1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,128 --> 00:00:47,089
Mám v hlavě obraz místa.

4
00:00:48,424 --> 00:00:52,219
Domov, ženu.

5
00:00:54,013 --> 00:00:57,057
Nevím, jestli je něco z toho skutečné.

6
00:00:57,141 --> 00:00:59,435
Ale mám z toho určitý pocit.

7
00:00:59,518 --> 00:01:02,313
A ten pocit skutečný je.

8
00:01:02,855 --> 00:01:07,318
blaženost

9
00:01:22,625 --> 00:01:27,755
Jo, víte co? Přepojím vás. Vydržte.

10
00:01:37,807 --> 00:01:39,099
POLOOSTROV

11
00:01:39,183 --> 00:01:40,142
OBSERVATOŘ

12
00:01:40,226 --> 00:01:41,185
HOTEL PLEJÁDY

13
00:01:41,268 --> 00:01:42,686
DŮM SNŮ

14
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Co to má sakra být?
Wittle zase nezvedá telefon.

15
00:01:49,944 --> 00:01:52,488
EMILY WITTLEOVÁ
PŘIJMOUT HOVOR

16
00:01:55,950 --> 00:01:57,993
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj.

17
00:01:58,077 --> 00:02:00,746
Jsem tak rád, že jsi mi zavolala zpátky.

18
00:02:00,830 --> 00:02:01,914
Co tvoje rameno?

19
00:02:01,997 --> 00:02:04,500
Rameno je v pořádku. Trochu mě bolí noha,

20
00:02:04,583 --> 00:02:08,754
ale beru ty léky, takže...
Ale dost o mně. Jak se máš ty?

21
00:02:08,838 --> 00:02:10,339
Jsem v pohodě.

22
00:02:10,422 --> 00:02:13,008
Chtěla jsem s tebou mluvit o promoci.

23
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
Nemůžu uvěřit, že už budeš končit.

24
00:02:15,261 --> 00:02:16,804
Nemůžeš tomu uvěřit? Opravdu?

25
00:02:16,887 --> 00:02:21,350
Nějak nemám pojem o čase. Ale jsem...

26
00:02:21,433 --> 00:02:24,019
Jsem na tebe moc pyšný.

27
00:02:24,103 --> 00:02:27,606
Takže máma obstará
rezervaci do Cliff's Edge.

28
00:02:27,690 --> 00:02:31,777
Jo? To bude hezké.

29
00:02:31,861 --> 00:02:34,405
Víš, chci, abys tam byl taky.

30
00:02:34,488 --> 00:02:36,240
Chce to i ona?

31
00:02:36,323 --> 00:02:38,868
Já chci, abys přišel, tati.

32
00:02:39,660 --> 00:02:43,873
No, třeba bych tebe s bratrem
mohl někam vzít den nato a...

33
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
Nepřijdeš na obřad?

34
00:02:46,083 --> 00:02:49,503
Samozřejmě, že přijdu.
Budu tam na tribuně.

35
00:02:49,587 --> 00:02:54,008
Uvidím tě v... čepici a taláru,
jak tam vstoupíš, a budu ti fandit.

36
00:02:54,091 --> 00:02:58,971
Jen nechci...
Nechci to s mámou komplikovat a...

37
00:02:59,054 --> 00:03:02,433
Vím, že jsem to zvoral,
a rád bych, aby to bylo...

38
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
Aby to bylo hlavně...

39
00:03:03,726 --> 00:03:05,144
- Tati...
- Jo?

40
00:03:06,937 --> 00:03:10,691
Tolik se mi toho honí hlavou.
Kéž bys to všechno mohla vidět.

41
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
Určitě jsi v pořádku, tati?

42
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
Ano, naprosto. Mám se přímo skvěle. Jen...

43
00:03:18,532 --> 00:03:19,533
Jen... Co třeba...

44
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
- Můžu ti zavolat později?
- Dobře.

45
00:03:21,619 --> 00:03:26,206
- Fajn. Mám tě rád. Zatím ahoj.
- Tak jo. Taky tě mám ráda. Ahoj.

46
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
Greg Wittle.

47
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
Bjorn vás chce vidět.

48
00:03:32,463 --> 00:03:34,506
Dobře, hned tam budu.

49
00:03:57,529 --> 00:04:00,157
- Nazdar, Wittle!
- Ahoj.

50
00:04:01,075 --> 00:04:02,493
Bereš si tu den volna?

51
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
Ne, zrovna mi volali.

52
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Prý tě chce vidět šéf.

53
00:04:06,705 --> 00:04:10,000
Jo. Hned jdu dolů. Jen jsem mluvil...

54
00:04:10,084 --> 00:04:11,418
Co to tam máš?

55
00:04:11,502 --> 00:04:13,587
Ne, to nic. Nic.

56
00:04:13,671 --> 00:04:16,382
- Hele, to je soukromé. Tak nějak...
- Jasně.

57
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Kurva. Promiň.

58
00:04:20,135 --> 00:04:22,388
To nic, v pohodě.

59
00:04:22,471 --> 00:04:26,183
- Jen to vezmu. Promiň.
- Vezmi si...

60
00:04:26,266 --> 00:04:28,978
- Teď, pane Wittle.
- Dobře. Hned tam budu.

61
00:04:32,189 --> 00:04:34,775
Mohl bys za sebou zavřít, prosím tě?

62
00:05:13,355 --> 00:05:16,358
Chcete-li obnovit svůj recept,
stiskněte osmičku. Pro...

63
00:05:17,484 --> 00:05:21,905
Zadejte prosím číslo receptu
a dále pět čísel za pomlčkou.

64
00:05:29,788 --> 00:05:33,917
Zadali jste následující číslo receptu:
osm, devět, sedm, devět,

65
00:05:34,001 --> 00:05:37,671
sedm, osm, čtyři, čtyři, pět,

66
00:05:37,755 --> 00:05:41,842
pět, devět, nula, jedna, jedna, dva.

67
00:05:41,925 --> 00:05:43,761
Pro potvrzení stiskněte jedničku.

68
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
Nemáme žádný záznam o čísle receptu

69
00:05:47,681 --> 00:05:50,184
osm, devět, sedm, devět,

70
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
sedm, osm, čtyři, čtyři...

71
00:05:54,229 --> 00:05:56,148
- Promiňte.
- Má nabitý program.

72
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
Hned přijdu.
Jen dokončím jeden hovor. Děkuju.

73
00:05:59,902 --> 00:06:03,655
...číslo, zmáčkněte osmičku.
Pro oddělení lékárny stiskněte jedničku.

74
00:06:05,074 --> 00:06:08,368
- Lékárna.
- Dobrý den, tady Greg Wittle a mám...

75
00:06:08,452 --> 00:06:11,789
Mám malý problém
ohledně obnovení jednoho receptu.

76
00:06:11,872 --> 00:06:15,626
Můžete jej obnovit pouze pětkrát.
Váš lékař vám pak musí napsat nový.

77
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
Rozumím. Obnovil jsem ho
zatím jen čtyřikrát.

78
00:06:18,962 --> 00:06:21,799
Musíte do toho započítat
i ten první, pane.

79
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Ale proč by...
Ale to první přece nebylo obnovení.

80
00:06:26,887 --> 00:06:30,766
Můžete prosím chvilku vydržet?
Já jen... Momentík.

81
00:06:30,849 --> 00:06:32,518
- Pane Wittle!
- Už běžím.

82
00:06:32,601 --> 00:06:35,354
Chápu. Pardon. Na shledanou. Díky.

83
00:06:37,064 --> 00:06:40,609
Bylo by možné... Haló? Haló...

84
00:07:03,966 --> 00:07:09,888
VÍTEJTE
ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ

85
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
TECHNICKÉ POTÍŽE

86
00:07:22,109 --> 00:07:24,528
Mrzí mě, že máte technické problémy.

87
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Co nefunguje?

88
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
- Zdravím, Doris. Promiňte.
- Pojďte za mnou.

89
00:07:39,793 --> 00:07:42,379
Asi na chvíli odešel.
Můžete si sednout tam.

90
00:07:44,214 --> 00:07:45,883
BJORN PEDERSON

91
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
- Greg Wittle. Jak se máš, kamaráde?
- Dobře, Bjorne.

92
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
Děkuji.

93
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Hele, půjdu rovnou k věci.

94
00:08:09,573 --> 00:08:13,202
Naši indičtí konkurenti nás drtí,
autoboti s námi vyjebávají

95
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
- a za spoustu z toho můžeš ty.
- Cože?

96
00:08:15,662 --> 00:08:16,872
Kdes nechal mozek?

97
00:08:18,040 --> 00:08:21,168
Kreslils obrázky
svého vysněného domu místo toho,

98
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
abys zvedal telefon?

99
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
- Je to...
- Kolik je hodin?

100
00:08:24,379 --> 00:08:25,380
Pardon?

101
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Takhle jsi to měl říct.
Podělals to, kamaráde.

102
00:08:28,800 --> 00:08:32,304
Při technických problémech
se vždycky nejdřív omluvíme.

103
00:08:33,055 --> 00:08:37,643
Podívej, neexistuje snadný způsob,
jak tohle říct, ale...

104
00:08:39,019 --> 00:08:40,270
Máš padáka.

105
00:08:45,859 --> 00:08:46,902
Gregu, máš padáka.

106
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
Gregu?

107
00:08:57,663 --> 00:09:00,832
Tobě se v hlavě
musí odehrávat úžasný věci.

108
00:09:05,379 --> 00:09:08,590
Je to pro tebe začátek nového života.

109
00:09:25,816 --> 00:09:26,692
Bjorne?

110
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
TOALETY

111
00:09:51,925 --> 00:09:53,593
No jo! Za chvíli to bude!

112
00:10:22,247 --> 00:10:24,708
- Není tady?
- Ještě ne.

113
00:10:27,586 --> 00:10:29,629
Záchod je jenom tvůj.

114
00:10:29,713 --> 00:10:32,424
Dojdu si pro oběd. Ať mi zavolá,

115
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
až se vrátí.

116
00:10:33,717 --> 00:10:36,261
Mrzí mě, že máte technické problémy.

117
00:10:36,345 --> 00:10:38,930
Mrzí mě, že máte technické problémy.

118
00:10:39,014 --> 00:10:41,558
Mrzí mě, že máte technické problémy.

119
00:10:45,228 --> 00:10:47,564
Mrzí mě, že máte technické problémy.

120
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
Co nefunguje?

121
00:10:49,358 --> 00:10:52,110
Mrzí mě, že máte technické problémy.

122
00:11:39,199 --> 00:11:42,619
Whisky. Dvojitou. Bez ledu.

123
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
Máš ji mít, Greggo.

124
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Hned jsem zpátky.

125
00:12:19,239 --> 00:12:20,991
- Napíšu to na účet.
- Super.

126
00:12:48,894 --> 00:12:49,769
Jsi skutečný.

127
00:12:50,937 --> 00:12:52,022
Prosím?

128
00:12:52,814 --> 00:12:54,774
Víš, že jsi skutečný, že jo?

129
00:12:55,275 --> 00:12:58,528
Jen čekám na... Promiňte, my se známe?

130
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
- Odrazil jsi mé schopnosti.
- Promiňte?

131
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
Přestaň se omlouvat.

132
00:13:02,491 --> 00:13:05,660
Neomlouvám se. Můžu... Neslyším vás.

133
00:13:05,744 --> 00:13:07,662
Nechápu, co říkáte.

134
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
Nepoznávám tě.

135
00:13:30,143 --> 00:13:31,728
Já... Neznám vás.

136
00:13:32,979 --> 00:13:34,731
Nejdřív je to vždycky rozmazané.

137
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Jsem Isabel. Pojď si sednout ke mně.

138
00:13:38,068 --> 00:13:41,613
Já jsem... Ne, díky.
Jen si dám skleničku, děkuju.

139
00:13:42,822 --> 00:13:45,492
Potřebuješ alibi, ne?

140
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
Co?

141
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
Zajímavý výhled?

142
00:14:06,471 --> 00:14:09,808
Tvůj další krok je nesmírně důležitý.

143
00:14:09,891 --> 00:14:13,228
Nechceš tenhle život strávit ve vězení.

144
00:14:13,311 --> 00:14:17,232
To by bylo opravdu moc zlé.
Podívej se na mě.

145
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
Pomůžu ti,

146
00:14:19,317 --> 00:14:22,487
protože se cítím
za tvůj problém trochu odpovědná.

147
00:14:22,571 --> 00:14:24,406
Proč se cítíte odpovědná?

148
00:14:24,489 --> 00:14:27,659
Řekněme, že můžu za to,
že tenhle svět existuje.

149
00:14:30,036 --> 00:14:33,373
Nedělej si s tím starosti.
Bude to v pořádku. Já to napravím.

150
00:14:33,456 --> 00:14:35,917
Ale nejdřív pro mě musíš něco udělat.

151
00:14:36,001 --> 00:14:39,796
Mám přítele, bývalého.

152
00:14:39,879 --> 00:14:42,632
Je to fakt kretén. A je na záchodě.

153
00:14:42,716 --> 00:14:43,967
Dobře.

154
00:14:44,050 --> 00:14:47,721
Má něco, co patří mně.
Posloucháš mě vůbec?

155
00:14:47,804 --> 00:14:51,349
- Ano! Mluvíte o svém příteli.
- Bývalém.

156
00:14:51,433 --> 00:14:54,978
Má můj amulet. A já ho potřebuju zpátky.

157
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
Proč na něj
nemůžete použít své schopnosti?

158
00:14:57,480 --> 00:14:59,566
Protože je skutečný, jako ty a já.

159
00:14:59,649 --> 00:15:02,152
Pořád říkáte „skutečný“. Co tím myslíte?

160
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Co chceme?

161
00:15:04,571 --> 00:15:08,116
Vidíš všechny ty lidi venku?
Ti skuteční nejsou.

162
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Ten barman? Taky ne.

163
00:15:11,161 --> 00:15:15,498
Nic z tohohle není skutečné.
Je nás jen velmi málo.

164
00:15:15,582 --> 00:15:19,544
- Myslím, že potřebujete pomoc.
- Ne. Ty potřebuješ pomoc.

165
00:15:20,337 --> 00:15:24,841
Získej zpátky můj náhrdelník
a já ten problém vyřeším za tebe, Gregu.

166
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Odkud znáte moje jméno?

167
00:15:28,261 --> 00:15:29,596
Vytáhla jsem ti ho z mysli.

168
00:15:31,514 --> 00:15:35,477
Jen si dělám srandu.
Barman ho před chvílí zmínil.

169
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
No tak, Gregu.

170
00:15:37,395 --> 00:15:39,648
Co můžeš ztratit?

171
00:15:42,359 --> 00:15:44,402
Proč je ten přívěsek tak důležitý?

172
00:15:45,945 --> 00:15:49,199
Obsahuje speciální žluté krystaly

173
00:15:49,282 --> 00:15:52,452
schopné manipulovat tímto falešným světem.

174
00:16:09,844 --> 00:16:13,848
Výborně. To byla rychlost.
Dělal ti nějaké potíže?

175
00:16:13,932 --> 00:16:16,851
- Ne, byl v bezvědomí.
- Vážně? Skvělý.

176
00:16:16,935 --> 00:16:18,937
Vrať se tam a vezmi mu peněženku.

177
00:16:19,020 --> 00:16:20,230
Napijem se na něj.

178
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
Ne, já můžu... Mám peníze.

179
00:16:22,440 --> 00:16:23,858
Dluží mi.

180
00:16:44,879 --> 00:16:49,676
Dobře, fešáku,
je čas vyřešit tvůj problém.

181
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Potřebuješ se od všeho odpoutat.

182
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
- Dobře.
- Já to zařídím.

183
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
Vidíš to?

184
00:17:28,506 --> 00:17:34,012
Svět je jenom světlo
poskakující kolem tvých neuronů.

185
00:17:34,262 --> 00:17:37,640
Je vyrobený a tvárný.

186
00:17:38,767 --> 00:17:40,018
Jsi volný.

187
00:18:11,966 --> 00:18:16,554
Skočil! On vyskočil!
Právě vyskočil z okna!

188
00:18:16,638 --> 00:18:21,392
Přímo tady! Právě spáchal
sebevraždu, za bílého dne!

189
00:18:21,476 --> 00:18:24,103
- Co jsi tam dělal?
- Byl jsem pro svačinu.

190
00:18:24,187 --> 00:18:25,313
Pojďme.

191
00:18:27,649 --> 00:18:29,984
- To jsi udělala ty?
- Udělala co?

192
00:18:30,068 --> 00:18:32,570
Přes deset svědků
ho vidělo vyskočit z okna

193
00:18:32,654 --> 00:18:35,782
a pak tebe vycházet z baru odnaproti.

194
00:18:35,865 --> 00:18:37,492
Už mi věříš?

195
00:18:40,912 --> 00:18:43,164
- Zapomněl jsem tam peněženku.
- Kašli na ni.

196
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
Ne. Můžu se vrátit. Jsem nevinný, ne?

197
00:18:45,333 --> 00:18:49,337
Nemůžeš se vrátit. Musíš být chvíli
nenápadný, dokud se případ neuzavře.

198
00:18:49,420 --> 00:18:51,965
Ale svědci mě viděli v baru.

199
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Přesně. Nech je mluvit.

200
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
To poslední, co potřebuješ,
je být v temné místnosti,

201
00:18:58,304 --> 00:19:01,891
palčivé světlo ve tváři
a poldové čekají, až uděláš chybu,

202
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
kterou stoprocentně uděláš.

203
00:19:05,019 --> 00:19:09,858
- Stáhni se do ústraní. Máš telefon?
- Jo, proč?

204
00:19:09,941 --> 00:19:14,279
...nárůst nerovnosti v příjmech a majetku
během posledních let...

205
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
Nová věda má politiku zachránit.

206
00:19:16,656 --> 00:19:18,324
Ne každý je o tom přesvědčen.

207
00:19:18,408 --> 00:19:22,537
Nedává to žádný smysl.
Bjorn byl šťastný. Netrpěl depresí.

208
00:19:22,620 --> 00:19:24,122
VYŠETŘOVÁNÍ SMRTI BJORNA PEDERSONA

209
00:19:24,205 --> 00:19:25,623
To není možné.

210
00:19:25,707 --> 00:19:28,001
Nejpravděpodobnější příčinou smrti
je sebevražda.

211
00:19:28,084 --> 00:19:31,045
Přesto policie
zatím nevyloučila cizí zavinění.

212
00:19:31,129 --> 00:19:32,922
Hej. Pojď.

213
00:19:35,550 --> 00:19:38,595
FOTKY - PRÁVĚ TEĎ
MÁTE NOVOU VZPOMÍNKU

214
00:19:38,678 --> 00:19:42,265
- Ahoj, já jsem táta a tohle je...
- Emily.

215
00:19:42,348 --> 00:19:44,809
A kdo je ten na tvém tričku?

216
00:19:44,893 --> 00:19:50,023
- Tohle je želva-stická.
- To je...

217
00:19:50,773 --> 00:19:51,649
Je fantastická.

218
00:19:51,733 --> 00:19:53,401
- Roztomilý.
- Želva-stická.

219
00:19:53,484 --> 00:19:55,862
- Kolik za tohle?
- Dám vám 60 babek.

220
00:19:55,945 --> 00:19:58,031
- Beru.
- Občanku.

221
00:19:58,573 --> 00:20:00,950
Nemám peněženku. Já...

222
00:20:01,034 --> 00:20:04,662
- Můžeš mu dát svoji? Stačí její?
- Čtyřicet.

223
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Deset.

224
00:20:10,877 --> 00:20:13,713
Lepší než hodit ho do koše.

225
00:20:13,796 --> 00:20:18,509
To jistě. Ale kvůli té občance
tě přitlačí ke zdi, tos věděla?

226
00:20:18,593 --> 00:20:22,472
Ne, já nemám telefon. Nejsem tak hloupá.

227
00:20:31,773 --> 00:20:33,691
- Kam jdeme?
- Sem.

228
00:20:33,775 --> 00:20:36,527
Tady budeš v bezpečí,
dokud se případ neuzavře.

229
00:20:46,746 --> 00:20:50,416
Vítej v mém domě daleko od domova.

230
00:20:51,167 --> 00:20:54,796
A tohle je moje Ofélie.
To je v pořádku, zlato.

231
00:20:55,880 --> 00:20:59,926
Nemůžu tu zůstat. Jsi bezdomovkyně?

232
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Je to legální, nebo...

233
00:21:04,222 --> 00:21:08,226
Víš, opravdu si vážím tvojí pomoci.
Omlouvám se, ale asi půjdu.

234
00:21:08,309 --> 00:21:11,396
- A kam?
- Domů.

235
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
No, bydlím v motelu.
Takže se vrátím do svého pokoje.

236
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
Ale nemám klíč. Ten zůstal v peněžence,

237
00:21:17,860 --> 00:21:20,613
takže prostě...
Ne, protože moje občanka je tam taky.

238
00:21:20,697 --> 00:21:26,119
I peníze. Takže nemám občanku ani peníze,
ale snad si mě budou pamatovat.

239
00:21:26,202 --> 00:21:30,623
- Doufejme, že si mě budou pamatovat a...
- Kámo, bezdomovec jsi ty.

240
00:21:32,667 --> 00:21:35,920
Důvod, proč nejdu domů,
je ten, že jsem se nedávno rozvedl.

241
00:21:36,004 --> 00:21:40,008
Dobře, můžeš se tu zdržet,
dokud se věci neuklidní,

242
00:21:40,091 --> 00:21:43,469
a pak si třeba najdi peněženku,
dům nebo novou manželku,

243
00:21:43,553 --> 00:21:45,013
cokoli budeš chtít.

244
00:21:45,096 --> 00:21:48,725
Mám televizi,
můžeš sledovat zprávy bez zvuku.

245
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Jde ti elektřina?

246
00:21:50,351 --> 00:21:52,687
Jo. A mám i vodu.

247
00:21:52,770 --> 00:21:56,733
Vidíš, nejsem bezdomovec.
Jen žiju trochu bokem.

248
00:21:57,817 --> 00:22:02,697
Nabízím ti bezpečné místo,
kde se schovat. Ber, nebo nech bejt, jo?

249
00:22:02,780 --> 00:22:04,407
Přemlouvat tě nebudu.

250
00:22:04,490 --> 00:22:08,828
Není to tak, že bych se
z tvojí společnosti těšila nebo tak něco.

251
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
PŘÍPAD UZAVŘEN

252
00:22:30,141 --> 00:22:34,562
- Žádné cizí zavinění? Vidíš to?
- Jo.

253
00:22:34,645 --> 00:22:38,316
- Jsi oficiálně svobodný.
- Ano!

254
00:22:42,487 --> 00:22:48,201
Děkuju ti. Moc ti děkuju.
Okamžitě tě přestanu obtěžovat.

255
00:22:48,284 --> 00:22:49,535
To je celé?

256
00:22:51,579 --> 00:22:53,956
Tak strašně toužíš odsud odejít.

257
00:22:54,040 --> 00:22:56,709
Ne, netoužím. Já...

258
00:22:58,044 --> 00:23:02,840
- Ty něco vaříš?
- Jen takovou směs na pánvi.

259
00:23:03,758 --> 00:23:05,093
Mám rád...

260
00:23:06,677 --> 00:23:08,387
Máš toho pro dva?

261
00:23:12,141 --> 00:23:14,644
- Na to, že jsi nevinný.
- Na svobodu.

262
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
Cítím se kvůli Bjornovi provinile.

263
00:23:22,819 --> 00:23:24,654
Samozřejmě.

264
00:23:24,737 --> 00:23:28,157
No, protože byl...
Víš, nebyl to nijak špatný chlap.

265
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
Mohl... Vlastně... Někdy byl docela fajn.

266
00:23:31,452 --> 00:23:34,288
Dovolil nám občas nosit do práce šortky.

267
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
Teda aspoň v létě.

268
00:23:36,207 --> 00:23:39,627
Jasně, rozumím. Chci říct,
že chápu, jak se asi cítíš.

269
00:23:39,710 --> 00:23:43,923
Zabil jsi hodného chlapa,
který ti dovolil nosit šortky.

270
00:23:44,006 --> 00:23:46,217
A ty si myslíš, že je to skutečné.

271
00:23:48,052 --> 00:23:49,929
Ale víš co?

272
00:23:51,389 --> 00:23:56,060
Musíš ten pocit jen pozorovat,
a pak ho nech plavat.

273
00:23:56,144 --> 00:23:58,980
Chci ti ukázat něco opravdu skvělého.

274
00:23:59,063 --> 00:24:03,025
Vezmi si ten zapalovač.
Vidíš ty svíčky tamhle?

275
00:24:03,109 --> 00:24:05,361
Zamávej s ním na ně.

276
00:24:14,120 --> 00:24:15,621
Výborně.

277
00:24:19,542 --> 00:24:23,880
Nebylo to tak těžké.
Teď to zkus udělat bez zapalovače.

278
00:24:30,928 --> 00:24:32,430
Líbí se ti to?

279
00:24:33,389 --> 00:24:34,974
Děláš si ze mě srandu?

280
00:24:42,815 --> 00:24:45,860
Nádherné. Bravo!

281
00:24:45,943 --> 00:24:51,032
A teď, když jsi navodil
tak úžasnou atmosféru, se najíme, ne?

282
00:24:51,115 --> 00:24:53,451
Pověz mi o tom domě snů.

283
00:24:53,534 --> 00:24:56,370
Je to taková utkvělá představa,
které se nemůžu zbavit,

284
00:24:56,454 --> 00:25:00,458
ve které vždycky
kreslím jedno a to samé...

285
00:25:00,541 --> 00:25:02,251
dům na poloostrově.

286
00:25:02,335 --> 00:25:07,131
A úplně se v tom ztratím.

287
00:25:07,215 --> 00:25:10,092
Ukaž mi ho. Máš ty kresby?

288
00:25:13,804 --> 00:25:15,014
Ukaž.

289
00:25:23,064 --> 00:25:26,484
Jsem ohromena. Je to velmi přesné.

290
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
O to právě jde.

291
00:25:28,945 --> 00:25:32,865
Je pro mě snadné vykreslit detaily,
protože ve své hlavě je vidím tak jasně.

292
00:25:32,949 --> 00:25:37,203
Tudy se jde do takového malého pokoje,

293
00:25:37,286 --> 00:25:40,331
odkud je skvělý výhled na tyhle hory.

294
00:25:40,414 --> 00:25:43,668
- Miluješ ten bazén.
- Jo, to je součást staré zříceniny.

295
00:25:43,751 --> 00:25:47,964
A vidíš tady ten hotel?
Je na něm observatoř.

296
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Hotel Plejády.

297
00:25:49,840 --> 00:25:53,594
Plejády. Jo, to je shluk hvězd.

298
00:25:53,678 --> 00:25:57,515
V mé mysli je to skutečné. Vidím to.

299
00:25:57,598 --> 00:26:00,476
Gregu, kde myslíš, že to je?

300
00:26:00,559 --> 00:26:06,190
Kde to je? No, asi uvnitř
mozkem poháněné mysli Grega Wittlea.

301
00:26:12,363 --> 00:26:14,282
- Co?
- A kdo je tohle?

302
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
Zapomněl jsem, že tam je.

303
00:26:22,915 --> 00:26:27,378
To jsem já. Podívej se na její obličej.

304
00:26:27,461 --> 00:26:29,255
Nakreslil jsi mě.

305
00:26:29,338 --> 00:26:31,882
Gregu, tohle není fantazie.

306
00:26:33,050 --> 00:26:36,721
Tohle je skutečný život. Mimo tenhle svět.

307
00:26:37,680 --> 00:26:40,224
Ale no tak. Jak by to mohlo být možné?

308
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
Víš přece, že... jak...

309
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Nech to přesahovat tvoje chápání.

310
00:26:46,897 --> 00:26:49,066
Jsi můj chlap.

311
00:26:51,152 --> 00:26:52,486
Já jsem tvůj chlap?

312
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
Jsi můj chlap.

313
00:27:02,163 --> 00:27:03,622
Polib mě.

314
00:27:30,691 --> 00:27:32,651
Takže tvůj telefon už nefunguje?

315
00:27:32,735 --> 00:27:34,820
Věděla jsem, že se mi pokusíš vyhnout.

316
00:27:38,074 --> 00:27:39,909
Musíme si promluvit o tátovi.

317
00:27:39,992 --> 00:27:42,453
Já... Potřebuju tvou pomoc.

318
00:27:42,536 --> 00:27:45,956
Chci ho najít.
Chci, aby mi přišel na promoci.

319
00:27:47,375 --> 00:27:50,586
Nech ho plavat, Emmy, jo?
Udělej to jako máma.

320
00:27:51,670 --> 00:27:52,880
Ne.

321
00:27:54,340 --> 00:27:56,092
Myslím, že by mu to prospělo.

322
00:27:57,093 --> 00:27:59,178
Nám všem.

323
00:28:05,726 --> 00:28:09,188
Copak ti nevozil zadek
na každý baseballový trénink?

324
00:28:09,271 --> 00:28:11,023
Nesnášel jsem baseball.

325
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Kdo tě učil jezdit na skateboardu?

326
00:28:28,457 --> 00:28:29,542
On.

327
00:28:32,336 --> 00:28:33,337
Pamatuju se na to.

328
00:28:35,256 --> 00:28:38,592
Vzpomínám si,
kolikrát si namlel, když mě učil

329
00:28:38,676 --> 00:28:41,220
a chtěl zafrajeřit.
Taky jsem se párkrát vyflákal.

330
00:28:41,303 --> 00:28:44,181
Ale on si namlel hubu daleko častěji.

331
00:28:50,187 --> 00:28:52,606
Takže, nemůžeš prostě...

332
00:28:53,566 --> 00:28:57,486
Chytit se toho a pomoct mi ho najít?

333
00:29:00,906 --> 00:29:04,493
Nemůžu. Promiň.

334
00:29:05,619 --> 00:29:07,580
Už mu nemůžu věřit.

335
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
„Ahoj, tati, co tvoje záda?“

336
00:29:18,799 --> 00:29:21,719
„V pořádku. Teď mě vlastně trápí koleno.“

337
00:29:21,802 --> 00:29:23,596
„Myslel jsem, že užs ho vyléčil.“

338
00:29:23,679 --> 00:29:26,807
„Ale ne. To asi myslíš moje rameno.“

339
00:29:26,891 --> 00:29:27,808
Přestaň s tím.

340
00:29:27,892 --> 00:29:31,604
„Levé, nebo pravé rameno?
Co příští týden? Bude to kotník?“

341
00:29:31,687 --> 00:29:33,355
- Přestaň.
- „Vždycky máš něco.“

342
00:29:33,439 --> 00:29:35,441
Nech toho!

343
00:30:32,998 --> 00:30:34,208
Blbče!

344
00:30:55,229 --> 00:30:56,063
Kreténe!

345
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
K zemi!

346
00:31:19,378 --> 00:31:22,339
Kráva předsudečná. Sundej ji.

347
00:31:23,007 --> 00:31:23,841
Co?

348
00:31:25,718 --> 00:31:26,552
Udělej to.

349
00:31:26,635 --> 00:31:29,138
- Ne.
- Není skutečná.

350
00:31:30,139 --> 00:31:31,307
Dělej.

351
00:31:34,768 --> 00:31:35,603
Jste v pořádku?

352
00:31:39,356 --> 00:31:40,190
Do toho!

353
00:31:42,318 --> 00:31:43,152
Jo!

354
00:31:59,084 --> 00:31:59,918
Pozor!

355
00:32:08,761 --> 00:32:11,138
Nemusím se cítit provinile kvůli Bjornovi.

356
00:32:11,221 --> 00:32:13,223
Prokousej se těmi iluzemi.

357
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
Pojďme.

358
00:33:44,481 --> 00:33:45,482
Tady to máte.

359
00:33:51,822 --> 00:33:56,118
Isabel! Zeptej se mě,
jestli jsem jim řekl svoje jméno.

360
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
- Zeptej se mě.
- Řekls jim své jméno?

361
00:33:58,287 --> 00:34:02,791
- Ne! V žádném případě! No tak!
- Ne! Já jim ho taky neřekla.

362
00:34:02,875 --> 00:34:06,211
Nemůžou na tebe, když nemají jméno, no ne?

363
00:34:23,395 --> 00:34:26,482
- Jsi v pořádku?
- Dobrý.

364
00:34:26,565 --> 00:34:28,275
Jak vypadám?

365
00:34:30,027 --> 00:34:31,195
Dobře, že jo?

366
00:34:31,320 --> 00:34:32,404
Jo.

367
00:34:32,488 --> 00:34:34,990
Jsem dezorientovaný,
ale v dobrém slova smyslu.

368
00:34:38,994 --> 00:34:41,079
To nech plavat.

369
00:34:41,163 --> 00:34:43,832
Nemáš hlad? Pojďme se najíst!

370
00:34:44,958 --> 00:34:45,918
- Dobrý den.
- Dobrý.

371
00:34:46,001 --> 00:34:48,796
Neviděla jste mýho tátu? Takhle vypadá.

372
00:34:49,254 --> 00:34:50,339
Neviděla.

373
00:34:50,422 --> 00:34:51,340
RECEPCE

374
00:34:51,423 --> 00:34:54,176
Myslím, že tu
před pár týdny mohl být ubytovaný.

375
00:34:54,259 --> 00:34:56,845
- Ne, promiňte.
- Je řada na tobě.

376
00:34:56,929 --> 00:35:01,683
Počkej! Hej, D!

377
00:35:01,767 --> 00:35:03,143
Děkuju vám.

378
00:35:05,521 --> 00:35:07,022
Ne. Myslím, že ne.

379
00:35:07,606 --> 00:35:13,237
No, jestli ho uvidíš, zavoláš mi, prosím?

380
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Jo.

381
00:35:15,197 --> 00:35:17,449
- Mockrát děkuju.
- Jo.

382
00:35:17,533 --> 00:35:20,244
Organizujeme pochod. Situace se zhoršila.

383
00:35:20,327 --> 00:35:21,161
PROTI NEROVNOSTI

384
00:35:21,245 --> 00:35:23,997
- Přijď, jestli budeš moct.
- Jo. Budu tam.

385
00:35:32,548 --> 00:35:35,050
Přines mi kuřecí sendvič a hranolky, jo?

386
00:35:35,133 --> 00:35:37,010
- Uvidíme se tam.
- A limonádu?

387
00:35:37,094 --> 00:35:38,804
Jo, a limošku.

388
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
Máš to mít.

389
00:35:50,440 --> 00:35:51,650
Co si dáte?

390
00:35:51,733 --> 00:35:54,736
Dva kuřecí sendviče,

391
00:35:54,820 --> 00:35:57,489
dvoje velké hranolky
a dvě limonády, prosím.

392
00:35:57,573 --> 00:36:00,284
To bude 12,76.

393
00:36:04,246 --> 00:36:07,332
Peníze má kamarádka. Jenom si...

394
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
Přijdu si to objednat později.

395
00:36:18,886 --> 00:36:21,555
- Dobře.
- Chcem si to dát spolu.

396
00:36:21,638 --> 00:36:23,348
Jo, žádný problém.

397
00:36:24,141 --> 00:36:26,268
- Bude to tak lepší.
- Jo. Žádný problém.

398
00:36:41,366 --> 00:36:42,743
Jsem těhotná, kurva!

399
00:36:42,826 --> 00:36:46,246
Chceš si vyrazit, zlato? Utratit prachy?

400
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
Pojď sem, hezoune. Hej, pojď sem.

401
00:36:53,629 --> 00:36:56,798
Už to má po lhůtě. Ale nic tomu není.

402
00:36:56,882 --> 00:36:59,343
Po dvou hodinách
nevydané jídlo vyhazujeme.

403
00:36:59,426 --> 00:37:01,970
- Dobře, díky.
- Jo.

404
00:37:23,116 --> 00:37:25,369
Je to trochu studený, ale dobrý.

405
00:37:26,203 --> 00:37:28,163
Studený jídlo mi nevadí.

406
00:37:29,164 --> 00:37:35,087
VÍTEJTE
ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ

407
00:37:52,145 --> 00:37:55,357
Pojďme najít Kenda, doplníme si amulet.

408
00:37:59,236 --> 00:38:01,071
Někdy přemýšlím o přízvucích.

409
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Občas může být dost výrazný,
podle oblasti, ve které jsi.

410
00:38:04,992 --> 00:38:09,329
- Ale když odtamtud nepocházíš...
- Počkej tady.

411
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
Vrátím se.

412
00:38:11,164 --> 00:38:13,709
- Tady?
- Jo. Ani se nehni.

413
00:38:28,140 --> 00:38:29,599
Ahoj, zlato.

414
00:38:30,767 --> 00:38:31,727
Kdo je ten novej?

415
00:38:31,810 --> 00:38:33,687
Nechci o tom mluvit.

416
00:38:34,187 --> 00:38:35,188
Je roztomilej.

417
00:38:35,272 --> 00:38:38,483
Jsem tu kvůli žlutejm. Doplň mi to.

418
00:38:41,695 --> 00:38:45,115
- Zlomilas mi srdce, vážně. Víš to?
- Makej.

419
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Mám skutečný city.

420
00:38:50,078 --> 00:38:52,414
Hej, chlape, chceš nějaký čoko?

421
00:38:52,497 --> 00:38:56,251
- Háčko? Héro? Hnědý?
- Ne.

422
00:38:56,334 --> 00:38:58,295
- Herodes? Ejč?
- Jsem v pohodě.

423
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Tak nic. Tvoje chyba.

424
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
Určitě šel na západ po San Fernandu?

425
00:39:14,853 --> 00:39:17,314
Ne, nejsem si jistý. To jsem netvrdil.

426
00:39:17,397 --> 00:39:20,650
Počkej, vidím ho.
Pane, můžete tu zastavit?

427
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
A mohl byste chvilku počkat?

428
00:39:25,697 --> 00:39:27,824
Táto?

429
00:39:30,118 --> 00:39:30,952
Emily!

430
00:39:31,411 --> 00:39:32,746
- Ahoj.
- Panebože!

431
00:39:32,829 --> 00:39:34,873
Jak se máš? Co tady děláš?

432
00:39:35,499 --> 00:39:37,959
- Já...
- Je všechno v pořádku?

433
00:39:38,043 --> 00:39:41,546
Omlouvám se. Bylo to...
Měl jsem teď pár šílených dní.

434
00:39:42,047 --> 00:39:45,342
Potřebuju, abys šel se mnou,
hned teď, ano?

435
00:39:45,425 --> 00:39:49,012
Ano, samozřejmě.
Bože! Ano. Jo, jistě. Ne, ale...

436
00:39:49,096 --> 00:39:52,849
Můžeme chvilku počkat?
Já jen... Čekám na...

437
00:39:53,225 --> 00:39:55,977
Na někoho čekám. Na kamarádku.

438
00:39:56,561 --> 00:39:58,814
- Pak hned půjdeme.
- Tati.

439
00:40:00,273 --> 00:40:01,108
Prosím.

440
00:40:01,191 --> 00:40:02,567
Pospěš si, Kendo.

441
00:40:03,193 --> 00:40:05,028
Musím to udělat správně.

442
00:40:05,112 --> 00:40:06,530
A já musím jít.

443
00:40:06,613 --> 00:40:09,282
Promoce! Ach jo!

444
00:40:09,366 --> 00:40:12,828
Nezapomněl jsem. A určitě tam budu.

445
00:40:12,911 --> 00:40:17,874
A chci vzít tebe a Arthura
do Cliff's Edge i s mámou,

446
00:40:17,958 --> 00:40:19,417
pokud to dovolí.

447
00:40:19,501 --> 00:40:21,169
Promoce už byla, tati.

448
00:40:23,713 --> 00:40:25,882
- Co?
- Asi před dvěma týdny.

449
00:40:31,847 --> 00:40:32,806
To je v pořádku.

450
00:40:35,100 --> 00:40:38,270
To je v pořádku. Heleď...

451
00:40:42,190 --> 00:40:43,483
Mám tolik...

452
00:40:43,567 --> 00:40:46,194
myšlenek, přál bych si,
abys je mohla vidět.

453
00:40:46,278 --> 00:40:48,238
Nechám ti tu...

454
00:40:52,951 --> 00:40:56,037
Nechám ti tady tohle.
Moje telefonní číslo, dobře?

455
00:40:56,121 --> 00:40:58,415
Zavolej, až budeš připravený.

456
00:41:05,630 --> 00:41:06,590
Je skutečný?

457
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
To bys chtěl vědět, co?

458
00:41:17,684 --> 00:41:19,728
Kdo to byl?

459
00:41:19,811 --> 00:41:21,563
Hej, kdo to byl?

460
00:41:25,525 --> 00:41:26,943
Moje dcera.

461
00:41:27,319 --> 00:41:29,196
Ignoruj ji, není skutečná.

462
00:41:29,321 --> 00:41:30,614
Proč to říkáš?

463
00:41:30,697 --> 00:41:32,324
Protože je to pravda.

464
00:41:32,407 --> 00:41:34,367
Já si to nevymýšlím.

465
00:41:34,451 --> 00:41:37,495
Vypadneme odsud a dáme si trošku tohohle.

466
00:41:40,665 --> 00:41:42,542
Já vlastně asi nechci.

467
00:41:42,626 --> 00:41:45,503
Zrovna teď nechci mít
žádné zvláštní schopnosti.

468
00:41:45,587 --> 00:41:49,132
Fajn, tak ne.
Děláš, jako by tě někdo nutil.

469
00:41:49,216 --> 00:41:51,092
To neříkám.

470
00:41:51,176 --> 00:41:54,179
Myslíš, že můžeš projít mojí čtvrtí
a nezaplatit daň?

471
00:42:00,685 --> 00:42:02,896
O mě se neboj, jo?

472
00:42:02,979 --> 00:42:06,483
Jsem v pořádku. Ale nevím, jak ty.

473
00:42:06,566 --> 00:42:08,026
Neutíkej mi.

474
00:42:09,986 --> 00:42:12,948
- Isabel, no tak. Dej mi jeden.
- Vždyť jsi nechtěl.

475
00:42:13,031 --> 00:42:16,785
Jo, lidi dělají chyby.
Udělal jsem chybu. Nenuť mě prosit.

476
00:42:16,868 --> 00:42:19,496
Isabel, prosím, no tak.

477
00:42:22,457 --> 00:42:25,543
Hej! To je... to je všechno, co máme.

478
00:42:41,851 --> 00:42:44,938
Hej! Kámo! Slušná práce!

479
00:42:45,021 --> 00:42:48,275
Úplnej telekinetickej bojovník!

480
00:42:54,197 --> 00:42:56,866
Gregu, to je v pořádku. To je dobrý.

481
00:43:17,095 --> 00:43:17,971
Isabel?

482
00:43:22,183 --> 00:43:23,435
Isabel?

483
00:43:27,272 --> 00:43:28,356
Isabel?

484
00:44:15,570 --> 00:44:18,740
- Postřeh, Greggo!
- Paráda.

485
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Dobře, kámo.

486
00:44:29,584 --> 00:44:32,379
Ahoj. Dovolali jste se Emily.
Nechte mi vzkaz.

487
00:44:32,462 --> 00:44:37,592
Ahoj, tady táta a...

488
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Chci s tebou mluvit.
Možná tohle číslo nepoznáváš.

489
00:44:41,262 --> 00:44:45,392
Volám z budky,
ale zkusím ti ještě zavolat.

490
00:44:45,475 --> 00:44:47,519
Nemám mobil.

491
00:44:47,602 --> 00:44:49,020
Dobře, děkuju.

492
00:45:08,540 --> 00:45:10,583
- Kde jsi sakra byl?
- Hej!

493
00:45:10,667 --> 00:45:14,337
- Myslel jsem, že jsi mě opustil!
- Nebyla jsi tady, když jsem se vzbudil.

494
00:45:14,421 --> 00:45:19,008
- Nechala jsem ti vzkaz!
- Ne, žádný jsem neviděl.

495
00:45:20,301 --> 00:45:22,053
- A co je tohle?
- To jsem neviděl.

496
00:45:22,137 --> 00:45:24,722
- Co je to?
- Neviděl jsem to.

497
00:45:24,806 --> 00:45:27,892
- „Hned jsem zpátky. Líbám tě a objímám.“
- Nevšiml jsem si.

498
00:45:28,017 --> 00:45:30,311
„Líbám tě a objímám, s láskou Isabel.“

499
00:45:30,437 --> 00:45:32,439
Omlouvám se.

500
00:45:33,106 --> 00:45:34,441
Šla jsem do...

501
00:45:35,900 --> 00:45:38,445
Šla jsem Ofélii pro hnojivo.

502
00:45:38,528 --> 00:45:41,114
Když jsem se probudil,
křičel jsem: „Isabel...“

503
00:45:41,197 --> 00:45:43,116
Došli nám žluťáci.

504
00:45:43,199 --> 00:45:44,993
Já to nebyl...

505
00:45:45,660 --> 00:45:48,913
Někdo tu byl, Gregu.

506
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Žlutáci chybí.

507
00:45:52,876 --> 00:45:56,921
- Vzali kresby našeho domu.
- Ne, ty jsem vzal já.

508
00:45:57,005 --> 00:46:01,176
Mám je tady. Hele. Tady jsou.

509
00:46:01,259 --> 00:46:04,304
Proč? Proč jsi...

510
00:46:04,387 --> 00:46:06,264
Proč jsi je vzal s sebou?

511
00:46:06,347 --> 00:46:07,765
Ne, já...

512
00:46:07,849 --> 00:46:09,350
Je to vzpomínka na náš dům.

513
00:46:09,434 --> 00:46:13,480
- Snažíš se zapomenout?
- Ne. Jen jsem se na ně chtěl podívat.

514
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Vzal jsi je, protože odcházíš?

515
00:46:15,732 --> 00:46:18,234
Ne! To ne! Cítil jsem...

516
00:46:18,318 --> 00:46:22,197
Byl jsem tak nervózní,
že je mám, je to jako...

517
00:46:32,832 --> 00:46:35,752
- Viděl jsi ji?
- Ne.

518
00:46:37,921 --> 00:46:40,256
Řekni mi pravdu.

519
00:46:40,840 --> 00:46:42,926
- Neviděl jsem ji.
- Proč to máš?

520
00:46:43,009 --> 00:46:44,344
- Volal jsi jí?
- Ne.

521
00:46:44,427 --> 00:46:49,849
Ne! Přemýšlel jsem o tom,
ale neviděl jsem ji.

522
00:46:49,933 --> 00:46:54,229
Snažil jsem se, ale...
Proč je to tak hrozná věc?

523
00:46:54,312 --> 00:46:57,106
To se nemělo stát.

524
00:46:58,066 --> 00:46:59,442
Isabel, přestaň.

525
00:46:59,526 --> 00:47:02,612
- Nerozumím tomu.
- Isabel, neviděl jsem ji.

526
00:47:02,737 --> 00:47:08,535
Opravdu se o tebe bojím, Gregu. Vážně.

527
00:47:10,161 --> 00:47:15,124
Iluze tě vtahuje a ty mě stahuješ s sebou.

528
00:47:15,208 --> 00:47:18,169
Vím, že tohle není skutečné.

529
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Já... Skoro nemůžu dýchat a...

530
00:47:22,465 --> 00:47:23,633
A...

531
00:47:23,716 --> 00:47:28,680
Zvedá se mi žaludek, bolí mě kůže
a cítím se, jako bych se topila.

532
00:47:28,763 --> 00:47:32,183
A vím, že to není skutečné.

533
00:47:34,143 --> 00:47:38,731
Ta simulace tě svádí.

534
00:47:38,815 --> 00:47:40,650
A ztrácím tě.

535
00:47:42,235 --> 00:47:44,946
Myslím, že bychom se
spolu měli přestat vídat.

536
00:47:50,451 --> 00:47:52,495
Jsi moje spřízněná duše.

537
00:47:52,579 --> 00:47:57,417
Nemůžeš jen tak odejít a myslet si,
že se ode mě můžeš odpojit.

538
00:47:57,500 --> 00:48:00,628
Kdybys byl schopný vidět,
co je skutečné a co ne,

539
00:48:00,712 --> 00:48:01,588
věděl bys to.

540
00:48:01,671 --> 00:48:04,299
A už bys to vědět měl.

541
00:48:04,382 --> 00:48:06,634
Jak to mám vědět?

542
00:48:06,718 --> 00:48:09,637
Ty mi říkáš: „Ten je skutečný, ta není.“

543
00:48:09,721 --> 00:48:12,140
Já pak musím věřit tomu, co říkáš, že jo?

544
00:48:12,223 --> 00:48:15,852
V tom vězí ten tvůj trik.
Protože mě to nutí spoléhat se na tebe.

545
00:48:15,935 --> 00:48:18,354
Ne. Dělá mě to... Je to velmi chytré.

546
00:48:18,438 --> 00:48:20,982
Nutí mě to věřit v tebe. Ale víš co?

547
00:48:21,065 --> 00:48:23,318
Já v tebe nevěřím. Nikdy jsem nevěřil.

548
00:48:23,401 --> 00:48:25,862
Jak by ti někdo mohl věřit?

549
00:48:25,945 --> 00:48:28,489
Řekni mi něco, díky čemu ti uvěřím.

550
00:48:28,573 --> 00:48:30,992
- Ukaž mi něco.
- Dobře.

551
00:48:32,910 --> 00:48:34,495
Dobře, chápu to.

552
00:48:36,623 --> 00:48:39,626
Musíš to vidět na vlastní oči.

553
00:48:39,709 --> 00:48:41,127
Vidět co?

554
00:48:41,210 --> 00:48:46,883
Musíme si vzít zvláštní krystaly,
jiné, než jsou ty žluté.

555
00:48:48,009 --> 00:48:51,429
Jsou velmi vzácné. Mám je od Kenda.

556
00:48:51,512 --> 00:48:55,516
Jsou modré.
Představují výstupní mechanismus.

557
00:48:55,600 --> 00:48:58,061
Katapultují nás z této simulace.

558
00:48:58,144 --> 00:49:00,980
Každý si jich musíme vzít deset.

559
00:49:01,064 --> 00:49:05,777
Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm,

560
00:49:05,860 --> 00:49:07,487
devět, deset.

561
00:49:08,112 --> 00:49:12,533
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. Kurva.

562
00:49:12,617 --> 00:49:14,994
Je to dost?

563
00:49:15,078 --> 00:49:17,121
Seru na to, riskneme to.

564
00:49:17,205 --> 00:49:19,957
Odkud máš to dávkování?

565
00:49:20,041 --> 00:49:23,252
Je to jen teorie.
Myslím, že budeme v pořádku.

566
00:49:25,505 --> 00:49:28,591
Musí se to vzít nosem.

567
00:49:30,301 --> 00:49:31,386
Pojď.

568
00:49:39,352 --> 00:49:43,314
No tak, zlato.
Musíme z téhle pitomé simulace odejít.

569
00:49:45,358 --> 00:49:46,484
Je to bezpečné?

570
00:49:48,986 --> 00:49:50,071
Tak trochu.

571
00:50:49,881 --> 00:50:52,216
Doktorko Clemensová, jste v pořádku?

572
00:50:52,842 --> 00:50:54,427
Ano, jsme v pořádku, Liangu.

573
00:50:54,844 --> 00:50:55,928
Nepanikař.

574
00:50:56,012 --> 00:50:58,639
Odpojili jsme mozkový box schválně.

575
00:50:58,723 --> 00:51:02,268
Dr. Wittle si znovu vytvořil
nezdravou vazbu na FGO

576
00:51:02,351 --> 00:51:04,228
a stahoval mě s sebou.

577
00:51:04,687 --> 00:51:06,230
A váš výstupní mechanismus?

578
00:51:06,314 --> 00:51:08,316
Modrý algoritmus, jak se předpokládalo.

579
00:51:08,399 --> 00:51:11,778
Ale tentokrát nebylo snadné
získat krystaly.

580
00:51:11,861 --> 00:51:15,531
Ještě že je Kendo
tak dobrý v jejich vyhledávání.

581
00:51:15,615 --> 00:51:18,034
Smím-li se zeptat,

582
00:51:18,534 --> 00:51:21,204
jaký máte z téhle simulace dojem?

583
00:51:21,287 --> 00:51:24,749
Nebyla to válka nebo extrémní chudoba.

584
00:51:25,500 --> 00:51:27,877
Ale bylo to sakra nepříjemné.

585
00:51:27,960 --> 00:51:32,215
Jsem tak ráda, že můžu dýchat
ten čerstvý vzduch tady.

586
00:51:32,298 --> 00:51:34,675
- Odpojte prosím doktora Wittlea.
- Dobře.

587
00:51:39,806 --> 00:51:44,143
Dobrý den, doktore Wittle. Je vám dobře?

588
00:51:44,227 --> 00:51:46,395
Cítím se dobře.

589
00:51:52,276 --> 00:51:53,611
No...

590
00:51:54,737 --> 00:51:58,491
Tohle je pro zvýšení hladiny elektrolytů.

591
00:51:59,659 --> 00:52:01,285
Děkuji vám. Co je to?

592
00:52:01,369 --> 00:52:02,995
Limetkový proteinový nápoj.

593
00:52:05,623 --> 00:52:07,667
Tak, opatrně.

594
00:52:15,508 --> 00:52:17,051
Tady ho máme.

595
00:52:17,969 --> 00:52:19,303
Vítej doma.

596
00:52:19,971 --> 00:52:21,973
Co je to FGO?

597
00:52:23,474 --> 00:52:24,976
Všimni si mezery v paměti.

598
00:52:25,059 --> 00:52:27,436
Řekla jsi FGO. Ty jsi byl...

599
00:52:27,520 --> 00:52:31,232
Ano. Je to zkratka
pro Falešně generovanou osobu.

600
00:52:31,315 --> 00:52:33,401
Jen tihle dobrovolníci jsou skuteční.

601
00:52:35,695 --> 00:52:37,655
Uložil jsi naše inkarnace?

602
00:52:37,780 --> 00:52:40,950
Jsou automaticky v cloudu.
Mám je hned zapojit?

603
00:52:41,033 --> 00:52:45,371
Dej nám pár hodin.
Vezmu doktora Wittlea na oběd.

604
00:52:45,454 --> 00:52:47,540
To zní dobře. Budu tady.

605
00:52:52,753 --> 00:52:55,006
MOZKOVÝ BOX - EMILY/SKEN - FGO

606
00:52:56,257 --> 00:53:00,553
Některé FGO jsou přesvědčivější než jiné.

607
00:53:50,770 --> 00:53:52,021
Co na to říkáš?

608
00:53:56,734 --> 00:53:59,946
Tohle místo je ohromující.

609
00:54:00,029 --> 00:54:03,032
V dobrém, nebo špatném?

610
00:54:04,533 --> 00:54:06,619
Skvěle ohromující.

611
00:54:06,702 --> 00:54:08,204
Co je s tím vším...

612
00:54:09,872 --> 00:54:13,876
Co ty hologramy? Nebo... ti duchové?

613
00:54:13,960 --> 00:54:17,254
Telepřítomnost. Nejnovější móda.

614
00:54:18,464 --> 00:54:21,092
Dobrý den,
doktorko Clemensová, doktore Wittle.

615
00:54:21,467 --> 00:54:24,220
- Jak jde výzkum?
- Spěje ke kýženému cíli.

616
00:54:26,097 --> 00:54:28,349
Nějaké problémy,
o kterých bychom měli vědět?

617
00:54:29,850 --> 00:54:33,020
Ne. Rádi jsme vás viděli.

618
00:54:37,316 --> 00:54:40,069
Ta se na tebe teda koukala.

619
00:54:40,194 --> 00:54:43,155
„Nějaké problémy,
o kterých bych měla vědět?“

620
00:54:43,239 --> 00:54:46,033
- Jsi v pořádku?
- Jo. Jsem v pohodě.

621
00:54:47,618 --> 00:54:49,996
Chtěl bys jít vyhlídkovou trasou?

622
00:54:50,079 --> 00:54:50,913
Ano.

623
00:55:01,048 --> 00:55:03,759
Proč si na nic z toho nevzpomínám?

624
00:55:03,843 --> 00:55:06,012
Tím se netrap.

625
00:55:06,095 --> 00:55:10,182
Dobrovolníkům se to někdy stane.
Aspoň některým.

626
00:55:10,266 --> 00:55:11,559
To přejde.

627
00:55:17,023 --> 00:55:18,858
Postřeh, Greggo.

628
00:55:22,236 --> 00:55:23,821
Dobře, kámo.

629
00:55:25,573 --> 00:55:28,284
Jdi s tím svým osvícením.

630
00:55:29,285 --> 00:55:31,620
- Musíme sehnat olivový olej.
- Ale ne, Gregu.

631
00:55:31,704 --> 00:55:34,832
- Ano!
- Ne, máme ho doma hektolitry!

632
00:55:35,458 --> 00:55:36,292
Doma?

633
00:56:07,990 --> 00:56:09,950
Nemůžu tomu uvěřit.

634
00:56:10,659 --> 00:56:13,037
Říkala jsem ti to.

635
00:56:17,875 --> 00:56:19,794
Hotel Plejády.

636
00:56:19,877 --> 00:56:20,711
Jo.

637
00:56:21,670 --> 00:56:26,550
Skvělý název pro hotel,
který má svou vlastní observatoř.

638
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
Plejády.

639
00:57:51,302 --> 00:57:54,680
Jak to, že celý tenhle svět existuje?

640
00:57:59,810 --> 00:58:01,187
Paměť se ti nevrátila?

641
00:58:01,270 --> 00:58:04,565
Ne. Je to zlé?

642
00:58:07,276 --> 00:58:10,487
Tolik jsem se bála, že tě ztratím,

643
00:58:10,613 --> 00:58:15,492
že jsem se rozhodla hloupě a nezodpovědně.

644
00:58:15,576 --> 00:58:21,081
Neměli jsme odcházet
bez vhodného dávkování a...

645
00:58:22,583 --> 00:58:25,169
- Možná se ti nevrátí nikdy.
- Co na tom?

646
00:58:25,252 --> 00:58:30,799
Jsem rád, že si na tohle místo
nevzpomínám, protože ho znovu objevím.

647
00:58:30,883 --> 00:58:33,427
Chodím tady jako novorozeně,

648
00:58:33,510 --> 00:58:38,682
prožívám všechnu tu krásu poprvé.

649
00:58:38,766 --> 00:58:41,185
Jen chci vědět, odkud se to všechno vzalo.

650
00:58:41,268 --> 00:58:43,270
Bylo to tak vždycky?

651
00:58:46,273 --> 00:58:47,483
Ne.

652
00:58:48,943 --> 00:58:53,614
Tohle místo bývalo mnohem horší
než to, které jsme právě opustili.

653
00:58:55,532 --> 00:58:57,201
Bylo to tu moc zlé.

654
00:58:58,702 --> 00:59:01,205
Víš, znečištění bylo tak velké,

655
00:59:01,288 --> 00:59:04,041
že lidé na ulici padali mrtví k zemi.

656
00:59:04,124 --> 00:59:08,128
Chudoba byla nesnesitelná.

657
00:59:08,921 --> 00:59:09,797
Já nemůžu...

658
00:59:10,381 --> 00:59:13,592
Když vidím tohle, neumím si to představit.
Co se stalo?

659
00:59:13,676 --> 00:59:15,135
Tři věci.

660
00:59:16,011 --> 00:59:18,472
- Jen tři věci? Dobře.
- Jo. Uhodneš jaké?

661
00:59:18,555 --> 00:59:19,932
- Ne.
- No tak.

662
00:59:20,015 --> 00:59:21,058
Já nevím.

663
00:59:21,141 --> 00:59:25,271
Automatizace, syntetická biologie

664
00:59:25,354 --> 00:59:28,399
a těžba na asteroidech.

665
00:59:29,566 --> 00:59:31,360
To bych netipoval.

666
00:59:32,903 --> 00:59:35,155
Já mám...

667
00:59:35,239 --> 00:59:40,744
Vrátím ti paměť.
Vyvolám ti jednu vzpomínku.

668
00:59:40,828 --> 00:59:43,122
Vrátíš se. Sleduj tohle.

669
00:59:44,999 --> 00:59:46,333
Bojím se.

670
00:59:47,126 --> 00:59:48,335
Ano!

671
00:59:51,797 --> 00:59:54,174
Myšlenkový vizualizér!

672
00:59:55,718 --> 00:59:56,552
MYŠLENKOVÝ VIZUALIZÉR

673
01:00:00,014 --> 01:00:02,057
Ty si nepamatuješ svoje dítě?

674
01:00:03,767 --> 01:00:05,686
Tohle je tvůj vynález.

675
01:00:06,312 --> 01:00:07,229
To jsem vynalezl?

676
01:00:07,313 --> 01:00:13,027
Jo, je superpopulární
v jistých velmi omezených kruzích.

677
01:00:13,110 --> 01:00:16,238
- Vyzkoušej ho.
- Co je to?

678
01:00:16,905 --> 01:00:20,451
Vizualizér myšlenek?

679
01:00:20,534 --> 01:00:22,328
Dobře, nevím, co to je.

680
01:00:22,411 --> 01:00:24,204
Tak se mu představ.

681
01:00:24,288 --> 01:00:28,083
Ahoj. Jsem Greg Wittle.

682
01:00:34,840 --> 01:00:36,050
Jahody.

683
01:00:36,133 --> 01:00:40,179
Dinosaurus, plave v oceánu.

684
01:00:40,804 --> 01:00:43,932
Gepard honí gazelu.

685
01:00:44,016 --> 01:00:46,143
Sopka.

686
01:00:46,226 --> 01:00:48,228
Teď můj favorit, udělej můj oblíbený.

687
01:00:48,312 --> 01:00:51,857
Řekni: „Jsme v rejži.“

688
01:00:56,278 --> 01:00:57,988
Jsme v rejži.

689
01:00:59,573 --> 01:01:01,658
Miluju to. Ale víš co?

690
01:01:01,742 --> 01:01:03,911
Tohle není jen hračka.

691
01:01:03,994 --> 01:01:08,082
Je to úžasné pro ilustraci věcí.

692
01:01:08,165 --> 01:01:11,502
Posaďte se rovně a dávejte pozor,
doktore Wittle.

693
01:01:11,585 --> 01:01:13,879
Věda zachránila svět.

694
01:01:13,962 --> 01:01:19,051
Syntetická biologie vyřešila
všechny problémy životního prostředí

695
01:01:19,134 --> 01:01:22,888
a těžba na asteroidech přinesla

696
01:01:22,971 --> 01:01:25,933
hromady nových peněz.

697
01:01:26,016 --> 01:01:29,812
A ten chlap,
co měl firmu na těžbu na asteroidech...

698
01:01:29,895 --> 01:01:30,979
Tenhle chlap.

699
01:01:31,063 --> 01:01:35,567
Jo! Prostě začal
všechny ty peníze rozdávat.

700
01:01:35,651 --> 01:01:38,445
Zkrátka každý člověk tady

701
01:01:38,529 --> 01:01:42,241
dostal jako základ 500 000 ročně.

702
01:01:42,324 --> 01:01:43,992
A samozřejmě roboti pak

703
01:01:44,076 --> 01:01:47,996
za nás začali vykonávat
všechny nudné a únavné úkoly.

704
01:01:48,080 --> 01:01:50,958
Měli jsme svobodu a čas

705
01:01:51,041 --> 01:01:55,963
prozkoumávat naše vášně,
vědu, umění, cokoliv.

706
01:01:56,046 --> 01:01:57,256
Cokoli jsme chtěli.

707
01:01:57,339 --> 01:01:59,800
Přešli jsme z rozbitého světa

708
01:01:59,883 --> 01:02:05,139
k životu na krásné, udržitelné,
bezpečné a klidné Zemi.

709
01:02:05,222 --> 01:02:09,726
Musíš uznat, že je to velkolepé.

710
01:02:11,520 --> 01:02:12,813
Ano.

711
01:02:14,064 --> 01:02:15,524
Ale víš co?

712
01:02:15,607 --> 01:02:16,442
Co?

713
01:02:19,069 --> 01:02:21,321
Jde o to, že...

714
01:02:21,989 --> 01:02:23,240
Je úžasné,

715
01:02:23,323 --> 01:02:28,036
jak snadno si lidé mohou zvyknout
dokonce i na něco velkolepého.

716
01:02:28,370 --> 01:02:31,331
Většina lidí říká,
že nevědomost je blaženost.

717
01:02:31,915 --> 01:02:34,460
Ale já říkám...

718
01:02:34,543 --> 01:02:39,131
že musíme zažít dobré,
abychom dokázali ocenit to špatné.

719
01:02:39,214 --> 01:02:41,133
Ne, obráceně.

720
01:02:42,759 --> 01:02:44,303
Přesně.

721
01:02:45,387 --> 01:02:47,764
Takže proto ten mozkový box.

722
01:02:53,437 --> 01:02:55,898
- Funguje to.
- Myslíš to vážně?

723
01:02:55,981 --> 01:02:58,275
- Ano.
- Vážně si myslíš, že to funguje?

724
01:02:58,358 --> 01:02:59,818
Koukni na mě.

725
01:03:01,445 --> 01:03:03,989
Sedím tady, nemůžu být víc...

726
01:03:10,913 --> 01:03:13,040
Nemohl bych být víc vděčný.

727
01:03:13,790 --> 01:03:15,000
Gregu.

728
01:03:15,083 --> 01:03:16,418
Pojďme si zaplavat.

729
01:03:18,170 --> 01:03:19,838
- Nemůžeme.
- Ale můžeme.

730
01:03:19,922 --> 01:03:22,424
- Ne, musíme se vrátit.
- Ne.

731
01:03:22,508 --> 01:03:27,429
- Ne, musíme se vrátit do laborky.
- Půjdeme, za chvilku.

732
01:03:27,513 --> 01:03:29,014
No tak.

733
01:03:29,556 --> 01:03:33,185
- Musím brát svou práci vážně.
- I já to beru vážně.

734
01:03:33,268 --> 01:03:37,105
- Nemůžeš mi dát kousnout jablka...
- To je můj příspěvek světu.

735
01:03:37,189 --> 01:03:39,525
- ...a pak mi ho vzít.
- Už jsem to podělala dost.

736
01:03:39,608 --> 01:03:43,070
Vystoupila jsem z té simulace už podruhé.

737
01:03:43,153 --> 01:03:45,864
Poslouchej. Vrátíme se zpátky.

738
01:03:45,989 --> 01:03:50,202
Budeme jen kousat
do tohohle jablka ještě pár dní

739
01:03:50,285 --> 01:03:52,079
a pak se vrátíme zpátky.

740
01:03:52,162 --> 01:03:54,456
A nejdřív si půjdeme zaplavat. No tak.

741
01:03:56,208 --> 01:03:57,668
Já se bojím.

742
01:03:59,419 --> 01:04:02,130
Drž hubu.

743
01:04:05,884 --> 01:04:07,052
Jen jeden den.

744
01:04:07,636 --> 01:04:09,179
Ještě jeden den?

745
01:04:09,763 --> 01:04:11,139
To je ono.

746
01:04:42,129 --> 01:04:43,755
Opatrně!

747
01:04:44,298 --> 01:04:46,466
Tady je snad nějaký mejdlo?

748
01:04:47,342 --> 01:04:50,429
- Cože?
- Soirée, fiesta.

749
01:04:50,512 --> 01:04:52,598
Aha!

750
01:04:52,681 --> 01:04:54,891
Párty s nejrůznějšími lidmi.
Umělci a vědci

751
01:04:54,975 --> 01:04:57,686
se dvakrát za měsíc sejdou.
Zapomněla jsem, že je to dnes.

752
01:04:57,769 --> 01:05:01,356
Kdo má problém s pamětí, zlato?

753
01:05:01,440 --> 01:05:04,109
Neboj se,
to se některým dobrovolníkům stává.

754
01:05:04,192 --> 01:05:06,236
- Mělo by se ti to vybavit.
- Zmlkni!

755
01:05:06,320 --> 01:05:08,780
OBSERVATOŘ

756
01:05:08,864 --> 01:05:12,242
Tak co, představoval sis to takhle?

757
01:05:13,577 --> 01:05:15,287
Hotel Plejády?

758
01:05:21,209 --> 01:05:22,044
Díky.

759
01:05:26,715 --> 01:05:28,091
Moc pěkné.

760
01:05:29,009 --> 01:05:29,885
Ahoj!

761
01:05:30,719 --> 01:05:32,346
Doktorko Clemensová!

762
01:05:32,429 --> 01:05:34,556
- Doktore Nyei!
- Moc rád vás vidím.

763
01:05:34,640 --> 01:05:36,266
Díky, že jste si našla čas.

764
01:05:36,350 --> 01:05:38,268
- Bavíte se?
- To ano.

765
01:05:38,352 --> 01:05:39,936
- Znáte Grega?
- Doktore Wittle!

766
01:05:40,020 --> 01:05:40,854
Ano, Greg.

767
01:05:40,937 --> 01:05:43,982
Objednali jsme si
váš myšlenkový vizualizér.

768
01:05:44,066 --> 01:05:48,945
Je s ním legrace. Už jste mu
někdy řekl: „Jsem v rejži?“

769
01:05:49,029 --> 01:05:51,657
- Jo.
- Už jste to udělal? To je výborné.

770
01:05:51,740 --> 01:05:54,534
- Ne, opravdu. „Jsem v rejži.“ Zkuste to.
- Dobře.

771
01:05:54,618 --> 01:05:57,204
Je to úžasné! No, moc vám to oběma sluší.

772
01:05:57,287 --> 01:05:59,581
- Vám taky.
- Díky, že jste si našli čas.

773
01:05:59,665 --> 01:06:01,041
- Prosím vás, tohle?
- Ano!

774
01:06:01,124 --> 01:06:03,460
Hodím to na sebe,
když je mi jedno, jak vypadám.

775
01:06:03,543 --> 01:06:05,003
Pokračujte, šílenci.

776
01:06:05,087 --> 01:06:06,088
- Dobře.
- Děkujeme.

777
01:06:06,171 --> 01:06:07,005
Užijte si.

778
01:06:08,256 --> 01:06:10,884
Koupil tvůj vizualizér!

779
01:06:14,554 --> 01:06:16,098
Teď jsi na mě udělal dojem.

780
01:06:16,181 --> 01:06:21,728
Možná, jen možná,
peklo není tak hrozné místo.

781
01:06:21,812 --> 01:06:26,316
Kdykoliv slyším:
„Panebože, vařící olej v pekle,“

782
01:06:26,400 --> 01:06:31,863
moje první asociace je divoká párty,
grilování, sexuální orgie,

783
01:06:31,947 --> 01:06:33,865
alkohol a tak dále.

784
01:06:33,949 --> 01:06:37,411
Co když je tohle skutečný život v pekle?

785
01:06:37,494 --> 01:06:41,665
A co když v pekle čas od času

786
01:06:41,748 --> 01:06:46,753
přichází nějaký ďáblův zástupce
k lidem, kteří se tam baví

787
01:06:46,837 --> 01:06:48,630
a řekne jim: „Poslouchejte, lidi,

788
01:06:48,714 --> 01:06:53,301
teď budeme na čtvrt hodiny,
pozorováni nebem.

789
01:06:53,385 --> 01:06:56,179
Tak prosím předstírejte, že trpíte.“

790
01:07:04,354 --> 01:07:08,650
Jsem rád, že jsem vás zastihl o samotě.
Chci vám něco říct.

791
01:07:08,734 --> 01:07:12,195
Proslýchá se,
že s Isabeliným výzkumem byly problémy.

792
01:07:12,738 --> 01:07:14,448
Slyšel jste o tom něco?

793
01:07:15,490 --> 01:07:18,201
Ne, já... Mám z toho dobrý pocit.

794
01:07:18,285 --> 01:07:23,915
Fajn. Všichni chceme, aby uspěla.
Ale v sázce je její pověst.

795
01:07:29,963 --> 01:07:32,758
Co říkal? Co chtěl?

796
01:07:40,015 --> 01:07:41,391
Co ti řekl?

797
01:07:41,892 --> 01:07:45,937
Řekl, že všichni opravdu
chtějí, abys uspěla.

798
01:07:50,650 --> 01:07:52,944
- Vážně?
- Nemyslím si, že je to špatné.

799
01:07:53,028 --> 01:07:55,906
Tak proč jsi mi neřekl, co říkal?

800
01:07:55,989 --> 01:07:58,366
Kecáš. Myslíš, že ti věřím?

801
01:07:58,450 --> 01:08:00,619
- Myslíš, že jsem blbá?
- Isabel, on...

802
01:08:00,702 --> 01:08:03,580
Myslíš si, že nevím,
že se mi ti lidé vysmívají?

803
01:08:03,663 --> 01:08:05,582
Na co sakra čumíte?

804
01:08:05,665 --> 01:08:08,251
- Isabel!
- Ne.

805
01:08:08,335 --> 01:08:11,087
- Nikdo tady ve mě nevěří.
- Chtějí, abys měla úspěch!

806
01:08:11,171 --> 01:08:12,964
- Neříkej nikdo. Jsem tady já!
- Jo.

807
01:08:13,048 --> 01:08:17,385
- Jsi na jejich straně!
- Hele, jsem tady. A já v tebe věřím.

808
01:08:17,469 --> 01:08:18,303
Jasný?

809
01:08:22,682 --> 01:08:25,519
Věřím ve všechno, co děláš.

810
01:08:28,730 --> 01:08:31,441
Trpělivost, kterou se mnou máš, je krásná.

811
01:08:32,317 --> 01:08:33,652
Vypadněme odsud.

812
01:08:35,529 --> 01:08:37,239
Moje babička říkávala:

813
01:08:37,322 --> 01:08:40,826
„Vesmír stojí na hřbetě želvy.“

814
01:08:40,909 --> 01:08:44,955
A já se ptala: „Babičko,
Na čem stojí ta želva?“

815
01:08:45,038 --> 01:08:50,126
S klidem odpověděla: „Na další želvě.

816
01:08:50,210 --> 01:08:53,213
A ta stojí na další.

817
01:08:53,296 --> 01:08:56,258
A tak dál, na další a další.“

818
01:08:56,341 --> 01:09:01,513
Ukázalo se, že jsou to samé želvy.

819
01:09:03,139 --> 01:09:06,268
Nepřibližoval bych se k němu.
Může být nepředvídatelný.

820
01:09:46,141 --> 01:09:49,936
Je trochu studená. To jsem nečekal.

821
01:09:50,020 --> 01:09:51,563
Už si stěžuješ.

822
01:09:52,522 --> 01:09:54,733
Jsem v pohodě, jen je chladná.

823
01:09:56,192 --> 01:09:59,195
Mám jen jednu šanci. Jedinou.

824
01:10:00,196 --> 01:10:05,243
Ukážu těm arogantním,
snobáckým zkurvysynům,

825
01:10:05,702 --> 01:10:09,497
že přístup k mozkovému boxu
je lidské právo!

826
01:10:17,464 --> 01:10:21,927
Publikuj to. Přestaň se bát.
Vydej to a nech lidi, ať rozhodnou.

827
01:10:22,010 --> 01:10:24,846
Musíme se vrátit do mozkového boxu, Gregu.

828
01:10:24,930 --> 01:10:29,684
Potřebuju kompletní data.
Musíme dokončit ten cyklus.

829
01:10:29,768 --> 01:10:32,854
Máš dost dat, Isabel.

830
01:10:32,938 --> 01:10:35,899
Nemluvě o tom, že se tam nevrátím.

831
01:10:37,484 --> 01:10:40,820
Přestaň o sobě pochybovat.

832
01:10:42,238 --> 01:10:44,908
Proč se tak staráš, co si myslí?

833
01:10:45,659 --> 01:10:47,577
Vyjdi s tím ven.

834
01:10:48,119 --> 01:10:49,996
Bude jim to připadat skvělé.

835
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
A když ne...

836
01:10:54,960 --> 01:10:56,211
A když ne?

837
01:10:58,046 --> 01:11:00,215
Tak jsme tady.

838
01:11:00,632 --> 01:11:02,050
Spolu.

839
01:11:06,137 --> 01:11:08,640
Neříkala jsi mi, že jsme spřízněné duše?

840
01:11:12,310 --> 01:11:14,896
Můžu s tebou udělat rozhovor na pódiu?

841
01:11:18,233 --> 01:11:20,068
Bude mi ctí.

842
01:11:21,569 --> 01:11:24,072
Naše dnešní mluvčí,
doktorka Isabel Clemensová,

843
01:11:24,155 --> 01:11:26,992
je průkopnicí simulačních mozkových boxů.

844
01:11:27,450 --> 01:11:30,745
Ošklivé simulované světy,
které uživatelům mohou napomoci k tomu,

845
01:11:30,829 --> 01:11:35,083
aby byli schopni ocenit skutečný svět.

846
01:11:35,166 --> 01:11:37,252
- Doktorko Clemensová.
- Mockrát děkuji.

847
01:11:39,337 --> 01:11:40,880
Co je to blaženost?

848
01:11:41,756 --> 01:11:45,010
Blaženost není pocit, není to místo.

849
01:11:45,093 --> 01:11:48,847
Je to stav mysli, kterého lze dosáhnout

850
01:11:49,389 --> 01:11:54,686
pouze porozuměním kontrastu
s opačným stavem mysli.

851
01:11:55,395 --> 01:11:58,982
Ale důkaz získáme pouze tehdy,
když hypotézu podrobíme testu.

852
01:12:00,483 --> 01:12:04,738
Prosím, seznamte se
s mým pokusným morčetem, doktorem Wittlem.

853
01:12:07,365 --> 01:12:09,117
Prosím, posaďte se, doktore Wittle.

854
01:12:09,200 --> 01:12:10,869
MOZKOVÝ BOX

855
01:12:10,952 --> 01:12:14,456
Než připojíme dobrovolníka
k mozkovému boxu,

856
01:12:14,539 --> 01:12:16,916
vždy mu položíme řadu otázek.

857
01:12:17,000 --> 01:12:20,795
A teď položím doktoru Wittleovi
tytéž otázky,

858
01:12:20,879 --> 01:12:24,466
abychom mohli porovnat
jeho odpovědi s předchozími.

859
01:12:25,759 --> 01:12:28,678
Doktore Wittle, jak se teď cítíte?

860
01:12:37,896 --> 01:12:40,398
Cítím se skvěle. Jsem rád, že jsem tady,

861
01:12:40,482 --> 01:12:44,402
a děkuji za milé přijetí.

862
01:12:45,612 --> 01:12:47,030
- Doktore Wittle...
- Ano.

863
01:12:47,113 --> 01:12:48,740
Jak se teď cítíte?

864
01:12:48,823 --> 01:12:52,619
Fajn. Skvěle. Jo, jasně.

865
01:12:52,702 --> 01:12:54,954
Chci říct, je to opravdu první otázka?

866
01:12:55,038 --> 01:12:58,208
Nebo jen kecáme, než začnete?

867
01:13:02,253 --> 01:13:04,172
Trápí vás něco, doktore Wittle?

868
01:13:04,255 --> 01:13:07,467
Ne. Vůbec nic. Já...

869
01:13:07,550 --> 01:13:11,096
Cítím se, jako bych umřel
a dostal se do nebe.

870
01:13:11,596 --> 01:13:13,098
Ale bez toho umírání.

871
01:13:14,474 --> 01:13:15,350
Doktore Wittle...

872
01:13:15,433 --> 01:13:17,852
- Ano.
- Trápí vás něco?

873
01:13:17,936 --> 01:13:20,605
Kromě toho, že jsem vaše pokusné morče?

874
01:13:20,688 --> 01:13:23,483
Jen obvyklé vzestupy a pády života.

875
01:13:25,068 --> 01:13:27,278
Teda... můžu být na chvíli malicherný?

876
01:13:27,362 --> 01:13:30,406
Jsem trochu frustrovaný,
vytápění bazénu...

877
01:13:30,490 --> 01:13:31,741
nějak nefunguje.

878
01:13:31,825 --> 01:13:36,121
Je sakra těžké,
aby se bazén vyhřál na teplotu,

879
01:13:36,204 --> 01:13:40,250
kdy si po skoku do něj nepřipadáte,
že jste v Klubu ledních medvědů.

880
01:13:42,252 --> 01:13:43,461
Doktore Wittle...

881
01:13:43,545 --> 01:13:47,590
Máte pocit, že vám něco nebo někdo
právě teď ve vašem životě chybí?

882
01:14:19,998 --> 01:14:21,124
Doktore Wittle?

883
01:14:22,542 --> 01:14:23,543
Gregu?

884
01:14:28,381 --> 01:14:31,301
Nemám pocit, že by mi cokoli chybělo.

885
01:14:33,803 --> 01:14:34,637
Doktore Wittle...

886
01:14:34,721 --> 01:14:36,639
Ano, doktorko Clemensová.

887
01:14:36,723 --> 01:14:41,269
Máte pocit, že vám něco nebo někdo
právě teď ve vašem životě chybí?

888
01:14:43,688 --> 01:14:46,232
To je... to je hloupá otázka.

889
01:14:47,358 --> 01:14:49,569
Dělám si srandu, jen žertuju.

890
01:14:49,652 --> 01:14:53,114
Prosím odpovězte podle pravdy.
Takhle to funguje.

891
01:14:53,198 --> 01:14:56,075
Dobře. Takhle to funguje.

892
01:14:57,994 --> 01:14:58,828
Ano.

893
01:15:01,039 --> 01:15:04,876
Něco mi chybí, ale nechci o tom mluvit.

894
01:15:08,046 --> 01:15:10,423
Jak tedy můžete vidět,

895
01:15:10,590 --> 01:15:15,011
tento kdysi frustrovaný a nevrlý muž...

896
01:15:16,471 --> 01:15:20,600
je nyní plný údivu...

897
01:15:22,852 --> 01:15:25,521
a uznání.

898
01:15:25,605 --> 01:15:30,026
Touží po každém doušku života.

899
01:15:38,451 --> 01:15:40,036
Děkuji.

900
01:15:41,704 --> 01:15:44,082
Gratuluji. Dokázala jste,
že se všichni mýlili.

901
01:15:44,165 --> 01:15:45,583
Mockrát vám děkuji.

902
01:15:45,667 --> 01:15:47,335
Četl jsem vaši závěrečnou práci.

903
01:15:47,418 --> 01:15:50,463
Hodlám ji zaslat časopisu Příroda a věda

904
01:15:50,546 --> 01:15:53,841
a doufám, že se objeví na obálce.
Je fantastická.

905
01:15:53,925 --> 01:15:55,635
Nevím, co říct.

906
01:15:55,718 --> 01:15:59,264
Vydržte, může se z toho
vyklubat profesura.

907
01:16:00,473 --> 01:16:04,185
Musím to říct Gregovi.
Viděl někdo doktora Wittlea?

908
01:16:04,269 --> 01:16:05,311
Děkuji vám.

909
01:16:06,479 --> 01:16:08,773
- A pro vás, pane?
- Cabernet sauvignon.

910
01:16:14,821 --> 01:16:15,697
Šampaňské.

911
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
Počkat, co...

912
01:16:33,339 --> 01:16:35,675
Promiňte. Počkej, chci tě jen pozdravit.

913
01:16:35,758 --> 01:16:36,759
Doktorko Clemensová...

914
01:16:36,843 --> 01:16:39,679
Odkud přišel původní nápad?
Kde se to celé zrodilo?

915
01:16:39,762 --> 01:16:41,889
- Jo.
- Ano. Gratuluji, doktorko.

916
01:16:41,973 --> 01:16:44,350
- Děkuji, mockrát díky.
- Krásná práce.

917
01:16:44,434 --> 01:16:46,436
Musím někoho najít.

918
01:16:47,895 --> 01:16:52,191
Stůj, prosím tě, jen chci...
Chci jen slyšet tvůj hlas.

919
01:16:53,484 --> 01:16:55,486
Opravdu jsi tady na tomhle místě?

920
01:16:57,488 --> 01:17:00,116
Ano. Jsem tu s tebou.

921
01:17:00,533 --> 01:17:01,784
Takže jsi skutečná?

922
01:17:02,994 --> 01:17:03,870
Ano, jsem skutečná.

923
01:17:04,412 --> 01:17:06,622
Ty jsi v Isabelině pracovně?

924
01:17:06,706 --> 01:17:09,709
- Jsi jedna z dobrovolnic?
- Jmenuju se Emily.

925
01:17:09,792 --> 01:17:11,210
- Ne, já...
- Já jsem Emily.

926
01:17:11,294 --> 01:17:15,089
Vím, kdo jsi, ale jak to,
že jsi tady ve skutečném světě?

927
01:17:15,173 --> 01:17:18,176
- Jsem tvoje dcera.
- Já vím.

928
01:17:18,259 --> 01:17:23,473
Nemyslím si, že mám opravdovou dceru
tady ve skutečném světě.

929
01:17:23,556 --> 01:17:27,268
Jmenuješ se Greg Wittle.

930
01:17:28,728 --> 01:17:31,814
Máš syna a dceru.

931
01:17:32,857 --> 01:17:34,400
Arthura a Emily.

932
01:17:34,984 --> 01:17:38,488
Nemyslí ti to jasně,
protože to v hlavě nemáš úplně v pořádku.

933
01:17:41,491 --> 01:17:44,118
Byla jsem ve tvém stanu, tati.

934
01:17:50,583 --> 01:17:51,667
To je v pořádku.

935
01:17:56,339 --> 01:17:58,883
Víš, je těžké rozeznat, co je co.

936
01:18:00,343 --> 01:18:03,971
Začíná mi to připadat jako trik.

937
01:18:07,850 --> 01:18:09,811
Když mi bylo šest...

938
01:18:10,895 --> 01:18:11,896
Ty...

939
01:18:11,979 --> 01:18:13,856
ukládal jsi mě do postele a...

940
01:18:15,441 --> 01:18:19,153
Řekla jsem: „Opatrně,
nechci abys mi zamotal uzel.“

941
01:18:19,237 --> 01:18:20,780
A ty jsi řekl:

942
01:18:20,863 --> 01:18:23,324
„Beruško, nemůžu ti zamotat mozek,

943
01:18:23,408 --> 01:18:26,786
máš ho v hlavě, je chráněný lebkou.“

944
01:18:27,495 --> 01:18:28,871
A já řekla:

945
01:18:28,955 --> 01:18:32,041
„Ne, můj uzel, tati.

946
01:18:32,125 --> 01:18:34,836
Uzel. Ne můj mozek.“

947
01:18:35,294 --> 01:18:37,713
Uzel.

948
01:18:38,923 --> 01:18:40,716
„Uzel“, ne „mozek“.

949
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
- Vzpomínáš si.
- Ano, vzpomínám si.

950
01:18:47,014 --> 01:18:48,516
No tak, přestaňte.

951
01:18:53,312 --> 01:18:56,899
Doktorko Clemensová,
povězte nám, co o tom víte.

952
01:18:57,900 --> 01:18:59,527
Ale doktorka Clemensová tvrdí,

953
01:18:59,610 --> 01:19:04,907
že se ty ozvěny paměti
ze světa mozkového boxu vytratí.

954
01:19:04,991 --> 01:19:08,744
Je to jen vedlejší efekt toho,
že neměla dost modrých krystalů.

955
01:19:13,583 --> 01:19:18,880
Jednoho dne
si mezi těmito světy budeš muset vybrat.

956
01:19:19,964 --> 01:19:21,632
A možná,

957
01:19:21,716 --> 01:19:23,342
nějak,

958
01:19:24,010 --> 01:19:25,553
pro tebe,

959
01:19:26,220 --> 01:19:27,889
jsou skutečné oba.

960
01:19:30,308 --> 01:19:32,351
Takže jen...

961
01:19:32,435 --> 01:19:33,436
prostě...

962
01:19:34,770 --> 01:19:36,939
udělej to, co je pro tebe nejlepší, ano?

963
01:19:38,357 --> 01:19:39,817
Gregu!

964
01:19:49,118 --> 01:19:50,786
Nechte mě!

965
01:19:54,540 --> 01:19:55,374
Isabel!

966
01:19:55,458 --> 01:19:58,294
Gregu!

967
01:20:11,682 --> 01:20:12,517
Sakra.

968
01:20:15,144 --> 01:20:16,854
Vidělas? Použil jsem ty schopnosti.

969
01:20:16,938 --> 01:20:19,649
To je nemožné. Neměly by tu fungovat.

970
01:20:30,117 --> 01:20:31,994
Gregu, tohle je fakt zlé.

971
01:20:40,545 --> 01:20:43,798
Musíme jít zpátky do laborky.
Potřebujeme víc modrých krystalů.

972
01:20:43,881 --> 01:20:45,216
Proč bychom se tam vraceli?

973
01:20:45,299 --> 01:20:46,926
To je hrozný nápad!

974
01:20:47,009 --> 01:20:48,553
Vzali jsme si jen osm.

975
01:20:48,678 --> 01:20:51,639
Ale říkala jsi, že je to jen odhad.

976
01:20:51,722 --> 01:20:54,308
Tak jsem se asi přepočítala.

977
01:20:54,392 --> 01:20:56,435
Musíš mi to vysvětlit!

978
01:20:56,519 --> 01:21:00,565
Buňky v mozkovém boxu
se nám musely dostat do hlavy.

979
01:21:00,648 --> 01:21:04,986
Jako bychom si nějaké
simulace přivedli až sem,

980
01:21:05,069 --> 01:21:07,405
i když jsme odpojeni.

981
01:21:07,488 --> 01:21:09,073
Dobře, tak jak to napravíme?

982
01:21:09,156 --> 01:21:10,992
Vezmeme si každý deset krystalů.

983
01:21:11,075 --> 01:21:13,578
- Liangu, jdeme.
- Copak tu nemají krystaly?

984
01:21:13,661 --> 01:21:16,372
Tady neexistují. Musíme se vrátit.

985
01:21:16,455 --> 01:21:18,833
Jsou vyráběny jen uvnitř.

986
01:21:18,916 --> 01:21:21,711
Je tu problém.
Hlavní gama vlny mozku jsou nízké.

987
01:21:21,794 --> 01:21:23,671
Odcházíme, hned.

988
01:21:23,754 --> 01:21:26,048
Dokážu to rozchodit jen na pár vteřin.

989
01:21:26,132 --> 01:21:27,508
Připraven?

990
01:21:27,592 --> 01:21:30,094
Doktorko Clemensová, co ta studie?
Vaše poslání?

991
01:21:30,177 --> 01:21:33,514
Drž sakra hubu a stiskni už to tlačítko!

992
01:21:33,598 --> 01:21:35,349
Vyřešíme to později.

993
01:21:46,319 --> 01:21:49,655
MYŠLENKOVÝ VIZUALIZÉR

994
01:21:59,081 --> 01:22:02,043
Miláčku! Zlato, jsme zpátky!

995
01:22:02,627 --> 01:22:05,880
Pojď, jdeme najít Kenda.

996
01:22:15,723 --> 01:22:17,725
- Je tu Kendo?
- Sem nesmíš.

997
01:22:17,808 --> 01:22:19,310
Sklapni.

998
01:22:21,062 --> 01:22:24,649
Dobře, zmrdi falešný.
Kde je Kendo? Potřebujeme 20 modrých.

999
01:22:24,732 --> 01:22:26,776
- Ty nikdo nemá.
- Kendo je mít bude.

1000
01:22:26,859 --> 01:22:28,194
Kde je?

1001
01:22:28,277 --> 01:22:29,236
Kde je?

1002
01:22:32,323 --> 01:22:34,450
Začneme znovu. Kde je Kendo?

1003
01:22:38,954 --> 01:22:39,872
Kde je?

1004
01:22:46,003 --> 01:22:48,214
Jak to, že jsi živý? Bjorne!

1005
01:22:48,297 --> 01:22:51,008
- Zavolejte někdo ochranku.
- Dobře. Chlapi!

1006
01:22:51,092 --> 01:22:54,178
Viděl jsem tě vypadnout z okna.
Taky jsi to viděl!

1007
01:22:54,261 --> 01:22:56,597
- Dobře.
- Vypadl z okna!

1008
01:22:56,681 --> 01:23:00,226
- Bjorne, koukni na mě! Jsem klidný!
- Chceš, abych ji zavolal?

1009
01:23:00,309 --> 01:23:04,105
- Děláš si ze mě srandu? Nedělej to!
- Dojdi si pro jídlo.

1010
01:23:04,188 --> 01:23:05,898
- No tak.
- Ne, jen mi řekni proč!

1011
01:23:05,981 --> 01:23:07,733
Teď! Pohyb!

1012
01:23:07,817 --> 01:23:09,068
Běž! No tak!

1013
01:23:09,694 --> 01:23:11,195
Našla jsem Kenda.

1014
01:23:11,278 --> 01:23:13,531
Bjorn žije. Můj šéf je naživu.

1015
01:23:13,614 --> 01:23:15,533
- Viděla jsi to?
- Panebože!

1016
01:23:15,616 --> 01:23:20,204
Je to FGO! Restartovali ho! No tak!

1017
01:23:21,163 --> 01:23:22,832
Kendo je u toho bufetu?

1018
01:23:22,915 --> 01:23:26,335
- Ne, ale naše auto ano.
- Falešný!

1019
01:23:28,003 --> 01:23:30,339
Ahoj, krásky.

1020
01:23:30,965 --> 01:23:33,718
Má někdo tabasco?

1021
01:23:33,801 --> 01:23:37,138
Tabasco? O čem to sakra mluvíš, krávo?

1022
01:23:37,221 --> 01:23:39,724
Pepřák. Na zlý kluky.

1023
01:23:39,807 --> 01:23:42,226
Vypadni odsud
s těma svejma shnilejma zubama.

1024
01:23:44,270 --> 01:23:46,647
Dej té mrše kartáček na zuby.

1025
01:23:47,314 --> 01:23:50,985
Jo, mám hnusný zuby,
ale taky mám dvacku. Dej mi to.

1026
01:23:51,068 --> 01:23:52,528
Kdo to má?

1027
01:23:55,656 --> 01:23:58,909
Falešná, falešná,
falešná, falešná, skutečná!

1028
01:24:05,708 --> 01:24:08,669
Hej, máš náladu?

1029
01:24:08,753 --> 01:24:11,464
To je jedinej důvod,
proč jsem do týhle díry přijel.

1030
01:24:17,261 --> 01:24:18,095
Takže...

1031
01:24:18,971 --> 01:24:20,306
Co to bude?

1032
01:24:21,098 --> 01:24:23,476
Dáme si kuřbu a prst do zadku.

1033
01:24:23,559 --> 01:24:25,144
- Jistě.
- Dobře.

1034
01:24:25,227 --> 01:24:27,521
- Jen si vytáhnu rtěnku.
- Dobře.

1035
01:24:27,605 --> 01:24:28,606
Kurva!

1036
01:24:37,782 --> 01:24:39,492
Ne, peněženku!

1037
01:24:41,911 --> 01:24:44,872
Ano! Modrý! Jdeme na to!

1038
01:24:46,373 --> 01:24:47,708
Podívej, co jsem našla.

1039
01:24:49,794 --> 01:24:52,171
Jo, kurva!

1040
01:25:04,767 --> 01:25:06,852
Filozofická otázka. Kendo je skutečný.

1041
01:25:06,936 --> 01:25:09,522
- Takže, jestli Kendo...
- Jo, Kendo je skutečný.

1042
01:25:09,605 --> 01:25:12,733
Ale jestli zemře tady, tam ne.

1043
01:25:13,567 --> 01:25:17,238
Nic mu neudělám.
Přestaň se na mě takhle dívat.

1044
01:25:18,280 --> 01:25:19,657
Doktorko Clemensová!

1045
01:25:20,616 --> 01:25:22,660
Kendo. Potřebujeme modré krystaly.

1046
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
Nemám čas to vysvětlovat,
ale nahoře se to pěkně sere.

1047
01:25:26,330 --> 01:25:29,542
- Dej mi je. Jdi pro ně!
- Dobře, jasně, máte je mít.

1048
01:25:29,625 --> 01:25:34,255
- Jdi pro ně! Teď!
- Dobře, mám je tady u sebe...

1049
01:25:35,089 --> 01:25:39,260
Kurva! Doktorko Clemensová, co to děláte?

1050
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
Hej!

1051
01:25:43,764 --> 01:25:47,601
Myslel jsem, že sahal po zbrani,
ale on je opravdu měl.

1052
01:25:47,685 --> 01:25:49,937
- Promiň, Kendo.
- Promiň?

1053
01:25:50,020 --> 01:25:53,399
Začínám mít pocit,
že si to všechno vymýšlíš za pochodu.

1054
01:25:53,482 --> 01:25:57,903
Je v pořádku. Možná ho trochu bolí břicho,
ale je v pořádku.

1055
01:25:59,071 --> 01:26:01,574
- Policie!
- Stát!

1056
01:26:01,657 --> 01:26:03,576
- Zůstaňte, kde jste!
- Tudy!

1057
01:26:05,828 --> 01:26:08,747
Tohle je podvrh. Tohle je falešný!

1058
01:26:08,831 --> 01:26:10,165
Nemůžeš běžet rychleji?

1059
01:26:10,249 --> 01:26:13,252
- Příliš mnoho běhání.
- Nemůžeme si ty krystaly vzít tady?

1060
01:26:13,335 --> 01:26:17,298
Musíme se dostat k tomu zařízení
a aplikovat si je nosem.

1061
01:26:17,381 --> 01:26:20,843
Proč jsme si ho nevzali,
než jsme začali střílet lidi?

1062
01:26:26,140 --> 01:26:27,182
Pospěš si, dělej!

1063
01:26:37,902 --> 01:26:39,320
No jo.

1064
01:26:39,403 --> 01:26:42,489
Někdo mi volal. Prý žebral
před svou starou kanceláří.

1065
01:26:43,115 --> 01:26:46,243
Půjdeš se mnou, prosím? Potřebuju tě.

1066
01:27:04,470 --> 01:27:06,180
Každý si musíme vzít deset.

1067
01:27:11,185 --> 01:27:12,519
Není toho dost!

1068
01:27:13,771 --> 01:27:15,731
- Není jich dost!
- Přepočítej je ještě!

1069
01:27:15,814 --> 01:27:17,316
Vylezte s rukama nad hlavou!

1070
01:27:17,399 --> 01:27:21,862
Co? Jsme v háji! Proboha.

1071
01:27:21,946 --> 01:27:24,365
- Dobře. Co to znamená?
- Jsme v loji.

1072
01:27:24,448 --> 01:27:26,742
- Jo, co to znamená?
- Jsme v háji.

1073
01:27:26,825 --> 01:27:28,577
Jeden z nás půjde domů

1074
01:27:28,661 --> 01:27:31,664
a ten druhý zůstane trčet tady.

1075
01:27:31,747 --> 01:27:34,416
- Ne, já tu nezůstanu.
- Půjdeme do vězení,

1076
01:27:34,500 --> 01:27:36,835
- a nadobro!
- Ne, poslouchej mě.

1077
01:27:36,919 --> 01:27:40,422
Musíme jít. Nemůžu tu zůstat.

1078
01:27:44,009 --> 01:27:46,512
Neboj se, to je v pořádku.

1079
01:27:47,388 --> 01:27:49,556
Vidíme vás za stromem.

1080
01:28:00,609 --> 01:28:01,860
- Vezmi si to.
- Dobře.

1081
01:28:02,486 --> 01:28:05,406
A ty budeš v pořádku. Jo? Dobře.

1082
01:28:06,490 --> 01:28:07,658
Já budu...

1083
01:28:11,704 --> 01:28:13,288
Možná si to můžeme rozdělit.

1084
01:28:13,372 --> 01:28:16,709
Honem. Ne, nebude to fungovat.
No tak, dělej.

1085
01:28:18,210 --> 01:28:19,712
Mám nápad!

1086
01:28:21,255 --> 01:28:22,798
Co když mě zabiješ?

1087
01:28:25,551 --> 01:28:30,514
Jo, hele, vezmi si ho
a prostě mi rozdrť lebku.

1088
01:28:31,223 --> 01:28:33,100
Pak se sejdeme tam.

1089
01:28:34,018 --> 01:28:36,311
- To ne...
- To je blbost.

1090
01:28:36,395 --> 01:28:39,106
To neudělám. Co když to nebude fungovat?

1091
01:28:39,189 --> 01:28:40,941
A co Kendo?

1092
01:28:41,025 --> 01:28:43,152
Možná jsem ho zabila, já nevím!

1093
01:28:43,235 --> 01:28:45,362
Nevím, čemu věřit!

1094
01:28:45,446 --> 01:28:48,949
Sakra! Kurva!

1095
01:28:49,491 --> 01:28:50,784
Jsme obklíčení?

1096
01:28:50,868 --> 01:28:53,495
Jsou dole, pošlete tam svoje lidi!

1097
01:28:54,079 --> 01:28:57,124
Jsme v rejži, zlato.

1098
01:28:57,207 --> 01:28:58,792
Jo, jsme v rejži.

1099
01:29:00,210 --> 01:29:02,004
Dobře. Pojďme.

1100
01:29:07,801 --> 01:29:08,886
Ty nejdeš?

1101
01:29:08,969 --> 01:29:13,140
Budu tady. Kdybys mě potřebovala.

1102
01:29:13,223 --> 01:29:14,433
Děkuju ti.

1103
01:29:21,023 --> 01:29:22,649
Kurva!

1104
01:29:25,277 --> 01:29:26,862
To je v prdeli...

1105
01:29:27,696 --> 01:29:29,239
Tohle je hrozné.

1106
01:29:29,323 --> 01:29:32,785
To je... Noční můra!

1107
01:29:37,039 --> 01:29:40,375
A je to moje chyba. To já to vytvořila.

1108
01:29:40,459 --> 01:29:43,337
Já jsem tuhle mizérii stvořila.
Já za to můžu.

1109
01:30:12,825 --> 01:30:15,244
Ale je to tu taky vlastně krásné.

1110
01:30:18,122 --> 01:30:19,456
Vážně!

1111
01:30:20,332 --> 01:30:22,626
Podívej se na mě. I když jsou tu policajti

1112
01:30:22,709 --> 01:30:25,045
a my jsme na útěku a prostě...

1113
01:30:25,129 --> 01:30:29,007
Víš, každý hraje svou roli.
Nikdy nevíme, jak to skončí.

1114
01:30:29,091 --> 01:30:32,886
V jednu chvíli jsme na kolečkových
bruslích a smějeme se, pamatuješ?

1115
01:30:32,970 --> 01:30:35,347
A v další nemáš ani na sendvič.

1116
01:30:35,430 --> 01:30:37,182
A co se stane dál, nikdo neví.

1117
01:30:37,266 --> 01:30:39,852
Tohle na tom světě,
co jsi stvořila, miluju.

1118
01:30:39,935 --> 01:30:42,229
Nikdy nevíš, co se stane.

1119
01:30:42,312 --> 01:30:46,150
Je posranej! Ale to je skvělý.

1120
01:30:46,233 --> 01:30:47,818
A já neodejdu.

1121
01:30:53,031 --> 01:30:54,449
Já nikam nejdu!

1122
01:30:55,534 --> 01:30:56,660
Tati!

1123
01:30:58,704 --> 01:30:59,913
Tati!

1124
01:31:02,916 --> 01:31:04,126
Tati!

1125
01:31:06,044 --> 01:31:08,046
Pozor. Zpátky! Ustup!

1126
01:31:08,130 --> 01:31:10,340
- Ne! Prosím, počkejte!
- Jdi do auta!

1127
01:31:10,424 --> 01:31:11,800
Ne, počkejte!

1128
01:31:16,180 --> 01:31:17,472
Tati!

1129
01:31:42,456 --> 01:31:43,874
Promiň.

1130
01:31:51,798 --> 01:31:53,008
Je nádherná.

1131
01:32:17,950 --> 01:32:18,784
Jdi.

1132
01:32:20,494 --> 01:32:24,081
Hej, no tak, zmrdi!

1133
01:32:25,207 --> 01:32:26,375
Pojďte!

1134
01:32:36,635 --> 01:32:40,847
- Madam, co to máte v rukou?
- Ruce vzhůru. Ukažte mi ruce!

1135
01:35:26,221 --> 01:35:32,185
VÍTEJTE
ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ

1136
01:35:39,359 --> 01:35:41,862
Greg je tu poprvé.

1137
01:35:41,945 --> 01:35:43,280
Vítej, Gregu.

1138
01:35:44,448 --> 01:35:47,826
V naší klinice nebudeš
stigmatizován za to, čím si procházíš.

1139
01:35:48,410 --> 01:35:53,498
Každý člověk na této planetě dokáže
pochopit, proč se lidé honí za blažeností.

1140
01:35:55,000 --> 01:35:58,336
Je to volná diskuze,
takže můžeš říkat, co chceš.

1141
01:35:59,212 --> 01:36:00,505
Posloucháme tě.

1142
01:36:51,723 --> 01:36:54,142
Tahle dívka tvrdí, že je moje dcera.

1143
01:36:56,978 --> 01:36:58,980
A já jí věřím.

1144
01:37:16,748 --> 01:37:22,671
blaženost

1145
01:37:58,039 --> 01:37:59,124
Ahoj, tati.

1146
01:38:01,543 --> 01:38:03,128
Promiň, že jdu pozdě...

1147
01:38:05,046 --> 01:38:08,425
Viděl jsem ty kytky růst podél silnice.

1148
01:38:09,843 --> 01:38:11,928
Říkal jsem si, že jsou hezké. Tak...

1149
01:38:16,266 --> 01:38:18,059
Nejdeš pozdě, tati.

1150
01:38:21,521 --> 01:38:22,856
Jsi tady.

1151
01:43:37,128 --> 01:43:39,130
Překlad titulků: Vixo

1152
01:43:39,213 --> 01:43:41,215
Kreativní dohled:Vít Bezdíček



