1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,128 --> 00:00:47,089
Kafamda bir yerin resmi var.

4
00:00:48,424 --> 00:00:52,219
Evde bir kadın.

5
00:00:54,013 --> 00:00:57,057
Gerçek olup olmadığını bilmiyorum.

6
00:00:57,141 --> 00:00:59,435
Ama bir his var.

7
00:00:59,518 --> 00:01:02,313
Ve bu his gerçek.

8
00:01:02,813 --> 00:01:07,318
mutluluk

9
00:01:22,625 --> 00:01:27,755
Tamam, sizi aktarayım. Bekleyin biraz.

10
00:01:37,807 --> 00:01:39,099
YARIMADA

11
00:01:39,183 --> 00:01:40,142
GÖZLEMEVİ

12
00:01:40,226 --> 00:01:41,185
PLEIADES OTEL

13
00:01:41,268 --> 00:01:42,686
RÜYA EV

14
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Cidden, ne oluyor ya?
Wittle yine telefonunu açmıyor.

15
00:01:49,944 --> 00:01:52,488
EMILY WITTLE
AÇMAK İÇİN KAYDIRIN

16
00:01:55,950 --> 00:01:57,993
-Merhaba canım.
-Merhaba.

17
00:01:58,077 --> 00:02:00,746
Geri aradığın için çok mutluyum.

18
00:02:00,830 --> 00:02:01,914
Omzun nasıl?

19
00:02:01,997 --> 00:02:04,500
Omzum iyi. Bacağım biraz ağrıyor

20
00:02:04,583 --> 00:02:08,754
ama ilaçları alıyorum.
Beni boş ver, sen nasılsın?

21
00:02:08,838 --> 00:02:10,339
İyiyim.

22
00:02:10,422 --> 00:02:13,008
Mezuniyetim hakkında konuşmak istedim.

23
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
Mezun olduğuna inanamıyorum.

24
00:02:15,261 --> 00:02:16,804
İnanamıyor musun? Sahi mi?

25
00:02:16,887 --> 00:02:21,350
Zamana yetişebilmek zor. Ama ben...

26
00:02:21,433 --> 00:02:24,019
Seninle gerçekten gurur duyuyorum.

27
00:02:24,103 --> 00:02:27,606
Annem Cliff's Edge'den
rezervasyon yaptırıyor.

28
00:02:27,690 --> 00:02:31,777
Tamam. Güzel olur.

29
00:02:31,861 --> 00:02:34,405
Senin de gelmeni istiyorum.

30
00:02:34,488 --> 00:02:36,240
Gelmemi annen istiyor mu?

31
00:02:36,323 --> 00:02:38,868
Ben istiyorum baba.

32
00:02:39,660 --> 00:02:43,873
Belki sonraki gün
kardeşini ve seni dışarı çıkarırım.

33
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
Törene gelmiyor musun?

34
00:02:46,083 --> 00:02:49,503
Tabii ki geliyorum. Tribünde olacağım.

35
00:02:49,587 --> 00:02:54,008
Seni kep ve cübbeyle yürürken göreceğim
ve destekleyeceğim.

36
00:02:54,091 --> 00:02:58,971
Ama annenle
işleri zorlaştırmak istemiyorum.

37
00:02:59,054 --> 00:03:02,433
Durumu mahvettiğimi biliyorum
ve dikkat çekmek

38
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
istemiyorum.

39
00:03:03,726 --> 00:03:05,144
-Baba...
-Efendim?

40
00:03:06,937 --> 00:03:10,691
Öyle düşüncelerim var ki
keşke görebilseydin.

41
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
İyi olduğuna emin misin baba?

42
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
Evet, iyiden de iyiyim. Harikayım.

43
00:03:18,532 --> 00:03:19,533
Bir dakika.

44
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
-Sonra arasam olur mu?
-Tamam.

45
00:03:21,619 --> 00:03:26,206
-Seni seviyorum. Hoşça kal.
-Ben de seni seviyorum. Görüşürüz.

46
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
Greg Wittle.

47
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
Bjorn sizi görmek istiyor.

48
00:03:32,463 --> 00:03:34,506
Tamam, hemen geliyorum.

49
00:03:57,529 --> 00:04:00,157
-Selam Wittle!
-Selam.

50
00:04:01,075 --> 00:04:02,493
Burada izin mi yapıyorsun?

51
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
Hayır, telefon görüşmesindeydim.

52
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Patron seni görmek istiyormuş.

53
00:04:06,705 --> 00:04:10,000
Evet. Şimdi gidiyordum ben de.
Telefondaydım.

54
00:04:10,084 --> 00:04:11,418
O ne?

55
00:04:11,502 --> 00:04:13,587
Hiçbir şey.

56
00:04:13,671 --> 00:04:16,382
-Olmaz. Özel bir şey.
-Tabii.

57
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Kahretsin. Pardon.

58
00:04:20,135 --> 00:04:22,388
Önemli değil.

59
00:04:22,471 --> 00:04:26,183
-Şu telefonu açayım. Kusura bakma.
-Aç tabii.

60
00:04:26,266 --> 00:04:28,978
-Şimdi Bay Wittle.
-Tamam. Birazdan oradayım.

61
00:04:32,147 --> 00:04:34,775
Kapıyı kapatır mısın lütfen?

62
00:05:13,313 --> 00:05:16,358
İlaç kutunuzu doldurmak için sekize basın.

63
00:05:17,484 --> 00:05:21,905
Lütfen reçete numaranızı
ve çizgiden sonraki beş numarayı girin.

64
00:05:29,788 --> 00:05:33,917
Girdiğiniz reçete numarası
sekiz, dokuz, yedi, dokuz,

65
00:05:34,001 --> 00:05:37,671
yedi, sekiz, dört, dört, beş,

66
00:05:37,755 --> 00:05:41,842
beş, dokuz, sıfır, bir, bir, iki.

67
00:05:41,925 --> 00:05:43,761
Doğruysa bire basın.

68
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
Böyle bir reçete kaydı bulunmamaktadır:

69
00:05:47,681 --> 00:05:50,184
Sekiz, dokuz, yedi, dokuz,

70
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
yedi, sekiz, dört, dört...

71
00:05:54,229 --> 00:05:56,148
-Pardon.
-Programı çok sıkışık.

72
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
Hemen geliyorum. Telefon konuşmasındayım.
Teşekkür ederim.

73
00:05:59,902 --> 00:06:03,655
Numara için sekize basın.
Eczane birimi için bire basın.

74
00:06:05,074 --> 00:06:08,368
-Eczane.
-Merhaba, ben Greg Wittle.

75
00:06:08,452 --> 00:06:11,789
İlaçlarımı almakta sıkıntı yaşıyorum.

76
00:06:11,872 --> 00:06:15,626
Sadece beş kez doldurtabilirsiniz.
Yeni reçete almanız gerek.

77
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
Anladım ama dört kez doldurttum.

78
00:06:18,962 --> 00:06:21,799
İlk aldığınızı da sayınca
beş oluyor efendim.

79
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Ama ilaçları ilk sefer aldığımda
doldurtmuş olmuyorum ki.

80
00:06:26,887 --> 00:06:30,766
Bir saniye bekleyebilir misiniz? Bekleyin.

81
00:06:30,849 --> 00:06:32,518
-Bay Wittle!
-Hemen çıkıyorum.

82
00:06:32,601 --> 00:06:35,354
Anlaşıldı. Kusura bakma. Teşekkürler.

83
00:06:37,022 --> 00:06:40,609
Acaba... Alo?

84
00:07:03,966 --> 00:07:09,888
GÜVENLİ LİMAN REHABİLİTASYON KLİNİĞİ
REZERVASYONSUZ HASTA KABUL EDİYORUZ

85
00:07:21,650 --> 00:07:24,528
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

86
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Sorun nedir acaba?

87
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
-Merhaba Doris. Kusura bakma.
-Takip edin.

88
00:07:39,793 --> 00:07:42,379
Dışarı çıkmış olmalı.
Oraya oturabilirsiniz.

89
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
-Greg Wittle. Nasılsın dostum?
-İyiyim Bjorn.

90
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
Teşekkürler.

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Hemen konuya gireceğim.

92
00:08:09,573 --> 00:08:13,202
Hintli meslektaşlarımız bizi eziyor,
otobotlar bizi geçiyor

93
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
-ve çoğu senin yüzünden.
-Ne?

94
00:08:15,662 --> 00:08:16,872
Kafan nerelerde?

95
00:08:18,040 --> 00:08:21,168
Telefona cevap vermek yerine

96
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
rüya evini mi çiziyordun?

97
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
-Yoksa...
-Saat kaç?

98
00:08:24,379 --> 00:08:25,380
Pardon?

99
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Böyle direkt olmalıydın.
Lafı dolandırdın dostum.

100
00:08:28,800 --> 00:08:32,304
Technical Difficulties'te lafa
hep "üzgünüm" ile başlarız.

101
00:08:33,055 --> 00:08:37,643
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok ama...

102
00:08:39,019 --> 00:08:40,270
...kovuldun.

103
00:08:45,859 --> 00:08:46,902
Greg, kovuldun.

104
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
Greg?

105
00:08:57,663 --> 00:09:00,832
Kafanın içi çok fena olmalı.

106
00:09:05,379 --> 00:09:08,590
Yeni hayatının başlangıcındasın.

107
00:09:25,816 --> 00:09:26,692
Bjorn?

108
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
TUVALET

109
00:09:51,925 --> 00:09:53,593
Birazdan çıkacağım!

110
00:10:22,247 --> 00:10:24,708
-Burada değil mi?
-Daha gelmedi.

111
00:10:27,586 --> 00:10:29,629
Tuvalete girebilirsin.

112
00:10:29,713 --> 00:10:32,424
Ben öğle yemeğine çıkacağım, geldiği zaman

113
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
beni arayabilir.

114
00:10:33,717 --> 00:10:36,261
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

115
00:10:36,345 --> 00:10:38,930
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

116
00:10:39,014 --> 00:10:41,558
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

117
00:10:45,228 --> 00:10:47,522
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

118
00:10:47,606 --> 00:10:49,274
Sorun nedir acaba?

119
00:10:49,358 --> 00:10:52,110
Teknik sorunlar yaşadığınız için üzgünüm.

120
00:11:39,199 --> 00:11:42,619
Bir viski lütfen. Duble. Buzsuz.

121
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
Tamamdır Greggo.

122
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Hemen dönerim.

123
00:12:19,239 --> 00:12:20,991
-Hesabını açtım.
-Güzel.

124
00:12:48,894 --> 00:12:49,769
Sen gerçeksin.

125
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Pardon?

126
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Gerçek olduğunu biliyorsun, değil mi?

127
00:12:55,275 --> 00:12:58,528
Şeyi bekliyordum...
Pardon, sizi tanıyor muyum?

128
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
-Güçlerimi saptırdın.
-Pardon?

129
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
Özür dilemeyi bırak.

130
00:13:02,491 --> 00:13:05,660
Özür dilemiyorum. Sizi duymuyorum.

131
00:13:05,744 --> 00:13:07,662
Ne dediğinizi anlayamıyorum.

132
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
Seni tanıyamadım.

133
00:13:30,143 --> 00:13:31,728
Ben sizi tanımıyorum ki.

134
00:13:32,938 --> 00:13:34,689
Başlarda hep bulanık gelir.

135
00:13:35,649 --> 00:13:37,984
Ben Isabel. Gel yanıma otur.

136
00:13:38,068 --> 00:13:41,613
Böyle iyiyim.
Sadece içkimi içeceğim, teşekkürler.

137
00:13:42,822 --> 00:13:45,492
Görgü tanığına ihtiyacın yok mu?

138
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
Ne?

139
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
Manzara iyi mi?

140
00:14:06,471 --> 00:14:09,808
Bir sonraki adımın son derece önemli.

141
00:14:09,891 --> 00:14:13,228
Hayatını hapiste geçirmek istemezsin.

142
00:14:13,311 --> 00:14:17,232
Çok kötü olur. Bana bak.

143
00:14:17,315 --> 00:14:19,234
Sana yardım edeceğim

144
00:14:19,317 --> 00:14:22,487
çünkü durumdan
kendimi biraz sorumlu hissediyorum.

145
00:14:22,571 --> 00:14:24,406
Neden sorumlu hissediyorsun?

146
00:14:24,489 --> 00:14:27,659
Bu dünyanın var olması
biraz benim hatam diyelim.

147
00:14:30,036 --> 00:14:33,373
Merak etme.
Her şey yoluna girecek. Düzelteceğim.

148
00:14:33,456 --> 00:14:35,917
Ama önce benim için bir şey yapmalısın.

149
00:14:36,001 --> 00:14:39,796
Bir erkek arkadaşım var, eski sevgilim.

150
00:14:39,879 --> 00:14:42,632
Gerçekten pisliğin teki. Şu an tuvalette.

151
00:14:42,716 --> 00:14:43,967
Tamam.

152
00:14:44,050 --> 00:14:47,721
Onda bana ait bir şey var.
Beni dinliyor musun ya?

153
00:14:47,804 --> 00:14:51,349
-Evet! Erkek arkadaşını anlatıyorsun.
-Eski.

154
00:14:51,433 --> 00:14:54,978
Tılsım kolyem onda. Onu geri almam gerek.

155
00:14:55,061 --> 00:14:57,355
Neden güçlerini kullanamıyorsun?

156
00:14:57,439 --> 00:14:59,566
Çünkü o gerçek. Senin ve benim gibi.

157
00:14:59,649 --> 00:15:02,152
Gerçek deyip duruyorsun.
Neyi kastediyorsun?

158
00:15:04,571 --> 00:15:08,116
Dışarıdaki insanları görüyor musun?
Onlar gerçek değil.

159
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Barmen mesela. Gerçek değil.

160
00:15:11,161 --> 00:15:15,498
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Bizim gibi çok azı var.

161
00:15:15,582 --> 00:15:19,544
-Bence sana yardım lazım.
-Hayır. Sana yardım lazım.

162
00:15:20,337 --> 00:15:24,841
Kolyemi getir,
ben de senin için sorunu çözeyim Greg.

163
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Adımı nereden biliyorsun?

164
00:15:28,261 --> 00:15:29,596
Zihnini okudum.

165
00:15:31,514 --> 00:15:35,477
Dalga geçiyorum.
Bir dakika önce barmen söyledi.

166
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Hadi Greg.

167
00:15:37,395 --> 00:15:39,606
Kaybedecek neyin var?

168
00:15:42,359 --> 00:15:44,402
Bu kolye neden bu kadar önemli?

169
00:15:45,945 --> 00:15:49,199
Bu sahte dünyayı yönetmek için

170
00:15:49,282 --> 00:15:52,452
güçlerin bulunduğu
özel sarı kristaller orada.

171
00:16:09,844 --> 00:16:13,848
Aferin. Çok hızlı oldu.
Sana sorun çıkardı mı?

172
00:16:13,932 --> 00:16:16,851
-Hayır, baygındı zaten.
-Gerçekten mi? Harika.

173
00:16:16,935 --> 00:16:18,937
Oraya gidip cüzdanı al.

174
00:16:19,020 --> 00:16:20,188
İçkileri o ödesin.

175
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Hayır, benim param var.

176
00:16:22,399 --> 00:16:23,858
Bana borcu var.

177
00:16:44,879 --> 00:16:49,676
Tamam guapo,
sorununu çözmenin vakti geldi.

178
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
İkinci bir şansı hak ediyorsun.

179
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
-Tamam.
-Düzelteceğim.

180
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
Bunu görüyor musun?

181
00:17:28,506 --> 00:17:34,012
Dünya, nöronlarının
etrafında oluşan ışıklardır.

182
00:17:34,262 --> 00:17:37,640
Üretilmiş ve şekillendirilebilir
bir şeydir.

183
00:17:38,767 --> 00:17:40,018
Sen özgürsün.

184
00:18:11,966 --> 00:18:16,554
Atladı! Pencereden atladı!

185
00:18:16,638 --> 00:18:21,392
Tam burada!
Resmen güpegündüz intihar etti!

186
00:18:21,476 --> 00:18:24,103
-Barda ne yapıyordun?
-Acıkmıştım.

187
00:18:24,187 --> 00:18:25,271
Hadi gidelim.

188
00:18:27,607 --> 00:18:29,984
-Sen mi yaptın?
-Neyi?

189
00:18:30,068 --> 00:18:32,570
Onlarca tanık, onu pencereden atlarken,

190
00:18:32,654 --> 00:18:35,782
seni de caddenin karşısındaki bardan
çıkarken gördü.

191
00:18:35,865 --> 00:18:37,492
İkna oldun mu?

192
00:18:40,912 --> 00:18:43,164
-Cüzdanımı unutmuşum.
-Boş ver.

193
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
Hayır. Dönebilirim. Masumum, değil mi?

194
00:18:45,333 --> 00:18:49,337
Dönemezsin. Olay kapanana kadar
biraz gizlenmen gerekecek.

195
00:18:49,420 --> 00:18:51,965
Ama beni barda gördüler.

196
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Aynen öyle. Bırak onlar konuşsun.

197
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
İhtiyacın olan en son şey,
karanlık bir odada

198
00:18:58,304 --> 00:19:01,891
parlak ışık yüzüne vururken
polisin seni sıkıştırması olur.

199
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
Çünkü kesin tüm işi mahvedersin.

200
00:19:05,019 --> 00:19:09,816
-Dikkat çekme işte. Telefonun var mı?
-Evet, neden?

201
00:19:09,899 --> 00:19:14,279
...son yıllarda artan gelir eşitsizliği...

202
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
Politika için yeni bilim.

203
00:19:16,656 --> 00:19:18,324
Herkes ikna olmadı.

204
00:19:18,408 --> 00:19:22,537
Hiç mantıklı gelmiyor.
Bjorn mutluydu. Depresyonda değildi.

205
00:19:22,620 --> 00:19:24,122
SORUŞTURMA SÜRÜYOR
BJORN PEDERSON'IN ÖLÜMÜ

206
00:19:24,205 --> 00:19:25,623
Bu mümkün değil.

207
00:19:25,707 --> 00:19:28,001
En muhtemel ölüm sebebi intihar.

208
00:19:28,084 --> 00:19:31,045
Fakat polis
cinayet ihtimalini ortadan kaldırmadı.

209
00:19:31,129 --> 00:19:32,922
Hey. Gel.

210
00:19:35,550 --> 00:19:38,595
FOTOĞRAFLAR - ŞİMDİ
YENİ BİR ANINIZ VAR

211
00:19:38,678 --> 00:19:42,265
-Selam, ben baban ve sen de...
-Emily.

212
00:19:42,348 --> 00:19:44,809
Tişörtündeki kim?

213
00:19:44,893 --> 00:19:49,981
-Kaplumbalistik.
-Bu...

214
00:19:50,732 --> 00:19:51,608
Harika.

215
00:19:51,691 --> 00:19:53,401
-Tatlı.
-Kaplumbalistik.

216
00:19:53,484 --> 00:19:55,862
-Buna kaç verirsin?
-60 dolar.

217
00:19:55,945 --> 00:19:58,031
-Tamam.
-Kimlik.

218
00:19:58,573 --> 00:20:00,950
Cüzdanım yok.

219
00:20:01,034 --> 00:20:04,662
-Seninkini kullanabilir misin? Olur mu?
-Kırk.

220
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
On.

221
00:20:10,877 --> 00:20:13,713
Çöpe atmaktan daha iyi.

222
00:20:13,796 --> 00:20:18,509
Tamam ama kimlik yokken seni ezerler,
biliyor muydun?

223
00:20:18,593 --> 00:20:22,472
Hayır, telefonum yok.
O kadar aptal değilim.

224
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
-Nereye gidiyoruz?
-Buraya.

225
00:20:33,733 --> 00:20:36,527
Olay kapanana kadar güvende olacağın yer.

226
00:20:46,746 --> 00:20:50,416
Evimden uzaktaki evime hoş geldin.

227
00:20:51,167 --> 00:20:54,796
Bu da Ophelia'm. Bir şey yok tatlım.

228
00:20:55,880 --> 00:20:59,926
Burada kalamam. Sen evsiz misin?

229
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Bu yasal mı, yoksa...

230
00:21:04,222 --> 00:21:08,226
Yardımın için teşekkür ederim
ama üzgünüm, sanırım gideceğim.

231
00:21:08,309 --> 00:21:11,354
-Nereye gideceksin?
-Eve.

232
00:21:11,437 --> 00:21:14,816
Yani, bir motelde kalıyorum.
Motel odama döneceğim.

233
00:21:14,899 --> 00:21:17,777
Ama anahtarım yok çünkü cüzdanımdaydı.

234
00:21:17,860 --> 00:21:20,613
Sadece... Hayır, kimliğim de oradaydı.

235
00:21:20,697 --> 00:21:26,119
Param da. Yani ne kimliğim ne de param var
ama belki beni hatırlarlar.

236
00:21:26,202 --> 00:21:30,623
-Umarım beni hatırlarlar.
-Dostum, evsiz olan sensin.

237
00:21:32,667 --> 00:21:35,920
Yeni boşandığım için eve gitmiyorum.

238
00:21:36,004 --> 00:21:40,008
Tamam, o zaman
ortalık sakinleşene kadar oyalan,

239
00:21:40,091 --> 00:21:43,469
sonra da cüzdanını alırsın.
Ya da bir ev, yeni bir eş bulur,

240
00:21:43,553 --> 00:21:45,013
ne yapmak istersen yaparsın.

241
00:21:45,096 --> 00:21:48,725
Televizyonum var.
Sesini açmadan haberleri izleyebilirsin.

242
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Elektriğin var mı?

243
00:21:50,351 --> 00:21:52,645
Evet. Su da var.

244
00:21:52,729 --> 00:21:56,691
Gördün mü, evsiz değilim.
Sadece insanlardan uzakta yaşıyorum.

245
00:21:57,775 --> 00:22:02,697
Saklanman için güvenli bir yer sunuyorum.
Kabul et ya da etme, tamam mı?

246
00:22:02,780 --> 00:22:04,407
Yalvaracak değilim.

247
00:22:04,490 --> 00:22:08,828
Sanki yanımda kalmandan
çok keyif alıyorum da.

248
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
BJORN PEDERSON
SORUŞTURMA KAPANDI

249
00:22:30,141 --> 00:22:34,562
-Cinayet yok mu? Yazılanı görüyor musun?
-Evet.

250
00:22:34,645 --> 00:22:38,274
-Resmen özgürsün.
-Evet!

251
00:22:42,487 --> 00:22:48,201
Teşekkür ederim.
Artık başını ağrıtmayacağım.

252
00:22:48,284 --> 00:22:49,535
Bu kadar mı?

253
00:22:51,579 --> 00:22:53,956
Çıkıp gitmeye çok heveslisin.

254
00:22:54,040 --> 00:22:56,709
Hayır, değilim.

255
00:22:58,044 --> 00:23:02,840
-Bir şey mi pişiriyorsun?
-Kızartma sadece. Bir şey değil.

256
00:23:03,758 --> 00:23:05,093
Severim.

257
00:23:06,677 --> 00:23:08,387
Fazladan var mı?

258
00:23:12,141 --> 00:23:14,644
-Masum olmana.
-Masumluğa.

259
00:23:19,273 --> 00:23:21,234
Bjorn için kötü hissediyorum.

260
00:23:22,819 --> 00:23:24,654
Tabii ki kötü hissedeceksin.

261
00:23:24,737 --> 00:23:28,157
Çünkü o korkunç biri değildi.

262
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
Aslında bazen iyi biri olabiliyordu.

263
00:23:31,452 --> 00:23:34,288
Bazen işe giderken
şort giymemize izin verirdi.

264
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
Yaz aylarında yani.

265
00:23:36,207 --> 00:23:39,627
Anlıyorum. Nasıl hissettiğini anlıyorum.

266
00:23:39,710 --> 00:23:43,923
Şort giymene izin veren
iyi bir adamı öldürdün.

267
00:23:44,006 --> 00:23:46,217
Ve gerçek olduğunu düşünüyorsun.

268
00:23:48,052 --> 00:23:49,929
Ama biliyor musun?

269
00:23:51,389 --> 00:23:56,060
Sadece bu hissi gözlemlemen
ve sonra serbest bırakman gerek.

270
00:23:56,144 --> 00:23:58,938
Sana çok güzel bir şey
göstermek istiyorum.

271
00:23:59,021 --> 00:24:02,984
Bu çakmağı al.
Şuradaki mumları görüyor musun?

272
00:24:03,067 --> 00:24:05,361
Mumlara doğru hareket ettir.

273
00:24:14,120 --> 00:24:15,621
Aferin.

274
00:24:19,542 --> 00:24:23,880
O kadar zor değildi.
Şimdi çakmak olmadan yapmaya çalış.

275
00:24:30,928 --> 00:24:32,430
Hoşuna gitti mi?

276
00:24:33,389 --> 00:24:34,974
Şaka mı yapıyorsun?

277
00:24:42,773 --> 00:24:45,860
Çok güzel. Bravo!

278
00:24:45,943 --> 00:24:51,032
Harika bir atmosfer oluşturdun.
Yemek yiyelim mi?

279
00:24:51,115 --> 00:24:53,451
Şu rüya evini anlatsana.

280
00:24:53,534 --> 00:24:56,370
İnatla çizdiğim

281
00:24:56,454 --> 00:25:00,458
ve vazgeçemediğim bir fantezi.

282
00:25:00,541 --> 00:25:02,251
Bir yarımadanın üzerinde

283
00:25:02,335 --> 00:25:07,131
ve onun içinde kayboluyorum.

284
00:25:07,215 --> 00:25:10,092
Bana göstersene. Çizimlerin yanında mı?

285
00:25:13,804 --> 00:25:15,014
Bakalım.

286
00:25:23,022 --> 00:25:26,484
Etkilendim. Titizlikle yapılmış.

287
00:25:27,276 --> 00:25:28,861
Mesele de bu.

288
00:25:28,945 --> 00:25:32,865
Detayları çizmek çok kolay
çünkü zihnimde çok net görüyorum.

289
00:25:32,949 --> 00:25:37,203
Buradan dışarıya bir yol var
ve küçük bir oda gibi bir yerde

290
00:25:37,286 --> 00:25:40,331
bu dağların
harika bir manzarası görülüyor.

291
00:25:40,414 --> 00:25:43,668
-Havuzu seviyorsun.
-Evet, eski harabenin parçası.

292
00:25:43,751 --> 00:25:47,964
Gözlemevinin olduğu oteli
görebiliyor musun?

293
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Pleiades Otel.

294
00:25:49,840 --> 00:25:53,594
Pleiades. Evet, bir yıldız kümesi.

295
00:25:53,678 --> 00:25:57,515
Aklımda gerçek gibi geliyor.
Bunu görebiliyorum.

296
00:25:57,598 --> 00:26:00,476
Greg, sence burası neresi?

297
00:26:00,559 --> 00:26:06,148
Burası nerede mi?
Greg Wittle'ın beyniyle çalışan zihninde.

298
00:26:12,363 --> 00:26:14,282
-Ne?
-Peki bu kim?

299
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
Orada olduğunu unutmuşum.

300
00:26:22,915 --> 00:26:27,378
Bu benim. Yüzüne baksana.

301
00:26:27,461 --> 00:26:29,255
Beni çizmişsin.

302
00:26:29,338 --> 00:26:31,882
Greg, bu bir fantezi değil.

303
00:26:33,050 --> 00:26:36,721
Bu, buranın dışındaki gerçek bir hayat.

304
00:26:37,680 --> 00:26:40,224
Yapma ama. Nasıl olabilir ki?

305
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
Ama biliyorsun...

306
00:26:42,768 --> 00:26:45,187
Kavrayabileceğinden daha büyük bir şey.

307
00:26:46,856 --> 00:26:49,025
Sen o adamsın.

308
00:26:51,152 --> 00:26:52,486
O adam mı?

309
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
O adamsın.

310
00:27:02,163 --> 00:27:03,622
Öp beni.

311
00:27:30,691 --> 00:27:32,610
Telefonun artık çalışmıyor mu?

312
00:27:32,693 --> 00:27:34,820
Benden kaçmaya çalışacağını biliyordum.

313
00:27:38,074 --> 00:27:39,909
Babam hakkında konuşmalıyız.

314
00:27:39,992 --> 00:27:42,453
Yardımına ihtiyacım var.

315
00:27:42,536 --> 00:27:45,956
Onu bulmak istiyorum.
Mezuniyetime gelmesini istiyorum.

316
00:27:47,375 --> 00:27:50,586
Boş ver artık Emmy, tamam mı?
Annemin lafına uy.

317
00:27:51,670 --> 00:27:52,880
Hayır.

318
00:27:54,340 --> 00:27:56,092
Bence babam için iyi olur.

319
00:27:57,093 --> 00:27:59,178
Hepimiz için iyi olur.

320
00:28:05,726 --> 00:28:09,146
Her beyzbol antrenmanına
seni o götürmedi mi?

321
00:28:09,230 --> 00:28:11,023
Beyzboldan nefret ederdim.

322
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Kaykay yapmayı sana kim öğretti?

323
00:28:28,457 --> 00:28:29,542
Babam.

324
00:28:32,336 --> 00:28:33,337
Hatırlıyorum.

325
00:28:35,256 --> 00:28:38,592
Bana öğretmeye çalışmak için
ve beni etkilemek için

326
00:28:38,676 --> 00:28:41,220
ne çok uğraştığını biliyorum.
Ben de uğraştım.

327
00:28:41,303 --> 00:28:44,181
Ama o birçok kez sıkıntıya girdi.

328
00:28:50,146 --> 00:28:52,565
Yani bu yüzden,

329
00:28:53,524 --> 00:28:57,486
bunu yapabilir misin?
Onu bulmama yardım edebilir misin?

330
00:29:00,906 --> 00:29:04,493
Edemem. Özür dilerim.

331
00:29:05,619 --> 00:29:07,580
Artık ona güvenemem.

332
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
"Selam baba, sırtın nasıl?"

333
00:29:18,799 --> 00:29:21,719
"İyi, beni asıl rahatsız eden dizim."

334
00:29:21,802 --> 00:29:23,596
"İyileştiğini sanıyordum."

335
00:29:23,679 --> 00:29:26,807
"Hayır. Sen omzumdan bahsediyorsun."

336
00:29:26,891 --> 00:29:27,808
Kes şunu.

337
00:29:27,892 --> 00:29:31,562
"Sol omzun mu sağ omzun mu?
Bileğin haftaya iyileşecek mi?"

338
00:29:31,645 --> 00:29:33,314
-Kes.
-"Hep bir şeyin var."

339
00:29:33,397 --> 00:29:35,399
Kes şunu!

340
00:30:32,998 --> 00:30:34,208
Pislik!

341
00:30:55,187 --> 00:30:56,021
Sapık!

342
00:30:57,273 --> 00:30:58,107
Düş!

343
00:31:19,378 --> 00:31:22,339
Yargılayıcı sürtük. Düşür onu.

344
00:31:23,007 --> 00:31:23,841
Ne?

345
00:31:25,718 --> 00:31:26,552
Hadi.

346
00:31:26,635 --> 00:31:29,138
-Hayır.
-O gerçek değil.

347
00:31:30,139 --> 00:31:31,307
Hallet işini.

348
00:31:34,768 --> 00:31:35,603
İyi misiniz?

349
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
Yürü!

350
00:31:42,276 --> 00:31:43,110
Evet!

351
00:31:59,084 --> 00:31:59,918
Dikkat!

352
00:32:08,761 --> 00:32:11,138
Bjorn için
suçlu hissetmek zorunda değilim.

353
00:32:11,221 --> 00:32:13,223
O illüzyonlarla alakanı kes.

354
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
Gidelim.

355
00:33:44,440 --> 00:33:45,441
Buyurun.

356
00:33:51,822 --> 00:33:56,118
Isabel! Adımı verip vermediğimi sorsana.

357
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
-Sor hadi.
-Adını verdin mi?

358
00:33:58,287 --> 00:34:02,791
-Hayır! Hayatta olmaz! Hadi ama!
-Hadi be! Adını ben de vermedim.

359
00:34:02,875 --> 00:34:06,211
Adını bilmezlerse
seninle uğraşamazlar, değil mi?

360
00:34:23,353 --> 00:34:26,440
-Sen iyi misin?
-İyiyim.

361
00:34:26,523 --> 00:34:28,233
Nasıl görünüyorum?

362
00:34:29,985 --> 00:34:31,195
İyi, değil mi?

363
00:34:31,278 --> 00:34:32,404
Evet.

364
00:34:32,488 --> 00:34:34,990
Biraz kafam karıştı ama olumlu anlamda.

365
00:34:38,994 --> 00:34:41,079
Merak etme.

366
00:34:41,163 --> 00:34:43,832
Karnın aç mı? Hadi yemek yiyelim!

367
00:34:44,958 --> 00:34:45,918
-Selam.
-Selam.

368
00:34:46,001 --> 00:34:48,796
Babamı gördünüz mü? Görünüşü böyle.

369
00:34:49,254 --> 00:34:50,339
Görmedim.

370
00:34:50,422 --> 00:34:51,340
OFİS

371
00:34:51,423 --> 00:34:54,176
Galiba birkaç hafta önce burada kalıyordu.

372
00:34:54,259 --> 00:34:56,845
-Görmedim, üzgünüm.
-Senin sıran. Hadi.

373
00:34:56,929 --> 00:35:01,683
Hey, bekle! Hey D!

374
00:35:01,767 --> 00:35:03,143
Teşekkürler.

375
00:35:05,479 --> 00:35:07,022
Hayır. Sanmıyorum.

376
00:35:07,564 --> 00:35:13,237
Onu görürseniz beni arar mısınız?

377
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Tabii.

378
00:35:15,197 --> 00:35:17,449
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.

379
00:35:17,533 --> 00:35:20,244
Yürüyüş düzenliyoruz.
Durum daha da kötüleşti.

380
00:35:20,327 --> 00:35:21,161
EŞİTSİZLİĞE HAYIR
ASGARİ ÜCRET

381
00:35:21,245 --> 00:35:23,997
-Gelebilirseniz gelin.
-Tabii. Geleceğim.

382
00:35:32,548 --> 00:35:35,050
Bana tavuklu sandviç
ve patates kızartması al.

383
00:35:35,133 --> 00:35:37,010
-Görüşürüz.
-Bir de gazoz mu?

384
00:35:37,094 --> 00:35:38,804
Evet. Bir de gazoz.

385
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
Anlaşıldı.

386
00:35:50,399 --> 00:35:51,608
Ne ikram edebilirim?

387
00:35:51,692 --> 00:35:54,736
İki tane tavuklu sandviç,

388
00:35:54,820 --> 00:35:57,489
iki büyük patates kızartması
ve iki gazoz lütfen.

389
00:35:57,573 --> 00:36:00,284
12,76 dolar.

390
00:36:04,246 --> 00:36:07,332
Param arkadaşımda kaldı.
İzin verirseniz...

391
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
Siparişi sonra vereceğim.

392
00:36:18,886 --> 00:36:21,555
-Pekâlâ.
-Çünkü bir arada almak istiyorum.

393
00:36:21,638 --> 00:36:23,348
Tamam, sorun değil.

394
00:36:24,141 --> 00:36:26,268
-Daha kolay.
-Evet. Sorun değil.

395
00:36:31,023 --> 00:36:33,275
ARABAYA SERVİS

396
00:36:41,366 --> 00:36:42,743
Hamileyim be!

397
00:36:42,826 --> 00:36:46,246
Takılmak ister misin canım?
Biraz para harca.

398
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
Gel buraya tatlım.

399
00:36:53,629 --> 00:36:56,798
Kalmış yiyecek ama çok da önemli değil.

400
00:36:56,882 --> 00:36:59,343
Raftaki yiyecekleri
iki saat sonra atıyoruz.

401
00:36:59,426 --> 00:37:01,970
-Tamam, teşekkürler.
-Rica ederim.

402
00:37:23,116 --> 00:37:25,369
Biraz soğuk ama güzel.

403
00:37:26,203 --> 00:37:28,163
Soğuk da yerim, sorun değil.

404
00:37:29,164 --> 00:37:35,087
GÜVENLİ LİMAN REHABİLİTASYON KLİNİĞİ
REZERVASYONSUZ HASTA KABUL EDİYORUZ

405
00:37:52,104 --> 00:37:55,315
Gidip Kendo'yu bulalım
ve tılsımı doldurtalım.

406
00:37:59,194 --> 00:38:01,071
Aksanları düşünüyorum.

407
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Bazen bulunduğun bölgeye göre
etki edebiliyor.

408
00:38:04,992 --> 00:38:09,329
-Ama o bölgeden değilsen...
-Burada bekle.

409
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
Hemen dönerim.

410
00:38:11,164 --> 00:38:13,709
-Burada mı?
-Evet. Kıpırdama.

411
00:38:28,140 --> 00:38:29,599
Selam tatlım.

412
00:38:30,767 --> 00:38:31,727
Yeni eleman kim?

413
00:38:31,810 --> 00:38:33,645
O konuda konuşmak istemiyorum.

414
00:38:34,146 --> 00:38:35,147
Tatlıymış.

415
00:38:35,230 --> 00:38:38,442
Sarı için geldim. Doldur.

416
00:38:41,695 --> 00:38:45,115
-Kalbimi kırdın. Biliyor musun?
-İşini yap.

417
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Benim gerçek hislerim var.

418
00:38:50,078 --> 00:38:52,414
Dostum, biraz mal ister misin? Uyuşturucu?

419
00:38:52,497 --> 00:38:56,251
-Eroin? Siyah inci?
-Hayır.

420
00:38:56,334 --> 00:38:58,295
-Gato? Caballo?
-Böyle iyiyim.

421
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Her neyse ya. Sen kaybedersin.

422
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Batıya gittiğine emin misin?

423
00:39:14,811 --> 00:39:17,272
Emin değilim.
Emin olduğumu söylemedim hiç.

424
00:39:17,355 --> 00:39:20,609
Bekle. Onu gördüm.
Arabayı kenara çeker misiniz?

425
00:39:22,402 --> 00:39:24,321
Bir dakika bekleyebilir misiniz?

426
00:39:25,697 --> 00:39:27,824
Baba?

427
00:39:30,118 --> 00:39:30,952
Emily!

428
00:39:31,411 --> 00:39:32,746
-Selam.
-Tanrım!

429
00:39:32,829 --> 00:39:34,873
Nasılsın? Burada ne işin var?

430
00:39:35,499 --> 00:39:37,959
-Ben...
-Her şey yolunda mı?

431
00:39:38,043 --> 00:39:41,546
Özür dilerim.
Çılgınca geçen birkaç gün oldu.

432
00:39:42,047 --> 00:39:45,342
Benimle gelmeni istiyorum, tamam mı?

433
00:39:45,425 --> 00:39:49,012
Tabii ki. Tanrım! Tabii gelirim. Ama...

434
00:39:49,096 --> 00:39:52,849
Biraz bekleyebilir miyiz? Bekliyorum da...

435
00:39:53,225 --> 00:39:55,936
Birini bekliyorum. Bir arkadaşım.

436
00:39:56,520 --> 00:39:58,772
-O gelince gideriz.
-Baba.

437
00:40:00,232 --> 00:40:01,066
Lütfen.

438
00:40:01,149 --> 00:40:02,526
Acele etsene Kendo.

439
00:40:03,151 --> 00:40:04,986
Doğru yapmam lazım.

440
00:40:05,070 --> 00:40:06,530
Benim de gitmem lazım.

441
00:40:06,613 --> 00:40:09,282
Mezuniyet! Tanrım!

442
00:40:09,366 --> 00:40:12,828
Unutmadım. Kesinlikle geleceğim.

443
00:40:12,911 --> 00:40:17,874
Eğer annen izin verirse
seni, Arthur'u ve anneni Cliff's Edge'e

444
00:40:17,958 --> 00:40:19,417
götürmek istiyorum.

445
00:40:19,501 --> 00:40:21,169
Çoktan mezun oldum baba.

446
00:40:23,713 --> 00:40:25,882
-Ne?
-İki hafta önce falandı.

447
00:40:31,847 --> 00:40:32,806
Sorun değil.

448
00:40:35,100 --> 00:40:38,228
Sorun değil. Bak, ben...

449
00:40:42,149 --> 00:40:43,441
O kadar çok...

450
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Düşüncelerim var ki keşke görebilsen.

451
00:40:46,236 --> 00:40:48,238
Sana bunu...

452
00:40:52,951 --> 00:40:56,037
Sana bunu bırakacağım.
Telefon numaram, tamam mı?

453
00:40:56,121 --> 00:40:58,415
Hazır olduğunda beni ara.

454
00:41:05,630 --> 00:41:06,590
Adam gerçek mi?

455
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
Çok meraklısın.

456
00:41:17,684 --> 00:41:19,686
O kimdi?

457
00:41:19,769 --> 00:41:21,521
Hey, o kimdi?

458
00:41:25,483 --> 00:41:26,902
Kızım.

459
00:41:27,277 --> 00:41:29,196
Boş ver onu, gerçek değil.

460
00:41:29,279 --> 00:41:30,614
Neden öyle dedin ki?

461
00:41:30,697 --> 00:41:32,324
Çünkü gerçek bu.

462
00:41:32,407 --> 00:41:34,367
Bu şeyleri uydurmuyorum.

463
00:41:34,451 --> 00:41:37,495
Şimdi sokaklara gidip bunlardan alalım.

464
00:41:40,665 --> 00:41:42,542
Ben istemiyorum aslında.

465
00:41:42,626 --> 00:41:45,503
Özel güç sahibi olmak
istediğimi sanmıyorum.

466
00:41:45,587 --> 00:41:49,132
Tamam, olma.
Biri kolundan tutup zorla yaptırmıyor ya.

467
00:41:49,216 --> 00:41:51,092
Öyle demedim...

468
00:41:51,176 --> 00:41:54,179
Benim mahallemde
para ödemeden gezemezsiniz.

469
00:42:00,685 --> 00:42:02,854
Benim için endişelenme.

470
00:42:02,938 --> 00:42:06,441
Ben iyiyim. Seni bilmem ama.

471
00:42:06,524 --> 00:42:07,984
Benden uzaklaşma.

472
00:42:09,945 --> 00:42:12,948
-Isabel, hadi. Bir tane ver.
-İstememiştin.

473
00:42:13,031 --> 00:42:16,785
Evet, insanlar hata yapar.
Hata yaptım. Yalvartma işte.

474
00:42:16,868 --> 00:42:19,496
Isabel, lütfen. Hadi.

475
00:42:22,457 --> 00:42:25,543
Hey! Hepsi o kadardı.

476
00:42:41,893 --> 00:42:44,938
Abi! Ne yaptığına bak!

477
00:42:45,021 --> 00:42:48,275
Telekinetik güçleri olan savaşçı gibisin!

478
00:42:54,197 --> 00:42:56,866
Greg, geçti. İyisin.

479
00:43:17,095 --> 00:43:17,971
Isabel?

480
00:43:22,183 --> 00:43:23,435
Isabel?

481
00:43:27,230 --> 00:43:28,315
Isabel?

482
00:44:15,528 --> 00:44:18,740
-Yakala Greggo!
-İşte bu.

483
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Aferin sana dostum.

484
00:44:29,584 --> 00:44:32,379
Merhaba, Emily'yi aradınız.
Mesajınızı bırakın.

485
00:44:32,462 --> 00:44:37,592
Selam, ben baban.

486
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Sana ulaşmaya çalışıyorum.
Bu numarayı tanımayabilirsin.

487
00:44:41,262 --> 00:44:45,392
Ankesörlü telefondan arıyorum
ama tekrar ulaşmaya çalışacağım.

488
00:44:45,475 --> 00:44:47,519
Cep telefonum yanımda değil.

489
00:44:47,602 --> 00:44:48,978
Tamam, teşekkürler.

490
00:45:08,540 --> 00:45:10,583
-Hangi cehennemdeydin?
-Hey!

491
00:45:10,667 --> 00:45:14,337
-Beni terk ettiğini sandım!
-Uyandığımda burada değildin.

492
00:45:14,421 --> 00:45:19,008
-Sana not bıraktım!
-Hayır, not falan görmedim.

493
00:45:20,301 --> 00:45:22,053
-Bu ne?
-Onu görmedim.

494
00:45:22,137 --> 00:45:24,722
-Bu ne?
-Görmedim.

495
00:45:24,806 --> 00:45:27,892
-"Hemen dönerim. Öptüm ve sarıldım."
-Evet, görmedim.

496
00:45:28,017 --> 00:45:30,270
"Öptüm ve sarıldım. Isabel. Sevgiler."

497
00:45:30,395 --> 00:45:32,397
Özür dilerim.

498
00:45:33,064 --> 00:45:34,399
Şeye gittim...

499
00:45:35,859 --> 00:45:38,403
Ophelia'ya gübre almaya gittim.

500
00:45:38,486 --> 00:45:41,114
Uyandığımda "Isabel" diye bağırdım.

501
00:45:41,197 --> 00:45:43,116
Sarımız bitti.

502
00:45:43,199 --> 00:45:44,993
Ben almadım.

503
00:45:45,660 --> 00:45:48,913
Mekânımıza biri girmiş Greg.

504
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Sarılar kayıp.

505
00:45:52,876 --> 00:45:56,921
-Evimizin çizimlerini aldılar.
-Hayır, onları ben aldım.

506
00:45:57,005 --> 00:46:01,176
Yanımda. Buradalar.
Bak, bende. Buradalar işte.

507
00:46:01,259 --> 00:46:04,304
Neden?

508
00:46:04,387 --> 00:46:06,264
Neden onları götürdün?

509
00:46:06,347 --> 00:46:07,765
Hayır...

510
00:46:07,849 --> 00:46:09,350
Bu evimizle ilgili anımız.

511
00:46:09,434 --> 00:46:13,438
-Unutmaya mı çalışıyorsun?
-Hayır. Onlara bakmak istedim.

512
00:46:13,521 --> 00:46:15,607
Gidiyorsun diye mi aldın?

513
00:46:15,690 --> 00:46:18,193
Hayır! Gitmiyordum!

514
00:46:18,276 --> 00:46:22,197
Yanımda taşımam
gerekliymiş gibi hissettim çünkü...

515
00:46:32,832 --> 00:46:35,752
-Onunla mı görüştün?
-Hayır.

516
00:46:37,921 --> 00:46:40,256
Bana gerçeği söyle.

517
00:46:40,840 --> 00:46:42,926
-Görüşmedim.
-Bu neden sende?

518
00:46:43,009 --> 00:46:44,344
-Onu aradın mı?
-Hayır.

519
00:46:44,427 --> 00:46:49,849
Hayır! Düşündüm ama yapmadım!
Yapmadım. Görüşmedim.

520
00:46:49,933 --> 00:46:54,187
Denedim ama...
Bu neden bu kadar kötü bir şey ki?

521
00:46:54,270 --> 00:46:57,065
Bunun olmaması gerekiyordu.

522
00:46:58,024 --> 00:46:59,400
Isabel, dur.

523
00:46:59,484 --> 00:47:02,612
-Anlamıyorum.
-Isabel, onunla görüşmedim.

524
00:47:02,695 --> 00:47:08,535
Senin için endişeleniyorum Greg.

525
00:47:10,161 --> 00:47:15,124
Bir yanılsamanın içine çekiliyorsun
ve beni de yanında sürüklüyorsun.

526
00:47:15,208 --> 00:47:18,169
Bunun gerçek olmadığını biliyorum.

527
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Zar zor nefes alıyorum ve...

528
00:47:22,465 --> 00:47:23,633
Ve...

529
00:47:23,716 --> 00:47:28,680
Midem bulanıyor ve cildim acıyor,
sanki boğuluyor gibiyim.

530
00:47:28,763 --> 00:47:32,183
Bunun gerçek olmadığını biliyorum.

531
00:47:34,143 --> 00:47:38,690
Simülasyon seni baştan çıkarıyor.

532
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Seni kaybediyorum.

533
00:47:42,193 --> 00:47:44,946
Belki de birlikte takılmayı bırakmayız.

534
00:47:50,451 --> 00:47:52,495
Sen benim ruh eşimsin.

535
00:47:52,579 --> 00:47:57,417
Öylece uzaklaşıp
benimle bağını keseceğini düşünemezsin.

536
00:47:57,500 --> 00:48:00,628
Neyin gerçek
ve neyin gerçek olmadığını görebilseydin

537
00:48:00,712 --> 00:48:01,588
bunu bilirdin.

538
00:48:01,671 --> 00:48:04,299
Şimdiye kadar bunu bilmen gerekirdi.

539
00:48:04,382 --> 00:48:06,634
Nasıl bilebilirim ki?

540
00:48:06,718 --> 00:48:09,637
İnsanların gerçek olup olmadığını
söyleyen sensin,

541
00:48:09,721 --> 00:48:12,140
ben de senin sözüne güveniyorum, değil mi?

542
00:48:12,223 --> 00:48:15,852
Yaptığın numara bu.
Bu da beni sana güvenmeye zorluyor.

543
00:48:15,935 --> 00:48:18,313
Hayır ya. Beni zorluyor... Çok zekice.

544
00:48:18,396 --> 00:48:20,940
Sana inanmamı sağlıyor.
Ama gerçek şu ki

545
00:48:21,024 --> 00:48:23,276
sana inanmıyorum. Hiç inanmadım.

546
00:48:23,359 --> 00:48:25,820
Kim sana inanabilir ki?

547
00:48:25,903 --> 00:48:28,489
Sana inanmamı sağlayacak bir şey söyle.

548
00:48:28,573 --> 00:48:30,992
-Bir şey göster.
-Tamam.

549
00:48:32,910 --> 00:48:34,495
Tamam, anladım.

550
00:48:36,623 --> 00:48:39,626
Kendi gözlerinle görmen gerek.

551
00:48:39,709 --> 00:48:41,127
Neyi?

552
00:48:41,210 --> 00:48:46,883
Özel bir kristal türü almalıyız,
sarılardan daha farklı.

553
00:48:48,009 --> 00:48:51,429
Çok nadirler. Onları Kendo'dan aldım.

554
00:48:51,512 --> 00:48:55,516
Mavi kristaller. Bir çıkış mekanizması.

555
00:48:55,600 --> 00:48:58,019
Bizi bu simülasyondan çıkaracak.

556
00:48:58,102 --> 00:49:00,938
Kişi başı on tane almalıyız.

557
00:49:01,022 --> 00:49:05,735
İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz,

558
00:49:05,818 --> 00:49:07,445
dokuz, on.

559
00:49:08,071 --> 00:49:12,533
Bir, iki, üç, dört, beş, altı. Kahretsin.

560
00:49:12,617 --> 00:49:14,994
Yeterli mi?

561
00:49:15,078 --> 00:49:17,121
Siktir et, şansımızı deneyeceğiz.

562
00:49:17,205 --> 00:49:19,957
Kaç tane gerektiğini nereden biliyorsun?

563
00:49:20,041 --> 00:49:23,252
Teorik bir şey. Bence yine de olur.

564
00:49:25,505 --> 00:49:28,591
Burundan alınmalı.

565
00:49:30,301 --> 00:49:31,386
Gel.

566
00:49:39,310 --> 00:49:43,272
Hadi canım.
Bu aptal simülasyondan çıkmak zorundayız.

567
00:49:45,316 --> 00:49:46,442
Güvenli mi?

568
00:49:48,945 --> 00:49:50,071
Sayılır.

569
00:50:49,881 --> 00:50:52,216
Dr. Clemens, iyi misiniz?

570
00:50:52,842 --> 00:50:54,427
Evet, iyiyiz Liang.

571
00:50:54,844 --> 00:50:55,928
Panik yapma.

572
00:50:56,012 --> 00:50:58,639
Beyin kutusundan bilerek çıktık.

573
00:50:58,723 --> 00:51:02,268
Dr. Wittle, bir SOK ile
sağlıksız bir bağ kurdu

574
00:51:02,351 --> 00:51:04,228
ve beni de dibe çekiyordu.

575
00:51:04,687 --> 00:51:06,189
Peki çıkış mekanizmanız?

576
00:51:06,272 --> 00:51:08,274
Beklendiği gibi, mavi algoritmaydı.

577
00:51:08,357 --> 00:51:11,736
Ama bu sefer
kristalleri almak kolay değildi.

578
00:51:11,819 --> 00:51:15,531
Neyse ki Kendo onları bulmakta
çok yetenekli bir hâle geldi.

579
00:51:15,615 --> 00:51:18,034
Sormamın bir sakıncası yoksa

580
00:51:18,534 --> 00:51:21,204
bundaki his nasıldı?

581
00:51:21,287 --> 00:51:24,749
Savaş veya aşırı yoksulluk yoktu.

582
00:51:25,500 --> 00:51:27,877
Ama çok iğrençti.

583
00:51:27,960 --> 00:51:32,215
Bu temiz havayı alabildiğim için
çok mutluyum.

584
00:51:32,298 --> 00:51:34,675
-Dr. Wittle'ın bağlantısını kes.
-Tamam.

585
00:51:39,806 --> 00:51:44,143
Merhaba Dr. Wittle. İyi misiniz?

586
00:51:44,227 --> 00:51:46,354
İyiyim.

587
00:51:52,235 --> 00:51:53,569
Pekâlâ...

588
00:51:54,695 --> 00:51:58,491
Bu sizin elektrolitlerinizi yükseltecek.

589
00:51:59,659 --> 00:52:01,285
Teşekkürler. Bu ne?

590
00:52:01,369 --> 00:52:02,995
Limonlu Gatorade.

591
00:52:05,623 --> 00:52:07,667
Yavaşça.

592
00:52:15,508 --> 00:52:17,051
İşte adamım.

593
00:52:17,969 --> 00:52:19,303
Hoş geldin.

594
00:52:19,971 --> 00:52:21,973
SOK ne?

595
00:52:23,474 --> 00:52:24,976
Hafıza boşluğuna dikkat edin.

596
00:52:25,059 --> 00:52:27,395
SOK dedin.

597
00:52:27,478 --> 00:52:31,190
Evet.
Sahte Oluşturulmuş Kişi'nin kısaltması.

598
00:52:31,274 --> 00:52:33,401
Sadece bu gönüllüler gerçek.

599
00:52:35,653 --> 00:52:37,655
Karakterlerimizi kaydettiniz mi?

600
00:52:37,738 --> 00:52:40,950
Otomatik olarak buluta yüklendiler.
Şimdi başlatayım mı?

601
00:52:41,033 --> 00:52:45,371
Birkaç saat bekle.
Dr. Wittle'ı öğle yemeğine çıkaracağım.

602
00:52:45,454 --> 00:52:47,540
Olur. Ben burada olacağım.

603
00:52:52,753 --> 00:52:55,006
BEYİN KUTUSU - EMILY/TARA
SOK

604
00:52:56,257 --> 00:53:00,553
Bazı SOK'lar diğerlerinden daha gerçekçi.

605
00:53:50,728 --> 00:53:51,979
Ne düşünüyorsun?

606
00:53:56,692 --> 00:53:59,904
Karşı konulamaz bir yer.

607
00:53:59,987 --> 00:54:03,032
İyi anlamda mı kötü anlamda mı?

608
00:54:04,533 --> 00:54:06,619
Harika anlamda.

609
00:54:06,702 --> 00:54:08,204
Bu şeyler...

610
00:54:09,872 --> 00:54:13,876
Bu hologramlar, hayalet insanlar ne?

611
00:54:13,960 --> 00:54:17,254
Televarlıklar. Bu aralar çok moda.

612
00:54:18,464 --> 00:54:21,092
Merhaba Dr. Clemens, Dr. Wittle.

613
00:54:21,467 --> 00:54:24,220
-Araştırma nasıl gidiyor?
-İyi gidiyor.

614
00:54:26,097 --> 00:54:28,349
Bilmemiz gereken bir sorun var mı?

615
00:54:29,850 --> 00:54:33,020
Hayır. Sizi görmek çok güzel.

616
00:54:37,274 --> 00:54:40,027
Sana tuhaf bir bakış attı.

617
00:54:40,194 --> 00:54:43,155
"Bilmem gereken bir sorun var mı?"

618
00:54:43,239 --> 00:54:46,033
-İyi misin?
-Evet. İyiyim.

619
00:54:47,618 --> 00:54:49,996
Manzaralı yoldan gitmek ister misin?

620
00:54:50,079 --> 00:54:50,913
Evet.

621
00:55:01,048 --> 00:55:03,759
Neden bunların hiçbirini hatırlamıyorum?

622
00:55:03,843 --> 00:55:06,012
Merak etme.

623
00:55:06,095 --> 00:55:10,182
Bazen gönüllülere olur.
En azından bazılarına.

624
00:55:10,266 --> 00:55:11,559
Geçer.

625
00:55:16,981 --> 00:55:18,816
Yakala Greggo.

626
00:55:22,194 --> 00:55:23,779
Aferin dostum.

627
00:55:25,573 --> 00:55:28,284
Beynini zorlamayı bırak.

628
00:55:29,285 --> 00:55:31,620
-Zeytinyağı almalıyız.
-Hayır Greg.

629
00:55:31,704 --> 00:55:34,832
-Evet!
-Evde litrelerce var zaten!

630
00:55:35,458 --> 00:55:36,292
Evde mi?

631
00:56:07,990 --> 00:56:09,950
İnanamıyorum.

632
00:56:10,659 --> 00:56:13,037
Sana söyledim.

633
00:56:17,875 --> 00:56:19,794
Pleiades Otel.

634
00:56:19,877 --> 00:56:20,711
Evet.

635
00:56:21,670 --> 00:56:26,550
Kendi gözlemevi olan bir otel için
ne harika bir isim.

636
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
Pleiades.

637
00:57:51,302 --> 00:57:54,680
Bu dünya nasıl oluştu?

638
00:57:59,810 --> 00:58:01,145
Hafızan geri dönmedi mi?

639
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
Hayır. Kötü bir durum mu?

640
00:58:07,234 --> 00:58:10,487
Seni kaybetmekten çok korktum.

641
00:58:10,571 --> 00:58:15,492
Sorumsuz ve aptalca bir karar verdim.

642
00:58:15,576 --> 00:58:21,081
Yeterli doz almadan
o şekilde çıkmamalıydık.

643
00:58:22,583 --> 00:58:25,169
-Hafızan geri gelmeyebilir.
-Kim takar?

644
00:58:25,252 --> 00:58:30,799
Burayı hatırlamamayı seviyorum
çünkü her şeyi tekrar keşfedebilirim.

645
00:58:30,883 --> 00:58:33,427
Yeni doğmuş bir bebek gibi dolaşıyorum.

646
00:58:33,510 --> 00:58:38,682
Bu güzelliğin hepsini
ilk kez tecrübe ediyorum.

647
00:58:38,766 --> 00:58:41,143
Bunun nereden geldiğini bilmek istiyorum.

648
00:58:41,227 --> 00:58:43,229
Hep böyle miydi?

649
00:58:46,232 --> 00:58:47,441
Hayır.

650
00:58:48,901 --> 00:58:53,614
Burası aslında
demin çıktığımız yerden daha kötüydü.

651
00:58:55,532 --> 00:58:57,201
Gittikçe kötüleşti.

652
00:58:58,702 --> 00:59:01,205
Hava kirliliği o kadar kötüydü ki

653
00:59:01,288 --> 00:59:04,041
insanlar sokaklarda ölüp gidiyorlardı.

654
00:59:04,124 --> 00:59:08,128
Yoksulluk seviyesi katlanılamaz hâldeydi.

655
00:59:08,921 --> 00:59:09,797
Aklım almıyor...

656
00:59:10,381 --> 00:59:13,592
Bu manzaraya bakarken hayal edemiyorum.
Ne oldu?

657
00:59:13,676 --> 00:59:15,135
Üç şey.

658
00:59:16,011 --> 00:59:18,472
-Sadece üç şey mi?
-Tahmin edebilir misin?

659
00:59:18,555 --> 00:59:19,932
-Hayır.
-Hadi.

660
00:59:20,015 --> 00:59:21,058
Bilmiyorum.

661
00:59:21,141 --> 00:59:25,229
Otomasyon, sentetik biyoloji

662
00:59:25,312 --> 00:59:28,357
ve asteroit madenciliği.

663
00:59:29,525 --> 00:59:31,318
Bu aklıma gelmezdi.

664
00:59:32,861 --> 00:59:35,155
Bir şey var.

665
00:59:35,239 --> 00:59:40,744
Hafızanı geri getireceğim.
O anıyı tetikleyeceğim.

666
00:59:40,828 --> 00:59:43,122
Geri döneceksin. İzle.

667
00:59:44,999 --> 00:59:46,333
Korkuyorum.

668
00:59:47,126 --> 00:59:48,335
Evet!

669
00:59:51,797 --> 00:59:54,174
Düşünce Görselleştirici!

670
00:59:55,718 --> 00:59:56,552
DÜŞÜNCE GÖRSELLEŞTİRİCİ

671
01:00:00,014 --> 01:00:02,057
Bebeğini hatırlamıyor musun?

672
01:00:03,767 --> 01:00:05,644
Bu senin icadın.

673
01:00:06,270 --> 01:00:07,187
Ben mi icat ettim?

674
01:00:07,271 --> 01:00:12,985
Çok küçük çevrelerde
aşırı popüler bir şey.

675
01:00:13,068 --> 01:00:16,196
-Bir dene.
-Ne bu?

676
01:00:16,905 --> 01:00:20,451
Düşünce Görselleştirici.

677
01:00:20,534 --> 01:00:22,328
Ama ne olduğunu bilmiyorum.

678
01:00:22,411 --> 01:00:24,204
Tamam, kendini tanıt.

679
01:00:24,288 --> 01:00:28,083
Merhaba. Ben Greg Wittle.

680
01:00:34,840 --> 01:00:36,050
Çilek.

681
01:00:36,133 --> 01:00:40,179
Okyanusta yüzen bir dinozor.

682
01:00:40,804 --> 01:00:43,932
Ceylan kovalayan bir çita.

683
01:00:44,016 --> 01:00:46,101
Volkan.

684
01:00:46,185 --> 01:00:48,187
En sevdiğimi yap.

685
01:00:48,270 --> 01:00:51,815
"Hapı yuttuk." de.

686
01:00:56,236 --> 01:00:57,946
Hapı yuttuk.

687
01:00:59,573 --> 01:01:01,658
Seviyorum bunu. Ama biliyor musun?

688
01:01:01,742 --> 01:01:03,911
Bu sadece bir oyuncak değil.

689
01:01:03,994 --> 01:01:08,082
Bazı şeyleri resimlendirmek için
harika bir şey.

690
01:01:08,165 --> 01:01:11,502
Dik otur ve dikkatini ver Dr. Wittle.

691
01:01:11,585 --> 01:01:13,879
Bilim dünyayı kurtardı.

692
01:01:13,962 --> 01:01:19,051
Sentetik biyoloji
bütün çevre sorunlarını düzeltti

693
01:01:19,134 --> 01:01:22,888
ve asteroit madenciliği de

694
01:01:22,971 --> 01:01:25,933
yeni para kaynakları getirdi.

695
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
Asteroit madenciliği şirketi olan adam...

696
01:01:29,853 --> 01:01:30,938
O adam.

697
01:01:31,021 --> 01:01:35,567
Evet! Adam para dağıtmaya başladı.

698
01:01:35,651 --> 01:01:38,404
Buradaki her kişi

699
01:01:38,487 --> 01:01:42,241
yılda en az 500.000 aldı.

700
01:01:42,324 --> 01:01:43,992
Tabii sonra robotlar geldi.

701
01:01:44,076 --> 01:01:47,996
Bütün sıkıcı ve bıktırıcı işleri
yapmaya başladılar.

702
01:01:48,080 --> 01:01:50,958
Tutkularımızı, bilimi, sanatı

703
01:01:51,041 --> 01:01:55,963
ve diğer şeyleri keşfetmek için
özgürlüğe ve zamana kavuştuk.

704
01:01:56,046 --> 01:01:57,256
Her ne istersen.

705
01:01:57,339 --> 01:01:59,800
Kötü bir dünyadan

706
01:01:59,883 --> 01:02:05,139
güzel, sürdürülebilir,
güvenli ve huzurlu dünyaya geçtik.

707
01:02:05,222 --> 01:02:09,685
İtiraf etmelisin, bu muhteşem.

708
01:02:11,478 --> 01:02:12,771
Evet.

709
01:02:14,022 --> 01:02:15,482
Ama ne var biliyor musun?

710
01:02:15,566 --> 01:02:16,400
Ne var?

711
01:02:19,027 --> 01:02:21,280
Mesele şu ki...

712
01:02:21,947 --> 01:02:23,240
İnsanların

713
01:02:23,323 --> 01:02:28,036
muhteşem bir şeye bile
kolayca alışması inanılmaz.

714
01:02:28,370 --> 01:02:31,331
Çoğu insan
cehaletin mutluluk olduğunu söyler.

715
01:02:31,915 --> 01:02:34,460
Ama ben diyorum ki

716
01:02:34,543 --> 01:02:39,131
kötüyü anlayabilmek için
iyiyi tecrübe etmen gerekir.

717
01:02:39,214 --> 01:02:41,133
Hayır, tam tersi olacak.

718
01:02:42,759 --> 01:02:44,303
Aynen öyle.

719
01:02:45,387 --> 01:02:47,764
Demek beyin kutusu oradan geliyor.

720
01:02:53,395 --> 01:02:55,856
-İşe yarıyor.
-Gerçekten mi?

721
01:02:55,939 --> 01:02:58,233
-Evet.
-Gerçekten işe yarıyor mu?

722
01:02:58,317 --> 01:02:59,776
Bana baksana.

723
01:03:01,403 --> 01:03:03,989
Burada oturuyorum. Bundan daha...

724
01:03:10,913 --> 01:03:13,040
Daha minnettar olamazdım.

725
01:03:13,790 --> 01:03:15,000
Greg.

726
01:03:15,083 --> 01:03:16,418
Hadi yüzmeye gidelim.

727
01:03:18,170 --> 01:03:19,838
-Gidemeyiz.
-Gidebiliriz.

728
01:03:19,922 --> 01:03:22,424
-Hayır, geri dönmemiz gerek.
-Hayır.

729
01:03:22,508 --> 01:03:27,429
-Laboratuvara dönmeliyiz.
-Sonra döneriz.

730
01:03:27,513 --> 01:03:29,014
Hadi.

731
01:03:29,556 --> 01:03:33,143
-Bu işi ciddiye almam gerek.
-Ben de ciddiye alıyorum.

732
01:03:33,227 --> 01:03:37,105
-Elmadan bir ısırık verip...
-Dünyaya katkım bu.

733
01:03:37,189 --> 01:03:39,483
-...onu çekemezsin.
-Batırdım zaten.

734
01:03:39,566 --> 01:03:43,028
Senin yüzünden
işimiz bitmeden oradan çıktım.

735
01:03:43,111 --> 01:03:45,864
Dinle beni. Geri döneceğiz.

736
01:03:45,948 --> 01:03:50,202
Sadece elmayı birkaç gün daha ısıracağız

737
01:03:50,285 --> 01:03:52,079
ve sonra geri döneceğiz.

738
01:03:52,162 --> 01:03:54,456
İlk önce yüzeceğiz. Hadi.

739
01:03:56,208 --> 01:03:57,668
Korkuyorum.

740
01:03:59,419 --> 01:04:02,130
Kapa çeneni. Sus.

741
01:04:05,884 --> 01:04:07,052
Sadece bir gün.

742
01:04:07,636 --> 01:04:09,179
Bir gün daha?

743
01:04:09,763 --> 01:04:11,139
O kadar.

744
01:04:42,129 --> 01:04:43,755
Dikkatli ol!

745
01:04:44,298 --> 01:04:46,466
Hiç parti var mı acaba?

746
01:04:47,342 --> 01:04:50,429
-Ne?
-Suare, fiesta.

747
01:04:50,512 --> 01:04:52,598
Evet!

748
01:04:52,681 --> 01:04:54,891
Toplantı! Sanatçılar ve bilim insanları

749
01:04:54,975 --> 01:04:57,644
ayda iki kez toplanır.
Bugün olduğunu unuttum.

750
01:04:57,728 --> 01:05:01,315
Kim hafıza sorunu yaşıyormuş tatlım?

751
01:05:01,398 --> 01:05:04,067
Merak etme. Gönüllülerin bazılarına olur.

752
01:05:04,151 --> 01:05:06,194
-Birazdan döner.
-Cállate!

753
01:05:06,278 --> 01:05:08,739
GÖZLEMEVİ

754
01:05:08,822 --> 01:05:12,242
Hayal ettiğin gibi mi?

755
01:05:13,577 --> 01:05:15,287
Pleiades Otel.

756
01:05:21,209 --> 01:05:22,044
Teşekkürler.

757
01:05:26,715 --> 01:05:28,091
Çok hoş.

758
01:05:29,009 --> 01:05:29,885
Merhaba!

759
01:05:30,719 --> 01:05:32,346
Dr. Clemens!

760
01:05:32,429 --> 01:05:34,556
-Dr. Nye!
-Sizi görmek çok güzel.

761
01:05:34,640 --> 01:05:36,266
Geldiğiniz için teşekkürler.

762
01:05:36,350 --> 01:05:38,226
-Eğleniyor musunuz?
-Evet.

763
01:05:38,310 --> 01:05:39,895
-Hatırladınız mı?
-Dr. Wittle!

764
01:05:39,978 --> 01:05:40,812
Evet, Greg.

765
01:05:40,896 --> 01:05:43,940
Bir tane Düşünce Görselleştirici aldık.

766
01:05:44,024 --> 01:05:48,904
Çok eğlenceli.
Hiç "Hapı yuttum." dediniz mi?

767
01:05:48,987 --> 01:05:51,657
-Evet.
-Dediniz mi? Çok güzel.

768
01:05:51,740 --> 01:05:54,534
-"Hapı yuttum." Deneyin bunu.
-Tamam.

769
01:05:54,618 --> 01:05:57,204
İnanılmaz! İkiniz çok iyi görünüyorsunuz.

770
01:05:57,287 --> 01:05:59,581
-Siz de öyle.
-İyi ki geldiniz.

771
01:05:59,665 --> 01:06:01,041
-Bu mu?
-Evet!

772
01:06:01,124 --> 01:06:03,460
Görünüşümü umursamadan giyindim işte.

773
01:06:03,543 --> 01:06:05,003
Takılın bakalım çocuklar.

774
01:06:05,087 --> 01:06:06,088
-Tamam.
-Teşekkürler.

775
01:06:06,171 --> 01:06:07,005
Tadını çıkarın.

776
01:06:08,256 --> 01:06:10,884
Düşünce Görselleştirici almış!

777
01:06:14,554 --> 01:06:16,098
Etkilendim şimdi.

778
01:06:16,181 --> 01:06:21,687
Belki cehennem
korkunç bir yer olmayabilir.

779
01:06:21,770 --> 01:06:26,274
"Tanrım, cehennemde kızgın ateş var." diye
ne zaman duysam

780
01:06:26,358 --> 01:06:31,822
aklıma ilk gelen şeyler
çılgın bir parti, barbekü, seks partileri,

781
01:06:31,905 --> 01:06:33,865
alkol falan oluyor.

782
01:06:33,949 --> 01:06:37,411
Ya cehennemde normal hayat böyleyse?

783
01:06:37,494 --> 01:06:41,665
Ya cehennemde zaman zaman

784
01:06:41,748 --> 01:06:46,753
bir şeytan temsilcisi gelip
iyi vakit geçiren insanlara

785
01:06:46,837 --> 01:06:48,630
şöyle diyorsa? "Dinleyin.

786
01:06:48,714 --> 01:06:53,301
"Şimdi 15 dakikalığına
cennet bizi gözlemleyecek.

787
01:06:53,385 --> 01:06:56,179
"Lütfen acı çekiyormuş gibi davranın."

788
01:07:04,312 --> 01:07:08,608
Sizi yalnız yakaladığıma sevindim.
Söylemek istediğim bir şey var.

789
01:07:08,692 --> 01:07:12,154
Söylentilere göre
Isabel'in araştırmasında sorunlar varmış.

790
01:07:12,696 --> 01:07:14,406
Bunu duydunuz mu?

791
01:07:15,449 --> 01:07:18,201
Hayır. İçimde iyi bir his var.

792
01:07:18,285 --> 01:07:23,915
Tamam, hepimiz onun başarısını istiyoruz
ama itibarı tehlikede.

793
01:07:29,963 --> 01:07:32,758
Ne dedi? Ne istiyormuş?

794
01:07:40,015 --> 01:07:41,391
Sana ne dedi?

795
01:07:41,892 --> 01:07:45,896
Herkesin senin
başarılı olmanı istediğini söyledi.

796
01:07:50,609 --> 01:07:52,903
-Gerçekten mi?
-Kötü bir şey değil bence.

797
01:07:52,986 --> 01:07:55,864
Ne dediğini neden söylemedin o zaman?

798
01:07:55,947 --> 01:07:58,366
Saçmalık. İnandığımı mı sanıyorsun?

799
01:07:58,450 --> 01:08:00,619
-Sence ben aptal mıyım?
-Isabel...

800
01:08:00,702 --> 01:08:03,580
Bu insanların bana güldüğünü
bilmiyor muyum?

801
01:08:03,663 --> 01:08:05,582
Ne bakıyorsun lan?

802
01:08:05,665 --> 01:08:08,251
-Isabel. Hey!
-Hayır.

803
01:08:08,335 --> 01:08:11,087
-Bana kimse inanmıyor.
-Başarını istiyorlar!

804
01:08:11,171 --> 01:08:12,964
-Kimse deme. Ben buradayım!
-Doğru.

805
01:08:13,048 --> 01:08:17,385
-Onlardan yanasın!
-Ben buradayım. Sana inanıyorum.

806
01:08:17,469 --> 01:08:18,303
Değil mi?

807
01:08:22,682 --> 01:08:25,519
Yaptığın her şeye inanıyorum.

808
01:08:28,688 --> 01:08:31,399
Bana karşı olan sabrın çok güzel bir şey.

809
01:08:32,275 --> 01:08:33,610
Hadi buradan gidelim.

810
01:08:35,487 --> 01:08:37,197
Büyükannem derdi ki

811
01:08:37,280 --> 01:08:40,826
"Evren bir kaplumbağanın
sırtında duruyor."

812
01:08:40,909 --> 01:08:44,955
Ben de, "Büyükanne,
o kaplumbağa nerede duruyor peki?" derdim.

813
01:08:45,038 --> 01:08:50,126
Kendine epey güvenerek,
"Başka bir kaplumbağanın sırtında.

814
01:08:50,210 --> 01:08:53,213
"O da başka bir kaplumbağanın sırtında.

815
01:08:53,296 --> 01:08:56,258
"O da başka bir kaplumbağanın." derdi.

816
01:08:56,341 --> 01:09:01,513
Meğer en aşağıya kadar
hep kaplumbağa varmış.

817
01:09:03,139 --> 01:09:06,268
Ben olsam yaklaşmazdım.
Tahmin edilemez olabilir.

818
01:09:46,141 --> 01:09:49,895
Biraz soğuk. Bunu beklemiyordum.

819
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Şimdiden şikâyet ediyorsun.

820
01:09:52,480 --> 01:09:54,691
İyiyim. Sadece biraz soğuk.

821
01:09:56,151 --> 01:09:59,154
Bu konuda tek şansım var.

822
01:10:00,155 --> 01:10:05,243
O kibirli, patronluk taslayan
aşağılık heriflere

823
01:10:05,702 --> 01:10:09,497
beyin kutusuna erişimin
insan hakkı olduğunu göstereceğim!

824
01:10:17,464 --> 01:10:21,927
Şimdi yayınla. Korkmayı bırak.
Ortaya çıkar ve insanlar karar versin.

825
01:10:22,010 --> 01:10:24,846
Beyin kutusuna geri dönmeliyiz Greg.

826
01:10:24,930 --> 01:10:29,643
Tam verilere ihtiyacım var.
Döngüyü bitirmemiz gerek.

827
01:10:29,726 --> 01:10:32,812
Yeteri kadar veriye sahipsin Isabel.

828
01:10:32,896 --> 01:10:35,857
Geri dönmeyeceğim gerçeğinden
bahsetmiyorum bile.

829
01:10:37,442 --> 01:10:40,779
Kendinden şüphe etmeyi bırak.

830
01:10:42,197 --> 01:10:44,908
Ne düşündüklerini
neden bu kadar önemsiyorsun?

831
01:10:45,659 --> 01:10:47,577
Yayınla gitsin.

832
01:10:48,119 --> 01:10:49,996
Harika olduğunu düşünecekler.

833
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Düşünmezlerse de...

834
01:10:54,960 --> 01:10:56,211
Ya düşünmezlerse?

835
01:10:58,046 --> 01:11:00,215
O zaman da buradayız işte.

836
01:11:00,632 --> 01:11:02,050
Birlikte oluruz.

837
01:11:06,137 --> 01:11:08,640
Ruh ikizi olduğumuzu söylemiyor muydun?

838
01:11:12,268 --> 01:11:14,896
Sahnede seninle konuşmama
izin verir misin?

839
01:11:18,191 --> 01:11:20,026
Onur duyarım.

840
01:11:21,528 --> 01:11:24,030
Sunucumuz Dr. Isabel Clemens,

841
01:11:24,114 --> 01:11:26,992
beyin kutusu simülasyonlarına
öncülük etti.

842
01:11:27,450 --> 01:11:30,745
Gerçek dünyayı takdir etmeleri için

843
01:11:30,829 --> 01:11:35,083
kullanıcıların gidebileceği
çirkin dünyalar oluşturdu.

844
01:11:35,166 --> 01:11:37,252
-Dr. Clemens.
-Çok teşekkürler.

845
01:11:39,337 --> 01:11:40,880
Mutluluk nedir?

846
01:11:41,756 --> 01:11:45,010
Mutluluk bir duygu, bir yer değildir.

847
01:11:45,093 --> 01:11:48,847
Mutluluk, sadece
zihnin zıt hâliyle olan çelişkileri

848
01:11:49,389 --> 01:11:54,644
anlayarak elde edilebilecek
bir zihin hâlidir.

849
01:11:55,353 --> 01:11:58,940
Ama bir şeyi denemeden bilemezsiniz.

850
01:12:00,442 --> 01:12:04,696
Lütfen benim deneğim
Dr. Wittle ile tanışın.

851
01:12:07,365 --> 01:12:09,117
Oturun lütfen Dr. Wittle.

852
01:12:09,200 --> 01:12:10,869
BEYİN KUTUSU

853
01:12:10,952 --> 01:12:14,456
Beyin kutusuna bir gönüllü bağlamadan önce

854
01:12:14,539 --> 01:12:16,916
her zaman sorular sorarız.

855
01:12:17,000 --> 01:12:20,795
Şimdi Dr. Wittle'a
aynı soruları soracağım,

856
01:12:20,879 --> 01:12:24,466
böylece yanıtlarını
öncekilerle karşılaştırabiliriz.

857
01:12:25,759 --> 01:12:28,678
Dr. Wittle,
şu an nasıl hissediyorsunuz?

858
01:12:37,854 --> 01:12:40,356
Harikayım. Burada olmaktan mutluyum

859
01:12:40,440 --> 01:12:44,360
ve güzel karşılamanız için
teşekkür ederim.

860
01:12:45,570 --> 01:12:46,988
-Dr. Wittle...
-Evet.

861
01:12:47,072 --> 01:12:48,740
Şu an nasıl hissediyorsunuz?

862
01:12:48,823 --> 01:12:52,619
İyiyim. Harikayım. Tabii ki.

863
01:12:52,702 --> 01:12:54,954
Gerçekten ilk soru bu mu?

864
01:12:55,038 --> 01:12:58,208
Yoksa başlayana kadar saçmalıyor muyuz?

865
01:13:02,253 --> 01:13:04,172
Hiç şikâyetiniz var mı Dr. Wittle?

866
01:13:04,255 --> 01:13:07,467
Hayır. Hiç yok.

867
01:13:07,550 --> 01:13:11,096
Sanki ölmüş
ve cennete gitmiş gibi hissediyorum.

868
01:13:11,596 --> 01:13:13,098
Ölme kısmı olmadan ama.

869
01:13:14,474 --> 01:13:15,350
Dr. Wittle...

870
01:13:15,433 --> 01:13:17,811
-Evet.
-Hiç şikâyetiniz var mı?

871
01:13:17,894 --> 01:13:20,563
Laboratuvar faren olmak dışında mı?

872
01:13:20,647 --> 01:13:23,441
Hayatın her zamanki iniş çıkışları işte.

873
01:13:25,026 --> 01:13:27,278
Önemsiz gibi mi davranmalıyım?

874
01:13:27,362 --> 01:13:30,406
Biraz hüsrana uğramış gibiyim,
havuz sıcaklığını

875
01:13:30,490 --> 01:13:31,741
tam olarak ayarlayamadım.

876
01:13:31,825 --> 01:13:36,121
Havuz sıcaklığını
atladığında kutupta gibi hissettirmeyecek

877
01:13:36,204 --> 01:13:40,250
seviyeye getirmek
ne kadar zor olabilir ki?

878
01:13:42,252 --> 01:13:43,461
Dr. Wittle...

879
01:13:43,545 --> 01:13:47,590
Şu anda kendinizi bir şeyden
veya birinden yoksun hissediyor musunuz?

880
01:14:19,998 --> 01:14:21,124
Dr. Wittle?

881
01:14:22,542 --> 01:14:23,543
Greg?

882
01:14:28,381 --> 01:14:31,301
Hiçbir şeyden yoksun gibi hissetmiyorum.

883
01:14:33,803 --> 01:14:34,637
Dr. Wittle...

884
01:14:34,721 --> 01:14:36,639
Evet Dr. Clemens.

885
01:14:36,723 --> 01:14:41,227
Şu anda kendinizi bir şeyden
veya birinden yoksun hissediyor musunuz?

886
01:14:43,646 --> 01:14:46,191
Bu aptalca bir soru.

887
01:14:47,317 --> 01:14:49,527
Dalga geçiyorum. Şaka yapıyorum.

888
01:14:49,611 --> 01:14:53,114
Lütfen cevap verin ve dürüst olun.
Bunun böyle olması lazım.

889
01:14:53,198 --> 01:14:56,075
Tamam. Öyle olması lazım.

890
01:14:57,994 --> 01:14:58,828
Evet.

891
01:15:01,039 --> 01:15:04,876
Evet, eksik bir şey var
ama bu konuda konuşmak istemiyorum.

892
01:15:08,046 --> 01:15:10,423
Evet, gördüğünüz gibi

893
01:15:10,590 --> 01:15:15,011
bir zamanlar
sinirli ve huysuz olan bu adam

894
01:15:16,471 --> 01:15:20,600
şimdi içi merak

895
01:15:22,810 --> 01:15:25,480
ve takdir dolu olan,

896
01:15:25,563 --> 01:15:29,984
hayatın her nefesini tatmak isteyen
biri hâline geldi.

897
01:15:38,451 --> 01:15:40,036
Teşekkürler.

898
01:15:41,704 --> 01:15:44,082
Tebrikler. Herkesi yanılttınız.

899
01:15:44,165 --> 01:15:45,583
Çok teşekkürler.

900
01:15:45,667 --> 01:15:47,335
Tezinizi okudum,

901
01:15:47,418 --> 01:15:50,463
Doğa ve Bilim Dergisi'ne göndereceğim.

902
01:15:50,546 --> 01:15:53,841
Umarım kapağa koyarlar. Şahane bir şey.

903
01:15:53,925 --> 01:15:55,635
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

904
01:15:55,718 --> 01:15:59,264
Bekleyin, belki gelecekte
makam sahibi bir konumda olursunuz.

905
01:16:00,473 --> 01:16:04,143
Greg'e söylemeliyim.
Dr. Wittle'ı gören oldu mu?

906
01:16:04,227 --> 01:16:05,311
Teşekkürler.

907
01:16:06,437 --> 01:16:08,731
-Siz ne alırsınız?
-Cabernet Sauvignon.

908
01:16:14,779 --> 01:16:15,655
Şampanya.

909
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
Bir dakika, ne...

910
01:16:33,339 --> 01:16:35,675
Affedersiniz. Bekle, bir konuşalım.

911
01:16:35,758 --> 01:16:36,759
Dr. Clemens...

912
01:16:36,843 --> 01:16:39,679
Fikir nereden geldi? Çekirdeği neydi?

913
01:16:39,762 --> 01:16:41,889
-Evet.
-Tebrikler doktor.

914
01:16:41,973 --> 01:16:44,309
-Çok teşekkürler.
-Şahane bir iş.

915
01:16:44,392 --> 01:16:46,436
Benim birini bulmam lazım.

916
01:16:47,854 --> 01:16:52,150
Lütfen dur.
Sadece sesini duymak istiyorum.

917
01:16:53,443 --> 01:16:55,486
Gerçekten burada mısın?

918
01:16:57,447 --> 01:17:00,116
Evet. Burada seninleyim.

919
01:17:00,533 --> 01:17:01,784
Yani gerçek misin?

920
01:17:02,994 --> 01:17:03,870
Evet, gerçeğim.

921
01:17:04,412 --> 01:17:06,622
Isabel'in araştırmasında mısın?

922
01:17:06,706 --> 01:17:09,709
-Gönüllülerden misin?
-Adım Emily.

923
01:17:09,792 --> 01:17:11,210
-Hayır, ben...
-Ben Emily.

924
01:17:11,294 --> 01:17:15,089
Kim olduğunu biliyorum
ama nasıl gerçek dünyada oluyorsun?

925
01:17:15,173 --> 01:17:18,176
-Senin kızınım.
-Biliyorum.

926
01:17:18,259 --> 01:17:23,473
Gerçek dünyada
bir kızım olduğunu sanmıyorum.

927
01:17:23,556 --> 01:17:27,226
Adın Greg Wittle.

928
01:17:28,686 --> 01:17:31,773
Bir oğlun ve bir kızın var.

929
01:17:32,815 --> 01:17:34,400
Arthur ve Emily.

930
01:17:34,942 --> 01:17:38,446
Kafan yerinde olmadığı için
düzgün düşünemiyorsun.

931
01:17:41,491 --> 01:17:44,118
Çadırına geldim baba.

932
01:17:50,583 --> 01:17:51,667
Bir şey yok.

933
01:17:56,339 --> 01:17:58,883
Evet, neyin ne olduğunu anlamak zor.

934
01:18:00,343 --> 01:18:03,971
Çünkü sanki bir oyun oynanıyormuş gibi
gelmeye başlıyor.

935
01:18:07,809 --> 01:18:09,769
Altı yaşımdayken

936
01:18:10,853 --> 01:18:11,854
sen

937
01:18:11,938 --> 01:18:13,815
beni yatağa yatırıyordun ve...

938
01:18:15,400 --> 01:18:19,112
"Dikkat et, örgülerimi berbat etmeni
istemiyorum." demiştim.

939
01:18:19,195 --> 01:18:20,738
Sen de demiştin ki

940
01:18:20,822 --> 01:18:23,324
"Canım, beynini mahvedemem ki.

941
01:18:23,408 --> 01:18:26,786
"O kafanın içinde, iskeletin onu koruyor."

942
01:18:27,495 --> 01:18:28,871
Sonra ben dedim ki

943
01:18:28,955 --> 01:18:32,041
"Örgülerimi diyorum baba.

944
01:18:32,125 --> 01:18:34,836
"Örgülerim. Beynim değil."

945
01:18:35,294 --> 01:18:37,713
Örgülerin.

946
01:18:38,923 --> 01:18:40,716
Örgü, beyin değil.

947
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
-Hatırladın.
-Evet, hatırlıyorum.

948
01:18:47,014 --> 01:18:48,516
Tamam, durun.

949
01:18:53,312 --> 01:18:56,899
Dr. Clemens, çekirdekten bahsedin.
Ne biliyorsunuz?

950
01:18:57,859 --> 01:18:59,485
Ama Dr. Clemens,

951
01:18:59,569 --> 01:19:04,907
beyin kutusunun dünyasındaki hafızaların
kaybolacağını söylüyor.

952
01:19:04,991 --> 01:19:08,744
Bunlar, yeterli mavi kristal olmamasının
yan etkisiymiş.

953
01:19:13,583 --> 01:19:18,880
Bir gün bu dünyalar arasında
seçim yapacaksın.

954
01:19:19,964 --> 01:19:21,632
Ve belki,

955
01:19:21,716 --> 01:19:23,342
bir şekilde,

956
01:19:24,010 --> 01:19:25,553
sana

957
01:19:26,220 --> 01:19:27,889
ikisi de gerçek gelir.

958
01:19:30,308 --> 01:19:32,310
Yani sadece...

959
01:19:32,393 --> 01:19:33,394
Sadece...

960
01:19:34,729 --> 01:19:36,898
Senin için en iyi olanı yap, tamam mı?

961
01:19:38,316 --> 01:19:39,775
Greg!

962
01:19:49,118 --> 01:19:50,786
Çekilin!

963
01:19:54,540 --> 01:19:55,374
Isabel!

964
01:19:55,458 --> 01:19:58,294
Greg!

965
01:20:11,682 --> 01:20:12,517
Lanet olsun.

966
01:20:15,144 --> 01:20:16,854
Güçleri nasıl kullandım ama?

967
01:20:16,938 --> 01:20:19,649
İmkânsız. Burada çalışmamaları gerek.

968
01:20:30,117 --> 01:20:31,994
Greg, bu çok kötü.

969
01:20:40,545 --> 01:20:43,798
Laboratuvara dönmeliyiz.
Daha fazla mavi kristal lazım.

970
01:20:43,881 --> 01:20:45,216
Neden dönelim ki?

971
01:20:45,299 --> 01:20:46,926
Bu berbat bir fikir!

972
01:20:47,009 --> 01:20:48,594
Sadece sekiz tane aldık.

973
01:20:48,678 --> 01:20:51,639
Hani doz işi teorideydi?
Tahminen demiştin.

974
01:20:51,722 --> 01:20:54,308
Belli ki o yanılmışım.

975
01:20:54,392 --> 01:20:56,435
Bana her şeyi açıklamalısın!

976
01:20:56,519 --> 01:21:00,565
Beyin kutusu hücreleri
kafamızın içine girmiş olmalı.

977
01:21:00,648 --> 01:21:04,986
Bağlantımız kesilmiş olsa bile
simülasyonun parçalarını

978
01:21:05,069 --> 01:21:07,363
bizimle birlikte getiriyoruz.

979
01:21:07,446 --> 01:21:09,031
Tamam da nasıl düzelteceğiz?

980
01:21:09,115 --> 01:21:10,992
Onar tane mavi kristal alarak.

981
01:21:11,075 --> 01:21:13,578
-Liang, hadi.
-Burada kristal yok mu?

982
01:21:13,661 --> 01:21:16,372
Burada yok. Geri dönmemiz gerek.

983
01:21:16,455 --> 01:21:18,833
Sadece orada üretiliyor.

984
01:21:18,916 --> 01:21:21,711
Bir sorun var. Ana beyin gaması düşük.

985
01:21:21,794 --> 01:21:23,671
Liang, hemen gidiyoruz.

986
01:21:23,754 --> 01:21:26,048
Sadece birkaç saniye gidebilirsiniz.

987
01:21:26,132 --> 01:21:27,508
Hazır mısın?

988
01:21:27,592 --> 01:21:30,094
Dr. Clemens, araştırma ne olacak?
Göreviniz?

989
01:21:30,177 --> 01:21:33,514
Kapa çeneni de butona bas artık!

990
01:21:33,598 --> 01:21:35,349
Sonra uğraşırız.

991
01:21:46,319 --> 01:21:49,655
DÜŞÜNCE GÖRSELLEŞTİRİCİ

992
01:21:59,081 --> 01:22:02,043
Canım! Canım, geri döndük!

993
01:22:02,627 --> 01:22:05,880
Hadi, gidip Kendo'yu bulalım.

994
01:22:15,723 --> 01:22:17,683
-Kendo burada mı?
-Buraya giremezsiniz.

995
01:22:17,767 --> 01:22:19,268
Kapa çeneni.

996
01:22:21,020 --> 01:22:24,607
Pekâlâ sahte pislikler.
Kendo nerede? 20 mavi lazım.

997
01:22:24,690 --> 01:22:26,734
-Kimsede mavi yok.
-Kendo'da var.

998
01:22:26,817 --> 01:22:28,152
O nerede?

999
01:22:28,235 --> 01:22:29,195
O nerede?

1000
01:22:32,281 --> 01:22:34,450
Baştan başlayalım. Kendo nerede?

1001
01:22:38,954 --> 01:22:39,872
Nerede o?

1002
01:22:46,003 --> 01:22:48,214
Sen nasıl hayattasın? Bjorn!

1003
01:22:48,297 --> 01:22:51,008
-Biri güvenliği çağırsın.
-Tamam. Çocuklar!

1004
01:22:51,092 --> 01:22:54,178
Seni pencereden atlarken gördüm.
Sen de gördün!

1005
01:22:54,261 --> 01:22:56,597
-Tamam.
-O pencereden atladı!

1006
01:22:56,681 --> 01:23:00,226
-Bjorn, bana bak! Sakinim ben!
-Onu aramamı ister misin?

1007
01:23:00,309 --> 01:23:04,063
-Şaka mı bu? Yapma!
-Git bir şeyler ye.

1008
01:23:04,146 --> 01:23:05,856
-Hadi.
-Hayır, sadece söyle!

1009
01:23:05,940 --> 01:23:07,692
Hadi! Yürü!

1010
01:23:07,775 --> 01:23:09,026
İlerle! Hadi!

1011
01:23:09,652 --> 01:23:11,195
Kendo'yu buldum.

1012
01:23:11,278 --> 01:23:13,489
Bjorn yaşıyor. Patronum yaşıyor.

1013
01:23:13,572 --> 01:23:15,533
-Gördün mü?
-Tanrım!

1014
01:23:15,616 --> 01:23:20,204
O bir SOK! Onu yeniden başlattılar! Hadi!

1015
01:23:21,163 --> 01:23:22,832
Kendo, Doktor Henry'de mi?

1016
01:23:22,915 --> 01:23:26,335
-Hayır ama arabamız orada.
-Sahte!

1017
01:23:28,003 --> 01:23:30,339
Selam güzellikler.

1018
01:23:30,965 --> 01:23:33,718
Tabasco'su olan var mı?

1019
01:23:33,801 --> 01:23:37,138
Tabasco mu? Ne diyorsun sen be sürtük?

1020
01:23:37,221 --> 01:23:39,724
Biber gazı. Kötü herifler için.

1021
01:23:39,807 --> 01:23:42,184
Boktan dişlerini de alıp git buradan.

1022
01:23:44,228 --> 01:23:46,605
Bu sürtüğe diş fırçası verin.

1023
01:23:47,273 --> 01:23:50,943
Evet, dişlerim boktan
ama aynı zamanda 20'liğim var. Ver hadi.

1024
01:23:51,026 --> 01:23:52,486
Kimde var?

1025
01:23:55,656 --> 01:23:58,909
Sahte, sahte, sahte, sahte, gerçek!

1026
01:24:05,708 --> 01:24:08,669
Selam, havanda mısın?

1027
01:24:08,753 --> 01:24:11,464
Bu bok çukuruna gelmemin tek sebebi.

1028
01:24:17,261 --> 01:24:18,095
O zaman...

1029
01:24:18,971 --> 01:24:20,306
Ne yapalım?

1030
01:24:21,098 --> 01:24:23,434
Sakso ve parmaklama.

1031
01:24:23,517 --> 01:24:25,102
-Tabii.
-Pekâlâ.

1032
01:24:25,186 --> 01:24:27,480
-Ruj süreyim.
-Tamam.

1033
01:24:27,563 --> 01:24:28,564
Siktir!

1034
01:24:37,782 --> 01:24:39,492
Hayır, cüzdanı al!

1035
01:24:41,911 --> 01:24:44,872
Evet! Mavi! İşte bu!

1036
01:24:46,373 --> 01:24:47,708
Bak ne buldum.

1037
01:24:49,794 --> 01:24:52,171
İşte bu be!

1038
01:25:04,725 --> 01:25:06,811
Felsefi bir sorum var. Kendo gerçek.

1039
01:25:06,894 --> 01:25:09,480
-Madem Kendo gerçek...
-Evet, gerçek.

1040
01:25:09,563 --> 01:25:12,691
Ama burada ölürse dışarıda ölmüş olmaz.

1041
01:25:13,526 --> 01:25:17,196
Ona bir şey yapmayacağım.
Öyle bakmayı kes.

1042
01:25:18,239 --> 01:25:19,657
Dr. Clemens!

1043
01:25:20,616 --> 01:25:22,660
Kendo. Mavi kristal lazım.

1044
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
Açıklayacak vaktim yok
ama diğer tarafta her şey boka sardı.

1045
01:25:26,330 --> 01:25:29,542
-Kristalleri ver. Git getir!
-Tamam, veririm.

1046
01:25:29,625 --> 01:25:34,255
-Git getir! Şimdi!
-Tamam, yanımda zaten...

1047
01:25:35,089 --> 01:25:39,260
Siktir! Dr. Clemens, ne yapıyorsun?

1048
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
Hey!

1049
01:25:43,764 --> 01:25:47,560
Silahına uzandığını sandım
ama gerçekten de yanındaymış.

1050
01:25:47,643 --> 01:25:49,895
-Üzgünüm Kendo.
-Üzgün müsün?

1051
01:25:49,979 --> 01:25:53,357
Sürekli bir şeyler uyduruyormuşsun gibi
gelmeye başladı.

1052
01:25:53,440 --> 01:25:57,862
O iyi. Belki midesi falan ağrır
ama sağlığı iyi.

1053
01:25:59,029 --> 01:26:01,532
-Polis!
-Durun!

1054
01:26:01,615 --> 01:26:03,576
-Olduğunuz yerde kalın!
-Bu taraftan!

1055
01:26:05,828 --> 01:26:08,747
Bu sahte!

1056
01:26:08,831 --> 01:26:10,165
Daha hızlı koşamaz mısın?

1057
01:26:10,249 --> 01:26:13,252
-Çok koştuk.
-Mavileri burada alsak olmaz mı?

1058
01:26:13,335 --> 01:26:17,298
Burundan almamız için
o alete ulaşmamız lazım.

1059
01:26:17,381 --> 01:26:20,843
Neden insanları vurmaya
başlamadan önce almadık?

1060
01:26:26,140 --> 01:26:27,182
Acele et!

1061
01:26:37,860 --> 01:26:39,278
Tamam.

1062
01:26:39,361 --> 01:26:42,448
Bir telefon geldi.
Eski ofisin orada dilencilik yapıyormuş.

1063
01:26:43,073 --> 01:26:46,243
Benimle gelir misin lütfen?
Sana ihtiyacım var.

1064
01:27:04,470 --> 01:27:06,180
Onar tane almamız gerekiyor.

1065
01:27:11,185 --> 01:27:12,478
Yeteri kadar yok!

1066
01:27:13,729 --> 01:27:15,689
-Yeteri kadar yok!
-Tekrar say!

1067
01:27:15,773 --> 01:27:17,274
Eller havada dışarı çıkın!

1068
01:27:17,358 --> 01:27:21,820
Ne? Boku yedik! Tanrım.

1069
01:27:21,904 --> 01:27:24,323
-Tamam. Bu ne anlama geliyor?
-Boku yedik.

1070
01:27:24,406 --> 01:27:26,742
-Tamam da o ne anlama geliyor?
-Boku yedik.

1071
01:27:26,825 --> 01:27:28,577
Yani birimiz döneceğiz,

1072
01:27:28,661 --> 01:27:31,664
diğerimiz de burada sıkışıp kalacak.

1073
01:27:31,747 --> 01:27:34,416
-Hayır. Ben burada kalmam.
-Hapse gireceğiz

1074
01:27:34,500 --> 01:27:36,835
-ve müebbet yiyeceğiz!
-Hayır, beni dinle.

1075
01:27:36,919 --> 01:27:40,422
Gitmek zorundayım. Burada kalamam.

1076
01:27:44,009 --> 01:27:46,512
Merak etme. Bir şey yok.

1077
01:27:47,388 --> 01:27:49,556
Ağacın arkasında sizi görüyoruz.

1078
01:28:00,567 --> 01:28:01,819
-Sen al.
-Tamam.

1079
01:28:02,444 --> 01:28:05,364
İyi olacaksın. Tamam mı? Pekâlâ.

1080
01:28:06,448 --> 01:28:07,616
Ben...

1081
01:28:11,704 --> 01:28:13,288
Belki bölüşebiliriz.

1082
01:28:13,372 --> 01:28:16,709
Git. İşe yaramaz. Git hadi.

1083
01:28:18,210 --> 01:28:19,712
Bir fikrim var.

1084
01:28:21,255 --> 01:28:22,798
Beni öldürsen?

1085
01:28:25,551 --> 01:28:30,514
Evet, şunu al ve kafamı parçala.

1086
01:28:31,223 --> 01:28:33,058
Orada buluşuruz.

1087
01:28:33,976 --> 01:28:36,270
-Bir şey olmaz...
-Saçmalık.

1088
01:28:36,353 --> 01:28:39,064
Böyle bir şey yapmam. Ya işe yaramazsa?

1089
01:28:39,148 --> 01:28:40,899
Peki ya Kendo?

1090
01:28:40,983 --> 01:28:43,110
Belki gerçekten öldürdüm, ne bileyim!

1091
01:28:43,193 --> 01:28:45,362
Neye inanacağımı bilmiyorum!

1092
01:28:45,446 --> 01:28:48,949
Ha siktir! Sokayım!

1093
01:28:49,491 --> 01:28:50,784
Etrafımız mı sarıldı?

1094
01:28:50,868 --> 01:28:53,495
Oraya gidin! Aşağıya inin! Hadi!

1095
01:28:54,079 --> 01:28:57,124
Hapı yuttuk canım.

1096
01:28:57,207 --> 01:28:58,792
Evet, hapı yuttuk.

1097
01:29:00,210 --> 01:29:02,004
Tamam. Hadi gidelim.

1098
01:29:07,801 --> 01:29:08,886
Gelmiyor musun?

1099
01:29:08,969 --> 01:29:13,140
Ben burada bekleyeceğim.
Senin için buradayım.

1100
01:29:13,223 --> 01:29:14,391
Teşekkürler.

1101
01:29:20,981 --> 01:29:22,608
Siktir!

1102
01:29:25,235 --> 01:29:26,820
Bu saçmalık...

1103
01:29:27,654 --> 01:29:29,198
Çok korkunç.

1104
01:29:29,281 --> 01:29:32,785
Bu lanet bir kâbus!

1105
01:29:37,039 --> 01:29:40,375
Ve benim hatam. Bunu ben yarattım.

1106
01:29:40,459 --> 01:29:43,337
Bu saçmalığı ben yaptım. Benim suçum.

1107
01:30:12,825 --> 01:30:15,244
Ama aynı zamanda güzel sayılır.

1108
01:30:18,122 --> 01:30:19,456
Öyle!

1109
01:30:20,332 --> 01:30:22,626
Bana bak. Polisler gelse bile,

1110
01:30:22,709 --> 01:30:25,045
koşsak bile, sadece...

1111
01:30:25,129 --> 01:30:29,007
Herkes kendi rolünü oynuyor.
Nasıl biteceğini bilmiyoruz.

1112
01:30:29,091 --> 01:30:32,886
Bir keresinde kayıp gülüyorduk,
hatırladın mı?

1113
01:30:32,970 --> 01:30:35,347
Bir dakika sonra sandviçe paran yetmedi.

1114
01:30:35,430 --> 01:30:37,182
Bir dakika sonrasını bilemezsin.

1115
01:30:37,266 --> 01:30:39,810
Oluşturduğun şeyde sevdiğim kısım bu.

1116
01:30:39,893 --> 01:30:42,187
Ne olacağını bilmiyorsun.

1117
01:30:42,271 --> 01:30:46,108
Çok fena! Ve harika.

1118
01:30:46,191 --> 01:30:47,776
Bir yere gitmiyorum.

1119
01:30:52,990 --> 01:30:54,449
Gitmiyorum!

1120
01:30:55,534 --> 01:30:56,660
Baba!

1121
01:30:58,704 --> 01:30:59,913
Baba!

1122
01:31:02,916 --> 01:31:04,126
Baba!

1123
01:31:06,044 --> 01:31:08,046
Gözünüzü dört açın! Geri çekilin!

1124
01:31:08,130 --> 01:31:10,340
-Hayır! Bekleyin!
-Arabaya bin!

1125
01:31:10,424 --> 01:31:11,800
Hayır, bekleyin!

1126
01:31:16,180 --> 01:31:17,472
Baba!

1127
01:31:42,456 --> 01:31:43,874
Üzgünüm.

1128
01:31:51,798 --> 01:31:53,008
Kızın çok güzel.

1129
01:32:17,950 --> 01:32:18,784
Git.

1130
01:32:20,494 --> 01:32:24,081
Hadi aşağılık herifler!

1131
01:32:25,207 --> 01:32:26,375
Hadi!

1132
01:32:36,635 --> 01:32:40,889
-Elinizdeki ne?
-Eller havaya. Ellerini göreyim!

1133
01:35:26,221 --> 01:35:32,144
GÜVENLİ LİMAN REHABİLİTASYON KLİNİĞİ
REZERVASYONSUZ HASTA KABUL EDİYORUZ

1134
01:35:39,317 --> 01:35:41,820
Bu Greg'in ilk seferi.

1135
01:35:41,903 --> 01:35:43,238
Hoş geldin Greg.

1136
01:35:44,406 --> 01:35:47,826
Bu evde, yaşadığın şeylerden dolayı
etiketlenmezsin.

1137
01:35:48,410 --> 01:35:53,498
Bu gezegendeki her insan
mutluluğu kovalamak fikrini anlar.

1138
01:35:55,000 --> 01:35:58,336
Burası açık bir forum.
İstediğin her şeyi söyleyebilirsin.

1139
01:35:59,212 --> 01:36:00,505
Dinlemek için varız.

1140
01:36:51,723 --> 01:36:54,100
Bu kadın, benim kızım olduğunu söylüyor.

1141
01:36:56,937 --> 01:36:58,939
Ona inanıyorum.

1142
01:37:16,748 --> 01:37:22,671
mutluluk

1143
01:37:58,039 --> 01:37:59,124
Merhaba baba.

1144
01:38:01,543 --> 01:38:03,128
Geciktiğim için üzgünüm.

1145
01:38:05,046 --> 01:38:08,425
Bu çiçekleri yolun kenarında gördüm.

1146
01:38:09,843 --> 01:38:11,928
Güzel göründüklerini düşündüm.

1147
01:38:16,224 --> 01:38:18,059
Geç kalmadın baba.

1148
01:38:21,521 --> 01:38:22,814
Geldin.

1149
01:43:37,128 --> 01:43:39,130
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal

1150
01:43:39,213 --> 01:43:41,215
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro



