1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,128 --> 00:00:47,089
Látok magam előtt egy helyet.

4
00:00:48,424 --> 00:00:52,219
Otthon, egy nővel.

5
00:00:54,013 --> 00:00:57,057
Nem tudom, valódi-e belőle bármi.

6
00:00:57,141 --> 00:00:59,435
De van egy hangulata.

7
00:00:59,518 --> 00:01:02,313
És a hangulat valódi.

8
00:01:22,625 --> 00:01:27,755
Jól van, tudja, mit?
Átirányítom. Egy pillanat!

9
00:01:37,807 --> 00:01:39,099
FÉLSZIGET

10
00:01:39,183 --> 00:01:40,142
CSILLAGVIZSGÁLÓ

11
00:01:40,226 --> 00:01:41,185
PLEIADES
HOTEL

12
00:01:41,268 --> 00:01:42,686
ÁLOMHÁZ

13
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Most komolyan, mi a franc van?
Wittle megint nem veszi fel.

14
00:01:49,944 --> 00:01:52,488
EMILY WITTLE
ELHÚZÁS A HÍVÁS FOGADÁSÁHOZ

15
00:01:55,950 --> 00:01:57,993
-Szia, kicsim!
-Szia!

16
00:01:58,077 --> 00:02:00,746
Örülök, hogy visszahívtál.

17
00:02:00,830 --> 00:02:01,914
Hogy van a vállad?

18
00:02:01,997 --> 00:02:04,500
Egész jól. Fáj egy kicsit a lábam,

19
00:02:04,583 --> 00:02:08,754
de szedem a gyógyszert, úgyhogy...
Elég rólam. Te hogy vagy?

20
00:02:08,838 --> 00:02:10,339
Jól, jól.

21
00:02:10,422 --> 00:02:13,008
A ballagásom miatt hívlak.

22
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
El sem hiszem, hogy ballagsz.

23
00:02:15,261 --> 00:02:16,804
Ennyire hihetetlen? Tényleg?

24
00:02:16,887 --> 00:02:21,350
Úgy repül az idő! De...

25
00:02:21,433 --> 00:02:24,019
Nagyon büszke vagyok rád.

26
00:02:24,103 --> 00:02:27,606
Na, anya a Cliff's Edge-be foglal asztalt.

27
00:02:27,690 --> 00:02:31,777
Oké. Az jó kis hely.

28
00:02:31,861 --> 00:02:34,405
Szeretném, ha eljönnél.

29
00:02:34,488 --> 00:02:36,240
Anyád is szeretné?

30
00:02:36,323 --> 00:02:38,868
Én szeretném, apa.

31
00:02:39,660 --> 00:02:43,873
Gondoltam, másnap elviszlek titeket
valahová az öcséddel...

32
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
Az ünnepségre nem jössz?

33
00:02:46,083 --> 00:02:49,503
De, dehogyisnem. A lelátóról foglak nézni.

34
00:02:49,587 --> 00:02:54,008
Nézlek majd a... sapkában és a talárban,
ahogy sétálsz, és ujjongok neked.

35
00:02:54,091 --> 00:02:58,971
Csak nem akarom
bonyolítani a dolgokat anyáddal...

36
00:02:59,054 --> 00:03:02,433
Tudom, hogy elszúrtam,
és azt szeretném, ha...

37
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
Rád figyelnének...

38
00:03:03,726 --> 00:03:05,144
-Apa...
-Igen?

39
00:03:06,937 --> 00:03:10,691
Annyi minden jár a fejemben,
bár láthatnád!

40
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
Biztos, hogy jól vagy, apuci?

41
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
Igen, még annál is jobban.
Remekül. Csak...

42
00:03:18,532 --> 00:03:19,533
Hadd... Hadd...

43
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
-Visszahívlak, jó?
-Oké.

44
00:03:21,619 --> 00:03:26,206
-Jól van. Szeretlek. Szia!
-Rendben. Én is szeretlek. Oké, szia!

45
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
Greg Wittle.

46
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
Bjorn látni akarja.

47
00:03:32,463 --> 00:03:34,506
Jó, mindjárt megyek.

48
00:03:57,529 --> 00:04:00,157
-Hé, Wittle!
-Helló!

49
00:04:01,075 --> 00:04:02,493
Szabadnapos vagy?

50
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
Nem, épp hívásban voltam.

51
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Hallottam, hogy keres a főnök.

52
00:04:06,705 --> 00:04:10,000
Igen. Épp oda indultam.
Épp most beszéltem...

53
00:04:10,084 --> 00:04:11,418
Az meg mi?

54
00:04:11,502 --> 00:04:13,587
Nem, semmi. Semmi.

55
00:04:13,671 --> 00:04:16,382
-Egy kicsit magánjellegű. Olyan...
-Persze.

56
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Baszki! Bocs, haver.

57
00:04:20,135 --> 00:04:22,388
Semmi baj, nem történt semmi.

58
00:04:22,471 --> 00:04:26,183
-Ezt fel kell vennem. Bocsi!
-Nyugodtan...

59
00:04:26,266 --> 00:04:28,978
-Most, Mr. Wittle!
-Rendben. Csak egy perc.

60
00:04:32,189 --> 00:04:34,775
Bezárnád majd az ajtót?

61
00:05:13,355 --> 00:05:16,358
Újratöltésért nyomja meg
a nyolcas gombot! Ha...

62
00:05:17,484 --> 00:05:21,905
Adja meg a recept számát,
majd az ötjegyű azonosítót!

63
00:05:29,788 --> 00:05:33,917
A megadott receptszám:
nyolc, kilenc, hét, kilenc,

64
00:05:34,001 --> 00:05:37,671
hét, nyolc, négy, négy, öt,

65
00:05:37,755 --> 00:05:41,842
öt, kilenc, nulla, egy, egy, kettő.

66
00:05:41,925 --> 00:05:43,761
Megerősítés, egyes gomb.

67
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
A nyilvántartásban nem szerepel

68
00:05:47,681 --> 00:05:50,184
a nyolc, kilenc, hét, kilenc,

69
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
hét, nyolc, négy, négy...

70
00:05:54,229 --> 00:05:56,148
-Bocsánat.
-Eléggé időszűkében van.

71
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
Azonnal megyek.
Épp egy hívást intéztem. Köszönöm.

72
00:05:59,902 --> 00:06:03,655
Nyomja meg a nyolcas gombot!
Gyógyszertári osztály, egyes gomb.

73
00:06:05,074 --> 00:06:08,368
-Gyógyszertár.
-Üdv, itt Greg Wittle, és...

74
00:06:08,452 --> 00:06:11,789
Akadt egy kis gond az újratöltés közben.

75
00:06:11,872 --> 00:06:15,626
Csak ötször töltheti újra.
Utána új recept kell az orvosától.

76
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
Értem. Én csak négyszer töltettem.

77
00:06:18,962 --> 00:06:21,799
Az első doboz is beleszámít, uram.

78
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Ugyan miért...
De az első nem újratöltés volt.

79
00:06:26,887 --> 00:06:30,766
Tartaná egy pillanatig?
Csak... Egy pillanat!

80
00:06:30,849 --> 00:06:32,518
-Mr. Wittle!
-Rohanok.

81
00:06:32,601 --> 00:06:35,354
Értettem. Sajnálom. Viszhall. Köszönöm.

82
00:06:37,064 --> 00:06:40,609
Lehetséges lenne... Halló? Halló...

83
00:07:03,966 --> 00:07:09,888
SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA
ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS

84
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
TECHNIKAI NEHÉZSÉGEK

85
00:07:22,109 --> 00:07:24,528
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

86
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Mi a probléma?

87
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
-Üdv, Doris! Sajnálom.
-Kövessen!

88
00:07:39,793 --> 00:07:42,379
Biztosan elment valahová.
Foglaljon helyet!

89
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
-Greg Wittle! Hogy vagy, haver?
-Jól. Jól vagyok, Bjorn.

90
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
Köszönöm.

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Nézd, a lényegre térek.

92
00:08:09,573 --> 00:08:13,202
Az indiai társaink jobbak nálunk,
az autobotok kiszúrnak velünk,

93
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
-és ez nagyrészt miattad van.
-Tessék?

94
00:08:15,662 --> 00:08:16,872
Hol jár az eszed?

95
00:08:18,040 --> 00:08:21,168
Az álomházadat rajzolgattad

96
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
telefonálás helyett?

97
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
-Ez...
-Mennyi az idő?

98
00:08:24,379 --> 00:08:25,380
Sajnálom.

99
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Ezzel kellett volna kezdened.
Pont a lényeget felejtetted el.

100
00:08:28,800 --> 00:08:32,304
A Technikai nehézségeknél
mindig a bocsánatkérés az első.

101
00:08:33,055 --> 00:08:37,643
Nézd, ezt nem tudom szépíteni, szóval...

102
00:08:39,019 --> 00:08:40,270
ki vagy rúgva.

103
00:08:45,859 --> 00:08:46,902
Ki vagy rúgva, Greg.

104
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
Greg?

105
00:08:57,663 --> 00:09:00,832
Csodás hely lehet az elméd.

106
00:09:05,379 --> 00:09:08,590
Ez az új életed kezdete.

107
00:09:25,816 --> 00:09:26,692
Bjorn?

108
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
MOSDÓ

109
00:09:51,925 --> 00:09:53,593
Hé! Csak egy pillanat!

110
00:10:22,247 --> 00:10:24,708
-Nincs itt?
-Még nincs.

111
00:10:27,586 --> 00:10:29,629
Szabad a mosdó.

112
00:10:29,713 --> 00:10:32,424
Bekapok pár falatot, aztán hívjon,

113
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
ha visszaért!

114
00:10:33,717 --> 00:10:36,261
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

115
00:10:36,345 --> 00:10:38,930
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

116
00:10:39,014 --> 00:10:41,558
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

117
00:10:45,228 --> 00:10:47,564
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

118
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
Mi a probléma?

119
00:10:49,358 --> 00:10:52,110
Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött.

120
00:11:39,199 --> 00:11:42,619
Whiskyt kérek. Duplát. Jég nélkül.

121
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
Jól van, Greggo.

122
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Rögtön jövök.

123
00:12:19,239 --> 00:12:20,991
-Írom is.
-Remek.

124
00:12:48,894 --> 00:12:49,769
Valódi vagy.

125
00:12:50,937 --> 00:12:52,022
Tessék?

126
00:12:52,814 --> 00:12:54,774
Tudod, hogy valódi vagy, nem?

127
00:12:55,275 --> 00:12:58,528
Csak várom a...
Elnézést, ismerjük egymást?

128
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
-Elterelted az erőmet.
-Elnézést?

129
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
Ne kérj elnézést!

130
00:13:02,491 --> 00:13:05,660
Nem kérek elnézést.
Csak... nem hallom jól.

131
00:13:05,744 --> 00:13:07,662
Nem értem, mit mond.

132
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
Nem ismerlek fel.

133
00:13:30,143 --> 00:13:31,728
Én... nem tudom, ki maga.

134
00:13:32,979 --> 00:13:34,731
Először mindig homályos.

135
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Isabel vagyok. Gyere, ülj mellém!

136
00:13:38,068 --> 00:13:41,613
Nem szükséges. Csak iszom egyet, köszönöm.

137
00:13:42,822 --> 00:13:45,492
Alibi kell, nem?

138
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
Tessék?

139
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
Érdekes kilátás?

140
00:14:06,471 --> 00:14:09,808
Rendkívül fontos a következő lépésed.

141
00:14:09,891 --> 00:14:13,228
Nem akarod börtönben tölteni
a hátralévő életed.

142
00:14:13,311 --> 00:14:17,232
Az nagyon, nagyon rossz lenne. Nézz rám!

143
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
Segíteni fogok neked,

144
00:14:19,317 --> 00:14:22,487
mert egy kicsit felelősnek érzem magam
a helyzetedért.

145
00:14:22,571 --> 00:14:24,406
Mégis miért?

146
00:14:24,489 --> 00:14:27,659
Mondjuk úgy, én tehetek róla,
hogy létezik ez a világ.

147
00:14:30,036 --> 00:14:33,373
Ne aggódj! Nem lesz baj.
Helyre fogom hozni.

148
00:14:33,456 --> 00:14:35,917
De először meg kell tenned nekem valamit.

149
00:14:36,001 --> 00:14:39,796
Van egy barátom, egy exem.

150
00:14:39,879 --> 00:14:42,632
Egy igazi barom. Épp a mosdóban van.

151
00:14:42,716 --> 00:14:43,967
Oké.

152
00:14:44,050 --> 00:14:47,721
Van nála valami, ami az enyém.
Figyelsz te rám egyáltalán?

153
00:14:47,804 --> 00:14:51,349
-Igen! A... barátoddal kapcsolatban.
-Ex.

154
00:14:51,433 --> 00:14:54,978
Nála van az amulett nyakláncom.
És vissza kell szereznem.

155
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
Miért nem használod rajta az erődet?

156
00:14:57,480 --> 00:14:59,566
Mert ő is valódi, mint te és én.

157
00:14:59,649 --> 00:15:02,152
Folyton azt mondod, valódi.
Az mégis mit jelent?

158
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Mit akarunk?

159
00:15:04,571 --> 00:15:08,116
Látod azokat az embereket? Nem valódiak.

160
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
A csapos? Nem valódi.

161
00:15:11,161 --> 00:15:15,498
Itt semmi, de semmi nem valódi.
Csak kevesen vagyunk.

162
00:15:15,582 --> 00:15:19,544
-Azt hiszem, segítségre van szüksége.
-Nem. Neked van szükséged rá.

163
00:15:20,337 --> 00:15:24,841
Szerezd meg a nyakláncomat,
és cserébe megoldom a problémádat, Greg!

164
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Honnan tudja a nevem?

165
00:15:28,261 --> 00:15:29,596
Az elmédből.

166
00:15:31,514 --> 00:15:35,477
Csak viccelek.
A csapos mondta, alig egy perce.

167
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Gyerünk, Greg!

168
00:15:37,395 --> 00:15:39,648
Mi vesztenivalód van?

169
00:15:42,359 --> 00:15:44,402
Miért olyan fontos ez a nyaklánc?

170
00:15:45,945 --> 00:15:49,199
Speciális sárga kristályok vannak benne,

171
00:15:49,282 --> 00:15:52,452
amikkel manipulálni lehet
ezt a hamis világot.

172
00:16:09,844 --> 00:16:13,848
Szép volt. Nem tartott sokáig.
Nem gyűlt meg vele a bajod?

173
00:16:13,932 --> 00:16:16,851
-Nem, el volt ájulva.
-Tényleg? Remek.

174
00:16:16,935 --> 00:16:18,937
Menj vissza, hozd el a pénztárcáját!

175
00:16:19,020 --> 00:16:20,230
Ma ő fizet.

176
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
Nem lehet... Van pénzem.

177
00:16:22,440 --> 00:16:23,858
Tartozik nekem.

178
00:16:44,879 --> 00:16:49,676
Oké, guapo, ideje megoldani a problémádat.

179
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Gyors megoldást érdemelsz.

180
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
-Oké.
-Helyre fogom hozni.

181
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
Hé! Látod ezt?

182
00:17:28,506 --> 00:17:34,012
A világ egyszerűen csak fény,
ami a neuronjaid körül mozog.

183
00:17:34,262 --> 00:17:37,640
Úgy gyártották, így alakítani is lehet.

184
00:17:38,767 --> 00:17:40,018
Szabad vagy.

185
00:18:11,966 --> 00:18:16,554
Leugrott! Leugrott! Leugrott!
Kiugrott az ablakon!

186
00:18:16,638 --> 00:18:21,392
Itt van!
Fényes nappal lett öngyilkos, baszki!

187
00:18:21,476 --> 00:18:24,103
-Mit csináltál?
-Rágcsát vettem.

188
00:18:24,187 --> 00:18:25,313
Menjünk!

189
00:18:27,649 --> 00:18:29,984
-Ezt te csináltad?
-Mit?

190
00:18:30,068 --> 00:18:32,570
Egy tucat ember látta,
hogy kiugrott az ablakon,

191
00:18:32,654 --> 00:18:35,782
aztán azt, hogy kijöttél egy kocsmából
az utca másik felén.

192
00:18:35,865 --> 00:18:37,492
Már elhiszed?

193
00:18:40,912 --> 00:18:43,164
-Otthagytam a tárcámat.
-Felejtsd el!

194
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
Visszamehetnék. Ártatlan vagyok, nem?

195
00:18:45,333 --> 00:18:49,337
Nem mehetsz. Meg kell húznod magad,
amíg le nem zárják az ügyet.

196
00:18:49,420 --> 00:18:51,965
De a szemtanúk láttak a kocsmában.

197
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Pontosan. Hagyd, hogy ők beszéljenek!

198
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
Már csak az hiányozna,
hogy egy sötét szobában

199
00:18:58,304 --> 00:19:01,891
lámpafénynél faggassanak a rendőrök,

200
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
mert tuti, hogy elbasznád.

201
00:19:05,019 --> 00:19:09,858
-Húzd meg magad! Van telefonod?
-Igen, miért?

202
00:19:09,941 --> 00:19:14,279
...csak a jövedelem és a vagyon
egyenlőtlensége nőtt az elmúlt években...

203
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
A politika megmentése az új tudomány.

204
00:19:16,656 --> 00:19:18,324
Nem mindenki győződött meg róla.

205
00:19:18,408 --> 00:19:22,537
Semmi értelme. Bjorn boldog volt.
Nem volt depressziós.

206
00:19:22,620 --> 00:19:24,122
NYOMOZÁS
BJORN PEDERSON HALÁLA

207
00:19:24,205 --> 00:19:25,623
Nem lehetséges.

208
00:19:25,707 --> 00:19:28,001
A halál legvalószínűbb oka
az öngyilkosság.

209
00:19:28,084 --> 00:19:31,045
A rendőrség nem zárta ki
a bűncselekmény lehetőségét.

210
00:19:31,129 --> 00:19:32,922
Hé! Gyere!

211
00:19:35,550 --> 00:19:38,595
GALÉRIA - MOST
ÚJ EMLÉKED VAN

212
00:19:38,678 --> 00:19:42,265
-Helló, itt apa és...
-Emily.

213
00:19:42,348 --> 00:19:44,809
Ki van a felsődön?

214
00:19:44,893 --> 00:19:50,023
-Ő itt Teknős úr.
-Hát...

215
00:19:50,773 --> 00:19:51,649
Ez jó.

216
00:19:51,733 --> 00:19:53,401
-Aranyos.
-Teknős úr.

217
00:19:53,484 --> 00:19:55,862
-Mennyit ad érte?
-Hatvan dollárt.

218
00:19:55,945 --> 00:19:58,031
-Remek.
-Személyit!

219
00:19:58,573 --> 00:20:00,950
Nincs tárcám. Én...

220
00:20:01,034 --> 00:20:04,662
-Használod a tiédet? Az övé megfelel?
-Negyven.

221
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Tíz.

222
00:20:10,877 --> 00:20:13,713
Hát, jobb, mint a kukába dobni.

223
00:20:13,796 --> 00:20:18,509
Az tuti. De jól meglovagolják
a személyi nélkülieket, tudtad?

224
00:20:18,593 --> 00:20:22,472
Nekem nincs telefonom.
Nem vagyok annyira hülye.

225
00:20:31,773 --> 00:20:33,691
-Hová megyünk?
-Ide,

226
00:20:33,775 --> 00:20:36,527
mert itt biztonságban leszel,
míg le nem zárul az ügy.

227
00:20:46,746 --> 00:20:50,416
Üdv az otthonomtól távoli otthonomban!

228
00:20:51,167 --> 00:20:54,796
Ő az én kis Opheliám. Semmi baj, kicsim.

229
00:20:55,880 --> 00:20:59,926
Nem maradhatok itt. Hajléktalan vagy?

230
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Ez legális, vagy...

231
00:21:04,222 --> 00:21:08,226
Nagyra értékelem a segítséget.
Sajnálom, de én inkább elmegyek.

232
00:21:08,309 --> 00:21:11,396
-És hová mész?
-Haza.

233
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
Egy motelben vagyok.
Szóval visszamegyek a motelszobába.

234
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
De nincs kulcsom,
mert a pénztárcámba tettem,

235
00:21:17,860 --> 00:21:20,613
szóval... Nem, a személyim is abban van.

236
00:21:20,697 --> 00:21:26,119
A pénzem is. Nincs személyim, se pénzem,
de talán emlékezni fognak rám.

237
00:21:26,202 --> 00:21:30,623
-Remélhetőleg emlékezni fognak, és...
-Haver, te vagy hajléktalan.

238
00:21:32,667 --> 00:21:35,920
Azért nem megyek haza,
mert nemrég váltam el.

239
00:21:36,004 --> 00:21:40,008
Oké, maradj itt,
amíg le nem csillapodik az ügy,

240
00:21:40,091 --> 00:21:43,469
aztán mehetsz a tárcádért,
szerezhetsz házat, új feleséget,

241
00:21:43,553 --> 00:21:45,013
amit csak szeretnél!

242
00:21:45,096 --> 00:21:48,725
Van tévém,
lenémítva nézheted rajta a híreket.

243
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Van áramod?

244
00:21:50,351 --> 00:21:52,687
Igen. Meg víz.

245
00:21:52,770 --> 00:21:56,733
Nem vagyok hajléktalan.
Csak nem vagyok bejelentve.

246
00:21:57,817 --> 00:22:02,697
Biztonságos rejtekhelyet ajánlottam fel.
Vagy elfogadod, vagy nem, oké?

247
00:22:02,780 --> 00:22:04,407
Nem fogok könyörögni.

248
00:22:04,490 --> 00:22:08,828
Nem mintha élvezném a társaságodat
vagy ilyesmi.

249
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
BJORN PEDERSON
LEZÁRULT AZ ÜGY

250
00:22:30,141 --> 00:22:34,562
-Nem történt bűncselekmény? Látod?
-Igen.

251
00:22:34,645 --> 00:22:38,316
-Hivatalosan is szabad vagy.
-Ez az!

252
00:22:42,487 --> 00:22:48,201
Köszönöm. Köszönöm.
Én... már nem is zavarok tovább.

253
00:22:48,284 --> 00:22:49,535
Ennyi?

254
00:22:51,579 --> 00:22:53,956
Alig várod, hogy elmehess.

255
00:22:54,040 --> 00:22:56,709
Nem, dehogy. Csak...

256
00:22:58,044 --> 00:23:02,840
-Főzöl valamit?
-Csak összeütök valamit. Semmi extra.

257
00:23:03,758 --> 00:23:05,093
Jó az illata...

258
00:23:06,677 --> 00:23:08,387
Van felesleges adag?

259
00:23:12,141 --> 00:23:14,644
-Az ártatlanságodra!
-Ártatlanság.

260
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
Rosszul érzem magam Bjorn miatt.

261
00:23:22,819 --> 00:23:24,654
Persze, hogy rosszul érzed magad.

262
00:23:24,737 --> 00:23:28,157
Mert... tudod, nem volt olyan rémes alak.

263
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
Néha... egész normális is tudott lenni.

264
00:23:31,452 --> 00:23:34,288
Engedte, hogy rövidnadrágban
menjünk dolgozni.

265
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
Úgy értem, nyáron.

266
00:23:36,207 --> 00:23:39,627
Értem én.
El tudom képzelni, mit érezhetsz.

267
00:23:39,710 --> 00:23:43,923
Megöltél egy kedves embert,
aki engedett rövidnadrágban dolgozni.

268
00:23:44,006 --> 00:23:46,217
És azt hiszed, hogy valódi.

269
00:23:48,052 --> 00:23:49,929
De tudod, mit?

270
00:23:51,389 --> 00:23:56,060
Alaposan dolgozd fel az érzést,
aztán engedd el!

271
00:23:56,144 --> 00:23:58,980
Mutatok neked valami király dolgot.

272
00:23:59,063 --> 00:24:03,025
Fogd az öngyújtót!
Látod azokat a gyertyákat?

273
00:24:03,109 --> 00:24:05,361
Mutass vele a gyertyákra!

274
00:24:14,120 --> 00:24:15,621
Ügyes!

275
00:24:19,542 --> 00:24:23,880
Nem is volt olyan nehéz.
Most próbáld meg öngyújtó nélkül!

276
00:24:30,928 --> 00:24:32,430
Tetszik?

277
00:24:33,389 --> 00:24:34,974
Most ugratsz?

278
00:24:42,815 --> 00:24:45,860
Gyönyörű. Nos, bravó!

279
00:24:45,943 --> 00:24:51,032
Most, hogy ilyen csodás hangulatot
teremtettél, ehetünk?

280
00:24:51,115 --> 00:24:53,451
Mesélj nekem erről az álomotthonról!

281
00:24:53,534 --> 00:24:56,370
Nem tudok megszabadulni
ettől a fantáziától,

282
00:24:56,454 --> 00:25:00,458
folyamatosan rajzolok...

283
00:25:00,541 --> 00:25:02,251
egy lakást egy félszigeten,

284
00:25:02,335 --> 00:25:07,131
ami teljesen magába szippant.

285
00:25:07,215 --> 00:25:10,092
Mutasd meg! Megvannak a rajzok?

286
00:25:13,804 --> 00:25:15,014
Lássuk csak!

287
00:25:23,064 --> 00:25:26,484
Le vagyok nyűgözve. Nagyon precíz.

288
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
Nos, ez a lényeg.

289
00:25:28,945 --> 00:25:32,865
Könnyű megrajzolnom a részleteket is,
mert nagyon tisztán látom a fejemben.

290
00:25:32,949 --> 00:25:37,203
Itt van egy ösvény,
ami egy kis szobához vezet,

291
00:25:37,286 --> 00:25:40,331
ahonnan nagyszerű a kilátás
ezekre a hegyekre.

292
00:25:40,414 --> 00:25:43,668
-Imádod a medencét.
-Igen, az egy régi rom része.

293
00:25:43,751 --> 00:25:47,964
És látod, hogy a hotelnél
van csillagvizsgáló?

294
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
A Pleiades hotel.

295
00:25:49,840 --> 00:25:53,594
Pleiades. Igen, az egy csillaghalmaz neve.

296
00:25:53,678 --> 00:25:57,515
A fejemben valódinak tűnik. Szinte látom.

297
00:25:57,598 --> 00:26:00,476
Greg, szerinted ez hol van?

298
00:26:00,559 --> 00:26:06,190
Hogy hol van?
Hát, Greg Wittle agy-meghajtású elméjében.

299
00:26:12,363 --> 00:26:14,282
-Mi az?
-És ez ki?

300
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
El is felejtettem, hogy ez itt van.

301
00:26:22,915 --> 00:26:27,378
Ez én vagyok. Nézd az arcát!

302
00:26:27,461 --> 00:26:29,255
Engem rajzoltál le.

303
00:26:29,338 --> 00:26:31,882
Greg, ez nem fantázia.

304
00:26:33,050 --> 00:26:36,721
Ez egy valódi élet. Odakint.

305
00:26:37,680 --> 00:26:40,224
Nem, ne már! Az meg hogy lehetséges?

306
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
A... De tudod, hogy...

307
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Nem muszáj megértened.

308
00:26:46,897 --> 00:26:49,066
Te vagy a csávóm.

309
00:26:51,152 --> 00:26:52,486
A csávód?

310
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
Te vagy a csávóm.

311
00:27:02,163 --> 00:27:03,622
Csókolj meg!

312
00:27:30,691 --> 00:27:32,651
Már nem működik a telefonod?

313
00:27:32,735 --> 00:27:34,820
Tudtam, hogy kerülni próbáltál.

314
00:27:38,074 --> 00:27:39,909
Beszélnünk kell apáról.

315
00:27:39,992 --> 00:27:42,453
Szükségem van a segítségedre.

316
00:27:42,536 --> 00:27:45,956
Meg akarom találni.
Szeretném, ha eljönne a ballagásomra.

317
00:27:47,375 --> 00:27:50,586
Csak hagyd annyiban, jó, Emmy?
Kövesd anya utasításait!

318
00:27:51,670 --> 00:27:52,880
Nem.

319
00:27:54,340 --> 00:27:56,092
Szerintem jót tenne neki.

320
00:27:57,093 --> 00:27:59,178
Szerintem mindannyiunknak jót tenne.

321
00:28:05,726 --> 00:28:09,188
Nem cipelte el a segged
minden baseballedzésre?

322
00:28:09,271 --> 00:28:11,023
Utáltam a baseballt.

323
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Ki tanított meg gördeszkázni?

324
00:28:28,457 --> 00:28:29,542
Apa.

325
00:28:32,336 --> 00:28:33,337
Emlékszem.

326
00:28:35,256 --> 00:28:38,592
Emlékszem, hányszor szenvedett,
hogy megtanítson valamit,

327
00:28:38,676 --> 00:28:41,220
és lenyűgözzön. Én is szenvedtem.

328
00:28:41,303 --> 00:28:44,181
De ő nem csak egyszer-kétszer szívta meg.

329
00:28:50,187 --> 00:28:52,606
Szóval lehetne, hogy...

330
00:28:53,566 --> 00:28:57,486
erre gondolj és segíts megtalálni?

331
00:29:00,906 --> 00:29:04,493
Nem tehetem. Sajnálom.

332
00:29:05,619 --> 00:29:07,580
Már nem bízok benne.

333
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
"Szia, apa, hogy van a hátad?"

334
00:29:18,799 --> 00:29:21,719
"Rendben van.
Igazából a térdemmel van baj."

335
00:29:21,802 --> 00:29:23,596
"Azt hittem, már helyrejött."

336
00:29:23,679 --> 00:29:26,807
"Nem. Szerintem te a vállamra gondolsz."

337
00:29:26,891 --> 00:29:27,808
Hagyd abba!

338
00:29:27,892 --> 00:29:31,604
"A bal vagy a jobb vállad?
Jövő héten meg a bokád lesz rossz?"

339
00:29:31,687 --> 00:29:33,355
-Elég!
-"Mindig van valami."

340
00:29:33,439 --> 00:29:35,441
Elég legyen!

341
00:30:32,998 --> 00:30:34,208
Köcsög!

342
00:30:55,229 --> 00:30:56,063
Perverz!

343
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
Le!

344
00:31:19,378 --> 00:31:22,339
Ítélkező kurva. Intézd el!

345
00:31:23,007 --> 00:31:23,841
Mi?

346
00:31:25,718 --> 00:31:26,552
Csináld!

347
00:31:26,635 --> 00:31:29,138
-Nem.
-Nem valódi.

348
00:31:30,139 --> 00:31:31,307
Kapd el!

349
00:31:34,768 --> 00:31:35,603
Jól vagy?

350
00:31:39,356 --> 00:31:40,190
Gyerünk!

351
00:31:42,318 --> 00:31:43,152
Ez az!

352
00:31:59,084 --> 00:31:59,918
Vigyázat!

353
00:32:08,761 --> 00:32:11,138
Nem kell bűntudatot éreznem Bjorn miatt.

354
00:32:11,221 --> 00:32:13,223
Felejtsd el az illúziókat!

355
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
Menjünk!

356
00:33:44,481 --> 00:33:45,482
Tessék!

357
00:33:51,822 --> 00:33:56,118
Isabel! Kérdezd meg,
megmondtam-e nekik a nevem!

358
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
-Kérdezd meg!
-Megmondtad a neved?

359
00:33:58,287 --> 00:34:02,791
-Nem! Dehogy! Ne már!
-Nem! Én sem mondtam meg a nevedet.

360
00:34:02,875 --> 00:34:06,211
Nem baszakodhatnak,
ha nincs nevük, nem igaz?

361
00:34:23,395 --> 00:34:26,482
-Jól vagy?
-Igen.

362
00:34:26,565 --> 00:34:28,275
Milyennek tűnök?

363
00:34:30,027 --> 00:34:31,195
Jól vagyok, nem?

364
00:34:31,320 --> 00:34:32,404
De.

365
00:34:32,488 --> 00:34:34,990
Kicsit zavarodott vagyok,
de jó értelemben.

366
00:34:38,994 --> 00:34:41,079
Hagyd csak!

367
00:34:41,163 --> 00:34:43,832
Hé, te nem vagy éhes? Menjünk enni!

368
00:34:44,958 --> 00:34:45,918
-Üdv!
-Üdv!

369
00:34:46,001 --> 00:34:48,796
Nem látta az apámat? Így néz ki.

370
00:34:49,254 --> 00:34:50,339
Nem láttam.

371
00:34:50,422 --> 00:34:51,340
IRODA

372
00:34:51,423 --> 00:34:54,176
Azt hiszem, pár hete itt szállt meg.

373
00:34:54,259 --> 00:34:56,845
-Nem, sajnálom.
-Most te jössz.

374
00:34:56,929 --> 00:35:01,683
Hé, várj meg! Hé, D! Hé!

375
00:35:01,767 --> 00:35:03,143
Köszönöm.

376
00:35:05,521 --> 00:35:07,022
Nem. Nem hiszem.

377
00:35:07,606 --> 00:35:13,237
Nos, ha mégis találkozik vele,
felhívna, kérem?

378
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Persze.

379
00:35:15,197 --> 00:35:17,449
-Nagyon köszönöm.
-Ugyan!

380
00:35:17,533 --> 00:35:20,244
Felvonulást szervezünk
a rossz helyzet miatt.

381
00:35:20,327 --> 00:35:21,161
TILTAKOZÁS AZ EGYENLŐTLENSÉG ELLEN

382
00:35:21,245 --> 00:35:23,997
-Jöjjön, ha tud!
-Jó. Ott leszek.

383
00:35:32,548 --> 00:35:35,050
Hozz egy csirkés szendvicset
és sült krumplit, oké?

384
00:35:35,133 --> 00:35:37,010
-Odabent találkozunk.
-És üdítőt?

385
00:35:37,094 --> 00:35:38,804
Igen, üdítőt is.

386
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
Értettem.

387
00:35:50,440 --> 00:35:51,650
Mit adhatok?

388
00:35:51,733 --> 00:35:54,736
Két kézműves csirkés szendvicset,

389
00:35:54,820 --> 00:35:57,489
két nagy sült krumplit
és két üdítőt kérek szépen.

390
00:35:57,573 --> 00:36:00,284
Tizenkét dollár 76 cent lesz.

391
00:36:04,246 --> 00:36:07,332
A barátomnál van a pénzem. Hadd...

392
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
Majd később kérem.

393
00:36:18,886 --> 00:36:21,555
-Rendben.
-Mindent egyszerre szeretnék elvinni.

394
00:36:21,638 --> 00:36:23,348
Jó, semmi gond.

395
00:36:24,141 --> 00:36:26,268
-Úgy könnyebb.
-Értem. Nem gond.

396
00:36:31,064 --> 00:36:33,317
AUTÓS KISZOLGÁLÁS

397
00:36:41,366 --> 00:36:42,743
Kibaszottul terhes vagyok!

398
00:36:42,826 --> 00:36:46,246
El akarsz menni valahova, drágám?
Költeni egy kis pénzt.

399
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
Gyere ide, édesem! Hé, gyere ide!

400
00:36:53,629 --> 00:36:56,798
Lejárt. De az nem jelent semmit.

401
00:36:56,882 --> 00:36:59,343
Kidobjuk, ha két órát állt a polcon.

402
00:36:59,426 --> 00:37:01,970
-Oké, köszi.
-Jól van.

403
00:37:23,116 --> 00:37:25,369
Kicsit hideg, de nem rossz.

404
00:37:26,203 --> 00:37:28,163
Nekem nem baj, ha hideg.

405
00:37:29,164 --> 00:37:35,087
SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA
ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS

406
00:37:52,145 --> 00:37:55,357
Keressük meg Kendót
egy újabb adag amulettért!

407
00:37:59,236 --> 00:38:01,071
Néha elgondolkodom az akcentusokon.

408
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Erősnek hangzanak,
attól függően, melyik régióban vagy.

409
00:38:04,992 --> 00:38:09,329
-De ha máshonnan származol...
-Most várnod kell.

410
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
Mindjárt jövök.

411
00:38:11,164 --> 00:38:13,709
-Itt?
-Igen. Ne mozdulj!

412
00:38:28,140 --> 00:38:29,599
Szia, édes!

413
00:38:30,767 --> 00:38:31,727
Ki az új srác?

414
00:38:31,810 --> 00:38:33,687
Nem akarok beszélni róla.

415
00:38:34,187 --> 00:38:35,188
Aranyos.

416
00:38:35,272 --> 00:38:38,483
Pár sárgáért jöttem. Töltsd újra!

417
00:38:41,695 --> 00:38:45,115
-Összetörted a szívem. Ugye tudod?
-Munkára!

418
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Valódi érzéseim vannak.

419
00:38:50,078 --> 00:38:52,414
Hé, haver, érdekel egy kis sár? Barna?

420
00:38:52,497 --> 00:38:56,251
-Herka? Batyu?
-Nem.

421
00:38:56,334 --> 00:38:58,295
-Cukor? Gyilkos hó?
-Megvagyok.

422
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Mindegy is. Több marad nekem.

423
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
Biztosan nyugatra ment a San Fernandón?

424
00:39:14,853 --> 00:39:17,314
Nem biztos. Nem mondtam, hogy biztos.

425
00:39:17,397 --> 00:39:20,650
Várj, látom! Uram, meg tudna itt állni?

426
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
És tudna várni egy percet?

427
00:39:25,697 --> 00:39:27,824
Apa! Apa!

428
00:39:30,118 --> 00:39:30,952
Emily!

429
00:39:31,411 --> 00:39:32,746
-Szia!
-Úristen!

430
00:39:32,829 --> 00:39:34,873
Hogy vagy? Mit keresel te itt?

431
00:39:35,499 --> 00:39:37,959
-Én...
-Minden rendben?

432
00:39:38,043 --> 00:39:41,546
Sajnálom. Elég...
őrült volt az elmúlt pár nap.

433
00:39:42,047 --> 00:39:45,342
Azonnal velem kell jönnöd, oké?

434
00:39:45,425 --> 00:39:49,012
Persze. Istenem! Igen, persze. Vagyis...

435
00:39:49,096 --> 00:39:52,849
Várhatnánk egy percet?
Én csak... Várom a...

436
00:39:53,225 --> 00:39:55,977
Várok valakire. Egy barátomra.

437
00:39:56,561 --> 00:39:58,814
-Utána mehetünk.
-Apa!

438
00:40:00,273 --> 00:40:01,108
Kérlek!

439
00:40:01,191 --> 00:40:02,567
Baszki, siess már, Kendo!

440
00:40:03,193 --> 00:40:05,028
Helyesen kell csinálnom.

441
00:40:05,112 --> 00:40:06,530
Nekem pedig dolgom van.

442
00:40:06,613 --> 00:40:09,282
Ballagás! Istenem!

443
00:40:09,366 --> 00:40:12,828
Nem feledkeztem meg róla.
Biztosan ott leszek.

444
00:40:12,911 --> 00:40:17,874
És utána elmennénk a Cliff's Edge-be
Arthurral és anyáddal,

445
00:40:17,958 --> 00:40:19,417
ha neki is megfelel.

446
00:40:19,501 --> 00:40:21,169
Már elballagtam, apa.

447
00:40:23,713 --> 00:40:25,882
-Hogy?
-Két hete.

448
00:40:31,847 --> 00:40:32,806
Semmi baj.

449
00:40:35,100 --> 00:40:38,270
Nincs gond. Tessék, én...

450
00:40:42,190 --> 00:40:43,483
Annyi minden...

451
00:40:43,567 --> 00:40:46,194
...jár a fejemben, bár láthatnád!

452
00:40:46,278 --> 00:40:48,238
Megadom neked...

453
00:40:52,951 --> 00:40:56,037
Megadom neked ezt.
Ez a telefonszámom, oké?

454
00:40:56,121 --> 00:40:58,415
Hívj fel, ha készen állsz!

455
00:41:05,630 --> 00:41:06,590
Valódi?

456
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
Szeretnéd tudni, mi?

457
00:41:17,684 --> 00:41:19,728
Ki volt ez?

458
00:41:19,811 --> 00:41:21,563
Hé, ki volt ez?

459
00:41:25,525 --> 00:41:26,943
A lányom.

460
00:41:27,319 --> 00:41:29,196
Ne törődj vele, nem valódi!

461
00:41:29,321 --> 00:41:30,614
Miért mondod ezt?

462
00:41:30,697 --> 00:41:32,324
Mert ez az igazság.

463
00:41:32,407 --> 00:41:34,367
Nem úgy találom ki.

464
00:41:34,451 --> 00:41:37,495
Tűnjünk el az utcáról,
és vegyünk be párat ebből!

465
00:41:40,665 --> 00:41:42,542
Szerintem nekem most nem kell.

466
00:41:42,626 --> 00:41:45,503
Most nem akarok
semmilyen különleges képességet.

467
00:41:45,587 --> 00:41:49,132
Jól van, akkor ne!
Nem tartanak fegyvert a fejedhez.

468
00:41:49,216 --> 00:41:51,092
Nem azt mondom, hogy...

469
00:41:51,176 --> 00:41:54,179
Azt hiszitek, adó nélkül
sétálgathattok a környékemen?

470
00:42:00,685 --> 00:42:02,896
Ne aggódj miattam, jó?

471
00:42:02,979 --> 00:42:06,483
Jól vagyok. De nem tudom, veled mi van.

472
00:42:06,566 --> 00:42:08,026
Ne sétáljatok el!

473
00:42:09,986 --> 00:42:12,948
-Isabel, gyere! Adj egyet!
-Az előbb még nem kellett.

474
00:42:13,031 --> 00:42:16,785
Az emberek hibáznak. Én is hibáztam.
Ne akard, hogy könyörögjek!

475
00:42:16,868 --> 00:42:19,496
Isabel, kérlek!

476
00:42:22,457 --> 00:42:25,543
Hé! Hé, csak ennyi van!

477
00:42:41,851 --> 00:42:44,938
Hé! Haver! Nézzenek oda!

478
00:42:45,021 --> 00:42:48,275
Egy telekinetikus harcos vagy!

479
00:42:54,197 --> 00:42:56,866
Hé, Greg, semmi baj! Nem történt semmi.

480
00:43:17,095 --> 00:43:17,971
Isabel!

481
00:43:22,183 --> 00:43:23,435
Isabel!

482
00:43:27,272 --> 00:43:28,356
Isabel!

483
00:44:15,570 --> 00:44:18,740
-Kapd el, Greggo!
-Ez az!

484
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Jó neked, pajti.

485
00:44:29,584 --> 00:44:32,379
Helló! Emilyt hívtad. Hagyj üzenetet!

486
00:44:32,462 --> 00:44:37,592
Szia, apa vagyok, és...

487
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
próbállak elérni.
Talán nem ismered fel ezt a telefonszámot.

488
00:44:41,262 --> 00:44:45,392
Telefonfülkéből hívlak,
de majd kereslek megint.

489
00:44:45,475 --> 00:44:47,519
Nincs nálam a mobilom.

490
00:44:47,602 --> 00:44:49,020
Rendben, köszönöm.

491
00:45:08,540 --> 00:45:10,583
-Hol a faszban voltál?
-Hé!

492
00:45:10,667 --> 00:45:14,337
-Azt hittem, elhagytál!
-Nem voltál itt, amikor felébredtem.

493
00:45:14,421 --> 00:45:19,008
-Hagytam neked üzenetet is!
-Nem láttam semmilyen üzenetet.

494
00:45:20,301 --> 00:45:22,053
-Akkor ez mi?
-Nem láttam.

495
00:45:22,137 --> 00:45:24,722
-Akkor ez mi?
-De nem láttam.

496
00:45:24,806 --> 00:45:27,892
-"Rögtön jövök. Csók, ölelés..."
-Nem láttam.

497
00:45:28,017 --> 00:45:30,311
"...csók, ölelés, Isabel. Szeretlek.”

498
00:45:30,437 --> 00:45:32,439
Sajnálom.

499
00:45:33,106 --> 00:45:34,441
Elmentem...

500
00:45:35,900 --> 00:45:38,445
Műtrágyát vettem Opheliának.

501
00:45:38,528 --> 00:45:41,114
Amikor felébredtem,
kiabáltam, hogy "Isabel..."

502
00:45:41,197 --> 00:45:43,116
Kifogytunk a sárgából.

503
00:45:43,199 --> 00:45:44,993
Én nem...

504
00:45:45,660 --> 00:45:48,913
Akkor volt itt valaki, Greg.

505
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Eltűntek a sárgák.

506
00:45:52,876 --> 00:45:56,921
-A házunk rajzait is elvitték.
-Nem, azokat én vittem el.

507
00:45:57,005 --> 00:46:01,176
Nálam vannak. Itt vannak. Nézd! Megvannak.

508
00:46:01,259 --> 00:46:04,304
Miért? Miért vitted...

509
00:46:04,387 --> 00:46:06,264
Miért vitted el?

510
00:46:06,347 --> 00:46:07,765
Csak...

511
00:46:07,849 --> 00:46:09,350
Az egy emlék a házunkról.

512
00:46:09,434 --> 00:46:13,480
-El akarod felejteni?
-Nem. Csak nézegetni akartam.

513
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Azért vitted el, mert elmész?

514
00:46:15,732 --> 00:46:18,234
Nem! Dehogy! Csak...

515
00:46:18,318 --> 00:46:22,197
Nem tűnt jó ötletnek,
hogy itt hagyjam őket, mert...

516
00:46:32,832 --> 00:46:35,752
-Meglátogattad?
-Nem.

517
00:46:37,921 --> 00:46:40,256
Mondd el az igazat!

518
00:46:40,840 --> 00:46:42,926
-Nem látogattam meg.
-Miért van ez nálad?

519
00:46:43,009 --> 00:46:44,344
-Felhívtad?
-Nem.

520
00:46:44,427 --> 00:46:49,849
Nem! Gondolkodtam rajta, de nem!
Nem látogattam meg.

521
00:46:49,933 --> 00:46:54,229
Próbáltam, de...
Miért olyan szörnyű dolog ez?

522
00:46:54,312 --> 00:46:57,106
Ennek nem szabadna megtörténnie.

523
00:46:58,066 --> 00:46:59,442
Isabel, hagyd abba!

524
00:46:59,526 --> 00:47:02,612
-Nem értem.
-Isabel, nem találkoztunk.

525
00:47:02,737 --> 00:47:08,535
Aggódom érted, Greg. Nagyon is.

526
00:47:10,161 --> 00:47:15,124
Téged beszippant az illúzió,
és engem is magaddal rángatsz.

527
00:47:15,208 --> 00:47:18,169
Én tudom, hogy ez nem a valóság.

528
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Alig kapok levegőt, és...

529
00:47:22,465 --> 00:47:23,633
És...

530
00:47:23,716 --> 00:47:28,680
felfordul a gyomrom, fáj a bőröm,
olyan, mintha fuldokolnék.

531
00:47:28,763 --> 00:47:32,183
És tudom, hogy ez nem a valóság.

532
00:47:34,143 --> 00:47:38,731
Téged kezd elcsábítani a szimuláció.

533
00:47:38,815 --> 00:47:40,650
És akkor elveszítelek.

534
00:47:42,235 --> 00:47:44,946
Azt hiszem, jobb lenne,
ha nem találkoznánk többet.

535
00:47:50,451 --> 00:47:52,495
A lelki társam vagy.

536
00:47:52,579 --> 00:47:57,417
Nem gondolhatod, hogy csak úgy elsétálsz,
és elfelejtesz engem.

537
00:47:57,500 --> 00:48:00,628
Ha látnád a különbséget
a valóság és az illúzió között,

538
00:48:00,712 --> 00:48:01,588
akkor tudnád.

539
00:48:01,671 --> 00:48:04,299
És mostanra ezt már tudnod kellene.

540
00:48:04,382 --> 00:48:06,634
Honnan kellene tudnom?

541
00:48:06,718 --> 00:48:09,637
Te mondogatod nekem,
hogy ki valódi és ki nem,

542
00:48:09,721 --> 00:48:12,140
és nekem meg el kell hinnem, igaz?

543
00:48:12,223 --> 00:48:15,852
Ez a trükköd. Mert így függök tőled.

544
00:48:15,935 --> 00:48:18,354
Nem, nem. Ettől én... Nagyon okos trükk.

545
00:48:18,438 --> 00:48:20,982
Ettől hiszek benned. De tudod, mit?

546
00:48:21,065 --> 00:48:23,318
Nem hiszek benned. Soha nem is tettem.

547
00:48:23,401 --> 00:48:25,862
Hogy hihetne benned bárki is?

548
00:48:25,945 --> 00:48:28,489
Mondj valamit, amitől hiszek majd benned!

549
00:48:28,573 --> 00:48:30,992
-Mutass valamit!
-Oké.

550
00:48:32,910 --> 00:48:34,495
Oké, értem én.

551
00:48:36,623 --> 00:48:39,626
A saját szemeddel kell látnod.

552
00:48:39,709 --> 00:48:41,127
Mégis mit?

553
00:48:41,210 --> 00:48:46,883
Egy különleges kristály kell, nem a sárga.

554
00:48:48,009 --> 00:48:51,429
Nagyon ritkák. Kendótól szereztem őket.

555
00:48:51,512 --> 00:48:55,516
Kék kristályok. Kijárati mechanizmus.

556
00:48:55,600 --> 00:48:58,061
Kiemelnek minket a szimulációból.

557
00:48:58,144 --> 00:49:00,980
Fejenként tízet kell beszedni.

558
00:49:01,064 --> 00:49:05,777
Kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc,

559
00:49:05,860 --> 00:49:07,487
kilenc, tíz.

560
00:49:08,112 --> 00:49:12,533
Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Baszki!

561
00:49:12,617 --> 00:49:14,994
Ennyi elég lesz?

562
00:49:15,078 --> 00:49:17,121
Baszki, kockáztatnunk kell!

563
00:49:17,205 --> 00:49:19,957
Honnan tudod, mekkora az adag?

564
00:49:20,041 --> 00:49:23,252
Csak tipp. Szerintem nem lesz bajunk.

565
00:49:25,505 --> 00:49:28,591
Orron keresztül fogyasztják.

566
00:49:30,301 --> 00:49:31,386
Gyere!

567
00:49:39,352 --> 00:49:43,314
Gyerünk, kicsim! Ki kell lépnünk
ebből a hülye szimulációból.

568
00:49:45,358 --> 00:49:46,484
Biztonságos?

569
00:49:48,986 --> 00:49:50,071
Nagyjából.

570
00:50:49,881 --> 00:50:52,216
Dr. Clemens, jól van?

571
00:50:52,842 --> 00:50:54,427
Igen, jól vagyunk, Liang.

572
00:50:54,844 --> 00:50:55,928
Ne pánikoljon!

573
00:50:56,012 --> 00:50:58,639
Szándékosan dobtuk ki az agydobozt.

574
00:50:58,723 --> 00:51:02,268
Dr. Wittle ismét egészségtelenül
kötődni kezdett egy HGSZ-hez,

575
00:51:02,351 --> 00:51:04,228
és engem is magával rángatott.

576
00:51:04,687 --> 00:51:06,230
A kijárati mechanizmus?

577
00:51:06,314 --> 00:51:08,316
Természetesen a kék algoritmus.

578
00:51:08,399 --> 00:51:11,778
De ezúttal nem volt könnyű feladat
kristályhoz jutni.

579
00:51:11,861 --> 00:51:15,531
Még jó, hogy Kendo
egyre ügyesebben talál rájuk.

580
00:51:15,615 --> 00:51:18,034
Ha nem bánja a kérdést:

581
00:51:18,534 --> 00:51:21,204
ez milyen érzés volt?

582
00:51:21,287 --> 00:51:24,749
Most nem háború volt, sem szegénység.

583
00:51:25,500 --> 00:51:27,877
De a pokolba is, undorító volt.

584
00:51:27,960 --> 00:51:32,215
Örülök, hogy végre megint
friss levegőt szívhatok.

585
00:51:32,298 --> 00:51:34,675
-Kérem, kapcsolja le dr. Wittle-t!
-Oké.

586
00:51:39,806 --> 00:51:44,143
Üdv, dr. Wittle! Minden rendben?

587
00:51:44,227 --> 00:51:46,395
Jól vagyok.

588
00:51:52,276 --> 00:51:53,611
Na...

589
00:51:54,737 --> 00:51:58,491
ettől helyrejönnek az elektrolitjai.

590
00:51:59,659 --> 00:52:01,285
Köszönöm. Mi ez?

591
00:52:01,369 --> 00:52:02,995
Lime-os energiaital.

592
00:52:05,623 --> 00:52:07,667
Csak nyugodtan!

593
00:52:15,508 --> 00:52:17,051
Itt a csávóm!

594
00:52:17,969 --> 00:52:19,303
Üdv itthon!

595
00:52:19,971 --> 00:52:21,973
Mi az a HGSZ?

596
00:52:23,474 --> 00:52:24,976
Hiányos az emlékezeted.

597
00:52:25,059 --> 00:52:27,436
HGSZ-t mondtál. Te...

598
00:52:27,520 --> 00:52:31,232
A "hamis generált személy" rövidítése.

599
00:52:31,315 --> 00:52:33,401
Csak ezek az önkéntesek valódiak.

600
00:52:35,695 --> 00:52:37,655
Elmentette az inkarnációinkat?

601
00:52:37,780 --> 00:52:40,950
A felhő automatikusan szinkronizálja.
Álljak is neki?

602
00:52:41,033 --> 00:52:45,371
Adjon pár órát!
Elviszem dr. Wittle-t ebédelni.

603
00:52:45,454 --> 00:52:47,540
Jól hangzik. Itt leszek.

604
00:52:52,753 --> 00:52:55,006
AGYDOBOZ - EMILY/SZKENNELÉS
HGSZ

605
00:52:56,257 --> 00:53:00,553
Néhány HGSZ meggyőzőbb a többinél.

606
00:53:50,770 --> 00:53:52,021
Mit gondolsz?

607
00:53:56,734 --> 00:53:59,946
Szerintem egy kicsit túlzás ez a hely.

608
00:54:00,029 --> 00:54:03,032
Jó vagy rossz értelemben?

609
00:54:04,533 --> 00:54:06,619
Nagyszerű értelemben.

610
00:54:06,702 --> 00:54:08,204
Mi ez a sok...

611
00:54:09,872 --> 00:54:13,876
Mi ez a... a hologram, a szellemek?

612
00:54:13,960 --> 00:54:17,254
Telepresence. Manapság ez a divat.

613
00:54:18,464 --> 00:54:21,092
Üdv, dr. Clemens, dr. Wittle!

614
00:54:21,467 --> 00:54:24,220
-Hogy halad a kutatás?
-Alakulunk.

615
00:54:26,097 --> 00:54:28,349
Van valami probléma,
amiről tudnunk kellene?

616
00:54:29,850 --> 00:54:33,020
Nem. Örültem, hogy találkoztunk.

617
00:54:37,316 --> 00:54:40,069
Elég furán nézett rád.

618
00:54:40,194 --> 00:54:43,155
"Van valami probléma,
amiről tudnom kellene?"

619
00:54:43,239 --> 00:54:46,033
-Jól vagy?
-Igen. Minden oké.

620
00:54:47,618 --> 00:54:49,996
A szebb útvonalon menjünk?

621
00:54:50,079 --> 00:54:50,913
Igen.

622
00:55:01,048 --> 00:55:03,759
Miért nem emlékszem innen semmire?

623
00:55:03,843 --> 00:55:06,012
Ne aggódj!

624
00:55:06,095 --> 00:55:10,182
Néha előfordul az önkéntesekkel.
Legalább is néhányukkal.

625
00:55:10,266 --> 00:55:11,559
Majd elmúlik.

626
00:55:17,023 --> 00:55:18,858
Kapd el, Greggo!

627
00:55:22,236 --> 00:55:23,821
Jó neked, pajti.

628
00:55:25,573 --> 00:55:28,284
Óvatosan a mentális erekcióddal!

629
00:55:29,285 --> 00:55:31,620
-Vennünk kell olívaolajat.
-Ne már, Greg!

630
00:55:31,704 --> 00:55:34,832
-De!
-Rengeteg van belőle otthon!

631
00:55:35,458 --> 00:55:36,292
Otthon?

632
00:56:07,990 --> 00:56:09,950
Nem hiszem el.

633
00:56:10,659 --> 00:56:13,037
Én megmondtam.

634
00:56:17,875 --> 00:56:19,794
A Pleiades hotel.

635
00:56:19,877 --> 00:56:20,711
Igen.

636
00:56:21,670 --> 00:56:26,550
Milyen fantasztikus név egy hotelnek,
aminek saját csillagvizsgálója van!

637
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
Hát nem csodás?

638
00:57:51,302 --> 00:57:54,680
Hogy alakult meg ez az egész világ?

639
00:57:59,810 --> 00:58:01,187
Nem emlékszel?

640
00:58:01,270 --> 00:58:04,565
Nem. Az baj?

641
00:58:07,276 --> 00:58:10,487
Úgy féltem, hogy elveszítelek!

642
00:58:10,613 --> 00:58:15,492
Felelőtlen, buta döntést hoztam.

643
00:58:15,576 --> 00:58:21,081
Nem lett volna szabad
a megfelelő adag nélkül kijönnünk...

644
00:58:22,583 --> 00:58:25,169
-Talán sosem fogsz emlékezni.
-Kit érdekel?

645
00:58:25,252 --> 00:58:30,799
Imádom, hogy nem emlékszem erre a helyre,
mert így újra felfedezhetem az egészet.

646
00:58:30,883 --> 00:58:33,427
Úgy sétálgatok, mint egy újszülött,

647
00:58:33,510 --> 00:58:38,682
aki először tapasztalja meg
ezt a sok gyönyörű dolgot.

648
00:58:38,766 --> 00:58:41,185
Csak azt akarom tudni, hogyan jött létre.

649
00:58:41,268 --> 00:58:43,270
Mindig is ilyen volt?

650
00:58:46,273 --> 00:58:47,483
Nem.

651
00:58:48,943 --> 00:58:53,614
Ez a hely eredetileg sokkal rosszabb volt,
mint amelyikből kiléptünk.

652
00:58:55,532 --> 00:58:57,201
Annyira rossz volt.

653
00:58:58,702 --> 00:59:01,205
A levegő olyan szennyezett volt,

654
00:59:01,288 --> 00:59:04,041
hogy az emberek
holtan estek össze az utcán.

655
00:59:04,124 --> 00:59:08,128
A szegénység szinte... kibírhatatlan volt.

656
00:59:08,921 --> 00:59:09,797
Nem megy...

657
00:59:10,381 --> 00:59:13,592
Ezt a helyet látva nem tudom elképzelni.
Mégis mi történt?

658
00:59:13,676 --> 00:59:15,135
Három dolog.

659
00:59:16,011 --> 00:59:18,472
-Csak három dolog? Oké.
-Igen. Kitalálod?

660
00:59:18,555 --> 00:59:19,932
-Nem.
-Ne már!

661
00:59:20,015 --> 00:59:21,058
Nem tudom.

662
00:59:21,141 --> 00:59:25,271
Automatizálás, szintetikus biológia

663
00:59:25,354 --> 00:59:28,399
és aszteroidabányászat.

664
00:59:29,566 --> 00:59:31,360
Ezt nem tudtam volna kitalálni.

665
00:59:32,903 --> 00:59:35,155
Megvan...

666
00:59:35,239 --> 00:59:40,744
Visszaszerzem az emlékeidet.
Kiváltom belőled azt az emléket.

667
00:59:40,828 --> 00:59:43,122
Eszedbe fog jutni. Ezt figyeld!

668
00:59:44,999 --> 00:59:46,333
Félek.

669
00:59:47,126 --> 00:59:48,335
Ez az!

670
00:59:51,797 --> 00:59:54,174
A Gondolatvizualizáló!

671
00:59:55,718 --> 00:59:56,552
GONDOLATVIZUALIZÁLÓ

672
01:00:00,014 --> 01:00:02,057
Nem emlékszel a művedre?

673
01:00:03,767 --> 01:00:05,686
Ez a te találmányod.

674
01:00:06,312 --> 01:00:07,229
Én találtam fel?

675
01:00:07,313 --> 01:00:13,027
Rettentően népszerű pár apró körben.

676
01:00:13,110 --> 01:00:16,238
-Próbáld ki!
-Mi ez?

677
01:00:16,905 --> 01:00:20,451
A Gondolatvizualizáló?

678
01:00:20,534 --> 01:00:22,328
Jó, de nem tudom, mi az.

679
01:00:22,411 --> 01:00:24,204
Mutatkozz be neki!

680
01:00:24,288 --> 01:00:28,083
Helló! Greg Wittle vagyok.

681
01:00:34,840 --> 01:00:36,050
Eper.

682
01:00:36,133 --> 01:00:40,179
Egy dinoszaurusz, ahogy az óceánban úszik.

683
01:00:40,804 --> 01:00:43,932
Egy gazellát üldöző gepárd.

684
01:00:44,016 --> 01:00:46,143
Egy vulkán.

685
01:00:46,226 --> 01:00:48,228
A kedvencemet! Csináld a kedvencemet!

686
01:00:48,312 --> 01:00:51,857
Mondd, hogy "pácban vagyunk"!

687
01:00:56,278 --> 01:00:57,988
Pácban vagyunk.

688
01:00:59,573 --> 01:01:01,658
Imádom. De tudod, mit?

689
01:01:01,742 --> 01:01:03,911
Ez nem csak egy játék.

690
01:01:03,994 --> 01:01:08,082
Elképesztően illusztrálja a dolgokat.

691
01:01:08,165 --> 01:01:11,502
Üljön egyenesen, és figyeljen, dr. Wittle!

692
01:01:11,585 --> 01:01:13,879
A tudomány megmentette a világot.

693
01:01:13,962 --> 01:01:19,051
A szintetikus biológia
helyrehozta a környezeti problémákat,

694
01:01:19,134 --> 01:01:22,888
az aszteroidabányászat pedig

695
01:01:22,971 --> 01:01:25,933
rengeteg pénzt hozott.

696
01:01:26,016 --> 01:01:29,812
Az aszteroidabányászattal
foglalkozó cég elnöke...

697
01:01:29,895 --> 01:01:30,979
Ez a srác.

698
01:01:31,063 --> 01:01:35,567
Igen! Elkezdte ingyen osztogatni a pénzt.

699
01:01:35,651 --> 01:01:38,445
Itt minden egyes ember

700
01:01:38,529 --> 01:01:42,241
500 000 dollárt kap évente.

701
01:01:42,324 --> 01:01:43,992
Aztán persze a robotok

702
01:01:44,076 --> 01:01:47,996
kezdték el végezni
az összes unalmas munkát.

703
01:01:48,080 --> 01:01:50,958
Lehetőségünk és időnk is van,

704
01:01:51,041 --> 01:01:55,963
hogy felfedezzük a szenvedélyeinket,
a tudományt, művészetet, mindent.

705
01:01:56,046 --> 01:01:57,256
Amit csak szeretnél.

706
01:01:57,339 --> 01:01:59,800
Egy elromlott világból

707
01:01:59,883 --> 01:02:05,139
egy gyönyörű, fenntartható,
biztonságos, békés Föld lett.

708
01:02:05,222 --> 01:02:09,726
Ismerd el, ez lenyűgöző!

709
01:02:11,520 --> 01:02:12,813
Igen.

710
01:02:14,064 --> 01:02:15,524
De tudod, mit?

711
01:02:15,607 --> 01:02:16,442
Mi az?

712
01:02:19,069 --> 01:02:21,321
Az a helyzet, hogy...

713
01:02:21,989 --> 01:02:23,240
elképesztő,

714
01:02:23,323 --> 01:02:28,036
milyen könnyen hozzászoknak az emberek
még egy ilyen remek helyzethez is.

715
01:02:28,370 --> 01:02:31,331
A legtöbb ember szerint
a tudatlanság boldogság.

716
01:02:31,915 --> 01:02:34,460
De szerintem...

717
01:02:34,543 --> 01:02:39,131
meg kell tapasztalnod a jót,
hogy értékeld a rosszat.

718
01:02:39,214 --> 01:02:41,133
Nem, fordítva.

719
01:02:42,759 --> 01:02:44,303
Pontosan.

720
01:02:45,387 --> 01:02:47,764
Tehát innen az agydoboz.

721
01:02:53,437 --> 01:02:55,898
-Működik.
-Komolyan gondolod?

722
01:02:55,981 --> 01:02:58,275
-Igen.
-Szerinted tényleg működik?

723
01:02:58,358 --> 01:02:59,818
Nézz rám!

724
01:03:01,445 --> 01:03:03,989
Itt ülök és nem is lehetnék...

725
01:03:10,913 --> 01:03:13,040
Nem is lehetnék ennél hálásabb.

726
01:03:13,790 --> 01:03:15,000
Greg!

727
01:03:15,083 --> 01:03:16,418
Menjünk, ússzunk egyet!

728
01:03:18,170 --> 01:03:19,838
-Nem lehet.
-Dehogynem.

729
01:03:19,922 --> 01:03:22,424
-Nem, vissza kell mennünk.
-Nem.

730
01:03:22,508 --> 01:03:27,429
-Nem, vissza kell mennünk a laborba.
-Egy kicsit később visszamegyünk.

731
01:03:27,513 --> 01:03:29,014
Na már!

732
01:03:29,556 --> 01:03:33,185
-Ezt nagyon komolyan kell vennem.
-Én komolyan veszem.

733
01:03:33,268 --> 01:03:37,105
-Megmutattál egy részletet...
-Én így járulok hozzá a világhoz.

734
01:03:37,189 --> 01:03:39,525
-Nem veheted el a többit.
-Így is elszúrtam.

735
01:03:39,608 --> 01:03:43,070
Már kiléptem miattad,
mielőtt még vége lett volna.

736
01:03:43,153 --> 01:03:45,864
Figyelj, figyelj! Vissza fogunk menni.

737
01:03:45,989 --> 01:03:50,202
Élvezzük még pár napig a paradicsomot,

738
01:03:50,285 --> 01:03:52,079
aztán visszamegyünk.

739
01:03:52,162 --> 01:03:54,456
És először úszni megyünk. Gyere!

740
01:03:56,208 --> 01:03:57,668
Félek.

741
01:03:59,419 --> 01:04:02,130
Pofa be! Csak fogd be a szád!

742
01:04:05,884 --> 01:04:07,052
Csak egy nap.

743
01:04:07,636 --> 01:04:09,179
Még egy nap?

744
01:04:09,763 --> 01:04:11,139
Semmi több.

745
01:04:42,129 --> 01:04:43,755
Óvatosan!

746
01:04:44,298 --> 01:04:46,466
Épp összeröffenés van?

747
01:04:47,342 --> 01:04:50,429
-Micsoda?
-Buli, fiesta.

748
01:04:50,512 --> 01:04:52,598
Ó, igen!

749
01:04:52,681 --> 01:04:54,891
A keverő! Művészek, tudósok gyűlnek össze

750
01:04:54,975 --> 01:04:57,686
havonta kétszer.
Elfelejtettem, hogy ma van.

751
01:04:57,769 --> 01:05:01,356
Kinek is hiányos az emlékezete, drágám?

752
01:05:01,440 --> 01:05:04,109
Ne aggódj, megesik az önkéntesekkel!

753
01:05:04,192 --> 01:05:06,236
-Majd elmúlik.
-Cállate!

754
01:05:06,320 --> 01:05:08,780
CSILLAGVIZSGÁLÓ

755
01:05:08,864 --> 01:05:12,242
Így képzelted el?

756
01:05:13,577 --> 01:05:15,287
A Pleiades hotelt?

757
01:05:21,209 --> 01:05:22,044
Köszönöm.

758
01:05:26,715 --> 01:05:28,091
Olyan jó!

759
01:05:29,009 --> 01:05:29,885
Üdv!

760
01:05:30,719 --> 01:05:32,346
Clemens doktor!

761
01:05:32,429 --> 01:05:34,556
-Ó, Nye doktor!
-Jó látni magát.

762
01:05:34,640 --> 01:05:36,266
Köszönöm, hogy eljött.

763
01:05:36,350 --> 01:05:38,268
-Jól érzik magukat?
-Igen.

764
01:05:38,352 --> 01:05:39,936
-Emlékszik Gregre?
-Dr. Wittle!

765
01:05:40,020 --> 01:05:40,854
Igen, Greg.

766
01:05:40,937 --> 01:05:43,982
Rendeltünk egy Gondolatvizualizálót.

767
01:05:44,066 --> 01:05:48,945
Nagyon jó buli. Mondták már neki,
hogy "Pácban vagyok"?

768
01:05:49,029 --> 01:05:51,657
-Igen.
-Mondták már? Olyan jó!

769
01:05:51,740 --> 01:05:54,534
-"Pácban vagyok." Próbálja ki!
-Oké.

770
01:05:54,618 --> 01:05:57,204
Elképesztő! Nos, remekül festenek együtt.

771
01:05:57,287 --> 01:05:59,581
-Ahogy maga is.
-Kösz, hogy eljöttek.

772
01:05:59,665 --> 01:06:01,041
-Erre gondol?
-Igen.

773
01:06:01,124 --> 01:06:03,460
Akkor húzom ezt,
ha nem érdekel, hogy festek.

774
01:06:03,543 --> 01:06:05,003
Folytassák csak, őrültek!

775
01:06:05,087 --> 01:06:06,088
-Oké.
-Köszönjük.

776
01:06:06,171 --> 01:06:07,005
Jó szórakozást!

777
01:06:08,256 --> 01:06:10,884
Vett egy Gondolatvizualizálót!

778
01:06:14,554 --> 01:06:16,098
Most le vagyok nyűgözve.

779
01:06:16,181 --> 01:06:21,728
Talán, de csak talán,
nem is olyan rossz hely a pokol.

780
01:06:21,812 --> 01:06:26,316
Akárhányszor "a pokol tüzéről" hallok,

781
01:06:26,400 --> 01:06:31,863
mindig vad bulik, sütögetések,
orgiák, és hasonló dolgok

782
01:06:31,947 --> 01:06:33,865
jutnak eszembe.

783
01:06:33,949 --> 01:06:37,411
Mi van, ha a pokolban is
ilyen a normális élet?

784
01:06:37,494 --> 01:06:41,665
És mi van, ha a pokolban néha

785
01:06:41,748 --> 01:06:46,753
odamegy a jól szórakozó emberekhez
az ördög egyik képviselője,

786
01:06:46,837 --> 01:06:48,630
és azt mondja nekik: "Figyeljetek,

787
01:06:48,714 --> 01:06:53,301
"negyed órán keresztül
meg fognak figyelni minket a mennyből.

788
01:06:53,385 --> 01:06:56,179
"Kérlek, tettessétek, hogy szenvedtek!"

789
01:07:04,354 --> 01:07:08,650
Örülök, hogy tudunk négyszemközt beszélni.
Szeretnék elmondani valamit.

790
01:07:08,734 --> 01:07:12,195
Az a hír járja,
hogy gondok vannak Isabel kutatásával.

791
01:07:12,738 --> 01:07:14,448
Hallott valamit erről?

792
01:07:15,490 --> 01:07:18,201
Nem, nekem... egész jó élményem volt.

793
01:07:18,285 --> 01:07:23,915
Mind azt akarjuk, hogy sikerrel járjon.
De a hírneve forog kockán.

794
01:07:29,963 --> 01:07:32,758
Mit mondott? Mit akart?

795
01:07:40,015 --> 01:07:41,391
Miről beszélgettetek?

796
01:07:41,892 --> 01:07:45,937
Azt mondta, mindenki azt szeretné,
hogy sikerrel járj.

797
01:07:50,650 --> 01:07:52,944
-Komolyan?
-Szerintem ez nem rossz dolog.

798
01:07:53,028 --> 01:07:55,906
Akkor miért nem árulod el,
hogy mit mondott?

799
01:07:55,989 --> 01:07:58,366
Ez marhaság. Szerinted beveszem?

800
01:07:58,450 --> 01:08:00,619
-Hülyének nézel?
-Isabel...

801
01:08:00,702 --> 01:08:03,580
Szerinted nem tudom,
hogy itt mindenki nevet rajtam?

802
01:08:03,663 --> 01:08:05,582
Te meg mi a faszt bámulsz?

803
01:08:05,665 --> 01:08:08,251
-Isabel! Hé, Isabel!
-Ne, ne!

804
01:08:08,335 --> 01:08:11,087
-Itt senki sem hisz bennem.
-A sikeredet kívánják!

805
01:08:11,171 --> 01:08:12,964
-Én hiszek benned.
-Persze.

806
01:08:13,048 --> 01:08:17,385
-Az ő pártjukat fogod!
-Én itt vagyok. És hiszek benned.

807
01:08:17,469 --> 01:08:18,303
Nem igaz?

808
01:08:22,682 --> 01:08:25,519
Hiszek mindenben, amit csinálsz.

809
01:08:28,730 --> 01:08:31,441
Gyönyörű, hogy milyen türelmes vagy velem.

810
01:08:32,317 --> 01:08:33,652
Húzzunk innen!

811
01:08:35,529 --> 01:08:37,239
A nagymamám mindig azt mondta:

812
01:08:37,322 --> 01:08:40,826
"Az univerzum egy teknős hátán él."

813
01:08:40,909 --> 01:08:44,955
Én meg azt kérdeztem:
"Nagyi, min áll a teknős?"

814
01:08:45,038 --> 01:08:50,126
Csendesen, magabiztosan válaszolta,
hogy "Egy másik teknősön.

815
01:08:50,210 --> 01:08:53,213
"Az pedig egy másik teknősön áll.

816
01:08:53,296 --> 01:08:56,258
"Az pedig egy másikon."

817
01:08:56,341 --> 01:09:01,513
Kiderült, hogy végig teknősök.

818
01:09:03,139 --> 01:09:06,268
Én nem mennék a közelébe, hölgyem.
Kiszámíthatatlan lehet.

819
01:09:46,141 --> 01:09:49,936
Egy kicsit hideg. Erre nem számítottam.

820
01:09:50,020 --> 01:09:51,563
Máris panaszkodsz.

821
01:09:52,522 --> 01:09:54,733
Jól vagyok, csak hideg van.

822
01:09:56,192 --> 01:09:59,195
Egy esélyem van. Csak egy.

823
01:10:00,196 --> 01:10:05,243
Megmutatom ezeknek az arrogáns,
leereszkedő köcsögöknek,

824
01:10:05,702 --> 01:10:09,497
hogy az agydobozhoz való hozzáférés
emberi jog!

825
01:10:17,464 --> 01:10:21,927
Tedd közzé most! Nem kell félni.
Add ki, az emberek majd eldöntik!

826
01:10:22,010 --> 01:10:24,846
Vissza kell mennünk az agydobozba, Greg.

827
01:10:24,930 --> 01:10:29,684
Minden adatra szükségem van.
Be kell fejezni a ciklust.

828
01:10:29,768 --> 01:10:32,854
Van elég adatod, Isabel.

829
01:10:32,938 --> 01:10:35,899
Arról nem is beszélve,
hogy én ugyan vissza nem megyek.

830
01:10:37,484 --> 01:10:40,820
Ne kételkedj magadban!

831
01:10:42,238 --> 01:10:44,908
Miért érdekel annyira, hogy mit gondolnak?

832
01:10:45,659 --> 01:10:47,577
Add ki!

833
01:10:48,119 --> 01:10:49,996
Nagyszerűnek fogják találni.

834
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Ha pedig mégsem...

835
01:10:54,960 --> 01:10:56,211
Ha pedig mégsem?

836
01:10:58,046 --> 01:11:00,215
Akkor itt vagyunk egymásnak.

837
01:11:00,632 --> 01:11:02,050
Együtt.

838
01:11:06,137 --> 01:11:08,640
Nem te mondtad nekem,
hogy lelki társak vagyunk?

839
01:11:12,310 --> 01:11:14,896
Készíthetek veled interjút a színpadon?

840
01:11:18,233 --> 01:11:20,068
Megtiszteltetés lenne.

841
01:11:21,569 --> 01:11:24,072
Az előadónk, dr. Isabel Clemens,

842
01:11:24,155 --> 01:11:26,992
úttörő eredményeket ért el
az agydoboz szimulációkban.

843
01:11:27,450 --> 01:11:30,745
Rideg világok,
amikbe beléphetnek a felhasználók,

844
01:11:30,829 --> 01:11:35,083
hogy felértékelődjön számukra
a való világ.

845
01:11:35,166 --> 01:11:37,252
-Dr. Clemens!
-Köszönöm szépen.

846
01:11:39,337 --> 01:11:40,880
Mi az a boldogság?

847
01:11:41,756 --> 01:11:45,010
A boldogság nem egy érzés, nem egy hely.

848
01:11:45,093 --> 01:11:48,847
A boldogság egy olyan lelkiállapot,
amit csak úgy lehet elérni,

849
01:11:49,389 --> 01:11:54,686
ha már átéreztük annak szöges ellentét is.

850
01:11:55,395 --> 01:11:58,982
Próba nélkül nincs helytállás.

851
01:12:00,483 --> 01:12:04,738
Bemutatom az én példámat, dr. Wittle-t.

852
01:12:07,365 --> 01:12:09,117
Foglaljon helyet, dr. Wittle!

853
01:12:09,200 --> 01:12:10,869
AGYDOBOZ

854
01:12:10,952 --> 01:12:14,456
Mielőtt egy önkéntest
csatlakoztatunk az agydobozhoz,

855
01:12:14,539 --> 01:12:16,916
felteszünk neki pár kérdést.

856
01:12:17,000 --> 01:12:20,795
Felteszem ugyanazokat a kérdéseket
dr. Wittle-nek,

857
01:12:20,879 --> 01:12:24,466
hogy összehasonlíthassuk a válaszait.

858
01:12:25,759 --> 01:12:28,678
Dr. Wittle, hogy érzi magát?

859
01:12:37,896 --> 01:12:40,398
Remekül. Örülök, hogy itt lehetek,

860
01:12:40,482 --> 01:12:44,402
és köszönöm a szíves fogadtatást.

861
01:12:45,612 --> 01:12:47,030
-Dr. Wittle...
-Igen?

862
01:12:47,113 --> 01:12:48,740
Hogy érzi magát?

863
01:12:48,823 --> 01:12:52,619
Jól. Remekül. Bizony.

864
01:12:52,702 --> 01:12:54,954
Tényleg ez az első kérdés?

865
01:12:55,038 --> 01:12:58,208
Vagy csak hülyéskedünk,
amíg el nem kezdődik?

866
01:13:02,253 --> 01:13:04,172
Van valami panasza, dr. Wittle?

867
01:13:04,255 --> 01:13:07,467
Nincs. Semmi. Mintha...

868
01:13:07,550 --> 01:13:11,096
meghaltam, és a mennybe kerültem volna.

869
01:13:11,596 --> 01:13:13,098
A halál nélkül.

870
01:13:14,474 --> 01:13:15,350
Dr. Wittle...

871
01:13:15,433 --> 01:13:17,852
-Igen?
-Van valami panasza?

872
01:13:17,936 --> 01:13:20,605
Azon kívül, hogy kísérleti nyúl vagyok?

873
01:13:20,688 --> 01:13:23,483
Csak az élet szokásos hullámvölgyei.

874
01:13:25,068 --> 01:13:27,278
Mármint... lehetek kicsinyes
egy pillanatra?

875
01:13:27,362 --> 01:13:30,406
Kicsit zavar,
hogy nem tudom beállítani a medence

876
01:13:30,490 --> 01:13:31,741
hőmérsékletét.

877
01:13:31,825 --> 01:13:36,121
Mármint, tényleg olyan kurva nehéz
felmelegíteni a vizet annyira,

878
01:13:36,204 --> 01:13:40,250
hogy ne akarjak megfagyni, ha beleugrok?

879
01:13:42,252 --> 01:13:43,461
Dr. Wittle...

880
01:13:43,545 --> 01:13:47,590
Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami
vagy valaki az életéből?

881
01:14:19,998 --> 01:14:21,124
Dr. Wittle?

882
01:14:22,542 --> 01:14:23,543
Greg!

883
01:14:28,381 --> 01:14:31,301
Nincs hiányérzetem.

884
01:14:33,803 --> 01:14:34,637
Dr. Wittle...

885
01:14:34,721 --> 01:14:36,639
Igen, dr. Clemens?

886
01:14:36,723 --> 01:14:41,269
Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami
vagy valaki az életéből?

887
01:14:43,688 --> 01:14:46,232
Ez egy... buta kérdés.

888
01:14:47,358 --> 01:14:49,569
Viccelek, csak vicceltem.

889
01:14:49,652 --> 01:14:53,114
Kérem, válaszoljon őszintén!
Ennek ez a menete.

890
01:14:53,198 --> 01:14:56,075
Oké. Ennek ez a menete.

891
01:14:57,994 --> 01:14:58,828
Igen.

892
01:15:01,039 --> 01:15:04,876
Igen, hiányzik valami,
de nem szeretnék beszélni róla.

893
01:15:08,046 --> 01:15:10,423
Nos, ahogy látják,

894
01:15:10,590 --> 01:15:15,011
ez az egykor frusztrált, morcos ember...

895
01:15:16,471 --> 01:15:20,600
most tele van csodálkozással...

896
01:15:22,852 --> 01:15:25,521
megbecsüléssel,

897
01:15:25,605 --> 01:15:30,026
és éhes az élet minden egyes pillanatára.

898
01:15:38,451 --> 01:15:40,036
Köszönöm, köszönöm.

899
01:15:41,704 --> 01:15:44,082
Gratulálok! Bebizonyította,
hogy mindenki téved.

900
01:15:44,165 --> 01:15:45,583
Köszönöm szépen.

901
01:15:45,667 --> 01:15:47,335
Elolvastam a tézisét,

902
01:15:47,418 --> 01:15:50,463
be fogom nyújtani
a Nature and Science Magazine-hoz,

903
01:15:50,546 --> 01:15:53,841
és remélem,
hogy címlapra kerül. Fantasztikus.

904
01:15:53,925 --> 01:15:55,635
Nem is tudom, mit mondjak.

905
01:15:55,718 --> 01:15:59,264
Lehet, hogy elnöki pozíciót
tartogat az ön számára a jövő.

906
01:16:00,473 --> 01:16:04,185
El kell mondanom Gregnek.
Látta valaki dr. Wittle-t?

907
01:16:04,269 --> 01:16:05,311
Köszönöm.

908
01:16:06,479 --> 01:16:08,773
-És önnek, uram?
-Cabernet Sauvignon.

909
01:16:14,821 --> 01:16:15,697
Pezsgőt!

910
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
Várjunk csak...

911
01:16:33,339 --> 01:16:35,675
Elnézést! Hadd köszönjek!

912
01:16:35,758 --> 01:16:36,759
Dr. Clemens...

913
01:16:36,843 --> 01:16:39,679
Honnan jött az eredeti ötlet?

914
01:16:39,762 --> 01:16:41,889
-Igen.
-Igen. Gratulálok, doktor!

915
01:16:41,973 --> 01:16:44,350
-Köszönöm szépen.
-Szép munka.

916
01:16:44,434 --> 01:16:46,436
Meg kell keresnem valakit.

917
01:16:47,895 --> 01:16:52,191
Hé, állj meg, csak...
szeretném hallani a hangod.

918
01:16:53,484 --> 01:16:55,486
Te tényleg itt vagy?

919
01:16:57,488 --> 01:17:00,116
Igen. Itt vagyok veled.

920
01:17:00,533 --> 01:17:01,784
Akkor valódi vagy?

921
01:17:02,994 --> 01:17:03,870
Igen, valódi.

922
01:17:04,412 --> 01:17:06,622
Te is Isabel tanulmányában vagy?

923
01:17:06,706 --> 01:17:09,709
-Önkéntes vagy?
-Emily vagyok.

924
01:17:09,792 --> 01:17:11,210
-Nem, én...
-Emily vagyok.

925
01:17:11,294 --> 01:17:15,089
Tudom, ki vagy,
de hogyhogy itt vagy, a való világban?

926
01:17:15,173 --> 01:17:18,176
-A lányod vagyok.
-Tudom.

927
01:17:18,259 --> 01:17:23,473
Szerintem nekem nincs valódi lányom
a valódi világban.

928
01:17:23,556 --> 01:17:27,268
A neved Greg Wittle.

929
01:17:28,728 --> 01:17:31,814
Van egy fiad és egy lányod.

930
01:17:32,857 --> 01:17:34,400
Arthur és Emily.

931
01:17:34,984 --> 01:17:38,488
Nem gondolkodsz tisztán,
mert elcsavarták a fejed.

932
01:17:41,491 --> 01:17:44,118
Voltam a sátradban, apa.

933
01:17:50,583 --> 01:17:51,667
Semmi baj.

934
01:17:56,339 --> 01:17:58,883
Nehéz rájönni, hogy mi micsoda.

935
01:18:00,343 --> 01:18:03,971
Kezdem úgy érezni, hogy át vagyok verve.

936
01:18:07,850 --> 01:18:09,811
Amikor hatéves voltam...

937
01:18:10,895 --> 01:18:11,896
te...

938
01:18:11,979 --> 01:18:13,856
betakargattál, és...

939
01:18:15,441 --> 01:18:19,153
azt mondtam: "Óvatosan,
nehogy szétmenjen a hajam",

940
01:18:19,237 --> 01:18:20,780
te pedig azt mondtad:

941
01:18:20,863 --> 01:18:23,324
"Édesem, nem tudom elrontani az agyad,

942
01:18:23,408 --> 01:18:26,786
"a fejedben van, amit a csontvázad véd."

943
01:18:27,495 --> 01:18:28,871
És én azt mondtam:

944
01:18:28,955 --> 01:18:32,041
"Nem, apa, hajat mondtam.

945
01:18:32,125 --> 01:18:34,836
"Haj. Nem agy."

946
01:18:35,294 --> 01:18:37,713
Haj.

947
01:18:38,923 --> 01:18:40,716
Haj, nem agy.

948
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
-Emlékszel.
-Igen, emlékszem.

949
01:18:47,014 --> 01:18:48,516
Elég legyen!

950
01:18:53,312 --> 01:18:56,899
Dr. Clemens,
meséljen a baktériumról, mit tud róla?

951
01:18:57,900 --> 01:18:59,527
De dr. Clemens szerint

952
01:18:59,610 --> 01:19:04,907
az agydobozban szerzett emlékek
egyszer el fognak múlni.

953
01:19:04,991 --> 01:19:08,744
Csak egy mellékhatás,
mivel nem volt elég kék kristályunk.

954
01:19:13,583 --> 01:19:18,880
Egy nap majd választanod kell
a két világ között.

955
01:19:19,964 --> 01:19:21,632
És talán

956
01:19:21,716 --> 01:19:23,342
valahogy

957
01:19:24,010 --> 01:19:25,553
számodra

958
01:19:26,220 --> 01:19:27,889
mindkettő valódi.

959
01:19:30,308 --> 01:19:32,351
Szóval...

960
01:19:32,435 --> 01:19:33,436
csak...

961
01:19:34,770 --> 01:19:36,939
tedd, ami neked a legjobb!

962
01:19:38,357 --> 01:19:39,817
Greg!

963
01:19:49,118 --> 01:19:50,786
Szálljanak le rólam!

964
01:19:54,540 --> 01:19:55,374
Isabel!

965
01:19:55,458 --> 01:19:58,294
Greg! Greg!

966
01:20:11,682 --> 01:20:12,517
Baszki!

967
01:20:15,144 --> 01:20:16,854
Láttad? Használtam az erőt.

968
01:20:16,938 --> 01:20:19,649
Az lehetetlen. Itt nem működhetne.

969
01:20:30,117 --> 01:20:31,994
Greg, ez nagyon rossz.

970
01:20:40,545 --> 01:20:43,798
Vissza kell mennünk a laborba.
Kék kristályok kellenek.

971
01:20:43,881 --> 01:20:45,216
Miért mennénk vissza?

972
01:20:45,299 --> 01:20:46,926
Szörnyű ötlet!

973
01:20:47,009 --> 01:20:48,553
Csak nyolcat szedtünk be.

974
01:20:48,678 --> 01:20:51,639
De azt mondtad, működni fog.
Csak egy tipp volt.

975
01:20:51,722 --> 01:20:54,308
Hát baszki, akkor úgy tűnik, tévedtem!

976
01:20:54,392 --> 01:20:56,435
Mindent el kell magyaráznod!

977
01:20:56,519 --> 01:21:00,565
Az agydoboz sejtjei
valahogy bekerültek a fejünkbe.

978
01:21:00,648 --> 01:21:04,986
A szimuláció egy része itt van velünk,

979
01:21:05,069 --> 01:21:07,405
hiába kapcsoltuk le magunkat róla.

980
01:21:07,488 --> 01:21:09,073
Jó, de hogyan oldjuk meg?

981
01:21:09,156 --> 01:21:10,992
Beveszünk tíz kék kristályt.

982
01:21:11,075 --> 01:21:13,578
-Liang, gyerünk!
-Itt nincsenek kristályok?

983
01:21:13,661 --> 01:21:16,372
A valódi világban nem léteznek.
Vissza kell mennünk.

984
01:21:16,455 --> 01:21:18,833
Csak odabent gyártják őket.

985
01:21:18,916 --> 01:21:21,711
Van egy kis probléma.
A főagy gammája nagyon alacsony.

986
01:21:21,794 --> 01:21:23,671
Azonnal indulunk.

987
01:21:23,754 --> 01:21:26,048
Csak pár másodpercig fog működni.

988
01:21:26,132 --> 01:21:27,508
Készen állsz?

989
01:21:27,592 --> 01:21:30,094
Dr. Clemens, mi lesz a tanulmánnyal?
A küldetéssel?

990
01:21:30,177 --> 01:21:33,514
Fogja már be, és nyomja meg a gombot!

991
01:21:33,598 --> 01:21:35,349
Ezzel majd később foglalkozunk.

992
01:21:46,319 --> 01:21:49,655
GONDOLATVIZUALIZÁLÓ

993
01:21:59,081 --> 01:22:02,043
Kicsim! Visszajöttünk, kicsim!

994
01:22:02,627 --> 01:22:05,880
Gyere, keressük meg Kendót!

995
01:22:15,723 --> 01:22:17,725
-Itt van Kendo?
-Nem jöhettek be ide.

996
01:22:17,808 --> 01:22:19,310
Pofa be!

997
01:22:21,062 --> 01:22:24,649
Jól van, ti kamu köcsögök.
Hol van Kendo? Kell 20 kék.

998
01:22:24,732 --> 01:22:26,776
-Senkinek sincs kékje.
-Kendónak lesz.

999
01:22:26,859 --> 01:22:28,194
Hol van?

1000
01:22:28,277 --> 01:22:29,236
Hol van?

1001
01:22:32,323 --> 01:22:34,450
Kezdjük elölről! Hol van Kendo?

1002
01:22:38,954 --> 01:22:39,872
Hol van?

1003
01:22:46,003 --> 01:22:48,214
Hogyhogy életben vagy? Hé, Bjorn!

1004
01:22:48,297 --> 01:22:51,008
-Valaki hívja a biztonságiakat!
-Oké. Srácok!

1005
01:22:51,092 --> 01:22:54,178
Láttam, hogy kiestél az ablakon.
Ti is láttátok!

1006
01:22:54,261 --> 01:22:56,597
-Jól van.
-Kiesett azon az ablakon!

1007
01:22:56,681 --> 01:23:00,226
-Bjorn, nézz rám! Nem, nyugodt vagyok!
-Felhívjam?

1008
01:23:00,309 --> 01:23:04,105
-Ez valami vicc? Ne csináljátok ezt velem!
-Menj, egyél valamit!

1009
01:23:04,188 --> 01:23:05,898
-Gyerünk!
-Mondjátok el, miért!

1010
01:23:05,981 --> 01:23:07,733
Most! Mozgás!

1011
01:23:07,817 --> 01:23:09,068
Gyerünk! Menj!

1012
01:23:09,694 --> 01:23:11,195
Megtaláltam Kendót.

1013
01:23:11,278 --> 01:23:13,531
Bjorn életben van. A főnököm életben van.

1014
01:23:13,614 --> 01:23:15,533
-Láttad ezt?
-Édes istenem!

1015
01:23:15,616 --> 01:23:20,204
Az egy HGSZ! Újraindították! Ne már!

1016
01:23:21,163 --> 01:23:22,832
Kendo a Doc Henry'sben van?

1017
01:23:22,915 --> 01:23:26,335
-Nem, de a kocsink igen.
-Kamu, kamu!

1018
01:23:28,003 --> 01:23:30,339
Sziasztok, szépségeim!

1019
01:23:30,965 --> 01:23:33,718
Van valakinél Tabasco?

1020
01:23:33,801 --> 01:23:37,138
Tabasco? Mi a faszról beszélsz, ribi?

1021
01:23:37,221 --> 01:23:39,724
Szerecsendió. A rossz fiúknak.

1022
01:23:39,807 --> 01:23:42,226
Vidd az elcseszett fogaidat a képemből!

1023
01:23:44,270 --> 01:23:46,647
Valaki adjon a ribancnak egy fogkefét!

1024
01:23:47,314 --> 01:23:50,985
Ja, elcseszett fogaim vannak,
de egy 20-asom is van. Ide vele!

1025
01:23:51,068 --> 01:23:52,528
Kinél van?

1026
01:23:55,656 --> 01:23:58,909
Kamu, kamu, valódi!

1027
01:24:05,708 --> 01:24:08,669
Hali, lenne kedved?

1028
01:24:08,753 --> 01:24:11,464
Csak azért járok ebbe a pöcegödörbe.

1029
01:24:17,261 --> 01:24:18,095
Szóval...

1030
01:24:18,971 --> 01:24:20,306
Mi legyen?

1031
01:24:21,098 --> 01:24:23,476
Egy szopás meg egy ujj a fenékbe.

1032
01:24:23,559 --> 01:24:25,144
-Remek.
-Oké.

1033
01:24:25,227 --> 01:24:27,521
-Kell a rúzsom.
-Rendben.

1034
01:24:27,605 --> 01:24:28,606
Baszki!

1035
01:24:37,782 --> 01:24:39,492
Ne, a pénztárca! A pénztárca!

1036
01:24:41,911 --> 01:24:44,872
Ez az! Kék kristály! Gyerünk!

1037
01:24:46,373 --> 01:24:47,708
Nézd, mit találtam!

1038
01:24:49,794 --> 01:24:52,171
Ez az, baszki!

1039
01:25:04,767 --> 01:25:06,852
Filozófiai kérdés Kendóval kapcsolatban.

1040
01:25:06,936 --> 01:25:09,522
-Ha Kendo...
-Igen, valódi.

1041
01:25:09,605 --> 01:25:12,733
De attól, hogy itt meghal,
odakint még nem.

1042
01:25:13,567 --> 01:25:17,238
Nem csinálok vele semmit. Ne nézz így rám!

1043
01:25:18,280 --> 01:25:19,657
Dr. Clemens!

1044
01:25:20,616 --> 01:25:22,660
Kendo! Kék kristályok kellenek.

1045
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
Nincs időm magyarázkodni,
de kezd szétesni minden.

1046
01:25:26,330 --> 01:25:29,542
-Kérem. Add őket!
-Jól van, persze.

1047
01:25:29,625 --> 01:25:34,255
-Menj el értük! Most!
-Itt vannak nálam...

1048
01:25:35,089 --> 01:25:39,260
Baszki! Dr. Clemens, mit művel?

1049
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
Hé!

1050
01:25:43,764 --> 01:25:47,601
Azt hittem, fegyverért nyúl,
de tényleg nála voltak.

1051
01:25:47,685 --> 01:25:49,937
-Bocsi, Kendo.
-"Bocsi?"

1052
01:25:50,020 --> 01:25:53,399
Olyan, mintha menet közben
találnád ki a dolgokat.

1053
01:25:53,482 --> 01:25:57,903
Semmi baja.
Fájhat a hasa, de semmi komoly.

1054
01:25:59,071 --> 01:26:01,574
-Rendőrség!
-Megállni!

1055
01:26:01,657 --> 01:26:03,576
-Maradjanak ott!
-Erre!

1056
01:26:05,828 --> 01:26:08,747
Ez nem valódi. Nem valódi!

1057
01:26:08,831 --> 01:26:10,165
Tudsz gyorsabban futni?

1058
01:26:10,249 --> 01:26:13,252
-Sokat kell szaladni.
-Nem szedhetjük be itt?

1059
01:26:13,335 --> 01:26:17,298
Meg kell szerezni hozzá a készüléket,
hogy orrba szívhassuk.

1060
01:26:17,381 --> 01:26:20,843
Miért nem intéztük el,
mielőtt lövöldözni kezdtünk?

1061
01:26:26,140 --> 01:26:27,182
Siess, gyorsan!

1062
01:26:37,902 --> 01:26:39,320
Oké.

1063
01:26:39,403 --> 01:26:42,489
Most hívtak. A régi irodája előtt koldult.

1064
01:26:43,115 --> 01:26:46,243
Eljönnél velem? Szükségem van rád.

1065
01:27:04,470 --> 01:27:06,180
Fejenként tíz kell.

1066
01:27:11,185 --> 01:27:12,519
Nem elég!

1067
01:27:13,771 --> 01:27:15,731
-Nincs belőle elég!
-Számold újra!

1068
01:27:15,814 --> 01:27:17,316
Jöjjenek ki feltartott kézzel!

1069
01:27:17,399 --> 01:27:21,862
Mi? Végünk van! Istenem!

1070
01:27:21,946 --> 01:27:24,365
-Jól van. Mit jelent ez?
-Végünk.

1071
01:27:24,448 --> 01:27:26,742
-De az mit takar?
-Végünk van.

1072
01:27:26,825 --> 01:27:28,577
Egyikünk hazamehet,

1073
01:27:28,661 --> 01:27:31,664
de a másik ezen a helyen marad.

1074
01:27:31,747 --> 01:27:34,416
-Én nem maradok itt.
-Muszáj, a börtön miatt,

1075
01:27:34,500 --> 01:27:36,835
-a jó érdekében!
-Figyelj rám!

1076
01:27:36,919 --> 01:27:40,422
Mennünk kell. Én nem maradok itt.

1077
01:27:44,009 --> 01:27:46,512
Ne aggódj, nincs semmi baj!

1078
01:27:47,388 --> 01:27:49,556
Látjuk magukat a fa mögött.

1079
01:28:00,609 --> 01:28:01,860
-Vedd be!
-Oké.

1080
01:28:02,486 --> 01:28:05,406
Veled is minden rendben lesz. Érted?

1081
01:28:06,490 --> 01:28:07,658
Most...

1082
01:28:11,704 --> 01:28:13,288
Eloszthatnánk.

1083
01:28:13,372 --> 01:28:16,709
Gyerünk! Nem fog működni.
Csináld, gyerünk!

1084
01:28:18,210 --> 01:28:19,712
Van egy ötletem!

1085
01:28:21,255 --> 01:28:22,798
Megölnél?

1086
01:28:25,551 --> 01:28:30,514
Igen, ezzel betöröd a fejem,

1087
01:28:31,223 --> 01:28:33,100
és odakint találkozunk.

1088
01:28:34,018 --> 01:28:36,311
-Én nem...
-Ez marhaság.

1089
01:28:36,395 --> 01:28:39,106
Nem foglak megölni.
Mi van, ha nem működik?

1090
01:28:39,189 --> 01:28:40,941
Akkor mi van Kendóval?

1091
01:28:41,025 --> 01:28:43,152
Lehet, hogy megöltem, nem tudom!

1092
01:28:43,235 --> 01:28:45,362
Már nem tudom, mit higgyek!

1093
01:28:45,446 --> 01:28:48,949
Baszki! Basszus!

1094
01:28:49,491 --> 01:28:50,784
Körülvettek, basszus?

1095
01:28:50,868 --> 01:28:53,495
Odalent! Küldd az embereidet! Gyerünk!

1096
01:28:54,079 --> 01:28:57,124
Pácban vagyunk.
Nagy pácban vagyunk, kicsim.

1097
01:28:57,207 --> 01:28:58,792
Igen, pácban.

1098
01:29:00,210 --> 01:29:02,004
Jól van. Menjünk!

1099
01:29:07,801 --> 01:29:08,886
Te nem jössz?

1100
01:29:08,969 --> 01:29:13,140
Itt leszek. Itt leszek neked.

1101
01:29:13,223 --> 01:29:14,433
Köszönöm.

1102
01:29:21,023 --> 01:29:22,649
Baszki!

1103
01:29:25,277 --> 01:29:26,862
Ez...

1104
01:29:27,696 --> 01:29:29,239
Ez borzasztó.

1105
01:29:29,323 --> 01:29:32,785
Ez egy kibaszott rémálom!

1106
01:29:37,039 --> 01:29:40,375
És az én hibám. Én hoztam ezt létre.

1107
01:29:40,459 --> 01:29:43,337
Én csináltam ezt a hülyeséget.
Az én saram.

1108
01:30:12,825 --> 01:30:15,244
De azért gyönyörű is.

1109
01:30:18,122 --> 01:30:19,456
Tényleg!

1110
01:30:20,332 --> 01:30:22,626
Nézz rám! Jönnek a zsaruk,

1111
01:30:22,709 --> 01:30:25,045
és csak szaladunk előlük...

1112
01:30:25,129 --> 01:30:29,007
Mindenki teszi a dolgát.
Nem tudjuk, mi lesz a vége.

1113
01:30:29,091 --> 01:30:32,886
Az egyik percben még
nevetve görkorcsolyáztunk, emlékszel?

1114
01:30:32,970 --> 01:30:35,347
Máskor meg még egy szendvicsre sincs pénz.

1115
01:30:35,430 --> 01:30:37,182
A következőt nem tudjuk előre.

1116
01:30:37,266 --> 01:30:39,852
Ezt szeretem ebben a helyben,
amit te hoztál létre.

1117
01:30:39,935 --> 01:30:42,229
Nem tudod, mit rejteget a jövő.

1118
01:30:42,312 --> 01:30:46,150
El van baszva! És ez remek.

1119
01:30:46,233 --> 01:30:47,818
Én nem megyek el.

1120
01:30:53,031 --> 01:30:54,449
Nem megyek el!

1121
01:30:55,534 --> 01:30:56,660
Apa!

1122
01:30:58,704 --> 01:30:59,913
Apa!

1123
01:31:02,916 --> 01:31:04,126
Apa!

1124
01:31:06,044 --> 01:31:08,046
Vigyázzatok! Hátra!

1125
01:31:08,130 --> 01:31:10,340
-Ne! Várjanak, kérem!
-Gyerünk! A kocsiba!

1126
01:31:10,424 --> 01:31:11,800
Várjanak! Ne!

1127
01:31:16,180 --> 01:31:17,472
Apa!

1128
01:31:42,456 --> 01:31:43,874
Sajnálom.

1129
01:31:51,798 --> 01:31:53,008
Gyönyörű lány.

1130
01:32:17,950 --> 01:32:18,784
Menj!

1131
01:32:20,494 --> 01:32:24,081
Gyertek, seggfejek!

1132
01:32:25,207 --> 01:32:26,375
Menjünk!

1133
01:32:36,635 --> 01:32:40,847
-Hölgyem, mi van a kezében?
-Kezeket fel! Jól látható helyre!

1134
01:35:26,221 --> 01:35:32,185
SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA
ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS

1135
01:35:39,359 --> 01:35:41,862
Greg először van itt.

1136
01:35:41,945 --> 01:35:43,280
Üdv, Greg!

1137
01:35:44,448 --> 01:35:47,826
Itt senki nem ítél el azért,
ami veled történik.

1138
01:35:48,410 --> 01:35:53,498
A bolygó minden embere tudja,
milyen érzés a boldogságot keresni.

1139
01:35:55,000 --> 01:35:58,336
Ez egy nyílt fórum,
szóval mondhatsz, amit csak szeretnél.

1140
01:35:59,212 --> 01:36:00,505
Mi meghallgatunk.

1141
01:36:51,723 --> 01:36:54,142
Ez a nő azt mondja, a lányom.

1142
01:36:56,978 --> 01:36:58,980
És én hiszek neki.

1143
01:37:58,039 --> 01:37:59,124
Szia, apa!

1144
01:38:01,543 --> 01:38:03,128
Bocs, hogy késtem...

1145
01:38:05,046 --> 01:38:08,425
Megláttam a virágokat az út mentén.

1146
01:38:09,843 --> 01:38:11,928
Szerintem szépek. Szóval...

1147
01:38:16,266 --> 01:38:18,059
Nem késtél, apa.

1148
01:38:21,521 --> 01:38:22,856
Eljöttél.

1149
01:43:37,128 --> 01:43:39,130
A feliratot fordította: Kohl János

1150
01:43:39,213 --> 01:43:41,215
Kreatívfelelős
Janos Kohl



