1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Papa?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papa!

6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
O que foi?

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
É o Tweety. Ele saiu de novo.

8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Certo.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX APRESENTA

10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?

11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamãe?

12
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Os últimos três a terminarem o café
vão limpar o banheiro por uma semana.

13
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Meu Deus! Venegas!

14
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
E…

15
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Gol!

16
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Ei! Acabei de passar pano aí.

17
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Meninos, sem futebol aqui dentro.
Já falei.

18
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Respeito nenhum, né?

19
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Becca, não pode querer que meninos de rua
aprendam a se comportar assim.

20
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
Você teve 20 anos pra aprender, Omar.

21
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Tá.

22
00:03:57,375 --> 00:03:59,791
Vou à cidade comprar coisas
pra caminhonete.

23
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
Precisa de algo?

24
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Ovos e cebolas.

25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Ovos? Acabei de comprar ovos.

26
00:04:04,958 --> 00:04:08,083
Quer que eu pare de alimentá-los?
Não sabia que podia.

27
00:04:08,166 --> 00:04:09,625
É que ovos são caros.

28
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Podemos dar algo mais barato a eles.

29
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Que tal areia?

30
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
É por isso que amo você.

31
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Você resolve os problemas.

32
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANCO UNITED REGIONS
CHAMADA RECEBIDA

33
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Ei, Tweety.

34
00:05:02,625 --> 00:05:03,541
Oi, Papa Omar.

35
00:05:03,625 --> 00:05:04,541
Oi, meu filho.

36
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Filho…

37
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
não pode continuar fugindo.

38
00:05:11,458 --> 00:05:14,791
Sei que é difícil,
mas sua mãe não vai voltar.

39
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Ei.

40
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
Quer saber o que me ajuda
quando fico triste?

41
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Um prego?

42
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Não é um prego qualquer.

43
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
É um prego milagroso.
Quer saber como ele funciona?

44
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Tá.

45
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Então, quando estou sofrendo
por alguma coisa,

46
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
eu escrevo em uma folha de papel.

47
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Aí eu pego este prego e martelo na porta.

48
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
E bum!

49
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Deus sempre me ouve.

50
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
É. Estou falando sério.

51
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Quando estiver triste,

52
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
ore para Deus, peça ajuda a Ele,
e ore com vontade, tá?

53
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
E, rapidinho, todas essas coisas ruins

54
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
vão parecer um sonho.
Como se não fosse nada.

55
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Nunca vejo você pregando papel por aí.

56
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Quer o prego ou não?

57
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Quer dizer… Pode ser.

58
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Beleza. Pegue. Venha. Vá brincar.

59
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Entre no carro.

60
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Eu já volto, tá? Rapidinho.

61
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
-Omar.
-Berto.

62
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Tenho certeza de que esse pivete é órfão.

63
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Eu o peguei na marina,
roubando o relógio de um gringo.

64
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Estou tentando pegar de volta.

65
00:06:55,458 --> 00:06:59,000
Sabe como essas crianças são.
Achei que ele falaria com você.

66
00:07:00,291 --> 00:07:01,333
Eu falo com ele.

67
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Você bateu nele?

68
00:07:13,625 --> 00:07:14,666
Eu o interroguei.

69
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Ei, sei que você já comeu,

70
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
mas minha mulher, Becca, fez <i>chilaquiles.</i>

71
00:07:27,916 --> 00:07:30,208
Não vou mentir, estavam crocantes demais

72
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
e o queijo estava mais salgado
do que o normal.

73
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Mas… Não, você nem deve gostar
de <i>chilaquiles.</i>

74
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
É.

75
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Mesmo que gostasse,
seria difícil comer com o relógio na boca.

76
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
CAPITÃO, MEU CAPITÃO

77
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Acho que você tem duas opções.

78
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Ou vem comigo, devolve o relógio
e pede desculpas,

79
00:08:01,375 --> 00:08:03,125
ou vai com o policial.

80
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Quero as <i>chilaquiles.</i>

81
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Meu nome é Omar,
mas me chamam de Papa Omar.

82
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Não vou te chamar de "Papa".

83
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Tudo bem. Qual é o seu nome?

84
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.

85
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Tipo, de meleca?

86
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
-Seu nome de verdade.
-É esse.

87
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Certo, Moco.

88
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Pode ficar com a gente.

89
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
-Com vocês?
-É. Na Casa Hogar.

90
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Poderia me ajudar com os mais novos.

91
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Não sou babá. Só cuido de mim mesmo.

92
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
-Roubando?
-Roubar é feio.

93
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Interromper também, pirralho.

94
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Só por curiosidade,

95
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
o que ia fazer com o relógio?

96
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Eu ia vender, cara.

97
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Quero um Nike.
Daqueles bonitos, com o cadarço vermelho.

98
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
E um boné vermelho também. Da hora.

99
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Parece que quer impressionar
as pessoas erradas.

100
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Você não sabe de nada.

101
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Só estou dizendo que,
se quiser melhorar de vida,

102
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
precisa fazer
o que sabe que é certo todos os dias.

103
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Não importa o que os outros acham,
mesmo que seja difícil.

104
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
É assim que você cresce.

105
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
Sim. E talvez, se eu me esforçar muito,

106
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
vou poder carregar órfãos
em uma caminhonete quebrada como você.

107
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Eu quero um Nike azul.

108
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Todo homem tem uma vocação.

109
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
Em seu coração.
Uma vocação para a grandeza.

110
00:09:50,750 --> 00:09:54,791
A maioria deles não segue essa vocação,
finge que ela não existe.

111
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Eles a soterram em jogos,
relatórios trimestrais,

112
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
jogos de beisebol infantil,
mas você não é assim, né, Greg?

113
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Você segue essa vocação.
Vejo isso em você.

114
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
É Gary, na verdade.

115
00:10:08,083 --> 00:10:10,750
Sei. Bom, posso te dizer agora mesmo

116
00:10:10,833 --> 00:10:14,041
que você é o tipo de pessoa
que gosta de se destacar.

117
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Viu aqueles troféus ali?

118
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
São troféus de primeiro lugar
do Bisbee Black & Blue,

119
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
o torneio de pesca
mais prestigiado do mundo.

120
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
E sabe o que os troféus dizem?

121
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Que você é um bom pescador.

122
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Eles dizem às pessoas

123
00:10:33,666 --> 00:10:36,958
que sou o melhor no que escolho fazer.

124
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Que sou vencedor.

125
00:10:38,708 --> 00:10:41,416
Não é essa a mensagem
que você quer passar?

126
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Não é por isso que está aqui?

127
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Pra pegar um marlim-azul enorme

128
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
e colocá-lo na parede,
atrás da sua mesa de mogno?

129
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
-Não é?
-Isso mesmo.

130
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
E enquanto os outros gerentes
de investimentos comem sushi,

131
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
ou praticam golfe,

132
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
você poderá entrar
naquela sala de reuniões na segunda-feira

133
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
e dizer: "Ei!

134
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
Eu lutei com aquele monstro
nesse fim de semana, e venci.

135
00:11:11,166 --> 00:11:12,500
O que vocês fizeram?"

136
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Não tem erro. Entende o que estou dizendo?

137
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
-Claro.
-É?

138
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
-Sim.
-Está pronto pra isso?

139
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
-É exatamente isso. É o que eu quero.
-Certo.

140
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Preciso que assine aqui.
Vou buscar a caneta.

141
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
O pagamento total tem que ser adiantado.

142
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Você garante o marlim, certo?

143
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
É sua melhor chance
aqui em Cabo. O que acha?

144
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Certo. É que…
Porque ouvi que outros capitães

145
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
garantem que vão me conseguir um marlim,

146
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
mesmo que não consigamos pescar um.

147
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Por um valor maior, é claro.

148
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Espere. Quer que eu te dê um peixe
que outra pessoa pescou?

149
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
-Como você falou…
-Não faça isso.

150
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
-É questão de percepção.
-Seria trapaça. Não faço isso.

151
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
-Certo, desculpe. Esqueça.
-Preciso… Saia do barco.

152
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
-Podemos…
-Saia do meu barco, Gary.

153
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Esqueça o que falei, certo? Só esqueça…

154
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
-Saia do meu barco, Gary.
-Certo. Por favor!

155
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Saia do trapiche, Gary!

156
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Volte pro seu clube!

157
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
É ele.

158
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Com licença.

159
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
-Não quero saber.
-O quê?

160
00:12:26,791 --> 00:12:29,791
Seja lá o que quer vender,
escolheu o gringo errado.

161
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
"Capitão, meu capitão"?

162
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Me dá isso.

163
00:12:40,875 --> 00:12:42,166
Tire o moleque daqui.

164
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Ei, cara. Ele devolveu o relógio.

165
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
-Se deixá-lo se desculpar…
-Ele mijou na minha caneca favorita.

166
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Ele compra outra.

167
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Escute aqui.

168
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Pode devolver o relógio,

169
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
pode substituir a caneca,
mas não pode "desbeber" mijo.

170
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Ei.

171
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Olha, cara. Quero ensiná-lo
a se responsabilizar pelos seus erros.

172
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Se puder aceitar as desculpas dele, eu…

173
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
É melhor sair daqui.

174
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Vai chover.

175
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
<i>Grande evolução hoje.</i>

176
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
<i>Ontem, falamos que o Furacão Odile</i>
<i>ia em direção oeste no Pacífico.</i>

177
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
<i>Mas, segundo relatórios,</i>

178
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
<i>a tempestade mudou de direção</i>

179
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
<i>e está vindo em nossa direção,</i>
<i>devendo chegar à terra hoje à noite.</i>

180
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
<i>E, com ventos de até 160km/h,</i>

181
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
<i>dizem que pode ser a maior tempestade</i>
<i>das últimas décadas.</i>

182
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
<i>Então, preparem-se, Cabo San Lucas,</i>
<i>pois parece que a coisa vai ficar feia.</i>

183
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Sirvo mais depois,
mas preciso servir a todos.

184
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
-Wiki, você conta? Nós sim.
-Por que perguntou ao Wiki?

185
00:14:04,583 --> 00:14:05,916
-Ele é esperto.
-Eu que sou.

186
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
-Sabe a definição?
-Meu nome é Wikipedia.

187
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Caramba. Atum de novo?
Vou criar barbatanas.

188
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Ei, Geco, estou aqui.

189
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Ei, melhor que comer do lixo.

190
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Tecnicamente, é cavalinha.
Parente do atum.

191
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Tecnicamente, é cavalinha."
Ninguém liga, doido.

192
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Ei! Ele não é doido, seu otário.
Mas, sério, Wiki, ninguém liga.

193
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Certo. Atenção! Escutem aqui, pessoal.

194
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
É hora de fazer por merecer.
Alguns de vocês já sabem,

195
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
uma tormenta chegará à costa
em algumas horas e nos atingirá à noite.

196
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Mas não precisam ter medo.

197
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Mas a Casa Hogar é nosso lar,
temos que protegê-la.

198
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Por isso, tenho notícias boas
e notícias ótimas.

199
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Nunca mais vamos comer cavalinha?

200
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
A boa é que não terão tarefas hoje,
pra se prepararem pra tormenta.

201
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
A ótima é que recebemos uma doação
de 500 sacos de areia.

202
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
Então, depois de comer,

203
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
vamos colocá-los em volta da casa
para evitar inundação.

204
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Carregar sacos de areia
é uma notícia ótima?

205
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Ei, somos órfãos, não idiotas.

206
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Parece que ele tem "narcolupia".

207
00:15:32,458 --> 00:15:36,500
Quis dizer narcolepsia?
E não, acho que não.

208
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Sim, cara. Parece aquelas cabras
que desmaiam de medo.

209
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Não estou com medo, idiota.

210
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Não quero olhar sua cara feia
a noite toda.

211
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Ei, não tem problema ter medo.

212
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Mas estamos seguros. Não é, Omar?

213
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Sim, isso mesmo.

214
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Mas e o Chico e o Burro?

215
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
O quê, amor?

216
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Os amigos dele da rua.
Vivem debaixo de uma lona.

217
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Caramba. De uma lona?

218
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, seus amigos
estão voando de tapete mágico agora.

219
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.

220
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Mas é sério, tem muita criança por aí.

221
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Não é justo nós estarmos aqui

222
00:16:14,500 --> 00:16:16,541
e elas ficarem na rua, é?

223
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Por que tivemos essa sorte?

224
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Talvez não seja sorte.

225
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Como assim, cara?

226
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Até onde eu sei, ninguém aqui tem sorte.

227
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.

228
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Talvez Deus quisesse

229
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
deixar todos os azarados
no mesmo lugar para matar todos…

230
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Geco…

231
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Papa!

232
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Cuidado com o vidro, pessoal.

233
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
-Caramba. Que decepção.
-O quê?

234
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
A cavalinha não estragou.

235
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Caramba. Como vamos jogar bola?

236
00:18:19,291 --> 00:18:21,750
-Nem jogamos bola.
-Jogamos, sim.

237
00:18:21,833 --> 00:18:22,916
Sou o melhor aqui.

238
00:18:23,000 --> 00:18:24,583
Não. Eu sou muito melhor.

239
00:18:24,666 --> 00:18:27,208
Dá pra consertar,
e aí jogamos um contra um.

240
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Desliguei o disjuntor.

241
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Vou tentar deixá-los longe da água.

242
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
-Quanta comida ainda temos?
-Alô?

243
00:18:34,416 --> 00:18:35,583
-Uma semana.
-É o Tweety.

244
00:18:35,666 --> 00:18:37,333
Duas, com os enlatados.

245
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
-Ele está aqui.
-Quem é, Tweety?

246
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
-Sim.
-Vamos consertar.

247
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
É pra você.

248
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCO UNITED REGIONS

249
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
-É.
-Até parece.

250
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Alô, é o Omar.

251
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Oi, Sr. Castillo.

252
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Sim, senhor,
eu ia ligar de volta, mas foram…

253
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Sim, recebi as cartas.

254
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Como assim?

255
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.

256
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TORNEIO BISBEE - EQUIPES LOCAIS

257
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Oi.

258
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Pessoal, fiquem aqui.

259
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, o que é o Bisbee?

260
00:20:02,583 --> 00:20:05,708
Bisbee Black & Blue.
Maior torneio de pesca do mundo.

261
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
As melhores equipes competem
por milhões em prêmios.

262
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
O torneio nunca foi cancelado.

263
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Não cancelaremos agora,
com ou sem tempestade.

264
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Sim, ele está aqui. Está no telefone.

265
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
-Sim, só um minuto.
-É.

266
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
-Esqueça o site.
-Ei, Omar. Tudo bem com as crianças?

267
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Sim, estão ótimas. O que houve?

268
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
A tempestade assustou
algumas equipes de fora,

269
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
então, meu irmão decidiu isentar
as equipes locais da taxa de inscrição,

270
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
então, minha vida…

271
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Por isso estou ligando,
para que ouça isso de mim.

272
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
O torneio acontecerá normalmente.

273
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Posso voltar depois…

274
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
-Me dê o número do Fitzpatrick.
-Espera. Do que precisa, Omar?

275
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
A casa está inundando.

276
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Se tiverem uma bomba,

277
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
seria muito… Nós agradeceríamos.

278
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Uma bomba? Claro, com certeza.
Vamos falar com Quique.

279
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Eu odeio pedir isso, mas…

280
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, está tudo bem?

281
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Como assim? O que houve?

282
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Poderia falar com o banco pra nós?

283
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
Com o banco?

284
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Só precisamos de mais tempo
pra pagar a dívida.

285
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Se puder nos apoiar no banco…

286
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Quanto vocês devem?

287
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
São 117 mil dólares.

288
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Caramba.

289
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Certo. Muito bem.
De quanto tempo precisam?

290
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Nos deram 30 dias,
mas perdemos doadores e…

291
00:21:29,875 --> 00:21:32,541
-Vou ver o que posso…
-E a tempestade?

292
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Essa não.

293
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Meio atrasada.

294
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?

295
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Ei, Biz. Parecem os velhos tempos.

296
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Mas está mais velho e gordo.

297
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, meu amigo, sinto muito,
mas você não entra nessa lista.

298
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Como assim? Falaram no rádio
que não tem taxa pra capitães locais.

299
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Pescadores locais.
Você é de San Diego, Wade.

300
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Não está falando sério.

301
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Foi há 25 anos.

302
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Olhe esta lista.

303
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Vê alguém aqui
que já venceu o Black & Blue duas vezes?

304
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Vê? Bom, tem eu.

305
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Ei, alguém aqui já venceu
o Black & Blue duas vezes?

306
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Alguém aqui já venceu pelo menos uma vez?

307
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Alguém?

308
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
-Não?
-Vamos ver a bomba com Quique.

309
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
-Vem.
-Estranho.

310
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Então sou o único daquela lista.

311
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
E sabem por quê?

312
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Porque sou o único no mundo
a vencer o torneio dois anos seguidos.

313
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Olha, Biz,

314
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
sei que tivemos nossas desavenças,

315
00:22:44,791 --> 00:22:46,791
e me desculpei pelos fogos.

316
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
-Não se desculpou.
-Bom…

317
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Sempre nos respeitamos como capitães.

318
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
E vou ser sincero com você.

319
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Eu ando meio sem sorte,
financeiramente falando,

320
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
e se puder me isentar da taxa…

321
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…

322
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Mas sei que se abrir essa exceção,

323
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
precisaria abrir
pra todo advogado com um barco,

324
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
mas sejamos criativos aqui.

325
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
E se me colocar com um pescador local,
pra eu me enquadrar?

326
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Nem precisa ser com alguém bom.

327
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Nem precisa ser um pescador!

328
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Só alguém vivo que possa puxar o peixe
depois que eu fisgar.

329
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Só isso.

330
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Sabe que é uma boa história.

331
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Uma zebra local acabar vencendo.

332
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Fica bom na mídia.

333
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
-Na mídia, é?
-Sim.

334
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Muito obrigado, Biz.

335
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Acho que este será meu ano. De verdade.

336
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"Capitão Wade Malloy
volta para defender o título."

337
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Ótimo.

338
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Respeito você. Quem é esse?

339
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?

340
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Eles? Aquelas crianças?

341
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Não posso trabalhar com eles,
com crianças.

342
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Os moleques são ladrões.

343
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Só abra as janelas.

344
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Cara, sabe como a água funciona?

345
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papa Omar?

346
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Oi?

347
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Tudo bem.

348
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Beleza. Mas escute. Lembre-se, Tweety…

349
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Deus está sempre ouvindo,

350
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
mas nem sempre responde
a nossas preces como esperamos.

351
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Então, ele…

352
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Beleza. É o seguinte.
Você e os três órfãos menos chatos

353
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
competirão comigo no meu barco.

354
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Ele, não. É pequeno demais.

355
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Farão tudo que eu mandar e não dirão nada.

356
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
E quando eu pegar o peixe vencedor,
vocês ficam com 20% do prêmio.

357
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Eu fico com 80, vocês com 20.
Entendeu? Até semana que vem.

358
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Ei, escuta.

359
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Nem sei do que você está falando!

360
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Funcionou!

361
00:25:18,708 --> 00:25:22,166
Pessoal, minha oração funcionou!
Nem acredito nisso!

362
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DEUS

363
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
É uma distração, Becca.

364
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Sim.

365
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
E perda de tempo.
Não tenho três dias pra ficar em um barco.

366
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Claro.

367
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Os meninos vão ficar decepcionados.
Mas é a vida, eles vão superar.

368
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
A vida é decepcionante.
É isso mesmo que deve dizer a eles.

369
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Está sendo sarcástica?
Porque não está ajudando.

370
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Vamos falar sério, então.
Temos um mês pra juntar 117 mil dólares.

371
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
Mais os consertos.

372
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Você pode conseguir tudo de uma vez só.

373
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Omar, só precisa pegar um peixe.

374
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Tá. Isso é loucura, Becca.

375
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Não sei nada sobre pesca.

376
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
-Mas o Capitão Wade sabe.
-Ele não é mais o mesmo.

377
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Beleza, tudo bem. Tem razão.

378
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
A chance de ganhar o torneio é pequena,

379
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
então, ficamos com o seu plano.

380
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Você tem um plano, não é?

381
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
<i>Ele é considerado</i>
<i>o Super Bowl dos torneios de pesca,</i>

382
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
<i>onde os melhores pescadores</i>
<i>de todo o mundo</i>

383
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
<i>sonham com a glória e a riqueza.</i>

384
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
<i>E, após o Furacão Odile,</i>

385
00:26:58,333 --> 00:27:02,000
<i>o dia de hoje prova que o espírito de Cabo</i>
<i>não se deixa abalar.</i>

386
00:27:02,083 --> 00:27:06,416
E após 33 anos, o sonho do Bisbee
está mais forte do que nunca.

387
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao primeiro dia do torneio Black & Blue.

388
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}E será um ano incrível.

389
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Pois é, Larry.

390
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Parte do que torna este ano especial

391
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}são os novatos da região de Cabo.

392
00:27:18,833 --> 00:27:23,291
<i>Temos estreantes como a Equipe Casa Hogar,</i>
<i>com órfãos do orfanato local</i>

393
00:27:23,375 --> 00:27:27,291
<i>e liderada por ninguém menos</i>
<i>que o lendário bicampeão Bisbee,</i>

394
00:27:27,375 --> 00:27:28,875
<i>Capitão Wade Malloy.</i>

395
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Serão três dias emocionantes.

396
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
É H-O-G-A-R.

397
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Certo, e você falou que são cinco membros?

398
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
São seis, na verdade.

399
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Ele.

400
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Relógio caro.
Ele é grande, nunca alcançaria você.

401
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Estou de boa, tá?

402
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Não. Ela.

403
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
A alça da bolsa é fina. Um puxão e pronto.

404
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
O que você quer de mim?

405
00:28:02,125 --> 00:28:03,333
Junte-se a nós.

406
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Já falei que não vou morar
num orfanato falido.

407
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Não, no torneio. Entre pra Equipe Casa.

408
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
-Eu?
-Sim.

409
00:28:13,083 --> 00:28:14,416
-Vai ser legal.
-Legal?

410
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
-Sim.
-Caramba.

411
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Você é maluco, cara.

412
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Aquele é o meu, cara.

413
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Não. Aquele.

414
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Todos a bordo do SS Hollywood.
Bem-vindas, meninas.

415
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Tem bronzeador na mesa do DJ.

416
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
É, como vamos ganhar contra esses barcos?

417
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Na verdade, é um iate.
Não é feito pra pesca esportiva.

418
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
É, aprende a ler, idiota.

419
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Além disso, nosso capitão
é bicampeão do Bisbee.

420
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Aposto que ele tem
um daqueles barcos bicampeões,

421
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
bem compridos,
que voam sobre a água como um foguete.

422
00:28:56,875 --> 00:28:58,458
Golfinhos tentam nos acompanhar.

423
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
Mas somos rápidos demais, mal conseguimos…

424
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Filho da…

425
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Não tem a ver com o combustível.

426
00:29:08,541 --> 00:29:12,875
Se eu quisesse um auxiliar inútil,
contrataria minha ex-mulher.

427
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Capitão Wade?

428
00:29:15,625 --> 00:29:17,125
Vocês chegaram. Ótimo.

429
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Ótimo.

430
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Como se chama?

431
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
-Omar.
-Omar, certo.

432
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Este é o Hollywood.

433
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Omar deve ter avisado vocês.

434
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
Sou o Capitão Wade Malloy,

435
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
o único bicampeão
do torneio Bisbee's Black & Blue.

436
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Vão subir a bordo do <i>Knot Enough.</i>

437
00:29:34,916 --> 00:29:38,333
Um barco lendário
que esteve comigo nas duas vitórias.

438
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Basicamente, estarão em um barco
que faz parte da história da pesca.

439
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
-História, sei…
-Ei.

440
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Este é o Chato.

441
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Chato estava comigo há 11 anos,
quando venci meu primeiro torneio.

442
00:29:49,500 --> 00:29:52,250
-Olá.
-Ele não é muito bom, mas é barato.

443
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Vou afogá-lo assim que puder.

444
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
O quê?

445
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Falei que agradeço a oportunidade.

446
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Entendi.

447
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Certo, subam. Peguem coletes.

448
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Não atrapalhem.

449
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Ei, mudou de ideia?

450
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sim, cara. Tanto faz. Este é o barco?

451
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
-Sim.
-Beleza.

452
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Espere aí. Ele não.

453
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Ele sente muito pelo que fez, tá?

454
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
-Muito mesmo.
-Não ligo. Não vai subir.

455
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Ele é parte da equipe,
ou aceita todos, ou nenhum.

456
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Certo, vamos lá. Sente-se.

457
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Lá vamos nós!

458
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Isso!

459
00:31:42,375 --> 00:31:44,083
Chato, confira o combustível.

460
00:31:44,166 --> 00:31:45,083
Sim, capitão.

461
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!

462
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
<i>Putamales!</i>

463
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Quase pronto.

464
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, de onde você é?

465
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.

466
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Calma. O quê?

467
00:32:44,583 --> 00:32:46,916
Por que trouxe alguém de lá pra equipe?

468
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
-De onde você é, otário?
-El Chaparral. Do sul.

469
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
-Já chega!
-É, calma.

470
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Está de boa?

471
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Sim, gostei do seu cabelo.

472
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Ele tá me zoando?

473
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
Não, acho que ele gosta de elogiar.

474
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Espera aí.

475
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Você tá me zoando?

476
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Ei, o que está fazendo?

477
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
-Não toque nisso.
-Relaxa.

478
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
-Chato!
-Oi?

479
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Deixe os meninos longe dos equipamentos.

480
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Qual é o problema dele?

481
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Calma.

482
00:33:27,958 --> 00:33:30,000
Não gosta que toquem na Adeline.

483
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
É a isca da sorte dele.

484
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
A que ele usou
pra vencer os dois torneios.

485
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Certo, a linha está pronta.

486
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Primeiro, quero esclarecer umas coisas.

487
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Primeiro, me desculpem

488
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
se minhas atitudes amigáveis
deram a impressão

489
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
de que gosto de vocês
ou de que estou feliz de tê-los aqui.

490
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Não gosto, nem estou feliz.

491
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Então, a partir de agora,
não toquem em nada.

492
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Segundo, não abram a boca

493
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
a menos que eu peça explicitamente,

494
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
ou amanhã eu revogarei
seus cargos simbólicos na equipe

495
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
e os substituirei
por outros órfãos sem nome.

496
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Certo. Quando fisgarmos um peixe,

497
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Bisbee me fez prometer
que um de vocês iria puxá-lo.

498
00:34:26,083 --> 00:34:27,541
Eu!

499
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
-Omar, esteja pronto.
<i>-Putamales.</i>

500
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Você vai sentar nesta cadeira

501
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
e vou te ensinar a puxar o peixe.

502
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Beleza?

503
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Alguma outra dúvida?

504
00:34:44,166 --> 00:34:45,583
Nós temos nomes.

505
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
O quê?

506
00:34:47,458 --> 00:34:50,708
Disse que somos órfãos sem nomes,
mas temos nomes.

507
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
É. E não somos órfãos, cara.

508
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Estamos no processo
de recolocação familiar.

509
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
-Capitão Wade?
-Oi.

510
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
-Você mora aqui?
-O que quer, Sr. Venegas?

511
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Eu prefiro não puxar o peixe,
se não tiver problema.

512
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Por que não?

513
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Acho que seria mais divertido
para um dos meninos,

514
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
e significaria mais.

515
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Divertido para os meninos."

516
00:35:26,041 --> 00:35:27,541
É.

517
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Que tal deixar o Moco tentar?

518
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Sei que tiveram um probleminha,
mas ele é mais velho,

519
00:35:33,375 --> 00:35:36,750
e acho que se sentiria
mais importante pra equipe.

520
00:35:36,833 --> 00:35:41,833
Beleza. Claro, tanto faz.
Tudo bem. Mais alguma coisa?

521
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Não.

522
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Ótimo.

523
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
Na verdade, tem mais uma coisa.

524
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
O quê?

525
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Queria que me ajudasse a garantir
que eles não gerem expectativas.

526
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Como assim?

527
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Qual é? Você sabe.

528
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Eles estão animados, isso é ótimo.

529
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Tá? Mas não é segredo
que nossas chances são pequenas.

530
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Sei que você já foi um ótimo capitão, mas…

531
00:36:12,375 --> 00:36:15,083
Não foi o que eu quis dizer.
O que quero dizer

532
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
é que quero que eles sejam realistas.
Só isso.

533
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Você tem toda razão.

534
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
-Certo.
-Certo.

535
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
-Ótimo.
-Ótimo.

536
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfeito. Ótimo.

537
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Então, talvez pudesse falar com eles.

538
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Claro, tudo bem.

539
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Quando quiser.

540
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Obrigado.

541
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Certo, pessoal. Escutem aqui.

542
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Mudança de planos.

543
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Você.

544
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Você vai puxar o peixe.

545
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
-Eu?
-Por que ele?

546
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
É. Ele não faz parte da equipe.

547
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Vocês podem trocar quando cansarmos.

548
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Não. Capitão,
lembre-se da equipe Blackjack.

549
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
Não podem trocar.

550
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
O primeiro que tocar na vara
tem que puxar o peixe sozinho.

551
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
-Por quê? Que Blackjack?
-Uma equipe campeã. Não cumpriu as regras.

552
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Um milhão de dólares…

553
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
É.

554
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
Não.

555
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
E então?

556
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Quer puxar o peixe ou não?

557
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Beleza. Tanto faz.

558
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Nossa.

559
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Que inspirador.

560
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Beleza!

561
00:37:31,375 --> 00:37:33,750
Escutem. Sei que estão animados,

562
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
mas quero que lembrem uma coisa.

563
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
A pescaria é uma caixinha de surpresas.

564
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Você pode ter os melhores planos,
tomar decisões bem informadas.

565
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Mas há muitas variáveis
fora do nosso controle.

566
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
E eu pesco nessas águas

567
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
há 25 anos,

568
00:37:52,583 --> 00:37:55,375
e não pego um marlim grande todo dia.

569
00:37:55,458 --> 00:37:57,125
Bom, Capitão Wade,

570
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
acho que falo por todos nós
quando digo que…

571
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Mas nunca passei três dias seguidos
sem pescar nada,

572
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
e tenho certeza
de que isso não vai mudar agora.

573
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
E estou dizendo: não desanimem,

574
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
pois vamos pescar o marlim vencedor,

575
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
e vocês vão viver
a maior aventura de suas vidas.

576
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
-Toquem aqui!
<i>-Putamales.</i> Ouviu isso?

577
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Aqui. Demorou demais.

578
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Prepare-se.

579
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
<i>Putamales.</i> Ouviram isso?

580
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Sim!

581
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Ei.

582
00:38:38,041 --> 00:38:39,125
O que foi aquilo?

583
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Se quer ensiná-los a serem perdedores,
isso é problema seu.

584
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
Não vou ajudar.

585
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Eu sou vencedor. É assim que eu ajo.

586
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Está de brincadeira?

587
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Sr. Venegas, eu não brinco.

588
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Tudo bem?

589
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Sim, tudo ótimo.

590
00:39:05,416 --> 00:39:06,500
Está pronto, Moco?

591
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Acho que sim.

592
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Cara, esquece isso.

593
00:39:12,166 --> 00:39:13,541
Qual é o problema dele?

594
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
O irmão dele morreu no seu bairro.
Nada de mais.

595
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Nem acredito que podemos ganhar.

596
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Eu amo pescar, cara.

597
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Eu odeio pescar.

598
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Ei.

599
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Parece que só você não está enjoado.

600
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
-Já fez isso antes?
-Não.

601
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Quer dizer, sei lá. Talvez.

602
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Isso é normal.

603
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
As pessoas se lembram das coisas
com fotos, ouvindo histórias da família.

604
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Mas você nunca teve isso, então…

605
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Não, eu tenho pais.

606
00:40:22,333 --> 00:40:24,416
Já falei, cara. Não sou órfão.

607
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
E onde eles estão?

608
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Minha mãe, no Texas.

609
00:40:31,958 --> 00:40:33,458
Arizona, talvez. Sei lá.

610
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
E seu pai?

611
00:40:37,083 --> 00:40:39,041
O mais longe possível, eu espero.

612
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
-Quando o viu pela última vez?
-Por quê?

613
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Só estou perguntando. Só conversando.

614
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Fale sobre o clima, sei lá.

615
00:40:50,166 --> 00:40:52,958
Quer falar da última vez
em que viu seus pais?

616
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Foi o que pensei.

617
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Foi num barco.

618
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
O quê?

619
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Não me lembro da minha mãe,

620
00:41:00,791 --> 00:41:03,625
mas a última vez que vi meu pai,
foi num barco…

621
00:41:04,916 --> 00:41:06,958
É, era meu aniversário de oito anos.

622
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Nenhum de nós sabia pescar.
Implorei pra ele me levar, mas…

623
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
A lembrança é vaga, mas…

624
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Acho que ele bateu a cabeça
quando o barco virou.

625
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Mas, não, você sabe…

626
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Eu tenho sorte.

627
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Esses garotos nunca conheceram seus pais.

628
00:41:29,291 --> 00:41:32,333
Seu pai morreu.
Não precisa fingir que está feliz.

629
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
Não estou feliz por isso, beleza?

630
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Só sou grato

631
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
por ter tido a chance de conhecê-lo.

632
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Alguém pra me mostrar o caminho, sabe?

633
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
E é isso que eu sou para esses garotos.
Por isso me chamam de Papa Omar.

634
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Não vou te chamar assim, cara.

635
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Um pouco, mas tudo bem, Papa Omar.

636
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Nossa.

637
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
-Capitão Wade.
-Oi?

638
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Venha cá. Temos tacos sobrando.

639
00:42:11,041 --> 00:42:15,041
-Não, estou sem fome. Valeu.
-Não. Vem sentar aqui. Não seja grosso.

640
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Beleza.

641
00:42:20,208 --> 00:42:22,458
Eles queriam saber do peixe que pegou.

642
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Que peixe?

643
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Quando venceu o torneio.
Deve ter sido insano.

644
00:42:27,833 --> 00:42:29,375
Queremos ouvir a história.

645
00:42:29,875 --> 00:42:32,041
Bom, aquele peixe…

646
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
É, foi da hora.

647
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Nossa. Sabe mesmo
contar uma história, Dr. Seuss.

648
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Anda, Capitão. Mostre a cicatriz.

649
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Isso! Amamos cicatrizes.

650
00:42:42,791 --> 00:42:43,958
Beleza.

651
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
O marlim…

652
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
o bico dele atravessou minha panturrilha.

653
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Quase arrancou a perna.

654
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
-É, foi burrice de novato.
-Novato?

655
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
-Tanto faz. Você ganhou dois anos.
-Pode ter sido sorte.

656
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
Na verdade, não.

657
00:43:02,875 --> 00:43:04,958
As chances são de uma em dez mil.

658
00:43:05,041 --> 00:43:07,125
Pelo número de barcos no torneio.

659
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Bom, eu não tenho medo de um marlim,
nem de cicatrizes.

660
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Olha!

661
00:43:15,666 --> 00:43:18,000
Briguei com uns meninos do meu bairro.

662
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Seu tio te bateu com um cabide.
Minha tia também fazia isso.

663
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Que seja.

664
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Seu idiota.

665
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Esta é de verdade.

666
00:43:28,708 --> 00:43:29,791
Chave de fenda.

667
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Grande e enferrujada. Meu padrasto
me furou porque derramei cerveja.

668
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
Que zoado.

669
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, mostra as cicatrizes
nas suas costas.

670
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
-É.
-Deixa, Hollywood.

671
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
O quê? Todos nós temos cicatrizes.

672
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Ei, Moco.

673
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Você também deve ter, né?

674
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Mostra.

675
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Não, tô de boa.

676
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
É, ele tem cicatrizes de Zacatal.

677
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Por tropeçar no cadarço,
bater em porta de vidro.

678
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Se continuar falando,
vou te dar cicatrizes novas.

679
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Fisgamos!

680
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Isso aí! Beleza.

681
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Vem cá. Sente na cadeira.
Vamos, pegue a vara.

682
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Pronto? Vai.

683
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Puxe. Não solte. Encaixe. Muito bem.

684
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Ótimo. Que beleza.

685
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Isso. Pegue o ritmo.

686
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
-Chato.
-Oi.

687
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
-Está vendo?
-Sim!

688
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Azul! Azul-esverdeado! Dos grandes!

689
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Azul-esverdeado? Isso é bom?

690
00:44:24,333 --> 00:44:26,833
É um marlim-azul. É o que queremos!

691
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, ligue pra torre.
Diga que fisgamos um peixe!

692
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!

693
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Puxe!

694
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
Fisgamos! Aqui! Equipe Casa Hogar!

695
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Equipe Casa Hogar!

696
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
-Isso. Puxe!
-Equipe Casa Hogar! Fisgamos!

697
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Dos grandes!

698
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Continue puxando!

699
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Vamos tirar uma foto da equipe?

700
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Este é o peixe do primeiro lugar
no primeiro dia!

701
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Da Equipe Deep Blue,
um marlim-azul de 166kg!

702
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Posso dirigir?

703
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
-Entre.
-Tá, beleza.

704
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Fique com a gente hoje. Tem cama sobrando.

705
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
É. Vem, cara.

706
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
O que acha?

707
00:46:03,458 --> 00:46:05,541
Já falei. Não sou um órfão.

708
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
-Você vem amanhã?
-Não sei.

709
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Esteja no trapiche às 7h.

710
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Ei.

711
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Hoje foi bem legal, né?
Quer dizer, não pescamos um peixe, mas…

712
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
É, foi divertido,

713
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
mas só vamos salvar a Casa Hogar
se vencermos, né?

714
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood ouviu Becca falar com o banco.

715
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
Ei.

716
00:46:35,250 --> 00:46:37,791
Você não precisa se preocupar com isso.

717
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
É que não posso voltar pra rua, Papa Omar.

718
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
Os outros meninos,
Geco e Hollywood, são durões.

719
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Eles aguentam.

720
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Mas eu sou diferente.

721
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Ei, ninguém vai voltar pra rua. Beleza?

722
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Prometo.

723
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Olha só esse carro, cara! Olha os faróis!

724
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
De quem é?

725
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Que bonito.

726
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papa Omar!
Olha o que seu irmão trouxe pra mim.

727
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Meu irmão?

728
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Falei que somos como irmãos.

729
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Mas claro que sou bonito demais
pra ser seu parente.

730
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! O que está fazendo?

731
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Vem cá, cara!

732
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Olha só pra você! Está bonito!

733
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Você não mudou nada.

734
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
É, você também não. Está bonito.
Ainda tem cabelo.

735
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
E quando o repórter falou
da Equipe Casa Hogar,

736
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
falei pra mim mesmo: "Meu Deus.
Omar Venegas em um barco de pesca.

737
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Não! Deve ter sido drogado.
Apontaram uma arma pra ele."

738
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Meninos, de verdade, digam.
Ele ficou nervoso?

739
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Muito nervoso.

740
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Claro! Estava morto de medo.

741
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Tá, beleza. Temos que acordar cedo amanhã.

742
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
-Ei. Esperem.
-Pra cama.

743
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Sei que a Equipe Casa Hogar
não tem um barco caro,

744
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
mas não significa
que não possam parecer ricos.

745
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
E pra você. Olhem!

746
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Certo, meninos. Ouviram o Papa Omar.
Hora de ir dormir.

747
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Venham.

748
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
-Venham.
-Obrigado, Hector.

749
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Obrigado, Sr. Hector.

750
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
-Obrigado, Sr. Hector.
-De nada.

751
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Caramba, parece seda!

752
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Se comportem, tá?

753
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Ei. Vamos sair daqui, cara.

754
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Dava pra ver o fogo
a duas quadras de distância.

755
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Certo, veja bem. Eu me lembro do fogo,
mas fomos nós mesmo?

756
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Sim. Três caras olhando um carro em chamas
e fedendo a gasolina.

757
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Não precisa ser detetive pra sacar.

758
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Ei, olha. Foi como Kacho
perdeu as sobrancelhas.

759
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Está falando do Humpty?

760
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Exato. O Humpty Dumpty.
Foi quando ganhou o apelido.

761
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Lembra?

762
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Com as sobrancelhas queimadas. Obrigado.

763
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
A cabeça raspada e a pele clara?
Parecia um ovo gigante.

764
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
É mesmo, fomos nós.

765
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Nossa. Foi terrível.

766
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
-Acha que ainda o chamam assim?
-Kacho? Não, ele morreu.

767
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Mas você está muito bem, né? Becca. Uau.

768
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Nunca achei que você sossegaria.

769
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
É, as pessoas mudam.

770
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Sim, você é um novo homem agora.

771
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.

772
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Por que veio aqui, Hector?

773
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Você nos vê na TV
e decide nos visitar depois de dez anos?

774
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Ei, relaxa. Só estou conversando
com um velho amigo

775
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
pra ver se Papa Hector pode ajudar.

776
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Sei. Não, estamos bem.

777
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Claro. Que alívio.

778
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Pois eu soube
que estão devendo 117 mil ao banco.

779
00:50:26,291 --> 00:50:29,375
Devem ter te confundido
com algum outro Papa Omar.

780
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
É, vamos dar um jeito.

781
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Certo. Com um torneio de pesca?

782
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Um pouco? Desculpe, não quero zombar.

783
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Mas… Caramba.

784
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
Espero que tenha um plano melhor.

785
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Digo, os meninos que conheci hoje

786
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
são fracos, Omar.

787
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Você lembra como as ruas são.

788
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Se os mandá-los de volta pra rua,

789
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
eles vão ser comidos vivos.

790
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Quer voltar?

791
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
-Te dou alguns corres por mês.
-Esqueça.

792
00:51:09,541 --> 00:51:12,083
Poderia pagar o empréstimo,
reformar a casa.

793
00:51:12,166 --> 00:51:15,125
-Um campinho novo pras crianças…
-Mandei esquecer.

794
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Não sou mais assim.

795
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
-Assim como?
-Como você.

796
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Desculpa, cara. Eu…

797
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Tudo bem, Omar. Você sabe.

798
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Pelo menos sou sincero sobre quem eu sou.

799
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Como assim?

800
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
É fácil ser o santo dos órfãos
quando tudo está indo bem.

801
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Mas escute o que vou dizer.

802
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Cedo ou tarde, terá problemas

803
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
que não se resolverão
com esperança e orações,

804
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
e aí veremos
quem o Papa Omar é de verdade.

805
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!

806
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
<i>Mais uma linda manhã em Cabo San Lucas,</i>

807
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
<i>com o início do segundo dia</i>
<i>do Bisbee's Black & Blue.</i>

808
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
<i>A Equipe Deep Blue é a líder hoje,</i>

809
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
<i>com uma belezinha de 166kg</i>
<i>que pescaram ontem.</i>

810
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Ele não vem.

811
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Está atrasado.

812
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
-Trouxe uma camisa.
-Que besteira. Não vou usar isso.

813
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Quanto tempo vai demorar, cara?

814
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Não é chato. Isso é ótimo!

815
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Preferiria estar no orfanato?

816
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Como esse barco fede a peixe
se não tem peixe nenhum?

817
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Órfãos não podem entrar aqui.

818
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Beleza. Foi mal.

819
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Ei, isso é um nó de pescador?

820
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
É, sim.

821
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
É, eu li sobre ele. Parece bem complicado.

822
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Ler sobre ele é complicado,
mas fazer, não.

823
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Vem cá. Veja. Tenho a linha, tenho o laço.

824
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Enrolo a linha no laço seis vezes,

825
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
pego uma ponta da linha,
passo por dentro do laço,

826
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
e aí puxo os dois lados da linha…

827
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
E a tensão segura o nó no lugar.

828
00:53:58,208 --> 00:53:59,333
Correto.

829
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Irado. Valeu.

830
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Parabéns, meninos, pelo novo uniforme.

831
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Parecem vendedores
de planos de celular do shopping.

832
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Ei, Wiki, hoje é você quem vai puxar.

833
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Ei, ótima ideia.

834
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Sério?
Minha avó é mais forte que ele.

835
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Sem chance, cara. Você nem tem vó.

836
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
É modo de falar, idiota.

837
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Cala a boca.

838
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, o que você acha?

839
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Sei lá. Acho que Geco é melhor que eu.

840
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Certo, Capitão Wade, o que acha?

841
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Puxar um marlim é difícil.

842
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
Mas já ensinei garotos
mais novos que você.

843
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
E deu tudo certo.

844
00:54:58,041 --> 00:55:00,708
-Vai se sair bem.
-Está falando do seu filho?

845
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Sim.

846
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Eu vi a foto na cabine.

847
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Você tem um filho?

848
00:55:07,000 --> 00:55:09,791
-Sim.
-Cadê ele? Qual a idade dele?

849
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Ele tem a sua idade.

850
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Mora com a mãe dele, em Dallas.

851
00:55:16,250 --> 00:55:18,083
-Ele…
-Por que não está com ele?

852
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Sou um pescador de marlins.

853
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
-Como assim?
-Não dá pra pescar marlins em Dallas.

854
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
-É.
-Eu entendi essa parte.

855
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Mas, sério. É o que está dizendo?
Preferiu pescar a viver com seu filho?

856
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
-Eu não vejo assim.
-E como você vê?

857
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
-Geco.
-Ei.

858
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Olha,

859
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
acredito que todo homem tem, dentro de si,

860
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
uma vocação para a grandeza,

861
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
para poder fazer algo melhor
do que todos os outros.

862
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
E a maioria dos homens tem medo disso.

863
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Eles criam todas as desculpas possíveis,
inclusive suas famílias,

864
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
pra não arriscar,

865
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
não seguir essa vocação.

866
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Mas eu não sou assim.

867
00:56:11,291 --> 00:56:13,125
Estou aqui e vou segui-la.

868
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
E meu filho…

869
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
Talvez um dia
ele possa levantar meus troféus

870
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
e dizer: "Ei, meu pai era especial."

871
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
"Meu pai foi alguém."

872
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
E aí talvez ele tenha a coragem
de passar esse dom para o filho dele.

873
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Um troféu de pesca?

874
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
Ei. Todos perdemos nossos pais
por motivos idiotas.

875
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Tiros, drogas, cadeia.

876
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Mas me sinto sortudo
em comparação com seu filho.

877
00:56:59,083 --> 00:57:01,500
-Arrume a linha, por favor.
-Sim, senhor.

878
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
-Chato.
-O que foi, garoto?

879
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Fisgamos! Capitão, fisgamos!

880
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Não pode ser!

881
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, sente na cadeira.

882
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Ótimo. Você consegue.

883
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
-São algas?
-Beleza.

884
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Agora, ajuste o atrito. Devagar.

885
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Ei. Consegue vê-lo?

886
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Sim!

887
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Certo. Muito bem. Agora, solte a linha!

888
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Isso. Um pouco de cada vez. Assim.

889
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Pra trás. Certo, solte.

890
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Viram isso?

891
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Segure, Wiki. Muito bem!

892
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Ei, Moco. Não se sinta mal.

893
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Pescar algas é uma grande conquista
pra gente do seu bairro.

894
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Nem todos vencemos na vida como seu irmão.

895
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
O que disse?

896
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Você me ouviu, órfão!

897
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Continue vindo!

898
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Socorro!

899
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Aguenta firme! Omar!

900
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Solte a linha! Solte!

901
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Vamos, Wiki! Puxe!

902
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
-Você consegue. Solte!
-Omar!

903
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Ei! Te peguei!

904
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Entre no ritmo. Vamos. Puxe.

905
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!

906
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Você está indo bem, muito bem.

907
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
-Aguentem firme, meninos!
-Capitão!

908
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Capitão!

909
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Pule!

910
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Não, eu não sei nadar!

911
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, pule!

912
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Não sei nadar!

913
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
Inferno!

914
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Capitão Wade!

915
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Capitão Wade!

916
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Meu Deus! Droga!

917
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Ei.

918
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
Perdi o sapato, cara!

919
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Seu sapato?

920
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Faz ideia
do que eu acabei de perder, moleque?

921
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Ei! Eles são só crianças, cara!

922
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Eu não ligo!

923
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Por isso eu não queria crianças aqui!

924
01:00:35,666 --> 01:00:37,458
Falei que não queria crianças!

925
01:00:52,500 --> 01:00:53,875
<i>É o fim do segundo dia</i>,

926
01:00:53,958 --> 01:00:56,166
<i>e temos novas equipes no placar,</i>

927
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
<i>mas ninguém conseguiu bater</i>

928
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
{\an8}o marlim de 166kg

929
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}que a Equipe Deep Blue
pescou ontem à tarde.

930
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Isso. Só resta um dia de competição,
e as outras equipes estão pressionadas.

931
01:01:07,416 --> 01:01:11,083
{\an8}Mas, com os melhores pescadores
todos reunidos num lugar só,

932
01:01:11,166 --> 01:01:12,750
{\an8}tudo pode acontecer.

933
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Amanhã?

934
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Talvez não.

935
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!

936
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
Vai andar até em casa sem um sapato?

937
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
Não quer mesmo jantar
antes de eu te levar?

938
01:01:51,375 --> 01:01:53,416
Devo ter um par de sapatos aqui.

939
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Não, cara. Tô de boa.

940
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Anda. Não seja grosso. Entra.

941
01:02:01,916 --> 01:02:03,583
Tenho sapatos pra emprestar.

942
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Vamos.

943
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Certo. Prontos?

944
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Certo. Um, dois, três. Quem pula?

945
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
-Parece que pegou um grande hoje.
-É.

946
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
O Sr. Bisbee ligou.
Disse que não deu certo com o banco.

947
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Certo.

948
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
E alguém veio aqui hoje
e tirou fotos de tudo.

949
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Não vou mentir, Omar.

950
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
A possibilidade de perder este lugar
em duas semanas parece mais real.

951
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.

952
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Caramba, menino! Que demais.

953
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
É o capitão Wade.

954
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
É, estou vendo.

955
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Eu escrevi certo? Becca ajudou.

956
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Escreveu, sim.

957
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Pode pregar na minha porta hoje?

958
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Claro.

959
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Obrigado.

960
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
De nada.

961
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Meninos, pra cama.

962
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupo um, cinco minutos
para escovar os dentes

963
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
com pasta de dente, ouviram?

964
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
-O quê?
-Capitão Wade.

965
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Sou eu, Omar.

966
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
O que quer?

967
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Trouxe comida.

968
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Entre.

969
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Sente-se.

970
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
É uma torta <i>ahogada.</i>
Ótima para curar ressaca…

971
01:04:13,208 --> 01:04:16,833
Quem disse que "um dia ruim pescando
é melhor que um dia bom em casa"

972
01:04:16,916 --> 01:04:18,625
nunca teve um dia como hoje.

973
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Olha, sinto muito pela isca.

974
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Sei o que significava…
Adeline. Era como a chamava, né?

975
01:04:25,500 --> 01:04:27,916
Sim. Adeline era o nome da minha mulher.

976
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Foi ideia do meu filho.

977
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Quando os viu pela última vez?

978
01:04:35,750 --> 01:04:37,916
Dia 28 de outubro de 2009.

979
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Estavam indo para Dallas.

980
01:04:41,458 --> 01:04:43,291
Pensa em ir atrás deles?

981
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Ainda tem mais um dia do torneio.

982
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
É.

983
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Acha que sou um péssimo pai, né?

984
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
-Não.
-Acha, sim.

985
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Não. Escuta.

986
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Acho que todos estamos tentando
fazer o nosso melhor, entende?

987
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Mas vou ser sincero: concordo com Geco.

988
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
As crianças não precisam
de um pai com troféus de pesca.

989
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
Precisam de um pai presente todos os dias.

990
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Haja o que houver. Como uma âncora.

991
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Âncora". Inteligente.

992
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
É, o meu filho…

993
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
queria ser como eu.

994
01:05:23,916 --> 01:05:26,041
Quando venci o Black & Blue,

995
01:05:26,125 --> 01:05:27,875
ele achou que eu era um deus.

996
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
E ela fazia tudo que eu pedia.

997
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Facinho.

998
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Ela me chamava de "Capitão, meu capitão".

999
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
E aí eu perdi.

1000
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
E perdi de novo, e de novo.

1001
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
E aí eu perdi tudo.

1002
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Essa era a minha chance.

1003
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Sabe?

1004
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
De ser campeão de novo.

1005
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Achei que, se conseguisse,

1006
01:06:02,333 --> 01:06:03,833
eu seria o Sr. Maravilha.

1007
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Que eles voltariam. Vai saber.

1008
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Isso não é loucura.

1009
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Mas, se queremos ter uma chance,
você precisa comer.

1010
01:06:14,208 --> 01:06:15,750
Não temos outra chance.

1011
01:06:16,250 --> 01:06:17,791
O raio não cai duas vezes.

1012
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
-Não tem como saber.
-Tenho, sim.

1013
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Não tem, não.

1014
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Olha, eu não acreditava nisso tudo,

1015
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
mas quando vi o marlim na linha, eu…

1016
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Sei lá.
Surpresas acontecem o tempo todo, né?

1017
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Nós nunca nem sonhamos
em participar do Bisbee.

1018
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
-O banco está na nossa cola e…
-Que banco?

1019
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
-Nada.
-Calma…

1020
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
-Não. Não quero pressionar você…
-Não mesmo.

1021
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
O quê?

1022
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Está usando o torneio
para salvar seu orfanato?

1023
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
-É isso que está acontecendo aqui.
-Olha, eu só…

1024
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Não jogue essa culpa pra mim.

1025
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Sei que a chance amanhã é pequena.

1026
01:06:57,250 --> 01:06:58,333
Que bagunça.

1027
01:06:58,416 --> 01:07:00,750
Só estou dizendo que existe uma chance.

1028
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Nunca tivemos chance.

1029
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Pode ter razão,

1030
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
mas precisamos tentar.

1031
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Já era.

1032
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
É.

1033
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Um dos meninos mais novos fez pra você.

1034
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Alô?

1035
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
O que foi?

1036
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Um pescador local
pescou este aqui hoje cedo.

1037
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Ele não está no torneio.

1038
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Vai nos vender por um bom preço.

1039
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
O quê? Vender? Pra quê?

1040
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
É um marlim-azul de 122kg.

1041
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Não leva o primeiro lugar,

1042
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
mas leva o terceiro, talvez segundo.

1043
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
É um bom dinheiro.

1044
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Espera aí. Você quer trapacear? Por quê?

1045
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Quer ganhar o torneio, não quer?

1046
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
É assim que vamos ganhar.
Não tem outro jeito.

1047
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Olha…

1048
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
Quando chegar ao trapiche com os meninos,
o peixe já estará pronto,

1049
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
amarrado debaixo do barco,
atrás, debaixo d'água, certo?

1050
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Ninguém vai ver,
só se estiverem procurando.

1051
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
Aí, quando estivermos no mar,

1052
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
você me ajuda a colocar o peixe na linha

1053
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
para um dos meninos puxar.

1054
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Calma. Eu? Mas… O Chato sabe disso?

1055
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato não concorda,
mas sabe que é por uma boa causa.

1056
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Ele vai nos ajudar a distrair os meninos.

1057
01:09:58,416 --> 01:09:59,750
Certo. Olha, cara. Eu…

1058
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
O que está fazendo?

1059
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Eu não queria te contar do banco.
Desculpe, não quis te pressionar.

1060
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Mas este não é o único jeito.
Você já venceu dois anos seguidos.

1061
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
-Tá? Se tem alguém que consegue, é você…
-Omar, eu trapaceei.

1062
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Eu trapaceei.

1063
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
O quê?

1064
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
Da segunda vez que venci,

1065
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
foi isso que eu fiz.

1066
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Você já venceu uma vez antes, não é?

1067
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
-Isso significa algo, certo?
-Sim.

1068
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Em alguns dias, sim.

1069
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Na maioria deles…

1070
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Sei lá.

1071
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
Não posso fazer isso sem você.

1072
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Então, se quer desistir,
precisa me dizer agora.

1073
01:10:48,208 --> 01:10:49,916
Mas se quer salvar os meninos,

1074
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
é isso que precisa fazer.

1075
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Descanse.

1076
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Filho, já te falei.
Isso não é coisa de criança.

1077
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Tudo bem. Deus me disse pra ir.

1078
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
É mesmo? Como?

1079
01:11:59,458 --> 01:12:00,875
Ele não te disse também?

1080
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Certo. Vem, entra na frente.

1081
01:12:06,041 --> 01:12:08,833
Não sabia que estava escutando Deus agora.

1082
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
<i>É o terceiro e último dia</i>
<i>do torneio Bisbee's Black & Blue.</i>

1083
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
<i>O líder ainda é o marlim-azul de 166kg,</i>

1084
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
<i>e, com apenas nove horas</i>
<i>restantes no torneio,</i>

1085
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}as outras equipes precisam se apressar.

1086
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Ei.

1087
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
-Ele é pequeno demais.
-Este é o Tweety.

1088
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Ele fez o desenho que eu trouxe ontem,
e está empolgado.

1089
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
-Já sei por que minha mãe foi embora.
-Meu Deus. Lá vem.

1090
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Pra eu poder ajudar no torneio.

1091
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Claro que sim. Tá. Ponha um colete nele.

1092
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
E vamos sair daqui.

1093
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Vem.

1094
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Pro barco.

1095
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Lá vamos nós!

1096
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato. Confira o combustível.

1097
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.

1098
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Precisam de ajuda?

1099
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Estamos bem.

1100
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Não. Estamos bem!

1101
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
-Tem certeza? Eu posso olhar?
-Sim.

1102
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
-Sim, estamos bem!
-Ótimo.

1103
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Beleza. Boa pesca.

1104
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Beleza. Valeu.

1105
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Tchau!

1106
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Venham, meninos.
Tenho uma coisa pra vocês. Venham!

1107
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Pra nós?

1108
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Sim.

1109
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
-Ei, Omar.
-Oi.

1110
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Me ajude com o combustível, por favor.

1111
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Tá.

1112
01:15:07,541 --> 01:15:09,375
É do restaurante do Seu Miguel?

1113
01:15:09,458 --> 01:15:10,416
Isso mesmo.

1114
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Temos tortas, quesadillas, milho.
Tudo liberado.

1115
01:15:14,250 --> 01:15:15,291
Que demais!

1116
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Gostou?

1117
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Certo.

1118
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Vou puxar a isca, aí prendemos o peixe.

1119
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
O que você fez?

1120
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Seu idiota…

1121
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Ei, pessoal.

1122
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Escutem. Eu só queria dizer uma coisa.

1123
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Obrigado, capitão Wade e Chato,
por nos trazerem até aqui.

1124
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Vocês nos deram uma chance inesperada
e uma experiência inesquecível.

1125
01:17:34,666 --> 01:17:38,125
A verdade é que não pegamos
o peixe que precisávamos,

1126
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
e vocês sabem o que isso significa.

1127
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Sempre falei que, se agissem bem

1128
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
e fizessem o certo sempre que pudessem,

1129
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
as coisas dariam certo no fim.

1130
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Mas isso não é bem verdade.

1131
01:17:57,041 --> 01:17:59,041
Às vezes, as coisas não dão certo.

1132
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
Muitas vezes, até.

1133
01:18:02,750 --> 01:18:06,083
Pegamos o caminho difícil,
fazemos os sacrifícios certos,

1134
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
e, no fim das contas,

1135
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
acabamos no mesmo lugar,

1136
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
e parece que foi tudo em vão.

1137
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Mas não foi.

1138
01:18:17,708 --> 01:18:21,458
Porque quando a vida os derrubar,
e ela faz isso com frequência,

1139
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
vocês poderão enfrentá-la com caráter.

1140
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Eu sempre amarei vocês.

1141
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
E aconteça o que acontecer,
vocês sempre serão meus filhos.

1142
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
E sempre serei o pai de vocês.

1143
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Então, você mentiu.

1144
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Você prometeu
que nunca voltaríamos pra rua.

1145
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
É, mas não ouviu?

1146
01:18:46,375 --> 01:18:49,625
-Temos caráter agora, então, será ótimo.
-Geco…

1147
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Não se preocupe, Papa Omar.
Entendi o que você disse.

1148
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Coisas boas acontecem.

1149
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Só não com a gente.

1150
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Então, não vamos pegar um peixe?

1151
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Olha, Chato.

1152
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Prepare as varas lá na frente

1153
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
e mostre a eles como pegar cavalinhas. Tá?

1154
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Tudo depende do momento.

1155
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Fisgamos!

1156
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Calma. Não.

1157
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
-Aqui. Eu não consigo.
-Não entregue pra mim.

1158
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
-Por favor. Não consigo.
-Não. Vire-se.

1159
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Este é o estabilizador. Pronto.

1160
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Certo, vou te ensinar. Consegue ver?

1161
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Sim! Azul!

1162
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
É um marlim! Temos um marlim na linha!

1163
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Certo. Quero que ajuste o atrito.
Com calma. Não arrebente.

1164
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
-Ótimo.
-Certo.

1165
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Muito bem, respire.

1166
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Quero que solte a linha.
Vai. Solta. Depende de você.

1167
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Solte a linha e puxe. Certo, você o pegou.

1168
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
-Avise, Chato.
-Sim, senhor!

1169
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Solte a linha.

1170
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Puxe.

1171
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
-Bisbee?
-Solte.

1172
01:21:14,708 --> 01:21:17,500
Por isso sempre dizemos
que o Black & Blue é mais

1173
01:21:17,583 --> 01:21:19,000
que um torneio de pesca.

1174
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
-É uma forma…
-Wayne!

1175
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
A Casa Hogar fisgou um azul. Dos grandes!

1176
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Vem conosco.

1177
01:21:24,666 --> 01:21:28,833
<i>Outro possível vencedor na linha,</i>
<i>desta vez da equipe local Casa Hogar,</i>

1178
01:21:28,916 --> 01:21:32,083
<i>a equipe dos órfãos da região de Cabo.</i>

1179
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
<i>Muito inesperado.</i>

1180
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Leve um rádio pro escritório.

1181
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Puxe!

1182
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Certo.

1183
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Puxe.

1184
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
-Chato, afaste o barco.
-Tá!

1185
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Solte um pouco. Dê linha a ele.

1186
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Nossa localização
é 20 graus ao norte.

1187
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Vinte graus ao norte,

1188
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
<i>149 graus a oeste!</i>

1189
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
<i>Fisgamos!</i>

1190
01:22:05,708 --> 01:22:10,916
{\an8}Se a Equipe Casa Hogar vencer,
será a primeira equipe mexicana

1191
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
a vencer o Bisbee's Black & Blue.

1192
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Ele está puxando. Vai perdê-lo. Calma!

1193
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Faz 40 minutos que a Casa Hogar
informou que fisgou,

1194
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}devem estar quase lá.

1195
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Puxe.

1196
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Isso. Muito bem.

1197
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Solte a linha.

1198
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Puxe.

1199
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vamos, você consegue.

1200
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Puxe!

1201
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Puxe!

1202
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
-Deus! Não faça isso! Não desista.
-Não consigo.

1203
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
-Escute.
-Tá.

1204
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Olhe para os meninos.

1205
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Olhe para eles. São os seus meninos.

1206
01:22:50,541 --> 01:22:53,208
Eles precisam de você.
Precisam que você lute.

1207
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Lute por eles.

1208
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
-Lute!
-Você consegue, Papa Omar!

1209
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
-Sim, você consegue!
-Ei…

1210
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Você consegue, Papa Omar.

1211
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Você consegue.

1212
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
-Você consegue!
-Puxe.

1213
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Puxe!

1214
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
-Estou vendo!
-Você consegue, Papa Omar!

1215
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
-Traga ele pro barco. Vai!
-Vamos!

1216
01:23:20,833 --> 01:23:22,208
-Papa Omar!
-Por favor.

1217
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Você consegue.

1218
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Força!

1219
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Vamos!

1220
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Vamos!

1221
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papa!

1222
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Isso! Quase lá!

1223
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papa!

1224
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Mais um puxão! Puxe!

1225
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Nós conseguimos!

1226
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Isso!

1227
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Conseguimos!

1228
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Eles conseguiram! Boa!

1229
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
E na última hora,
uma reviravolta esplêndida.

1230
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
A Equipe Casa Hogar pescou
um surpreendente marlim-azul de 174kg,

1231
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
que os coloca na liderança do torneio.

1232
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
É uma honra e alegria anunciar

1233
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
a equipe campeã do torneio
Bisbee's Black & Blue de 2014!

1234
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Equipe Casa Hogar!

1235
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
E quero um jet ski, um tigre branco…

1236
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
Que idiotice, cara.

1237
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Certo. Um tigre normal.

1238
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
-Ei.
-Ei.

1239
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Se for a Dallas, me procure. Beleza?

1240
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Não tem marlins em Dallas.

1241
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Já pesquei meu marlim.

1242
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Acho que vou ser uma âncora agora.

1243
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Agora, não há dúvidas.

1244
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Você é bicampeão do Bisbee.

1245
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Ei. Equipe Casa?

1246
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Equipe Casa.

1247
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Equipe Casa.

1248
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Equipe Casa!

1249
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}A Equipe Casa Hogar
foi a primeira equipe mexicana

1250
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}a vencer o torneio Bisbee's Black & Blue.

1251
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Antes do torneio,

1252
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}os meninos nunca haviam pescado.

1253
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar e Rebecca Venegas
continuaram o trabalho na Casa Hogar

1254
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}e ainda estão expandindo seu alcance.

1255
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar nunca mais pegou um peixe.

1256
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Todo o dinheiro do torneio foi usado
para reformar e aumentar a Casa Hogar.

1257
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Eles inclusive adicionaram
um programa feminino.

1258
01:27:32,125 --> 01:27:35,375
{\an8}Desde 2008, eles abrigam
mais de 300 meninos e meninas,

1259
01:27:35,458 --> 01:27:37,416
{\an8}apenas com doações particulares.

1260
01:27:37,500 --> 01:27:39,916
{\an8}Acesse CasaHogarCabo.com para saber mais.

1261
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
SEJAM BEM-VINDOS

1262
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Legendas: Lara Scheffer



