1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:14,180
ET STED OVER STILLEHAVET

4
00:00:14,347 --> 00:00:18,393
-Hva har skjedd?
-Drivstoffpumpen er ødelagt.

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,521
-Er den i det hele tatt brukbar nå?
-Nei.

6
00:00:21,688 --> 00:00:26,192
Nei, luften kom rett i fjeset på meg
fra tanken da den sviktet.

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,445
Vi har i beste fall 300 liter.

8
00:00:29,946 --> 00:00:36,369
Delt på 51 blir det fem... Vi har
5,9 timers flytid i hovedtanken.

9
00:00:36,536 --> 00:00:41,916
300 delt på 51. 5,3.

10
00:00:42,083 --> 00:00:46,379
I så fall
slipper vi opp for drivstoff...

11
00:00:47,964 --> 00:00:50,300
...tre til fire og en halv mil
fra målet.

12
00:00:50,467 --> 00:00:53,887
Dette er et av de verste stedene
det kunne skjedd, hva?

13
00:00:54,054 --> 00:00:57,849
Det aller verste. Vi er forbi
det punktet der vi kunne snudd.

14
00:00:58,016 --> 00:01:02,395
Nærmeste øy ligger tre timer unna.
Turen ble plutselig mer spennende.

15
00:01:08,777 --> 00:01:14,282
JP Schulze og Louis Cole drømte om
å fly et enmotors fly rundt jorden.

16
00:01:14,449 --> 00:01:19,662
Dette er historien deres.

17
00:01:19,829 --> 00:01:22,374
Jeg heter Louis Cole.
De siste seks årene-

18
00:01:22,540 --> 00:01:26,503
-har jeg lastet opp en video fra
livet mitt nesten hver eneste dag.

19
00:01:26,670 --> 00:01:30,840
Jeg hadde et lite publikum da det
begynte, men det vokste over tid.

20
00:01:31,007 --> 00:01:36,388
Jeg fikk dele mine og mine venners
eventyr med folk fra hele verden.

21
00:01:36,554 --> 00:01:41,059
Jeg har alltid håpet å inspirere
andre til å leve livet fullt ut.

22
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
Jeg har klart å skape meg et liv-

23
00:01:43,478 --> 00:01:47,315
-der jeg driver med lidenskapene,
som er filmskaping og reiser.

24
00:01:47,482 --> 00:01:51,820
Jeg traff JP på en av reisene mine.
Han var tilfeldigvis flyger.

25
00:01:51,986 --> 00:01:55,865
Vi snakket om hvor sprøtt
det ville være å fly jorden rundt.

26
00:01:56,032 --> 00:02:00,870
Det var større enn noe han hadde
gjort før, men han sa han var klar.

27
00:02:01,037 --> 00:02:05,417
Jeg heter Jean-Peter Schulze,
men de fleste kaller meg JP.

28
00:02:05,583 --> 00:02:10,130
Jeg er 23 år, vokste opp i Namibia
og har alltid drømt om å fly.

29
00:02:10,296 --> 00:02:14,134
Jeg tok timer fra jeg var 11, og
det har vært en lidenskap siden da.

30
00:02:14,300 --> 00:02:17,512
Etter skolen ble jeg fanget
i dagliglivets hamsterhjul.

31
00:02:17,679 --> 00:02:21,766
Det å treffe Lous inspirerte meg
absolutt til å leve mer eventyrlig.

32
00:02:21,933 --> 00:02:25,145
Det tok ikke lang tid
før jeg avbrøt arkitektkarrieren,-

33
00:02:25,311 --> 00:02:29,065
-solgte alt jeg hadde og reiste.
Jeg delte eventyrene på nettet-

34
00:02:29,232 --> 00:02:33,028
-og utnyttet kjærligheten til
fotografering for å leve av det.

35
00:02:33,194 --> 00:02:36,406
For noen år siden syklet jeg
tvers over USA uten hjelp.

36
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
Jeg trengte et nytt eventyr.

37
00:02:38,491 --> 00:02:41,494
Politiet håper at dagens
demonstrasjon blir fredelig.

38
00:02:41,661 --> 00:02:45,081
Det har vært så mye splittelse
i verden i senere tid,-

39
00:02:45,248 --> 00:02:48,710
-og det er blitt stadig
vanskeligere å tro på det vi hører.

40
00:02:48,877 --> 00:02:53,089
Vi ville se om verden virkelig
var så splittet som mediene påstår.

41
00:02:53,256 --> 00:02:56,217
Vi prøvde på Kickstarter,
med 100 000 pund som mål.

42
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Man får ingenting uten å nå målet.

43
00:02:58,803 --> 00:03:05,393
Hvem gjorde dette? Nei. Vi fikk
nettopp et løfte om tusen pund.

44
00:03:05,560 --> 00:03:10,190
Vi klarte det! Hvordan
er det mulig at dette skjer nå?

45
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
Der kom vi opp i 100 000 pund.

46
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Som fly valgte vi et Cessna 210.

47
00:03:16,863 --> 00:03:21,409
"Baloo". Bare det helt nødvendige
for å ta livet som det faller seg.

48
00:03:21,576 --> 00:03:26,164
Jeg måtte bruke alle sparepengene
mine for å kjøpe flyet.

49
00:03:26,331 --> 00:03:28,500
Så mye betydde den turen for meg.

50
00:03:28,667 --> 00:03:31,586
-Hvordan har du det, JP?
-Jeg er glad.

51
00:03:32,921 --> 00:03:38,468
-Jeg er glad vi ikke flyr i dette.
-Det ville vi aldri gjort.

52
00:03:38,635 --> 00:03:43,640
Planen var å fly jorden rundt
mot øst. Over USA, opp til Canada,-

53
00:03:43,807 --> 00:03:46,559
-så til Grønland, Island
og dumpe ned i Europa.

54
00:03:46,726 --> 00:03:50,855
Ned til Egypt og over til
Abu Dhabi. Så Pakistan, India,-

55
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
-over Sørøst-Asia
ned til Australia og New Zealand-

56
00:03:54,317 --> 00:03:57,153
-og så hoppe
via stillehavsøyene Fiji,-

57
00:03:57,320 --> 00:04:02,450
-Amerikansk Samoa, Kiribati og
Hawaii. Og så til California igjen.

58
00:04:02,617 --> 00:04:06,162
Dermed hadde vi
fløyet jorden rundt.

59
00:04:06,329 --> 00:04:09,374
Vi bestemte oss
for å gjøre det på 81 dager.

60
00:04:09,541 --> 00:04:15,005
Vi var selvsikre nok til å ha alt
klart for en kjempefest på dag 81.

61
00:04:15,171 --> 00:04:19,718
Det vi alltid blir spurt om, er
hvorfor vi gjør noe så risikabelt.

62
00:04:19,884 --> 00:04:23,263
Vi to hadde helt forskjellige
og veldig personlige grunner.

63
00:04:23,430 --> 00:04:26,474
Jeg kjøper
noe viktig verktøy til turen.

64
00:04:26,641 --> 00:04:30,645
JP sa at vi trengte en skiftenøkkel.
Jeg fant denne karen.

65
00:04:30,812 --> 00:04:35,567
Livets gang har gjort meg usikker
på meg selv og hva jeg klarer.

66
00:04:35,734 --> 00:04:37,777
Så det gjaldt ikke
bare å se verden.

67
00:04:37,944 --> 00:04:41,948
Det handlet om å ta en enorm
mental og fysisk utfordring-

68
00:04:42,115 --> 00:04:46,953
-og se om jeg faktisk klarer det.
Overvinner jeg tvilen på meg selv?

69
00:04:47,120 --> 00:04:50,165
Kan jeg gjøre noe stort
og kanskje inspirere andre?

70
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
Rene Michelin-mannen.

71
00:04:51,875 --> 00:04:55,086
Jeg følte meg
som en fange i min egen boble.

72
00:04:55,253 --> 00:04:59,883
Jeg glemte å dele historiene til
folkene og kulturene vi besøkte.

73
00:05:01,926 --> 00:05:05,180
Vanlige medier vil ha oss til å tro
at vi er splittet.

74
00:05:05,347 --> 00:05:09,184
At verden er full av hat,
rasisme og fremmedfrykt.

75
00:05:09,351 --> 00:05:12,854
Gjelder det alle eller bare
en liten andel av menneskeheten?

76
00:05:13,021 --> 00:05:19,194
Jeg fikk plutselig en brennende
trang til å finne ut av sannheten.

77
00:05:21,529 --> 00:05:26,117
Da jeg var sju år, ble faren min
og vennene hans kjempegira-

78
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
- fordi to karer kom til flyplassen.

79
00:05:29,579 --> 00:05:33,583
Jeg husker bare
disse to eventyrerne som hoppet ut.

80
00:05:33,750 --> 00:05:37,128
De var solbrente
og uttørket av vinden.

81
00:05:37,295 --> 00:05:42,926
Den ene var Mike Blyth,
som da var ute på en rekordflytur.

82
00:05:43,093 --> 00:05:46,179
Han har blitt et stort forbilde
for meg siden da.

83
00:05:46,346 --> 00:05:49,474
Han har ikke bare fløyet
jorden rundt én gang, men to.

84
00:05:49,641 --> 00:05:52,602
Jeg traff JP
da jeg var på tur i et mikrofly.

85
00:05:52,769 --> 00:05:57,440
Jeg var innom Swakopmund,
og han var der som liten gutt.

86
00:05:57,607 --> 00:06:04,197
Det var vel da han fikk lysten
til å gjøre disse sprø tingene.

87
00:06:04,364 --> 00:06:08,451
De fortalte oss hvordan
de hadde fløyet helt fra Sør-Amerika.

88
00:06:08,618 --> 00:06:13,790
Jeg ble inspirert. Dette ble et mål
for meg. "Det skal jeg gjøre en dag."

89
00:06:15,166 --> 00:06:18,795
Å fly jorden rundt er nok
det vanskeligste jeg har gjort.

90
00:06:18,962 --> 00:06:24,300
Noen av utfordringene er tekniske.
Som å fly lange strekninger over hav.

91
00:06:24,467 --> 00:06:28,930
Da Louis først sa
at han tenkte på å fly jorden rundt,-

92
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
-hadde jeg noen søvnløse netter.

93
00:06:31,349 --> 00:06:34,519
Jeg tenkte
på det verste som kunne skje.

94
00:06:34,686 --> 00:06:37,814
Og jeg lærte veldig snart
å slå av hjernen min.

95
00:06:37,981 --> 00:06:42,902
Vi er blitt for redde
for å gjøre ting vi frykter.

96
00:06:43,069 --> 00:06:48,450
Men hvis man er redd for å gjøre noe,
så er det akkurat det man bør gjøre.

97
00:06:48,616 --> 00:06:54,414
Jeg ble gransket av flygermiljøet,
for det er i praksis uvørent.

98
00:06:54,581 --> 00:06:57,208
Først så jeg ikke
hvor farlig det kunne være.

99
00:06:57,375 --> 00:06:59,878
Det gikk opp for meg
da det gikk mot avgang-

100
00:07:00,045 --> 00:07:03,548
-at det sikkert er en grunn
til at så få har gjort dette.

101
00:07:03,715 --> 00:07:09,012
Man drar ut for å gjøre noe
fantastisk, og man forstår riskene.

102
00:07:09,179 --> 00:07:14,642
Man er villig til å ta riskene
og gjør det fordi det er sånn man er.

103
00:07:14,809 --> 00:07:21,149
Man har ikke noe valg
hvis eventyret kaller. Bare dra.

104
00:07:23,985 --> 00:07:28,073
Man velger først av alt flyet når
man forbereder seg på en sånn tur.

105
00:07:29,866 --> 00:07:32,494
Vi valgte et nesten
50 år gammelt Cessna 210.

106
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
Det krevde mye arbeid
å få det klart for en sånn tur.

107
00:07:35,997 --> 00:07:40,293
Det leveres med to hovedtanker
i vingene på til sammen 340 liter.

108
00:07:40,460 --> 00:07:44,047
Og to små samletanker
som sender drivstoffet til motoren.

109
00:07:44,214 --> 00:07:47,342
Å fly jorden rundt
betyr lange strekninger over havet.

110
00:07:47,509 --> 00:07:53,431
Så vi monterte noen ekstra tanker
på 518, 140 og 53 liter.

111
00:07:53,598 --> 00:07:55,141
Trykksatt av en håndpumpe.

112
00:07:55,308 --> 00:07:58,436
-Sånn får vi drivstoffet vårt.
-Å, for hånd?

113
00:07:58,603 --> 00:08:01,398
Vi skrur ikke på bryteren
til en elektrisk pumpe?

114
00:08:01,564 --> 00:08:05,485
På dette punktet vet jeg
egentlig ikke helt hva JP gjør.

115
00:08:05,652 --> 00:08:10,532
Jeg stoler på at han, som ekspert
på flyging, vet hva vi trenger.

116
00:08:10,699 --> 00:08:17,622
Det er alltid urovekkende å montere
et fly og ha noen skruer til overs.

117
00:08:17,789 --> 00:08:22,335
-Skal jeg ta ut denne?
-Hvis du vil. Vi prøver denne først.

118
00:08:22,502 --> 00:08:27,132
Vi må være forsiktige. Det blir store
problemer hvis denne får en sprekk.

119
00:08:27,298 --> 00:08:30,552
Det som gjør
at akkurat denne turen er farlig,-

120
00:08:30,719 --> 00:08:33,680
-er for det første
at vi flyr et 45 år gammelt fly.

121
00:08:33,847 --> 00:08:39,394
Og det har én stempelmotor. Så
vi tvinges ned hvis motoren dør.

122
00:08:39,561 --> 00:08:43,189
For det tredje er det ikke skapt
for å fly så langt.

123
00:08:43,356 --> 00:08:47,027
En 17 år gammel flyger er død,
og faren hans er savnet-

124
00:08:47,193 --> 00:08:49,988
-ved kysten
av Amerikansk Samoa i Stillehavet.

125
00:08:50,155 --> 00:08:53,033
De fløy jorden rundt
som en del av et rekordforsøk.

126
00:08:53,199 --> 00:08:57,746
Det er mange som har omkommet
på forskjellige typer langturer.

127
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
De har tøyd grensene.
For man må jo gjøre det.

128
00:09:01,124 --> 00:09:05,754
Man kommer ikke jorden rundt
uten å tøye grensene litt, vet dere.

129
00:09:08,840 --> 00:09:12,844
Det er dagen før vi drar.
Føler du deg godt forberedt?

130
00:09:13,011 --> 00:09:14,429
Slett ikke.

131
00:09:14,596 --> 00:09:20,226
Hva tror du
vi vil bli mest uenige om?

132
00:09:20,393 --> 00:09:26,733
Det vil nok, som du sa, handle om
at jeg tviler på dømmekraften din.

133
00:09:26,900 --> 00:09:31,321
Louis er avslappet av natur. Det er
det som gjør ham så storslagen.

134
00:09:31,488 --> 00:09:36,785
Det som gjør Louis så utrolig, gjør
ham også til et mareritt i et fly.

135
00:09:36,951 --> 00:09:40,121
Vi har fanget trykket inni der
når du lukker den.

136
00:09:40,288 --> 00:09:43,750
-Og så åpner vi den andre.
-Nei, nei, nei.

137
00:09:43,917 --> 00:09:47,462
Jeg prøvde jo å få to mennesker
jorden rundt i et Cessna 210.

138
00:09:47,629 --> 00:09:50,757
Et fly som ikke er skapt
for noe i nærheten av dette.

139
00:09:50,924 --> 00:09:56,262
Jeg ville ikke ha et ettermæle
som "idioten som tok livet av seg"-

140
00:09:56,429 --> 00:10:00,684
-"og vennen sin i et uvørent forsøk
på å fly jorden rundt".

141
00:10:00,850 --> 00:10:04,688
- Jeg vil savne deg på hele turen.
-Jeg vet det, besta.

142
00:10:15,240 --> 00:10:19,327
Dette er den dagen
da vi skal fly jorden rundt.

143
00:10:19,494 --> 00:10:25,333
KERN VALLEY I CALIFORNIA
81 DAGER IGJEN

144
00:10:47,480 --> 00:10:50,066
Jorden rundt, vennen min.
Jorden rundt.

145
00:10:51,109 --> 00:10:55,321
-Da gjør vi dette.
-Motorkraft innstilt.

146
00:10:56,698 --> 00:10:59,909
-Jeg håper det kameraet går.
-Det går, vennen min.

147
00:11:27,687 --> 00:11:31,441
-Føles det bedre nå?
-Alt føles alltid bedre oppe i lufta.

148
00:11:31,608 --> 00:11:34,569
Den første starten
var noe av det som føltes best.

149
00:11:34,736 --> 00:11:40,909
Vi hadde hele verden å utforske
og gledet oss vilt til eventyret.

150
00:11:41,076 --> 00:11:45,497
God morgen. Dette er Kern-
flyplassens automatiske samband.

151
00:11:45,663 --> 00:11:49,793
Klikk på mikken tre ganger for
instrukser, fire for radiokontroll.

152
00:12:13,316 --> 00:12:16,194
Vi klarte det!
Den første turen, kompis!

153
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
-Bang!
-Nei, nei. Knyttneven.

154
00:12:21,741 --> 00:12:25,286
-Oi, der så jeg et lynnedslag.
-Å ja? Vi skal ingen steder.

155
00:12:25,453 --> 00:12:28,039
Dette er værradaren akkurat nå.

156
00:12:29,332 --> 00:12:33,211
Vi kan i teorien
prøve å tråkle oss gjennom det der.

157
00:12:33,378 --> 00:12:38,425
Men det er å be om bråk. For
dette kan lukke seg på et øyeblikk.

158
00:12:38,591 --> 00:12:42,971
Og det er bare dumt
siden vi må gjøre det i mørket.

159
00:12:50,478 --> 00:12:57,152
Neste morgen dro vi av sted med
en trang til å komme lengst mulig.

160
00:12:58,278 --> 00:12:59,696
Unna propellen!

161
00:12:59,863 --> 00:13:05,744
Stormen fra kvelden før
hadde vel flyttet seg 160 mil.

162
00:13:05,910 --> 00:13:08,371
Så JP var sikker på
at vi kunne klare det.

163
00:13:08,538 --> 00:13:12,667
Problemet med å bestemme om man
skal dra når det er en storm forut,-

164
00:13:12,834 --> 00:13:17,464
-er at man må stole på
informasjonen man kan få om været.

165
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
Den er egentlig ikke helt perfekt.

166
00:13:20,800 --> 00:13:24,095
Det er grenser for hvor høyt
man kan fly i et Cessna 210.

167
00:13:24,262 --> 00:13:28,058
Og man kan ikke fly for lavt,
for det kan være høyder under en.

168
00:13:28,224 --> 00:13:29,601
Fjell og sånt.

169
00:13:29,768 --> 00:13:33,646
Med et rutefly, som er det de fleste
vil sammenligne turen med,-

170
00:13:33,813 --> 00:13:37,942
-er man over det meste av været.
Vi kan maksimalt fly i 14 00 fot,-

171
00:13:38,109 --> 00:13:43,365
-så vi er inni været.
Vi må takle det alle andre flyr over.

172
00:13:43,531 --> 00:13:45,200
Og hvor er dere akkurat nå?

173
00:13:45,367 --> 00:13:49,579
I lufta på vei fra St. Joseph
mot Fort Wayne. FWA.

174
00:13:49,746 --> 00:13:54,959
Det eneste instrumentet vårt som så
været, var en "tordenværsøker".

175
00:13:55,126 --> 00:13:59,881
Den så vel elektrisk aktivitet på
16 mils avstand. Hvor lynet slo ned.

176
00:14:00,048 --> 00:14:04,552
På ett tidspunkt var den nokså aktiv.
Vi kunne se mye elektrisk aktivitet.

177
00:14:04,719 --> 00:14:11,476
Det er tegn som taler til en og sier:
"Nå tøyer du grensene. Stopp."

178
00:14:11,643 --> 00:14:17,148
En god flyger hører på dem. En dårlig
flyger overser dem og fortsetter.

179
00:14:17,315 --> 00:14:19,818
Da havner man
i en situasjon uten utveier.

180
00:14:19,984 --> 00:14:22,696
Jeg overså dem.
Vi måtte rekke tilbake.

181
00:14:22,862 --> 00:14:28,618
Og det presset, som handlet om noe
om tre måneder, gikk alt innpå meg.

182
00:14:28,785 --> 00:14:33,331
Man kan ikke fly jorden rundt hvis
man hele tiden venter på perfekt vær.

183
00:14:33,498 --> 00:14:36,167
Man må før eller siden
bestemme seg for å dra.

184
00:14:36,334 --> 00:14:40,797
Og iblant kan man begå en feil
og fly inn i et uvær.

185
00:14:46,302 --> 00:14:48,471
Plutselig var det blitt null sikt.

186
00:14:48,638 --> 00:14:52,434
Med noe av den verste turbulensen
jeg noen gang har opplevd.

187
00:14:58,565 --> 00:15:01,735
Jeg så horisontindikatoren
gå forbi 90 grader.

188
00:15:01,901 --> 00:15:06,865
Det betyr at flyet i praksis er opp
ned. Jeg trodde vi kom til å dø.

189
00:15:07,032 --> 00:15:13,705
I et ekstra fælt uvær risikerer man
at flyet blir revet i stykker.

190
00:15:13,872 --> 00:15:16,541
Et lynnedslag
er også virkelig farlig.

191
00:15:16,708 --> 00:15:20,628
En uerfaren flyger
kan miste styringen over flyet.

192
00:15:20,795 --> 00:15:27,010
Jeg fulgte faktisk med på nettet
og så at de var på vei mot tordenvær.

193
00:15:27,177 --> 00:15:30,722
Kursen var gjennom
en enorm rekke av tordenvær,-

194
00:15:30,889 --> 00:15:33,641
-sikkert 160 mil lang,
som gikk over USA.

195
00:15:33,808 --> 00:15:37,729
Jeg sendte en tekstmelding til JP
og spurte: "Hva fanken gjør du?"

196
00:15:37,896 --> 00:15:39,272
"Kom deg ned på bakken!"

197
00:15:39,439 --> 00:15:45,111
Jeg snakket med flygelederne og
prøvde å styre meg gjennom dette.

198
00:15:45,278 --> 00:15:48,323
Og få mest mulig informasjon av ham.

199
00:15:48,490 --> 00:15:52,035
Jeg ante ikke hva som hendte.
Til slutt gikk jeg en tur.

200
00:15:52,202 --> 00:15:55,330
For jeg regnet med
at de kom til å omkomme.

201
00:15:55,497 --> 00:16:01,586
Da sa han noe som jeg ikke vet
om det var meningen at han skulle si.

202
00:16:01,753 --> 00:16:03,880
Men det reddet iallfall livet vårt.

203
00:16:04,047 --> 00:16:09,594
Han sa at en tornado hadde
truffet bakken noen kilometer unna.

204
00:16:09,761 --> 00:16:13,473
Det var veldig alvorlig
og veldig farlig.

205
00:16:13,640 --> 00:16:16,976
Det forklarte han meg.
Han sa at vi måtte lande.

206
00:16:17,143 --> 00:16:21,272
Vi kunne ikke og burde ikke fløyet
i dette. Vi hadde tabbet oss ut.

207
00:16:40,291 --> 00:16:43,586
Jøss. Jeg er ikke fornøyd med dette.
Slett ikke.

208
00:16:56,099 --> 00:16:59,477
Dette er veldig alvorlige greier.

209
00:17:15,410 --> 00:17:17,954
-Greit.
-Se på hendene mine.

210
00:17:20,999 --> 00:17:22,959
Jeg tror jeg må kaste opp.

211
00:17:33,720 --> 00:17:36,890
Dagen etter, da vi landet
nær Boston på USAs østkyst,-

212
00:17:37,057 --> 00:17:42,312
-traff vi JPs venn Matt.
Matt har selv fløyet jorden rundt-

213
00:17:42,479 --> 00:17:44,647
- som en av tidenes yngste flygere.

214
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Matt skulle bli med for å dele
erfaringer med oss, gi oss råd-

215
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
-og overvinne
problemer vi traff på.

216
00:17:50,987 --> 00:17:56,242
Vi skal til å ta på oss draktene.
Matt har allerede problemer.

217
00:17:56,409 --> 00:17:59,496
Dette er den første
virkelig alvorlige delen av turen.

218
00:17:59,662 --> 00:18:03,416
For vi skal fly
over et helt sprøtt terreng.

219
00:18:03,583 --> 00:18:07,545
Og vi skal fly
ganske langt over havet.

220
00:18:07,712 --> 00:18:10,757
Turene over havet
er helt klart de farligste etappene.

221
00:18:10,924 --> 00:18:15,178
Man flyr i time etter time over
åpent hav, uten noe sted å lande.

222
00:18:15,345 --> 00:18:19,849
Hvis motoren svikter
og man må lande på vannet,-

223
00:18:20,016 --> 00:18:23,895
-så er dette det farligste
som kan skje.

224
00:18:24,062 --> 00:18:27,607
Man håper alltid å slippe det,
men man må være klar for det.

225
00:18:27,774 --> 00:18:33,530
I vann så langt mot nord klarer man
å svømme i rundt 30 sekunder.

226
00:18:33,697 --> 00:18:40,829
Mer klarer man ikke fordi musklene
blir for kalde. Så fort går det.

227
00:18:40,995 --> 00:18:44,874
Så det er kjempeviktig
å ha disse draktene.

228
00:18:49,504 --> 00:18:53,049
Vi slapp sånne problemer.
De to neste flygingene gikk glatt.

229
00:18:53,216 --> 00:18:57,470
Det var fint å ha Matt om bord. Han
kunne ta noe av stresset og jobben.

230
00:18:57,637 --> 00:19:00,265
Men han tisset på sitteputa mi
ved et uhell.

231
00:19:00,432 --> 00:19:03,727
-Å nei!
-Det ble mer spennende enn jeg ville.

232
00:19:03,893 --> 00:19:08,523
Det er første gang på turen jeg har
følt at dette er det ukjente.

233
00:19:08,690 --> 00:19:11,317
Vi var for alvor
på vei ut i eventyret.

234
00:19:17,032 --> 00:19:22,454
Grønland er verdens største øy.
Rundt 3/4 av den er dekt av is,-

235
00:19:22,620 --> 00:19:26,708
-men det har vært mange ulike
folkegrupper der i årenes løp.

236
00:19:26,875 --> 00:19:31,921
Nordmenn, inuitter og oppdagelses-
reisende fra Portugal og Danmark.

237
00:19:32,088 --> 00:19:35,467
Kulturen er en salig blanding
av inuittisk og skandinavisk.

238
00:19:35,633 --> 00:19:37,052
For et sted.

239
00:19:38,887 --> 00:19:42,891
Dette er helt klart en av de kuleste
flyplassene jeg har vært på.

240
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
Ja da.

241
00:19:44,601 --> 00:19:46,353
Hvis det er noen i området-

242
00:19:46,519 --> 00:19:50,565
-sent i dag eller tidlig i morgen
som kan kjøre oss på en omvisning...

243
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Jeg har prøvd
å møte folk på turen-

244
00:19:53,360 --> 00:19:56,321
-ved å legge opp det vi gjør
på sosiale medier-

245
00:19:56,488 --> 00:19:58,323
- og vente på at noen skal svare.

246
00:19:58,490 --> 00:20:02,452
Én av disse postene satte meg
i kontakt med Natasha fra området,-

247
00:20:02,619 --> 00:20:07,082
-som var så snill å vise oss litt
av Grønland og øyas historie.

248
00:20:07,248 --> 00:20:12,170
Grønland er et stort land,
men befolkningen er ikke så stor.

249
00:20:12,337 --> 00:20:16,341
Så det er vel bare rundt 57 000 nå.

250
00:20:16,508 --> 00:20:19,135
En av tingene
som gjør meg stolt av Grønland,-

251
00:20:19,302 --> 00:20:24,557
-er at vi har så tette bånd
til kulturen og naturen vår.

252
00:20:24,724 --> 00:20:32,023
Det er så viktig å bevare kulturen og
beholde den original, kan vi jo si.

253
00:20:32,190 --> 00:20:33,817
Vinen.

254
00:20:33,983 --> 00:20:39,364
Vi vil jo ikke forandre den så mye
at vi en gang i framtiden-

255
00:20:39,531 --> 00:20:42,826
-har glemt hvordan den så ut.

256
00:20:42,992 --> 00:20:46,371
Grønland kan ha hevet seg
over mye av det som skiller oss.

257
00:20:46,538 --> 00:20:51,751
Men de har uansett ett problem
som ikke er like lett å unngå.

258
00:20:51,918 --> 00:20:54,879
Nå til en sterk advarsel
mot klimaforandringene.

259
00:20:55,046 --> 00:21:00,552
I en ny rapport sier eksperter at vi
har til 2030 med å unngå katastrofen.

260
00:21:00,719 --> 00:21:03,555
80 prosent av Grønnland
ligger under isen.

261
00:21:03,722 --> 00:21:09,477
Havnivået i verden ville steget med
katastrofale 7 m hvis alt smeltet.

262
00:21:09,644 --> 00:21:13,606
Man må ikke snakke med folk her
lenge for å merke den sterke uroen-

263
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
-om klimaforandringene
de opplever i landet sitt.

264
00:21:16,943 --> 00:21:20,613
De har parkettplass
til denne globale katastrofen.

265
00:21:20,780 --> 00:21:24,743
En nifs påminnelse på hvordan
våre miljøfiendtlige handlinger,-

266
00:21:24,909 --> 00:21:27,495
-som kan skje
på den andre siden av verden,-

267
00:21:27,662 --> 00:21:31,708
-får forferdelige
og langsiktige virkninger.

268
00:21:31,875 --> 00:21:37,213
Mika og JJ fra Grønland pratet med
meg om erfaringene sine med det.

269
00:21:37,380 --> 00:21:41,134
Det pleide å legge seg is
i hele havna hver vinter.

270
00:21:41,301 --> 00:21:44,012
Det, for eksempel, skjer ikke lenger.

271
00:21:44,179 --> 00:21:48,725
Man kan se det
når man tar fly til Nuuk.

272
00:21:48,892 --> 00:21:52,562
Da ser man mangelen på is.
Isen forsvinner bare.

273
00:21:52,729 --> 00:21:57,817
Isbreene var en gang hvite
Nå er de mer blålige eller mørkere.

274
00:21:57,984 --> 00:22:02,572
Den dypere delen av isbreen er blitt
synlig. Det har aldri skjedd før.

275
00:22:02,739 --> 00:22:04,324
Vi må bevare planeten vår.

276
00:22:04,491 --> 00:22:07,994
Akkurat som Grønland er
en advarsel mot klimaforandringer,-

277
00:22:08,161 --> 00:22:12,832
-er det også en historie om håpet
og skjønnheten planeten kan by på.

278
00:22:17,379 --> 00:22:19,964
Turen fra Grønland
var også risikabel.

279
00:22:20,131 --> 00:22:24,803
Vi måtte fly over den iskalotten
som dekker nesten hele Grønland.

280
00:22:24,969 --> 00:22:28,264
Så måtte vi fly over mer
av Nord-Atlanteren og til Island.

281
00:22:28,431 --> 00:22:33,186
Hei, åssen går'e? Oi, det er kult.
Fjellet stikker igjennom.

282
00:22:34,854 --> 00:22:36,356
Det er skikkelig stilig.

283
00:22:59,004 --> 00:23:01,047
Island var neste stoppested.

284
00:23:01,214 --> 00:23:05,343
Jeg hadde kommet litt i siget med
å fly hver dag, så presset lettet.

285
00:23:05,510 --> 00:23:08,555
Men jeg slappet aldri helt av.
Det var alltid noe-

286
00:23:08,722 --> 00:23:12,308
-som lurte et sted i sinnet mitt:
datoen vi skulle komme hjem.

287
00:23:12,475 --> 00:23:15,937
Enhver tur som er så omfattende,
trenger støttepersonell.

288
00:23:16,104 --> 00:23:20,150
Og vi hadde problemer med
å kommunisere med produsenten.

289
00:23:20,316 --> 00:23:27,073
Vi lå allerede én uke bak planen,
men Island ble en fin avveksling.

290
00:23:28,700 --> 00:23:34,414
REYKJAVIK PÅ ISLAND
72 DAGER IGJEN

291
00:23:40,503 --> 00:23:46,593
Hei. Jeg heter Helgi. Jeg er sønn av
Helgi, så navnet er Helgi Helgison.

292
00:23:46,760 --> 00:23:48,136
Sånn er det på Island.

293
00:23:49,346 --> 00:23:53,099
Drømmen min er å reise rundt
i Islands fjell i ombygde jeeper.

294
00:23:53,266 --> 00:23:56,644
For 15 år siden klarte jeg
å gjøre det til jobben min.

295
00:23:56,811 --> 00:24:00,023
På Island bestemte vi oss
for å oppleve et eventyr-

296
00:24:00,190 --> 00:24:03,443
-sør på øya,
ved å kjøre opp på en vulkan.

297
00:24:03,610 --> 00:24:08,156
Vi traff Helgi, som var grei og
tok oss med i en firehjulstrekker.

298
00:24:08,323 --> 00:24:12,952
Han var interessant. Jeg fikk spurt
ham om livet og lidenskapene hans.

299
00:24:13,119 --> 00:24:19,292
Dette er hjemmet mitt. En bobil,
for jeg vil kunne reise rundt-

300
00:24:19,459 --> 00:24:23,380
-og jobbe der jeg får lyst til.
Jeg er eventyrlysten.

301
00:24:24,673 --> 00:24:27,258
Friheten er det beste ved det.

302
00:24:27,425 --> 00:24:31,554
Han levde et liv han hadde viet
til firehjulstrekkerkjøring.

303
00:24:31,721 --> 00:24:35,517
Han tok turister med seg
på storslagne eventyrturer med bil.

304
00:24:35,684 --> 00:24:39,437
Han var så engasjert i det
at han bodde i en bobil.

305
00:24:39,604 --> 00:24:45,652
Det var så rått å treffe en
som satte lidenskapen sin så høyt.

306
00:24:45,819 --> 00:24:50,407
Det var kult å møte en som levde ut
drømmen sin, med sånn lidenskap.

307
00:24:50,573 --> 00:24:53,827
Han gikk vel bare ikke med
på det samfunnet ventet.

308
00:24:53,993 --> 00:24:59,457
Han var veldig forskjellig fra meg,
men vi hadde lignende historier.

309
00:25:00,917 --> 00:25:04,546
Som gutt likte jeg å leke
at jeg var i andre deler av verden.

310
00:25:04,713 --> 00:25:07,674
Da valgte jeg å forvandle
rommet mitt til en jungel.

311
00:25:07,841 --> 00:25:12,429
Å bo i en slags fantasiverden
formet nok synet mitt på verden-

312
00:25:12,595 --> 00:25:17,434
-og hva jeg ville gjøre. Og senere,
det var vel tidlig i 20-årene,-

313
00:25:17,600 --> 00:25:20,520
-bestemte jeg meg
for å eksperimentere litt.

314
00:25:20,687 --> 00:25:24,232
Da flyttet jeg inn
i en liten minibuss som jeg hadde.

315
00:25:24,399 --> 00:25:28,862
Jeg måtte leve nesten uten penger,
men jeg kunne reise rundt,-

316
00:25:29,029 --> 00:25:33,158
-gjøre mange ting sammen
med venner og dra rundt i Europa.

317
00:25:33,324 --> 00:25:37,871
Så jeg visste at i verste fall
kunne jeg bo i en minibuss igjen.

318
00:25:38,038 --> 00:25:41,416
Stort sett hjemløs, uten mye penger.
Det var ikke så ille.

319
00:25:41,583 --> 00:25:47,714
Ja vel. Vi har endelig kommet oss
opp til toppen av isbreen.

320
00:25:47,881 --> 00:25:51,217
Vi skal nå bare gå opp
til toppen av dette fjellet.

321
00:25:51,384 --> 00:25:55,347
Jeg syns den ligner på Pride-klippen,
så jeg måtte bare opp dit.

322
00:26:08,735 --> 00:26:13,740
Vi dro fra Island til England,
der familien ventet på flyplassen.

323
00:26:13,907 --> 00:26:17,118
Vi fikk tid til en liten flytur
med far og bestefar.

324
00:26:17,285 --> 00:26:20,955
Det er litt av en ære
å kunne fly tre generasjoner.

325
00:26:21,122 --> 00:26:25,710
Men det var langt igjen, og
datoen for hjemreisen nærmer seg.

326
00:26:25,877 --> 00:26:28,213
Flyturen var veldig morsom,-

327
00:26:28,380 --> 00:26:32,425
-men turene krevde mye forarbeid
for å sikre at de var trygge.

328
00:26:32,592 --> 00:26:37,263
N210U, vi har tårnet
og er klare for avgang. NY20.

329
00:26:37,430 --> 00:26:44,729
Jeg brukte måneder på å gjøre klar
en grundig sjekkliste foran hver tur.

330
00:26:44,896 --> 00:26:49,484
Noe av det første jeg krysser av på,
er "jeg er trygg".

331
00:26:49,651 --> 00:26:53,988
Det vil si at jeg som flyger
er klar for å fly denne turen trygt.

332
00:26:54,155 --> 00:26:59,577
Har jeg krysset av alt her, så har
jeg gjort alt for å få en trygg tur.

333
00:26:59,744 --> 00:27:01,663
Masse plass. Ja da, det går bra.

334
00:27:01,830 --> 00:27:07,002
Jeg sitter mye med datamaskinen
for å få et best mulig bilde-

335
00:27:07,168 --> 00:27:10,672
-av været og hva vi kan forvente.

336
00:27:10,839 --> 00:27:15,885
Vi fikk problemer, for dette
er ikke et vær man kan leke med.

337
00:27:16,052 --> 00:27:21,141
Vi har temperaturer under null,
og det kan føre til kraftig ising.

338
00:27:21,307 --> 00:27:24,769
JPs venn Dima ble med oss
på turen over til Tyskland.

339
00:27:24,936 --> 00:27:30,358
Han ble satt på en ildprøve
da vi opplevde noe uventet.

340
00:27:32,652 --> 00:27:36,197
På et tidspunkt bygde det seg
plutselig opp mye is på vingene.

341
00:27:36,364 --> 00:27:38,241
Vi så at det iset på ruta.

342
00:27:38,408 --> 00:27:40,326
Kan is være livsfarlig?

343
00:27:40,493 --> 00:27:45,373
Det er absolutt livsfarlig.
Ren instrumentflyging tar mange liv.

344
00:27:45,540 --> 00:27:50,295
Det som skjer når is bygger seg opp,
er at man flyr inn i underkjølt regn.

345
00:27:50,462 --> 00:27:55,508
Det er under null grader, og da
blir det underkjølte regnet til is.

346
00:27:55,675 --> 00:28:00,096
Så skjer to ting: For det første
bærer man all ekstravekten av isen.

347
00:28:00,263 --> 00:28:07,312
For det andre må vingen ha en helt
spesiell form for at man skal fly.

348
00:28:07,479 --> 00:28:09,064
Men formen er forandret.

349
00:28:09,230 --> 00:28:13,818
Jeg la merke til isen
fordi farten vår sank med 20 knop.

350
00:28:13,985 --> 00:28:16,696
-Oi.
-Det hadde ingen annen, mulig grunn.

351
00:28:16,863 --> 00:28:20,325
Jo mer is som bygger seg opp,
desto saktere går det.

352
00:28:20,492 --> 00:28:25,663
-Tårnet. N210EU.
- Vær så god.

353
00:28:25,830 --> 00:28:29,084
Kan vi gå ned til flygehøyde 70 her?

354
00:28:35,548 --> 00:28:38,426
Jeg er nysgjerrig.
Hva er minimumshøyden?

355
00:28:40,136 --> 00:28:45,642
Overgangshøyden er 60,
og minstehøyden er nå 5000 fot.

356
00:28:45,809 --> 00:28:48,144
Da slår vi på avrimingen.

357
00:28:49,396 --> 00:28:52,357
Det kommer ikke noe ut av det.

358
00:28:52,524 --> 00:28:55,318
Hvordan er det? Er det bedre?

359
00:28:56,361 --> 00:29:01,282
Du kan se at det begynner å løsne.
Der forsvinner det.

360
00:29:01,449 --> 00:29:05,870
Vi fikk heldigvis hindret mer is
i å bygge seg opp. Vi landet trygt.

361
00:29:06,037 --> 00:29:08,915
Da vi kom til Tyskland,
begynte jeg å innse-

362
00:29:09,082 --> 00:29:12,502
-at det var blitt anspent
mellom JP og meg.

363
00:29:12,669 --> 00:29:15,547
BADEN-BADEN I TYSKLAND
64 DAGER IGJEN

364
00:29:15,714 --> 00:29:20,510
Vi traff min venn Felix, som noen
kjenner fra "Expedition Happiness".

365
00:29:20,677 --> 00:29:23,346
Vi hadde en lang samtale
om hvordan turen gikk-

366
00:29:23,513 --> 00:29:26,766
-og om noen
av problemene JP og jeg hadde.

367
00:29:26,933 --> 00:29:30,937
Vi hadde funnet ut at vi
kommuniserer på helt ulike måter.

368
00:29:33,940 --> 00:29:37,485
Du får en plan dagen før,
og jeg flyr etter den.

369
00:29:37,652 --> 00:29:41,531
Du blir igjen om du ikke er klar.
Sånn takler vi den delen av...

370
00:29:41,698 --> 00:29:45,326
Tenk sånn: Jeg har bare kommet
for sent til et rutefly én gang.

371
00:29:45,493 --> 00:29:48,872
Jeg tier stille for å unngå friksjon.

372
00:29:49,039 --> 00:29:50,498
Jeg har dårlige antenner.

373
00:29:50,665 --> 00:29:53,752
Raya må si at hun er sint
for at jeg skal merke det.

374
00:29:53,918 --> 00:29:56,254
Jeg bare: "Går alt bra?"
"Ja." "Greit."

375
00:29:56,421 --> 00:29:59,758
Jeg venter at du skal merke
at tålmodigheten er tynnslitt.

376
00:29:59,924 --> 00:30:03,970
Det var første gang Louis og jeg
kunne være åpne overfor en annen-

377
00:30:04,137 --> 00:30:07,766
-om hvor forskjellige
personlighetene våre er.

378
00:30:07,932 --> 00:30:13,021
Jeg innså at...kanskje denne turen-

379
00:30:13,188 --> 00:30:16,066
-innehold for mye alvor for oss.

380
00:30:17,359 --> 00:30:23,406
På en sånn tur er man mange dager
sammen på så lite plass,-

381
00:30:23,573 --> 00:30:27,952
-ved siden av hverandre,
i en veldig anspent situasjon.

382
00:30:28,119 --> 00:30:30,330
Da unngår man ikke konflikter.

383
00:30:30,497 --> 00:30:35,502
Det minnet meg på at det er viktig
å være klar over andres følelser.

384
00:30:35,669 --> 00:30:38,838
Og ærlig talt var jeg ikke
så god til å høre på JP-

385
00:30:39,005 --> 00:30:41,466
-eller vært bevisst
på at han er presset.

386
00:30:41,633 --> 00:30:45,637
Han har hatt problemer med vår
produsent, og avgjørelsene hennes-

387
00:30:45,804 --> 00:30:49,015
-har svekket sikkerheten
og gjort jobben hans verre.

388
00:30:49,182 --> 00:30:51,309
Han føler seg oversett.

389
00:30:51,476 --> 00:30:54,979
På hele turen har jeg følt et press
om å føle timeplanen.

390
00:30:55,146 --> 00:30:58,775
Det er frustrerende når flyet
står i to uker for reparasjoner.

391
00:30:58,942 --> 00:31:03,363
Da var det best å dra hver til oss
og møtes da flyet var reparert.

392
00:31:03,530 --> 00:31:05,532
Ja vel, ja.

393
00:31:07,742 --> 00:31:11,413
Akkurat nå
har jeg en rekke følelser.

394
00:31:11,579 --> 00:31:17,752
Jeg føler meg litt punktert
og litt mindre opprømt.

395
00:31:17,919 --> 00:31:23,091
Sett under ett fullstendig utslitt.

396
00:31:23,258 --> 00:31:26,094
Det kan være bra
at vi må ta en pause.

397
00:31:32,017 --> 00:31:37,605
ISIS' brutalitet og krigen i Syria
har utløst en stor, humanitær krise.

398
00:31:37,772 --> 00:31:41,609
Den største bølgen av flyktninger
i moderne historie.

399
00:31:41,776 --> 00:31:46,865
I noen år har flyktningkrisen
fått en delt reaksjon fra verden.

400
00:31:47,032 --> 00:31:52,704
Jeg ville treffe dem og europeere
som hadde opplevd at de kom.

401
00:31:52,871 --> 00:31:56,416
Så jeg dro til øya Lésvos
mens JP fikk orden på flyet,-

402
00:31:56,583 --> 00:32:01,087
-som en gang tok i mot
mer enn 3000 flyktninger hver dag.

403
00:32:01,254 --> 00:32:04,924
Jeg snakket med folk
som hadde opplevd krisen.

404
00:32:05,967 --> 00:32:09,804
Det var en tid da man
kunne se lik på Lésvos' strender.

405
00:32:09,971 --> 00:32:13,892
De var noe man så hver dag,
og det skremmende er-

406
00:32:14,059 --> 00:32:17,187
-at man etter en stund
ikke er sjokkert lenger.

407
00:32:17,354 --> 00:32:23,193
Vi kunne se mennesker som nesten
druknet fem meter fra land.

408
00:32:23,360 --> 00:32:28,448
De kunne hoppet ut av båten,
stått bunn og vært trygge.

409
00:32:28,615 --> 00:32:32,660
Men de fikk panikk
og druknet i én meter dypt vann.

410
00:32:32,827 --> 00:32:35,372
Og vi måtte trekke inn båtene.

411
00:32:36,915 --> 00:32:39,584
Én dag åpnet jeg inngangsdøra mi,-

412
00:32:39,751 --> 00:32:43,838
-og det var 50 flyktninger
som bare sto ute i parken.

413
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
De hadde kommet
med båt kvelden før.

414
00:32:46,633 --> 00:32:50,428
De hadde betalt tusenvis
av dollar for å være på båten.

415
00:32:50,595 --> 00:32:54,808
Disse båtene er langt hinsides
grensene for det som er trygt.

416
00:32:54,974 --> 00:33:00,105
Hvis båten har plass til 20,
så setter de 50 og iblant 100 i den.

417
00:33:00,271 --> 00:33:04,317
Den første reaksjonen min
var å trekke meg unna.

418
00:33:04,484 --> 00:33:08,446
Jeg orket ikke å se mer på det.
At jeg ikke kunne gjøre noe.

419
00:33:08,613 --> 00:33:15,537
Man så småbarn og eldre.
Jeg var sjokkert, og jeg gikk i lås.

420
00:33:15,704 --> 00:33:20,792
Det tok meg rundt én
til to måneder å nullstille meg selv-

421
00:33:20,959 --> 00:33:24,045
-og si
at jeg måtte være litt tøffere.

422
00:33:24,212 --> 00:33:30,260
Da begynte vi å komme på stranda
seks om morgenen for å hjelpe til.

423
00:33:30,427 --> 00:33:32,512
Eller fem. Før vi gikk på jobb.

424
00:33:34,597 --> 00:33:38,059
En halv million mennesker
kom via denne øya.

425
00:33:38,226 --> 00:33:44,941
En gang var jeg i havnebyen,
og den har rundt 27 000 innbyggere.

426
00:33:45,108 --> 00:33:50,155
De fastslo at det var
30 000 flyktninger der den helga.

427
00:33:50,321 --> 00:33:54,492
De fleste fra lokalbefolkningen
på Mytilene var selv flyktninger.

428
00:33:54,659 --> 00:33:57,120
De fikk seg hus her
og startet på nytt.

429
00:33:57,287 --> 00:34:02,417
Vi på øya har nok
en svært intens følelse-

430
00:34:02,584 --> 00:34:04,586
-av hva det er å være flyktning.

431
00:34:04,753 --> 00:34:09,341
Menneskene i Mytilene
tok godt imot flyktningene.

432
00:34:11,760 --> 00:34:14,387
FREIBURG I TYSKLAND
58 DAGER IGJEN

433
00:34:14,554 --> 00:34:19,142
Tilbake i Tyskland traff jeg
Alaska, som hadde reist fra Syria.

434
00:34:19,309 --> 00:34:22,520
Alaska er visst
en mester på hummus.

435
00:34:22,687 --> 00:34:27,192
-Er dette spesielt?
-En spesiell greie fra Palestina.

436
00:34:27,359 --> 00:34:32,072
I 2011 var alt i orden.

437
00:34:32,238 --> 00:34:38,286
Jeg studerte med venner, men
på den andre dagen forandret alt seg.

438
00:34:38,453 --> 00:34:41,456
Syriske sikkerhetsstyrker
har skutt på demonstranter.

439
00:34:41,623 --> 00:34:44,793
Det er meldt
om mellom 20 og 100 døde-

440
00:34:44,959 --> 00:34:47,629
-på en dag
med store protester mot president...

441
00:34:47,796 --> 00:34:50,840
Mange mennesker dro ut
for å demonstrere og sånt.

442
00:34:51,007 --> 00:34:56,680
Og myndighetene brukte skarp
ammunisjon mot demonstrantene.

443
00:34:56,846 --> 00:35:01,643
-De drepte dem uten videre?
-De begynte å drepe dem.

444
00:35:01,810 --> 00:35:04,896
Én etter én.

445
00:35:05,063 --> 00:35:09,192
Ti ble til hundre og så til tusen.

446
00:35:09,359 --> 00:35:13,947
Det var en drapsmaskin.
Jeg mistet venner.

447
00:35:14,114 --> 00:35:15,990
"Hvor er Ahmed?
Mahmoud? Hossam?"

448
00:35:16,157 --> 00:35:20,662
De var i demonstrasjoner to dager
tidligere og kom aldri tilbake.

449
00:35:24,457 --> 00:35:28,294
Alaska syntes at han ikke hadde
noe annet valg enn å flykte i båt.

450
00:35:30,046 --> 00:35:35,927
Båtturen ble ikke som jeg hadde
ventet. Det var midt på natta.

451
00:35:36,094 --> 00:35:40,473
Jeg ble overrasket, for smuglerne sa:
"Ja vel, det blir i natt."

452
00:35:40,640 --> 00:35:47,188
Planen var å ha 20-25 i båten,
som egentlig var laget for 19.

453
00:35:47,355 --> 00:35:51,401
Jeg fant ut
at det var 55 stykker der-

454
00:35:51,568 --> 00:35:56,322
-som ventet på
å komme seg oppi denne lille båten.

455
00:35:56,489 --> 00:35:58,908
Man hadde bare én mulighet.

456
00:35:59,075 --> 00:36:02,245
Det var et høydepunkt
på turen å bli venner med Alaska.

457
00:36:02,412 --> 00:36:05,457
Han var så munter
og en glede å omgås.

458
00:36:05,623 --> 00:36:08,209
-Gå utenfor!
-Nei, jeg går inn.

459
00:36:09,586 --> 00:36:11,671
Og det at han hadde lært ni språk,-

460
00:36:11,838 --> 00:36:15,091
-og jeg tror han lærte
tysk flytende på et knapt år,-

461
00:36:15,258 --> 00:36:20,597
-viste at han var så ressurssterk,
oppsatt på å skape seg et liv-

462
00:36:20,764 --> 00:36:22,891
- og faktisk bidra til samfunnet.

463
00:36:23,933 --> 00:36:25,518
Dette er kult.

464
00:36:29,606 --> 00:36:32,484
Det var på tide
å bli gjenforent med JP igjen.

465
00:36:32,650 --> 00:36:36,946
Det var en fin dag, alt var fikset
og vi var gira over å fly igjen.

466
00:36:37,113 --> 00:36:39,032
Der er hun.

467
00:36:39,199 --> 00:36:41,368
-Og jeg fant en Louis!
-Ja da.

468
00:36:41,534 --> 00:36:44,037
Og...vi er tilbake i Baloo.

469
00:36:44,204 --> 00:36:48,541
Det var på tide å forlate Europa,
for nå skulle vi til Nord-Afrika.

470
00:36:50,919 --> 00:36:54,506
Jeg var opprømt over resten av turen.

471
00:36:54,673 --> 00:36:57,842
Vi var kommet over Nord-Atlanteren.
En diger milepæl.

472
00:36:58,009 --> 00:37:03,640
Jeg var opprømt over det som ventet.
Jeg kunne takle alt og unngå vansker.

473
00:37:05,225 --> 00:37:09,312
Matt og Dima forlot oss i Tyskland,
så nå var det bare JP og meg igjen.

474
00:37:09,479 --> 00:37:12,440
Vi var forfrisket
og klare for turen til Egypt.

475
00:37:13,733 --> 00:37:17,445
Noe vi ble advart mot, var
at man ikke bare kan fly inn her-

476
00:37:17,612 --> 00:37:21,408
-i ledig antrekk, for de har ikke
privatflygere i disse landene.

477
00:37:22,450 --> 00:37:27,706
På steder som Egypt er det lurt
å fly inn i flygeruniform.

478
00:37:27,872 --> 00:37:30,458
Det gjør livet mye enklere.

479
00:37:30,625 --> 00:37:35,422
-Jeg får bare på meg epålettene.
-Som en ordentlig flyger.

480
00:37:35,588 --> 00:37:41,428
Så vi måtte bestille flygeruniformer
på nettet. Jeg kledde meg som flyger.

481
00:37:41,594 --> 00:37:45,181
Privatflyging fins egentlig ikke
i store deler av verden.

482
00:37:45,348 --> 00:37:49,894
Det er ikke mange som har
den luksusen det er å eie et småfly.

483
00:37:50,061 --> 00:37:53,648
En flyger i Egypt
går ikke i sivile klær.

484
00:37:53,815 --> 00:37:56,317
Jeg beklager virkelig
overfor alle flygere-

485
00:37:56,484 --> 00:38:01,698
-som har gjort seg fortjent til en
uniform. Jeg følte meg som en bløff.

486
00:38:01,865 --> 00:38:03,324
Afrika.

487
00:38:03,491 --> 00:38:08,955
Jeg ble født på dette kontinentet og
har nå fløyet fra California og hit.

488
00:38:09,122 --> 00:38:11,124
Det er --- sprøtt.

489
00:38:11,291 --> 00:38:16,504
Det var en stor milepæl for meg.
Jeg hadde fløyet tilbake til Afrika.

490
00:38:16,671 --> 00:38:20,133
Etter en oppvekst... Det var
langt fra stedet jeg vokste opp.

491
00:38:20,300 --> 00:38:23,553
Men det er det samme kontinentet.
Det er ganske utrolig.

492
00:38:23,720 --> 00:38:27,682
Jeg ville aldri trodd at jeg skulle
få sjansen til å fly i Egypt.

493
00:38:27,849 --> 00:38:31,311
Vi har opplevd så mange typer
av terreng i denne måneden,-

494
00:38:31,478 --> 00:38:37,901
-fra fjell, skog, tundra og iskalott
via byer og landsbygd over Europa,-

495
00:38:38,068 --> 00:38:42,405
-og så var det plutselig
bare ørken så langt vi kunne se.

496
00:38:48,036 --> 00:38:51,498
Vi måtte lande på en militærbase
da vi kom inn til Egypt.

497
00:38:51,664 --> 00:38:55,794
Vi var veldig nervøse da, for
vi visste ikke hva vi hadde i vente.

498
00:38:55,960 --> 00:38:58,838
Vi hadde hørt
at andre flygere var blitt pågrepet.

499
00:38:59,005 --> 00:39:02,509
Midtøsten er på en måte
en krigssone nå for tiden.

500
00:39:02,676 --> 00:39:06,680
Det er farlig å fly inn dit.
For det første kan man bli skutt ned.

501
00:39:06,846 --> 00:39:11,643
Ved siden av oss var det bunkere
som en gang var blitt bombet.

502
00:39:11,810 --> 00:39:18,858
Og de var fremdeles i bruk. Egypts
F-16-jagerfly sto klare der inne.

503
00:39:19,025 --> 00:39:21,653
Vi fikk heldigvis
ingen problemer på basen.

504
00:39:21,820 --> 00:39:26,366
At vi var heldige ble forsterket
av den enorme mengden av fly-

505
00:39:26,533 --> 00:39:30,453
-som var satt igjen pga. militære
og juridiske forandringer i landet.

506
00:39:30,620 --> 00:39:37,252
Så sprøtt å gå blant disse flyvrakene
og tenke på det livet de hadde.

507
00:39:37,419 --> 00:39:43,091
Til og med denne kurven
fra en varmluftsballong. Fantastisk.

508
00:39:44,592 --> 00:39:48,013
JP trengte hvile,
så jeg dro for å utforske Kairo.

509
00:39:48,179 --> 00:39:51,141
KAIRO I EGYPT
52 DAGER IGJEN

510
00:39:51,307 --> 00:39:54,978
Vi får ofte en enkelt historie
om arabiske land fra mediene.

511
00:39:55,145 --> 00:39:56,771
Den pleier å være negativ.

512
00:39:56,938 --> 00:40:01,943
Egyptiske sikkerhetsstyrker melder
at de har drept 40 antatte militante-

513
00:40:02,110 --> 00:40:05,905
-etter en veibombe
der fire personer omkom.

514
00:40:07,073 --> 00:40:11,036
Men et land er fullt av historier.
Jeg trengte ikke lete lenge-

515
00:40:11,202 --> 00:40:16,374
-for å finne oppriktige, varme,
troende mennesker som hjalp folk.

516
00:40:16,541 --> 00:40:20,086
Noor og Omra driver et prosjekt
for mentorer på et barnehjem.

517
00:40:20,253 --> 00:40:25,300
De delte noen tanker om å bli
presentert på lite hjelpsomt vis.

518
00:40:25,467 --> 00:40:29,054
Min egen opplevelse tilsier
at det fins mange stereotyper.

519
00:40:29,220 --> 00:40:34,017
Arabere ser på folk fra Vesten
som disse folkene som drikker-

520
00:40:34,184 --> 00:40:38,229
-og gjør masse gale ting,
og det er ikke noe godt der.

521
00:40:38,396 --> 00:40:40,774
Og mennesker fra Vesten-

522
00:40:40,940 --> 00:40:44,527
-ser på araberne som bare
en haug telt, kameler og sånt.

523
00:40:44,694 --> 00:40:47,989
De ser ikke bygningene.
Det er bare synet på hverandre.

524
00:40:48,156 --> 00:40:52,452
Jeg ble overrasket over hvor uvitende
alle utenfor den arabiske verden er.

525
00:40:52,619 --> 00:40:58,166
De har aldri giddet
virkelig å se på hva vi kan by på.

526
00:40:58,333 --> 00:41:01,127
Jeg tror islamofobi er medieskapt.

527
00:41:01,294 --> 00:41:04,047
Hvordan kan man dømme
et sted man aldri har vært?

528
00:41:04,214 --> 00:41:06,925
Eller dømme dem man ikke
har jobbet sammen med-

529
00:41:07,092 --> 00:41:10,470
-eller har sett hvordan
behandler andre mennesker?

530
00:41:10,637 --> 00:41:14,057
Vi trenger nok alle
at noen er glade i oss og godtar oss.

531
00:41:14,224 --> 00:41:16,768
Det er
noe grunnleggende menneskelig.

532
00:41:16,935 --> 00:41:21,564
Islamske land får ikke mye kjærlighet
fra andre land. Men de trenger det.

533
00:41:21,731 --> 00:41:27,737
Disse ungene er sprø.
De henger i rastaflettene mine.

534
00:41:27,904 --> 00:41:29,656
Med Noor og Omars omsorg-

535
00:41:29,823 --> 00:41:34,119
-håper jeg at disse barna ikke vil
vokse opp med fordommer mot folk-

536
00:41:34,285 --> 00:41:37,497
-som bygger på rasen,
religionen eller kulturen deres.

537
00:41:37,664 --> 00:41:41,710
Det er en påminnelse om
at heller ikke jeg må gjøre det.

538
00:41:43,003 --> 00:41:47,966
Vi fikk uventet sterk motvind
da vi var over Saudi-Arabia.

539
00:41:48,133 --> 00:41:51,011
Dermed hadde vi
ubehagelig lite drivstoff igjen.

540
00:41:51,177 --> 00:41:54,848
Jeg har plutselig
innsett hva vi gjør.

541
00:41:55,015 --> 00:41:58,893
-Flyr jorden rundt?
-Ja. Det slo meg nå.

542
00:41:59,060 --> 00:42:03,314
Iblant glemmer jeg det bare, og så
bare: "Fy ---, jeg lever ut drømmen!"

543
00:42:03,481 --> 00:42:09,237
Jeg måtte vurdere risken. Skulle vi
lande uanmeldt i Saudi-Arabia,-

544
00:42:09,404 --> 00:42:15,243
-betale en diger bot og kanskje
bli avhørt av Forsvaret der?

545
00:42:15,410 --> 00:42:22,000
Eller ta det ekstra drivstoffet vi
hadde fra Egypt og tanke i lufta?

546
00:42:34,929 --> 00:42:38,266
Jeg skal prøve å unngå
en munnfull flybensin.

547
00:42:38,433 --> 00:42:41,519
Det ser ut som Slush Puppy
med bringebærsmak.

548
00:42:41,686 --> 00:42:45,023
Det er så blått at jeg bare
vil drikke det. Fungerer det?

549
00:42:45,190 --> 00:42:46,733
-Du har fått noe.
-Litt der.

550
00:42:46,900 --> 00:42:50,737
-Å nei.
-Det smaker faktisk ikke så fælt.

551
00:42:52,530 --> 00:42:56,117
Vanlig bensin er verre.

552
00:42:56,284 --> 00:43:02,123
Å fylle drivstoff fra plastbeholdere
over på hovedtanken i lufta-

553
00:43:02,290 --> 00:43:05,627
-inni kabinen
er latterlig risikabelt.

554
00:43:05,794 --> 00:43:09,005
Man tar alltid risker
når man har med drivstoff å gjøre.

555
00:43:09,172 --> 00:43:12,634
Den minste gnist vil antenne greiene.

556
00:43:17,806 --> 00:43:21,643
Jeg fikk nettopp
en munnfull av drivstoffgass.

557
00:43:23,353 --> 00:43:25,980
Vil du ta posisjonsrapporten?

558
00:43:26,147 --> 00:43:32,654
N210Y, UGAS.
Flygehøyde 110.

559
00:43:34,823 --> 00:43:39,452
Når man er flygeren og besøker alle
disse utrolige landene i verden,-

560
00:43:39,619 --> 00:43:42,539
-er det lett å glemme
at jeg lever ut drømmen min.

561
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
En vindkontroll for N210.

562
00:43:45,542 --> 00:43:48,837
Vindretningen er 020 grader,
og vindstyrken er på 3 m/s.

563
00:43:49,004 --> 00:43:52,090
Jeg landet i vakre byer,
utforsket utrolige steder-

564
00:43:52,257 --> 00:43:55,176
-og traff helt utrolige mennesker.

565
00:44:01,349 --> 00:44:04,811
Vi traff min venninne Haifa,
som har jobbet med tv,-

566
00:44:04,978 --> 00:44:07,689
-men nå har slått an
med sin egen YouTube-kanal.

567
00:44:07,856 --> 00:44:10,608
Gi meg mikrofonen,
la meg snakke og gi utløp

568
00:44:10,775 --> 00:44:13,945
Jentene fra Midtøsten er her
for å vise at de duger

569
00:44:14,112 --> 00:44:17,282
Vi begynte å prate om
splittelse pga. rase og religion.

570
00:44:17,449 --> 00:44:20,410
Jeg heter Haifa.
Jeg er opprinnelig palestiner,-

571
00:44:20,577 --> 00:44:25,498
-og jeg sluttet i jobben på tv for to
år siden for å drive YouTube-kanal,-

572
00:44:25,665 --> 00:44:28,960
-reise rundt
og få flest mulig venner.

573
00:44:29,127 --> 00:44:33,548
Jeg har en sterk trang
til å vise sannheten-

574
00:44:33,715 --> 00:44:37,510
-eller det sanne bildet
av hvem vi er, hvor vi bor-

575
00:44:37,677 --> 00:44:39,971
-og hvordan tingene
egentlig foregår her.

576
00:44:40,138 --> 00:44:44,851
Jeg merker hatet som blir plantet
mellom mennesker rundt i verden.

577
00:44:45,018 --> 00:44:48,688
Ikke bare oss. Andre kulturer
framstilles også som stereotyper.

578
00:44:50,190 --> 00:44:56,196
Jeg vokste opp i en struktur
med rasisme og diskriminering.

579
00:44:56,363 --> 00:45:00,784
Med raseprofilering og raseskille.

580
00:45:00,950 --> 00:45:06,790
Det var først da jeg begynte å reise
at jeg virkelig kom over det der.

581
00:45:07,832 --> 00:45:12,420
Jeg vokste opp i Namibia, som er
et av verdens klart vakreste land.

582
00:45:12,587 --> 00:45:17,133
Med variasjon både økologisk,
geologisk og kulturelt.

583
00:45:17,300 --> 00:45:21,680
Men som Sør-Afrika har det
historisk sett store skillelinjer.

584
00:45:21,846 --> 00:45:27,102
I oppveksten var restene av denne
splittende mentaliteten så synlig.

585
00:45:27,268 --> 00:45:30,313
Jeg har møtt mange mennesker
på reiser rundt i verden-

586
00:45:30,480 --> 00:45:34,567
-som har utfordret meningene,
normsettet og fordommene mine.

587
00:45:34,734 --> 00:45:38,655
Når man virkelig kjenner folk
fra alle samfunnslag,-

588
00:45:38,822 --> 00:45:44,202
-så er det ingen tvil om at de er
enormt omsorgsfulle og vennlige.

589
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
Alle fortjener å bli behandlet
som enkeltpersoner.

590
00:45:47,414 --> 00:45:51,668
Ikke satt i bås pga. hudfargen,
religionen eller språket.

591
00:45:51,835 --> 00:45:54,921
Reiser har lært meg mye
om ulike verdener og kulturer.

592
00:45:55,088 --> 00:46:00,343
Så har det lært meg å sette pris på
forskjeller, aksept og kjærlighet.

593
00:46:02,303 --> 00:46:07,642
Vi har parkert. Et perfekt tidspunkt
for å se på solnedgangen. Ja da.

594
00:46:16,651 --> 00:46:18,653
-Fastkjørt.
-Vi kommer ingen vei?

595
00:46:18,820 --> 00:46:21,322
Vi kan grave den ut. Jeg blir med.

596
00:46:21,489 --> 00:46:26,244
Jeg filmer. Jeg ville hjelpe til,
men jeg får det i øynene.

597
00:46:32,250 --> 00:46:35,503
-Ja da! Gratulerer!
-Det der er samarbeid!

598
00:46:49,142 --> 00:46:55,690
Jeg har tatt ut 5000 dollar kontant.
For i de landene vi skal til,-

599
00:46:55,857 --> 00:46:58,193
-får man ikke
kjøpt drivstoff med kort.

600
00:47:04,157 --> 00:47:10,955
Klart for avgang.
Vi kontakter 450...

601
00:47:11,122 --> 00:47:15,585
Min venn JC ville bli med
på den neste etappen og filme.

602
00:47:15,752 --> 00:47:19,297
Vi kledde ham opp som flyger
og fløy mot Pakistan.

603
00:47:23,802 --> 00:47:25,387
Godt å være i lufta igjen.

604
00:47:34,187 --> 00:47:38,566
Vi har kommet til Pakistan.
Det er totalt kaos.

605
00:47:41,486 --> 00:47:45,198
Jeg gledet meg til å utforske
landet da vi kom til Pakistan.

606
00:47:45,365 --> 00:47:51,705
Folk drar ikke hit, for mediene
melder bare om det negative.

607
00:47:51,871 --> 00:47:55,333
Pakistan er på vakt etter
det voldsomme angrepet på torsdag.

608
00:47:55,500 --> 00:48:00,255
Dødstallet er
ifølge myndighetene på minst 126.

609
00:48:00,422 --> 00:48:04,092
På veien til Karachi så vi
de vakkert malte lastebilene.

610
00:48:04,259 --> 00:48:08,346
Drosjesjåføren fortalte
at lastebilkunst er en tradisjon.

611
00:48:08,513 --> 00:48:11,933
Hver lastebilsjåfør er stolt
av å pynte lastebilen sin.

612
00:48:13,268 --> 00:48:17,856
Maz tok meg og JP med
for å utforske Karachi.

613
00:48:18,023 --> 00:48:20,900
Når hører man om Pakistan
i internasjonale medier?

614
00:48:21,067 --> 00:48:25,780
De gjør det bare aktuelt for en
når noe farlig har skjedd her.

615
00:48:25,947 --> 00:48:33,038
Dette mediene velger
å formidle, blir ganske farlig.

616
00:48:33,204 --> 00:48:38,710
Nyheter som selger og sprer frykt
eller forteller om farlige episoder,-

617
00:48:38,877 --> 00:48:40,962
-selger godt.

618
00:48:41,129 --> 00:48:46,051
Når man reiser, ser man helheten
som man bare får noe av hjemme.

619
00:48:46,217 --> 00:48:50,764
Man finner ut at det er
så mye mer enn overskriftene.

620
00:48:52,182 --> 00:48:55,727
Herlig. Folk spiller cricket i gata.
Se her.

621
00:48:56,770 --> 00:48:59,981
Jeg nøt det. Jeg var
i den sjuende himmel hele tiden.

622
00:49:00,148 --> 00:49:04,486
Det var en
av mine beste reiseopplevelser.

623
00:49:04,652 --> 00:49:08,448
Det er JPs tur.

624
00:49:09,491 --> 00:49:11,701
Ja da!

625
00:49:11,868 --> 00:49:15,872
-Var det vrient med en planke?
-Ja visst.

626
00:49:16,039 --> 00:49:19,000
-Jeg har ikke...
-Du fikk et godt treff.

627
00:49:25,215 --> 00:49:27,300
I dag skal vi til India.

628
00:49:27,467 --> 00:49:33,390
Det er vel en flytur på fem timer.
Og jeg sov ikke noe i natt heller.

629
00:49:49,614 --> 00:49:53,868
NAGPUR I INDIA
39 DAGER IGJEN

630
00:49:54,911 --> 00:49:57,872
Jeg liker virkelig
det herlige kaoset i India.

631
00:49:58,039 --> 00:50:01,835
Man overbelaster sansene
når man går i gatene.

632
00:50:02,002 --> 00:50:06,715
Det er vrient å fange det på film,
for det treffer sansene samtidig.

633
00:50:13,346 --> 00:50:18,435
Divia tok oss med til et gammelt
tempel, der vi så indisk kultur.

634
00:50:18,601 --> 00:50:23,732
Jeg heter Divia.
Jeg er fra Nagpur og ble født her.

635
00:50:23,898 --> 00:50:27,027
Jeg har bodd i Nagpur
de siste 20 årene.

636
00:50:27,193 --> 00:50:33,908
For indere fins to viktige yrker:
Enten medisin eller ingeniør.

637
00:50:34,075 --> 00:50:38,455
Broren min har satset på
et tredje spor. Han er filmfotograf.

638
00:50:38,621 --> 00:50:42,167
Men det er
egentlig ikke sosialt godtatt.

639
00:50:42,334 --> 00:50:47,047
Uansett hvor man er i verden,
så innser man at folk skaper båser.

640
00:50:47,213 --> 00:50:50,842
Fra vi er små
prøver vi å sette folk i bås.

641
00:50:51,009 --> 00:50:54,763
Vi gir disse båsene
makten til å bestemme hvem vi er.

642
00:50:54,929 --> 00:50:58,224
Vi skiller oss ut
på grunnlag av forkjellige ting.

643
00:50:58,391 --> 00:51:01,978
Som religion eller rase.
Og det er veldig trist.

644
00:51:02,145 --> 00:51:06,941
Hvis vi fjerner grensene, så er det
ikke noe som hindrer oss i å forenes.

645
00:51:08,234 --> 00:51:12,405
Jeg likte virkelig det at det ikke
var andre utlendinger der.

646
00:51:12,572 --> 00:51:16,368
Dette var en del av India
som folk bare ikke besøker.

647
00:51:16,534 --> 00:51:21,039
Både Louis og jeg liker å finne
steder som er mindre populære,-

648
00:51:21,206 --> 00:51:24,542
-så sånn sett
var ikke Nagpur noen skuffelse.

649
00:51:24,709 --> 00:51:29,589
Jeg kan ikke tenke meg en bedre by
for å oppleve mer av munter kultur.

650
00:51:29,756 --> 00:51:35,512
Folk danset overalt, og det var
vanskelig ikke å bli revet med.

651
00:51:36,971 --> 00:51:43,144
På grunn av dårlig vær måtte vi
endre ruta og fly over Indonesia.

652
00:51:43,311 --> 00:51:45,855
-Det ser ikke bra ut i morgen.
-Nei.

653
00:51:46,022 --> 00:51:48,692
Man bør virkelig
unngå Indonesisk luftrom.

654
00:51:48,858 --> 00:51:52,862
Så mange er blitt tvunget
til å lande i Indonesia-

655
00:51:53,029 --> 00:51:57,826
-og blitt pågrepet av soldater,
men været ga oss ikke noe valg.

656
00:51:57,992 --> 00:52:04,457
-Hvis vi flyr inn i et uvær...
-Man kan ikke se seks kilometer.

657
00:52:04,624 --> 00:52:10,046
Det var ved sånne anledninger
at reisen begynte å tynge meg.

658
00:52:10,338 --> 00:52:15,885
Klokka er kvart på fire.
Jeg har ikke sovet i det hele tatt.

659
00:52:16,052 --> 00:52:20,390
De er klare om mellom 30 og 45
minutter. I dag blir det et eventyr.

660
00:52:21,766 --> 00:52:24,894
Jeg var allerede nervøs
for å fly over Indonesia,-

661
00:52:25,061 --> 00:52:29,607
-så jeg ville absolutt ikke miste
kontakten med flygeledelsen.

662
00:52:33,486 --> 00:52:38,700
Vi var så langt fra land
at vi mistet VHF-kommunikasjonen.

663
00:52:40,035 --> 00:52:43,913
Trafikk på 119,75. N210EU ønsker
noen til å sende meldinger videre.

664
00:52:44,080 --> 00:52:49,961
Jeg sendte på VHF i én time,
om og om igjen i blinde,-

665
00:52:50,128 --> 00:52:53,882
-og spurte om noen kunne sende
meldingene videre eller høre meg.

666
00:52:54,049 --> 00:52:57,802
Alle overhørte meg.
Satellittelefonen fungerte ikke.

667
00:52:57,969 --> 00:53:04,059
Trafikk på 119,75. N210EU ønsker
noen til å formidle meldinger videre.

668
00:53:05,101 --> 00:53:07,145
Fy...!

669
00:53:07,312 --> 00:53:12,150
Jeg visste bare
at jeg rotet meg inn i vansker.

670
00:53:12,317 --> 00:53:17,530
Hvis man flyr med et fly
uten å kommunisere-

671
00:53:17,697 --> 00:53:23,078
-i Indonesia, så vil Forsvaret
få vite om det og reagere.

672
00:53:23,244 --> 00:53:28,833
Trafikk på 119, 75. N210EU ønsker
noen til å formidle meldinger videre.

673
00:53:29,000 --> 00:53:31,378
Hvis man flyr over Indonesia,-

674
00:53:31,544 --> 00:53:37,050
-der det sjelden flyr noen privatfly,
men bare flyselskaper og Forsvaret,-

675
00:53:37,217 --> 00:53:41,346
-og man så mister kontakten,
så er det veldig stressende.

676
00:53:41,513 --> 00:53:46,267
Jeg tror det er et jagerfly bak oss.
Kan du sjekke for meg?

677
00:53:46,434 --> 00:53:49,562
Hva er de prikkene på radaren?
Er det fly?

678
00:53:49,729 --> 00:53:54,025
Det er et F-1. Et jagerfly.
Han ligger høyt bak oss.

679
00:53:54,192 --> 00:53:57,737
-Vær så snill, se etter.
-Jeg ser ikke noe.

680
00:53:57,904 --> 00:54:02,283
Jeg så to utslag på TCAS.
De fløy fort.

681
00:54:02,450 --> 00:54:07,747
Opp mot 1100 km/t,
som er sinnssykt raskt.

682
00:54:07,914 --> 00:54:12,502
Jeg så at de la seg bak meg.

683
00:54:12,669 --> 00:54:15,463
Jeg er sikker på
at de hadde låst siktet på oss.

684
00:54:15,630 --> 00:54:20,301
Man vil absolutt ikke
se jagerfly når man flyr-

685
00:54:20,468 --> 00:54:23,346
-som kommer for å kontrollere en.

686
00:54:23,513 --> 00:54:29,936
Man vet hva de er, for de flyr
så mye raskere enn noen sivile fly.

687
00:54:30,103 --> 00:54:35,525
Trafikk på 119, 75... N210EU ønsker
noen til å formidle meldinger videre.

688
00:54:35,692 --> 00:54:39,696
Jeg har prøvd
å få tak i noen i 45 minutter.

689
00:54:42,907 --> 00:54:46,119
Jeg sendte da hvert 30. sekund.

690
00:54:46,286 --> 00:54:50,832
Jeg vil ikke la dem skyte oss ned.
De må høre meg.

691
00:54:50,999 --> 00:54:56,296
Trafikk på 119, 75. N210EU ønsker
noen til å formidle meldinger videre.

692
00:54:56,463 --> 00:55:01,551
Man kan bare vise dem at man ikke
er farlig ved å kommunisere.

693
00:55:01,718 --> 00:55:06,848
Hvis man ikke har radiokontakt,
så anser de en som en mulig fare.

694
00:55:07,015 --> 00:55:11,061
Det er en ganske farlig situasjon.

695
00:55:11,227 --> 00:55:15,732
Det ene flyet brakk av
og la seg 1,6 kilometer bak meg.

696
00:55:15,899 --> 00:55:17,525
Jeg tenkte: "Nå skjer det."

697
00:55:17,692 --> 00:55:23,948
Trafikk på 119, 75. N210EU ønsker
noen til å formidle meldinger videre.

698
00:55:27,243 --> 00:55:34,125
N210EU er på vei, like forbi Mimix,-

699
00:55:34,292 --> 00:55:40,757
-og ventes å nå Rubkah
kl. 0442 Zulu.

700
00:55:40,924 --> 00:55:46,096
Vi har ikke VHF-samband
med noen i øyeblikket.

701
00:55:46,262 --> 00:55:48,056
Det tok 45 minutter.

702
00:55:48,223 --> 00:55:53,645
Etter å ha sendt frenetisk forsto de
at han fulgte oppgitt kurs,-

703
00:55:53,812 --> 00:55:59,734
-han fulgte flygeplanen
og prøvde å få kontakt med noen,-

704
00:55:59,901 --> 00:56:04,656
-så han er ingen trussel. De samlet
seg i formasjon igjen og forsvant.

705
00:56:07,158 --> 00:56:11,287
Det positive er vel
at vi ikke ble skutt ned.

706
00:56:12,330 --> 00:56:16,835
Vi har kommet til et fint hotell.
Jeg gleder meg til dette.

707
00:56:18,920 --> 00:56:25,802
Etter en lang reisedag er det fint
å hvile på et flott sted.

708
00:56:25,969 --> 00:56:31,182
Jeg har planlagt noe med
Louis' kjæreste Raya i flere måneder.

709
00:56:31,349 --> 00:56:35,270
Vi visste at vi skulle gjøre dette
før vi forlot California.

710
00:56:35,437 --> 00:56:41,484
JP har meldt fra om at vi kan fly
i morgen, for været ser bra ut.

711
00:56:41,651 --> 00:56:46,781
Raya skal overraske Louis på Bali.
Hun er allerede der.

712
00:56:46,948 --> 00:56:50,702
Vi gleder oss
til å slappe litt av på Bali.

713
00:56:50,869 --> 00:56:55,749
Vi håper å kunne bli der i minst
fire dager. Kanskje en hel uke.

714
00:56:55,915 --> 00:57:00,628
I går fortalte hun at hun ikke kunne
komme noe sted på turen,-

715
00:57:00,795 --> 00:57:05,800
-og han ble kjempedeppa.
Men han har ingen anelse.

716
00:57:12,724 --> 00:57:17,604
BALI I INDONESIA
32 DAGER IGJEN

717
00:57:17,771 --> 00:57:22,150
Jeg liker overraskelser og har lurt
på når jeg kunne overraske Louis.

718
00:57:22,317 --> 00:57:26,696
Jeg var straks med på det da JP sa
at vi kunne overraske ham i Bali.

719
00:57:26,863 --> 00:57:29,616
Louis trodde
at vi skulle treffes i Australia,-

720
00:57:29,783 --> 00:57:33,787
-men jeg sa at jeg ikke visste
om visumet ville bli klart tidsnok.

721
00:57:33,953 --> 00:57:37,290
Han var redd for at vi ikke ville
treffes i det hele tatt.

722
00:57:37,457 --> 00:57:40,960
Jeg er på vei til Bali! Du store!

723
00:57:41,127 --> 00:57:44,923
Jeg husker hvor spennende det var
å se på Louis og tenke:

724
00:57:45,090 --> 00:57:49,094
"Du har ingen anelse
om hva som skal skje."

725
00:57:49,260 --> 00:57:53,848
Jeg kom før gutta skulle komme,
og jeg gjemte meg i et rom i villaen.

726
00:57:54,015 --> 00:57:57,936
Jeg er framme på Bali!
Det er så godt å være her!

727
00:57:58,103 --> 00:58:01,356
Jeg har dusjet og sminket meg.
Jeg er et menneske igjen.

728
00:58:01,523 --> 00:58:06,111
JP tekstet meg da gutta kom fram til
villaen, og jeg gjemte meg på badet.

729
00:58:06,277 --> 00:58:09,072
Raya venter på oss,
og Louis har ingen anelse.

730
00:58:13,118 --> 00:58:17,330
Her skal vi bo de neste dagene.
I dette strandhuset.

731
00:58:18,873 --> 00:58:20,542
Bare gå inn.

732
00:58:23,420 --> 00:58:25,422
Overraskelse!

733
00:58:28,258 --> 00:58:30,635
-Vi lurte deg!
-Hei.

734
00:58:30,802 --> 00:58:36,141
Hva? Du store! Hva i helsike...?!

735
00:58:37,267 --> 00:58:40,478
-Jeg hadde ingen anelse!
-Bra.

736
00:58:42,063 --> 00:58:48,278
Å se Louis gå inn
og bli fullstendig overasket-

737
00:58:48,445 --> 00:58:53,324
-og glad for å se Raya,
gjorde veldig godt.

738
00:58:53,491 --> 00:58:56,995
Jeg skalv inne på badet.
Jeg var så nervøs.

739
00:58:57,162 --> 00:59:01,708
Jeg forsto at vi hadde lykkes da
han kom inn og jeg så ansiktet hans.

740
00:59:01,875 --> 00:59:03,752
Dette er så bra!

741
00:59:05,170 --> 00:59:08,506
Det var uten tvil
den beste overraskelsen jeg har fått.

742
00:59:08,673 --> 00:59:12,844
Jeg hadde ingen anelse
om at hun kom. Jeg var helt sjokkert.

743
00:59:13,011 --> 00:59:17,515
Etter å ha vært urolig hele dagen
og lurt på om vi ville klare det,-

744
00:59:17,682 --> 00:59:20,477
-var det så herlig
endelig å holde ham.

745
00:59:20,643 --> 00:59:23,688
Det var topp å være sammen på Bali.
Jeg savnet Louis,-

746
00:59:23,855 --> 00:59:27,817
-så det var fantastisk å få reise
sammen med ham igjen en stund.

747
00:59:38,411 --> 00:59:41,414
Det var på tide
å ta farvel med JC.-

748
00:59:41,581 --> 00:59:45,960
-og Raya skulle bli med oss
som passasjer til Australia.

749
00:59:51,257 --> 00:59:56,680
AUSTRALIAS VESTKYST
28 DAGER IGJEN

750
01:00:03,019 --> 01:00:06,940
-Herlig. Så fint.
-Velkommen til Australia!

751
01:00:07,107 --> 01:00:11,903
Det var blå himmel og blått vann.
Helt himmelsk.

752
01:00:12,070 --> 01:00:17,033
Vi fløy til det mest kjente
landemerket i Australia: Uluru.

753
01:00:18,159 --> 01:00:23,915
Det var denne røde klippen
som stakk opp midt i ødemarken.

754
01:00:24,082 --> 01:00:29,087
JP ble advart mot en flyforbudssone
da vi nærmet oss Alice Springs.

755
01:00:29,254 --> 01:00:31,589
De ville vite
om han så hvor det var.

756
01:00:31,756 --> 01:00:36,720
- N210EU.
-Jeg lytter.

757
01:00:36,886 --> 01:00:41,641
Kjenner du til
det begrensende området R215-

758
01:00:41,808 --> 01:00:44,978
- vest for Alice Springs?

759
01:00:45,145 --> 01:00:51,943
Det bekrefter jeg. Jeg ser R215
på kartet. Jeg skal unngå det.

760
01:00:52,110 --> 01:00:56,114
Han så i kartene og svarte:

761
01:00:56,281 --> 01:01:00,118
"Jeg vet hvor det er flyforbud
og skal unngå området."

762
01:01:00,285 --> 01:01:05,957
-Hva er den mest brukte emojien?
-Smilefjeset. Jeg skal se på min.

763
01:01:06,124 --> 01:01:07,667
Sikkert langfingeren.

764
01:01:08,710 --> 01:01:14,424
Det er veldig vanskelig
å flørte uten en iPhone.

765
01:01:14,591 --> 01:01:17,635
-Jeg husker da du ikke hadde en.
-Ja, da vi møttes.

766
01:01:17,802 --> 01:01:21,848
Derfor tok det tid før vi ble sammen,
for jeg kunne ikke flørte.

767
01:01:22,015 --> 01:01:25,268
Du bare "hei", og jeg bare "hei".

768
01:01:37,113 --> 01:01:39,741
Fy...! Beklager.

769
01:01:48,291 --> 01:01:50,627
Jeg fløy inn i det sperrede området.

770
01:01:50,794 --> 01:01:56,216
-Gi deg.
-Jeg kommer til å havne i vansker.

771
01:01:56,383 --> 01:02:02,972
Plutselig ble jeg overrasket over
å se at iPaden min ble helt rød.

772
01:02:03,139 --> 01:02:06,726
Det var en advarsel om at
jeg var inne i et sperret område.

773
01:02:06,893 --> 01:02:09,729
Jeg så ned og fikk se-

774
01:02:09,896 --> 01:02:16,486
-det helt runde området
som flygelederen advarte meg mot.

775
01:02:16,653 --> 01:02:21,533
Det er et alvorlig regelbrudd
og noe av det verste man kan gjøre.

776
01:02:21,700 --> 01:02:28,498
Jeg tok min bråeste unnamanøver
og svingte kraftig mot høyre.

777
01:02:28,665 --> 01:02:32,877
Louis og Raya
dreit nok på seg baki.

778
01:02:33,044 --> 01:02:37,424
Jeg tror ikke at det flyet noen
gang før har svingt så kraftig.

779
01:02:37,590 --> 01:02:41,553
Det var et alvorlig lovbrudd,
og vi var urolige for følgene.

780
01:02:41,720 --> 01:02:43,680
Ville vi bli pågrepet?

781
01:02:43,847 --> 01:02:48,226
Vi visste ikke hvordan det foregår
i Australia, men det var alvorlig.

782
01:02:48,393 --> 01:02:51,479
Jeg blir kanskje pågrepet.

783
01:02:51,646 --> 01:02:58,486
Å fly inn i et sperret område
ved et uhell kan stoppe hele turen.

784
01:02:58,653 --> 01:03:05,410
De kan beslaglegge flyet og
pågripe meg. Det kan ta slutt der.

785
01:03:05,577 --> 01:03:09,289
Man må virkelig
unngå sånne områder.

786
01:03:09,456 --> 01:03:14,502
-Er det noe militært?
-Ja, jeg tror det.

787
01:03:14,669 --> 01:03:19,382
Vi bestemte oss for å finne ut
hva området var etter landingen.

788
01:03:19,549 --> 01:03:21,968
Det kan være hva som helst.

789
01:03:23,178 --> 01:03:28,725
Man vet ikke hva det er, så det kan
være ingenting eller noe viktig.

790
01:03:28,892 --> 01:03:32,228
Men vi sjekket da vi landet,
og det var veldig alvorlig.

791
01:03:32,395 --> 01:03:39,694
De to områdene med strengest
flyforbud i verden er "Område 51"-

792
01:03:39,861 --> 01:03:43,907
-og dette området som vi fløy inn i.

793
01:03:44,074 --> 01:03:50,538
Det er et anlegg som Australia deler
med USA for å oppdage raketter-

794
01:03:50,705 --> 01:03:54,250
-og kjernefysisk aktivitet
i Nord-Korea og sånne steder.

795
01:03:54,417 --> 01:03:57,379
Det var et alvorlig regelbrudd.

796
01:03:57,545 --> 01:04:04,260
Det eneste jeg kan håpe på,
er at unnamanøveren min-

797
01:04:04,427 --> 01:04:06,221
-gjør at det ordner seg.

798
01:04:06,388 --> 01:04:09,766
Det er et regelbrudd
som kan føre til fengsel.

799
01:04:09,933 --> 01:04:13,812
Heldigvis ventet det ikke noen
for å pågripe oss på flyplassen.

800
01:04:18,358 --> 01:04:20,151
Det gikk visst bra.

801
01:04:26,116 --> 01:04:30,245
Vi lå veldig langt etter planen,
så vi ble ikke lenge i Australia.

802
01:04:30,412 --> 01:04:32,664
Vi dro fort videre mot New Zealand.

803
01:04:32,831 --> 01:04:36,876
I Sydney begynte det å bli anspent
mellom meg og JP igjen,-

804
01:04:37,043 --> 01:04:41,881
-så det var bra at vi skulle lande
i hjemlandet hans og roe oss ned.

805
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Helt sprøtt. Huset mitt er jo der.

806
01:04:44,759 --> 01:04:47,721
Det var et stort øyeblikk
å lande i New Zealand.

807
01:04:47,887 --> 01:04:51,391
Dette er
Jetstar 20103 fra Sydney.

808
01:04:51,558 --> 01:04:57,313
Når får vi se filmen?
Dere flyr vel jorden rundt?

809
01:04:57,480 --> 01:05:04,738
Jeg sendte posisjonen min
via et Jetstar A320-fly.

810
01:05:04,904 --> 01:05:07,198
Fyren spurte:

811
01:05:07,365 --> 01:05:13,371
"Er dere de sprø karene
som flyr jorden rundt i et Cessna?"

812
01:05:13,538 --> 01:05:16,124
Jeg svarte:
"Ja, vi er de sprø karene."

813
01:05:17,834 --> 01:05:19,377
Litt av en samling.

814
01:05:39,481 --> 01:05:41,232
Hyggelig å se deg.

815
01:05:43,193 --> 01:05:47,614
-Hei, Louis. Hvordan går det?
-Bra.

816
01:05:48,656 --> 01:05:53,161
Vi ville lære mer om maoriene,
urinnvånerne på New Zealand.

817
01:05:53,328 --> 01:05:57,332
JP var sammen med familien,
mens jeg traff Serena.

818
01:05:57,499 --> 01:06:00,293
Hun fortalte meg
om arven sin som maori.

819
01:06:02,379 --> 01:06:06,883
Jeg heter Serena. Jeg er både maori
og av amerikansk urbefolkning.

820
01:06:07,050 --> 01:06:11,346
Maoristammene mine er Nga Puhi
og Ngati Porou.

821
01:06:11,513 --> 01:06:16,393
For mange år siden,
da New Zealand ble kolonisert,-

822
01:06:16,559 --> 01:06:21,940
-fikk ikke maoribarna
lov til å snakke maorispråket.

823
01:06:22,107 --> 01:06:27,320
De ble slått hvis de snakket maori.
Språket var nær ved å forsvinne da.

824
01:06:27,487 --> 01:06:31,324
Så innså folk
at dette var New Zealands urkultur.

825
01:06:31,491 --> 01:06:36,996
Det forandret seg, så nå står mye
på engelsk med maori under.

826
01:06:37,163 --> 01:06:40,083
Nasjonalsangen er både
på engelsk og maori.

827
01:06:40,250 --> 01:06:46,089
Det gjør at jeg blir mer stolt over
å være maori enn jeg ellers ville.

828
01:06:46,256 --> 01:06:49,676
Det var fint å se hvordan
maorikulturen blir hyllet her,-

829
01:06:49,843 --> 01:06:55,598
-for i så mange koloniserte land
er urinnvånernes kultur utslettet.

830
01:06:55,765 --> 01:06:59,352
Det som gjør New Zealand
interessant og fint, er-

831
01:06:59,519 --> 01:07:06,818
-at de har funnet en sunn måte
for å omfavne kulturen her.

832
01:07:06,985 --> 01:07:12,824
Maorikulturen utgjør
en stor del av landets identitet.

833
01:07:19,998 --> 01:07:22,542
Det var på tide
å krysse Stillehavet.

834
01:07:22,709 --> 01:07:26,713
Dessverre hadde Raya dratt hjem
og JP nettopp forlatt familien sin.

835
01:07:26,880 --> 01:07:30,800
Så følelsene var ganske såre da.

836
01:07:30,967 --> 01:07:33,470
Uenigheter
om produsenten er kommet tilbake.

837
01:07:33,636 --> 01:07:37,807
Det siste vi trengte på veien
til Kiribati-øya midt på havet,-

838
01:07:37,974 --> 01:07:42,479
-og midt i de opphetede
diskusjonene, var at noe gikk galt.

839
01:07:49,402 --> 01:07:53,865
-Hva har skjedd?
-Drivstoffpumpa er ødelagt.

840
01:07:54,032 --> 01:07:57,535
-Kan den brukes i det hele tatt?
-Nei.

841
01:07:57,702 --> 01:08:02,082
Nei. Jeg fikk luft fra tanken
i ansiktet idet den gikk i stykker.

842
01:08:02,248 --> 01:08:08,046
Vi kan ikke bruke den. Det kommer
bare luft ut når jeg gjør sånn.

843
01:08:09,422 --> 01:08:10,840
Greit.

844
01:08:12,509 --> 01:08:16,805
Vi har 150 liter...

845
01:08:18,598 --> 01:08:21,226
I beste fall har vi 300 liter.

846
01:08:22,310 --> 01:08:28,608
Delt på 51. Vi har
5,9 timers flytid i hovedtankene.

847
01:08:30,068 --> 01:08:34,072
I denne takten
slipper vi opp for drivstoff-

848
01:08:34,239 --> 01:08:37,242
-32...48 kilometer
fra målet.

849
01:08:37,409 --> 01:08:40,704
Dette er et av de verste stedene
det kan skje på, hva?

850
01:08:40,870 --> 01:08:47,627
Det aller verste. Vi kan ikke snu.
Nærmeste øy ligger tre timer unna.

851
01:08:49,421 --> 01:08:54,384
Hovedtankene sitter i vingene.
Når de er tomme,-

852
01:08:54,551 --> 01:08:57,971
-bruker vi reservetankene
bak i flykroppen.

853
01:08:58,138 --> 01:09:04,853
Det må være trykk i drivstofftanken
for å kunne overføre drivstoffet.

854
01:09:05,020 --> 01:09:09,899
Det er trykket som presser
drivstoffet fram til motoren.

855
01:09:10,066 --> 01:09:16,656
Man er i vansker hvis
det ikke blir pumpet fram drivstoff.

856
01:09:17,824 --> 01:09:23,621
Man må reparere pumpen
veldig fort, ellers stopper motoren.

857
01:09:29,919 --> 01:09:34,382
-Det satt ikke i det hele tatt.
-Feil blandingsforhold.

858
01:09:34,549 --> 01:09:37,552
Ja, vi har for lite herder i limet.

859
01:09:37,719 --> 01:09:43,725
Fy...! Jeg brakk den.
Jeg setter ei slangeklemme her.

860
01:09:43,892 --> 01:09:48,772
Så surrer jeg et tau
gjennom slangeklemma.

861
01:09:48,938 --> 01:09:53,818
Slangeklemma holder tauet fast
nederst. Jeg skal vise deg det.

862
01:09:53,985 --> 01:09:59,032
Dra ned klemma. Jeg har tauet.
Dra den helt ned.

863
01:09:59,199 --> 01:10:02,285
Ta tauet igjen. Alt sammen.

864
01:10:03,995 --> 01:10:05,538
Greit.

865
01:10:06,664 --> 01:10:10,585
Så hardt som mulig.
Vi får se hvordan pumpingen går nå.

866
01:10:13,797 --> 01:10:15,799
Vi bygger visst opp trykk.

867
01:10:18,218 --> 01:10:20,595
Jeg er ganske sikker på
at vi har trykk.

868
01:10:28,269 --> 01:10:30,188
Den er i gang.

869
01:10:33,024 --> 01:10:37,320
Det fungerer. Det vil løse seg
hvis vi får fram alt drivstoffet.

870
01:10:41,783 --> 01:10:44,619
Pumpa var reparert,
men ikke anspentheten.

871
01:10:44,786 --> 01:10:48,081
Jeg visste før reisen
at jeg og JP var forskjellige,-

872
01:10:48,248 --> 01:10:52,002
-med veldig ulikt syn på livet
og ulike måter å takle ting på.

873
01:10:52,168 --> 01:10:55,922
Alt det der toppet seg
med hvordan vi to håndterte-

874
01:10:56,089 --> 01:10:58,508
-den som skapte problemer
for laget.

875
01:10:58,675 --> 01:11:05,974
Personen fortsatte å begå feil
som fikk veldig alvorlige følger.

876
01:11:06,141 --> 01:11:13,440
Jeg uttrykte frustrasjonen min
overfor Louis, og han var enig.

877
01:11:13,606 --> 01:11:19,821
Men han fortsatte hele tiden
å gi denne produsenten nye sjanser.

878
01:11:19,988 --> 01:11:23,408
Det er fengslende
at du fremdeles støtter henne.

879
01:11:23,575 --> 01:11:27,203
Jeg støtter henne ikke.
Jeg vil ha en vennlig tone til vi...

880
01:11:27,370 --> 01:11:28,872
Hvorfor det?

881
01:11:29,039 --> 01:11:33,585
Det virket som om han ikke så at
hun forårsaket mye stress for meg,-

882
01:11:33,752 --> 01:11:36,421
-og at det svekket sikkerheten vår.

883
01:11:36,588 --> 01:11:41,217
Jeg prøvde å finne en balanse
med å nyte turen,-

884
01:11:41,384 --> 01:11:46,473
-sørge for vi hadde det morsomt og
få så mye som mulig ut av eventyret,-

885
01:11:46,639 --> 01:11:51,853
-men samtidig forsikre JP om at jeg
hørte på ham og tok ham på alvor.

886
01:11:52,020 --> 01:11:54,731
Jeg respekterte det han sa.
Han kan mye mer.

887
01:11:54,898 --> 01:11:59,486
Jeg tror at vennskapet vårt
ble varig skadet i Sydney.

888
01:11:59,652 --> 01:12:02,572
Jeg vil nok aldri
respektere deg helt igjen.

889
01:12:02,739 --> 01:12:09,829
Det var måten du sa det om at
jeg måtte løse det og ikke bli sint.

890
01:12:09,996 --> 01:12:12,332
Hun slapp bare unna med det.

891
01:12:12,499 --> 01:12:18,171
Hvis vi hadde brukt familien din,
og de hadde herpet det helt...

892
01:12:18,338 --> 01:12:23,677
Jeg sa at jobben hennes er så enkel
at min 19 år gamle søster klarer den.

893
01:12:23,843 --> 01:12:26,012
Du satte henne foran meg.

894
01:12:26,179 --> 01:12:30,225
Det var tydelig at flere måneder-

895
01:12:30,392 --> 01:12:34,604
-med press og denne dårlige
produsenten hadde bygd seg opp,-

896
01:12:34,771 --> 01:12:36,981
-og det eksploderte på det punktet.

897
01:12:37,148 --> 01:12:43,738
Jeg tror at
stakkarene på Kiribus ble forvirret.

898
01:12:43,905 --> 01:12:48,785
For da vi gikk ut av flyet,
og før noen av dem rakk å si noe...

899
01:12:48,952 --> 01:12:55,041
Det ventet folk fra myndighetene der,
men ingen fikk sagt noe som helst.

900
01:12:55,208 --> 01:12:58,962
For vi brølte til hverandre.

901
01:12:59,129 --> 01:13:02,757
Jeg har kompromisset
og tatt gale valg på grunn av henne.

902
01:13:02,924 --> 01:13:08,263
Det er respektløst mot meg at du tar
det på den og behandler henne sånn.

903
01:13:08,430 --> 01:13:13,685
Vi tar dette etter turen,
for dette ødelegger turen.

904
01:13:26,031 --> 01:13:32,037
Da vi tok av fra Kiribati, ble vi
igjen minnet på klimaets virkning.

905
01:13:32,203 --> 01:13:37,375
Øya kan bli utslettet,
og noen landsbyer er alt borte.

906
01:13:44,841 --> 01:13:48,136
-Ja da!
-Hawaii!

907
01:13:49,763 --> 01:13:56,227
Jeg hadde gledet meg til Hawaii,
for jeg kunne godt bodd der.

908
01:13:56,394 --> 01:14:00,315
Det er himmelen på jorden.
Det er utrolig vakkert.

909
01:14:04,235 --> 01:14:09,991
Jeg traff Leana-Alla, som fortalte
om betydningen av "aloha".

910
01:14:10,158 --> 01:14:15,330
Kulturen på Hawaii
handler om ordet "aloha".

911
01:14:15,497 --> 01:14:20,877
Betydningen av aloha er "ansiktet
og åndedrettet som gir liv".

912
01:14:21,044 --> 01:14:26,257
De som vokser opp her, lærer å si
aloha til alle og være glad i alle.

913
01:14:26,424 --> 01:14:29,219
Øya vår utstråler kjærlighet.

914
01:14:29,386 --> 01:14:33,181
Du er en del av familien min
hvis jeg sier "aloha" til deg.

915
01:14:34,391 --> 01:14:37,352
Å se hvor tradisjonelt folk
på Hawaii lever,-

916
01:14:37,519 --> 01:14:42,232
-fikk meg til å tenke på i hvor liten
grad vi lever i harmoni med planeten.

917
01:14:42,399 --> 01:14:47,946
Jeg syns at det er noe vi bør
overta fra Hawaiis kultur.

918
01:14:53,118 --> 01:14:54,494
SEKS DAGER IGJEN

919
01:14:54,661 --> 01:15:01,543
Hele turen har vært styrt av denne
fristen vi la opp før vi dro.

920
01:15:01,710 --> 01:15:06,172
Den store festen i Kern Valley
idet vi lander.

921
01:15:06,339 --> 01:15:12,846
Vi visste datoen vi måtte være der
og tenkte på det på hver stopp.

922
01:15:13,013 --> 01:15:15,932
Det ble alltid beregnet
ut fra denne datoen.

923
01:15:17,308 --> 01:15:21,104
På denne strekningen
trengte vi mye mer drivstoff.

924
01:15:21,271 --> 01:15:26,401
Vi måtte endre hele flyet innvendig.
Vi måtte ta ut alle baksetene.

925
01:15:26,568 --> 01:15:32,490
Det var ganske brutale forberedelser
og så masse papirarbeid.

926
01:15:32,657 --> 01:15:36,578
Vi ventet å få svar
på søknaden på to-tre dager,-

927
01:15:36,745 --> 01:15:41,958
-men ingenting skjedde.
Så gikk det to dager til.

928
01:15:42,125 --> 01:15:46,588
Jeg begynte å bli veldig urolig,
for vi var nødt til å rekke fram.

929
01:15:46,755 --> 01:15:50,717
Spenningen stiger før siste etappe.

930
01:15:50,884 --> 01:15:57,640
Én etappe igjen, og så blir
man hindret. Det er demoraliserende.

931
01:15:57,807 --> 01:16:03,772
Dagene går, men jeg får ikke
noe svar fra Luftfartstilsynet.

932
01:16:03,938 --> 01:16:07,442
Hundrevis av mennesker
venter på oss i California.

933
01:16:07,609 --> 01:16:10,737
Mange kommer fra rundt
i hele verden for å være med.

934
01:16:10,904 --> 01:16:16,618
Vi var kommet så nær, men det
virket ikke som om det skulle gå.

935
01:16:17,660 --> 01:16:24,000
Vi hadde én dag på oss til å nå
tilstelningen. Det så ikke bra ut.

936
01:16:24,167 --> 01:16:29,589
Vi skal vente til i morgen
på den mirakuløse muligheten for-

937
01:16:29,756 --> 01:16:32,133
-at alle papirene blir ordnet.

938
01:16:32,300 --> 01:16:38,515
Vi har egentlig ikke alle
de dokumentene vi burde hatt-

939
01:16:38,682 --> 01:16:40,892
-på grunn av en hendelseskjede.

940
01:16:41,059 --> 01:16:46,106
Vi kan ikke dra
hvis de ikke er klare i morgen kveld.

941
01:16:47,315 --> 01:16:50,819
I morgen får vi nok vite
hva som foregår.

942
01:16:50,985 --> 01:16:55,532
Om vi kan avslutte turen jorden rundt
på den måten vi har tenkt.

943
01:17:01,454 --> 01:17:05,834
ÉN DAG IGJEN

944
01:17:06,001 --> 01:17:08,545
Tidlig i dag morges, rundt sju,-

945
01:17:08,712 --> 01:17:12,632
-ble jeg vekket av
at JP snakket med inspektøren-

946
01:17:12,799 --> 01:17:19,514
-som har godkjent
drivstofftanken på flyet.

947
01:17:19,681 --> 01:17:21,307
Og alt er løst.

948
01:17:21,474 --> 01:17:24,853
Jeg husker at jeg ropte.

949
01:17:25,020 --> 01:17:28,273
Louis lå og sov,
og han våknet og var helt forvirret.

950
01:17:28,440 --> 01:17:31,359
Jeg så på ham og sa:
"Vi har fått godkjent det."

951
01:17:31,526 --> 01:17:38,283
Han spratt opp. Jeg har aldri
sett noe hoppe opp av senga sånn.

952
01:17:38,450 --> 01:17:45,373
Her står hun. Baloo er klar.
Hun venter på sitt livs flyging.

953
01:17:46,416 --> 01:17:50,420
Det var ingen tvil om at den
siste strekningen var den farligste.

954
01:17:50,587 --> 01:17:53,798
Det er en enorm tur
for et énmotorsfly.

955
01:17:53,965 --> 01:17:57,594
Et Cessna 310 slapp opp
for drivstoff på veien til Hilo.

956
01:17:57,761 --> 01:18:00,472
Det er 3862 kilometer
uten noe sted å lande.

957
01:18:00,638 --> 01:18:04,351
Så vi trengte ekstratankene
og godkjente dokumenter for å fly.

958
01:18:04,517 --> 01:18:08,521
Vi var så gira, men jeg ble stilt
overfor min største frykt.

959
01:18:08,688 --> 01:18:13,526
Vi fylte flyet helt opp.
Vi tok ut alle setene.

960
01:18:13,693 --> 01:18:18,281
Det er store mengder drivstoff
inni cockpiten.

961
01:18:18,448 --> 01:18:22,160
Det er fare for damp,
og gnister kan da føre til-

962
01:18:22,327 --> 01:18:26,122
-den største eksplosjonen
man får oppleve i livet.

963
01:18:26,289 --> 01:18:28,625
Jeg fyller den store.

964
01:18:28,792 --> 01:18:32,379
Jeg tenkte på denne starten
på hele turen.

965
01:18:32,545 --> 01:18:34,839
Vi overlever ikke hvis noe går galt.

966
01:18:35,006 --> 01:18:41,012
De må avlyse alle landinger
og tømme luftrommet for oss.

967
01:18:47,560 --> 01:18:52,315
Vi tar av med mer enn den
startvekten flyet er sertifisert for.

968
01:18:52,482 --> 01:18:57,779
Vi er tyngre enn flyet er konstruert
for å være, og det gjør det farlig.

969
01:18:57,946 --> 01:19:02,784
Flyet sliter for å ta av.
Vi trenger mye mer rullebane.

970
01:19:02,951 --> 01:19:05,829
-Er du klar, gutt?
-Ja.

971
01:19:07,122 --> 01:19:12,585
Bare fly flyet. Du klarer dette, JP.
Du har aldri gjort noe annet.

972
01:19:12,752 --> 01:19:15,922
Flyet stiger veldig sakte.

973
01:19:16,089 --> 01:19:21,094
Det er farlig når man skal
over terreng, bygninger og trær.

974
01:19:21,261 --> 01:19:26,016
Vi var også en flygende bombe,
for flyet var fullt av drivstoff.

975
01:19:26,182 --> 01:19:28,226
Nå gjelder det.

976
01:19:33,273 --> 01:19:37,694
Jeg burde bæsjet. Jeg tuller.

977
01:19:37,861 --> 01:19:41,322
Alt avhang av dette.
Det var nå eller aldri.

978
01:19:41,489 --> 01:19:43,783
-Nå gjør vi det.
-Kjør.

979
01:19:45,952 --> 01:19:49,831
Det var full gass ut på rullebanen.

980
01:19:53,001 --> 01:19:57,797
Man starter med et for tungt fly
i en tilstand det ikke er bygd for.

981
01:19:57,964 --> 01:20:00,175
Man er i praksis en prøveflyger.

982
01:20:00,342 --> 01:20:01,760
110 km/t.

983
01:20:01,926 --> 01:20:05,638
Et fly må opp
i en viss fart for å kunne ta av.

984
01:20:05,805 --> 01:20:07,223
130 km/t.

985
01:20:07,390 --> 01:20:10,894
Nå har man lastet det
med masse ekstra drivstoff,-

986
01:20:11,061 --> 01:20:16,358
-og da bruker man mye mer tid
på å ta av og stige.

987
01:20:16,524 --> 01:20:19,527
Man må være mye mer presis
når man tar av.

988
01:20:19,694 --> 01:20:21,446
150 km/t.

989
01:20:21,613 --> 01:20:26,409
Farten økte og økte. Vi vet hvordan
flyet oppfører seg, og vi var tunge.

990
01:20:26,576 --> 01:20:28,787
Jeg var mest urolig for dekkene.

991
01:20:28,953 --> 01:20:33,249
Det at et dekk eksploderer er
det verste som kan skje akkurat da.

992
01:20:33,416 --> 01:20:40,674
Hun vil fly, så vi lar henne fly.
Jeg vil holde henne fint og lavt.

993
01:20:44,761 --> 01:20:50,183
Vi svevde rett over rullebanen
en stund og økte sakte farten.

994
01:20:56,815 --> 01:20:58,525
Greit. Hun er fri.

995
01:21:00,276 --> 01:21:05,240
195 km/t. Det er sprøtt.

996
01:21:08,410 --> 01:21:12,288
Da vi var oppe fra rullebanen,
innså at vi hadde klart det-

997
01:21:12,455 --> 01:21:19,713
-og at vi var oppe i trygg høyde,
og JP var kvitt det siste stresset,-

998
01:21:19,879 --> 01:21:25,844
-så var det som om vi fikk kontakt
igjen og gjorde dette sammen.

999
01:21:26,011 --> 01:21:28,388
Det var et kameratskap.

1000
01:21:28,555 --> 01:21:32,517
Vi er ute på den siste strekningen,
og all anspentheten slapp.

1001
01:21:32,684 --> 01:21:36,187
Vi følte liksom:
"Dette er siste etappe."

1002
01:21:36,354 --> 01:21:38,815
Jeg følte så mye glede og spenning.

1003
01:21:38,982 --> 01:21:42,694
Louis og jeg var så gira.
Vi var på vei.

1004
01:21:42,861 --> 01:21:47,115
Noen timer tidligere hadde
vi ikke visst om det kom til å gå.

1005
01:21:51,036 --> 01:21:54,456
Gutt?
Vi er på vei mot California, for...!

1006
01:21:54,622 --> 01:21:59,252
-Det er sprøtt.
-Det er den gylne timen.

1007
01:21:59,419 --> 01:22:03,048
Sola er på vei ned,
og vi er 3000 meter over Stillehavet.

1008
01:22:03,214 --> 01:22:05,550
Vi er så langt fra land.

1009
01:22:05,717 --> 01:22:11,222
Det er 3192 kilometer
til vi skal lande i California.

1010
01:22:11,389 --> 01:22:12,974
12 timer.

1011
01:22:13,141 --> 01:22:16,436
Det meste av den tiden
er å fly i natta.

1012
01:22:16,603 --> 01:22:19,397
For en tid siden
hadde jeg aldri fløyet over hav.

1013
01:22:19,564 --> 01:22:22,150
Nå fløy jeg
den lengste havkryssingen av alle.

1014
01:22:22,317 --> 01:22:25,111
Jeg var så lettet over
at starten gikk bra.

1015
01:22:25,278 --> 01:22:31,451
Men det ble overskygget av uvisshet
når det gjaldt natta og langturen.

1016
01:22:31,618 --> 01:22:38,083
Den første fasen med totalt mørke
er virkelig ubehagelig,-

1017
01:22:38,249 --> 01:22:42,754
-for man er helt overlatt
til den motoren.

1018
01:22:42,921 --> 01:22:46,383
Det er umulig å nødlande på vannet
hvis man ikke kan se det.

1019
01:22:46,549 --> 01:22:48,593
Det er en sikker død.

1020
01:22:48,760 --> 01:22:53,598
San Francisco, San Francisco.
N210EU.

1021
01:22:53,765 --> 01:22:57,394
I løpet av den etappen
tenkte jeg mye tilbake på hele turen-

1022
01:22:57,560 --> 01:23:01,272
-og alle utfordringene
vi hadde stått overfor.

1023
01:23:01,439 --> 01:23:06,403
Jeg følte meg mer sårbar da enn før
på turen, for vi hadde nådd så langt.

1024
01:23:06,569 --> 01:23:09,989
Det ville vært så fælt
hvis vi ikke hadde klart det.

1025
01:23:12,158 --> 01:23:16,079
Etter hvert som jeg brukte drivstoff,
forandret det tyngdepunktet.

1026
01:23:16,246 --> 01:23:19,791
Det påvirket autopiloten,-

1027
01:23:19,958 --> 01:23:25,255
-og den begynte å vibrere.
Det ble stadig verre.

1028
01:23:26,881 --> 01:23:29,134
Oi, så snålt.

1029
01:23:29,300 --> 01:23:32,178
Se hvordan vi stiger.

1030
01:23:32,345 --> 01:23:37,100
-Det er vel ganske aggressivt?
-Ja, det kan rive i stykker flyet.

1031
01:23:37,267 --> 01:23:38,977
Så det måtte flys manuelt.

1032
01:23:39,144 --> 01:23:42,188
På lange etapper
vil man alltid fly på autopiloten.

1033
01:23:42,355 --> 01:23:45,734
Autopiloten er en mye bedre flyger
enn man selv er.

1034
01:23:45,900 --> 01:23:50,780
Man må fly manuelt hvis den svikter.

1035
01:23:50,947 --> 01:23:56,244
Det er vanskelig å gjøre
over flere timer på lange etapper.

1036
01:23:56,411 --> 01:24:01,291
Man må ikke sove,-

1037
01:24:01,458 --> 01:24:04,294
-for havet ligger under en.

1038
01:24:04,461 --> 01:24:10,842
Det gikk fra en lang flytur til en
umulig, slitsom og vanskelig flytur.

1039
01:24:11,009 --> 01:24:14,387
Jeg mistet muligheten til å hvile.

1040
01:24:14,554 --> 01:24:18,475
Det ble et Iron Man-løp
som krevde alt av meg.

1041
01:24:24,147 --> 01:24:25,774
Jeg så lysene.

1042
01:24:25,940 --> 01:24:31,071
-Jeg ser lys!
-Jeg ser det også!

1043
01:24:33,239 --> 01:24:35,909
Man går fra total isolasjon-

1044
01:24:36,076 --> 01:24:40,455
-til å se på et ørlite,
glitrende lys... Det er så knøttlite.

1045
01:24:40,622 --> 01:24:44,417
Det er vanskelig å beskrive
hvor lite det lyset var.

1046
01:24:50,548 --> 01:24:53,385
Vi har fløyet jorden rundt, gutt!

1047
01:24:56,971 --> 01:25:01,768
Så kult. Det er så kult.

1048
01:25:01,935 --> 01:25:08,817
-Dette føles bare ikke virkelig.
-Nei. Vi har fløyet jorden rundt.

1049
01:25:18,201 --> 01:25:20,120
INNFLYGING KERN VALLEY
SISTE DAG

1050
01:25:20,286 --> 01:25:24,374
Det har vært en fantastisk ferd.

1051
01:25:24,541 --> 01:25:29,629
Man ser endringer i landskapet når
man flyr jorden rundt i et småfly.

1052
01:25:29,796 --> 01:25:34,926
Det får man egentlig ikke se
med noe annet transportmiddel.

1053
01:25:35,093 --> 01:25:37,595
Man får ikke
den samme følelse i et rutefly.

1054
01:25:37,762 --> 01:25:43,518
Man sitter i en trykkabin, kan dra
ned gardinet og lene seg tilbake.

1055
01:25:43,685 --> 01:25:48,106
For oss var det en naken...
Man er ett med naturen.

1056
01:25:48,273 --> 01:25:53,194
For vi fløy lavt uten trykkabin
og så terrenget mens vi fløy forbi.

1057
01:25:53,361 --> 01:25:56,448
Vi hoppet mellom landene,
fra sted til sted,-

1058
01:25:56,614 --> 01:25:59,617
-og traff fantastiske mennesker.

1059
01:25:59,784 --> 01:26:05,915
Det malte opp et vakkert bilde
av veven av kulturer på planeten vår.

1060
01:26:06,082 --> 01:26:09,002
Vi er alle knyttet sammen
på en så fantastisk måte.

1061
01:26:09,169 --> 01:26:14,174
Å kunne se og fortelle om det,-

1062
01:26:14,341 --> 01:26:18,595
-midt oppi det eventyret jeg deler
med min venn JP,-

1063
01:26:18,762 --> 01:26:21,556
-på tur i det knøttlille flyet,-

1064
01:26:21,723 --> 01:26:26,394
-gjorde dette til det klart
beste eventyret i hele mitt liv.

1065
01:26:31,483 --> 01:26:34,235
Herregud.

1066
01:26:38,448 --> 01:26:42,160
Det var en uvirkelig følelse.
Det føltes ikke virkelig.

1067
01:26:42,327 --> 01:26:47,165
Det var som om vi drømte
at vi hadde fløyet jorden rundt.

1068
01:26:47,332 --> 01:26:54,214
Bare tre måneder tidligere tok vi av,
og vi hadde eventyret foran oss.

1069
01:26:54,381 --> 01:27:01,262
Så kom vil tilbake, og alle
vennene våre skulle ta imot oss-

1070
01:27:01,429 --> 01:27:06,267
-og gratulere JP,
som hadde fløyet denne lange turen.

1071
01:27:06,434 --> 01:27:09,562
Det var bare overveldende.

1072
01:27:09,729 --> 01:27:13,650
Jeg følte at jeg hadde oppnådd noe
på en helt annen måte enn før.

1073
01:27:13,817 --> 01:27:20,031
Det var helt utrolig
å få leve ut drømmen min.

1074
01:27:20,198 --> 01:27:27,122
Å få dele det med så mange og
dele det endrede perspektivet mitt.

1075
01:27:34,254 --> 01:27:38,008
Det var en ren feiring av
at vi hadde klart det.

1076
01:27:38,174 --> 01:27:43,722
Det må være en av
de største bragdene i livet mitt.

1077
01:27:43,888 --> 01:27:48,518
Jeg kan ikke få sagt hvor lettet
jeg var da gutta landet i California.

1078
01:27:48,685 --> 01:27:51,146
Jeg hadde hatt
en klump i magen i måneder.

1079
01:27:51,312 --> 01:27:55,984
Jeg våknet hver morgen og
ventet på at Louis skulle tekste meg.

1080
01:27:56,151 --> 01:28:01,406
Det var tidenes beste følelse
å holde ham i armene mine.

1081
01:28:01,573 --> 01:28:06,578
Å fly jorden rundt og oppnå
en tilsynelatende umulig drøm-

1082
01:28:07,787 --> 01:28:11,958
-er en helt fantastisk,
givende følelse.

1083
01:28:12,125 --> 01:28:16,171
Jeg er stolt av de to. Særlig JP.

1084
01:28:16,338 --> 01:28:20,467
Alle var så glade for å se oss.

1085
01:28:20,633 --> 01:28:24,179
Jeg ville bare gripe tak i noen
og si:

1086
01:28:24,346 --> 01:28:31,061
"Fatter du at dette flyet har fløyet
hele jorden rundt på tre måneder?"

1087
01:28:31,227 --> 01:28:35,273
Det var første gang i mitt liv at
jeg virkelig var stolt av meg selv.

1088
01:28:42,072 --> 01:28:48,119
Jeg lærte at vi mennesker er
mer sammenkoblet enn hva vi tror.

1089
01:28:48,286 --> 01:28:51,998
Trass i alle konfliktene
vi ser i mediene,-

1090
01:28:52,165 --> 01:28:57,629
-er vi vanlige mennesker som lever
og er glade i familie og venner-

1091
01:28:57,796 --> 01:28:59,923
-og takler de problemene livet gir.

1092
01:29:00,090 --> 01:29:03,009
Vi har ikke tid
til å krige mot hverandre-

1093
01:29:03,176 --> 01:29:06,763
-eller hate hverandre
pga. forskjellig tro eller livsstil.

1094
01:29:06,930 --> 01:29:10,392
I dag har vi all slags teknologi-

1095
01:29:10,558 --> 01:29:15,105
-til å komme over alle fjell der ute
og komme overalt på planeten.

1096
01:29:15,271 --> 01:29:19,776
Vi blir ikke hemmet
av fysiske grenser.

1097
01:29:19,943 --> 01:29:26,116
Det som begrenser oss, er den
ene kulturens syn på den andre.

1098
01:29:26,282 --> 01:29:31,996
Og om den anser en gruppe
som er annerledes som en trussel.

1099
01:29:32,163 --> 01:29:35,500
Selv om noen
har en annen bakgrunn,-

1100
01:29:35,667 --> 01:29:39,754
-snakker et annet språk
eller har en annen hudfarge,-

1101
01:29:39,921 --> 01:29:44,676
-så betyr det ikke de er onde
eller må bli ansett som fiender.

1102
01:29:45,719 --> 01:29:48,888
Hvis man tar seg tid
til å bli kjent med dem,-

1103
01:29:49,055 --> 01:29:54,144
-så innser man snart at man har mer
felles med dem enn man egentlig tror.

1104
01:29:55,353 --> 01:30:01,484
Hvis man treffer forskjellige typer
mennesker med ulike religioner-

1105
01:30:01,651 --> 01:30:08,950
-og trosretninger for å forstå dem,
så går det på vilje til å forstå-

1106
01:30:09,117 --> 01:30:12,203
-og respektere
hverandres meninger eller livsstil.

1107
01:30:12,370 --> 01:30:18,668
Vi deler alle den samme biosfæren
og samme luft og vann.

1108
01:30:18,835 --> 01:30:21,713
Hva har gjort
at vi er blitt så splittet?

1109
01:30:21,880 --> 01:30:25,133
Vi har alltid vært globale. Vært ett.

1110
01:30:25,300 --> 01:30:30,972
Forskjellige historier og miljøer
har skapt forskjellige verdier-

1111
01:30:31,139 --> 01:30:35,352
-og til slutt disse forskjellene
mellom mennesker.

1112
01:30:35,518 --> 01:30:40,440
Jeg sier til folk som føler
at de ikke kan hjelpe til med det,-

1113
01:30:40,607 --> 01:30:44,903
-at de må trå til.
Det ble det som forandret meg.

1114
01:30:45,070 --> 01:30:49,908
Selv om det er
én av 100 000, så er det én.

1115
01:30:50,075 --> 01:30:55,413
Hvis 100 000 andre hjelper én,
så hjelper vi alle.

1116
01:31:01,711 --> 01:31:06,675
-Vi har hatt vanskelige stunder.
-Helt klart.

1117
01:31:06,841 --> 01:31:12,722
Hvis jeg har ønsket meg noe
med denne turen og denne filmen,-

1118
01:31:12,889 --> 01:31:18,478
-så er det at folk kan se
og sette pris på hvordan verden er.

1119
01:31:18,645 --> 01:31:25,402
Ikke bare planeten, men menneskene
på den. Anerkjenne det vakre i alle.

1120
01:31:25,568 --> 01:31:31,991
Jeg vil gjerne
at mennesker skal bli kvitt-

1121
01:31:32,158 --> 01:31:35,578
-diskriminering og hat
og bare være glade i hverandre.

1122
01:31:35,745 --> 01:31:40,041
-Selv om det høres helt hippie ut.
-Jeg er så stolt av Louis og JP.

1123
01:31:40,208 --> 01:31:45,046
Ikke bare for å fullføre turen, men
fordi de forteller folks historier-

1124
01:31:45,213 --> 01:31:48,425
-og viser alle
hvor vakker verden er.

1125
01:31:48,591 --> 01:31:52,679
Vi mennesker er skapt
for å bry oss om hverandre.

1126
01:31:52,846 --> 01:31:56,266
Vi må tillate oss selv
å utforske den siden av oss.

1127
01:31:56,433 --> 01:32:02,355
Bo og spis sammen med
menneskene. Hør historiene deres.

1128
01:32:02,522 --> 01:32:04,691
Vi har alltid vært sammen om dette.

1129
01:32:06,234 --> 01:32:08,445
Vi har alltid vært sammen om dette.

1130
01:32:09,529 --> 01:32:12,365
Vi har alltid vært sammen om dette.

1131
01:32:13,366 --> 01:32:18,663
-Vi har alltid vært sammen om dette.
-Vi har alltid vært sammen om dette.

1132
01:32:18,830 --> 01:32:22,167
Vi har alltid vært sammen om dette.

1133
01:32:22,334 --> 01:32:28,923
Vi prøvde å fly jorden rundt
i et énmotorsfly, og vi klarte det.

1134
01:32:29,090 --> 01:32:34,763
Vi ville treffe folk og se om vi er
så splittet som mediene viser.

1135
01:32:34,929 --> 01:32:36,389
Det er vi ikke.

1136
01:32:36,556 --> 01:32:41,102
Det fine er at vi ikke må fly
jorden rundt for å finne enhet.

1137
01:32:41,269 --> 01:32:47,192
Du kan skape det der du er. Du må
bare lytte og være glad i andre.

1138
01:32:47,359 --> 01:32:50,779
Hvis vi alle er det, så blir vi
ikke kjent som generasjonen-

1139
01:32:50,945 --> 01:32:53,782
-som skapte fysiske
og sosiale grenser,-

1140
01:32:53,948 --> 01:32:57,619
-men den som hyllet forskjeller
og gikk over grensene.

1141
01:32:57,786 --> 01:33:03,375
En hel generasjon som virkelig
lever hinsides alle grenser.

1142
01:33:14,886 --> 01:33:19,057
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com

1143
01:33:19,224 --> 01:33:21,309
\h



