1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:14,180
JOSSAIN TYYNENMEREN YLÄ

4
00:00:14,347 --> 00:00:18,393
-Mitä kävi?
-Polttoainepumppu on rikki.

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,521
-Eikö se toimi lainkaan?
-Ei.

6
00:00:21,688 --> 00:00:26,192
Kun se meni rikki,
säilöstä tuli vain ilmaa kasvoilleni.

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,445
Meillä on korkeintaan 300 litraa.

8
00:00:29,946 --> 00:00:36,369
Jaettuna se 13,5:llä.
Meillä on 5,9 tuntia lentoaikaa.

9
00:00:36,536 --> 00:00:41,916
300 jaettuna 15:llä on 5,3.

10
00:00:42,083 --> 00:00:46,379
Tätä vauhtia polttoaine loppuu...

11
00:00:47,589 --> 00:00:50,300
...30 - 50 kilometrin päässä
määränpäästämme.

12
00:00:50,467 --> 00:00:53,887
Tämä on yksi pahimmista paikoista,
jossa näin voi käydä.

13
00:00:54,054 --> 00:00:57,849
Pahin.
Emme voi enää kääntyä takaisin.

14
00:00:58,016 --> 00:01:02,395
Lähin saari on 3 tunnin lentomatkan
päässä. Lennosta tuli nyt jännempi.

15
00:01:08,568 --> 00:01:11,446
JP Schulze ja Louis Cole
haaveilivat lentävänsä-

16
00:01:11,613 --> 00:01:14,282
-yksimoottorisella
lentokoneella maailman ympäri.

17
00:01:14,449 --> 00:01:19,120
Tämä on heidän tarinansa.

18
00:01:19,829 --> 00:01:21,373
Olen Louis Cole.

19
00:01:21,539 --> 00:01:26,503
6 vuotta olen ladannut nettiin
videon elämästäni lähes joka päivä.

20
00:01:26,670 --> 00:01:30,840
Aluksi minulla oli pieni yleisö,
mutta se kasvoi.

21
00:01:31,007 --> 00:01:36,388
Voin jakaa seikkailuni
ihmisten kanssa ympäri maailmaa.

22
00:01:36,554 --> 00:01:41,059
Toivon innostavani muita
elämään täysillä.

23
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
Olin luonut itselleni elämän-

24
00:01:43,478 --> 00:01:47,315
-jossa voin tehdä elokuvia
ja matkustaa.

25
00:01:47,482 --> 00:01:51,820
Eräällä matkalla tapasin JP:n,
joka sattui olemaan lentäjä.

26
00:01:51,986 --> 00:01:55,782
Puhuimme siitä, miten hullua
olisi lentää maailman ympäri.

27
00:01:55,949 --> 00:01:59,202
Se oli kunnianhimoisempaa
kuin mikään, mitä hän oli tehnyt-

28
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
- mutta hän oli valmis.

29
00:02:01,037 --> 00:02:05,417
Olen Jean-Peter Schulze,
mutta minua kutsutaan JP:ksi.

30
00:02:05,583 --> 00:02:10,130
Olen 23 ja vartuin Namibiassa.
Olen aina haaveillut lentämisestä.

31
00:02:10,296 --> 00:02:14,134
Aloitin oppitunnit 11-vuotiaana.
Se on ollut intohimo siitä lähtien.

32
00:02:14,300 --> 00:02:17,512
Koulun jälkeen
jäin pian kiinni arkeen.

33
00:02:17,679 --> 00:02:21,766
Louis'n tapaaminen innosti
elämään seikkailunhaluisemmin.

34
00:02:21,933 --> 00:02:26,896
Pian luovuin arkkitehtiurastani,
myin kaiken ja lähdin matkalle.

35
00:02:27,063 --> 00:02:30,817
Aloin jakaa seikkailujani netissä
hyödyntäen rakkautta kuvaukseen-

36
00:02:30,984 --> 00:02:33,028
- ansaitakseni elantoni matkalla.

37
00:02:33,194 --> 00:02:36,406
Muutama vuosi sitten
pyöräilin ympäri Amerikkaa.

38
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
Oli uuden seikkailun aika.

39
00:02:38,491 --> 00:02:41,494
Poliisi toivoo
mielenosoituksesta rauhallisempaa.

40
00:02:41,661 --> 00:02:45,081
Viime aikoina
maailma on ollut jakautunut.

41
00:02:45,248 --> 00:02:48,710
On yhä vaikeampi luottaa siihen,
mitä kuulemme.

42
00:02:48,877 --> 00:02:53,089
Halusimme nähdä, onko maailma
niin jakaantunut kuin media väittää.

43
00:02:53,256 --> 00:02:56,092
Käynnistimme 100 000 punnan
Kickstarter-kampanjan.

44
00:02:56,259 --> 00:02:58,636
Jos ei saavuta tavoitetta,
ei saa rahaa.

45
00:02:58,803 --> 00:03:05,393
Kuka teki tämän? Ei.
Saimme juuri 1 000 puntaa.

46
00:03:05,560 --> 00:03:10,190
Onnistuimme!
Miten tämä voi olla totta?

47
00:03:12,442 --> 00:03:14,402
Saimme juuri 100 000 puntaa.

48
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Valitsemamme kone oli Cessna 210.

49
00:03:16,863 --> 00:03:20,700
Kutsuimme sitä Balooksi,
koska se oli pelkistetty.

50
00:03:20,867 --> 00:03:26,164
Ostaakseni koneen, minun piti
käyttää kaikki säästöt siihen.

51
00:03:26,331 --> 00:03:28,500
Niin paljon matka merkitsi minulle.

52
00:03:28,667 --> 00:03:31,586
-Miltä tuntuu, JP?
-Olen onnellinen.

53
00:03:32,921 --> 00:03:38,468
-Hyvä, ettemme lennä tässä kelissä.
-Emme lentäisi koskaan.

54
00:03:38,635 --> 00:03:43,640
Idea oli suunnata itään maailman
ympäri Amerikan yli Kanadaan-

55
00:03:43,807 --> 00:03:46,559
-Grönlantiin, Islantiin,
laskeutuen Eurooppaan.

56
00:03:46,726 --> 00:03:50,855
Egyptiin, Abu Dhabiin,
Pakistaniin, Intiaan-

57
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
-Kaakkois-Aasian, Australiaan
ja Uuteen-Seelantiin.

58
00:03:54,317 --> 00:04:00,281
Yli Tyynenmeren saarten, Fidzin,
Samoan ja Kiribatin Havaijille.

59
00:04:00,448 --> 00:04:02,450
Ja sitten takaisin Kaliforniaan.

60
00:04:02,617 --> 00:04:06,162
Se saattaisi päätökseen
koko kiertomatkan.

61
00:04:06,329 --> 00:04:09,374
Päätimme tehdä sen 81 päivässä.

62
00:04:09,541 --> 00:04:15,005
Olimme niin luottavaisia, että
järjestimme juhlat 81. päiväksi.

63
00:04:15,171 --> 00:04:19,718
Meiltä kysytään aina miksi?
Miksi tehdä näin riskialtis juttu?

64
00:04:19,884 --> 00:04:23,263
Meillä oli hyvin erilaiset
henkilökohtaiset syyt.

65
00:04:23,430 --> 00:04:26,474
Hankimme välttämättömiä
työkaluja lennolle.

66
00:04:26,641 --> 00:04:30,645
JP sanoi, että tarvitaan
säädettävä jakoavain. Löysin tämän.

67
00:04:30,812 --> 00:04:35,358
Elämäni on jättänyt minut
epävarmaksi itsestäni ja kyvyistäni.

68
00:04:35,525 --> 00:04:37,777
Kyse ei ollut vain
maailman näkemisestä.

69
00:04:37,944 --> 00:04:41,948
Kyse oli valtavasta henkisestä
ja fyysisestä haasteesta.

70
00:04:42,115 --> 00:04:43,992
Halusin nähdä, onnistuisinko.

71
00:04:44,159 --> 00:04:46,953
Voittaisinko
itseluottamuksen puutteeni?

72
00:04:47,120 --> 00:04:50,165
Tekisin jotain merkittävää
ja ehkä inspiroisin muita.

73
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
Olet kuin Michelin-mies.

74
00:04:51,875 --> 00:04:55,086
Tuntui, että olin
jumissa omassa kuplassani.

75
00:04:55,253 --> 00:04:59,883
En keskittynyt kertomaan ihmisten
ja kulttuurien tarinoista.

76
00:05:01,843 --> 00:05:05,180
Valtamedia uskottelee,
että olemme jakautuneita.

77
00:05:05,347 --> 00:05:09,142
Maailma on täynnä vihaa,
rasismia ja muukalaisvihaa.

78
00:05:09,309 --> 00:05:12,854
Mutta ovatko kaikki sellaisia
vai vain pieni osa ihmiskunnasta?

79
00:05:13,021 --> 00:05:19,194
Minulla oli yhtäkkiä
polttava tarve löytää totuus.

80
00:05:21,529 --> 00:05:26,117
Kun olin 7-vuotias, isäni
ja hänen ystävänsä innostuivat-

81
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
-kahdesta lentokentälle
saapuneesta tyypistä.

82
00:05:29,579 --> 00:05:33,583
Muistan kahden
seikkailijan tulevan ulos.

83
00:05:33,750 --> 00:05:37,128
He olivat auringon polttamia
ja tuulen tuivertamia.

84
00:05:37,295 --> 00:05:42,926
Toinen oli Mike Blyth,
joka oli tuolloin ennätyslennolla.

85
00:05:43,093 --> 00:05:46,179
Sitä lähtien
hän on ollut roolimallini.

86
00:05:46,346 --> 00:05:49,349
Hän on lentänyt
maailman ympäri kahdesti.

87
00:05:49,516 --> 00:05:55,021
Tapasin JP:n lentäessäni
ultrakevyellä lentokoneella.

88
00:05:55,188 --> 00:05:57,440
Hän oli siellä nuorena poikana.

89
00:05:57,607 --> 00:06:04,197
Silloin hän kai innostui
tekemään näitä hulluja juttuja.

90
00:06:04,364 --> 00:06:08,451
He kertoivat, miten olivat lentäneet
koko matkan Etelä-Amerikasta.

91
00:06:08,618 --> 00:06:11,830
Se inspiroi minua.
Siitä tuli tavoitteeni.

92
00:06:11,996 --> 00:06:15,000
Mietin: "Teen sen joku päivä."

93
00:06:15,166 --> 00:06:18,795
Lento maailman ympäri on kai
vaikein asia, mitä olen tehnyt.

94
00:06:18,962 --> 00:06:21,881
Osa haasteista on teknisempiä.

95
00:06:22,048 --> 00:06:24,300
Kuten lento
pitkiä matkoja meren yli.

96
00:06:24,467 --> 00:06:28,930
Kun Louis mainitsi miettivänsä
tätä maailmanympärilentoa-

97
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
-vietin unettomia öitä.

98
00:06:31,349 --> 00:06:34,519
Mietin pahimpia uhkakuvia.

99
00:06:34,686 --> 00:06:37,814
Opin pian sulkemaan aivoni.

100
00:06:37,981 --> 00:06:42,902
Olemme alkaneet pelätä liikaa
tehdä pelkäämiämme asioita.

101
00:06:43,069 --> 00:06:48,450
Luulen, että jos pelkää yhtä asiaa,
niin se juuri on tehtävä.

102
00:06:48,616 --> 00:06:54,414
Lentäjäyhteisö syynäsi minua
tarkkaan, koska se on uhkarohkeaa.

103
00:06:54,581 --> 00:06:57,083
Aluksi en tajunnut,
miten vaarallista se on.

104
00:06:57,250 --> 00:06:59,878
Lähempänä lentoa
minulle valkeni-

105
00:07:00,045 --> 00:07:03,548
-että on syy,
miksi harvat ovat tehneet tämän.

106
00:07:03,715 --> 00:07:09,012
Sinne menee tekemään jotain
mahtavaa ja ymmärtää riskit.

107
00:07:09,179 --> 00:07:11,348
On valmis hyväksymään riskit.

108
00:07:11,514 --> 00:07:14,642
Sen tekee,
koska on, sellainen kuin on.

109
00:07:14,809 --> 00:07:21,149
Jos kutsutaan seikkailuun,
ei ole muuta vaihtoehtoa: Mene.

110
00:07:23,985 --> 00:07:29,449
Valmistautuessa tällaiselle lennolle
on ensin valittava lentokone.

111
00:07:29,616 --> 00:07:32,494
Valitsimme
lähes 50-vuotiaan Cessna 210:n.

112
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
Se vaati paljon työtä,
ennen kuin se oli valmis matkalle.

113
00:07:35,997 --> 00:07:40,293
Vakiona on 2 pääpolttoainesäiliötä
siivillä, yhteensä 340 litraa-

114
00:07:40,460 --> 00:07:44,047
-sekä 2 pientä keräyssäiliötä,
jotka syöttävät moottoreita.

115
00:07:44,214 --> 00:07:47,217
Kiertääksemme maailman
oli ylitettävä isoja vesiä.

116
00:07:47,384 --> 00:07:53,181
Joten asensimme lisäsäiliöitä:
518 litraa, 140 litraa ja 53 litraa.

117
00:07:53,348 --> 00:07:55,141
Paineistetaan käsi-ilmapumpulla.

118
00:07:55,308 --> 00:07:58,436
-Näin saamme polttoaineemme.
-Manuaalisestiko?

119
00:07:58,603 --> 00:08:01,398
Eikö ole kytkintä,
kuten sähköpumpussa?

120
00:08:01,564 --> 00:08:05,485
Tässä vaiheessa en tiedä täysin,
mitä JP tekee.

121
00:08:05,652 --> 00:08:10,532
Luotan, että ilmailun asiantuntijana
hän tietää, mitä tarvitsemme.

122
00:08:10,699 --> 00:08:17,622
Se on aina huolestuttavaa, kun
kasaa koneen ja jää ruuveja jäljelle.

123
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
-Tuonko tämän?
-Jos haluat.

124
00:08:20,959 --> 00:08:22,335
Kokeillaan tätä ensin.

125
00:08:22,502 --> 00:08:27,132
On oltava varovaisia. Jos rikomme
tämän, seuraa ongelmia.

126
00:08:27,298 --> 00:08:30,552
Matkasta tekee
erityisen vaarallisen se-

127
00:08:30,719 --> 00:08:33,638
-että lennämme
45-vuotiaalla lentokoneella-

128
00:08:33,805 --> 00:08:36,266
-ja se on
yksimoottorinen mäntäkone.

129
00:08:36,433 --> 00:08:39,394
Eli jos moottori pysähtyy,
kone putoaa.

130
00:08:39,561 --> 00:08:43,189
Sitä ei ole suunniteltu
lentämään näin pitkiä etäisyyksiä.

131
00:08:43,356 --> 00:08:47,027
17-vuotias lentäjä on kuollut,
ja hänen isänsä on kadonnut-

132
00:08:47,193 --> 00:08:49,988
- Samoan rannikolla Tyynellämerellä.

133
00:08:50,155 --> 00:08:53,033
He kiersivät maailmaa
yrittäen maailmanennätystä.

134
00:08:53,199 --> 00:08:57,746
Monet ovat kuolleet
pitkän matkan lennoilla-

135
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
-pyrkiessään ylittämään rajoja.

136
00:09:01,124 --> 00:09:05,754
Ei voi kiertää maailmaa,
ellei ylitä vähän rajoja.

137
00:09:08,840 --> 00:09:12,844
On lähtöä edeltävä päivä.
Koetko olevasi valmistautunut?

138
00:09:13,011 --> 00:09:14,429
En lainkaan.

139
00:09:14,596 --> 00:09:20,226
Mistä luulet suurimpien
erimielisyyksien syntyvän?

140
00:09:20,393 --> 00:09:26,733
Ne keskittyvät kai asenteeseeni
arvostelukykysi kyseenalaistuksesta.

141
00:09:26,900 --> 00:09:31,321
Louis on luonteeltaan epäluuloinen.
Se tekee hänestä suurenmoisen.

142
00:09:31,488 --> 00:09:36,785
Juuri se tekee
hänestä painajaisen lentokoneessa.

143
00:09:36,951 --> 00:09:40,121
Nyt sulje se,
niin saamme sinne painetta.

144
00:09:40,288 --> 00:09:43,750
-Ei, avaa se toinen.
-Ei, ei.

145
00:09:43,917 --> 00:09:47,462
Pyrin saamaan kaksi ihmistä
ympäri maailman Cessna 210:lla-

146
00:09:47,629 --> 00:09:50,590
-jota ei edes ole
suunniteltu siihen.

147
00:09:50,757 --> 00:09:56,096
En halunnut perintöni olevan
idiootin, joka tappoi itsensä-

148
00:09:56,262 --> 00:10:00,684
-ja ystävänsä yrittäessään lentää
ympäri maailmaa uhkarohkeasti.

149
00:10:00,850 --> 00:10:04,688
- Kaipaan sinua koko matkan.
-Tiedän sen, äiti.

150
00:10:15,240 --> 00:10:19,327
Tänään on päivä,
jolloin lennämme maailman ympäri.

151
00:10:19,494 --> 00:10:25,333
KERN VALLEY, KALIFORNIA
81 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

152
00:10:47,480 --> 00:10:50,066
Maailman ympäri.

153
00:10:51,109 --> 00:10:55,321
-Tehdään se.
-Käynnistetty.

154
00:10:56,698 --> 00:10:59,909
-Toivottavasti kamera kuvaa.
-Kuvaa se.

155
00:11:27,687 --> 00:11:31,441
Nyt tuntuu paremmalta.
Ilmassa on aina parempi olo.

156
00:11:31,608 --> 00:11:34,361
Ensimmäinen lentoonlähtö
tuntui mahtavalta.

157
00:11:34,527 --> 00:11:37,405
Oli koko maailma tutkittavana.

158
00:11:37,572 --> 00:11:40,909
Maltoimme tuskin odottaa
seikkailua.

159
00:11:41,076 --> 00:11:45,413
Huomenta. Tämä on Kernin
lentokentän automaattiviestintä.

160
00:11:45,580 --> 00:11:49,793
Kolmella mikin napautuksella saat
neuvoja. Neljällä tarkistat radion.

161
00:12:13,316 --> 00:12:16,194
Onnistuimme.
Ensimmäinen lento, kamu.

162
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
-Pum.
-Ei, ei. Nyrkkitervehdys.

163
00:12:21,741 --> 00:12:24,744
-Näin juuri salaman.
-Niinkö? Emme mene mihinkään.

164
00:12:24,911 --> 00:12:28,039
Tämä on säätutka juuri nyt.

165
00:12:29,332 --> 00:12:33,211
Teoreettisesti voisimme yrittää
puikkelehtia sen läpi.

166
00:12:33,378 --> 00:12:34,838
Kerjäisimme verta nenästä.

167
00:12:35,005 --> 00:12:38,425
Tämä voi sulkeutua milloin vain.

168
00:12:38,591 --> 00:12:43,179
Kun otetaan huomioon, että teemme
tämän pimeässä, se on huono idea.

169
00:12:50,478 --> 00:12:53,648
Seuraavana aamuna
lähdimme liikkeelle kiireellä.

170
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Halusimme päästä
mahdollisimman pitkälle.

171
00:12:58,278 --> 00:12:59,696
Propelli selvä.

172
00:12:59,863 --> 00:13:05,660
Edellisen yön myrsky
oli siirtynyt 1 600 kilometriä.

173
00:13:05,827 --> 00:13:08,163
JP oli varma, että onnistuisimme.

174
00:13:08,329 --> 00:13:12,667
Ongelma päättäessä lähteäkö vai ei,
kun edessä on myrsky-

175
00:13:12,834 --> 00:13:17,464
-on että luotaako tietoihin,
joita saa säästä.

176
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
Ne eivät todellakaan
ole täydellisiä.

177
00:13:20,800 --> 00:13:24,095
Cessna 210:lla on
rajoitettu korkeus, johon pääsee.

178
00:13:24,262 --> 00:13:28,058
Liian matalalle ei voi mennä,
koska alla voi olla maastoa-

179
00:13:28,224 --> 00:13:29,601
-vuoria tai mitä vain.

180
00:13:29,768 --> 00:13:33,646
Kun lentää matkustajakoneella, johon
useimmat vertaisivat matkaamme-

181
00:13:33,813 --> 00:13:35,440
-on yleensä sään yläpuolella.

182
00:13:35,607 --> 00:13:39,986
Pääsemme korkeintaan 4 300 metrin
korkeuteen, eli olemme sään sisällä.

183
00:13:40,153 --> 00:13:43,365
Kohtaamme kaiken,
minkä yli kaikki muut lentävät.

184
00:13:43,531 --> 00:13:45,200
Missä olette juuri nyt?

185
00:13:45,367 --> 00:13:49,579
Lähdimme juuri Saint Josephista,
Fort Waynen suuntaan, FWA.

186
00:13:49,746 --> 00:13:54,959
Ainoa laite koneessa, joka voi
havaita sään, oli myrskytutka-

187
00:13:55,126 --> 00:13:59,881
-joka havaitsi 160 km päästä
sähköistä toimintaa ja salamoita.

188
00:14:00,048 --> 00:14:02,300
Yhdessä vaiheessa
se oli aika aktiivinen.

189
00:14:02,467 --> 00:14:04,552
Sähköistä toimintaa oli paljon.

190
00:14:04,719 --> 00:14:11,476
On jatkuvasti merkkejä,
jotka sanovat, että pitää pysähtyä.

191
00:14:11,643 --> 00:14:14,312
Hyvä lentäjä kuuntelee niitä.

192
00:14:14,479 --> 00:14:17,148
Huono lentäjä sivuuttaa ne ja jatkaa.

193
00:14:17,315 --> 00:14:19,818
Lopulta on tilanteessa,
josta ei pääse pois.

194
00:14:19,984 --> 00:14:22,696
Jätin sen huomiotta.
Meidän oli palattava.

195
00:14:22,862 --> 00:14:28,618
Paine kolmen kuukauden päässä
alkoi jo rasittaa minua.

196
00:14:28,785 --> 00:14:33,331
Ei voi kiertää maailmaa,
jos odottaa aina täydellistä säätä.

197
00:14:33,498 --> 00:14:36,167
Jossain vaiheessa
on päätettävä lähteä.

198
00:14:36,334 --> 00:14:40,797
Joskus voi tehdä virheen
ja lentää myrskyyn.

199
00:14:46,302 --> 00:14:48,471
Eipä aikaakaan,
kun oli täysi myräkkä.

200
00:14:48,638 --> 00:14:52,434
Koin erään elämäni
pahimman turbulenssin.

201
00:14:58,565 --> 00:15:01,735
Näin koko ajan asentoindikaattorin
ylittävän 90 astetta.

202
00:15:01,901 --> 00:15:04,654
Eli lentokone oli
periaatteessa ylösalaisin.

203
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
Luulin, että kuolisimme.

204
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
Erityisen pahassa myrskyssä-

205
00:15:09,617 --> 00:15:13,705
-lentokoneeseen
voi tulla rakenteellinen vika.

206
00:15:13,872 --> 00:15:16,541
Salamanisku on
myös todellinen uhka.

207
00:15:16,708 --> 00:15:20,628
Kokematon lentäjä
voi menettää lentokoneen hallinnan.

208
00:15:20,795 --> 00:15:24,382
Näin seurannasta netissä-

209
00:15:24,549 --> 00:15:27,010
-että he olivat menossa
kohti ukkosmyrskyä.

210
00:15:27,177 --> 00:15:30,722
Se oli valtava ukkosmyrskyjen sarja-

211
00:15:30,889 --> 00:15:33,641
-noin 1 600 km pitkä.
Se liikkui USA:n yli.

212
00:15:33,808 --> 00:15:37,729
Lähetin JP:lle tekstiviestin:
"Hei, mitä hittoa te teette?"

213
00:15:37,896 --> 00:15:39,272
"Laskeutukaa heti."

214
00:15:39,439 --> 00:15:45,111
Yritin puhua lennonjohtajan
kanssa selvittääkseni tilannetta.

215
00:15:45,278 --> 00:15:48,323
Yritin saada häneltä
mahdollisimman paljon tietoa.

216
00:15:48,490 --> 00:15:49,949
En tiennyt, mitä tapahtui.

217
00:15:50,116 --> 00:15:55,330
Lopulta menin kävelylle, koska
ajattelin, että he kai kuolevat.

218
00:15:55,497 --> 00:16:01,586
Sitten hän sanoi jotain, mitä en
tiedä, oliko hänen tarkoitus sanoa-

219
00:16:01,753 --> 00:16:03,880
-mutta se
varmasti pelasti henkemme.

220
00:16:04,047 --> 00:16:09,594
Hän sanoi, että tornado osui maahan
muutaman kilometrin päässä meistä.

221
00:16:09,761 --> 00:16:14,599
Se oli erittäin vakavaa
ja vaarallista. Hän selitti sen.

222
00:16:14,766 --> 00:16:16,976
Hän sanoi,
että meidän on laskeuduttava.

223
00:16:17,143 --> 00:16:21,272
Meidän ei pitäisi olla täällä.
Teimme virheen.

224
00:16:40,291 --> 00:16:43,586
Voi, veljet. En pidä tästä lainkaan.

225
00:16:56,099 --> 00:16:59,477
Tämä on vakava juttu.

226
00:17:15,410 --> 00:17:16,911
-Hyvä on.
-Katso käsiäni.

227
00:17:20,999 --> 00:17:22,959
Taidan oksentaa.

228
00:17:33,386 --> 00:17:36,890
Seuraavana päivänä
laskeuduimme Bostonin lähelle.

229
00:17:37,057 --> 00:17:38,850
Tapasimme JP:n ystävän Mattin.

230
00:17:39,017 --> 00:17:44,647
Matt on itsekin kiertänyt maailman
eräänä nuorimmista lentäjistä.

231
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Mattin piti tulla
antamaan neuvoja-

232
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
- ja auttamaan ongelmissa.

233
00:17:50,987 --> 00:17:56,242
Olemme laittamassa pukuja päälle.
Matt kamppailee jo.

234
00:17:56,409 --> 00:17:59,496
Tämä on eka tosi vaikea lento
tällä matkalla-

235
00:17:59,662 --> 00:18:03,416
-koska lennämme
mielettömän maaston yli.

236
00:18:03,583 --> 00:18:07,545
Sitten on melko iso veden ylitys.

237
00:18:07,712 --> 00:18:10,757
Vaarallisimmat kohdat
ovat vesien ylitykset.

238
00:18:10,924 --> 00:18:15,178
Sitä lentää tunnista toiseen
meren yllä ilman laskeutumispaikkoja.

239
00:18:15,345 --> 00:18:19,849
Jos tulee moottorivika,
ja on laskeuduttava veteen-

240
00:18:20,016 --> 00:18:23,895
-se on vaarallisin asia,
jota voi tapahtua.

241
00:18:24,062 --> 00:18:27,607
Sitä toivoo, ettei niin käy,
mutta siihen varauduttava.

242
00:18:27,774 --> 00:18:33,530
Kun vesi on niin pohjoisessa,
on noin 30 sekuntia aikaa-

243
00:18:33,697 --> 00:18:36,866
-ennen kuin menettää uintikyvyn-

244
00:18:37,033 --> 00:18:40,829
-koska lihakset ovat kylmät.
Se tapahtuu tosi nopeasti.

245
00:18:40,995 --> 00:18:44,874
Siksi nämä puvut
ovat tosi tärkeitä.

246
00:18:49,504 --> 00:18:53,049
Onneksi ei ollut ongelmia.
Seuraavat pari lentoa menivät hyvin.

247
00:18:53,216 --> 00:18:57,470
Oli kiva, kun Matt oli helpottamassa
stressiä ja työkuormaa.

248
00:18:57,637 --> 00:19:01,808
Vaikka hän vahingossa pissasikin
istuintyynylleni.

249
00:19:01,975 --> 00:19:03,727
Se oli jännempää, kuin toivoin.

250
00:19:03,893 --> 00:19:08,523
Ensi kertaa matkan aikana tuntui,
että tämä on tuntematonta.

251
00:19:08,690 --> 00:19:11,317
Olimme matkalla
oikeaan seikkailuun.

252
00:19:17,032 --> 00:19:19,784
Grönlanti on
maailman suurin saari.

253
00:19:19,951 --> 00:19:22,454
Vaikka kolme neljäsosaa
on jään peitossa-

254
00:19:22,620 --> 00:19:26,708
-siellä on asunut paljon
erilaisia ihmisryhmiä-

255
00:19:26,875 --> 00:19:31,921
-normanneista inuiitteihin,
portugalilaisiin ja tanskalaisiin.

256
00:19:32,088 --> 00:19:35,467
Se on sekoitus inuiittien
ja skandinaavien kulttuuria.

257
00:19:35,633 --> 00:19:37,052
Mikä paikka.

258
00:19:38,887 --> 00:19:42,891
Tämä on yksi hienoimmista
lentokentistä, jolla olen ollut.

259
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
Niin on.

260
00:19:44,601 --> 00:19:46,353
Jos täällä on joku-

261
00:19:46,519 --> 00:19:50,565
-tänä iltana tai aikaisin aamulla,
joka voi näyttää paikkoja...

262
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Koko matkan ajan
olen tavannut paikallisia-

263
00:19:53,360 --> 00:19:56,321
-ja julkaissut somessani,
mitä teemme.

264
00:19:56,488 --> 00:19:58,323
Odotan vain ihmisten vastausta.

265
00:19:58,490 --> 00:20:02,452
Näin sain yhteyden paikalliseen
tyttöön, Natashaan-

266
00:20:02,619 --> 00:20:07,082
-joka tarjoutui esittelemään
Grönlantia ja sen historiaa.

267
00:20:07,248 --> 00:20:12,170
Grönlanti on iso maa,
mutta meillä ei ole suurta väestöä.

268
00:20:12,337 --> 00:20:16,341
Nyt ihmisiä on vain 57 000.

269
00:20:16,508 --> 00:20:19,135
Olen ylpeä grönlantilaisuudestani-

270
00:20:19,302 --> 00:20:24,557
-koska olemme yhteydessä
kulttuurimme ja luontoomme.

271
00:20:24,724 --> 00:20:32,023
On tärkeää säilyttää kulttuuri
ja pitää se alkuperäisenä.

272
00:20:32,190 --> 00:20:33,817
Miksi?

273
00:20:33,983 --> 00:20:37,362
Koska emme halua muuttaa sitä.

274
00:20:37,529 --> 00:20:40,907
Muuten tulevaisuudessa
unohdamme, millainen se on.

275
00:20:42,867 --> 00:20:46,371
Grönlanti on noussut monien
meitä jakavien asioiden yläpuolelle-

276
00:20:46,538 --> 00:20:51,751
-mutta heillä on silti yksi ongelma,
jota ei ole helppo paeta.

277
00:20:51,918 --> 00:20:54,879
Nyt seuraa varoitus
ilmastonmuutoksesta.

278
00:20:55,046 --> 00:21:00,552
Asiantuntijat sanovat, että aikaa on
vuoteen 2030 asti välttää katastrofi.

279
00:21:00,719 --> 00:21:03,555
80% Grönlannista on yhä jäässä.

280
00:21:03,722 --> 00:21:09,477
Jos kaikki sulaisi, merenpinta ympäri
maailmaa nousisi tuhoisat 7 metriä.

281
00:21:09,644 --> 00:21:13,606
Pian paikallisten kanssa puhuessa
huomaa, että he ovat huolissaan-

282
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
-kotimaassaan kokemastaan
ilmastonmuutoksesta.

283
00:21:16,943 --> 00:21:20,613
Heillä on eturivin paikat
maailmanlaajuiseen katastrofiin.

284
00:21:20,780 --> 00:21:24,743
Se on pelottava muistutus, että
ympäristölle haitallisilla toimilla-

285
00:21:24,909 --> 00:21:30,415
-toisella puolella maailmaa voi olla
tuhoisia pitkäaikaisvaikutuksia.

286
00:21:31,875 --> 00:21:37,213
Paikalliset Mica ja JJ kertoivat
kokemuksestaan tästä ongelmasta.

287
00:21:37,380 --> 00:21:41,134
Aina talvella koko satama jäätyi.

288
00:21:41,301 --> 00:21:44,012
Esimerkiksi sitä ei näy enää.

289
00:21:44,179 --> 00:21:48,725
Sen näkee,
kun lentää Godthåbsfjordenista.

290
00:21:48,892 --> 00:21:52,562
Jään puute näkyy. Jää katoaa.

291
00:21:52,729 --> 00:21:57,817
Jäätiköt olivat valkoisia. Nyt niistä
tulee sinisempiä tai tummempia.

292
00:21:57,984 --> 00:22:02,405
Jäätikön syvempi osa on näkyvissä.
Niin ei koskaan käynyt ennen.

293
00:22:02,572 --> 00:22:04,324
Tämä planeetta on säilytettävä.

294
00:22:04,491 --> 00:22:07,994
Grönlanti on varoittava
tarina ilmastonmuutoksesta.

295
00:22:08,161 --> 00:22:12,832
Se kertoo myös planeettamme
toivosta ja kauneudesta.

296
00:22:17,379 --> 00:22:19,964
Grönlannista lentäminen
oli taas vaarallista.

297
00:22:20,131 --> 00:22:24,803
Meidän piti lentää jään yli, joka
kattaa lähes koko Grönlannin.

298
00:22:24,969 --> 00:22:28,264
Sitten piti lentää
Pohjois-Atlantin yli Islantiin.

299
00:22:28,431 --> 00:22:33,186
Miten menee?
Tuleepa vuori hienosti esiin.

300
00:22:34,854 --> 00:22:36,356
Jopas jotakin.

301
00:22:59,004 --> 00:23:01,047
Seuraava pysäkki oli Islanti.

302
00:23:01,214 --> 00:23:05,343
Aloin tottua lentämään päivittäin,
joten paine oli helpottanut vähän.

303
00:23:05,510 --> 00:23:07,220
Mutten osannut rentoutua.

304
00:23:07,387 --> 00:23:12,308
Takaraivossa paluupäivä
muistutteli aina olemassaolostaan.

305
00:23:12,475 --> 00:23:15,937
Näin suuri matka
tarvitsee tukitiimin.

306
00:23:16,104 --> 00:23:19,858
Meillä oli kommunikaatio-ongelmia
tuottajan kanssa.

307
00:23:20,025 --> 00:23:22,193
Olimme jo viikon
aikataulusta jäljessä-

308
00:23:22,360 --> 00:23:27,073
-mutta Islanti oli silti
erittäin tervetullutta vaihtelua.

309
00:23:28,700 --> 00:23:34,414
REYKJAVIK, ISLANTI
72 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

310
00:23:40,503 --> 00:23:46,426
Olen Helgi ja olen Helgin
poika, joten olen Helgi Helgison.

311
00:23:46,593 --> 00:23:48,136
Näin se menee Islannissa.

312
00:23:49,346 --> 00:23:53,099
Unelmani on kulkea Islannin
vuoristossa modifioiduilla jeepeillä.

313
00:23:53,266 --> 00:23:56,644
15 vuotta sitten
onnistuin tekemään siitä työtäni.

314
00:23:56,811 --> 00:24:00,023
Islannissa päätimme
lähteä pikkuseikkailulle-

315
00:24:00,190 --> 00:24:03,443
- saaren eteläosaan ja tulivuorelle.

316
00:24:03,610 --> 00:24:08,156
Tapasimme hyvän tyypin nimeltä
Helgi, joka vei meidät tulivuorelle.

317
00:24:08,323 --> 00:24:10,283
Hän oli tosi mielenkiintoinen.

318
00:24:10,450 --> 00:24:12,952
Kysyin hänen elämästään
ja intohimoistaan.

319
00:24:13,119 --> 00:24:14,537
Tämä on kotini.

320
00:24:14,704 --> 00:24:19,292
Asun matkailuautossa,
koska haluan voida muuttaa-

321
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
-ja tehdä töitä, missä haluan.

322
00:24:21,503 --> 00:24:23,380
Olen seikkailija.

323
00:24:24,673 --> 00:24:27,258
Parasta on vapaus.

324
00:24:27,425 --> 00:24:31,554
Hän on omistanut elämänsä
nelivetoajeluille-

325
00:24:31,721 --> 00:24:35,517
-eeppisille
seikkailuretkille turisteille.

326
00:24:35,684 --> 00:24:39,437
Hän oli niin omistautunut sille,
että asui matkailuautossa.

327
00:24:39,604 --> 00:24:45,652
Oli mahtavaa vain tavata joku,
joka arvosti intohimoaan niin paljon.

328
00:24:45,819 --> 00:24:50,407
Oli siistiä nähdä jonkun elävän
unelmansa niin intohimoisesti.

329
00:24:50,573 --> 00:24:53,827
Hän ei mukautunut siihen,
mitä yhteiskunta odotti häneltä.

330
00:24:53,993 --> 00:24:59,457
Vaikka hän oli erilainen kuin minä,
meillä oli samanlaisia tarinoita.

331
00:25:00,917 --> 00:25:04,546
Lapsena kuvittelin olevani
muualla maailmassa.

332
00:25:04,713 --> 00:25:07,549
Päätin muuttaa
makuuhuoneeni viidakoksi.

333
00:25:07,716 --> 00:25:10,135
Eläminen lähes fantasiamaailmassa-

334
00:25:10,301 --> 00:25:13,972
-muovasi näkemystäni maailmasta
ja siitä, mitä halusin tehdä.

335
00:25:14,139 --> 00:25:20,520
Myöhemmin kai parikymppisenä
päätin kokeilla asioita.

336
00:25:20,687 --> 00:25:24,232
Muutin minibussiini.

337
00:25:24,399 --> 00:25:28,862
Pärjäilin lähes ilman rahaa,
mutta saatoin matkustaa.

338
00:25:29,029 --> 00:25:33,158
Tein juttuja ystävieni kanssa.
Matkustin ympäri Eurooppaa.

339
00:25:33,324 --> 00:25:37,871
Pahimmassa tapauksessa
palaan elämään minibussissa-

340
00:25:38,038 --> 00:25:41,416
-kodittomana lähes ilman rahaa,
mikä ei ollut hassumpaa.

341
00:25:41,583 --> 00:25:47,714
Pääsimme viimein jäätikön huipulle.

342
00:25:47,881 --> 00:25:51,134
Nyt vain kävelemme huipuille.

343
00:25:51,301 --> 00:25:55,347
Se näyttää Jylhäkalliolta,
joten minun pitää kiivetä sinne.

344
00:26:08,735 --> 00:26:13,740
Lähdimme Islannista Englantiin,
jossa perheeni odotti lentokentällä.

345
00:26:13,907 --> 00:26:17,118
Oli aikaa pikaretkelle taivaalla
isäni ja isoisäni kanssa.

346
00:26:17,285 --> 00:26:20,955
Mikä kunnia, kun voi
lennättää kolmea sukupolvea.

347
00:26:21,122 --> 00:26:25,710
Mutta matka oli vielä pitkä,
ja paluupäivä lähestyi.

348
00:26:25,877 --> 00:26:28,213
Vaikka lentäminen oli hauskaa-

349
00:26:28,380 --> 00:26:32,425
-näin paljon vaivaa joka lennolle
turvallisuutemme eteen.

350
00:26:32,592 --> 00:26:37,263
N210EU,
olemme valmiit lähtöön NY20.

351
00:26:37,430 --> 00:26:44,729
Tein kuukausia tarkistuslistaa,
jota seuraan joka lennolla.

352
00:26:44,896 --> 00:26:49,484
Yksi ensimmäisistä asioista,
jotka tarkistan, on IM SAFE.

353
00:26:49,651 --> 00:26:53,988
Se varmistaa, että minä lentäjänä
olen kunnossa lentoa varten.

354
00:26:54,155 --> 00:26:59,577
Jos valitsen kaikki, olen tehnyt
kaikkeni turvallisen lennon eteen.

355
00:26:59,744 --> 00:27:01,663
Paljon tilaa. Hyvin menee.

356
00:27:01,830 --> 00:27:07,002
Vietän paljon aikaa tietokoneella
yrittäen saada parhaan kuvan-

357
00:27:07,168 --> 00:27:10,672
-säästä ja siitä,
mitä on odotettavissa.

358
00:27:10,839 --> 00:27:15,885
Meillä on ongelmia,
koska tämä sää ei ole leikin asia.

359
00:27:16,052 --> 00:27:21,141
On pakkasta, mikä voi
aiheuttaa pahaa jäätymistä.

360
00:27:21,307 --> 00:27:24,769
JP:n ystävä Dima
tuli mukaan matkalle Saksaan.

361
00:27:24,936 --> 00:27:30,358
Hän joutui altaan syvään päähän
kohdattuamme jotain odottamatonta.

362
00:27:32,652 --> 00:27:36,197
Yhtäkkiä jäätä kasautui
paljon siipiin.

363
00:27:36,364 --> 00:27:38,241
Näimme jäätä tuulilasissa.

364
00:27:38,408 --> 00:27:40,326
Voiko jään kertyminen tappaa?

365
00:27:40,493 --> 00:27:45,373
Voi. Laitteiden varassa lentäminen
on yksi suurimmista tappajista.

366
00:27:45,540 --> 00:27:50,295
Jäätä kerääntyy lentokoneeseen,
kun lentää jäätävään sateeseen-

367
00:27:50,462 --> 00:27:55,508
-lämpötila on alle nollan,
ja sade muuttuu jääksi.

368
00:27:55,675 --> 00:27:57,052
Tapahtuu kaksi asiaa:

369
00:27:57,218 --> 00:28:00,096
Ensinnäkin jää aiheuttaa
ylimääräistä painoa.

370
00:28:00,263 --> 00:28:07,312
Toiseksi ilmassa pysymiseen
tarvitaan siiven muotoa.

371
00:28:07,479 --> 00:28:09,064
Nyt muoto on muuttunut.

372
00:28:09,230 --> 00:28:13,818
Huomasin jään, koska
nopeutemme putosi 20 solmulla.

373
00:28:13,985 --> 00:28:16,696
-Vau.
-Eikä siihen ole mitään syytä.

374
00:28:16,863 --> 00:28:20,325
Mitä enemmän sitä kertyy,
sitä enemmän nopeus putoaa.

375
00:28:20,492 --> 00:28:25,663
-Lennonvalvonta, N210EU.
- Kuuntelen.

376
00:28:25,830 --> 00:28:29,084
Saisimmeko lentokorkeuden 70?

377
00:28:35,548 --> 00:28:38,426
Mikä vähimmäiskorkeus on?

378
00:28:40,136 --> 00:28:45,642
Siirtokorkeus on 60 ja
vähimmäiskorkeus on 1 500 metriä.

379
00:28:45,809 --> 00:28:48,144
Kytketään sulatus päälle.

380
00:28:49,396 --> 00:28:51,106
Siitä ei tule mitään.

381
00:28:52,524 --> 00:28:55,318
Entä nyt? Onko yhtään parempi?

382
00:28:56,361 --> 00:29:01,282
Se alkaa kuoriutua pois.
Siinä se menee.

383
00:29:01,449 --> 00:29:05,745
Pysäytimme jään kertymisen
ja laskeuduimme turvallisesti.

384
00:29:05,912 --> 00:29:08,915
Mutta kun saavuimme
Saksaan, aloin käsittää-

385
00:29:09,082 --> 00:29:12,502
-että JP:n ja minun välille oli
muodostumassa jännitteitä.

386
00:29:12,669 --> 00:29:15,547
BADEN-BADEN, SAKSA
64 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

387
00:29:15,714 --> 00:29:20,510
Tapasimme Felixin, joka tunnetaan
Expedition Happiness -elokuvasta.

388
00:29:20,677 --> 00:29:26,766
Keskustelimme pitkään matkasta,
ja haasteistani JP:n kanssa.

389
00:29:26,933 --> 00:29:30,937
Tajusimme, että
kommunikoimme hyvin eri tavalla.

390
00:29:33,940 --> 00:29:37,402
Päivää ennen annan sinulle
aikataulun ja lennän.

391
00:29:37,569 --> 00:29:39,195
Olitpa valmis tai et.

392
00:29:39,362 --> 00:29:41,531
Niin hoidan sen osan.

393
00:29:41,698 --> 00:29:45,326
Mutta olen vain kerran jäänyt
matkustajalennolta, kerran.

394
00:29:45,493 --> 00:29:48,872
Yritän vähentää kitkaa,
joten pysyn hiljaa.

395
00:29:49,039 --> 00:29:53,168
Aistin huonosti asioita. Rayan
pitää kertoa, jos on vihainen.

396
00:29:53,335 --> 00:29:56,296
Kysyn: "Kaikki hyvin?"
Hän sanoo: "On." Sanon: "Kiva."

397
00:29:56,463 --> 00:29:59,758
Odotan sinun tuntevan, että
kärsivällisyyteni on loppumassa.

398
00:29:59,924 --> 00:30:03,970
Ensi kertaa Louis ja minä olimme
avoimia kolmannelle osapuolelle-

399
00:30:04,137 --> 00:30:07,766
-luonteidemme eroista.

400
00:30:07,932 --> 00:30:13,021
Tajusin juuri,
että ehkä tämä matka-

401
00:30:13,188 --> 00:30:16,066
-oli liian vakava paikka meille.

402
00:30:17,359 --> 00:30:23,406
Tällaisella matkalla vietetään
päiviä kerrallaan pienessä tilassa-

403
00:30:23,573 --> 00:30:27,911
-jumissa vierekkäin
erittäin kireissä olosuhteissa.

404
00:30:28,078 --> 00:30:30,330
Aina tulee olemaan ristiriitoja.

405
00:30:30,497 --> 00:30:35,502
Sain muistutuksen, miten tärkeää on
huomioida toisen ihmisen tunteet.

406
00:30:35,669 --> 00:30:38,838
En ollut kovin hyvä kuuntelemaan
JP:n huolenaiheita-

407
00:30:39,005 --> 00:30:41,341
- tai tietoinen hänen paineestaan.

408
00:30:41,508 --> 00:30:45,553
Hänellä oli todellisia haasteita
tuottajamme päätösten kanssa.

409
00:30:45,720 --> 00:30:49,099
Ne vaaransivat turvallisuutta,
mikä vaikeuttaa hänen työtään.

410
00:30:49,265 --> 00:30:51,309
Hän on kokenut jäävänsä huomiotta.

411
00:30:51,476 --> 00:30:54,979
Koko matkan tunsin painetta
pysyä aikataulussa.

412
00:30:55,146 --> 00:30:58,775
Oli turhauttavaa jättää kone
kahdeksi viikoksi korjattavaksi.

413
00:30:58,942 --> 00:31:03,363
Päätimme, että oli paras erota,
ja tavata, kun kone oli kunnossa.

414
00:31:03,530 --> 00:31:05,532
Okei.

415
00:31:07,742 --> 00:31:11,413
Taidan nyt tuntea useita tunteita.

416
00:31:11,579 --> 00:31:17,752
Olo vähän lannistunut,
vähemmän innostunut.

417
00:31:17,919 --> 00:31:23,091
Olen vain täysin uupunut.

418
00:31:23,258 --> 00:31:26,094
Ehkä on hyvä juttu,
että nyt on tauko.

419
00:31:32,017 --> 00:31:37,605
ISIS:n julmuus ja sota Syyriassa ovat
aiheuttaneet humanitaarisen kriisin-

420
00:31:37,772 --> 00:31:41,609
-nykyhistorian
suurimman pakolaisaallon.

421
00:31:41,776 --> 00:31:46,865
Viime vuosina pakolaiskriisi
on jakanut maailman ihmisiä.

422
00:31:47,032 --> 00:31:52,704
Halusin tavata pakolaisia ja heitä
vastaanottaneita eurooppalaisia.

423
00:31:52,871 --> 00:31:56,416
JP:n hoitaessa koneasiaa,
menin Lesboksen saarelle-

424
00:31:56,583 --> 00:32:01,087
-joka jossain vaiheessa otti vastaan
yli 3 000 pakolaista päivässä.

425
00:32:01,254 --> 00:32:04,924
Sain jutella ihmisten kanssa,
jotka olivat kokeneet tämän kriisin.

426
00:32:05,967 --> 00:32:09,804
Oli aika, jolloin
Lesboksen rannoilla näkyi ruumiita.

427
00:32:09,971 --> 00:32:13,892
Sitä näkyi joka päivä.
Pelottavinta on se-

428
00:32:14,059 --> 00:32:17,187
-että tietyn pisteen jälkeen
siitä ei enää järkyty.

429
00:32:17,354 --> 00:32:23,193
Näimme ihmisten melkein hukkuvan
viiden metrin päässä rannasta.

430
00:32:23,360 --> 00:32:28,448
He voivat hypätä veneestä, laittaa
jalat maahan ja he olisivat turvassa.

431
00:32:28,615 --> 00:32:32,660
He panikoivat. He hukkuivat
metrin syvyiseen veteen.

432
00:32:32,827 --> 00:32:35,372
Meidän piti vetää veneitä.

433
00:32:36,915 --> 00:32:39,584
Eräänä päivänä avasin etuoveni.

434
00:32:39,751 --> 00:32:43,838
Puistossa seisoi noin 50 pakolaista.

435
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
He olivat tulleet veneellä
edellisenä iltana.

436
00:32:46,633 --> 00:32:50,428
Heidän on maksettava tuhansia
dollareita päästäkseen veneeseen.

437
00:32:50,595 --> 00:32:54,808
Nämä veneet ovat todellakin
turvarajojen ulkopuolella.

438
00:32:54,974 --> 00:33:00,105
Jos veneeseen mahtuu 20 henkeä,
siihen ahdetaan 50 tai 100 henkeä.

439
00:33:00,271 --> 00:33:04,317
Ensireaktioni oli vetäytyä.

440
00:33:04,484 --> 00:33:08,446
Koin, etten voinut enää katsella
sitä. En voinut tehdä mitään.

441
00:33:08,613 --> 00:33:12,158
Sitä näki pikkulapsia ja vanhuksia.

442
00:33:12,325 --> 00:33:15,537
Olin järkyttynyt ja jähmetyin.

443
00:33:15,704 --> 00:33:20,792
Kesti kuukauden tai pari,
että aloitin uudestaan.

444
00:33:20,959 --> 00:33:24,045
Sanoin itselleni,
että minun piti olla kovempi.

445
00:33:24,212 --> 00:33:30,260
Aloimme tulla auttamaan
rannoille aamukuudelta-

446
00:33:30,427 --> 00:33:33,471
-aamuviideltä,
ennen kuin menemme töihimme.

447
00:33:34,597 --> 00:33:38,059
Puoli miljoonaa ihmistä
tuli tämän saaren kautta.

448
00:33:38,226 --> 00:33:44,941
Kerran olin satamakaupungissa,
jossa on noin 27 000 ihmistä.

449
00:33:45,108 --> 00:33:50,155
He päättelivät, että
sillä viikolla oli 30 000 pakolaista.

450
00:33:50,321 --> 00:33:54,409
Mytilínin asukkaat, joista
suurin osa oli itsekin pakolaisia-

451
00:33:54,576 --> 00:33:57,120
-saivat taloja täältä.
He aloittivat tyhjästä.

452
00:33:57,287 --> 00:34:04,586
Täällä saarella tiedämme, mitä
pakolaisena oleminen tarkoittaa.

453
00:34:04,753 --> 00:34:09,341
Mytilínin asukkaat ottivat
pakolaiset vastaan.

454
00:34:11,760 --> 00:34:14,387
FREIBURG, SAKSA
58 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

455
00:34:14,554 --> 00:34:19,142
Saksassa tapasin Alaskan,
joka oli tehnyt matkan Syyriasta.

456
00:34:19,309 --> 00:34:22,520
Alaska on ilmeisesti
hummusmestari.

457
00:34:22,687 --> 00:34:27,192
-Tämäkö on se erikoisuus?
-Tämä on Palestiinan erikoisuus.

458
00:34:27,359 --> 00:34:32,072
Vuonna 2011 kaikki oli hyvin.

459
00:34:32,238 --> 00:34:38,078
Olin yliopistossa ystävieni kanssa.
Heti toisena päivänä kaikki muuttui.

460
00:34:38,244 --> 00:34:41,915
Syyrian turvallisuusjoukot avasivat
tulen mielenosoittajia vastaan.

461
00:34:42,082 --> 00:34:47,712
20 - 100 kuoli mielenosoituksessa
presidentti Bashiria vastaan.

462
00:34:47,879 --> 00:34:50,840
Monet kävivät mielenosoituksissa.

463
00:34:51,007 --> 00:34:56,680
Hallitus käytti oikeita ammuksia
mielenosoittajia vastaan.

464
00:34:56,846 --> 00:35:01,643
-Tapettiinko heidät?
-Heitä alettiin tappaa.

465
00:35:01,810 --> 00:35:04,896
Yksi kerrallaan.

466
00:35:05,063 --> 00:35:09,192
Kymmenestä tuli sata
ja sitten tuhat.

467
00:35:09,359 --> 00:35:13,947
Se oli tappokone. Menetin ystäviä.

468
00:35:14,114 --> 00:35:15,990
Missä on Ahmed,
Mahmoud ja Hossam?

469
00:35:16,157 --> 00:35:20,662
He olivat mielenosoituksessa pari
päivää aiemmin, eikä heitä ole enää.

470
00:35:24,457 --> 00:35:28,294
Alaska koki, että saattoi
vain paeta maastaan veneellä.

471
00:35:30,046 --> 00:35:35,927
En odottanut sellaista venematkalta.
Se tapahtui keskellä yötä.

472
00:35:36,094 --> 00:35:40,473
Olin yllättynyt, kun salakuljettajat
sanoivat: "Se tapahtuu tänään."

473
00:35:40,640 --> 00:35:47,188
Veneeseen piti mennä 20-25 ihmistä,
koska se oli alun perin tehty 19:lle.

474
00:35:47,355 --> 00:35:51,401
Huomasin, että siellä oli 55 ihmistä-

475
00:35:51,568 --> 00:35:56,322
-jotka odottivat pieneen
veneeseen pääsyä.

476
00:35:56,489 --> 00:35:58,783
Oli vain yksi vaihtoehto.

477
00:35:58,950 --> 00:36:02,245
Ystävystyminen Alaskan kanssa
oli yksi matkan kohokohdista.

478
00:36:02,412 --> 00:36:05,457
Hän oli niin iloinen
ja mukavaa seuraa.

479
00:36:05,623 --> 00:36:08,209
-Mene sinne!
-Menenhän minä.

480
00:36:09,586 --> 00:36:11,671
Hän oli oppinut yhdeksää kieltä.

481
00:36:11,838 --> 00:36:15,091
Hän oli kai oppinut sujuvaa
saksaa alle vuodessa.

482
00:36:15,258 --> 00:36:20,597
Se osoitti neuvokkuutta ja
päättäväisyyttä aloittaa uusi elämä-

483
00:36:20,764 --> 00:36:22,891
- ja olla osa yhteiskuntaa.

484
00:36:23,933 --> 00:36:25,518
Tämä on siistiä.

485
00:36:29,606 --> 00:36:32,484
Oli vihdoin aika tavata taas JP.

486
00:36:32,650 --> 00:36:36,946
Se oli hyvä päivä. Lentokone oli
korjattu ja olimme innoissamme.

487
00:36:37,113 --> 00:36:39,032
Tuolla se on.

488
00:36:39,199 --> 00:36:41,368
-Ja löysin Louis'n.
-Jee!

489
00:36:41,534 --> 00:36:44,037
Olemme taas Baloon luona.

490
00:36:44,204 --> 00:36:48,541
Oli aika lähteä Euroopasta.
Suuntasimme nyt Pohjois-Afrikkaan.

491
00:36:50,919 --> 00:36:54,506
Olin innostunut loppumatkasta.

492
00:36:54,673 --> 00:36:57,842
Ylitimme Pohjois-Atlantin.
Se oli iso virstanpylväs.

493
00:36:58,009 --> 00:36:59,511
Olin innoissani tulevasta.

494
00:36:59,678 --> 00:37:03,640
Koin, että selviäisin mistä vain,
enkä joutuisi vaikeuksiin.

495
00:37:05,058 --> 00:37:07,143
Matt ja Dima
jäivät kyydistä Saksassa.

496
00:37:07,352 --> 00:37:09,312
Jäimme JP:n kanssa kahden.

497
00:37:09,479 --> 00:37:12,440
Olimme virkistäytyneet
ja valmiit Egyptin matkalle.

498
00:37:13,733 --> 00:37:18,780
Meitä oli varoitettu, ettei näille
kentille lennetä siviilivaatteissa.

499
00:37:18,947 --> 00:37:22,283
Näissä maissa
ei ole siviililentäjiä.

500
00:37:22,450 --> 00:37:27,706
Egyptin kaltaisiin paikoihin
kannattaa lentää lentäjän puvussa.

501
00:37:27,872 --> 00:37:30,458
Se tekee elämästä helpompaa.

502
00:37:30,625 --> 00:37:32,544
Laitan epoletit päälle.

503
00:37:33,753 --> 00:37:35,422
Ihan kuin oikea lentäjä.

504
00:37:35,588 --> 00:37:41,428
Piti tilata lentäjien uniformuja
netistä ja pukeuduin lentäjäksi.

505
00:37:41,594 --> 00:37:45,181
Siviili-ilmailua ei todellakaan
ole monissa maissa.

506
00:37:45,348 --> 00:37:49,894
Monilla ei ole varaa pienkoneeseen.

507
00:37:50,061 --> 00:37:53,648
Egyptissä lentäjä
ei käytä siviilivaatteita.

508
00:37:53,815 --> 00:37:55,900
Olen pahoillani lentäjien puolesta-

509
00:37:56,067 --> 00:37:58,653
-joka ovat
ansainneet oikeuden pitää uniformua.

510
00:37:58,820 --> 00:38:01,698
Tunsin olevan täydellinen huijari.

511
00:38:01,865 --> 00:38:03,324
Afrikka.

512
00:38:03,491 --> 00:38:08,955
Olen syntynyt tässä maanosassa.
Lensin tänne Kaliforniasta.

513
00:38:09,122 --> 00:38:11,124
Ihan hullua.

514
00:38:11,291 --> 00:38:16,504
Se oli iso virstanpylväs minulle,
koska lensin takaisin Afrikkaan.

515
00:38:16,671 --> 00:38:20,133
Tuntui, että vaikka se oli
kaukana lapsuudenkodistani-

516
00:38:20,300 --> 00:38:23,553
-se on silti samaa maanosa,
ja se on aika uskomatonta.

517
00:38:23,720 --> 00:38:27,432
Enkä uskonut saavani
tilaisuutta lentää Egyptissä.

518
00:38:27,599 --> 00:38:31,311
Olimme kokeneet
monta eri maastoa viime kuussa:

519
00:38:31,478 --> 00:38:35,231
Vuoria, metsiä, tundraa, jäätiköitä-

520
00:38:35,398 --> 00:38:37,901
-kaupunkeja ja maaseutua
ympäri Eurooppaa.

521
00:38:38,068 --> 00:38:42,405
Yhtäkkiä oli vain autiomaata
niin pitkälle, kuin silmä kantoi.

522
00:38:48,036 --> 00:38:51,498
Lentäessämme Egyptiin
piti laskeutua sotilastukikohtaan.

523
00:38:51,664 --> 00:38:55,418
Olimme tosi hermona.
Emme tienneet, mitä odottaa.

524
00:38:55,585 --> 00:38:58,838
Olimme kuulleet lentäjistä,
jotka pidätettiin siellä.

525
00:38:59,005 --> 00:39:02,509
Lähi-itä on tällä hetkellä
tavallaan sota-alue.

526
00:39:02,676 --> 00:39:04,636
Siellä lentäminen on vaarallista.

527
00:39:04,803 --> 00:39:06,680
Ensinnäkin
voi joutua ammutuksi.

528
00:39:06,846 --> 00:39:11,643
Ihan vieressämme oli bunkkereita,
joita oli pommitettu.

529
00:39:11,810 --> 00:39:16,648
Niitä käytettiin yhä. Egyptin
armeijan F-16-koneita oli siellä.

530
00:39:16,815 --> 00:39:18,650
Ne olivat valmiit lähtöön.

531
00:39:18,817 --> 00:39:21,653
Onneksi sotilastukikohdassa
ei ollut ongelmia.

532
00:39:21,820 --> 00:39:26,366
Sitä etuoikeutta todella vahvisti
pelkkä lentokoneiden määrä-

533
00:39:26,533 --> 00:39:30,453
-joita oli hylätty kentälle maan
sotilaallisten lakimuutosten takia.

534
00:39:30,620 --> 00:39:37,252
On hullua kulkea lentokoneenhylkyjen
joukossa ja kuvitella niiden elämää.

535
00:39:37,419 --> 00:39:43,091
Täällä on jopa kuumailmapallokori.
Se on hämmästyttävää.

536
00:39:44,592 --> 00:39:48,013
JP:n piti levätä,
joten lähdin tutkimaan Kairoa.

537
00:39:48,179 --> 00:39:51,141
KAIRO, EGYPTI
52 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

538
00:39:51,307 --> 00:39:54,978
Saamme kuulla usein yhden tarinan
tiedotusvälineistä arabimaista.

539
00:39:55,145 --> 00:39:56,771
Se on yleensä negatiivinen.

540
00:39:56,938 --> 00:40:01,943
Egyptin turvajoukot ilmoittivat
tappaneensa 40 militanttiepäiltyä-

541
00:40:02,110 --> 00:40:06,489
-tienvarsipommin räjähdyksen
jälkeen, jossa kuoli neljä ihmistä.

542
00:40:06,656 --> 00:40:11,036
Mutta maa on täynnä tarinoita,
eikä tarvinnut etsiä kaukaa-

543
00:40:11,202 --> 00:40:13,997
-löytääkseni aitoja
ja ystävällisiä uskovia-

544
00:40:14,164 --> 00:40:16,374
-jotka vaikuttavat
ihmisten elämään.

545
00:40:16,541 --> 00:40:20,086
Noor ja Omar vetävät
mentorointiohjelmaa lastenkodissa.

546
00:40:20,253 --> 00:40:25,300
He kertoivat ajatuksiaan
esittelyistä, jotka eivät auta.

547
00:40:25,467 --> 00:40:29,054
Kokemukseni mukaan
on paljon stereotypioita.

548
00:40:29,220 --> 00:40:34,017
Arabien mielestä
lännessä ihmiset juovat-

549
00:40:34,184 --> 00:40:38,229
-ja tekevät kaikkea pahaa,
eikä siellä ole mitään hyvää.

550
00:40:38,396 --> 00:40:44,527
Länsimaalaiset kokevat arabien
elävän telttojen ja kamelien kanssa.

551
00:40:44,694 --> 00:40:47,989
He eivät edes näe rakennuksia.
Niin näemme toisemme.

552
00:40:48,156 --> 00:40:52,452
Olin yllättynyt, miten tietämättömiä
arabimaiden ulkopuolella ollaan.

553
00:40:52,619 --> 00:40:58,166
He eivät ole edes vaivautuneet
katsomaan, mitä meillä on.

554
00:40:58,333 --> 00:41:01,002
Tiedotusvälineet
puolustavat islamofobiaa.

555
00:41:01,169 --> 00:41:03,838
Miten voi arvostella paikkaa,
jossa ei ole ollut?

556
00:41:04,005 --> 00:41:06,925
Tai ihmisiä, joiden
kanssa ei ole tehnyt töitä?

557
00:41:07,092 --> 00:41:10,470
Tai nähnyt,
miten he kohtelevat muita ihmisiä?

558
00:41:10,637 --> 00:41:14,057
Meillä kaikilla on tarve
olla rakastettuja ja hyväksyttyjä.

559
00:41:14,224 --> 00:41:16,226
Se on ihmisen perustarve.

560
00:41:16,393 --> 00:41:21,564
Islamilaiset maat eivät saa paljon
rakkautta muilta mailta. Se on tarve.

561
00:41:21,731 --> 00:41:27,112
Nämä lapset ovat hulluja.
He roikkuvat kuteissani.

562
00:41:27,278 --> 00:41:29,656
Noorin ja Omarin
rakastavassa hoivassa-

563
00:41:29,823 --> 00:41:34,119
-toivon, että nämä lapset eivät
kasva tekemään oletuksia ihmisistä-

564
00:41:34,285 --> 00:41:37,497
-rodun, uskonnon
tai kulttuurin perusteella.

565
00:41:37,664 --> 00:41:41,710
Se on tuore muistutus,
etten itse tekisi niin.

566
00:41:43,003 --> 00:41:47,966
Saudi-Arabiassa kohtasimme
odotettua kovempaa vastatuulta.

567
00:41:48,133 --> 00:41:51,011
Meille jäi epämiellyttävän
vähän polttoainetta.

568
00:41:51,177 --> 00:41:54,848
Oivalsin taas yhtäkkiä,
mitä olemme tekemässä.

569
00:41:55,015 --> 00:41:58,893
-Lennämme maailman ympäri.
-Niin. Tajusin sen juuri.

570
00:41:59,060 --> 00:42:00,895
Unohdan sen välillä.

571
00:42:01,062 --> 00:42:03,314
Sitten mietin, että elän unelmani.

572
00:42:03,481 --> 00:42:05,150
Piti arvioida riskit:

573
00:42:05,316 --> 00:42:09,237
Laskeudummeko ilmoittamatta
Saudi-Arabian lentokentälle-

574
00:42:09,404 --> 00:42:15,243
-maksamme valtavat sakot,
ja armeija ehkä kuulustelee meitä?

575
00:42:15,410 --> 00:42:22,000
Vai otanko Egyptissä yli jäänyttä
polttoainetta ja tankkaan lennossa?

576
00:42:34,929 --> 00:42:38,266
Yritän olla saamatta Avgasia suuhun.

577
00:42:38,433 --> 00:42:41,519
Se näyttää vadelmajäähilejuomalta.

578
00:42:41,686 --> 00:42:45,023
Se on niin sinistä, että
haluan juoda sitä. Onnistuuko se?

579
00:42:45,190 --> 00:42:46,733
-Sait sitä suuhun.
-Vähän.

580
00:42:46,900 --> 00:42:50,737
-Voi, ei.
-Ei se maistu kovin pahalta.

581
00:42:52,530 --> 00:42:56,117
Tavallinen bensa on pahempaa.

582
00:42:56,284 --> 00:43:02,123
Tankkaus muovisäiliöistä
pääpolttoainesäiliöihin lennossa-

583
00:43:02,290 --> 00:43:05,627
-matkustamossa
on naurettavan vaarallista.

584
00:43:05,794 --> 00:43:09,005
Aina kun työskentelet
polttoaineen kanssa, olet vaarassa.

585
00:43:09,172 --> 00:43:12,634
Pieninkin kipinä
voi räjäyttää koko jutun.

586
00:43:17,806 --> 00:43:21,643
Sain suun täyteen höyryjä.

587
00:43:23,353 --> 00:43:25,980
Haluatko tehdä sijaintiraportin?

588
00:43:26,147 --> 00:43:30,527
N210EU GAS.

589
00:43:30,694 --> 00:43:32,654
Lentotaso 110.

590
00:43:34,823 --> 00:43:39,452
Kun on lentäjä ja käy kaikissa
maailman uskomattomissa maissa-

591
00:43:39,619 --> 00:43:42,539
-on helppo unohtaa,
että elän unelmani.

592
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Vain tuulitarkastus N210:lle.

593
00:43:45,542 --> 00:43:48,336
Tuuli on 020 astetta, 6 solmua.

594
00:43:48,503 --> 00:43:51,965
Laskeudun upeisiin kaupunkeihin.
Tutustun mahtaviin paikkoihin-

595
00:43:52,132 --> 00:43:54,634
-ja tapaan uskomattomia ihmisiä.

596
00:44:01,349 --> 00:44:04,811
Tapasimme Haifan,
joka työskenteli televisiossa.

597
00:44:04,978 --> 00:44:07,689
Nyt hänellä on
oma menestyvä YouTube-kanava.

598
00:44:07,856 --> 00:44:10,608
Ojenna mikki
Anna puhua ja tuulettaa

599
00:44:10,775 --> 00:44:13,945
Lähi-idän tytöt tässä esittäytyy

600
00:44:14,112 --> 00:44:16,740
Keskustelimme rotujen
ja uskontojen eroista.

601
00:44:16,906 --> 00:44:20,410
Olen Haifa.
Alun perin olen palestiinalainen.

602
00:44:20,577 --> 00:44:25,498
Lopetin televisiotyöt 2 vuotta sitten
aloittaaksesi YouTube-kanavani.

603
00:44:25,665 --> 00:44:28,960
Matkustan ympäriinsä
ja hankin paljon ystäviä.

604
00:44:29,127 --> 00:44:33,548
Haluan kovasti näyttää totuuden-

605
00:44:33,715 --> 00:44:37,510
-todellisen kuvan siitä,
keitä olemme ja missä elämme-

606
00:44:37,677 --> 00:44:39,971
-ja miten asiat
oikeasti menevät täällä.

607
00:44:40,138 --> 00:44:44,684
Tunsin vihan, jota levitetään
ihmisten välille ympäri maailmaa.

608
00:44:44,851 --> 00:44:48,688
Eikä kyse ole vain meistä. Muitakin
kulttuureita kai stereotypioidaan.

609
00:44:50,190 --> 00:44:56,196
Kasvoin ympäristössä,
jossa oli rasismia ja syrjintää-

610
00:44:56,363 --> 00:45:00,784
-rotujen profilointia ja erottelua.

611
00:45:00,950 --> 00:45:06,790
Vasta kun aloin matkustella,
pääsin siitä eroon.

612
00:45:07,832 --> 00:45:12,420
Vartuin Namibiassa, eräässä
maailman kauneimmista maista.

613
00:45:12,587 --> 00:45:17,133
Se on täynnä erilaista ekologiaa,
geologiaa ja kulttuureja.

614
00:45:17,300 --> 00:45:21,680
Mutta Etelä-Afrikan tapaan siellä
on syvä historiallinen erottelu.

615
00:45:21,846 --> 00:45:27,102
Siellä kasvaneena on yhä ilmeisiä
jäänteitä erottelumentaliteetista.

616
00:45:27,268 --> 00:45:30,313
Matkustaessani maailmalla
olen tavannut paljon ihmisiä-

617
00:45:30,480 --> 00:45:34,567
-jotka haastoivat mielipiteitäni,
normejani ja käsityksiäni.

618
00:45:34,734 --> 00:45:38,655
Kun tutustuu ihmisiin
kaikilta elämänaloilta-

619
00:45:38,822 --> 00:45:44,202
-ei jää epäilystäkään, etteivät he
olisi huolehtivia ja ystävällisiä.

620
00:45:44,369 --> 00:45:47,122
Me kaikki ansaitsemme
tulla kohdelluksi yksilöinä-

621
00:45:47,288 --> 00:45:51,418
-ei ihonvärin,
uskonnon tai kielen perusteella.

622
00:45:51,584 --> 00:45:54,754
Matkustelu on opettanut minulle
paljon eri kulttuureista.

623
00:45:54,921 --> 00:46:00,343
Se opetti arvostamaan erilaisuutta,
hyväksyntää ja rakkautta.

624
00:46:02,303 --> 00:46:06,266
Olemme parkissa. On hyvä aika
katsella auringonlaskua.

625
00:46:06,433 --> 00:46:08,393
Kyllä vaan.

626
00:46:16,651 --> 00:46:18,653
-Kiinni on.
-Olemmeko jumissa?

627
00:46:18,820 --> 00:46:21,322
Voimme kaivaa sen.
Tulen mukaan.

628
00:46:21,489 --> 00:46:26,244
Minä kuvaan. Haluaisin auttaa,
mutta sitä on silmissäni.

629
00:46:32,250 --> 00:46:35,503
-Jee! Onnittelut!
-Tämä on tiimityötä.

630
00:46:49,142 --> 00:46:52,437
Piti nostaa 5 000 dollaria käteistä-

631
00:46:52,604 --> 00:46:58,193
-koska seuraavat maat evät
hyväksy korttimaksua polttoaineesta.

632
00:47:04,157 --> 00:47:10,955
Voitte lähteä lentoon 13.
Otamme yhteyttä 1 500...

633
00:47:11,122 --> 00:47:15,585
JC halusi mukaan seuraavalle
osuudelle auttamaan kuvaamaan.

634
00:47:15,752 --> 00:47:19,297
Puimme hänet lentäjäksi
ja lensimme Pakistaniin.

635
00:47:23,718 --> 00:47:25,387
Onpa hyvä olla taas ilmassa.

636
00:47:34,187 --> 00:47:38,566
Saavuimme Pakistaniin.
Ihan hullua. Täällä on täysi kaaos.

637
00:47:41,486 --> 00:47:45,198
Olin tosi innoissani
Pakistaniin tutustumisesta-

638
00:47:45,365 --> 00:47:47,784
-koska ihmiset
eivät yleensä tule tänne.

639
00:47:47,951 --> 00:47:51,705
Tiedotusvälineet näyttävät kertovan
vain pahoista asioista täällä.

640
00:47:51,871 --> 00:47:55,333
Pakistan on hermostunut tuhoisan
torstain hyökkäyksen jälkeen.

641
00:47:55,500 --> 00:48:00,005
Valtion virkamiehen mukaan
kuolleita on ainakin 126.

642
00:48:00,171 --> 00:48:04,009
Ajaessamme Karachiin
näimme kauniisti maalattuja autoja.

643
00:48:04,175 --> 00:48:08,346
Taksinkuljettaja kertoi, että
heillä on autotaiteen perinne.

644
00:48:08,513 --> 00:48:11,933
Joka kuorma-autonkuljettaja
koristelee autonsa ylpeänä.

645
00:48:13,184 --> 00:48:17,647
Tapasimme Mazin, joka vei minut
ja JP ulos tutustumaan Karachiin.

646
00:48:17,814 --> 00:48:20,900
Milloin kuulette Pakistanista
kansainvälisessä mediassa?

647
00:48:21,067 --> 00:48:25,780
Maa otetaan esille, kun täällä
on tapahtunut jotain vaarallista.

648
00:48:25,947 --> 00:48:30,994
Tämä median valikoiva prosessi,
jolla he päättävät, mikä on tärkeää-

649
00:48:31,161 --> 00:48:33,038
-on aika vaarallista.

650
00:48:33,204 --> 00:48:38,710
Myyvät tarinat levittävät pelkoa tai
kertovat vaarallisesta tapahtumasta.

651
00:48:38,877 --> 00:48:40,962
Ne myyvät.

652
00:48:41,129 --> 00:48:43,465
Matkalla oppii näkemään
isommat tarinat-

653
00:48:43,631 --> 00:48:46,051
-joista joskus
näemme vain osan kotoa.

654
00:48:46,217 --> 00:48:49,012
Sitä oppii, että on
paljon muutakin kuin otsikot.

655
00:48:52,182 --> 00:48:56,603
Mahtavaa: Ihmiset pelaavat
krikettiä kadulla. Katsokaa.

656
00:48:56,770 --> 00:48:59,981
Pidin siitä. Olin yhdeksännessä
taivaassa koko ajan.

657
00:49:00,148 --> 00:49:04,486
Se oli yksi
parhaista matkakokemuksistani.

658
00:49:04,652 --> 00:49:08,448
Seuraavana on JP:n vuoro.

659
00:49:09,491 --> 00:49:11,701
Jee!

660
00:49:11,868 --> 00:49:14,329
Millaista oli pelata
krikettiä laudalla?

661
00:49:14,496 --> 00:49:15,872
Hankalaa.

662
00:49:16,039 --> 00:49:19,000
-En ole...
-Se oli hyvä lyönti.

663
00:49:25,215 --> 00:49:27,300
Tänään suuntaamme Intiaan.

664
00:49:27,467 --> 00:49:33,390
Se on noin viiden tunnin lento,
enkä nukkunut taas viime yönä.

665
00:49:49,614 --> 00:49:53,868
NAGPUR, INTIA
39 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

666
00:49:54,911 --> 00:49:57,872
Pidän Intiasta
sen upean kaaoksen takia.

667
00:49:58,039 --> 00:50:01,835
Kaduilla kulkiessa
aistit ylikuormittuvat.

668
00:50:02,002 --> 00:50:06,715
On vaikea saada sitä kuvattua,
koska se iskee kaikkiin aisteihin.

669
00:50:12,846 --> 00:50:15,098
Divia vei meidät vanhaan temppeliin-

670
00:50:15,265 --> 00:50:18,435
-jossa todella näimme
Intian kulttuuria.

671
00:50:18,601 --> 00:50:23,732
Olen Divia. Olen kotoisin Nagpurista,
Intiasta ja olen syntynyt Nagpurissa.

672
00:50:23,898 --> 00:50:27,027
Olen asunut Nagpurissa 20 vuotta.

673
00:50:27,193 --> 00:50:29,446
Intialaisille on
kaksi pääammattia:

674
00:50:29,612 --> 00:50:33,825
Joko lääketiede tai insinöörityö,
joten se on yksi kahdesta.

675
00:50:33,992 --> 00:50:36,911
Jos yrittää valita kolmannen tien,
kuten veljeni, ei.

676
00:50:37,078 --> 00:50:42,167
Hän on elokuvantekijä. Se ei ole
tavallaan sosiaalisesti hyväksyttyä.

677
00:50:42,334 --> 00:50:47,047
Olipa missä päin maailmaa tahansa,
ihmiset haluavat lokeroida.

678
00:50:47,213 --> 00:50:50,842
Pienestä pitäen
yritämme lokeroida ihmiset.

679
00:50:51,009 --> 00:50:54,763
Annamme lokeroiden
määritellä meidät.

680
00:50:54,929 --> 00:50:58,224
Erottelemme itsemme
erilaisten asioiden perusteella-

681
00:50:58,391 --> 00:51:01,978
-kuten uskonnon tai rodun.
Se on tosi surullista.

682
00:51:02,145 --> 00:51:06,941
Jos poistamme nämä rajat, mikään
ei estä meitä olemasta yhtenäisiä.

683
00:51:08,234 --> 00:51:12,405
Nautin eniten siitä, ettei
siellä ollut muita ulkomaalaisia.

684
00:51:12,572 --> 00:51:16,368
Tämä oli oikeasti Intiaa,
jossa ihmiset eivät käy.

685
00:51:16,534 --> 00:51:20,872
Louis ja minä haluamme etsiä
vähemmän suosittuja paikkoja.

686
00:51:21,039 --> 00:51:24,000
Nagpur ei todellakaan
tuottanut pettymystä.

687
00:51:24,167 --> 00:51:27,587
En voi kuvitella parempaa kaupunkia
kokea iloista kulttuuria.

688
00:51:27,754 --> 00:51:29,422
Se oli uskomaton paikka.

689
00:51:29,589 --> 00:51:31,883
Mihin ikinä katsoikin,
siellä tanssittiin.

690
00:51:32,050 --> 00:51:35,512
Oli vaikeaa olla tempautumatta
mukaan upeaan elämäntapaan.

691
00:51:36,971 --> 00:51:40,100
Ongelmallisen sään takia
meidän piti muuttaa reittiämme-

692
00:51:40,266 --> 00:51:43,144
-ja lentää Indonesian
ilmatilan läpi.

693
00:51:43,311 --> 00:51:45,855
-Ei näytä hyvältä huomenna.
-Ei niin.

694
00:51:46,022 --> 00:51:48,692
Indonesian ilmatilaa
kannattaa todella välttää.

695
00:51:48,858 --> 00:51:52,821
On paljon tarinoita, että kun joutuu
laskeutumaan Indonesiaan-

696
00:51:52,987 --> 00:51:55,573
-pidätetään
sotilaiden ympäröimänä kiitotiellä.

697
00:51:55,740 --> 00:51:57,826
Sään takia ei
ollut muuta vaihtoehtoa.

698
00:51:57,992 --> 00:52:02,163
Jos lähestymme myrskyä,
sen lähestymistä ei näe.

699
00:52:02,330 --> 00:52:04,457
-Emme voi lentää.
-Ei näe 6 km eteen.

700
00:52:04,624 --> 00:52:10,046
Tällaisina aikoina alkoi tuntua,
että matka on minulle liikaa.

701
00:52:10,338 --> 00:52:15,218
Kello on kai varttia vaille neljä.
En ole nukkunut lainkaan.

702
00:52:15,385 --> 00:52:18,555
He taisivat nukkua
puolisen tuntia tai 45 minuuttia.

703
00:52:18,722 --> 00:52:20,473
Tästä päivästä tulee seikkailu.

704
00:52:21,766 --> 00:52:24,227
Indonesian yli lentäminen
hermostutti jo.

705
00:52:24,394 --> 00:52:29,607
Viimeinen asia, mitä tarvitsin,
oli menettää yhteys lennonjohtoon.

706
00:52:33,486 --> 00:52:38,700
Olimme niin kaukana maasta,
että menetimme VHF-yhteyden.

707
00:52:40,035 --> 00:52:43,913
Kaikki liikenne 123,6:lla,
N210EU etsii viestin välittäjää.

708
00:52:44,080 --> 00:52:49,961
Lähetin VHF:llä
noin tunnin jatkuvasti sokkona-

709
00:52:50,128 --> 00:52:53,882
-pyytäen jotakuta välittämään
viestin, tai kuuntelemaan minua.

710
00:52:54,049 --> 00:52:57,802
Kaikki jättivät minut huomiotta.
Satelliittipuhelin ei toiminut.

711
00:52:57,969 --> 00:53:04,059
Kaikki liikenne 119,75:lla, N210EU
etsii kiireesti viestin välittäjää.

712
00:53:05,101 --> 00:53:07,145
...vie.

713
00:53:07,312 --> 00:53:12,150
Tiesin takaraivossani,
että joudun pulaan-

714
00:53:12,317 --> 00:53:17,530
-koska jos lentää lentokoneella
ilman yhteyttä ulkomaailmaan-

715
00:53:17,697 --> 00:53:23,078
-Indonesiassa armeija
saa tietää siitä ja reagoi.

716
00:53:23,244 --> 00:53:28,625
Kaikki liikenne 119,75:lla, N210EU
etsii kiireesti viestin välittäjää.

717
00:53:28,792 --> 00:53:31,378
Jos lentää Indonesian
kaltaisten paikkojen yli-

718
00:53:31,544 --> 00:53:34,631
-jossa ei yleensä
ole siviililentokoneita-

719
00:53:34,798 --> 00:53:37,050
-vaan vain matkustajakoneita
ja armeijaa-

720
00:53:37,217 --> 00:53:41,346
-jos menettää viestintäyhteydet,
se on tosi stressaavaa.

721
00:53:41,513 --> 00:53:46,267
Takanamme on kai hävittäjä.
Voitko katsoa puolestani?

722
00:53:46,434 --> 00:53:49,562
Mitä nuo kaiut tutkalla ovat?
Onko se lentokone?

723
00:53:49,729 --> 00:53:54,025
Se on F-1. Varmasti on hävittäjiä.
Se on korkealla takanamme.

724
00:53:54,192 --> 00:53:57,737
-Katso.
-En näe mitään.

725
00:53:57,904 --> 00:54:02,283
Näin kahden kohteen ilmestyvän
TCAS:iin ja liikkuvan vauhdilla.

726
00:54:02,450 --> 00:54:07,747
400 - 600 solmulla,
siis mielettömällä vauhdilla.

727
00:54:07,914 --> 00:54:12,502
Näin, miten ne lähestyivät
ja asettuivat taakseni.

728
00:54:12,669 --> 00:54:15,463
Varmasti he olivat valmiit ampumaan.

729
00:54:15,630 --> 00:54:20,301
Yksi asia, jota ei halua nähdä
lentäessä, on sotilaslentokoneita-

730
00:54:20,468 --> 00:54:23,346
-jotka tulevat tutkimaan sinua.

731
00:54:23,513 --> 00:54:27,100
Sen tietää, mitä ne ovat,
koska ne lentävät paljon nopeammin-

732
00:54:27,267 --> 00:54:29,936
-kuin mikään
siviililentokone voi lentää.

733
00:54:30,103 --> 00:54:35,400
Kaikki liikenne 119,75:lla, N210EU
etsii kiireesti viestin välittäjää.

734
00:54:35,567 --> 00:54:39,821
Ole yrittänyt 45 minuuttia
saada jonkun välittämään viestini.

735
00:54:42,907 --> 00:54:46,119
Siinä vaiheessa
lähetin 30 sekunnin välein.

736
00:54:46,286 --> 00:54:50,832
En aio antaa ampua meitä alas.
Varmistan, että he kuulevat.

737
00:54:50,999 --> 00:54:56,296
Kaikki liikenne 119,75:lla,
N210EU etsii viestin välittäjää.

738
00:54:56,463 --> 00:55:01,551
Ainoa tapa vakuuttaa, ettei ole
heille uhka, on kommunikoida.

739
00:55:01,718 --> 00:55:06,848
Jos ei ole radioyhteyttä,
sinut nähdään mahdollisena uhkana.

740
00:55:07,015 --> 00:55:11,061
Se on vaarallinen tilanne,
jos siihen joutuu.

741
00:55:11,227 --> 00:55:15,732
Yksi erosi toisesta
ja siirtyi pari kilometriä taakseni.

742
00:55:15,899 --> 00:55:17,525
Mietin, että nyt se on menoa.

743
00:55:17,692 --> 00:55:23,948
Kaikki liikenne 119,75:lla,
N210EU etsii viestin välittäjää.

744
00:55:27,243 --> 00:55:34,125
N210EU,
lennämme juuri Mimixin yli.

745
00:55:34,292 --> 00:55:40,757
Oletamme olevamme
Rubkahissa 0442Z.

746
00:55:40,924 --> 00:55:46,096
Meillä ei ole tällä hetkellä
VHF-yhteyttä kenenkään kanssa.

747
00:55:46,262 --> 00:55:48,056
Se kesti 45 minuuttia.

748
00:55:48,223 --> 00:55:53,645
Lähetettyäni kiihkeästi,
he tajusivat: "Hän on raiteillaan."

749
00:55:53,812 --> 00:55:59,734
"Hän noudattaa lentosuunnitelmaa,
aikataulua ja yrittää kommunikoida."

750
00:55:59,901 --> 00:56:04,656
"Hän ei ole uhka." He liittyivät
taas muodostelmaan ja lähtivät.

751
00:56:07,158 --> 00:56:11,287
Hyvä uutinen on kai,
ettei meitä ammuttu tänään.

752
00:56:12,330 --> 00:56:16,835
Saavuimme aika hienoon hotelliin.
Odotan tätä kovasti.

753
00:56:18,920 --> 00:56:23,174
Meillä oli pitkä matkapäivä.

754
00:56:23,341 --> 00:56:25,802
Pitää yöpyä mukavassa
paikassa toipuakseen.

755
00:56:25,969 --> 00:56:31,182
Olen suunnitellut yhtä juttua Rayan,
Louis'n tyttöystävän kanssa, pitkään.

756
00:56:31,349 --> 00:56:35,270
Ennen kuin lähdimme Kaliforniasta,
tiesimme, että teemme tämän.

757
00:56:35,437 --> 00:56:39,941
Sain juuri viestin JP:ltä,
että huomenna lennetään.

758
00:56:40,108 --> 00:56:41,484
Sää näyttää hyvältä.

759
00:56:41,651 --> 00:56:46,781
Raya yllättää Louis'n Balilla.
Hän on jo siellä odottamassa.

760
00:56:46,948 --> 00:56:50,702
Odotamme kaikki kovasti
rentoutumista Balilla.

761
00:56:50,869 --> 00:56:55,749
Toivovamme voivamme jäädä sinne
neljäksi päiväksi, ehkä viikoksi.

762
00:56:55,915 --> 00:57:00,628
Eilen Raya sanoi hänelle,
ettei voi tulla mihinkään matkalle.

763
00:57:00,795 --> 00:57:03,631
Häntä harmitti tosi paljon.

764
00:57:03,798 --> 00:57:05,800
Mutta mitäpä hän tietää?

765
00:57:12,724 --> 00:57:17,604
BALI, INDONESIA
32 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

766
00:57:17,771 --> 00:57:22,150
Olen aina pitänyt yllätyksistä. Olen
etsinyt hyvää hetkeä yllättää Louis.

767
00:57:22,317 --> 00:57:26,696
Kun JP sanoi, että voimme
yllättää hänet Balilla, tein sen.

768
00:57:26,863 --> 00:57:29,616
Louis odotti meidän
tapaavan Australiassa.

769
00:57:29,783 --> 00:57:33,787
Sanoin, että odotin yhä viisumiani,
enkä tiedä, saanko sen ajoissa.

770
00:57:33,953 --> 00:57:37,290
Oli siis mahdollista,
että emme näe toisiamme lainkaan.

771
00:57:37,457 --> 00:57:40,960
Saapuminen Balille. Hyvänen aika.

772
00:57:41,127 --> 00:57:44,923
Muistan innostuksen,
kun katsoin Louis'ta ja mietin:

773
00:57:45,090 --> 00:57:49,094
"Sinulla ei ole aavistustakaan siitä,
mitä tapahtuu."

774
00:57:49,260 --> 00:57:51,971
Pääsin Balille
poikien saapumisaamuna.

775
00:57:52,138 --> 00:57:53,848
Piilouduin huvilan huoneeseen.

776
00:57:54,015 --> 00:57:58,061
Pääsin Balille!
Tuntuu tosi hyvältä olla täällä.

777
00:57:58,228 --> 00:58:01,356
Kävin suihkussa ja meikkasin.
Olo on taas inhimillinen.

778
00:58:01,523 --> 00:58:06,111
Kun pojat tulivat, JP lähetti
viestin. Piilouduin kylpyhuoneeseen.

779
00:58:06,277 --> 00:58:09,072
Raya odottaa,
eikä Louis tiedä mitään.

780
00:58:13,118 --> 00:58:17,330
Täällä rantamökissä
olemme seuraavat päivät.

781
00:58:18,873 --> 00:58:20,542
Kiva. Mene sisään.

782
00:58:23,420 --> 00:58:25,422
Yllätys.

783
00:58:28,258 --> 00:58:30,635
-Sainpas sinut!
-Hei.

784
00:58:30,802 --> 00:58:36,433
Mitä? Eikä! Mitä ihmettä?

785
00:58:36,599 --> 00:58:38,768
-Minulla ei ollut aavistustakaan.
-Hyvä.

786
00:58:38,935 --> 00:58:40,478
Voi, taivas.

787
00:58:42,063 --> 00:58:48,278
Kun Louis meni ovesta
ja yllättyi täysin-

788
00:58:48,445 --> 00:58:53,324
-ja ilahtui Rayan nähdessään,
se oli minulle tosi palkitsevaa.

789
00:58:53,491 --> 00:58:55,452
Vapisin kylpyhuoneessa.

790
00:58:55,618 --> 00:58:58,371
Hänen näkemisensä jännitti.
Kun hän avasi oven-

791
00:58:58,538 --> 00:59:01,708
-ja näin hänen ilmeensä,
tiesin, että onnistuimme.

792
00:59:01,875 --> 00:59:03,752
Tämä on mahtavaa.

793
00:59:05,086 --> 00:59:08,506
Tämä oli paras yllätys,
jonka olen koskaan saanut.

794
00:59:08,673 --> 00:59:12,844
Minulla ei ollut aavistustakaan,
että hän oli siellä. Olin shokissa.

795
00:59:13,011 --> 00:59:17,515
Koko päivän ahdistuksen jälkeen,
kun emme tienneet, onnistuisimmeko-

796
00:59:17,682 --> 00:59:20,477
-hänen saaminen syliini
oli paras tunne.

797
00:59:20,643 --> 00:59:23,688
Balilla oli hauskaa,
ja kaipaan Louis'ta-

798
00:59:23,855 --> 00:59:27,817
-joten matkustaminen yhdessä
edes hetken oli mahtavaa.

799
00:59:27,984 --> 00:59:31,780
-Yksi, kaksi, mene!
-Jee!

800
00:59:38,411 --> 00:59:41,414
Tässä vaiheessa oli aika
jättää hyvästit JC:lle.

801
00:59:41,581 --> 00:59:45,960
Raya tuli mukaamme
matkustajana Australiaan.

802
00:59:51,257 --> 00:59:56,680
LÄNSIRANNIKKO, AUSTRALIA
28 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

803
01:00:03,019 --> 01:00:06,940
-Mahtavaa! Tosi hienoa.
-Tervetuloa Australiaan.

804
01:00:07,107 --> 01:00:11,903
Oli vain sinistä taivasta ja vettä.
Se oli oikea paratiisi.

805
01:00:12,070 --> 01:00:13,697
Lensimme Outbackin yli-

806
01:00:13,863 --> 01:00:17,033
-Australian tunnetuimmalle
maamerkille Uluruun.

807
01:00:18,159 --> 01:00:23,915
Se oli vain punainen kallio,
joka törrötti keskellä ei mitään.

808
01:00:24,082 --> 01:00:29,087
Lähestyessämme Alice Springsiä JP
sai varoituksen lentokieltoalueesta.

809
01:00:29,254 --> 01:00:31,589
Tarkistettiin,
että hän näki, missä se oli.

810
01:00:31,756 --> 01:00:36,720
- Keskus N120EU:lle.
-Kuuntelen.

811
01:00:36,886 --> 01:00:41,641
Tiedätkö kielletystä alueesta R215-

812
01:00:41,808 --> 01:00:44,978
- Alice Springsin länsipuolella?

813
01:00:45,145 --> 01:00:49,190
Tiedän. R215 on kartallani.

814
01:00:49,357 --> 01:00:51,943
Pysyn varmasti kaukana siitä.

815
01:00:52,110 --> 01:00:56,114
Hän tarkasti karttansa ja sanoi:

816
01:00:56,281 --> 01:01:00,118
"Tiedän, missä lentokieltoalue on.
Aion välttää sitä."

817
01:01:00,285 --> 01:01:02,412
Mikä on eniten käyttämäsi emoji?

818
01:01:03,580 --> 01:01:05,957
-Hymiö.
-Pitää tarkistaa omani.

819
01:01:06,124 --> 01:01:08,543
Luultavasti keskisormi tai joku.

820
01:01:08,710 --> 01:01:12,881
Rehellisesti sanottuna flirttailu
ilman iPhonea on vaikeaa.

821
01:01:13,048 --> 01:01:14,424
Niin on.

822
01:01:14,591 --> 01:01:17,719
-Muistan, kun sinulla ei ollut sitä.
-Niin, tavatessamme.

823
01:01:17,886 --> 01:01:21,848
Siksi kesti, että päädyimme yhteen,
koska en voinut flirttailla.

824
01:01:22,015 --> 01:01:25,268
Olit, että: "Hei."
Ja minä olin, että: "Hei."

825
01:01:37,113 --> 01:01:39,741
Voi... Anteeksi, anteeksi.

826
01:01:48,291 --> 01:01:50,627
Lensin kiellettyyn ilmatilaan.

827
01:01:50,794 --> 01:01:56,216
-Eikä.
-...Olen tosi liemessä.

828
01:01:56,383 --> 01:02:02,972
Yhtäkkiä yllätyksekseni näin iPadini
loistavan kirkkaanpunaisena.

829
01:02:03,139 --> 01:02:06,726
Se varoitti, että olin lentänyt
kiellettyyn ilmatilaan.

830
01:02:06,893 --> 01:02:09,729
Kun katsoin alas,
näin, että juuri se paikka-

831
01:02:09,896 --> 01:02:14,234
-se täysin pyöreä ilmatila,
josta lennonjohtaja varoitti minua-

832
01:02:14,401 --> 01:02:16,486
- oli juuri allani.

833
01:02:16,653 --> 01:02:21,533
Tämä on vakava rikkomus, yksi
pahimmista, joita lentäjä voi tehdä.

834
01:02:21,700 --> 01:02:24,619
Tein mahdollisimman
kovan väistöliikkeen.

835
01:02:24,786 --> 01:02:28,498
Kallistin täysillä
ja käänsin tiukasti oikealle.

836
01:02:28,665 --> 01:02:32,877
Louis ja Raya kai
tekivät alleen takana.

837
01:02:33,044 --> 01:02:37,424
210-kone on tuskin koskaan
kääntynyt niin nopeasti.

838
01:02:37,590 --> 01:02:41,553
Olimme rikkoneet lakia ja
olimme huolissamme seurauksista.

839
01:02:41,720 --> 01:02:43,680
Pidetäänkö meidät,
kun laskeudumme?

840
01:02:43,847 --> 01:02:48,226
Emme tienneet Australian
menettelystä, mutta se oli vakavaa.

841
01:02:48,393 --> 01:02:51,479
Minut saatetaan pidättää,
kun laskeudumme.

842
01:02:51,646 --> 01:02:58,486
Lentokieltovyöhykkeelle lento
vahingossa voi lopettaa matkan.

843
01:02:58,653 --> 01:03:00,822
Voidaan ampua alas.

844
01:03:00,989 --> 01:03:03,825
Lentokone voidaan takavarikoida
ja lentäjä pidättää.

845
01:03:03,992 --> 01:03:05,410
Se voi loppua siihen.

846
01:03:05,577 --> 01:03:09,289
Näitä alueita
pitää välttää tarkasti.

847
01:03:09,456 --> 01:03:12,709
-Onko se armeijan?
-Luulen niin.

848
01:03:12,876 --> 01:03:14,502
Olen mennyttä.

849
01:03:14,669 --> 01:03:19,382
Päätimme, että laskeuduttuamme
selvitämme, mikä tämä alue oli.

850
01:03:19,549 --> 01:03:22,635
Kielletty ilmatila
voi tarkoittaa mitä vain.

851
01:03:22,802 --> 01:03:26,139
Hän sanoi, että kielletystä
ilmatilasta ei tiedä, mikä se on.

852
01:03:26,306 --> 01:03:28,725
Ehkä se ei ole mitään,
tai se on iso juttu.

853
01:03:28,892 --> 01:03:32,228
Laskeuduttuamme huomasimme,
että se oli tosi iso juttu.

854
01:03:32,395 --> 01:03:39,694
Kaksi maailman kielletyintä ilmatilaa
ovat Alue 51 Yhdysvalloissa-

855
01:03:39,861 --> 01:03:43,907
-ja tämä alue,
jonne olimme juuri lentäneet.

856
01:03:44,074 --> 01:03:47,410
Se on yhteinen
Yhdysvaltojen kanssa.

857
01:03:47,577 --> 01:03:50,538
Laitosta käytetään
havaitsemaan ohjuksia-

858
01:03:50,705 --> 01:03:54,250
-ja ydinasetoimintaa
Pohjois-Koreassa ja muualla.

859
01:03:54,417 --> 01:03:57,379
Se, että lensimme sinne,
oli iso juttu.

860
01:03:57,545 --> 01:04:04,260
Ainoa toivoni on,
että tekemäni väistöliikkeen takia-

861
01:04:04,427 --> 01:04:06,221
-en joutuisi pulaan.

862
01:04:06,388 --> 01:04:09,766
Tämä on oikeasti rikos,
josta joutuu vankilaan.

863
01:04:09,933 --> 01:04:13,853
Onneksi kukaan ei ollut
pidättämässä meitä lentokentällä.

864
01:04:18,358 --> 01:04:20,110
Emme kai ole pulassa.

865
01:04:26,116 --> 01:04:30,245
Olimme tosi myöhässä, joten
emme olleet kauan Australiassa.

866
01:04:30,412 --> 01:04:32,664
Lensimme nopeasti
Uuteen-Seelantiin.

867
01:04:32,831 --> 01:04:36,876
Sydneyssä jännitteet olivat alkaneet
taas kasvaa JP:n kanssa.

868
01:04:37,043 --> 01:04:40,005
Oli hyvä,
että hän laskeutuisi kotimaahansa-

869
01:04:40,171 --> 01:04:41,881
- ja rentoutuisi pari päivää.

870
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
-Ihan hullua. Taloni on tuolla.
-Niin.

871
01:04:44,759 --> 01:04:47,721
Uuteen-Seelantiin laskeutuminen
oli iso hetki.

872
01:04:47,887 --> 01:04:51,391
Hei. Jetstar 20103 tässä Sydneystä.

873
01:04:51,558 --> 01:04:55,770
Milloin seuraava video tulee?
Tehän lennätte maailman ympäri?

874
01:04:55,937 --> 01:04:57,313
Totta.

875
01:04:57,480 --> 01:04:59,983
Yritin välittää
sijaintiani ylittäessä.

876
01:05:00,150 --> 01:05:04,738
Sattui välittämään viestin
Jetstar A320:n kautta.

877
01:05:04,904 --> 01:05:07,198
Tyyppi vastasi minulle:

878
01:05:07,365 --> 01:05:13,371
"Oletteko ne hullut, jotka lentävät
Cessnalla maailman ympäri?"

879
01:05:13,538 --> 01:05:16,124
Sanoin: "Olemme,
me olemme ne hullut."

880
01:05:17,709 --> 01:05:19,419
Melkoinen kokoontuminen.

881
01:05:39,481 --> 01:05:41,232
Hauska nähdä.

882
01:05:43,193 --> 01:05:47,614
-Hei, Louis. Mitä kuuluu?
-Hauska nähdä sinua.

883
01:05:48,615 --> 01:05:50,742
Halusimme oppia lisää maoreista.

884
01:05:50,909 --> 01:05:53,161
He ovat Uuden-Seelannin
alkuperäiskansaa.

885
01:05:53,328 --> 01:05:57,332
JP vietti aikaa perheensä kanssa,
ja minä tapasin Serenan.

886
01:05:57,499 --> 01:06:00,293
Hän kertoi maoriperinnöstään.

887
01:06:02,379 --> 01:06:06,883
Olen Serena. Olen maori ja intiaani.

888
01:06:07,050 --> 01:06:11,346
Maori-heimoni
ovat Nga Puhi ja Ngati Porou.

889
01:06:11,513 --> 01:06:16,393
Kun Uusi-Seelanti kolonisoitiin-

890
01:06:16,559 --> 01:06:21,940
-maorien lapsia opetettiin kouluissa,
eikä heidän annettu puhua maoria.

891
01:06:22,107 --> 01:06:25,610
Heitä lyötiin koulussa,
jos he puhuivat maoria.

892
01:06:25,777 --> 01:06:27,320
Se melkein kuoli hetkeksi.

893
01:06:27,487 --> 01:06:31,616
Sitten ihmiset olivat, että tämä on
Uuden-Seelannin alkuperäiskulttuuri.

894
01:06:31,783 --> 01:06:36,996
Asiat muuttuivat. Nyt monessa
paikassa on englantia ja maoria alla.

895
01:06:37,163 --> 01:06:40,083
Kansallislaulu on sekä
englanniksi että maoriksi.

896
01:06:40,250 --> 01:06:45,922
Se tekee minut ylpeämmäksi siitä,
että olen maori.

897
01:06:46,089 --> 01:06:49,676
Oli hienoa, että maorikulttuuria
arvostetaan Uudessa-Seelannissa.

898
01:06:49,843 --> 01:06:55,598
Monet kolonisoidut maat ovat
hävinneet alkuperäiskulttuurinsa.

899
01:06:55,765 --> 01:06:59,352
Uudesta-Seelannista tekee
mielenkiintoisen ja hienon se-

900
01:06:59,519 --> 01:07:06,818
-että he ovat löytäneet
terveen tavan hyväksyä kulttuuri.

901
01:07:06,985 --> 01:07:12,824
Maorikulttuuri on juurtunut
maan identiteettiin.

902
01:07:19,956 --> 01:07:22,417
Oli aika lentää Tyynenmeren yli.

903
01:07:22,584 --> 01:07:26,713
Raya oli palannut kotiin
ja JP oli lähtenyt perheensä luota-

904
01:07:26,880 --> 01:07:30,800
-joten kaikki tunteet
olivat pinnassa.

905
01:07:30,967 --> 01:07:33,470
Erimielisyyksiä tuottajan kanssa
ilmeni taas.

906
01:07:33,636 --> 01:07:37,807
Viimeinen asia, jota kaipasimme
matkalla Kiribatin saarelle-

907
01:07:37,974 --> 01:07:42,479
-jännittyneessä tilanteessa oli,
että jotain meni pieleen.

908
01:07:49,986 --> 01:07:51,363
Mitä kävi?

909
01:07:51,529 --> 01:07:53,865
Polttoainepumppu on rikki.

910
01:07:54,032 --> 01:07:57,535
-Eikö se toimi lainkaan?
-Ei.

911
01:07:57,702 --> 01:08:02,082
Kun se meni rikki,
säilöstä tuli vain ilmaa kasvoilleni.

912
01:08:02,248 --> 01:08:04,292
Emme voi käyttää sitä.

913
01:08:04,459 --> 01:08:08,046
Jos teen näin, tulee vain ilmaa ulos.

914
01:08:09,422 --> 01:08:10,840
Selvä.

915
01:08:12,509 --> 01:08:16,805
Joten meillä on 150 litraa.

916
01:08:18,598 --> 01:08:21,226
Parhaimmillaan meillä on 300 litraa.

917
01:08:22,310 --> 01:08:24,562
Jaettuna 13,5:llä, se on 5.

918
01:08:24,729 --> 01:08:28,608
Pääsäiliössä on
5,9 tuntia lentoaikaa.

919
01:08:30,068 --> 01:08:34,072
Tätä vauhtia polttoaine loppuu-

920
01:08:34,239 --> 01:08:37,242
-30 - 50 km päässä
määränpäästämme.

921
01:08:37,409 --> 01:08:40,704
Tämä on yksi pahimmista paikoista,
missä näin voi käydä.

922
01:08:40,870 --> 01:08:45,166
Pahin.
Emme voi enää kääntyä takaisin.

923
01:08:45,333 --> 01:08:48,294
Lähin saari on 3 tunnin
lentomatkan päässä.

924
01:08:49,421 --> 01:08:52,298
Näiden lentokoneiden
pääsäiliöt ovat siivissä.

925
01:08:52,465 --> 01:08:54,384
Kun ne on käytetty loppuun-

926
01:08:54,551 --> 01:08:57,971
-on apusäiliöt rungon takaosassa.

927
01:08:58,138 --> 01:09:04,853
Polttoaineen siirtämiseksi takaosan
polttoainesäiliöt oli paineistettava.

928
01:09:05,020 --> 01:09:09,899
Paine työntää polttoaineen
polttoaineletkua pitkin moottoriin.

929
01:09:10,066 --> 01:09:14,070
Jos polttoainetta ei enää
pumpata säiliöistä-

930
01:09:14,237 --> 01:09:16,656
-se on todellinen ongelma.

931
01:09:17,824 --> 01:09:23,621
Pumppu on korjattava nopeasti,
tai moottori pysähtyy.

932
01:09:29,919 --> 01:09:32,130
Se ei tarttunut lainkaan.

933
01:09:32,297 --> 01:09:34,382
-Eikö?
-Väärä suhde.

934
01:09:34,549 --> 01:09:37,552
Liimassa ei ole tarpeeksi kovetetta.

935
01:09:37,719 --> 01:09:40,263
Voi... Rikoin sen.

936
01:09:40,430 --> 01:09:43,725
-Laitan tähän letkunkiristimen tähän.
-Niin.

937
01:09:43,892 --> 01:09:48,772
Kiedon sitten narun
tämän ympäri letkunkiristimen läpi.

938
01:09:48,938 --> 01:09:53,818
Sitten letkunkiristin pitää narun
tässä alaosassa ja painaa sen alas.

939
01:09:53,985 --> 01:09:59,032
Vedä letkunkiristin alas.
Pitelen narua. Kokonaan alas.

940
01:09:59,199 --> 01:10:02,285
Ota nyt naru. Kokonaan.

941
01:10:03,995 --> 01:10:05,538
Hyvä on.

942
01:10:06,623 --> 01:10:10,585
Niin tiukalle kuin saat.
Katsotaan, miten pumppaus toimii.

943
01:10:13,797 --> 01:10:15,799
Taidamme saada painetta.

944
01:10:18,218 --> 01:10:20,720
Olen aika varma,
että tuli painetta.

945
01:10:28,269 --> 01:10:30,188
-Tuo...
-Se toimii.

946
01:10:33,024 --> 01:10:37,320
Se pelittää. Jos saamme kaiken
polttoaineemme ulos, ei ole hätää.

947
01:10:41,658 --> 01:10:44,619
Polttoainepumppu tuli korjattua,
mutta jännitteitä ei.

948
01:10:44,786 --> 01:10:48,081
Tiesin lähtiessämme,
että JP ja minä olemme erilaisia.

949
01:10:48,248 --> 01:10:52,002
Elämänkatsomuksemme ja
tapa käsitellä tilanteita eroavat.

950
01:10:52,168 --> 01:10:55,922
Kaikki näytti kärjistyvän tapaan,
jolla molemmat käsittelivät-

951
01:10:56,089 --> 01:10:58,508
-tiimimme ongelmia
aiheuttavaa henkilöä.

952
01:10:58,675 --> 01:11:05,974
Kyseinen henkilö teki virheitä,
joilla oli vakavia seurauksia.

953
01:11:06,141 --> 01:11:13,440
Ilmaisin jatkuvasti turhautumiseni
Louis'lle, ja hän oli samaa mieltä-

954
01:11:13,606 --> 01:11:19,821
-mutta antoi tuottajalle
aina uuden mahdollisuuden.

955
01:11:19,988 --> 01:11:23,408
On vain kiehtovaa,
miten tuet häntä yhä.

956
01:11:23,575 --> 01:11:27,203
Ei se ole tukea. Haluan vain
olla sovussa loppuun asti.

957
01:11:27,370 --> 01:11:28,872
Miksi?

958
01:11:29,039 --> 01:11:33,585
Louis ei nähnyt hänen tekojen
aiheuttavan minulle paljon stressiä-

959
01:11:33,752 --> 01:11:36,421
-joka viime kädessä
vaaransi turvallisuutemme.

960
01:11:36,588 --> 01:11:41,217
Piti yrittää löytää tasapaino.
Nautitaan matkasta.

961
01:11:41,384 --> 01:11:46,473
Pidetään hauskaa ja otetaan
kaikki irti tästä seikkailusta.

962
01:11:46,639 --> 01:11:51,644
Vakuutin myös JP:lle, että kuuntelin
häntä, otin hänet vakavasti-

963
01:11:51,811 --> 01:11:54,731
-ja kunnioitin häntä,
koska hän tietää minua enemmän.

964
01:11:54,898 --> 01:11:59,486
Ystävyytemme taisi saada pysyvän
kolauksen Sydneyn jälkeen.

965
01:11:59,652 --> 01:12:02,572
En usko, että enää koskaan
kunnioitan sinua täysin.

966
01:12:02,739 --> 01:12:06,910
Sanoit: "Hyväksy se, että näin se
vain menee. Ongelma ratkaistu."

967
01:12:07,077 --> 01:12:09,829
"Turha siitä on suuttua."

968
01:12:09,996 --> 01:12:12,332
Hän vain pääsi kuin koira veräjästä.

969
01:12:12,499 --> 01:12:15,835
Jos olisimme ottaneet perheesi
tekemään sitä, kuten ehdotit-

970
01:12:16,002 --> 01:12:18,171
-ja he olisivat mokanneet...

971
01:12:18,338 --> 01:12:19,714
En ehdottanut sitä.

972
01:12:19,881 --> 01:12:23,677
Sanoin, että 19-vuotias siskoni
pystyisi hänen työhönsä.

973
01:12:23,843 --> 01:12:26,012
Ja sinä laitat hänet minun edelleni.

974
01:12:26,179 --> 01:12:30,934
Oli selvää,
että kyse oli kuukausien paineesta.

975
01:12:31,101 --> 01:12:34,604
Huono tuottaja aiheutti niitä lisää.

976
01:12:34,771 --> 01:12:36,981
Tilanne räjähti siinä vaiheessa.

977
01:12:37,148 --> 01:12:43,738
Kun laskeuduimme Kiribusiin,
ihmiset siellä hämmentyivät varmasti.

978
01:12:43,905 --> 01:12:48,785
Tulimme ulos koneesta, ja ennen
kuin kukaan ehti sanoa mitään...

979
01:12:48,952 --> 01:12:55,041
Viranomaiset seisovat siellä
voimatta puhua kanssamme-

980
01:12:55,208 --> 01:12:58,837
-koska kirjaimellisesti
huusimme toisillemme.

981
01:12:59,004 --> 01:13:02,757
Olen tehnyt paljon kompromisseja
ja huonoja päätöksiä hänen takiaan.

982
01:13:02,924 --> 01:13:08,263
Tapasi reagoida siihen ja häneen
osoittaa halveksuntaa minua kohtaan.

983
01:13:08,430 --> 01:13:13,685
Puhutaan tästä matkan jälkeen,
ettei matka mene pilalle.

984
01:13:17,731 --> 01:13:23,028
CASSIDYN KANSAINVÄLINEN
LENTOKENTTÄ

985
01:13:26,031 --> 01:13:32,037
Kiribatista lähtiessä saimme taas
muistutuksen ilmastovaikutuksista.

986
01:13:32,203 --> 01:13:37,375
Se on saari, jota uhkaa sukupuutto.
Jotkut kylät ovat jo mennyttä.

987
01:13:44,841 --> 01:13:48,136
-Kyllä vaan.
-Havaiji!

988
01:13:49,220 --> 01:13:52,599
Odotin kovasti Havaijille pääsyä
matkan alusta alkaen.

989
01:13:52,766 --> 01:13:56,227
Havaiji on yksi paikoista,
joissa voisin asua.

990
01:13:56,394 --> 01:14:00,315
Se on kuin taivas maan päällä.
Se on uskomattoman kaunis.

991
01:14:04,069 --> 01:14:06,654
Sain tavata
naisen nimeltä Leana-Alla.

992
01:14:06,821 --> 01:14:09,991
Hän opetti minulle
aloha-sanan merkityksen.

993
01:14:10,158 --> 01:14:15,330
Havaijin kulttuuri kiteytyy siihen,
mitä tiedämme aloha-sanasta.

994
01:14:15,497 --> 01:14:20,877
Aloha tarkoittaa kasvoja.
Ha on hengitys, joka antaa elämän.

995
01:14:21,044 --> 01:14:25,173
Täällä varttuessamme opimme,
että kaikille sanotaan aloha.

996
01:14:25,340 --> 01:14:29,219
Kaikkia rakastetaan.
Saaremme henkii rakkautta.

997
01:14:29,386 --> 01:14:32,847
Jos sanon sinulle aloha,
sinusta tulee perhettäni.

998
01:14:34,391 --> 01:14:37,352
Kun näin, miten
havaijilaiset elivät perinteisesti-

999
01:14:37,519 --> 01:14:42,232
-se toi mieleen, että emme usein elä
sopusoinnussa planeetan kanssa.

1000
01:14:42,399 --> 01:14:44,693
Tämä asenne meidän ihmiskuntana-

1001
01:14:44,859 --> 01:14:47,946
-pitäisi omaksua
Havaijin kulttuurista.

1002
01:14:52,909 --> 01:14:54,828
HONOLULU, HAVAIJI
6 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

1003
01:14:54,994 --> 01:15:01,543
Koko lentoa määritteli määräaika,
jonka päätimme ennen lähtöä:

1004
01:15:01,710 --> 01:15:06,172
Suuri saapumisjuhla
Kern Valleyssa lennon lopuksi.

1005
01:15:06,339 --> 01:15:08,591
Tiesimme päivän, jolloin piti palata.

1006
01:15:08,758 --> 01:15:12,846
Suunnittelimme sen mukaan, missä
pysähdyimme, ja miten pitkäksi aikaa.

1007
01:15:13,013 --> 01:15:15,932
Laskimme ne aina
viimeisen päivän mukaan.

1008
01:15:17,308 --> 01:15:21,104
Tälle lennolle tarvitsimme
paljon enemmän polttoainetta.

1009
01:15:21,271 --> 01:15:23,940
Koko kone oli
konfiguroitava uudelleen.

1010
01:15:24,107 --> 01:15:26,401
Takaistuimet oli otettava pois.

1011
01:15:26,568 --> 01:15:32,490
Se oli brutaali valmisteluvaihe,
ja sitten oli hoidettava paperityöt.

1012
01:15:32,657 --> 01:15:36,578
Haimme lupia ja odotimme
siihen menevän 2-3 päivää.

1013
01:15:36,745 --> 01:15:38,913
2-3 päivän kuluttua
emme saaneet mitään.

1014
01:15:39,080 --> 01:15:41,958
Meni vielä kaksi päivää,
emmekä saaneet mitään.

1015
01:15:42,125 --> 01:15:46,588
Aloin hermostua, koska
meillä oli kokous, johon piti päästä.

1016
01:15:46,755 --> 01:15:50,717
Kun on viimeisellä osuudella,
jännitys kasvaa.

1017
01:15:50,884 --> 01:15:57,640
On enää yksi osuus kotiin,
ja sitten yhtäkkiä alkaa lannistua.

1018
01:15:57,807 --> 01:16:01,394
Päivät kuluvat,
enkä saa mitään FAA:lta.

1019
01:16:01,561 --> 01:16:03,772
Ei mitään. Ei edes vastausta.

1020
01:16:03,938 --> 01:16:07,442
Sadat ihmiset
odottavat meitä Kaliforniassa.

1021
01:16:07,609 --> 01:16:10,737
Tulee paljon ihmisiä
kaikkialta maailmasta.

1022
01:16:10,904 --> 01:16:16,618
Pääsimme näin lähelle. Oli yhä
todennäköisepää, että emme ehdi.

1023
01:16:17,660 --> 01:16:20,330
Oli yksi päivä aikaa
päästä tapahtumaan.

1024
01:16:20,497 --> 01:16:24,000
Koitti edellinen päivä.
Tilanne ei näyttänyt valoisalta.

1025
01:16:24,167 --> 01:16:31,466
Odotamme vain huomenna ihmettä,
että saisimme paperit järjestettyä.

1026
01:16:31,633 --> 01:16:38,515
Meillä ei ole
tarvitsemiamme papereita-

1027
01:16:38,682 --> 01:16:40,892
-tapahtumaketjun takia.

1028
01:16:41,059 --> 01:16:46,106
Jos emme saa niitä huomenna illalla,
emme voi lähteä.

1029
01:16:47,315 --> 01:16:50,819
Huomenna kai selviää,
mitä tapahtuu:

1030
01:16:50,985 --> 01:16:55,532
Voimmeko päättää
maailmanympärimatkan aiotusti?

1031
01:17:01,454 --> 01:17:05,834
HONOLULU, HAVAIJI
1 PÄIVÄ JÄLJELLÄ

1032
01:17:06,001 --> 01:17:08,545
Varhain tänä aamuna noin kello 7.00-

1033
01:17:08,712 --> 01:17:12,632
-heräsin, kun JP puhui
puhelimessa tarkastajan kanssa-

1034
01:17:12,799 --> 01:17:19,514
-joka hyväksyi koneeseen
asennettua polttoainesäiliötä.

1035
01:17:19,681 --> 01:17:21,307
Ja kaikki järjestyi.

1036
01:17:21,474 --> 01:17:24,853
Muistan vain huutaneeni.
Minä vain huusin.

1037
01:17:25,020 --> 01:17:28,273
Louis nukkui
ja heräsi hämmentyneenä.

1038
01:17:28,440 --> 01:17:31,359
Katsoin häntä:
"Saimme hyväksynnän."

1039
01:17:31,526 --> 01:17:36,531
Hän ponkaisi ylös. En ole nähnyt
kenenkään nousevan niin sängystä.

1040
01:17:36,698 --> 01:17:38,283
Hän oli että: "Eikä."

1041
01:17:38,450 --> 01:17:42,537
Siinä se on. Baloo on valmis.

1042
01:17:42,704 --> 01:17:45,373
Valmiina odottamassa
elämänsä lentoa.

1043
01:17:46,416 --> 01:17:50,420
Epäilemättä tämä viimeinen lento
oli koko matkan vaarallisin.

1044
01:17:50,587 --> 01:17:53,798
Se on pitkä matka
yksimoottoriselle lentokoneelle.

1045
01:17:53,965 --> 01:17:57,594
Cessna 310:ltä oli loppunut
polttoaine matkalla Hiloon.

1046
01:17:57,761 --> 01:18:00,472
Se on 3 860 kilometriä
ilman laskeutumispaikkaa.

1047
01:18:00,638 --> 01:18:04,351
Siksi tarvitsimme lisäsäiliöitä
ja papereita lähtöön.

1048
01:18:04,517 --> 01:18:08,521
Olimme innoissamme, mutta nyt
minun oli kohdattava suurin pelkoni.

1049
01:18:08,688 --> 01:18:12,192
Täytimme koneen
maksimikapasiteettiin.

1050
01:18:12,359 --> 01:18:13,902
Otimme muut penkit pois.

1051
01:18:14,069 --> 01:18:18,281
Ohjaamossa ihan vieressä
on valtava määrä polttoainetta.

1052
01:18:18,448 --> 01:18:22,160
Höyryt, kipinät ja kaikki
voisivat aiheuttaa-

1053
01:18:22,327 --> 01:18:26,122
-suurimman räjähdyksen,
jota olet ehkä koskaan nähnyt.

1054
01:18:26,289 --> 01:18:28,625
Täytetään iso tankki.

1055
01:18:28,792 --> 01:18:32,379
Mietin tätä lentoonlähtöä
koko matkan ajan.

1056
01:18:32,545 --> 01:18:34,839
Jos joku menee pieleen,
siitä ei selvitä.

1057
01:18:35,006 --> 01:18:41,012
On peruttava kaikki aikarajoitukset
ja tyhjennettävä ilmatila meille.

1058
01:18:47,560 --> 01:18:52,315
Koneessa on enemmän painoa kuin
sen sertifioitu lentoonlähtöpaino.

1059
01:18:52,482 --> 01:18:57,779
Se on painavampi kuin, mihin
se on suunniteltu. Se lisää vaaraa.

1060
01:18:57,946 --> 01:19:02,784
Sillä on vaikeuksia päästä ilmaan.
Tarvitsemme paljon lisää kiitotietä.

1061
01:19:02,951 --> 01:19:05,829
-Oletko valmis?
-Olen.

1062
01:19:07,122 --> 01:19:10,125
Lennä vain lentokonetta.
Voit lentää, JP.

1063
01:19:11,167 --> 01:19:12,585
Sitähän sinä olet tehnyt.

1064
01:19:12,752 --> 01:19:15,922
Lentokone ei suoriudu hyvin.
Se nousee tosi hitaasti.

1065
01:19:16,089 --> 01:19:21,094
Maastosta, rakennuksista, puista tai
kaikesta selviäminen on vaarallista.

1066
01:19:21,261 --> 01:19:26,016
Olimme kuin lentävä pommi,
koska kone oli täynnä polttoainetta.

1067
01:19:26,182 --> 01:19:28,226
Nyt mennään.

1068
01:19:33,231 --> 01:19:35,817
-Olisi pitänyt käydä kakalla.
-Niinkö?

1069
01:19:35,984 --> 01:19:37,694
Ei. Se oli vitsi.

1070
01:19:37,861 --> 01:19:41,322
Tämä ratkaisee.
Se oli nyt tai ei koskaan.

1071
01:19:41,489 --> 01:19:43,783
-Okei, nyt mennään.
-Tee se.

1072
01:19:45,952 --> 01:19:49,956
Kun ajoimme pitkin kiitotietä,
olimme täysin sitoutuneita.

1073
01:19:53,001 --> 01:19:57,797
Lähdimme lentoon ylipainolla,
johon konetta ei ole suunniteltu.

1074
01:19:57,964 --> 01:20:00,175
Olimme kuin testilentäjiä.

1075
01:20:00,342 --> 01:20:01,760
60 solmua.

1076
01:20:01,926 --> 01:20:05,638
Lentokoneen on saavutettava
tietty nopeus voidakseen lentää.

1077
01:20:05,805 --> 01:20:07,223
70 solmua.

1078
01:20:07,390 --> 01:20:10,894
Ylimääräisen polttoaineen myötä
on paljon ylimääräistä painoa.

1079
01:20:11,061 --> 01:20:16,358
Yhtäkkiä kestää paljon kauemmin
päästä ilmaan. Se nousee hitaasti.

1080
01:20:16,524 --> 01:20:19,527
Lentoonlähdössä
on oltava paljon tarkempi.

1081
01:20:19,694 --> 01:20:21,446
80 solmua.

1082
01:20:21,613 --> 01:20:26,409
Kiihdytimme tietäen, miten
lentokone käyttäytyi: Se oli painava.

1083
01:20:26,576 --> 01:20:28,787
Suurin huolenaiheeni olivat renkaat.

1084
01:20:28,953 --> 01:20:33,249
Rengasrikko siinä vaiheessa
olisi pahinta, mitä voisi käydä.

1085
01:20:33,416 --> 01:20:35,919
Se haluaa lentää,
joten annan sen lentää.

1086
01:20:36,086 --> 01:20:38,546
Haluan vain pitää sen matalalla.

1087
01:20:38,713 --> 01:20:40,674
Matalalla vaan.

1088
01:20:44,761 --> 01:20:50,183
Sitten leijuimme jonkin aikaa
kiitotien yllä kiihdyttäen hitaasti.

1089
01:20:56,815 --> 01:20:58,525
Selvä. Se on ilmassa.

1090
01:21:00,276 --> 01:21:05,240
105 solmua. Olipa hullua.

1091
01:21:08,410 --> 01:21:12,288
Kun pääsimme kiitotieltä
ja tajusimme onnistuneemme-

1092
01:21:12,455 --> 01:21:14,958
-ja olimme päässeet
turvalliselle korkeudelle-

1093
01:21:15,125 --> 01:21:19,713
-ja JP:n viimeinen iso stressi
ja paine oli helpottanut-

1094
01:21:19,879 --> 01:21:25,844
-koin, että löysimme uuden yhteyden,
koska teimme tämän yhdessä.

1095
01:21:26,011 --> 01:21:28,388
Tämä oli toveruutta.

1096
01:21:28,555 --> 01:21:32,517
On viimeinen lentomme yhdessä.
Kaikki jännitteet katosivat.

1097
01:21:32,684 --> 01:21:36,187
Tuntui, että onnistumme.
Tämä on viimeinen osuus.

1098
01:21:36,354 --> 01:21:38,815
Olin tosi iloinen ja innoissani.

1099
01:21:38,982 --> 01:21:42,694
Louis ja minä olimme molemmat
liekeissä. Olimme matkalla.

1100
01:21:42,861 --> 01:21:47,115
Muutama tunti aiemmin
emme tienneet, onnistuisimmeko.

1101
01:21:51,036 --> 01:21:54,456
Kamu, me lennämme... Kaliforniaan.

1102
01:21:54,622 --> 01:21:59,252
-Ihan hullua.
-Tämä on kuin paras kultainen hetki.

1103
01:21:59,419 --> 01:22:03,048
Aurinko laskee. Olemme 3 000 metriä
Tyynenmeren yläpuolella.

1104
01:22:03,214 --> 01:22:05,550
Olemme tosi kaukana maasta.

1105
01:22:05,717 --> 01:22:11,222
Kaliforniaan on
1 724 meripeninkulmaa matkaa.

1106
01:22:11,389 --> 01:22:12,974
-12 tuntia.
-12 tuntia.

1107
01:22:13,141 --> 01:22:15,769
Suurin osa siitä lennetään yöllä.

1108
01:22:15,935 --> 01:22:19,147
Muutama kuukausi sitten
en ollut lentänyt meren yli.

1109
01:22:19,314 --> 01:22:22,150
Nyt lensin suurimman
mahdollisen valtameren yli.

1110
01:22:22,317 --> 01:22:25,111
Olin helpottunut,
että lentoonlähtö sujui hyvin.

1111
01:22:25,278 --> 01:22:28,948
Mutta helpotusta varjosti pian
tulevan yön epävarmuus-

1112
01:22:29,115 --> 01:22:31,451
-ja edessä oleva pitkä lento.

1113
01:22:31,618 --> 01:22:38,083
Se alkuvaihe, täydellinen pimeys,
on tosi epämiellyttävää-

1114
01:22:38,249 --> 01:22:42,754
-koska on täysin moottorin armoilla.

1115
01:22:42,921 --> 01:22:46,383
Jos ei näe vettä,
pakkolasku ei onnistu.

1116
01:22:46,549 --> 01:22:48,593
Se on varma kuolema.

1117
01:22:48,760 --> 01:22:53,598
San Francisco, San Francisco,
N210EU.

1118
01:22:53,765 --> 01:22:57,394
Mietin sillä lennolla
paljon koko matkaa-

1119
01:22:57,560 --> 01:23:01,272
-ja kaikkia kohtaamiamme haasteita.

1120
01:23:01,439 --> 01:23:06,403
Olin haavoittuvampi kuin koko
matkalla, koska olimme niin pitkällä.

1121
01:23:06,569 --> 01:23:09,989
Jos emme onnistuisi,
se olisi ihan kamalaa.

1122
01:23:11,991 --> 01:23:14,244
Kun aloin polttaa polttoainetta-

1123
01:23:14,411 --> 01:23:19,791
-painopisteen muutos jostain syystä
sekoitti autopilotin vahvistuksen.

1124
01:23:19,958 --> 01:23:25,255
Se alkoi värähdellä,
ja se vain paheni ja paheni.

1125
01:23:26,881 --> 01:23:29,134
Onpa outoa.

1126
01:23:29,300 --> 01:23:32,178
Katso, miten se pomppii.

1127
01:23:32,345 --> 01:23:34,556
-Se on aggressiivinen.
-Huono homma.

1128
01:23:34,723 --> 01:23:37,100
Se repii lentokoneen kappaleiksi.

1129
01:23:37,267 --> 01:23:38,977
Oli aika lentää manuaalisesti.

1130
01:23:39,144 --> 01:23:42,188
Pitkillä osuuksilla
haluaa autopilotin lentävän.

1131
01:23:42,355 --> 01:23:45,734
Ensinnäkin autopilotti
on paljon ihmistä parempi lentäjä.

1132
01:23:45,900 --> 01:23:50,780
Jos se ei toimi, joutuu lentämään
lentokonetta manuaalisesti.

1133
01:23:50,947 --> 01:23:56,244
On vaikeaa jatkaa tunnista toiseen
pitkillä matkoilla.

1134
01:23:56,411 --> 01:24:01,291
Ei voi käydä
nukkumaan lainkaan-

1135
01:24:01,458 --> 01:24:04,294
-koska alla on meri.

1136
01:24:04,461 --> 01:24:10,842
Pitkä lento muuttui mahdottoman
väsyttäväksi ja vaikeaksi lennoksi.

1137
01:24:11,009 --> 01:24:14,387
Mahdollisuus lepoon
lensi ulos ikkunasta.

1138
01:24:14,554 --> 01:24:18,475
Minusta tuli Ironman.
Se vaati kaikki voimani.

1139
01:24:24,147 --> 01:24:25,774
Näin valot.

1140
01:24:25,940 --> 01:24:31,071
-Näen valoja.
-Näen ne!

1141
01:24:33,239 --> 01:24:38,703
Täydellinen eristys muuttui
pieneksi valonpilkahdukseksi.

1142
01:24:38,870 --> 01:24:40,455
Se oli tosi pieni.

1143
01:24:40,622 --> 01:24:44,417
On vaikea selittää,
kuinka pieni valonpilkahdus oli.

1144
01:24:50,548 --> 01:24:53,385
Olemme kiertäneet maailman ympäri.

1145
01:24:56,971 --> 01:24:59,683
Tosi siistiä.

1146
01:24:59,849 --> 01:25:01,768
Tosi siistiä.

1147
01:25:01,935 --> 01:25:06,106
-Tämä ei tunnu todelliselta.
-Ei niin.

1148
01:25:06,272 --> 01:25:08,817
Lensimme maailman ympäri.

1149
01:25:18,201 --> 01:25:20,120
KERN VALLEY, KALIFORNIA
KOKOUSPÄIVÄ

1150
01:25:20,286 --> 01:25:24,374
Tämä on ollut upea matka.

1151
01:25:24,541 --> 01:25:29,629
Lentäessä pienkoneella maailman
ympäri näkee maiseman muuttuvan.

1152
01:25:29,796 --> 01:25:34,926
Ei ole muuta liikennevälinettä,
jolla se todella näkyy.

1153
01:25:35,093 --> 01:25:37,595
Matkustajakoneessa
ei saa samaa tunnetta.

1154
01:25:37,762 --> 01:25:41,141
Paineistetussa matkustamossa
voi vain vetää kaihtimen alas-

1155
01:25:41,307 --> 01:25:43,518
-ja kallistaa istuimen.

1156
01:25:43,685 --> 01:25:48,106
Olimme kuin
yhtä luonnonvoimien kanssa-

1157
01:25:48,273 --> 01:25:53,194
-koska ohjaamo ei ollut paineistettu,
olimme matalalla ja näimme maaston.

1158
01:25:53,361 --> 01:25:56,448
Kun laskeuduimme,
loikkasimme maasta toiseen-

1159
01:25:56,614 --> 01:25:59,617
-ja tapasimme mahtavia
ihmisiä ja kuulimme tarinoita.

1160
01:25:59,784 --> 01:26:02,954
Minulle se maalasi kauniin kuvan-

1161
01:26:03,121 --> 01:26:06,124
-kulttuurien kuvakudoksen,
jossa elämme planeetallamme.

1162
01:26:06,291 --> 01:26:09,002
Olemme kaikki mahtavasti
yhteydessä toisiimme.

1163
01:26:09,169 --> 01:26:14,174
Se, että voin nähdä sen
ja jakaa tarinan-

1164
01:26:14,341 --> 01:26:18,595
-tällä uskomattomalla seikkailulla
ystäväni JP:n kanssa-

1165
01:26:18,762 --> 01:26:21,556
-matkustaen pienellä koneella-

1166
01:26:21,723 --> 01:26:26,394
-oli ylivoimaisesti paras seikkailu,
jonka olen eläessäni kokenut.

1167
01:26:31,483 --> 01:26:34,235
Voi, taivas.

1168
01:26:35,362 --> 01:26:36,988
Pyhä...

1169
01:26:38,448 --> 01:26:42,160
Tunne oli epätodellinen.
Se ei tuntunut tosielämältä.

1170
01:26:42,327 --> 01:26:47,165
Tuntui, että näimme unta, että
olimme kiertäneet koko maailman.

1171
01:26:47,332 --> 01:26:52,087
Vain kolme kuukautta aiemmin
lähdimme tältä lentokentältä-

1172
01:26:52,253 --> 01:26:54,214
-ja koko seikkailu oli edessä.

1173
01:26:54,381 --> 01:26:57,425
Sitten palasimme
takaisin maahan.

1174
01:26:57,592 --> 01:27:01,262
Kaikki ystävämme olivat
toivottamassa meitä tervetulleeksi-

1175
01:27:01,429 --> 01:27:06,267
-ja onnitelemassa JP:tä siitä, että
hän oli lentänyt koko tämän matkan.

1176
01:27:06,434 --> 01:27:09,562
Se oli huikeaa.

1177
01:27:09,729 --> 01:27:13,650
Tunsin saavuttaneeni jotain.
En ole ennen tuntenut sellaista.

1178
01:27:13,817 --> 01:27:20,031
Oli uskomatonta päästä
elämään unelmani-

1179
01:27:20,198 --> 01:27:24,285
-saada jakaa se monien kanssa
ja jakaa näkökulmia-

1180
01:27:24,452 --> 01:27:27,122
-ja muutos, jonka olen kokenut.

1181
01:27:34,254 --> 01:27:38,008
Se oli pelkkää juhlaa, että
onnistuimme saavuttamaan tämän.

1182
01:27:38,174 --> 01:27:43,722
Elämäni saavutusten suhteen
tämä on kai suurin saavutukseni.

1183
01:27:43,888 --> 01:27:48,518
En voi sanoa, miten helpottunut olin,
kun pojat laskeutuivat Kaliforniaan.

1184
01:27:48,685 --> 01:27:51,146
Kuukausia vatsassani oli perhosia.

1185
01:27:51,312 --> 01:27:55,984
Heräsin joka aamu odottaen Louis'lta
viestiä, että he olivat kunnossa.

1186
01:27:56,151 --> 01:28:01,197
Kun sain hänet syliini, ja he olivat
turvassa, se oli paras tunne ikinä.

1187
01:28:01,364 --> 01:28:02,907
Lento maailman ympäri-

1188
01:28:03,074 --> 01:28:06,578
-ja mahdottomalta tuntuneen
unelman saavuttaminen...

1189
01:28:07,787 --> 01:28:11,958
...on maailman
palkitsevin ja mahtavin tunne.

1190
01:28:12,125 --> 01:28:16,171
Olen ylpeä näistä kahdesta
ja erityisesti JP:stä.

1191
01:28:16,338 --> 01:28:20,467
Kaikki olivat innoissaan meidät
nähdessään. Olin hämmentynyt.

1192
01:28:20,633 --> 01:28:24,179
Halusin tarttua johonkuhun
ja sanoa:

1193
01:28:24,346 --> 01:28:26,306
"Lensimme maailman ympäri."

1194
01:28:26,473 --> 01:28:31,061
"Kone, joka oli täällä 3 kuukautta
sitten, lensi ympäri maailman."

1195
01:28:31,227 --> 01:28:35,273
Ensi kertaa eläessäni
olin tosi ylpeä itsestäni.

1196
01:28:42,072 --> 01:28:44,240
Yksi isoimmista
oppimistani asioista on-

1197
01:28:44,407 --> 01:28:48,119
-että liitymme ihmiskuntana
enemmän yhteen, kuin luulemme.

1198
01:28:48,286 --> 01:28:51,998
Huolimatta tiedotusvälineissä
näkemistämme konflikteista-

1199
01:28:52,165 --> 01:28:54,751
-olemme kaikki tavallisia ihmisiä.

1200
01:28:54,918 --> 01:28:57,629
Rakastamme
perheitämme ja ystäviämme.

1201
01:28:57,796 --> 01:28:59,923
Ponnistelemme elämän haasteissa.

1202
01:29:00,090 --> 01:29:03,009
Meillä ei ole aikaa
sotia keskenämme-

1203
01:29:03,176 --> 01:29:06,763
-ja vihata erilaisten uskomusten
ja elämäntapojen takia.

1204
01:29:06,930 --> 01:29:10,392
Nykymaailmassa
meillä on teknologiaa-

1205
01:29:10,558 --> 01:29:15,105
-jolla pääsemme yli joka vuoren
ja mihin tahansa tällä planeetalla.

1206
01:29:15,271 --> 01:29:19,776
Fyysiset rajat
eivät rajoita meitä enää.

1207
01:29:19,943 --> 01:29:26,116
Realistisesti meitä rajoittaa
yhden kulttuurin näkemys toisesta-

1208
01:29:26,282 --> 01:29:31,996
-ja se nähdäänkö uhkana ryhmä,
joka on erilainen.

1209
01:29:32,163 --> 01:29:35,500
Vain se, että
joidenkin tausta on erilainen-

1210
01:29:35,667 --> 01:29:39,754
-he puhuvat eri kieltä
ja ihonväri on erilainen-

1211
01:29:39,921 --> 01:29:44,676
-ei tarkoita, että he ovat pahoja,
eikä heitä pidä nähdä vihollisina.

1212
01:29:45,719 --> 01:29:48,888
Jos vaivaudut keskustelemaan
heidän kanssaan-

1213
01:29:49,055 --> 01:29:54,144
-huomaat pian, että teillä on
paljon enemmän yhteistä, kuin luulit.

1214
01:29:55,353 --> 01:30:01,484
Jos voi istua alas erilaisten
ihmisten kanssa, eri uskonnoista-

1215
01:30:01,651 --> 01:30:08,950
-toisten ymmärtämisessä
on kyse halusta ymmärtää-

1216
01:30:09,117 --> 01:30:12,203
-ja kunnioittaa toisten
mielipiteitä tai elämäntapaa.

1217
01:30:12,370 --> 01:30:18,668
Meillä kaikilla on yhteinen
biosfääri, ilma ja vesi.

1218
01:30:18,835 --> 01:30:21,713
Mikä on saanut meidät
erottelemaan itseämme?

1219
01:30:21,880 --> 01:30:25,133
Olemme aina olleet globaaleja.
Olemme aina olleet yhtä.

1220
01:30:25,300 --> 01:30:30,972
Vain erilaiset tarinat ja
ympäristöt luovat erilaisia arvoja-

1221
01:30:31,139 --> 01:30:35,352
-ja loppujen lopuksi
ihmisten väliset erot.

1222
01:30:35,518 --> 01:30:40,440
Ehdotan ihmisille, jotka kokevat,
että eivät voi auttaa-

1223
01:30:40,607 --> 01:30:44,903
-että on lähdettävä mukaan.
Se oli hetki, joka muutti minut.

1224
01:30:45,070 --> 01:30:49,908
Vaikka olisi vain yksi
sadasta tuhannesta, se on yksi.

1225
01:30:50,075 --> 01:30:55,413
Jos toiset sata tuhatta ihmistä
auttaa yhtä, me autamme kaikkia.

1226
01:31:01,711 --> 01:31:06,675
-Matkan aikana oli vaikeita hetkiä.
-Totta.

1227
01:31:06,841 --> 01:31:12,722
Jos saisin toivoa, mitä tämä
matka ja elokuva saisi aikaan-

1228
01:31:12,889 --> 01:31:18,478
-toivoisin ihmisten näkevän, mikä
maailma on, ja arvostaisivat sitä.

1229
01:31:18,645 --> 01:31:25,402
Ei vain planeettaa, vaan sen ihmisiä.
Huomattaisiin kaikkien kauneus.

1230
01:31:25,568 --> 01:31:29,698
Loppujen lopuksi haluaisin
vain ihmisten-

1231
01:31:29,864 --> 01:31:33,576
-pääsevän eroon
syrjinnästä ja vihasta-

1232
01:31:33,743 --> 01:31:37,247
-ja rakastavan toisiaan,
niin hipiltä kuin se kuulostaakin.

1233
01:31:37,414 --> 01:31:40,041
Olen ylpeä Louis'sta ja JP:stä.

1234
01:31:40,208 --> 01:31:45,046
Lennon lisäksi
he jakoivat ihmisten tarinoita.

1235
01:31:45,213 --> 01:31:48,425
He näyttivät kaikille,
miten kaunis maailma on.

1236
01:31:48,591 --> 01:31:52,679
Me ihmiset haluamme
huolehtia toisistamme-

1237
01:31:52,846 --> 01:31:56,266
-jos sallimme itsemme
vain tutkia sitä puolta.

1238
01:31:56,433 --> 01:32:00,603
Tule asumaan, istumaan
ja syömään ihmisten kanssa.

1239
01:32:00,770 --> 01:32:02,355
Kuuntele heidän tarinoitaan.

1240
01:32:02,522 --> 01:32:04,691
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1241
01:32:06,276 --> 01:32:08,361
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1242
01:32:09,529 --> 01:32:12,365
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1243
01:32:13,283 --> 01:32:15,118
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1244
01:32:15,285 --> 01:32:18,663
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1245
01:32:18,830 --> 01:32:20,665
Olemme aina olleet tässä yhdessä.

1246
01:32:22,334 --> 01:32:26,463
Yritimme lentää yksimoottorisella
koneella maailman ympäri.

1247
01:32:26,629 --> 01:32:28,923
Me onnistuimme.

1248
01:32:29,090 --> 01:32:32,302
Halusimme selvittää,
olemmeko niin jakautuneita-

1249
01:32:32,469 --> 01:32:34,763
- kuin tiedotusvälineet uskottelevat.

1250
01:32:34,929 --> 01:32:36,389
Emme ole.

1251
01:32:36,556 --> 01:32:41,102
Ei tarvitse lentää maailman ympäri
tämän yhtenäisyyden löytääkseen.

1252
01:32:41,269 --> 01:32:43,521
Voit luoda sen juuri siellä,
missä olet.

1253
01:32:43,688 --> 01:32:47,067
Täytyy vain kuunnella ja rakastaa.

1254
01:32:47,233 --> 01:32:50,487
Jos me kaikki teemme sen,
meitä ei tunneta sukupolvena-

1255
01:32:50,653 --> 01:32:53,782
-joka jakautuu fyysisten
tai sosiaalisten rajojen mukaan-

1256
01:32:53,948 --> 01:32:57,619
-vaan sukupolvena, joka
ylistää eroja ja ylittää esteitä.

1257
01:32:57,786 --> 01:33:03,375
Sukupolvena,
joka elää ilman rajoja.

1258
01:33:14,094 --> 01:33:17,305
Suomennos: Päivi Salo
www.sdimedia.com

1259
01:33:17,472 --> 01:33:19,557
\h



