1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,500 --> 00:00:14,083
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE

4
00:00:36,916 --> 00:00:37,875
Papa ?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papa !

6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Quoi ?

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Titi est encore parti.

8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
D'accord.

9
00:01:13,083 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PRÉSENTE

10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Titi ?

11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Maman ?

12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIQUE

13
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Les trois derniers à table
nettoieront les toilettes une semaine.

14
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Oh, non ! Venegas !

15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Et…

16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
But !

17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Je viens de passer la serpillière.

18
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Pas de foot à l'intérieur,
je l'ai déjà dit.

19
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Aucun respect.

20
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Becca, les gamins des rues
ne deviennent pas polis d'un coup.

21
00:03:52,875 --> 00:03:54,750
Tu as eu 20 ans pour apprendre.

22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
D'accord.

23
00:03:57,375 --> 00:04:01,000
Je vais acheter des trucs pour la voiture.
Il te faut quoi ?

24
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Des œufs et des oignons.

25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Je viens d'acheter des œufs.

26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
J'arrête de nourrir les enfants ?
Je peux faire ça ?

27
00:04:08,125 --> 00:04:09,625
C'est cher, les œufs.

28
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
On pourrait les nourrir avec moins cher.

29
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Du sable ?

30
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
C'est ce que j'aime chez toi.

31
00:04:18,583 --> 00:04:20,541
Tu trouves toujours une solution.

32
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANQUE UNITED REGIONS

33
00:05:01,125 --> 00:05:04,541
- Salut, Titi.
- Salut, Papa Omar.

34
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Écoute…

35
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
Arrête de t'enfuir.

36
00:05:11,458 --> 00:05:14,666
Je sais que c'est dur.
Ta mère ne reviendra pas.

37
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
Tu sais ce qui m'aide quand j'ai du mal ?

38
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Un clou ?

39
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Ce n'est pas un simple clou.

40
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
C'est un clou miraculeux.
Tu veux savoir comment ça marche ?

41
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
D'accord.

42
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Eh bien, quand j'ai du mal
avec quelque chose,

43
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
je l'écris sur un bout de papier,

44
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
puis je le cloue à la porte avec ça.

45
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
Et boum !

46
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Dieu m'entend à chaque fois.

47
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
Si, c'est vrai.

48
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
La prochaine fois que tu as du mal,

49
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
prie Dieu, demande-lui de l'aide.
Prie bien fort.

50
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
Et bientôt, toutes ces difficultés

51
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
ne seront plus qu'un rêve.
Comme si ce n'était jamais arrivé.

52
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Je t'ai jamais vu clouer des mots.

53
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Tu veux ce clou ou pas ?

54
00:06:23,916 --> 00:06:26,416
Ben, pourquoi pas ?

55
00:06:26,500 --> 00:06:29,541
Prends-le. Allez, va jouer.

56
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Monte.

57
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Je reviens tout de suite.

58
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
- Omar.
- Berto.

59
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Ce gamin, c'est un orphelin.

60
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Je l'ai chopé à la marina
à voler la montre d'un <i>gringo.</i>

61
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
J'essaie de la retrouver.

62
00:06:55,458 --> 00:06:58,958
Tu sais comment ils sont,
il te parlera peut-être.

63
00:07:00,291 --> 00:07:01,333
J'essaierai.

64
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Tu l'as frappé ?

65
00:07:13,625 --> 00:07:14,708
Je l'ai interrogé.

66
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Tu as déjà dû manger,

67
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
mais ma femme, Becca,
a fait des chilaquiles.

68
00:07:27,916 --> 00:07:33,541
Ils étaient trop croquants pour moi,
le fromage était plus salé que d'habitude.

69
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Mais tu ne dois même pas aimer
les chilaquiles.

70
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Oui.

71
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Et ce serait dur d'en manger
avec cette montre dans la bouche.

72
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
Ô CAPITAINE
MON CAPITAINE

73
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Tu as seulement deux choix.

74
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Tu peux venir avec moi
rendre la montre et t'excuser,

75
00:08:01,375 --> 00:08:02,541
ou suivre l'agent.

76
00:08:06,666 --> 00:08:07,833
Je veux mes chilaquiles.

77
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Je suis Omar,
les gamins m'appellent Papa Omar.

78
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Je t'appellerai pas "papa".

79
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
D'accord. Tu t'appelles comment ?

80
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.

81
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Comme les crottes de nez ?

82
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- Et ton vrai nom ?
- C'est ça.

83
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
D'accord, Moco.

84
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Tu peux nous rejoindre.

85
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- Vous rejoindre ?
- À Casa Hogar.

86
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Tu pourrais m'aider avec les plus jeunes.

87
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Je suis pas baby-sitter,
je m'occupe que de moi.

88
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- En volant.
- Voler, c'est mal.

89
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Interrompre les gens aussi.

90
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Par curiosité…

91
00:08:52,416 --> 00:08:54,333
qu'aurais-tu fait de la montre ?

92
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
J'allais la vendre.

93
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Je veux des Nike.
Les classes avec des lacets rouges.

94
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Avec une casquette rouge assortie.
La classe.

95
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Tu veux impressionner
les mauvaises personnes.

96
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Qu'est-ce que t'en sais ?

97
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
C'est juste
que si tu veux améliorer ta vie,

98
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
tu dois faire le bon choix chaque jour.

99
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Peu importe l'avis des autres,
même quand c'est dur.

100
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
C'est comme ça qu'on avance.

101
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
C'est ça. Et peut-être
que si je travaille dur,

102
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
je conduirai des orphelins
dans une épave, comme toi.

103
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Je veux des Nike bleues.

104
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Chaque homme a une vocation,

105
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
en son cœur,
une aspiration à l'excellence.

106
00:09:50,750 --> 00:09:53,416
La plupart des hommes ne l'écoutent pas,

107
00:09:53,500 --> 00:09:54,791
ils l'ignorent.

108
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Ils la cachent avec des jeux télé,
des bilans trimestriels,

109
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
les matchs de base-ball de leurs enfants,
mais pas vous, Greg.

110
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Vous suivez votre vocation, ça se voit.

111
00:10:06,916 --> 00:10:08,000
Je m'appelle Gary.

112
00:10:08,083 --> 00:10:14,041
Oui. J'ai tout de suite vu
que vous étiez du genre à vous démarquer.

113
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Vous voyez ces trophées ?

114
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
Des trophées de vainqueur
du Bisbee Black And Blue,

115
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
le tournoi de pêche
le plus prestigieux au monde.

116
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
Vous savez ce qu'ils montrent ?

117
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Que vous êtes un bon pêcheur.

118
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Ces trophées montrent

119
00:10:33,666 --> 00:10:36,916
que je suis le meilleur
dans ce que je choisis de faire.

120
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Je suis un gagnant.

121
00:10:38,708 --> 00:10:41,250
C'est le message que vous voulez envoyer ?

122
00:10:42,125 --> 00:10:43,791
Vous n'êtes pas là pour ça ?

123
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Pour attraper un gros marlin bleu

124
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
et l'accrocher au mur
derrière votre bureau en acajou.

125
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
- J'ai tort ?
- C'est vrai.

126
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
Pendant que les autres gestionnaires
de fonds spéculatifs mangent des sushis

127
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
ou s'entraînent au golf,

128
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
vous pourrez vous pavaner
dans la salle de conférence lundi matin,

129
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
et dire :

130
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
"Je me suis battu contre un léviathan
ce week-end, et j'ai gagné.

131
00:11:11,250 --> 00:11:12,375
Et vous ?"

132
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
C'est le succès garanti, vous voyez ?

133
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
Oui.

134
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
- Je vois.
- Vous êtes prêt ?

135
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
- C'est exactement ce que je veux.
- Bon.

136
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Signez ça. Je vous donne un stylo.

137
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Je demande le paiement intégral d'avance.

138
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Vous me garantissez de ramener un marlin ?

139
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
Je vous donne
les meilleures chances à Cabo.

140
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Oui, mais j'ai entendu d'autres capitaines

141
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
garantir que je ramènerai un marlin,

142
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
qu'on en attrape un ou pas.

143
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Contre plus d'argent, bien sûr.

144
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Vous voulez
la prise de quelqu'un d'autre ?

145
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Comme vous disiez…
- Pas question.

146
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Question de perception.
- Ce serait tricher.

147
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
- Désolé, laissez tomber.
- Descendez.

148
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
- On…
- Descendez du bateau, Gary.

149
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Oubliez ce que j'ai dit.

150
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
- Descendez de mon bateau.
- D'accord.

151
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Dégagez du quai !

152
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Retournez à votre country club !

153
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
C'est lui.

154
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Pardon.

155
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
- Je suis pas intéressé.
- Quoi ?

156
00:12:26,791 --> 00:12:29,458
Allez vendre vos trucs à un autre <i>gringo.</i>

157
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
"Ô Capitaine, mon Capitaine" ?

158
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Donnez-moi ça.

159
00:12:40,875 --> 00:12:42,166
Qu'il s'approche pas.

160
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Il a rendu la montre.

161
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Laissez-le s'excuser.
- Il a pissé dans ma tasse préférée.

162
00:12:49,916 --> 00:12:52,791
- Il vous en rachètera une.
- Vous savez quoi ?

163
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
On peut rendre une montre

164
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
ou remplacer une tasse,
mais jamais oublier le goût de l'urine.

165
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
J'essaie de lui apprendre
à assumer ses erreurs.

166
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
S'il vous plaît, laissez-le s'excuser.

167
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
Dégagez.

168
00:13:17,958 --> 00:13:19,458
Une tempête se prépare.

169
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
<i>Une nouvelle importante,</i>

170
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
<i>on avait annoncé que l'ouragan Odile</i>
<i>partait vers le Pacifique.</i>

171
00:13:38,041 --> 00:13:41,750
<i>Mais d'après les rapports,</i>
<i>l'ouragan a changé de direction</i>

172
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
<i>et se dirige vers nous,</i>
<i>il atteindra les terres dans la soirée.</i>

173
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
<i>Le vent ira jusqu'à 160 km/h,</i>

174
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
<i>ce sera peut-être la plus grosse tempête</i>
<i>depuis des décennies.</i>

175
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
<i>Accrochez-vous, Cabo San Lucas,</i>
<i>parce que ça va secouer.</i>

176
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Je t'en redonne après,
je dois servir tout le monde.

177
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Wiki, tu as compté ?
- Pourquoi tu lui demandes ?

178
00:14:04,583 --> 00:14:05,916
- Il est pas malin.
- Si.

179
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
- Ça veut dire quoi ?
- Je suis un dico.

180
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Encore du thon ?
Je vais finir avec des nageoires.

181
00:14:11,208 --> 00:14:15,166
- Gecko, je t'entends.
- Plutôt ça que fouiller les poubelles.

182
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
C'est du maquereau, un cousin du thon.

183
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"C'est du maquereau."
On s'en fout, le taré.

184
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Il est pas taré.
Mais sérieux, Wiki, on s'en fout.

185
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Votre attention, s'il vous plaît !

186
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
Vous devez mériter votre place.
Vous le savez peut-être,

187
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
un ouragan va frapper la côte
d'ici quelques heures, il sera là ce soir.

188
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Mais n'ayez pas peur.

189
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Casa Hogar, c'est chez nous,
on doit la protéger.

190
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Donc j'ai de bonnes nouvelles
et de super nouvelles.

191
00:14:49,000 --> 00:14:50,375
Plus de maquereau ?

192
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
La bonne nouvelle, c'est qu'on arrête
les corvées pour se préparer.

193
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
La super nouvelle, c'est qu'on
nous a fait don de 500 sacs de sable.

194
00:15:04,791 --> 00:15:09,708
Donc après manger, on les mettra autour
du bâtiment pour éviter l'inondation.

195
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
La super nouvelle,
c'est de porter des sacs ?

196
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
On est orphelins, pas idiots.

197
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Il a l'air de faire de la "narcolupes".

198
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
Tu veux dire "narcolepsie" ?
Non, je ne pense pas.

199
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Comme les chèvres
qui s'évanouissent à la moindre peur.

200
00:15:40,583 --> 00:15:44,375
J'ai pas peur, crétin.
Je veux pas voir ta tête toute la nuit.

201
00:15:44,458 --> 00:15:46,708
Ce n'est pas grave d'avoir peur.

202
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Mais on est en sécurité ici, hein, Omar ?

203
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Oui, c'est vrai.

204
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Et Chico et Burro ?

205
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Quoi, mon chéri ?

206
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Ses amis de la rue.
Ils vivent sous une bâche.

207
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Quoi, une bâche ?

208
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tes amis font du tapis volant, là.

209
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Gecko.

210
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Sérieux, il y a plein de gamins dehors.

211
00:16:11,791 --> 00:16:16,541
C'est injuste qu'on soit ici
pendant qu'ils doivent rester dehors.

212
00:16:16,625 --> 00:16:19,875
- Pourquoi on a cette chance ?
- On en a peut-être pas.

213
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Comment ça ?

214
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Il y a personne de chanceux, ici.

215
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Gecko.

216
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Dieu voulait peut-être

217
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
rassembler tous les malchanceux
sous un toit pour les écraser…

218
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Gecko…

219
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Papa !

220
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Faites attention au verre.

221
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- C'est vraiment décevant.
- Quoi ?

222
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
Le maquereau a survécu.

223
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Comment on va jouer au foot ?

224
00:18:19,291 --> 00:18:22,916
- On n'y joue même pas.
- Si. Je suis le meilleur.

225
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
Non, je suis meilleur.

226
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
On répare ça, puis on fait un match.

227
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
J'ai coupé l'électricité.

228
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Je les éloignerai de l'eau stagnante.

229
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
Il reste combien de nourriture ?

230
00:18:34,416 --> 00:18:37,333
Assez pour une semaine,
deux avec les conserves.

231
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
- Oui, il est là.
- C'est qui ?

232
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
Oui.

233
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
C'est pour toi.

234
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANQUE UNITED REGIONS

235
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Allô, ici Omar.

236
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Bonjour, M. Castillo.

237
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Oui, je voulais vous rappeler, mais…

238
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Oui, j'ai reçu les lettres.

239
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Ça veut dire quoi ?

240
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Gecko.

241
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TOURNOI BISBEE - ÉQUIPES LOCALES

242
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Salut.

243
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Bon, restez là.

244
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
C'est quoi, le Bisbee ?

245
00:20:02,708 --> 00:20:05,708
Bisbee Black And Blue,
le plus grand tournoi de pêche au monde.

246
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Les meilleurs s'affrontent
pour gagner des millions.

247
00:20:08,375 --> 00:20:12,500
On n'a jamais annulé le Bisbee,
on ne va pas commencer, ouragan ou pas.

248
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Il est là, il termine un autre appel.

249
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
- D'accord. Une seconde.
- Oui.

250
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Le site…
- Omar, les enfants vont bien ?

251
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Très bien. Qu'est-ce qui se passe ?

252
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
La tempête a fait fuir
des équipes internationales,

253
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
donc mon frère a rendu l'entrée gratuite
pour les locaux,

254
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
ce qui me complique…

255
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Je t'appelle pour te le dire directement.

256
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Le tournoi aura lieu comme prévu.

257
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Je peux revenir.

258
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Donne-moi le numéro de Fitzpatrick.
- Attends. Tu voulais quoi ?

259
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
La maison est inondée.

260
00:20:45,625 --> 00:20:50,958
Si vous pouviez nous prêter
une pompe de cale, ce serait très gentil.

261
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Une pompe ? Oui, bien sûr.
On va demander à Quique.

262
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Ça me dérange de demander ça, mais…

263
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, tout va bien ?

264
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?

265
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Vous pourriez parler à la banque ?

266
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
La banque ?

267
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Il nous faut plus de temps
pour payer notre dette.

268
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Si vous pouviez plaider en notre faveur…

269
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Tu leur dois combien ?

270
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
117 000 dollars.

271
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
La vache.

272
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
D'accord. Il te faut combien de temps ?

273
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Ils nous ont donné 30 jours,
mais on a perdu des donateurs.

274
00:21:29,875 --> 00:21:32,583
- Je vais voir ce que…
- La tempête en est où ?

275
00:21:33,083 --> 00:21:34,000
Oh, non.

276
00:21:34,666 --> 00:21:35,750
C'est un peu tard.

277
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade ?

278
00:21:40,916 --> 00:21:46,208
Salut, Biz. Comme au bon vieux temps.
Sauf que tu es plus vieux et plus gros.

279
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, désolé, mais tu ne réponds pas
aux critères de cette liste.

280
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
La radio a dit que les locaux
pouvaient s'inscrire gratuitement.

281
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Les pêcheurs locaux.
Tu viens de San Diego.

282
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Tu es sérieux ?

283
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
C'était il y a 25 ans.

284
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Regarde cette liste.

285
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Tu vois quelqu'un là-dessus
qui a remporté le Bisbee deux fois ?

286
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Alors ? Il y a moi.

287
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Quelqu'un ici a remporté
le Bisbee Black And Blue deux fois ?

288
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Quelqu'un l'a remporté au moins une fois ?

289
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Quelqu'un ?

290
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- Non ?
- On va demander la pompe à Quique.

291
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Venez.
- Bizarre.

292
00:22:27,333 --> 00:22:31,083
Donc je suis le seul sur cette liste.
Vous savez pourquoi ?

293
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Car je suis le seul au monde
à l'avoir remporté deux années d'affilée.

294
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Écoute, Biz,

295
00:22:42,375 --> 00:22:46,791
on a eu des différends, je me suis excusé
pour les feux d'artifice.

296
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- Non.
- Eh bien…

297
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
On se respecte en tant que capitaines.

298
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Et pour être honnête avec toi,

299
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
j'ai quelques difficultés en ce moment,
côté finances,

300
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
donc si tu pouvais
me laisser participer gratuitement…

301
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…

302
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Mais je sais que si tu fais ça,

303
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
tu devras le faire
pour tous les avocats avec un bateau,

304
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
alors soyons créatifs.

305
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
Et si tu m'associais à un pêcheur local
pour qu'on réponde aux critères ?

306
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Il n'a même pas besoin d'être bon.

307
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Ni même un pêcheur.

308
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Juste quelqu'un qui peut
ramener un poisson après que je le ferre.

309
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
C'est tout.

310
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Tu sais, ça fait une bonne histoire.

311
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Un électron libre local
qui participe à un grand événement.

312
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Ça fait de la bonne pub.

313
00:23:40,458 --> 00:23:41,958
- De la bonne pub ?
- Oui.

314
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Merci beaucoup, Biz.

315
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Je sens que ça va être mon année.

316
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"Le capitaine Wade Malloy
revient défendre son titre."

317
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Super.

318
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Respect. C'est qui ?

319
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar ?

320
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Eux ? Ces gamins ?

321
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Non, je ne peux pas travailler
avec ces gamins.

322
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Ces gamins sont des voleurs.

323
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Ouvre les fenêtres.

324
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Tu sais pas de quoi tu parles.

325
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papa Omar ?

326
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Oui ?

327
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Oui, d'accord.

328
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Mais souviens-toi, Titi…

329
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Dieu écoute toujours,

330
00:24:41,416 --> 00:24:46,250
mais il ne répond pas toujours aux prières
comme on l'aimerait. Donc il…

331
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Alors, vous et trois
de vos orphelins les moins casse-pieds

332
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
ferez la compétition avec moi.

333
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Pas lui, il est trop petit.

334
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Vous m'obéissez, vous ne dites rien.

335
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
J'attrape le poisson,
on partage les gains à 80-20.

336
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
80 pour moi, 20 pour vous.
OK ? À la semaine prochaine.

337
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Attendez.

338
00:25:12,666 --> 00:25:15,208
Je ne sais même pas de quoi vous parlez !

339
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Ça a marché !

340
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Ma prière a marché ! J'y crois pas !

341
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DIEU

342
00:25:39,041 --> 00:25:40,541
C'est une perte de temps.

343
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Oui.

344
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
C'est idiot. Je peux pas
perdre trois jours sur un bateau de pêche.

345
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
C'est vrai.

346
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Oui, ils seront déçus. Mais c'est la vie.
Ils s'en remettront.

347
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
La vie est très décevante.
N'oublie pas de leur dire.

348
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Tu es sarcastique, là ? Ça ne m'aide pas.

349
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Alors soyons sérieux.
On a un mois pour trouver 117 000 dollars.

350
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
Et les réparations.

351
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Tu as l'occasion
de remporter ça d'un coup.

352
00:26:07,125 --> 00:26:11,041
- Il faut juste attraper un poisson.
- C'est dingue.

353
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Je n'y connais rien en pêche.

354
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Le capitaine Wade s'y connaît.
- C'est une loque.

355
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Oui, tu as raison.

356
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
Tu as très peu de chances de gagner,

357
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
alors on va plutôt suivre ton plan.

358
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Tu as un plan, non ?

359
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
<i>C'est un peu la Coupe du monde</i>
<i>des tournois de pêche,</i>

360
00:26:49,250 --> 00:26:54,833
<i>où les meilleurs pêcheurs du monde</i>
<i>recherchent la richesse et la gloire.</i>

361
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
<i>Après l'ouragan Odile,</i>

362
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
<i>cette journée est la preuve</i>
<i>que rien ne peut briser Cabo.</i>

363
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
Après 33 ans, le rêve du Bisbee
est plus fort que jamais.

364
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Bienvenue à la première journée
du tournoi Bisbee Black And Blue.

365
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Et ce sera une grande année.

366
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Oui, Larry.

367
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Cette année se démarque

368
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}avec beaucoup de nouveaux venus de Cabo.

369
00:27:18,833 --> 00:27:23,291
<i>Des novices comme l'équipe Casa Hogar,</i>
<i>composée d'enfants d'un orphelinat local</i>

370
00:27:23,375 --> 00:27:28,875
<i>menés par le légendaire champion</i>
<i>du Bisbee, le capitaine Wade Malloy.</i>

371
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Ces trois jours seront incroyables.

372
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
H-O-G-A-R.

373
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Et votre équipe a cinq membres ?

374
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Six, en fait.

375
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Lui.

376
00:27:47,166 --> 00:27:50,666
Il a une montre chère.
Il est gros, il ne te rattrapera pas.

377
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Je décompresse là.

378
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Non, elle.

379
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
Son sac tient mal.
Tire un coup et file avec.

380
00:27:58,875 --> 00:28:00,166
Tu veux quoi ?

381
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
Rejoins-nous.

382
00:28:03,625 --> 00:28:06,000
Je vivrai pas dans un orphelinat miteux.

383
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Non, pour le tournoi.
Rejoins l'équipe Casa.

384
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- Moi ?
- Oui.

385
00:28:13,083 --> 00:28:15,083
- Ce sera marrant.
- Marrant ?

386
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Tu es vraiment taré.

387
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
C'est le mien, celui-là.

388
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Non, celui-là.

389
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Bienvenue à bord
du SS Hollywood, mesdames.

390
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
L'huile bronzante est à côté du DJ.

391
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Oui, comment on va gagner contre ça ?

392
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
C'est un yacht à moteur,
pas conçu pour la pêche sportive.

393
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Ouais, éduque-toi un peu, crétin.

394
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
On a un type qui a remporté le Bisbee
deux fois dans notre équipe.

395
00:28:48,208 --> 00:28:53,208
Il doit avoir un hors-bord de champion,
ceux qui ressemblent à un projectile,

396
00:28:53,291 --> 00:28:55,416
qui survolent l'eau comme une fusée.

397
00:28:56,833 --> 00:29:01,708
Les dauphins tentent de nous rattraper,
mais on va si vite qu'on doit s'agripper…

398
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
J'y crois pas.

399
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Rien à voir avec le carburant.

400
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
Si je voulais un matelot
avec des avis inutiles,

401
00:29:11,291 --> 00:29:13,833
- j'aurais engagé mon ex.
- Capitaine Wade ?

402
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
Vous êtes là. Bien.

403
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Très bien.

404
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Votre nom ?

405
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
- Omar.
- D'accord.

406
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Voici Hollywood.

407
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Omar a dû vous le dire,
je suis le capitaine Wade Malloy,

408
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
le seul à avoir remporté deux fois
le tournoi Bisbee Black And Blue.

409
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Et voici le Nœud Tatillon.

410
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
Ce bateau légendaire
m'a apporté ces deux victoires.

411
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Vous allez monter sur une pièce historique
du monde de la pêche.

412
00:29:42,500 --> 00:29:44,041
Je le décrirais autrement.

413
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Voici Chato.

414
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Il était avec moi il y a 11 ans
pour ma première victoire.

415
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
Salut.

416
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Il est pas doué, mais pas cher.

417
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Je vais le noyer dès que je peux.

418
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Quoi ?

419
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Je suis ravi d'avoir cette chance.

420
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Oui.

421
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Bon, montez. Donne-leur des gilets.

422
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Me dérangez pas.

423
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Tu as changé d'avis ?

424
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
C'est ça. C'est notre bateau ?

425
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Oui.
- Bon.

426
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Attendez. Non, pas lui.

427
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Il est désolé pour ce qu'il a fait.

428
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Très désolé.
- M'en fous. Il vient pas.

429
00:30:31,416 --> 00:30:34,958
Il fait partie de l'équipe,
donc vous l'acceptez, ou on part.

430
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Bon, viens. Assieds-toi.

431
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
C'est parti !

432
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Ouais !

433
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
Chato, vérifie le carburant !

434
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Oui, capitaine.

435
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato !

436
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
<i>Putamales !</i>

437
00:32:26,208 --> 00:32:27,041
{\an8}NŒUD TATILLON

438
00:32:27,125 --> 00:32:28,375
{\an8}On est presque prêts.

439
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, tu viens d'où ?

440
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.

441
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Quoi ?

442
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
Pourquoi tu l'as pris dans notre équipe ?

443
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- Tu viens d'où, toi ?
- El Chaparral, côté sud.

444
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
- Arrêtez.
- Oui, du calme.

445
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Tout va bien, non ?

446
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Ouais. Bien, ta coiffure.

447
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Il se moque de moi ?

448
00:33:00,541 --> 00:33:03,250
Non, il a l'air du genre
à faire des compliments.

449
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Attends.

450
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Tu te moques de moi ?

451
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Tu fais quoi ?

452
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
- Pas touche.
- Relax.

453
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato !
- Oui ?

454
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Éloigne ces gamins de notre matos.

455
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Qu'est-ce qu'il a ?

456
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Du calme.

457
00:33:27,791 --> 00:33:30,000
Il n'aime pas qu'on touche à Adeline.

458
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
Son appât porte-bonheur.

459
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Il a gagné les deux tournois avec.

460
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
La ligne est prête.

461
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Mais d'abord, quelques précisions.

462
00:33:49,041 --> 00:33:53,791
D'abord, je m'excuse
si mon attitude amicale vous a fait penser

463
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
que je vous appréciais
ou que j'étais content que vous soyez là.

464
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
C'est pas du tout le cas.

465
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Donc à partir de maintenant,
ne touchez à rien.

466
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Ensuite, n'ouvrez pas la bouche

467
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
sauf si je vous dis de le faire,

468
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
ou demain, je vous retire le titre
purement symbolique d'équipage

469
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
et je vous remplace
par d'autres orphelins sans nom.

470
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Bon. Quand un poisson mordra à l'hameçon,

471
00:34:22,458 --> 00:34:26,000
Bisbee m'a fait promettre
de vous laisser le ramener.

472
00:34:26,083 --> 00:34:27,666
Moi !

473
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
- Omar, préparez-vous.
- <i>Putamales.</i>

474
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Asseyez-vous sur ce siège de combat,

475
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
je vous apprendrai
à ramener un poisson.

476
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
D'accord ?

477
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
D'autres questions ?

478
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
On a des noms.

479
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Quoi ?

480
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
On n'est pas des orphelins sans nom.

481
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Oui, et on n'est pas orphelins,

482
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
on est en recherche de famille,
pour l'instant.

483
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- Capitaine Wade ?
- Oui ?

484
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
- Vous habitez ici ?
- Vous voulez quoi ?

485
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Je préférerais ne pas ramener le poisson.

486
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Pourquoi ?

487
00:35:18,750 --> 00:35:23,958
Ce serait plus sympa pour les enfants,
plus important pour eux.

488
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Sympa pour les enfants".

489
00:35:26,041 --> 00:35:27,541
Oui.

490
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Moco pourrait le faire.

491
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Vous avez eu un problème avec lui,
mais il est plus âgé,

492
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
et ça lui montrerait
qu'il est dans l'équipe.

493
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Oui, c'est ça. D'accord. Autre chose ?

494
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Non.

495
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Bien, super.

496
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
En fait, une dernière chose.

497
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Quoi ?

498
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
J'aimerais bien que vous m'aidiez
à gérer leurs attentes.

499
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Comment ça ?

500
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Enfin, vous savez.

501
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Ils sont ravis d'être là, et c'est super.

502
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Mais on sait
qu'on a peu de chances de gagner.

503
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Vous étiez un grand capitaine, avant…

504
00:36:12,375 --> 00:36:15,083
Je ne voulais pas dire ça,

505
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
je veux juste qu'ils restent réalistes.
C'est tout.

506
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Vous avez tout à fait raison.

507
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
- D'accord.
- Oui.

508
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
- Super.
- Bien.

509
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Parfait. Super.

510
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Alors vous pourriez peut-être leur parler.

511
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Bien sûr, oui.

512
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Quand vous voulez.

513
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Merci.

514
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Bon, écoutez tous.

515
00:36:50,666 --> 00:36:51,791
Changement de plan.

516
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Toi.

517
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Tu vas ramener le poisson.

518
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
- Moi ?
- Pourquoi lui ?

519
00:36:58,083 --> 00:37:02,250
- Il est même pas dans l'équipe.
- On échangera quand on sera fatigués.

520
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Non. Capitaine,
souvenez-vous de l'équipe Blackjack.

521
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
On n'échange pas.

522
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Celui qui tient la canne
doit ramener le poisson tout seul.

523
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
C'est qui, les Blackjack ?

524
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Une équipe qui a enfreint les règles.

525
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Un million de dollars…

526
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Oui.

527
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
Alors ?

528
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Tu veux le faire ou pas ?

529
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Allez, c'est ça.

530
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Quel enthousiasme.

531
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Super !

532
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Bon, je sais
que vous êtes contents d'être là,

533
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
mais souvenez-vous d'une chose.

534
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
La pêche, c'est très aléatoire.

535
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
On peut tout prévoir au mieux
prendre des décisions éclairées,

536
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
mais il y a plein d'éléments
qu'on ne contrôle pas.

537
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Je pêche dans ces eaux…

538
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
depuis 25 ans.

539
00:37:52,625 --> 00:37:55,458
J'attrape pas
de gros marlin tous les jours.

540
00:37:55,541 --> 00:37:57,125
Capitaine Wade,

541
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
tout le monde
sera d'accord avec moi, on est…

542
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Mais j'ai jamais passé trois jours
sans rien attraper,

543
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
et pas question de commencer maintenant.

544
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Alors ne vous découragez pas,

545
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
on va attraper le marlin
qui remportera le tournoi,

546
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
et vous allez passer
un moment inoubliable.

547
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- Topez là !
- Ouais, vous avez entendu ?

548
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Allez ! Trop lent !

549
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Prépare-toi.

550
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
<i>Putamales, </i>vous avez entendu ?

551
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Ouais !

552
00:38:38,166 --> 00:38:39,291
C'était quoi, ça ?

553
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Si vous voulez leur apprendre à perdre,
à vous de voir.

554
00:38:43,541 --> 00:38:47,416
Je n'y participerai pas.
Moi, je gagne. C'est comme ça.

555
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
Vous rigolez ?

556
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
M. Venegas, je ne rigole pas.

557
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Ça va ?

558
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Oui, ça va.

559
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Prêt, Moco ?

560
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Je pense.

561
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Laissez tomber.

562
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Qu'est-ce qu'il a ?

563
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Son frère s'est fait tuer
dans ton quartier. T'inquiète.

564
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Dingue qu'on puisse gagner.

565
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
J'adore la pêche.

566
00:39:44,541 --> 00:39:45,750
Je déteste la pêche.

567
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Tu es le seul à ne pas être malade.

568
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- Tu as déjà fait ça ?
- Non.

569
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Je sais pas. Peut-être.

570
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
C'est normal.

571
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
Souvent, on se souvient avec des photos
et des histoires de la famille.

572
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Mais comme tu n'as pas ça…

573
00:40:19,291 --> 00:40:20,625
Non, j'ai des parents.

574
00:40:22,333 --> 00:40:24,541
Je t'ai dit que j'étais pas orphelin.

575
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Où sont-ils ?

576
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Ma mère est au Texas.

577
00:40:31,958 --> 00:40:34,958
- Ou en Arizona, je sais pas.
- Et ton père ?

578
00:40:37,125 --> 00:40:39,125
Le plus loin possible, j'espère.

579
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
- Tu l'as vu quand ?
- Pourquoi tu demandes ?

580
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Je demande comme ça, juste pour parler.

581
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Alors parle de la météo.

582
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
Ou de quand tu as vu tes parents.

583
00:40:55,041 --> 00:40:57,458
- Je me disais bien.
- C'était sur un bateau.

584
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Quoi ?

585
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
J'ai oublié ma mère,

586
00:41:00,791 --> 00:41:03,791
mais ma dernière fois avec mon père
était sur un bateau.

587
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Mon huitième anniversaire.

588
00:41:08,375 --> 00:41:12,333
On n'y connaissait rien,
mais je lui avais demandé d'en faire.

589
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Mon souvenir est vague, mais…

590
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
il a dû se cogner la tête
quand on s'est renversés.

591
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Mais tu sais…

592
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
J'ai de la chance.

593
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Eux n'ont même pas connu leur père.

594
00:41:29,291 --> 00:41:32,333
Ton père est mort,
fais pas comme si tu étais content.

595
00:41:32,916 --> 00:41:36,333
Je ne suis pas content,
seulement reconnaissant…

596
00:41:37,750 --> 00:41:40,250
d'avoir eu la chance
de connaître mon père.

597
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Quelqu'un pour m'apprendre la vie.

598
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Et c'est ce que je fais pour eux.
D'où mon surnom, Papa Omar.

599
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Je t'appellerai pas "papa".

600
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Un peu, mais ça va, Papa Omar.

601
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Capitaine Wade ?
- Oui ?

602
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Venez, on a des tacos pour vous.

603
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
Non, merci.

604
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Si, venez, soyez poli.

605
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
D'accord.

606
00:42:20,208 --> 00:42:22,166
Ils parlaient de votre poisson.

607
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Quel poisson ?

608
00:42:25,000 --> 00:42:29,333
Quand vous avez remporté le tournoi,
ça devait être dingue. On veut savoir.

609
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Ah oui, ce poisson.

610
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
Sacré moment.

611
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
La vache, vous êtes doué
pour raconter, Dr Seuss.

612
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Allez, montrez-leur la cicatrice.

613
00:42:41,458 --> 00:42:43,958
- On adore les cicatrices !
- D'accord.

614
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Ce gros marlin…

615
00:42:46,416 --> 00:42:50,375
son rostre m'a traversé le mollet.
Il m'a presque arraché la jambe.

616
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Erreur de débutant.
- "Débutant" ?

617
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Vous avez gagné deux fois.
- Peut-être un coup de chance.

618
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
C'est pas vrai.

619
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
C'est une chance sur 10 000,
d'après le nombre de bateaux inscrits.

620
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
J'ai peur ni des marlins,
ni des cicatrices.

621
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Regardez !

622
00:43:15,708 --> 00:43:17,875
Je me suis battu contre des types.

623
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Ton oncle t'a frappé avec un cintre.
Ma tata faisait pareil.

624
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
C'est ça.

625
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Crétin.

626
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Une vraie cicatrice…

627
00:43:28,708 --> 00:43:33,500
Gros tournevis. C'était mon père adoptif,
j'avais renversé sa bière.

628
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Pas cool !

629
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, montre-lui ton dos.

630
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
Hollywood, laisse-le.

631
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Quoi ? On en a tous.

632
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Moco.

633
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Je parie que tu as des cicatrices.

634
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Fais voir.

635
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Non, c'est bon.

636
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
Ouais, des cicatrices de Zacatal,

637
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
en trébuchant
ou en rentrant dans une vitre.

638
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Continue, je t'en donnerai des nouvelles.

639
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Ça mord !

640
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Ouais ! Bon.

641
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Viens là, dans le siège de combat.
Prends la canne.

642
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Prêt ? Allez.

643
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Tire, lâche pas. Fixe-la.

644
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bien, bravo.

645
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Voilà, trouve le rythme.

646
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
Chato ?

647
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Tu le vois ?
- Oui !

648
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Bleu-vert ! Très grand !

649
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Bleu-vert, c'est bien ?

650
00:44:24,333 --> 00:44:26,833
Un marlin bleu, c'est ce qu'on veut !

651
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, appelle la tour.
Dis-leur qu'un poisson a mordu !

652
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
<i>Gigante !</i>

653
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Tire !

654
00:44:41,333 --> 00:44:45,000
Ça mord ! Équipe Casa Hogar !

655
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Voilà, tire !
- Équipe Casa Hogar ! Ça mord !

656
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
<i>Grande !</i>

657
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Continue à tirer !

658
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
On prend une photo d'équipe ?

659
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Voilà la première place
de la première journée !

660
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
De l'équipe Mystère en Profondeur,
un marlin bleu de 167 kilos !

661
00:45:48,333 --> 00:45:49,416
Je peux conduire ?

662
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Monte.
- C'est ça.

663
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Reste avec nous ce soir.
On a plein de lits.

664
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Oui, viens.

665
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
Tu en dis quoi ?

666
00:46:03,458 --> 00:46:05,583
Encore une fois, je suis pas orphelin.

667
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Tu reviens demain ?
- Je sais pas.

668
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Sois aux quais à 7 h.

669
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
C'était cool, aujourd'hui.
On n'a pas attrapé de poisson, mais…

670
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Oui, c'était sympa,

671
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
mais on sauvera Casa Hogar
seulement si on gagne, non ?

672
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood a entendu Becca
parler à la banque.

673
00:46:35,250 --> 00:46:37,208
T'en fais pas pour ça, d'accord ?

674
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Je peux pas retourner dans la rue,
Papa Omar.

675
00:46:41,666 --> 00:46:45,708
Les autres, Gecko et Hollywood,
sont forts. Ils peuvent s'en sortir.

676
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Moi, je suis différent.

677
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Personne ne retournera dans la rue.

678
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Promis.

679
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Tu as vu cette voiture ?
Regarde les phares !

680
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
C'est à qui ?

681
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Sympa.

682
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papa Omar ! Ton frère m'a apporté ça.

683
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Mon frère ?

684
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
J'ai dit qu'on était comme des frères.

685
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Mais je suis trop beau
pour être de ta famille.

686
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector ! Tu fais quoi ?

687
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Viens là !

688
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Tu as l'air d'aller bien !

689
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Tu n'as pas changé.

690
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Toi non plus. Tu es beau,
tu as encore tes cheveux.

691
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
Quand ils ont dit
"équipe Casa Hogar" à la télé,

692
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
j'ai pensé : <i>"Ay, Dios.</i>
Omar Venegas sur un bateau de pêche.

693
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Non ! On a dû le droguer ou le kidnapper.<i>"</i>

694
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Mais dites-moi. Il était stressé ?

695
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Super stressé.

696
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Carrément, il était terrifié !

697
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Bon, on doit se lever tôt demain.

698
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
- Au lit.
- Attendez.

699
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Je sais que l'équipe Casa Hogar
n'a pas de bateau classe,

700
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
mais ça veut pas dire
que vous pouvez pas avoir la classe !

701
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Et pour toi !

702
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Bon, vous avez entendu Papa Omar,
allez au lit.

703
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Allez.

704
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Allez.
- Merci, Hector.

705
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Merci, M. Hector.

706
00:48:50,541 --> 00:48:52,250
- Merci, M. Hector.
- De rien.

707
00:48:52,750 --> 00:48:54,291
On dirait de la soie !

708
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Soyez sages.

709
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Viens, on s'en va.

710
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
On voyait les flammes
à deux rues de là.

711
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Je me souviens du feu,
mais tu es sûr que c'était nous ?

712
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Trois mecs devant une voiture en feu
qui puaient l'essence.

713
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Pas besoin de mener l'enquête.

714
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
C'est comme ça
que Kacho a perdu ses sourcils.

715
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Humpty, tu veux dire ?

716
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Oui, Humpty Dumpty,
son surnom vient de là.

717
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Tu te rappelles ?

718
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Avec ses sourcils brûlés. Merci.

719
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Sa tête rasée, sa peau claire…
Il ressemblait à un gros œuf.

720
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
C'est vrai, c'était nous.

721
00:49:43,041 --> 00:49:44,416
C'était pas bien.

722
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- On l'appelle encore Humpty ?
- Kacho ? Non, il est mort.

723
00:49:49,541 --> 00:49:52,958
Mais toi, tu t'en sors bien. Becca.

724
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Je ne t'imaginais pas te caser.

725
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Les gens changent.

726
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Oui, tu es un nouvel homme, maintenant.

727
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.

728
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Pourquoi es-tu venu ?

729
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Tu nous vois aux infos
et tu nous rends visite dix ans après ?

730
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Du calme,
je viens rendre visite à un vieil ami,

731
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
voir s'il te faut quelque chose
de Papa Hector.

732
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Non, c'est bon.

733
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Bon, ça me soulage.

734
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Parce qu'il paraît que tu as
une dette de 117 000 dollars.

735
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Ils ont dû confondre
avec un autre Papa Omar.

736
00:50:31,958 --> 00:50:33,166
On s'en sortira.

737
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
D'accord. Avec un tournoi de pêche ?

738
00:50:39,750 --> 00:50:42,583
Pardon, je ne veux pas me moquer.

739
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
J'espère que tu as mieux que ça.

740
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Les garçons que j'ai vus ce soir…

741
00:50:51,916 --> 00:50:53,166
ils se sont ramollis.

742
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Tu te souviens de la vie dans la rue.

743
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Si tu les y renvoies,

744
00:50:59,458 --> 00:51:01,375
ils se feront bouffer tout crus.

745
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Tu veux reprendre ?

746
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Quelques boulots par mois.
- Pas question.

747
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Pour payer ta dette, réparer le bâtiment.

748
00:51:12,083 --> 00:51:16,416
- Un terrain de foot pour les petits.
- Arrête. Je ne suis plus comme ça.

749
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- Comme quoi ?
- Comme toi.

750
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Désolé, je…

751
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
C'est pas grave, Omar.

752
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Moi, au moins,
je suis honnête sur qui je suis.

753
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Comment ça ?

754
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
C'est facile d'être le saint patron
des orphelins quand tout se passe bien.

755
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Mais tu sais quoi ?

756
00:51:42,208 --> 00:51:46,958
Un jour, tu auras un problème
impossible à résoudre avec des prières,

757
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
et c'est là qu'on verra
qui est le vrai Papa Omar.

758
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina !

759
00:52:09,625 --> 00:52:12,000
<i>Une autre belle matinée à Cabo San Lucas,</i>

760
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
<i>pour ce deuxième jour</i>
<i>du tournoi Bisbee Black And Blue.</i>

761
00:52:15,500 --> 00:52:21,333
<i>L'équipe Mystère en Profondeur est en tête</i>
<i>avec son poisson de 167 kilos d'hier.</i>

762
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Il viendra pas.

763
00:52:41,000 --> 00:52:41,958
Tu es en retard.

764
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
- Tiens, ton polo.
- Arrête, je porterai pas ça.

765
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Ça prendra encore longtemps ?

766
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
C'est pas ennuyeux, c'est génial !

767
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Tu préférerais l'orphelinat ?

768
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Pourquoi ça sent le poisson
si on a aucun poisson ?

769
00:53:18,666 --> 00:53:21,083
Cette cabine est interdite aux orphelins.

770
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Oui, pardon.

771
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
C'est un nœud Bristol ?

772
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Oui.

773
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
J'ai lu quelque chose dessus.
Ça a l'air compliqué.

774
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
C'est compliqué à lire, mais pas à faire.

775
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Viens là. Voilà la ligne et la boucle.

776
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Je fais six fois le tour de la boucle
avec la ligne,

777
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
puis un bout de la ligne
passe dans la boucle,

778
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
puis je tire les deux bouts…

779
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
Et la tension maintient le nœud.

780
00:53:58,208 --> 00:53:59,250
<i>Correcto.</i>

781
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Super. Merci.

782
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Félicitations, <i>muchachos,</i>
vous avez des uniformes.

783
00:54:16,708 --> 00:54:20,625
Vous avez l'air de vendeurs de portables
dans un centre commercial.

784
00:54:24,208 --> 00:54:26,625
Wiki, à toi de ramener le poisson.

785
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Super idée.

786
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki ? Sérieux ?
Ma mamie est plus forte que lui.

787
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Arrête, t'as pas de mamie.

788
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Façon de parler, crétin.

789
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Tais-toi.

790
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, tu en penses quoi ?

791
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Je sais pas.
Gecko serait sans doute plus doué.

792
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Capitaine Wade, vous en pensez quoi ?

793
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Ramener un marlin, c'est dur.

794
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
Mais j'ai aidé
des plus jeunes que toi à le faire.

795
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
Ça s'est bien passé.

796
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
- Tu t'en sortiras.
- Votre fils ?

797
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Oui.

798
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
J'ai vu la photo.

799
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Vous avez un fils ?

800
00:55:07,000 --> 00:55:09,791
- Oui.
- Il est où ? Il a quel âge ?

801
00:55:10,708 --> 00:55:11,958
À peu près votre âge.

802
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Il est avec sa mère, à Dallas.

803
00:55:16,250 --> 00:55:18,083
- Il…
- Vous êtes pas avec lui ?

804
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Je suis pêcheur de marlin.

805
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- Et alors ?
- Il n'y a pas de marlins à Dallas.

806
00:55:26,291 --> 00:55:27,583
Ça, j'avais compris.

807
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Mais sérieux, c'est pour ça ?
Vous préférez la pêche à votre fils ?

808
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
- Je ne dirais pas ça.
- Alors quoi ?

809
00:55:37,125 --> 00:55:37,958
Gecko.

810
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Écoute…

811
00:55:42,041 --> 00:55:44,541
je pense que chaque homme, en lui,

812
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
a une grande vocation,

813
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
quelque chose qu'il peut mieux faire
que n'importe qui d'autre.

814
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Ça fait peur à la plupart des hommes.

815
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Donc ils trouvent des excuses,
même leur famille,

816
00:56:03,583 --> 00:56:05,000
pour rester prudents,

817
00:56:05,708 --> 00:56:07,416
ne pas suivre cette vocation.

818
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Mais pas moi.

819
00:56:11,291 --> 00:56:13,125
Je suis ici, je la suis.

820
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Et mon fils…

821
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
peut-être qu'un jour,
il verra mes trophées

822
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
et pourra dire : "Mon père était génial.

823
00:56:25,875 --> 00:56:27,375
C'était un grand homme."

824
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
Et peut-être qu'il aura le courage
de léguer la même chose à son fils.

825
00:56:39,083 --> 00:56:40,333
Un trophée de pêche ?

826
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
On a tous perdu nos pères
pour des raisons débiles.

827
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Des balles, la drogue, la prison.

828
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Mais je me sens chanceux
par rapport à votre fils.

829
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Prépare la ligne.
- D'accord.

830
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
- Chato.
- Quoi ?

831
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Ça mord ! Capitaine !

832
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
J'y crois pas !

833
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, assieds-toi.

834
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bon. Tu es prêt.

835
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- Des algues ?
- Bon.

836
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Règle le frein, doucement.

837
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Tu le vois ?

838
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Oui !

839
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bon. Vas-y, remonte-le !

840
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Voilà, quelques clics à la fois.

841
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
En arrière. Et remonte.

842
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Vous avez vu ?

843
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Tiens bon, Wiki !

844
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Moco, sois pas triste.

845
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Attraper des algues,
c'est génial, d'où tu viens.

846
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
On peut pas tous être
aussi doués que ton frère.

847
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
T'as dit quoi ?

848
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Tu m'as entendu, l'orphelin !

849
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Continue à reculer !

850
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Au secours !

851
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Gecko, tiens bon ! Omar !

852
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Penche-toi ! Remonte-le !

853
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Allez, Wiki ! Tire !

854
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Tu y arrives ! Remonte-le !
- Omar !

855
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Je te tiens !

856
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Trouve le rythme, allez, tire !

857
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Gecko !

858
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Bravo, tu t'en sors bien.

859
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Tenez bon !
- Capitaine !

860
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Capitaine !

861
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Sautez !

862
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Non, je ne sais pas nager !

863
00:59:20,250 --> 00:59:22,875
- Chato, saute !
- Je sais pas nager !

864
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
C'est pas vrai !

865
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Capitaine !

866
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Capitaine Wade !

867
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
C'est pas vrai !

868
01:00:14,416 --> 01:00:15,916
J'ai perdu ma chaussure !

869
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Ta chaussure ?

870
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Tu sais ce que j'ai perdu, sale morveux ?

871
01:00:23,125 --> 01:00:25,625
- C'est juste des gamins.
- Je m'en fiche !

872
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
C'est pour ça
que je ne voulais pas d'enfants !

873
01:00:35,708 --> 01:00:37,375
J'avais dit, pas d'enfants !

874
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
Fin de la deuxième journée,
on a quelques ajouts au classement,

875
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
mais rien qui ne dépasse

876
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
{\an8}le marlin de 167 kilos

877
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}que l'équipe Mystère en Profondeur
a ramené hier.

878
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Oui, et avec une seule journée restante,
les autres équipes ont la pression.

879
01:01:07,416 --> 01:01:12,750
{\an8}Mais quand les meilleurs pêcheurs
se rassemblent, tout peut arriver.

880
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Demain ?

881
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Peut-être pas.

882
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco !

883
01:01:33,458 --> 01:01:35,416
Tu rentres avec une seule chaussure ?

884
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
Tu ne restes pas dîner
avant que je te ramène ?

885
01:01:51,375 --> 01:01:53,625
Je dois avoir des chaussures pour toi.

886
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Non, c'est bon.

887
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Allez, sois poli, entre.

888
01:02:02,000 --> 01:02:03,708
J'ai des chaussures à te prêter.

889
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
D'accord.

890
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Vous êtes prêts ?

891
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Un, deux, trois. Qui peut sauter ?

892
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Tu en as attrapé un gros.
- Oui.

893
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
M. Bisbee a appelé.
Il n'a pas réussi à convaincre la banque.

894
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
D'accord.

895
01:02:50,125 --> 01:02:53,166
Quelqu'un est passé
prendre des photos de la propriété.

896
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Je vais être honnête.

897
01:02:58,041 --> 01:03:01,666
Le risque de perdre cet endroit
dans 15 jours devient réel.

898
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.

899
01:03:13,708 --> 01:03:15,625
C'est génial !

900
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
C'est le capitaine Wade.

901
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
Oui, je vois ça.

902
01:03:18,541 --> 01:03:22,250
- Je l'ai bien écrit ? Becca m'a aidé.
- Oui, c'est bien.

903
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Tu le cloues à ma porte ce soir ?

904
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Oui, bien sûr.

905
01:03:30,416 --> 01:03:32,500
- Merci.
- De rien.

906
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Allez, au lit.

907
01:03:38,833 --> 01:03:44,291
Le premier groupe, cinq minutes
pour se brosser les dents avec dentifrice.

908
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- Quoi ?
- Capitaine Wade.

909
01:03:58,041 --> 01:03:58,958
C'est Omar.

910
01:03:59,458 --> 01:04:00,541
Vous voulez quoi ?

911
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Je vous apporte à dîner.

912
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Entrez.

913
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Asseyez-vous.

914
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
C'est une torta ahogada,
un remède pour la gueule de…

915
01:04:13,208 --> 01:04:16,833
Le dicton "Un mauvais jour de pêche
vaut un bon jour chez soi"

916
01:04:16,916 --> 01:04:18,625
s'applique pas, aujourd'hui.

917
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Pardon pour l'appât.

918
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Je sais que c'était important.
Adeline, c'est ça ?

919
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Oui, c'était le nom de ma femme.

920
01:04:29,250 --> 01:04:30,875
C'était l'idée de mon fils.

921
01:04:33,791 --> 01:04:37,916
- Vous les avez revus quand ?
- Le 28 octobre 2009.

922
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Ils partaient pour Dallas.

923
01:04:41,458 --> 01:04:43,291
Vous voulez les retrouver ?

924
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Il restait une journée de tournoi.

925
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Oui.

926
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
- Vous pensez que je suis un père nul.
- Non.

927
01:04:53,416 --> 01:04:56,125
- Si.
- Non. Écoutez,

928
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
je pense qu'on essaie tous
de faire de notre mieux.

929
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Mais je pense que Gecko a raison.

930
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Les enfants n'ont pas besoin
de père avec des trophées de pêche.

931
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
Il leur faut un père qui reste avec eux.

932
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Quoi qu'il arrive. Comme une ancre.

933
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Une ancre". Bien vu.

934
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Eh bien, mon fils…

935
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
voulait être comme moi.

936
01:05:23,916 --> 01:05:26,041
Quand j'ai ramené mon trophée,

937
01:05:26,125 --> 01:05:27,875
il m'a vénéré.

938
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Et elle me mangeait dans la main.

939
01:05:32,708 --> 01:05:33,625
Facile.

940
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Elle me disait :
"Ô Capitaine, mon Capitaine."

941
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
Ensuite, j'ai perdu.

942
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
J'ai continué à perdre.

943
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
Puis j'ai tout perdu.

944
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Donc là, c'était ma chance.

945
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Vous voyez ?

946
01:05:55,208 --> 01:05:57,041
De redevenir champion.

947
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Je pensais que si j'y arrivais,

948
01:06:02,416 --> 01:06:03,958
j'aurais le vent en poupe.

949
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Peut-être qu'ils reviendraient.

950
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Ça paraît logique.

951
01:06:09,500 --> 01:06:13,041
Mais pour avoir une chance,
vous devez manger quelque chose.

952
01:06:14,208 --> 01:06:17,791
On n'a plus de chance.
Ces trucs-là n'arrivent pas deux fois.

953
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Vous n'en savez rien.
- Oh, que si.

954
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Non.

955
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
J'étais sceptique sur ce tournoi,

956
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
mais en voyant ce marlin
mordre à l'hameçon…

957
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
L'inattendu arrive tout le temps, non ?

958
01:06:33,666 --> 01:06:36,125
On ne pensait pas participer au Bisbee.

959
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- La banque nous accule…
- Quelle banque ?

960
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Rien.
- Attendez.

961
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- C'est pas pour vous forcer…
- Non, arrêtez.

962
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Quoi ?

963
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Vous voulez sauver votre orphelinat
avec ce tournoi ?

964
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- C'est ce que vous essayez de faire.
- Je ne…

965
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Me faites pas culpabiliser.

966
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Je sais qu'on pariera gros, demain.

967
01:06:57,250 --> 01:07:00,750
- C'est n'importe quoi.
- On a toujours une chance.

968
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
On n'avait aucune chance.

969
01:07:03,333 --> 01:07:04,583
C'est peut-être vrai,

970
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
mais on doit essayer.

971
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
C'est fini.

972
01:07:19,208 --> 01:07:20,083
Oui.

973
01:07:21,708 --> 01:07:23,750
Un gamin a fait ça pour vous.

974
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Allô ?

975
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Un problème ?

976
01:08:54,291 --> 01:08:59,375
Un pêcheur local a attrapé ça ce matin.
Il ne participe pas au tournoi.

977
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Il nous le vend à un bon prix.

978
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Nous le vendre ? Pour quoi faire ?

979
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
C'est un marlin de 120 kilos.

980
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Il n'aura pas la première place,

981
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
mais la troisième, peut-être la deuxième.

982
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Ça rapportera gros.

983
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Attendez, vous voulez tricher ? Pourquoi ?

984
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Vous voulez gagner, non ?

985
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
On n'y arrivera que comme ça,
pas autrement.

986
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Écoutez…

987
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
quand vous arriverez aux quais
avec les enfants, il sera déjà emballé,

988
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
attaché sous le bateau,
à l'arrière, sous l'eau.

989
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Personne ne le verra,
sauf s'ils le cherchent.

990
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
Et une fois en mer,

991
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
vous m'aiderez à ferrer ce poisson

992
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
pour qu'un garçon le ramène.

993
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Attendez, moi ? Chato est au courant ?

994
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Il n'approuve pas vraiment, mais il sait
que c'est pour la bonne cause.

995
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Il détournera l'attention des enfants.

996
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Écoutez, je…

997
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Vous faites quoi ?

998
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Je ne voulais pas vous parler de la banque
ou vous forcer.

999
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Ce n'est pas le seul moyen.
Vous avez gagné deux fois.

1000
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
- Si quelqu'un peut y arriver…
- Omar, j'ai triché.

1001
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
J'ai triché.

1002
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Quoi ?

1003
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
Ma deuxième victoire,

1004
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
c'est ce que j'ai fait.

1005
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Vous avez gagné une fois, non ?

1006
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
- Ça compte, pas vrai ?
- Oui.

1007
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Parfois, oui.

1008
01:10:37,583 --> 01:10:38,791
La plupart du temps…

1009
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
je ne sais pas.

1010
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
Je n'y arriverai pas sans vous.

1011
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Si vous voulez abandonner,
dites-le-moi tout de suite.

1012
01:10:48,250 --> 01:10:49,916
Mais pour sauver les gamins,

1013
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
voilà ce qu'il faut faire.

1014
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Reposez-vous.

1015
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Je t'ai déjà dit,
ce n'est pas pour les petits.

1016
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
C'est bon, Dieu m'a dit de venir.

1017
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
Ah oui ? Comment ?

1018
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
Il ne te l'a pas dit ?

1019
01:12:02,833 --> 01:12:04,833
Allez, assieds-toi à l'avant.

1020
01:12:06,041 --> 01:12:08,625
Tu écoutes Dieu, maintenant ?

1021
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
Troisième et dernière journée
du tournoi Bisbee Black And Blue.

1022
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
Le poids à dépasser
est toujours 167 kilos,

1023
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
et avec neuf heures restantes
de compétition,

1024
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}les autres équipes doivent agir vite.

1025
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Salut.

1026
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- Il est trop petit.
- Capitaine, voici Titi.

1027
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Il a fait le dessin que je vous ai donné,
il est ravi d'être là.

1028
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Je sais pourquoi ma mère m'a quitté.
- Et allez…

1029
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Pour que j'aide à gagner le tournoi.

1030
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Bien sûr, c'est ça.
Donnez-lui un gilet de sauvetage.

1031
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
On y va.

1032
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Allez.

1033
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Montez.

1034
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
C'est parti !

1035
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato, vérifie le carburant.

1036
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.

1037
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Besoin d'aide ?

1038
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
C'est bon.

1039
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Non, c'est bon !

1040
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.

1041
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- Oui, c'est bon !
- Super.

1042
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
D'accord, bonne pêche !

1043
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Merci !

1044
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
<i>Adios !</i>

1045
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Les gamins, venez.
J'ai quelque chose pour vous.

1046
01:14:51,875 --> 01:14:53,666
- Pour nous ?
- Oui.

1047
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Omar.
- Oui ?

1048
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Aidez-moi avec le carburant.

1049
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Oui.

1050
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
- C'est du restaurant de Don Miguel ?
- Voilà.

1051
01:15:10,500 --> 01:15:14,583
On a des tortas, des quesadillas,
des elotes, tout ce que vous voulez.

1052
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Titi, ça te plaît ?

1053
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Bon.

1054
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Je vais ramener l'appât.
On peut ferrer le poisson.

1055
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Vous êtes fou ?

1056
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Espèce d'imbécile de…

1057
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Écoutez.

1058
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Je veux simplement dire…

1059
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Merci, capitaine Wade et Chato,
de nous avoir emmenés.

1060
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
C'était une chance unique
et une expérience qu'on n'oubliera jamais.

1061
01:17:34,666 --> 01:17:38,500
C'est vrai qu'on n'a pas attrapé
le poisson qu'il nous fallait,

1062
01:17:39,250 --> 01:17:41,458
et vous savez ce que ça veut dire.

1063
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Je vous ai dit qu'en se comportant bien

1064
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
et en faisant toujours le bon choix,

1065
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
tout finira par s'arranger.

1066
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Mais ce n'est pas toujours vrai.

1067
01:17:57,041 --> 01:17:58,833
Parfois, ça ne s'arrange pas.

1068
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
Souvent, en fait.

1069
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
On suit une voie difficile,
on fait des sacrifices,

1070
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
et en fin de compte,

1071
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
on termine exactement là où on a commencé,

1072
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
comme si on a fait tout ça pour rien.

1073
01:18:15,208 --> 01:18:16,166
Mais c'est faux.

1074
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Quand la vie deviendra difficile,
ce qui est souvent le cas,

1075
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
vous pourrez l'affronter avec force.

1076
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Je vous aimerai toujours.

1077
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
Quoi qu'il arrive,
vous serez toujours mes fils.

1078
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
Je serai toujours votre papa.

1079
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Donc tu as menti.

1080
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Tu as promis
qu'on retournerait pas dans la rue.

1081
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Oui, mais tu l'as entendu ?

1082
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
On est forts, donc ça se passera bien.

1083
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Gecko.

1084
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
T'en fais pas, Papa Omar.
J'ai compris ce que tu voulais dire.

1085
01:18:58,958 --> 01:19:00,500
Les bonnes choses arrivent.

1086
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Mais pas à nous.

1087
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Alors, on n'attrapera pas de poisson ?

1088
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Écoute, Chato.

1089
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Installe des cannes à l'avant

1090
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
et apprends-leur à attraper du maquereau.

1091
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Il faut le bon timing.

1092
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Ça mord !

1093
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Attendez.

1094
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Je ne peux pas !
- Me la donnez pas.

1095
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
- S'il vous plaît.
- Retournez-vous.

1096
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Dans le cardan. Voilà.

1097
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Je vais vous guider. Tu le vois ?

1098
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Oui ! Bleu !

1099
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
Un marlin ! Un marlin a mordu !

1100
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Bon, réglez le frein.
Doucement, il ne faut pas qu'il casse.

1101
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
Bien.

1102
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Allez, respirez.

1103
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Remontez vers l'avant.
Allez-y, c'est à vous.

1104
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
En avant, et reculez. Bon, vous l'avez.

1105
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
- Appelle, Chato.
- Oui !

1106
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
En avant.

1107
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Reculez.

1108
01:21:13,375 --> 01:21:14,625
- Bisbee ?
- En avant.

1109
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
C'est pour ça que le Bisbee,
c'est bien plus qu'un tournoi de pêche.

1110
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- C'est une façon…
- Wayne !

1111
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar a un gros bleu !

1112
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Venez !

1113
01:21:24,666 --> 01:21:28,750
<i>Un autre gros poisson a mordu à l'hameçon</i>
<i>de l'équipe Casa Hogar,</i>

1114
01:21:28,833 --> 01:21:32,083
<i>l'équipe des orphelins</i>
<i>de la région de Cabo.</i>

1115
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
<i>C'est très inattendu.</i>

1116
01:21:35,666 --> 01:21:37,458
Mets une radio dans le bureau.

1117
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Remontez-le !

1118
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Bon.

1119
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tirez.

1120
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Recule le bateau.
- Oui !

1121
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Quelques tours. Fais-le boire.

1122
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato ! On est à 20 degrés au nord.

1123
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Vingt degrés au nord,

1124
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
<i>un-quatre-neuf degrés à l'ouest !</i>

1125
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
<i>Ça mord !</i>

1126
01:22:05,708 --> 01:22:10,916
{\an8}S'ils y arrivent, l'équipe Casa Hogar
sera la toute première équipe mexicaine

1127
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
à remporter le Bisbee Black And Blue.

1128
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
C'est bon.
Vous allez le perdre, doucement !

1129
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Ça fait 40 minutes
que Casa Hogar l'a signalé,

1130
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}ce sera pour bientôt.

1131
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tirez.

1132
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
C'est bien. Bon.

1133
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Remontez.

1134
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tirez.

1135
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vous pouvez y arriver.

1136
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Tirez !

1137
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Tire !

1138
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Non, n'abandonnez pas.
- J'en peux plus.

1139
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Écoutez-moi.
- Oui.

1140
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Regardez ces garçons.

1141
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Regardez-les. C'est vos garçons.

1142
01:22:50,541 --> 01:22:53,250
Ils ont besoin de vous,
vous devez vous battre.

1143
01:22:54,166 --> 01:22:55,416
Battez-vous pour eux.

1144
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
- Battez-vous !
- Allez, Papa Omar !

1145
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
Oui, tu gères !

1146
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Tu gères, Papa Omar.

1147
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Tu gères.

1148
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- Tu gères !
- Tirez.

1149
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Tire !

1150
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- Je le vois !
- Allez, Papa Omar, tu gères !

1151
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Mets-le sur le bateau !
- Allez !

1152
01:23:20,833 --> 01:23:22,125
- Papa Omar !
- Allez.

1153
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
C'est bien.

1154
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Tire !

1155
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Allez !

1156
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Allez !

1157
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papa !

1158
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
C'est bien ! Vous y êtes presque !

1159
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papa !

1160
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Encore ! Tirez !

1161
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
On a réussi !

1162
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Ouais !

1163
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
On a réussi !

1164
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Ils ont réussi !

1165
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
Pendant la dernière heure,
un grand renversement de situation.

1166
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
L'équipe Casa Hogar a attrapé
un marlin bleu de 174 kilos,

1167
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
ce qui les place en tête du classement.

1168
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
J'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer

1169
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
les champions
du Bisbee Black And Blue 2014,

1170
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
l'équipe Casa Hogar !

1171
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Je veux un Jet-Ski, un tigre blanc…

1172
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
C'est débile.

1173
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Bon, un tigre normal.

1174
01:25:41,666 --> 01:25:44,041
Si vous passez à Dallas, faites-moi signe.

1175
01:25:45,708 --> 01:25:48,875
- Y a pas de marlin à Dallas.
- J'ai déjà le mien.

1176
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Je vais plutôt devenir une ancre.

1177
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Plus de doute, maintenant.

1178
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Vous êtes deux fois champion du Bisbee.

1179
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Équipe Casa ?

1180
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Équipe Casa.

1181
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Équipe Casa.

1182
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Équipe Casa !

1183
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}L'équipe Casa Hogar était
la première équipe mexicaine

1184
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}à remporter
le tournoi Bisbee Black And Blue.

1185
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Avant le tournoi,

1186
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}ces garçons n'avaient jamais pêché.

1187
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar et Rebecca Venegas
continuent leur travail à Casa Hogar

1188
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}et aident toujours à la développer.

1189
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar n'a pas attrapé de poisson depuis.

1190
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Tout l'argent du tournoi a servi
à rénover et développer Casa Hogar

1191
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}et à ajouter un programme pour filles.

1192
01:27:32,125 --> 01:27:34,208
{\an8}Depuis 2008,
Casa Hogar Cabo offre un foyer

1193
01:27:34,291 --> 01:27:37,458
{\an8}à plus de 300 enfants,
soutenue uniquement par donations.

1194
01:27:37,541 --> 01:27:39,833
{\an8}Allez sur CasaHogarCabo.com
pour en savoir plus.

1195
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
BIENVENIDOS/BIENVENUE

1196
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Sous-titres : Jeanne de Rougemont



