1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,375 --> 00:00:32,125
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:02:42,541 --> 00:02:45,041
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ ВИЙШОВ
ПІДЛЯГАЄ ЗНИЩЕННЮ

5
00:03:12,000 --> 00:03:12,833
Що там у тебе?

6
00:03:18,833 --> 00:03:20,750
Гаразд.

7
00:03:25,333 --> 00:03:26,166
Вони круті.

8
00:03:27,458 --> 00:03:28,666
Справи дедалі краще.

9
00:03:31,416 --> 00:03:33,500
Двадцять дев'ять. Однієї бракує.

10
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
Рахуй ще раз.

11
00:03:39,833 --> 00:03:40,791
Ось, тримай.

12
00:03:47,708 --> 00:03:48,541
Ей!

13
00:03:49,500 --> 00:03:50,666
Зажди, бракує 20.

14
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Рахуй ще раз.

15
00:03:52,875 --> 00:03:53,708
Козел.

16
00:04:36,458 --> 00:04:38,250
Ей, мамо! Привіт!

17
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
О, зіронько.

18
00:04:43,500 --> 00:04:44,333
Привіт.

19
00:04:45,916 --> 00:04:49,333
-Ось, це тобі.
-Круто, мам. Дуже дякую.

20
00:04:49,416 --> 00:04:50,500
Будь ласка.

21
00:04:50,583 --> 00:04:51,875
Спиш у машині.

22
00:04:53,708 --> 00:04:54,541
Відпочиваю.

23
00:04:55,208 --> 00:04:56,541
Відробила нічну зміну.

24
00:04:58,583 --> 00:05:00,875
Я розрахуюся з вами наприкінці тижня.

25
00:05:02,750 --> 00:05:03,708
Ноа!

26
00:05:03,791 --> 00:05:05,291
Поїдеш з матір'ю.

27
00:05:06,041 --> 00:05:08,458
-Формально, я не мушу, бабусю.
-Ноа…

28
00:05:10,541 --> 00:05:11,416
Привіт, любий.

29
00:05:12,125 --> 00:05:12,958
Привіт, мам.

30
00:05:15,166 --> 00:05:18,666
Я маю бути ввечері у церкві.
Можеш завезти їх після сьомої?

31
00:05:20,333 --> 00:05:23,916
-Може, нехай залишаться на ніч?
-Завези їх о 7:00.

32
00:05:24,958 --> 00:05:27,458
-Можеш теж прийти.
-Я подумаю.

33
00:05:31,916 --> 00:05:34,000
ДИНОЗАВРИ

34
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
Як тиждень у школі?

35
00:05:40,750 --> 00:05:43,583
-Ти знала, що птахи пішли від динозаврів?
-Знала.

36
00:05:44,750 --> 00:05:46,125
Що у тебе, Ноа?

37
00:05:47,250 --> 00:05:49,083
-Що у мене?
-Як справи у школі?

38
00:05:50,750 --> 00:05:51,583
Добре.

39
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Що ти шукаєш?

40
00:05:57,208 --> 00:05:58,083
Нічого.

41
00:05:59,208 --> 00:06:02,208
-Навіщо ми взагалі це робимо?
-Я втомилася, Ноа.

42
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Я відробила нічну зміну

43
00:06:04,583 --> 00:06:08,416
і я роблю все можливе,
щоб вас повернути, добре? Тому…

44
00:06:08,500 --> 00:06:12,250
Я не хочу тебе засмучувати,
але і робити вигляд…

45
00:06:19,166 --> 00:06:21,125
-Що ти зробила?
-Нічого. Я…

46
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
-Гальмуй, мамо!
-Тримайтеся!

47
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
-Мам!
-Стій!

48
00:06:26,166 --> 00:06:27,083
Хай йому грець.

49
00:06:27,166 --> 00:06:28,208
Золотко, ти як?

50
00:06:28,791 --> 00:06:29,875
Я в нормі, мам.

51
00:06:40,250 --> 00:06:41,666
Мам, машину затоплює.

52
00:06:41,750 --> 00:06:44,333
-Що робитимемо?
-Перелазьте до мене. Швидко!

53
00:06:46,208 --> 00:06:47,708
-Як ти? Нормально?
-Так.

54
00:06:47,791 --> 00:06:49,375
-Відстібни ремінь.
-Добре.

55
00:06:49,458 --> 00:06:51,458
Я тут. Все буде добре.

56
00:06:51,541 --> 00:06:53,333
Переходь до мами. Зараз!

57
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
Переходь до мами. Швидко!
Люба, треба швидко.

58
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
Давай. Все буде добре. Сюди!

59
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
-Мам!
-Вилазь.

60
00:07:00,125 --> 00:07:01,541
Давай, Ноа. Вилазь!

61
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
-Дідько!
-Мам!

62
00:07:35,291 --> 00:07:36,125
Ти як?

63
00:07:37,125 --> 00:07:38,500
Ти як? Матильдо!

64
00:07:39,208 --> 00:07:40,166
Матильдо!

65
00:07:42,625 --> 00:07:43,666
Матильдо!

66
00:07:47,375 --> 00:07:48,583
Давай, Ноа!

67
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Боже!

68
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
-Хвилину була непритомна.
-Крихітко.

69
00:07:55,750 --> 00:07:58,083
-Але все буде добре.
-Дуже вам дякую.

70
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
-Все гаразд?
-Так.

71
00:07:59,625 --> 00:08:01,875
-Вона в нормі.
-Дякую.

72
00:08:01,958 --> 00:08:04,458
-Не знаю, що в біса сталося.
-Дитинко.

73
00:08:04,541 --> 00:08:06,250
Електрики ніде немає.

74
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
У машинах також.

75
00:08:08,291 --> 00:08:10,500
Гадаю, швидкої ми не дочекаємося.

76
00:08:10,583 --> 00:08:15,208
Ветеранська лікарня в кількох кварталах
звідси, вам треба накласти шви.

77
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
-Що?
-Шви.

78
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Третя оглядова.

79
00:08:22,583 --> 00:08:24,083
Ей, вибачте! Перепрошую…

80
00:08:24,916 --> 00:08:27,375
Я вибачаюся, мені потрібен лікар.

81
00:08:28,083 --> 00:08:31,125
Ми потратили у ДТП,
і моя донька наковталася води.

82
00:08:31,208 --> 00:08:33,750
-Ти в нормі?
-Так.

83
00:08:34,250 --> 00:08:35,083
Усе гаразд.

84
00:08:35,708 --> 00:08:37,416
-Ей!
-Мені потрібна допомога.

85
00:08:38,666 --> 00:08:40,416
Це точно терористична атака.

86
00:08:41,791 --> 00:08:42,625
Що?

87
00:08:43,125 --> 00:08:43,958
Терористи?

88
00:08:44,416 --> 00:08:46,125
Здатні вимкнути електрику…

89
00:08:46,208 --> 00:08:48,250
-в машинах?
-Може, це китайці?

90
00:08:48,333 --> 00:08:51,250
Вони вигадали це лайно,
то, може, вони й вирубали.

91
00:08:51,333 --> 00:08:52,666
Може, почалася війна.

92
00:08:52,750 --> 00:08:55,958
Може, Нью-Йорк і Лос-Анджелес підірвали,
і ми наступні.

93
00:09:01,833 --> 00:09:04,125
Дав йому десять кубиків —
слоняча доза.

94
00:09:04,208 --> 00:09:05,041
Хто-небудь!

95
00:09:08,000 --> 00:09:09,916
Будь ласка, допоможіть!

96
00:09:15,875 --> 00:09:19,250
ПАЛАТА ТРИВАЛОГО ЛІКУВАННЯ

97
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Він прокинувся.

98
00:09:27,750 --> 00:09:28,666
І він теж.

99
00:09:39,916 --> 00:09:41,750
Телефони мертві, світла немає.

100
00:09:43,125 --> 00:09:44,250
Що сталося?

101
00:09:44,333 --> 00:09:45,500
Машина в озері.

102
00:09:55,291 --> 00:09:56,791
Завжди випускати повітря.

103
00:09:57,875 --> 00:09:59,458
-Завжди.
-Розумниця.

104
00:10:02,291 --> 00:10:04,833
-Доріс, у тебе ліків достатньо?
-Вистачає.

105
00:10:05,750 --> 00:10:08,000
В магазині приймають лише готівку.

106
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
У тебе є готівка на продукти?

107
00:10:10,958 --> 00:10:13,625
Готівка в машині в озері.

108
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
Подивлюся, що вийде знайти,
по дорозі з університету.

109
00:10:17,500 --> 00:10:20,708
Мені завтра на шосту ранку,
треба трохи поспати.

110
00:10:21,333 --> 00:10:22,458
Ще ходиш на роботу?

111
00:10:24,125 --> 00:10:26,666
Так. Електрики немає, їм потрібна охорона.

112
00:10:27,750 --> 00:10:29,916
Тобі немає сенсу пішки йти додому.

113
00:10:30,416 --> 00:10:31,583
Залишайся на ніч.

114
00:10:33,875 --> 00:10:34,791
Дякую, Доріс.

115
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
Не розумію, як ти так спиш.

116
00:11:56,750 --> 00:11:58,791
Я не сплю. Медитую.

117
00:12:00,125 --> 00:12:00,958
Допомагає?

118
00:12:05,750 --> 00:12:06,666
Гадаю, так.

119
00:12:07,833 --> 00:12:11,541
Прокидаєшся зранку,
і на хвилину все добре,

120
00:12:11,625 --> 00:12:13,125
а потім накриває лайном.

121
00:12:14,916 --> 00:12:16,750
Я коли медитую, маю ту хвилину.

122
00:12:17,583 --> 00:12:19,375
Я спробувала йогу,

123
00:12:19,458 --> 00:12:22,500
коли стегно розболілося,
мені не допомогла.

124
00:12:26,750 --> 00:12:27,625
Ти…

125
00:12:30,000 --> 00:12:32,416
Маєш щось, що допоможе заснути?

126
00:12:33,791 --> 00:12:35,000
Більше такого немає.

127
00:12:35,666 --> 00:12:37,291
Ви знаєте, суддя заборонив.

128
00:12:39,333 --> 00:12:42,958
Гадаю, ти справді не вживаєш,
якщо теж не спиш.

129
00:12:45,291 --> 00:12:46,375
Поїду на роботу.

130
00:12:47,458 --> 00:12:49,333
Я візьму вам щось в аптеці.

131
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
Чому ти не спиш?

132
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Я не втомився.

133
00:13:21,500 --> 00:13:23,125
Поглянь на цей зорепад.

134
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
Це супутники, Ноа.

135
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Зупиніть його!

136
00:14:03,375 --> 00:14:05,958
-Ей, мені потрібен товар.
-Заспокойся.

137
00:14:06,041 --> 00:14:10,666
Снодійне, бензодіазепіни, фенобарбітал,
барбітурати, секонал — у всіх дах їде,

138
00:14:10,750 --> 00:14:13,791
невгамовні. Це лайно як золото.
Плачу вдвічі більше.

139
00:14:13,875 --> 00:14:15,458
Чорт, я цього не казав.

140
00:14:15,541 --> 00:14:17,416
Ага. Ти сказав.

141
00:14:17,500 --> 00:14:18,625
Гаразд.

142
00:14:18,708 --> 00:14:22,791
Нехай. Грегг за базар відповідає.
Гроші прийшли й пішли, таке життя.

143
00:14:22,875 --> 00:14:25,666
Плачу подвійну ціну
за будь-які зомбі-пігулки.

144
00:14:27,291 --> 00:14:28,458
-Гаразд.
-Добре.

145
00:14:38,083 --> 00:14:38,916
Хорхе?

146
00:14:41,041 --> 00:14:42,666
Куди в біса всі подівалися?

147
00:15:17,041 --> 00:15:18,875
Що відбувається?

148
00:15:18,958 --> 00:15:22,333
Як ви завели свої машини?
Чому наші не заводяться?

149
00:15:22,416 --> 00:15:23,416
Що тут коїться?

150
00:15:30,458 --> 00:15:32,291
-Ей!
-Легше.

151
00:15:32,375 --> 00:15:35,416
Я Віскі 68. Капрал Адамс. Форт Хуачука.

152
00:15:36,041 --> 00:15:37,291
Що ви тут робите?

153
00:15:38,083 --> 00:15:39,791
Вже в запасі. Тобто маю бути.

154
00:15:39,875 --> 00:15:42,041
Не знаю, може, вже викликали.

155
00:15:42,541 --> 00:15:43,375
Усе гаразд.

156
00:15:45,875 --> 00:15:47,333
Багато пігулок, Джилл.

157
00:15:47,416 --> 00:15:49,916
Я можу пояснити. Це не те, чим здається.

158
00:15:50,000 --> 00:15:51,791
-Спакуй їх для мене.
-Так, мем.

159
00:15:56,375 --> 00:15:58,625
Ви ризикували, щоб я отримала роботу,

160
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
і я дуже ціную це. Знаю я схибила…

161
00:16:00,916 --> 00:16:01,875
Мені байдуже.

162
00:16:05,333 --> 00:16:07,291
Електромагнітний імпульс? Війна?

163
00:16:07,375 --> 00:16:10,375
Кажуть, таке повсюди. На кого б ми напали?

164
00:16:12,375 --> 00:16:14,458
-Майор Мерфі?
-Жорсткі диски здохли.

165
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
Усе з мікрочіпами згоріло.

166
00:16:16,625 --> 00:16:19,041
-Тут усе, що є на папері.
-Гаразд.

167
00:16:19,125 --> 00:16:20,083
-Привіт.
-Привіт.

168
00:16:20,583 --> 00:16:21,541
Ще людей берете?

169
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Я запускаю центр. Можемо тебе залучити.

170
00:16:26,125 --> 00:16:27,500
Що відбувається, Мерфі?

171
00:16:28,041 --> 00:16:31,583
Ми були тими, хто знав відповіді.
Ми знову їм потрібні.

172
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
Майор…

173
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
нам треба йти.

174
00:16:36,916 --> 00:16:38,541
Я більше не можу це робити.

175
00:16:42,666 --> 00:16:44,333
Тут місцезнаходження центру.

176
00:16:44,416 --> 00:16:46,708
Привезете Лорі й моїх дітей,

177
00:16:46,791 --> 00:16:48,750
і приїздіть якомога скоріше.

178
00:16:48,833 --> 00:16:50,125
Звісно. Нема питань.

179
00:16:53,541 --> 00:16:55,791
Ти не розумієш, наскільки це серйозно.

180
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
Ти мала б поїхати.

181
00:16:58,375 --> 00:17:01,041
Мерфі не електрик. Вона психіатр.

182
00:17:01,125 --> 00:17:02,500
Річ не в електриці.

183
00:17:02,583 --> 00:17:05,916
Є резерви для цього.
Замінять проводи й пробки…

184
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Річ у людях.

185
00:17:09,375 --> 00:17:10,750
Ніхто не може спати.

186
00:17:10,833 --> 00:17:14,125
Через 48 годин без сну
втрачається критичне мислення.

187
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
Через 98 годин — галюцинації,
порушення руху.

188
00:17:17,583 --> 00:17:20,500
І що потім? Відмова органів. А далі?

189
00:17:20,583 --> 00:17:23,583
Розіб'є параліч
і чекати, коли відмовить серце?

190
00:17:24,333 --> 00:17:26,125
Я розумію, що відбувається.

191
00:17:28,083 --> 00:17:29,083
Звісно, розумієш.

192
00:17:29,875 --> 00:17:30,750
Але це інше.

193
00:17:31,583 --> 00:17:33,166
Усе прискорюється.

194
00:17:33,250 --> 00:17:35,750
Симптоми з'являються вдвічі,
втричі швидше.

195
00:17:36,625 --> 00:17:40,208
-Буде тотальний хаос.
-Ми не всі помремо.

196
00:17:43,541 --> 00:17:46,875
-Це стається не з усіма.
-З усіма.

197
00:17:48,166 --> 00:17:50,916
Є одна жінка, яка може спати.

198
00:17:51,458 --> 00:17:52,708
Вона вже в центрі.

199
00:17:53,708 --> 00:17:56,125
Матильда теж спала. Моя донька спала.

200
00:17:58,000 --> 00:17:58,916
Ти впевнена?

201
00:18:00,333 --> 00:18:03,750
Вони створили цілу станцію,
базуючись на одному сплячому.

202
00:18:03,833 --> 00:18:05,750
Ось наскільки вона важлива.

203
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
Ти впевнена, що твоя донька спала?

204
00:18:11,500 --> 00:18:13,708
Я потрапила в аварію.

205
00:18:14,291 --> 00:18:16,333
-Все обійшлося.
-А донька?

206
00:18:16,416 --> 00:18:17,375
Ти про що зараз?

207
00:18:18,708 --> 00:18:21,000
Кажу, що швидше за все вона не спала.

208
00:18:22,166 --> 00:18:23,750
Гадаєш, вона зомліла?

209
00:18:25,166 --> 00:18:27,416
Вже немає поняття «втрата свідомості».

210
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
Люди або…

211
00:18:30,041 --> 00:18:31,083
включені або…

212
00:18:32,875 --> 00:18:33,750
виключені.

213
00:18:59,541 --> 00:19:00,708
Матильдо!

214
00:19:00,791 --> 00:19:01,791
Матильдо!

215
00:19:03,041 --> 00:19:03,875
Матильдо!

216
00:19:07,750 --> 00:19:10,166
Де вона?

217
00:19:10,250 --> 00:19:12,458
-Де твоя сестра?
-Мені боляче!

218
00:19:13,833 --> 00:19:15,583
-Психопатка.
-Вибач. Знаю.

219
00:19:15,666 --> 00:19:17,416
Де Матильда? У неї все добре?

220
00:19:18,375 --> 00:19:19,625
Так, все добре.

221
00:19:19,708 --> 00:19:21,875
Де вона? Будь ласка, Ноа.

222
00:19:22,458 --> 00:19:24,541
Вона з бабусею пішла до церкви.

223
00:19:25,291 --> 00:19:27,625
Можливо, нам судилося не спати.

224
00:19:31,250 --> 00:19:34,250
Щоб бачити справжній світ,
потрібно не стуляти очей.

225
00:19:35,666 --> 00:19:38,708
Господь каже:
«Приходь до мене кожен, хто працює,

226
00:19:39,416 --> 00:19:41,791
пригнічений, і я дам тобі відпочити».

227
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
Вона не спить.

228
00:19:55,125 --> 00:19:56,333
Спання нема, пташко?

229
00:19:59,041 --> 00:20:00,708
Мене так лише татко називав.

230
00:20:00,791 --> 00:20:04,125
Забув, вибач. Втома дається взнаки.

231
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Не всі…

232
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
просили бути покликаними Богом.

233
00:20:20,166 --> 00:20:21,458
Деякі люди такими є.

234
00:20:24,333 --> 00:20:28,166
Я знаю про це більше за інших,
тому що не завжди був пастором.

235
00:20:30,333 --> 00:20:31,416
Я був наркоманом.

236
00:20:37,375 --> 00:20:39,375
Сховав докази під тату.

237
00:20:43,416 --> 00:20:44,958
У мене було передозування.

238
00:20:45,708 --> 00:20:48,208
Я мав померти за години, але не помер.

239
00:20:50,125 --> 00:20:53,500
За роки у мене виробився
такий імунітет на наркотики…

240
00:20:55,041 --> 00:20:57,666
Я просто лежав там три дні в спокої…

241
00:20:58,875 --> 00:21:00,416
поки врешті-решт не помер.

242
00:21:02,708 --> 00:21:06,416
Я помер на хвилину, перш ніж мене знайшли.

243
00:21:08,708 --> 00:21:11,625
Я, як Ісус, повстав з мертвих.

244
00:21:14,583 --> 00:21:17,416
Ні, я не порівнюю себе з Ісусом. Я лише…

245
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
Я кажу, що…

246
00:21:20,875 --> 00:21:24,208
з того дня я присвятив
своє життя служінню йому.

247
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
І для мене…

248
00:21:28,958 --> 00:21:31,291
це було диво, що я вижив, розумієш?

249
00:21:32,958 --> 00:21:35,500
Гадаю, зараз людям дуже потрібне диво.

250
00:21:39,041 --> 00:21:40,291
Я не впевнена…

251
00:21:41,958 --> 00:21:42,916
Тобто…

252
00:21:46,666 --> 00:21:48,333
Гадаєте, мені треба померти?

253
00:21:49,083 --> 00:21:49,916
Ні.

254
00:21:50,625 --> 00:21:51,833
Звісно, ні.

255
00:21:53,541 --> 00:21:54,916
Ні, вибач.

256
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Ні.

257
00:21:58,000 --> 00:21:58,958
Я…

258
00:22:05,416 --> 00:22:09,541
Просто всі втомилися і у відчаї, розумієш?

259
00:22:12,166 --> 00:22:14,250
Люди лише хочуть знати, чи ти спиш.

260
00:22:16,583 --> 00:22:17,583
Я можу спати.

261
00:22:18,916 --> 00:22:20,833
Не втомилася, тому не засинаю.

262
00:22:23,125 --> 00:22:24,708
Можемо разом помолитися.

263
00:22:28,500 --> 00:22:32,125
Багато дітей кажуть, мої молитви нудні,
тому дрімота бере.

264
00:22:40,125 --> 00:22:42,958
Боже, ми вдячні за цей день
і вдячні за Матильду.

265
00:22:46,125 --> 00:22:47,333
Якого…

266
00:22:50,708 --> 00:22:55,333
Гаразд, 717-127-0414.

267
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
Піца, серйозно?

268
00:23:03,541 --> 00:23:06,833
Ні, це тест на розумову активність.

269
00:23:06,916 --> 00:23:09,083
-І як ти?
-Дві помилки. Нормально.

270
00:23:09,166 --> 00:23:12,875
Треба знайти машину
і перевезти твою сестру в безпечне місце.

271
00:23:12,958 --> 00:23:14,416
Всі машини з електрикою.

272
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
-Вони вийшли з ладу.
-Не всі, Ноа.

273
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
Допоможи мені, будь ласка.

274
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
Хапай свою сумку, ходімо.

275
00:23:22,125 --> 00:23:23,500
Треба бути обережними.

276
00:23:23,583 --> 00:23:25,916
-Дідько!
-Твоя донька.

277
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
-Вона може спати?
-Що?

278
00:23:27,500 --> 00:23:29,541
-Це твій хлопець?
-Ні!

279
00:23:30,750 --> 00:23:32,500
Вона не може спати? Як вона?

280
00:23:32,583 --> 00:23:35,625
Ні, я помилялася,
вона робила вигляд, що спить.

281
00:23:36,291 --> 00:23:38,000
Матильда стовідсотково спала.

282
00:23:38,083 --> 00:23:39,208
Я її будив.

283
00:23:41,083 --> 00:23:42,500
Що? Вона спала.

284
00:23:43,708 --> 00:23:46,958
Боже, Джилл, треба відвезти
твою доньку до Мерфі.

285
00:23:47,041 --> 00:23:48,791
-Може, секрет у ній.
-Час іти.

286
00:23:48,875 --> 00:23:49,958
Я знаю, де центр.

287
00:23:50,041 --> 00:23:51,875
Вони відкрили станцію.

288
00:23:52,458 --> 00:23:54,375
У них вже є та жінка, що спить.

289
00:23:54,458 --> 00:23:57,125
Браян, ми туди не поїдемо. Ноа, ходімо.

290
00:23:59,291 --> 00:24:01,166
Ей! Це мій велосипед!

291
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
Ей!

292
00:24:03,833 --> 00:24:07,958
Під нашим дахом, як янгол миру,
спить маленька дівчинка.

293
00:24:08,833 --> 00:24:11,458
Якщо вона може,
це означає, що ми теж можемо.

294
00:24:12,208 --> 00:24:15,500
Коли все людство не спить,
ми молимося знайти відповіді.

295
00:24:16,125 --> 00:24:17,916
-Пастор…
-Слухаю.

296
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Що з того, що вона спить?

297
00:24:20,916 --> 00:24:22,875
Дива поширюються, Джим.

298
00:24:23,583 --> 00:24:25,458
Як добро, коли в нього віриш,

299
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
коли борешся за нього.

300
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
Немає жодного снодійного без рецепту.

301
00:24:29,583 --> 00:24:32,541
-Продайте те, що маєте!
-Приходьте з рецептом.

302
00:24:32,625 --> 00:24:33,458
Лікар випише.

303
00:24:33,541 --> 00:24:35,791
-Їм не додзвонитися.
-Я не допоможу.

304
00:24:40,125 --> 00:24:41,000
Сюди.

305
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Давай, Ноа. Не відставай.

306
00:24:51,750 --> 00:24:52,625
Давай.

307
00:24:54,500 --> 00:24:55,333
Ого.

308
00:24:57,416 --> 00:24:58,291
Стій тут.

309
00:25:20,791 --> 00:25:22,000
Далі буде ще гірше.

310
00:25:24,416 --> 00:25:25,458
Що це з усіма?

311
00:25:28,291 --> 00:25:29,333
Якщо не спати…

312
00:25:30,583 --> 00:25:32,500
Мозок поступово руйнується.

313
00:25:33,666 --> 00:25:34,500
Ти зриваєшся.

314
00:25:34,583 --> 00:25:36,083
Життя змінюється ось так.

315
00:25:37,416 --> 00:25:39,208
Але саме скрута змушує

316
00:25:39,291 --> 00:25:42,125
нас змінюватися,
коли ми цього не робимо.

317
00:25:42,208 --> 00:25:44,666
-І ми приймаємо це.
-Пастор…

318
00:25:47,041 --> 00:25:47,875
Прокинулася.

319
00:25:51,375 --> 00:25:53,833
-Матильдо.
-Коли ти нас приспиш?

320
00:25:53,916 --> 00:25:56,125
-Терпіння.
-В мене його зараз немає.

321
00:25:56,666 --> 00:25:59,791
Раймонд не відповідає.
Він їсть, але не розмовляє.

322
00:25:59,875 --> 00:26:02,583
-Він утомився, як усі ми.
-Це більш ніж утома.

323
00:26:02,666 --> 00:26:05,250
-Нічого, минеться.
-Принесемо її в жертву?

324
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
Ні.

325
00:26:06,416 --> 00:26:09,791
Бог приніс у жертву Ісуса,
власного сина, щоб спасти нас.

326
00:26:09,875 --> 00:26:12,000
Бог жертвував собою з власної волі.

327
00:26:12,083 --> 00:26:15,958
Не треба кимось жертвувати.
Нам слід молитися.

328
00:26:16,041 --> 00:26:19,500
Боже, я хочу бути Понтієм Пілатом
і засудити дівчинку.

329
00:26:19,583 --> 00:26:22,250
Роберт, сідай. Сядь! Досить.

330
00:26:22,333 --> 00:26:24,333
Не молитва, нам сон потрібен.

331
00:26:25,333 --> 00:26:26,708
-Матильдо!
-Мамо!

332
00:26:26,791 --> 00:26:28,000
Ей, заждіть.

333
00:26:28,625 --> 00:26:31,125
Будь ласка, сядьте всі.

334
00:26:31,958 --> 00:26:34,291
Ми лише хотіли помолитися з Матильдою.

335
00:26:34,375 --> 00:26:37,958
Вона спить, може, й поможе.
Бог знає, нам потрібна допомога.

336
00:26:38,708 --> 00:26:42,083
Вибачте, Матильда моя донька,
і вона піде зі мною.

337
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
-Не за законом.
-Присядьте, прошу.

338
00:26:44,666 --> 00:26:47,666
За законом Доріс опікується цими дітьми.

339
00:26:49,916 --> 00:26:50,791
Ви праві.

340
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
Але зараз, враховуючи те, що відбувається…

341
00:26:55,791 --> 00:26:58,000
я можу допомогти і ви про це знаєте.

342
00:26:58,083 --> 00:27:01,041
-Давай, Матильдо. Ходімо.
-Вона має залишитися.

343
00:27:01,125 --> 00:27:02,041
Джим.

344
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
Вона особлива.

345
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
-Так і є.
-Гаразд.

346
00:27:04,291 --> 00:27:05,875
-Мамо?
-Заспокойтеся.

347
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
-Пастор, ви обіцяли.
-Сядьте.

348
00:27:07,708 --> 00:27:09,000
Ми тут усі заодно.

349
00:27:12,208 --> 00:27:13,708
Ви всі абсолютно праві.

350
00:27:15,375 --> 00:27:17,125
Вона особлива.

351
00:27:18,083 --> 00:27:19,916
Але вона не може вам допомогти.

352
00:27:21,125 --> 00:27:22,208
Ми всі помремо,

353
00:27:23,083 --> 00:27:24,458
якщо не знайдемо раду.

354
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Зараз ваш мозок повільно набрякає.

355
00:27:30,041 --> 00:27:31,958
Стінки черепа травмують мозок,

356
00:27:32,041 --> 00:27:33,833
втрачається критичне мислення.

357
00:27:34,333 --> 00:27:36,291
Таке відбувається, якщо не спати.

358
00:27:37,541 --> 00:27:39,875
Що більше ми збуджуємося,

359
00:27:40,416 --> 00:27:43,125
то більше кров приливає до мозку,
і нам гіршає.

360
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Найкраще рішення зараз…

361
00:27:47,541 --> 00:27:49,041
зібратися з духом…

362
00:27:50,541 --> 00:27:51,458
і заспокоїтися.

363
00:27:55,750 --> 00:27:59,208
Ми збираємо вчених і лікарів,
щоб знайти рішення.

364
00:28:00,166 --> 00:28:01,041
Вони зможуть.

365
00:28:05,791 --> 00:28:08,250
-Їм потрібна лише ця дівчинка.
-Мамо.

366
00:28:10,666 --> 00:28:13,375
Ніхто не знецінює роль науки,

367
00:28:13,458 --> 00:28:15,625
але вона не піддослідний пацюк,

368
00:28:15,708 --> 00:28:16,875
щоб її тестувати.

369
00:28:16,958 --> 00:28:19,125
-Нікуди вона з вами не поїде.
-Джим.

370
00:28:19,875 --> 00:28:20,791
Молитвами…

371
00:28:21,875 --> 00:28:23,375
Недоумки.

372
00:28:23,458 --> 00:28:25,833
Не віддасте її, я повернуся з армією,

373
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
вони не церемоняться.

374
00:28:27,333 --> 00:28:29,083
-Заспокойся!
-Вам цього треба?

375
00:28:29,166 --> 00:28:32,958
Тому що поки ви не спите,
саме так відбувається.

376
00:28:33,041 --> 00:28:34,500
Жбурляння книг їх не…

377
00:28:38,791 --> 00:28:40,541
Джим, що ти накоїв?

378
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
Доріс повела її до чорного ходу.

379
00:28:43,541 --> 00:28:45,750
Ноа, дивися на мене. Все буде гаразд.

380
00:28:45,833 --> 00:28:48,416
Чекай на нас у лісі за церквою. Добре?

381
00:29:04,791 --> 00:29:05,625
Виводьте її.

382
00:29:05,708 --> 00:29:09,333
Її тут немає. Збери людей.
Пошукаємо на задньому дворі.

383
00:29:14,833 --> 00:29:16,625
-Де вона?
-Її там немає?

384
00:29:17,166 --> 00:29:18,375
Вона була там.

385
00:29:18,458 --> 00:29:19,541
Це диво.

386
00:29:20,500 --> 00:29:24,000
Вона не Ісус, щоб воскресати, Доріс.

387
00:29:26,666 --> 00:29:28,125
Ми не такі.

388
00:29:32,958 --> 00:29:34,125
Джим!

389
00:29:34,208 --> 00:29:35,041
Джим!

390
00:29:41,625 --> 00:29:42,458
Матильдо.

391
00:29:45,458 --> 00:29:48,416
Боже, дитинко. Сонечко.

392
00:29:49,541 --> 00:29:52,208
-Бабуся казала бігти, а я не змогла.
-Нічого.

393
00:29:52,291 --> 00:29:55,208
-З тобою все гаразд?
-Усе гаразд, люба.

394
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
-Будь ласка.
-Господь говорив зі мною.

395
00:29:59,291 --> 00:30:01,375
-Опусти.
-Не можна дати їй піти.

396
00:30:02,375 --> 00:30:05,083
Джим, будь ласка, опусти зброю.
Ти всіх лякаєш.

397
00:30:19,750 --> 00:30:20,583
Джим!

398
00:30:22,166 --> 00:30:24,125
Опусти пістолет.

399
00:30:42,250 --> 00:30:43,750
Давай, не відставай.

400
00:30:44,250 --> 00:30:45,791
-Давай.
-Мамо, стій, прошу.

401
00:30:46,375 --> 00:30:47,583
Мамо, бабуся!

402
00:30:50,666 --> 00:30:51,625
Люба…

403
00:30:53,291 --> 00:30:56,208
Твоя бабуся не може бігати у своєму стані.

404
00:30:56,291 --> 00:30:57,625
-Розумієш?
-Але, мамо…

405
00:30:57,708 --> 00:31:02,416
З нею все буде гаразд.
Треба, щоб ти від мене не відставала.

406
00:31:02,500 --> 00:31:03,625
Як ти почуваєшся?

407
00:31:03,708 --> 00:31:04,708
Не можу бігти.

408
00:31:05,458 --> 00:31:07,375
-Добре, чіпляйся. Давай.
-Гаразд.

409
00:31:08,708 --> 00:31:09,541
Побігли, Ноа.

410
00:31:11,458 --> 00:31:12,416
Сюди.

411
00:31:14,458 --> 00:31:15,416
Давайте. Туди.

412
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
Ось так. Усе добре.

413
00:31:19,666 --> 00:31:21,208
Біжімо. Йди до мене.

414
00:31:28,416 --> 00:31:30,916
Нам потрібна машина. Залишайтеся тут.

415
00:31:31,000 --> 00:31:32,041
Я побігла шукати.

416
00:31:32,125 --> 00:31:33,208
Куди ми поїдемо?

417
00:31:34,833 --> 00:31:36,208
У так званий центр.

418
00:31:36,833 --> 00:31:37,666
Туди не можна.

419
00:31:38,666 --> 00:31:40,166
Ми туди не поїдемо.

420
00:31:40,250 --> 00:31:41,583
Але ж потрібні ліки.

421
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Ноа, не все так просто.

422
00:31:43,875 --> 00:31:46,916
Він знаходиться тут, де б це не було.

423
00:31:47,000 --> 00:31:49,250
Я обшукував труп, щоб це взяти. Труп!

424
00:31:49,333 --> 00:31:51,125
Там небезпечно.

425
00:31:51,208 --> 00:31:52,625
Який твій план, Джилл?

426
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
Відвезти Матильду в безпечне місце,

427
00:31:55,541 --> 00:31:57,791
де ми помремо, а вона житиме сама?

428
00:31:58,375 --> 00:32:00,458
Ніколи не чув нічого дурнішого.

429
00:32:05,916 --> 00:32:07,541
Підпали це. Підпалюй.

430
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
-Нехай згорить, і ми не зможемо поїхати.
-Ноа, припини.

431
00:32:11,375 --> 00:32:12,583
Вона не працює.

432
00:32:18,875 --> 00:32:20,166
Прокинься, мамо.

433
00:32:20,750 --> 00:32:22,125
Це наш єдиний шанс.

434
00:32:23,041 --> 00:32:25,958
Якщо нас не стане,
вона помре за кілька днів.

435
00:32:27,000 --> 00:32:30,458
У них вже є інша жінка.
Вони знайдуть ліки. Знайдуть.

436
00:32:37,666 --> 00:32:38,500
Будь ласка.

437
00:32:43,875 --> 00:32:44,708
Гаразд.

438
00:33:10,666 --> 00:33:11,500
Є хтось?

439
00:33:16,291 --> 00:33:17,125
Хтось є тут?

440
00:33:18,375 --> 00:33:19,250
Грегг?

441
00:33:19,958 --> 00:33:22,166
215-124-0519.

442
00:33:32,333 --> 00:33:33,583
І близько не вгадала.

443
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
Привіт.

444
00:33:42,666 --> 00:33:43,541
Грегг?

445
00:33:48,625 --> 00:33:51,291
Треба вибирати з купи брухту.
Може, «бумер»?

446
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Ідіот!

447
00:33:53,166 --> 00:33:54,916
Треба вибирати стару.

448
00:33:56,041 --> 00:33:56,875
Що це було?

449
00:33:59,291 --> 00:34:00,166
Грегг.

450
00:34:13,875 --> 00:34:15,458
Це лише Грегг.

451
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
Схоже, він ще не спить.

452
00:34:19,250 --> 00:34:20,958
Він і зараз не засинає?

453
00:34:21,041 --> 00:34:21,958
Лайно.

454
00:34:22,750 --> 00:34:25,333
Спи.

455
00:34:25,416 --> 00:34:27,625
Спи.

456
00:34:29,166 --> 00:34:31,833
Спи, дитинко, спи.

457
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
Гаразд.

458
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
Гаразд. Можемо до справи?
Заведемо «камрі»?

459
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
От лайно.

460
00:34:44,458 --> 00:34:47,416
У світі хаос,
а ти марнуєш час на танці по головах.

461
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Чому ми не можемо зробити бумер?

462
00:34:51,791 --> 00:34:53,083
Останній раз кажу.

463
00:34:53,666 --> 00:34:57,291
Нам потрібна стара машина без електроніки,

464
00:34:57,375 --> 00:35:01,625
в якій не було акумулятора,
коли вся ця дурня сталася.

465
00:35:02,166 --> 00:35:03,625
Зараз заведемо.

466
00:35:05,083 --> 00:35:07,916
На «камаро» чи «додж» підійде
старий акумулятор.

467
00:35:12,083 --> 00:35:13,291
Сідай, спробуємо.

468
00:35:19,125 --> 00:35:21,708
Коробка передач нова. Не наврочити би.

469
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Гаразд.

470
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Скажеш, коли.

471
00:35:24,041 --> 00:35:24,916
Давай.

472
00:35:30,000 --> 00:35:32,416
Ось так. Казав тобі, вона запрацює.

473
00:35:32,500 --> 00:35:34,458
Гаразд. Неси ключі від «доджа».

474
00:35:35,000 --> 00:35:37,291
І захопи той акумулятор з підвалу.

475
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
-Але я візьму «камаро».
-Що?

476
00:35:41,458 --> 00:35:43,625
Я поїду на «камаро».

477
00:35:44,500 --> 00:35:48,416
-Я не хочу «полара». Я хочу «камаро».
-Давай вже ключі, гівнюк.

478
00:35:48,500 --> 00:35:49,333
Гаразд!

479
00:35:52,291 --> 00:35:53,125
Гаразд.

480
00:35:57,833 --> 00:35:58,833
Знайшов?

481
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
Були десь тут. Сам знайди.

482
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Я хочу «камаро».

483
00:36:02,541 --> 00:36:03,541
Точно, шериф?

484
00:36:05,875 --> 00:36:07,583
Я забираю цю трикляту машину.

485
00:36:08,125 --> 00:36:08,958
Не забираєш.

486
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
Ти це чув?

487
00:36:12,083 --> 00:36:14,000
-Що це було?
-Ти теж це чув?

488
00:36:14,083 --> 00:36:15,000
Так.

489
00:36:15,083 --> 00:36:16,916
У когось теж машина на ходу.

490
00:36:17,000 --> 00:36:17,916
Хай йому грець.

491
00:36:24,250 --> 00:36:26,875
Чувак, вони затарилися ліками.

492
00:36:26,958 --> 00:36:28,500
З ними вони спатимуть.

493
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Ходімо.

494
00:36:32,041 --> 00:36:34,541
Бери всі ключі.
Приїдемо за «доджем» потім.

495
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Давай. Це просто.

496
00:37:12,666 --> 00:37:14,000
Одним рухом.

497
00:37:15,250 --> 00:37:16,166
Хто така Емілі?

498
00:37:18,125 --> 00:37:18,958
Моя дівчина.

499
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Колишня дівчина.

500
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Ви колись…

501
00:37:25,625 --> 00:37:26,458
робили це?

502
00:37:26,958 --> 00:37:27,791
Що?

503
00:37:32,333 --> 00:37:33,250
Чорт.

504
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Мамо?

505
00:37:39,500 --> 00:37:40,333
Усе гаразд?

506
00:37:40,833 --> 00:37:42,458
У Ноа ніколи не було сексу.

507
00:37:44,750 --> 00:37:45,583
Я…

508
00:37:46,125 --> 00:37:47,083
Був.

509
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Залазьте.

510
00:37:50,375 --> 00:37:51,500
Пристебніть ремені.

511
00:38:04,416 --> 00:38:06,166
Так що сталося з дівчиною?

512
00:38:06,250 --> 00:38:07,083
Ні.

513
00:38:07,166 --> 00:38:10,083
Ми не будемо про це зараз говорити.

514
00:38:10,166 --> 00:38:14,375
Ноа, годі.
Я народила тебе майже в твоєму віці.

515
00:38:14,458 --> 00:38:16,750
Немає потреби про це говорити.

516
00:38:16,833 --> 00:38:17,666
Гаразд.

517
00:38:20,375 --> 00:38:22,500
-Але я поряд, якщо…
-Ми закінчили?

518
00:38:24,708 --> 00:38:25,541
Закінчили.

519
00:38:32,833 --> 00:38:33,666
Чому вона?

520
00:38:34,625 --> 00:38:35,500
Чому не ми?

521
00:38:36,125 --> 00:38:37,083
Що це?

522
00:38:41,333 --> 00:38:42,166
Не виходь.

523
00:40:36,625 --> 00:40:38,916
Це люди Мерфі обстріляли ту машину.

524
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
Я працювала з Мерфі за кордоном.

525
00:40:46,375 --> 00:40:48,791
Вона допомогла мені отримати роботу і…

526
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
з реабілітацією також.

527
00:40:53,583 --> 00:40:55,916
Вона психіатр, Ноа.

528
00:40:57,333 --> 00:40:58,708
Її спеціалізація — сон.

529
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
У пустелі вона…

530
00:41:01,666 --> 00:41:04,375
допомагала встановлювати
параметри для допитів.

531
00:41:07,166 --> 00:41:09,291
Катували позбавленням сну.

532
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Вони вбивали людей.

533
00:41:22,458 --> 00:41:26,916
Те, як вони шукають відповіді, — нелюдяно.

534
00:41:30,291 --> 00:41:31,875
І ми все одно туди їдемо?

535
00:41:42,291 --> 00:41:43,166
Так.

536
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
Боже.

537
00:42:36,333 --> 00:42:40,250
ПУБЛІЧНА БІБЛІОТЕКА

538
00:42:47,333 --> 00:42:49,250
Нам треба щось на кшталт атласу.

539
00:43:03,291 --> 00:43:04,500
Привіт, сонечко.

540
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Привіт.

541
00:43:07,833 --> 00:43:08,916
У тебе все гаразд?

542
00:43:11,291 --> 00:43:12,166
Ходімо.

543
00:43:12,791 --> 00:43:15,791
Я покажу тобі, як це працює, добре?

544
00:43:18,041 --> 00:43:19,791
Я знаю, як усе у бібліотеках.

545
00:43:19,875 --> 00:43:23,166
Так, але комп'ютери не працюють, тож…

546
00:43:23,250 --> 00:43:25,625
Це буде твоєю новою школою.

547
00:43:26,208 --> 00:43:28,916
Коли мами не стане,
ти маєш знайти бібліотеку.

548
00:43:29,000 --> 00:43:29,958
Гаразд? І…

549
00:43:30,583 --> 00:43:32,250
Читай, не припиняй читати і…

550
00:43:34,291 --> 00:43:36,666
Ти маєш вивчити якомога більше.

551
00:43:36,750 --> 00:43:38,208
Бо ти моя розумниця.

552
00:43:39,166 --> 00:43:40,083
Гаразд.

553
00:43:40,708 --> 00:43:41,541
Гаразд.

554
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Ходімо зі мною сюди.

555
00:43:44,625 --> 00:43:45,500
Ось тут.

556
00:43:46,458 --> 00:43:50,500
Поглянь на мене.
Я навчу тебе дечого дуже важливого.

557
00:43:50,583 --> 00:43:52,750
Ти маєш запам'ятати, як стріляти.

558
00:43:52,833 --> 00:43:56,791
Поглянь на мене,
не тільки в людей, але й у звірів.

559
00:43:56,875 --> 00:43:58,291
Ми знайдемо рушницю,

560
00:43:58,375 --> 00:44:00,125
і ти навчишся стріляти з неї,

561
00:44:00,208 --> 00:44:02,583
тому що світ став іншим, крихітко.

562
00:44:02,666 --> 00:44:04,625
Ти маєш до всього бути готова.

563
00:44:04,708 --> 00:44:05,666
Розумієш?

564
00:44:05,750 --> 00:44:08,083
Почнімо. Візьми пістолет обома руками.

565
00:44:08,166 --> 00:44:09,708
Ось так. Гаразд.

566
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
Міцно тримай його,
як кермо свого велосипеда.

567
00:44:14,083 --> 00:44:17,666
Цю ногу вперед, ось так.
Гарна сильна стійка.

568
00:44:18,208 --> 00:44:20,708
Очі відкриті. Бачиш цю канавку?

569
00:44:20,791 --> 00:44:22,458
Треба дивитися крізь неї.

570
00:44:23,125 --> 00:44:24,416
Сфокусуйся. Дихай.

571
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Ти зможеш.

572
00:44:29,000 --> 00:44:29,916
Не люблю зброю.

573
00:44:30,583 --> 00:44:32,541
-Матильдо, будь ласка.
-Не хочу.

574
00:44:32,625 --> 00:44:33,833
-Ти мусиш.
-Ні.

575
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
-Мусиш.
-Ні.

576
00:44:34,875 --> 00:44:36,875
-Матильдо!
-Ми поїдемо знайти ліки.

577
00:44:36,958 --> 00:44:38,666
І ви з Ноа стрілятимете.

578
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Тепер ти.

579
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
-Я буду в машині.
-Зажди, крихітко.

580
00:44:49,000 --> 00:44:49,833
Ей!

581
00:44:52,875 --> 00:44:54,125
Ти в мене стріляла?

582
00:44:55,125 --> 00:44:57,291
Ні. Ноа, я думала, ти в машині.

583
00:44:57,916 --> 00:44:59,875
Я був тут. Я сказав, що був тут.

584
00:45:00,583 --> 00:45:01,875
Хто в машині, Ноа?

585
00:45:01,958 --> 00:45:02,916
Ніхто.

586
00:45:03,000 --> 00:45:04,916
Ти сказала, що пішла за атласом.

587
00:45:08,291 --> 00:45:10,250
Не стріляй у мене більше, гаразд?

588
00:45:13,916 --> 00:45:17,541
Гадаю, це має бути тут.

589
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
Схоже…

590
00:45:24,750 --> 00:45:28,041
це десь 2500 км звідси.

591
00:45:28,125 --> 00:45:33,125
Думаю, 250 км.
Не знаю, ми не спали вже чотири дні.

592
00:45:37,041 --> 00:45:42,458
«І З'ЯВИЛИСЯ ПТАХИ»

593
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
Я записав, як дістатися туди.

594
00:46:26,208 --> 00:46:27,041
Здається.

595
00:46:39,083 --> 00:46:40,416
Матильдо. Давай.

596
00:46:44,958 --> 00:46:47,958
Ні. Стій!

597
00:46:48,041 --> 00:46:49,083
Стій!

598
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
Привіт.

599
00:46:53,166 --> 00:46:55,166
Я не зупинюся. Я тебе зіб'ю.

600
00:46:57,083 --> 00:46:57,958
Пішов ти!

601
00:47:04,041 --> 00:47:05,666
Привіт, я тебе не скривджу.

602
00:47:06,583 --> 00:47:07,541
Правда.

603
00:47:08,708 --> 00:47:09,583
Обіцяю.

604
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Ти мені лише хлопця віддай.

605
00:47:14,000 --> 00:47:16,916
Ти можеш іти. Я відпускаю тебе.
Хлопця лише залиш.

606
00:47:17,958 --> 00:47:19,416
Я тебе не тримаю — йди.

607
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
Я просто клею дурня.

608
00:47:25,250 --> 00:47:27,541
Ми всі тут вільні люди. Все добре.

609
00:47:31,083 --> 00:47:34,208
-Слухай, даси пушку?
-Ноа, я стрілятиму в одного.

610
00:47:34,291 --> 00:47:36,791
Вони розбіжаться.
Ти біжи і добре закрийся.

611
00:47:37,666 --> 00:47:38,500
Ноа!

612
00:47:39,416 --> 00:47:41,875
-Ноа!
-Слухай, віддай пушку.

613
00:47:42,958 --> 00:47:44,041
Ти мене застрелиш?

614
00:47:46,000 --> 00:47:46,833
Давай.

615
00:47:47,375 --> 00:47:48,333
Сонечко…

616
00:47:56,333 --> 00:47:58,416
Ноа, біжи. Ноа, біжи!

617
00:47:58,500 --> 00:48:00,833
Так, біжи, Ноа, маленька ти сучка.

618
00:48:03,166 --> 00:48:05,291
ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ

619
00:48:05,375 --> 00:48:07,125
Привіт, мамо. Сідайте.

620
00:48:07,833 --> 00:48:09,458
-Сідайте, мамо.
-Сідайте!

621
00:48:10,708 --> 00:48:11,708
Сідаймо.

622
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Хто ти?

623
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
Яка різниця?

624
00:48:16,541 --> 00:48:17,583
Як тебе звати?

625
00:48:19,041 --> 00:48:22,041
-Кажу: як тебе звати?
-Додж! Клич мене Додж.

626
00:48:22,125 --> 00:48:23,833
Як ти вийшов, Додж?

627
00:48:24,833 --> 00:48:27,583
Я сидів у камері, охоронці пішли.

628
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
У нас не було їжі. Я думав, що помру там.

629
00:48:30,625 --> 00:48:32,541
Охорона прийшла й випустила нас.

630
00:48:32,625 --> 00:48:34,083
-Ти просто вийшов?
-Так.

631
00:48:34,958 --> 00:48:37,291
-Куди ти прямуєш?
-Я в червоній робі.

632
00:48:37,375 --> 00:48:38,958
Я їду якнайдалі звідси.

633
00:48:39,041 --> 00:48:40,833
-Якомога далі.
-Обережно!

634
00:48:52,708 --> 00:48:54,333
В ньому немає патронів.

635
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
Що?

636
00:48:56,041 --> 00:48:57,750
У пістолеті немає патронів.

637
00:49:00,916 --> 00:49:03,500
Ключі будуть у мене, нам потрібне пальне.

638
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Немає патронів?

639
00:49:11,916 --> 00:49:12,833
Хай йому грець!

640
00:49:16,500 --> 00:49:17,416
О, боже.

641
00:49:17,916 --> 00:49:18,958
Мамо?

642
00:49:25,125 --> 00:49:27,083
Добре, має бути достатньо чистим.

643
00:49:27,166 --> 00:49:29,750
Я вставила її у цистерну, ти бачила.

644
00:49:29,833 --> 00:49:33,125
Тягни в себе, як коли п'єш із соломинки,

645
00:49:33,208 --> 00:49:37,416
але тягни сильніше, і коли поллється,
виплюй бензин у каністру

646
00:49:37,500 --> 00:49:39,083
і встав шланг сюди.

647
00:49:44,125 --> 00:49:45,750
Так твоя сестра може спати?

648
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Де твій батько?

649
00:49:55,208 --> 00:49:56,041
Помер.

650
00:49:56,750 --> 00:49:58,541
-На війні.
-Військовий.

651
00:50:00,375 --> 00:50:01,458
Непогано.

652
00:50:02,791 --> 00:50:03,791
Гарного мало.

653
00:50:12,083 --> 00:50:13,458
Одяг, малий!

654
00:50:26,250 --> 00:50:27,375
Давай.

655
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Давай. Ти зможеш.

656
00:50:29,708 --> 00:50:32,208
Давай, Матильдо, ти маєш навчитися.

657
00:50:38,791 --> 00:50:41,458
-Я напилася його.
-Нічого, крихітко. Гаразд.

658
00:50:41,541 --> 00:50:42,833
Випльовуй.

659
00:50:43,541 --> 00:50:45,166
У тебе крута мама, чувак.

660
00:50:46,041 --> 00:50:49,000
Вона готує її на випадок,
якщо не знайдемо ліків.

661
00:50:49,916 --> 00:50:52,416
-Думає, я не знаю, що вона робить.
-Ліки?

662
00:50:54,500 --> 00:50:56,125
Ви намагаєтеся знайти ліки?

663
00:51:06,041 --> 00:51:07,875
Цікаво, що зазвичай я сплю

664
00:51:07,958 --> 00:51:11,750
максимум дві-три години вночі, а зараз…

665
00:51:13,416 --> 00:51:15,041
Так ти забереш нашу машину?

666
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Залежить від того, куди ви.

667
00:51:22,750 --> 00:51:24,583
Норт-Льюїсбург.

668
00:51:28,458 --> 00:51:29,958
Так нам з вами по дорозі.

669
00:51:30,958 --> 00:51:31,791
Північ.

670
00:51:35,208 --> 00:51:36,833
Він нехай буде у тебе.

671
00:51:36,916 --> 00:51:39,291
У тебе суворий вигляд, коли ним лякаєш.

672
00:51:39,375 --> 00:51:41,500
Про всяк випадок.

673
00:51:55,125 --> 00:51:56,083
Добре, люба.

674
00:51:56,625 --> 00:51:58,500
Пам'ятай, обидві руки на кермі.

675
00:51:59,041 --> 00:51:59,916
Так, обидві.

676
00:52:01,416 --> 00:52:03,500
Гаразд, я забула, що вже казала.

677
00:52:04,000 --> 00:52:06,625
Ти завжди казала, що я добре запам'ятовую.

678
00:52:06,708 --> 00:52:09,125
-Чому я мала забути?
-Дивись на дорогу.

679
00:52:09,666 --> 00:52:10,500
Дякую.

680
00:52:11,458 --> 00:52:15,125
Полагодити цю машину буде так складно.
Боже. Гаразд.

681
00:52:16,208 --> 00:52:18,000
Але, чуєш, про це є книжки.

682
00:52:18,416 --> 00:52:20,958
Спали книжки. Спали їх усі.

683
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
-Вони більше не потрібні.
-Дивись!

684
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Може, не… Слідкуй за дорогою.

685
00:52:26,791 --> 00:52:28,833
Не відволікатимеш її розмовами?

686
00:52:32,791 --> 00:52:36,708
Багато людей казали, що Земля пласка,
то вона була пласка.

687
00:52:37,708 --> 00:52:39,833
Потім сказали, що Земля кругла…

688
00:52:40,833 --> 00:52:42,541
то вона була кругла.

689
00:52:44,458 --> 00:52:45,583
Земля і є кругла.

690
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
Доведи.

691
00:52:49,083 --> 00:52:50,791
Наука довела.

692
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
Наука? Хто розуміє науку?

693
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
Завжди дивися за дорогою.

694
00:52:56,208 --> 00:52:59,166
Багато людей про щось говорять,
а потім це факт.

695
00:52:59,250 --> 00:53:03,750
Потім вони це записують у книжки,
і книжки стають фактом.

696
00:53:03,833 --> 00:53:04,958
І його не змінити.

697
00:53:05,500 --> 00:53:09,166
Вже ніхто його не розуміє,
ніхто про нього навіть не говорить.

698
00:53:09,250 --> 00:53:12,125
Дідько, ось чому треба спалювати книжки.

699
00:53:12,208 --> 00:53:13,666
Він лається.

700
00:53:13,750 --> 00:53:15,708
Знаю. Замовкни, будь ласка.

701
00:53:15,791 --> 00:53:16,833
Вибачте.

702
00:53:18,041 --> 00:53:19,541
-Вона дитина.
-Гаразд.

703
00:53:21,916 --> 00:53:24,583
Знаєш, що казала мені моя бабуся?

704
00:53:24,666 --> 00:53:28,583
Всі світові проблеми можуть зникнути
разом за одне покоління,

705
00:53:29,333 --> 00:53:32,541
якщо кожна дитина забуде про все те,
чого її навчали,

706
00:53:32,625 --> 00:53:35,291
ту нісенітницю, в якій немає сенсу,

707
00:53:35,375 --> 00:53:37,708
яку довго повторювали, і ми повірили.

708
00:53:37,791 --> 00:53:40,125
Тоді ми зможемо жити у світі,

709
00:53:40,208 --> 00:53:41,625
в якому немає голоду…

710
00:53:43,708 --> 00:53:44,875
і всі рівні.

711
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
-Справді?
-Ей.

712
00:53:50,541 --> 00:53:51,375
Вибачте.

713
00:53:56,041 --> 00:53:58,416
Я думав, що вона божевільна, бабця.

714
00:54:01,708 --> 00:54:03,041
А зараз…

715
00:54:05,833 --> 00:54:07,666
може, вона була в чомусь права.

716
00:54:09,791 --> 00:54:12,125
-Обережно. Ти це бачиш?
-Так.

717
00:54:12,208 --> 00:54:15,291
Оминай машину, ось так. Зажди.

718
00:54:16,833 --> 00:54:18,750
Повільніше. Гальмуй.

719
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
Якого біса?

720
00:54:31,791 --> 00:54:32,625
Поїхали.

721
00:54:32,708 --> 00:54:35,500
Скоріше, зараз! Пригни голову, Матильдо!

722
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
-Давай.
-Рушай!

723
00:54:37,500 --> 00:54:38,708
Намагаюся!

724
00:54:41,291 --> 00:54:42,166
Матильдо!

725
00:55:01,333 --> 00:55:03,250
Вдави педаль газу, Матильдо!

726
00:55:03,333 --> 00:55:04,541
Педаль газу!

727
00:55:12,583 --> 00:55:13,791
Їдь!

728
00:55:13,875 --> 00:55:16,208
Мамо, будь ласка!

729
00:55:44,166 --> 00:55:47,000
-Чому ми стали?
-Бачите ті вогні попереду?

730
00:55:51,750 --> 00:55:53,083
Ноа, ти їх бачиш?

731
00:55:53,708 --> 00:55:54,541
Так.

732
00:55:55,875 --> 00:55:56,833
Це центр.

733
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
Треба з'їхати з дороги.

734
00:56:17,875 --> 00:56:22,250
Упевнені, що мені не треба залишитися,
і допомогти вам у вашій справі?

735
00:56:25,458 --> 00:56:27,125
Ні, їдь, куди тобі треба.

736
00:56:32,791 --> 00:56:33,708
Так.

737
00:56:33,791 --> 00:56:34,750
Прощавай, Додж.

738
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
Прощавайте, діти.

739
00:56:40,416 --> 00:56:42,666
Вже час змиватися звідси.

740
00:56:45,125 --> 00:56:46,083
Гаразд.

741
00:57:00,625 --> 00:57:03,083
Чому ми зупинилися в цьому місці?

742
00:57:03,166 --> 00:57:04,416
Ми спочатку…

743
00:57:04,958 --> 00:57:08,375
Я спочатку піду сама.
Переконаюся, що там безпечно.

744
00:57:11,875 --> 00:57:14,291
Якщо не повернуся,
будьте в цьому будинку.

745
00:57:14,375 --> 00:57:16,666
Тут їжі вистачить десь на тиждень.

746
00:57:16,750 --> 00:57:17,958
-Ні.
-Мат…

747
00:57:20,625 --> 00:57:23,083
Це про всяк випадок.

748
00:57:23,708 --> 00:57:25,583
І якщо хтось прийде, ховайся.

749
00:57:26,125 --> 00:57:28,291
Гаразд? Особливо від чоловіків.

750
00:57:28,375 --> 00:57:29,666
-Гаразд?
-Так.

751
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
Добре.

752
00:57:32,166 --> 00:57:35,000
Це про всяк випадок.

753
00:57:46,333 --> 00:57:47,708
Ноа.

754
00:58:01,000 --> 00:58:01,916
Повертайся.

755
00:58:06,041 --> 00:58:06,875
Повернуся.

756
00:58:16,041 --> 00:58:17,333
Не йдіть за мною.

757
00:59:12,666 --> 00:59:14,625
Армійській дитинці потрібні ліки.

758
00:59:19,333 --> 00:59:20,625
Йди до біса, Денні.

759
00:59:22,458 --> 00:59:23,666
Вояка-гівнюк.

760
00:59:25,125 --> 00:59:27,916
-Діас, піднімаємося.
-Поїхали.

761
00:59:29,000 --> 00:59:30,916
Я відвезу їх. Слідкуй за мостом.

762
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
Ми вас розмістимо.

763
00:59:33,666 --> 00:59:34,583
Все буде добре.

764
00:59:36,125 --> 00:59:37,125
Давай, поїхали.

765
00:59:41,041 --> 00:59:42,333
Перевірка мосту!

766
01:00:38,708 --> 01:00:39,875
Я не можу.

767
01:00:39,958 --> 01:00:42,291
Ліки, які дали, допоможуть працювати.

768
01:00:42,375 --> 01:00:45,625
Я не проходила підготовку на гемоочиснику,
у мене немає…

769
01:00:45,708 --> 01:00:49,125
Дідько, який там був код? Десь я записав.

770
01:00:50,541 --> 01:00:52,666
Два, нуль, чотири, шість.

771
01:00:52,750 --> 01:00:54,625
Два, нуль, чотири, шість.

772
01:00:55,458 --> 01:00:56,583
Гаразд, ходімо.

773
01:00:58,333 --> 01:01:00,916
Два, нуль, чотири, шість.

774
01:01:03,125 --> 01:01:05,500
Два, нуль, чотири, шість.

775
01:01:06,375 --> 01:01:07,208
Два, нуль.

776
01:01:07,708 --> 01:01:08,583
Чотири…

777
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Чотири, шість.

778
01:01:16,458 --> 01:01:17,291
Чотири.

779
01:01:17,833 --> 01:01:19,458
Два, шість.

780
01:01:20,541 --> 01:01:21,666
Нуль, два…

781
01:01:24,083 --> 01:01:24,958
Два,

782
01:01:25,750 --> 01:01:26,583
нуль,

783
01:01:27,625 --> 01:01:28,458
чотири…

784
01:01:31,458 --> 01:01:32,291
Ну ж бо.

785
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
Будь ласка.

786
01:01:35,791 --> 01:01:36,625
Шість.

787
01:02:07,583 --> 01:02:09,375
-Ей? Ти.
-А?

788
01:02:11,958 --> 01:02:12,958
Це моє.

789
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
Що? О, гаразд.

790
01:02:16,833 --> 01:02:18,625
Вибач, я…

791
01:02:21,333 --> 01:02:23,125
Де та жінка, яка може спати?

792
01:02:25,791 --> 01:02:26,833
Так.

793
01:02:31,333 --> 01:02:33,125
Боже.

794
01:02:45,041 --> 01:02:46,291
Ви по зразки крові?

795
01:02:49,125 --> 01:02:50,458
Рентген вже зробили.

796
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
Так, я тут… Я по зразки крові.

797
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Так. Гаразд.

798
01:02:59,250 --> 01:03:00,083
Добре.

799
01:03:38,458 --> 01:03:40,916
Скільки ще вам потрібно моєї крові?

800
01:03:42,708 --> 01:03:44,333
Все гаразд. Боляче не буде.

801
01:03:45,291 --> 01:03:46,708
Я не хочу тут лишатися.

802
01:03:49,041 --> 01:03:51,208
Гаразд. Я можу вам з цим допомогти.

803
01:04:00,250 --> 01:04:02,083
Ви маєте виростити мою доньку.

804
01:04:02,916 --> 01:04:05,166
Моїй доньці десять років,

805
01:04:05,250 --> 01:04:08,416
і ви маєте допомогти їй у новому світі.

806
01:04:09,708 --> 01:04:10,541
Я…

807
01:04:12,250 --> 01:04:13,333
Я не можу…

808
01:04:13,416 --> 01:04:14,375
Я…

809
01:04:14,458 --> 01:04:15,500
-Я не можу…
-Ні.

810
01:04:16,583 --> 01:04:18,416
-Чому?
-Вона не дасть собі раду.

811
01:04:19,041 --> 01:04:20,666
Їй має хтось допомогти.

812
01:04:20,750 --> 01:04:23,666
Їй потрібна допомога.
Ви єдина зможете це зробити.

813
01:04:23,750 --> 01:04:27,458
У наступні кілька днів решта нас помре.

814
01:04:27,541 --> 01:04:29,083
Я заберу вас звідси.

815
01:04:29,166 --> 01:04:31,208
Це мені потрібна допомога.

816
01:04:32,166 --> 01:04:34,916
Я мала померти кілька місяців тому.

817
01:04:35,583 --> 01:04:37,875
Ти божевільніше за них усіх.

818
01:04:38,833 --> 01:04:39,875
Джилл?

819
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
Д-р Мерфі.

820
01:04:44,083 --> 01:04:44,958
Я…

821
01:04:45,041 --> 01:04:46,125
Що ти тут робиш?

822
01:04:47,875 --> 01:04:49,125
Приїхала допомагати.

823
01:04:51,125 --> 01:04:53,375
Браян дав мені координати.

824
01:04:53,458 --> 01:04:54,333
Браян…

825
01:04:55,250 --> 01:04:57,000
Моя родина з тобою?

826
01:04:59,916 --> 01:05:00,791
Ні…

827
01:05:02,875 --> 01:05:04,208
Браян, він…

828
01:05:04,291 --> 01:05:07,375
Я… Я більше не бачила Браяна,
гадала, що він тут.

829
01:05:07,458 --> 01:05:08,333
Його тут нема?

830
01:05:10,000 --> 01:05:10,875
Вибачте.

831
01:05:17,083 --> 01:05:18,000
Є ліки?

832
01:05:20,375 --> 01:05:22,625
Шість днів минуло, а в нас нічого.

833
01:05:22,708 --> 01:05:27,875
У нас є коктейль, який допомагає мозку,
але він певною мірою шкодить…

834
01:05:28,541 --> 01:05:30,625
нервовій системі, але він…

835
01:05:31,125 --> 01:05:32,416
Так ми виграємо час.

836
01:05:34,708 --> 01:05:35,791
Сьогодні зранку я…

837
01:05:36,708 --> 01:05:37,541
Я подумала…

838
01:05:38,291 --> 01:05:39,916
можливо, єдина відповідь…

839
01:05:41,458 --> 01:05:42,833
яку ми отримаємо…

840
01:05:44,333 --> 01:05:46,000
що ніхто з нас не виживе.

841
01:05:48,333 --> 01:05:49,208
Але…

842
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
ти тут, так?

843
01:05:51,750 --> 01:05:53,333
Тобто це має щось значити.

844
01:05:54,958 --> 01:05:56,291
Прийми ліки…

845
01:05:57,291 --> 01:05:59,500
обвикай і давай працювати.

846
01:06:01,041 --> 01:06:02,416
Я така рада, що ти тут.

847
01:07:15,041 --> 01:07:16,291
Руки вгору! Виходьте!

848
01:07:16,375 --> 01:07:18,333
-На землю! На коліна!
-З машини!

849
01:07:19,125 --> 01:07:20,791
-Ні.
-Не стріляйте.

850
01:07:20,875 --> 01:07:22,833
-На коліна!
-Не стріляйте!

851
01:07:23,500 --> 01:07:25,583
-Слухайте! Малий.
-Виходь з машини!

852
01:07:25,666 --> 01:07:26,958
-Ні!
-На коліна!

853
01:07:27,041 --> 01:07:29,041
-Я тут, щоб допомогти!
-Виходь.

854
01:07:29,125 --> 01:07:31,291
-Я тут, щоб допомогти.
-Покажи руки!

855
01:07:32,291 --> 01:07:33,458
Ні.

856
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Ні.

857
01:07:35,250 --> 01:07:37,416
Руки вгору! Руки!

858
01:07:37,500 --> 01:07:38,625
Ей!

859
01:07:38,708 --> 01:07:41,000
Ні! Боже!

860
01:07:41,083 --> 01:07:42,166
Не рухайся!

861
01:07:42,250 --> 01:07:43,250
Ставай на коліна!

862
01:07:45,083 --> 01:07:46,791
-Я знесу тобі башку!
-Ні!

863
01:07:47,625 --> 01:07:49,291
Я вистрілю тобі в обличчя!

864
01:07:49,375 --> 01:07:50,375
Виходь з машини.

865
01:07:50,458 --> 01:07:52,625
-Гаразд, не стріляйте!
-Руки вгору!

866
01:07:52,708 --> 01:07:53,833
Так тримай їх!

867
01:07:53,916 --> 01:07:57,333
-Ми приїхали допомогти.
-Підходь! Покажи руки!

868
01:07:57,416 --> 01:07:58,250
Підходь!

869
01:07:59,083 --> 01:08:01,416
-Підходь!
-Вона лише маленька дівчинка!

870
01:08:02,083 --> 01:08:03,333
-Стій де стоїш!
-Стій!

871
01:08:05,125 --> 01:08:05,958
Добре.

872
01:08:11,708 --> 01:08:12,625
Я можу спати.

873
01:08:15,125 --> 01:08:16,291
Я можу спати.

874
01:08:28,333 --> 01:08:30,041
Я можу допомогти людям спати?

875
01:08:30,666 --> 01:08:31,500
Так.

876
01:08:32,750 --> 01:08:35,791
Потрібно зрозуміти,
що робить тебе такою особливою.

877
01:08:44,791 --> 01:08:46,000
Вона ще жива?

878
01:08:46,125 --> 01:08:49,041
Так, ще жива.

879
01:08:53,458 --> 01:08:54,541
Ми…

880
01:08:56,166 --> 01:08:58,458
мали зняти напругу,

881
01:08:59,416 --> 01:09:01,833
зливаючи спинномозкову рідину,

882
01:09:02,666 --> 01:09:04,041
але це не допомогло.

883
01:09:04,125 --> 01:09:09,083
Пастка-22. Єдиний спосіб зняти напругу —
злити рідину, єдиний спосіб

884
01:09:09,166 --> 01:09:11,333
промити мозок — рідина.

885
01:09:13,375 --> 01:09:14,583
Можна її торкнутися?

886
01:09:15,083 --> 01:09:15,958
Звісно.

887
01:09:16,708 --> 01:09:18,541
Ти дуже хоробра дівчинка.

888
01:09:40,000 --> 01:09:40,833
Ефір.

889
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
Бачиш?

890
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Нічого.

891
01:09:47,166 --> 01:09:48,125
Жодного ефекту.

892
01:09:49,625 --> 01:09:51,791
Більшість тварин може спати…

893
01:09:53,125 --> 01:09:55,666
після того, що сталося,
але шимпанзе…

894
01:09:56,583 --> 01:09:59,000
вони завжди були ближче до людей.

895
01:09:59,750 --> 01:10:00,625
Привіт.

896
01:10:02,208 --> 01:10:04,666
Я д-р Мерфі, подруга твоєї мами.

897
01:10:07,333 --> 01:10:08,166
Вона зможе?

898
01:10:10,166 --> 01:10:11,375
Ми хочемо

899
01:10:11,458 --> 01:10:13,833
спробувати ефір на тобі, Матильдо.

900
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Доведемо, що ти особлива.

901
01:10:16,208 --> 01:10:17,166
Це боляче?

902
01:10:17,250 --> 01:10:19,875
Ні, боляче тобі не буде. Я ж лікар.

903
01:10:20,375 --> 01:10:21,625
Ми не робимо боляче.

904
01:10:22,125 --> 01:10:23,333
Трохи дивно, так?

905
01:10:23,416 --> 01:10:24,250
Так.

906
01:10:28,958 --> 01:10:30,791
Повільно, дихай, крихітко.

907
01:10:32,500 --> 01:10:33,541
Ось так.

908
01:10:33,625 --> 01:10:35,750
Спокійно й легко. Все гаразд.

909
01:10:40,083 --> 01:10:41,208
Спокійно й легко.

910
01:10:52,875 --> 01:10:54,125
Вона спить.

911
01:10:56,583 --> 01:10:57,666
Бідолашка.

912
01:11:02,625 --> 01:11:04,125
Дивовижно.

913
01:11:19,000 --> 01:11:19,833
Привіт.

914
01:11:22,416 --> 01:11:23,250
Я…

915
01:11:23,333 --> 01:11:25,291
Я розчарована…

916
01:11:26,708 --> 01:11:29,666
що ти не розповіла мені про Матильду,

917
01:11:29,750 --> 01:11:31,583
а я ж стільки для тебе зробила.

918
01:11:31,666 --> 01:11:34,125
Але, як мати, я розумію.

919
01:11:38,625 --> 01:11:40,250
Скільки я тут?

920
01:11:43,875 --> 01:11:45,250
Вісімнадцять годин.

921
01:11:47,708 --> 01:11:49,208
Чому вона може спати?

922
01:11:50,250 --> 01:11:51,125
Хто?

923
01:11:51,833 --> 01:11:52,958
Хто? Матильда.

924
01:11:57,583 --> 01:11:59,916
Їй робили якісь операції?

925
01:12:01,916 --> 01:12:03,375
Скільки я тут?

926
01:12:10,833 --> 01:12:11,666
Це був…

927
01:12:12,833 --> 01:12:15,875
якийсь сонячний спалах, нам здається.

928
01:12:17,166 --> 01:12:21,625
Він змінив електромагнітні схеми.
Це вплинуло на нашу глімфатичну систему.

929
01:12:23,083 --> 01:12:25,541
Зіпсувало… Наші годинники.

930
01:12:26,333 --> 01:12:27,166
Матильда.

931
01:12:28,291 --> 01:12:29,125
Матильда.

932
01:12:30,125 --> 01:12:31,583
Прошу, відпустіть її.

933
01:12:31,666 --> 01:12:36,541
Джилл, твоє…
наше спасіння залежить від Матильди.

934
01:12:37,916 --> 01:12:39,208
Будемо пробувати.

935
01:12:39,291 --> 01:12:40,541
Ні, будь ласка.

936
01:12:41,833 --> 01:12:43,916
Ні, прошу. Ні. Це моя дитинка.

937
01:12:44,708 --> 01:12:45,625
Це моя дитинка.

938
01:12:45,708 --> 01:12:49,833
Це моя дівчинка. Будь ласка.
Візьміть лише зразки крові чи що там.

939
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
Ти справді електрик?

940
01:13:00,625 --> 01:13:02,625
Ходімо. Приведемо тебе в порядок.

941
01:13:03,375 --> 01:13:07,791
Це коктейль з протизапальними препаратами,
стимуляторами і таким іншим.

942
01:13:08,666 --> 01:13:10,166
Він зменшує бета-амілоїд.

943
01:13:11,208 --> 01:13:12,041
Він допоможе.

944
01:13:15,750 --> 01:13:18,541
Він краще працює,
якщо вколоти ближче до мозку.

945
01:13:19,833 --> 01:13:20,791
У сонну артерію.

946
01:13:22,333 --> 01:13:23,166
Нізащо.

947
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Трясця…

948
01:13:25,000 --> 01:13:25,833
Що…

949
01:13:30,083 --> 01:13:31,125
Добре.

950
01:13:50,875 --> 01:13:52,333
Здається, вона не дихає.

951
01:13:55,875 --> 01:13:59,666
Дефібрилятор. Ей! Допоможеш! Так. Давай.

952
01:14:00,250 --> 01:14:03,041
Натиснеш «заряд».

953
01:14:03,125 --> 01:14:04,500
-Гаразд. Є.
-Розряд.

954
01:14:04,583 --> 01:14:06,166
-Пішов.
-Скидаю!

955
01:14:06,250 --> 01:14:08,458
-Їй боляче.
-Перезапускаємо її серце.

956
01:14:08,541 --> 01:14:09,500
Ще раз.

957
01:14:09,583 --> 01:14:10,916
-Розряд.
-Скидаю!

958
01:14:11,916 --> 01:14:12,791
Ще раз.

959
01:14:13,416 --> 01:14:14,416
-Розряд.
-Скидаю!

960
01:14:28,333 --> 01:14:30,000
Це все через павуків.

961
01:14:30,583 --> 01:14:31,500
Їх дуже багато.

962
01:14:33,125 --> 01:14:34,625
Тому вони всі плавляться.

963
01:14:35,541 --> 01:14:36,958
Треба позбутися павуків.

964
01:14:37,666 --> 01:14:41,000
-Це все через павуків.
-Давай покличемо її брата.

965
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
Порівняймо їх.

966
01:14:42,375 --> 01:14:43,791
-Їх дуже багато.
-Що?

967
01:14:47,333 --> 01:14:48,208
Я маю спасти…

968
01:14:48,833 --> 01:14:50,208
Ми маємо спасти її.

969
01:14:51,666 --> 01:14:53,500
Нам треба…

970
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
Ти збрехала мені.

971
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
Ми…

972
01:14:55,750 --> 01:14:59,375
Ти шукала незнайомку,
щоб залишити їй Матильду. Ти завжди так.

973
01:14:59,875 --> 01:15:02,166
Ти віддаєш своїх дітей іншим людям.

974
01:15:02,250 --> 01:15:03,333
Ні!

975
01:15:03,958 --> 01:15:05,583
-Чому ти не сказала?
-Ноа!

976
01:15:05,666 --> 01:15:08,625
Чому ти мене сюди притягла?
Хіба це справедливо?

977
01:15:08,708 --> 01:15:09,791
Вибач.

978
01:15:09,875 --> 01:15:11,041
Це не має значення.

979
01:15:11,125 --> 01:15:13,250
Ноа!

980
01:15:13,833 --> 01:15:15,458
Ноа, не роби цього! Ноа!

981
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Будь ласка! Ноа, будь ласка!

982
01:15:17,541 --> 01:15:20,625
-Не треба!
-Ти? Підеш з нами.

983
01:15:23,750 --> 01:15:25,791
Ти чуєш? Ти йдеш з нами.

984
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Ні!

985
01:15:33,791 --> 01:15:37,291
Ні, будь ласка! Будь ласка!

986
01:15:37,375 --> 01:15:38,791
Ноа, будь ласка.

987
01:15:38,875 --> 01:15:41,958
Ні, не забирайте…
Не забирайте мою другу дитину.

988
01:15:42,708 --> 01:15:44,625
Не забирайте мою другу дитину.

989
01:15:46,000 --> 01:15:47,250
Граната!

990
01:15:52,250 --> 01:15:53,208
Дідько.

991
01:15:53,750 --> 01:15:55,083
Усе буде гаразд.

992
01:15:55,166 --> 01:15:56,708
-Стріляють!
-Я розберуся.

993
01:16:02,708 --> 01:16:04,708
Це не напад. Вони втрачають розум.

994
01:16:04,791 --> 01:16:07,000
З нею все гаразд? Все добре.

995
01:16:07,083 --> 01:16:09,583
Гаразд. Я знаю, що ми зможемо це зробити.

996
01:16:17,041 --> 01:16:18,250
На підлогу!

997
01:16:18,333 --> 01:16:20,083
-На бісову підлогу!
-Так.

998
01:16:23,000 --> 01:16:23,833
Сандра?

999
01:16:25,458 --> 01:16:26,750
Сандра, це ти?

1000
01:16:27,375 --> 01:16:30,958
Так. Так, це я.

1001
01:16:31,041 --> 01:16:31,958
Бісова стерво.

1002
01:16:40,541 --> 01:16:41,916
Не дивися на мене!

1003
01:16:42,000 --> 01:16:44,083
Ворухнешся і я знесу тобі башку!

1004
01:16:44,166 --> 01:16:45,125
Він дитина!

1005
01:16:45,916 --> 01:16:48,333
У тебе галюцинації. На нас не нападали.

1006
01:17:07,291 --> 01:17:08,250
Так, добре.

1007
01:17:08,875 --> 01:17:09,791
Він дитина.

1008
01:17:09,875 --> 01:17:11,916
-Ні!
-Все добре.

1009
01:17:12,416 --> 01:17:14,041
Я вб'ю тебе.

1010
01:17:38,291 --> 01:17:41,625
Ми жертвуємо дитиною без жодних причин.

1011
01:17:42,541 --> 01:17:44,083
Це вимирання.

1012
01:17:44,625 --> 01:17:45,583
Давай.

1013
01:17:48,166 --> 01:17:50,208
Ні!

1014
01:17:50,791 --> 01:17:51,875
Все добре.

1015
01:17:53,083 --> 01:17:54,083
Матильдо!

1016
01:17:54,958 --> 01:17:56,250
-Матильдо.
-Мамо?

1017
01:17:57,833 --> 01:18:00,041
Джилл, ти не можеш її забрати.

1018
01:18:01,000 --> 01:18:02,500
Ні.

1019
01:18:03,083 --> 01:18:04,708
-Що ти робиш?
-Опусти ніж.

1020
01:18:05,458 --> 01:18:06,666
Що ти робиш?

1021
01:18:06,750 --> 01:18:07,625
Будь ласка.

1022
01:18:11,875 --> 01:18:13,791
Він не видавив повітря з шприца.

1023
01:18:15,458 --> 01:18:17,541
Треба видавити повітря або помрете.

1024
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Треба було.

1025
01:18:26,083 --> 01:18:27,000
Вибач.

1026
01:18:28,583 --> 01:18:29,583
Гаразд.

1027
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
Ходімо.

1028
01:18:42,250 --> 01:18:43,875
Де Ноа? Треба його знайти.

1029
01:18:43,958 --> 01:18:45,791
-Треба знайти твого брата.
-Ноа?

1030
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Давай.

1031
01:18:59,083 --> 01:19:00,708
Гаразд. У інший бік.

1032
01:19:04,916 --> 01:19:06,458
Мамо!

1033
01:19:07,041 --> 01:19:08,916
Сюди! Ноа!

1034
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Ноа! Треба йти!

1035
01:19:11,291 --> 01:19:13,125
Тато навчив мене, як це робити.

1036
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
-Рибу чистять з голови до хвоста.
-Не чіпай!

1037
01:19:18,000 --> 01:19:18,833
Ноа!

1038
01:19:20,041 --> 01:19:24,083
Будь ласка, прокинься.
Мамо! Ноа, будь ласка!

1039
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
Давай, Ноа, давай.

1040
01:19:28,833 --> 01:19:30,791
Давай, сонечко. Мама тут.

1041
01:19:30,875 --> 01:19:34,208
Будь ласка, прокинься.
Прокинься заради мене.

1042
01:19:36,541 --> 01:19:38,416
Так, давай, любий.

1043
01:19:40,750 --> 01:19:41,666
Добре.

1044
01:19:53,166 --> 01:19:54,958
Прокидайся! Мама тут, давай!

1045
01:19:55,791 --> 01:19:57,375
Де? Матильдо!

1046
01:19:57,875 --> 01:19:58,708
Біжу!

1047
01:20:03,875 --> 01:20:08,375
Принесла. Ось так. Увімкни.
Надінь накладки.

1048
01:20:09,375 --> 01:20:11,375
-Гаразд. Не можу.
-Налаштуй. Добре.

1049
01:20:11,458 --> 01:20:12,958
-Допоможи.
-Давай!

1050
01:20:14,125 --> 01:20:15,041
Гаразд.

1051
01:20:16,416 --> 01:20:17,291
Що далі?

1052
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
Що далі?

1053
01:20:18,791 --> 01:20:20,125
Зажди, треба скинути.

1054
01:21:53,583 --> 01:21:54,458
Ноа.

1055
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ноа.

1056
01:21:58,250 --> 01:21:59,375
Ноа.

1057
01:21:59,458 --> 01:22:01,583
Будь ласка, Ноа. Будь ласка.

1058
01:22:06,708 --> 01:22:08,833
Ноа.

1059
01:22:19,375 --> 01:22:20,333
Ноа?

1060
01:22:23,458 --> 01:22:24,375
Мамо?

1061
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
Здається, Ноа…

1062
01:22:28,000 --> 01:22:28,916
Мамо.

1063
01:22:29,375 --> 01:22:30,208
Йди.

1064
01:22:32,916 --> 01:22:33,750
Усе гаразд.

1065
01:22:36,833 --> 01:22:37,916
Ноа!

1066
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Ей, Ноа!

1067
01:22:40,083 --> 01:22:41,791
Ноа, давай, будь ласочка.

1068
01:22:42,375 --> 01:22:43,208
Ноа.

1069
01:22:43,875 --> 01:22:46,125
Будь ласка, Ноа.

1070
01:22:49,083 --> 01:22:50,291
Він не помер.

1071
01:22:51,750 --> 01:22:53,208
Мамо, він не помер.

1072
01:22:54,666 --> 01:22:55,916
Він не помер.

1073
01:22:57,583 --> 01:22:58,541
Ноа.

1074
01:23:03,333 --> 01:23:05,166
Мамо, він живий.

1075
01:23:07,458 --> 01:23:08,291
Я бачив сон.

1076
01:23:12,291 --> 01:23:13,500
-Ноа.
-Мамо.

1077
01:23:17,250 --> 01:23:18,166
Я бачив сон.

1078
01:23:19,083 --> 01:23:20,708
Все гаразд.

1079
01:23:30,375 --> 01:23:31,250
Мамо.

1080
01:23:33,375 --> 01:23:34,208
Ні.

1081
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Ні.

1082
01:23:42,125 --> 01:23:43,166
Хто ви?

1083
01:23:44,458 --> 01:23:45,375
Я їхня мати.

1084
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
Дякую.

1085
01:24:16,000 --> 01:24:16,833
Мамо?

1086
01:24:20,250 --> 01:24:21,458
Мамо, ти мене чуєш?

1087
01:24:28,791 --> 01:24:29,666
Ти була права…

1088
01:24:32,541 --> 01:24:34,208
що не хотіла сюди приїздити.

1089
01:24:36,250 --> 01:24:37,083
Ти була права…

1090
01:24:39,416 --> 01:24:42,250
що шукала когось, щоб допомогти Матильді.

1091
01:24:46,375 --> 01:24:47,791
Я знаю, що ти нас любиш.

1092
01:24:49,916 --> 01:24:50,875
Знаю, що любиш.

1093
01:24:53,291 --> 01:24:54,708
Я не можу тебе втратити.

1094
01:24:57,666 --> 01:24:58,625
Ти нам потрібна.

1095
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
Ти потрібна Матильді.

1096
01:25:03,416 --> 01:25:04,416
Ти потрібна мені.

1097
01:25:50,416 --> 01:25:52,250
Ти помер, Ноа. Ти помер.

1098
01:25:52,791 --> 01:25:54,375
Я не чула твого серця.

1099
01:25:54,458 --> 01:25:56,875
Я тебе повернула завдяки дефібрилятору.

1100
01:25:56,958 --> 01:25:58,583
Так, я твій боржник.

1101
01:25:59,333 --> 01:26:01,875
Часу на розмови немає. Мама не витримає.

1102
01:26:01,958 --> 01:26:02,833
Я померла?

1103
01:26:03,583 --> 01:26:04,791
Я теж померла?

1104
01:26:06,083 --> 01:26:09,041
-Що?
-У воді, коли шериф мене врятував.

1105
01:26:09,625 --> 01:26:11,750
Тобто зовсім нічого не було,

1106
01:26:11,833 --> 01:26:14,541
а потім шериф давив на мене
і мені було боляче.

1107
01:26:15,625 --> 01:26:17,166
Може, я почала спочатку?

1108
01:26:26,250 --> 01:26:27,208
Так ти кажеш…

1109
01:26:29,458 --> 01:26:30,291
Тобто…

1110
01:26:31,833 --> 01:26:32,916
Хай йому грець.

1111
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Ти маєш довіритися мені, мам.

1112
01:26:50,083 --> 01:26:51,750
-Добре.
-Опускай її.

1113
01:26:54,375 --> 01:26:55,208
Обережно.

1114
01:26:58,708 --> 01:26:59,625
Добре.

1115
01:27:00,125 --> 01:27:01,500
Давай, бери її за ногу.

1116
01:35:28,458 --> 01:35:30,958
Переклад субтитрів: Олена Гердова



