1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,708 --> 00:00:31,708
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:02:42,791 --> 00:02:44,750
‎(ยาหมดอายุ เตรียมนำไปทำลาย)

5
00:03:12,000 --> 00:03:12,833
‎ได้อะไรมา

6
00:03:19,250 --> 00:03:20,500
‎ดูซิ

7
00:03:25,208 --> 00:03:26,083
‎พวกเขาใช้ได้

8
00:03:27,458 --> 00:03:28,625
‎ธุรกิจกำลังเติบโต

9
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
‎ยี่สิบเก้า

10
00:03:32,791 --> 00:03:33,666
‎หายไปหนึ่งเม็ด

11
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
‎นับใหม่สิ

12
00:03:39,708 --> 00:03:40,791
‎เอาไป

13
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
‎นี่

14
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
‎ไหงงี้ ขาดไป 20 นะ

15
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
‎นับใหม่สิ

16
00:03:52,875 --> 00:03:53,708
‎ไอ้เวร

17
00:04:36,458 --> 00:04:38,250
‎แม่คะ หวัดดีค่ะ

18
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
‎อ้าว ลูกรัก

19
00:04:43,500 --> 00:04:44,333
‎ไงจ๊ะ

20
00:04:45,666 --> 00:04:46,541
‎แม่เอานี่มาให้

21
00:04:47,166 --> 00:04:49,083
‎ดีจังเลย ขอบคุณค่ะ

22
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
‎อยู่แล้วจ้ะ

23
00:04:50,583 --> 00:04:51,875
‎นอนในรถเหรอ

24
00:04:53,666 --> 00:04:54,500
‎แค่พักค่ะ

25
00:04:55,166 --> 00:04:56,458
‎ฉันทำงานกะดึก

26
00:04:58,458 --> 00:05:00,875
‎ฉันน่าจะมีเงินให้คุณได้สุดสัปดาห์นี้

27
00:05:02,750 --> 00:05:03,708
‎โนอาห์!

28
00:05:03,791 --> 00:05:05,291
‎หลานต้องไปกับแม่

29
00:05:06,041 --> 00:05:08,583
‎- จะว่าไปผมไม่จำเป็นต้องไปนะ ย่า
‎- โนอาห์...

30
00:05:10,500 --> 00:05:11,416
‎ไงลูก

31
00:05:12,083 --> 00:05:13,125
‎ไงแม่

32
00:05:15,208 --> 00:05:18,333
‎คืนนี้ฉันมีประชุมที่โบสถ์
‎ดูแลหลานๆ ถึงทุ่มหนึ่งได้ไหม

33
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
‎ให้พวกเขาค้างคืนก็ได้นะคะ

34
00:05:22,458 --> 00:05:23,916
‎พามาส่งภายในทุ่มหนึ่งละกัน

35
00:05:24,833 --> 00:05:27,458
‎- เธอไปกับเราก็ได้นะ
‎- ไว้จะคิดดู

36
00:05:31,916 --> 00:05:34,000
‎(ไดโนเสาร์)

37
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
‎สัปดาห์นี้เรียนเป็นไงบ้าง

38
00:05:41,208 --> 00:05:44,000
‎- แม่รู้ไหมคะว่านกสืบพันธ์ุมาจากไดโนเสาร์
‎- รู้จ้ะ

39
00:05:44,666 --> 00:05:46,125
‎แล้วลูกล่ะ โนอาห์

40
00:05:47,250 --> 00:05:49,083
‎- เรื่องอะไร
‎- เรียนเป็นไงบ้าง

41
00:05:50,750 --> 00:05:51,583
‎ก็ดี

42
00:05:54,750 --> 00:05:55,875
‎หาอะไรเหรอ

43
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
‎เปล่า

44
00:05:59,208 --> 00:06:02,208
‎- เราทำแบบนี้กันทำไม
‎- แม่เหนื่อยแล้ว โนอาห์ โอเคนะ

45
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
‎แม่เพิ่งเลิกงานกะดึกมา

46
00:06:04,583 --> 00:06:08,416
‎แม่กำลังทำทุกอย่าง
‎เพื่อให้ได้ลูกๆ คืนมา เข้าใจนะ งั้น...

47
00:06:08,500 --> 00:06:12,250
‎ผมไม่อยากให้แม่รู้สึกแย่
‎แต่ผมก็ไม่อยากทำเป็นว่า...

48
00:06:19,166 --> 00:06:21,250
‎- แม่ทำอะไร
‎- เปล่านะ แม่...

49
00:06:22,125 --> 00:06:23,375
‎- เบรก แม่ เบรก!
‎- จับไว้!

50
00:06:23,458 --> 00:06:24,708
‎- แม่คะ
‎- หยุดสิ!

51
00:06:26,125 --> 00:06:27,041
‎บ้าเอ๊ย

52
00:06:27,166 --> 00:06:28,333
‎ลูกเป็นอะไรไหม

53
00:06:28,708 --> 00:06:29,875
‎ค่ะแม่ หนูโอเค

54
00:06:33,333 --> 00:06:34,291
‎เกาะไว้นะ!

55
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
‎แม่ น้ำท่วมรถ

56
00:06:42,125 --> 00:06:44,333
‎- ทำยังไงดี
‎- มาหาแม่ เร็วเข้า!

57
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
‎- ลูกเป็นไง ไหวไหม
‎- ไหวค่ะ

58
00:06:47,791 --> 00:06:49,375
‎- ถอดเข็มขัดนิรภัยเร็วเข้า
‎- โอเค

59
00:06:49,458 --> 00:06:51,458
‎แม่อยู่นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีจ้ะ

60
00:06:51,541 --> 00:06:53,333
‎ปีนมาหาแม่ เดี๋ยวนี้เลย!

61
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
‎มาหาแม่ เร็วเข้า! มาเร็วๆ ลูก

62
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
‎มาเร็ว ไม่เป็นไรนะ ไปๆ!

63
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
‎- แม่
‎- รีบไปเร็ว

64
00:07:00,125 --> 00:07:02,541
‎- เร็ว โนอาห์ ออกมา!
‎- ไม่ได้ ผมติด!

65
00:07:02,625 --> 00:07:04,541
‎- แม่ง!
‎- แม่!

66
00:07:35,208 --> 00:07:36,083
‎เป็นไรไหม

67
00:07:37,041 --> 00:07:38,500
‎ไหวไหม มาทิลดา!

68
00:07:39,208 --> 00:07:40,166
‎มาทิลดา!

69
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
‎มาทิลดา!

70
00:07:47,708 --> 00:07:48,750
‎มาเร็ว โนอาห์

71
00:07:51,583 --> 00:07:52,791
‎พระเจ้า

72
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
‎- เธอสลบไปหนึ่งนาที
‎- ลูกแม่

73
00:07:55,750 --> 00:07:58,083
‎- แต่เธอจะปลอดภัย
‎- ขอบคุณมากค่ะ

74
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
‎- ลูกไหวไหม
‎- ค่ะ

75
00:07:59,625 --> 00:08:01,875
‎- เธอปลอดภัยๆ
‎- ขอบคุณค่ะ

76
00:08:01,958 --> 00:08:04,041
‎- ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎- โถ ลูกรัก

77
00:08:04,541 --> 00:08:05,875
‎ไฟดับทุกที่เลย

78
00:08:06,375 --> 00:08:07,333
‎รถก็ใช้ไม่ได้

79
00:08:08,125 --> 00:08:10,375
‎ผมว่ารถพยาบาลมาไม่ได้หรอก

80
00:08:10,458 --> 00:08:13,500
‎แต่โรงพยาบาลทหารผ่านศึก
‎อยู่ห่างจากที่นี่ไปสี่ช่วงตึก

81
00:08:13,625 --> 00:08:15,208
‎และคุณต้องไปเย็บแผล

82
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
‎- อะไรนะคะ
‎- เย็บแผล

83
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
‎ห้องตรวจสาม

84
00:08:22,583 --> 00:08:24,083
‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ...

85
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
‎เฮ่ ขอโทษค่ะ ฉันต้องการหมอ

86
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
‎เราเพิ่งโดนรถชนมา ลูกสาวฉันสำลักน้ำ

87
00:08:31,166 --> 00:08:32,000
‎หนูโอเคไหมจ๊ะ

88
00:08:33,041 --> 00:08:33,916
‎ค่ะๆ

89
00:08:34,250 --> 00:08:35,083
‎เธอไม่เป็นไรค่ะ

90
00:08:35,583 --> 00:08:37,416
‎- เฮ่!
‎- เฮ่ ขอคนมาช่วยตรงนี้หน่อย!

91
00:08:38,666 --> 00:08:40,416
‎โดนผู้ก่อการร้ายโจมตีแน่นอน

92
00:08:41,750 --> 00:08:42,625
‎อะไรล่ะ

93
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
‎ผู้ก่อการร้ายอะไร

94
00:08:44,250 --> 00:08:45,916
‎ปิดไฟฟ้าทั้งหมดเนี่ยนะ...

95
00:08:46,208 --> 00:08:48,125
‎- รถด้วยเหรอ
‎- อาจจะเป็นฝีมือพวกจีนก็ได้

96
00:08:48,208 --> 00:08:51,250
‎พวกจีนผลิตของพวกนี้อยู่แล้ว
‎มันอาจจะปิดทุกอย่างเลย

97
00:08:51,333 --> 00:08:52,375
‎เราอาจจะทำสงครามกันอยู่ก็ได้

98
00:08:52,750 --> 00:08:55,458
‎พวกนั้นอาจจะระเบิดนิวยอร์กกับแอลเอไปแล้ว
‎พวกเราเป็นรายต่อไป

99
00:09:01,916 --> 00:09:04,000
‎ผมให้ยาไปแล้วสิบซีซี ล้มแรดยังได้เลยนะ!

100
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
‎ใครก็ได้!

101
00:09:07,916 --> 00:09:09,916
‎ใครก็ได้ช่วยที!

102
00:09:15,875 --> 00:09:19,250
‎(ผู้ป่วยระยะยาว)

103
00:09:25,250 --> 00:09:26,208
‎เขาตื่นแล้ว

104
00:09:27,750 --> 00:09:28,875
‎เขาก็ตื่น

105
00:09:39,833 --> 00:09:41,750
‎โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ ไฟฟ้าก็ดับ

106
00:09:43,041 --> 00:09:44,208
‎เกิดอะไรขึ้น

107
00:09:44,291 --> 00:09:45,708
‎รถจมอยู่ในทะเลสาบค่ะ

108
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
‎ไล่ฟองอากาศก่อนนะคะ

109
00:09:57,875 --> 00:09:59,458
‎- ทุกครั้งเลย
‎- เก่งมากจ้ะ

110
00:10:02,166 --> 00:10:04,833
‎- ดอริส คุณยังมียาพอไหม
‎- มีเพียบ

111
00:10:05,708 --> 00:10:07,791
‎ร้านไม่รับบัตรเครดิต

112
00:10:08,041 --> 00:10:09,791
‎เธอมีเงินสดไว้ซื้ออาหารไหม

113
00:10:10,958 --> 00:10:13,208
‎เงินอยู่ในรถที่จมอยู่ในทะเลสาบ

114
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
‎แต่ฉันหาทางซื้ออะไรกลับมา
‎ตอนกลับบ้านจากมหาวิทยาลัยก็ได้

115
00:10:17,500 --> 00:10:20,708
‎พรุ่งนี้ฉันต้องเข้าเวรตอนหกโมงเช้า
‎ฉันต้องนอนพักหน่อย

116
00:10:21,291 --> 00:10:22,500
‎เธอยังจะไปทำงานเหรอ

117
00:10:24,125 --> 00:10:26,791
‎ไปค่ะ พวกเขาไม่มีไฟฟ้าใช้ คงต้องการรปภ.

118
00:10:27,750 --> 00:10:29,916
‎จะปล่อยเธอเดินกลับบ้านก็คงไม่ดี

119
00:10:30,375 --> 00:10:31,791
‎คืนนี้ค้างที่นี่เถอะ

120
00:10:33,833 --> 00:10:34,916
‎ขอบคุณค่ะ ดอริส

121
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
‎ไม่รู้เธอนอนหลับท่านั้นได้ยังไง

122
00:11:56,750 --> 00:11:58,791
‎ฉันไม่ได้หลับ กำลังทำสมาธิค่ะ

123
00:12:00,041 --> 00:12:00,916
‎มันช่วยได้ไหม

124
00:12:05,750 --> 00:12:06,666
‎คิดว่าได้นะ

125
00:12:07,666 --> 00:12:11,500
‎นึกความรู้สึกที่ตื่นเช้ามา
‎แล้วทุกอย่างดีงามอยู่สักหนึ่งนาทีได้ไหม

126
00:12:11,583 --> 00:12:13,333
‎ก่อนที่จะเจอความเฮงซวยทั้งหลายน่ะ

127
00:12:14,833 --> 00:12:16,375
‎ฉันรู้สึกแบบนั้นเวลาทำสมาธิ

128
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
‎ฉันเคยลองโยคะ

129
00:12:19,375 --> 00:12:22,541
‎ตอนที่เพิ่งเจ็บสะโพก แต่มันไม่ได้ผลสำหรับฉัน

130
00:12:26,750 --> 00:12:27,625
‎เธอมี...

131
00:12:30,000 --> 00:12:32,208
‎อะไรที่จะช่วยให้ฉันนอนหลับได้บ้างไหม

132
00:12:33,791 --> 00:12:35,000
‎ฉันไม่ทำแบบนั้นแล้ว

133
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
‎คุณก็รู้ว่าผู้พิพากษาสั่งห้ามฉัน

134
00:12:39,250 --> 00:12:42,916
‎เธอคงไม่ได้ใช้ยาจริงๆ สินะ
‎ถ้าเธอก็ตื่นอยู่

135
00:12:45,166 --> 00:12:46,375
‎ฉันจะไปทำงานละ

136
00:12:47,291 --> 00:12:49,208
‎ฉันจะแวะซื้อยาที่ร้านขายยามาให้

137
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
‎ทำไมไม่นอนล่ะ

138
00:13:13,125 --> 00:13:14,333
‎ผมไม่ง่วง

139
00:13:21,458 --> 00:13:23,125
‎ดูดาวตกพวกนั้นสิ

140
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
‎นั่นมันดาวเทียม โนอาห์

141
00:13:53,125 --> 00:13:54,416
‎หยุดเขาที!

142
00:14:03,333 --> 00:14:06,000
‎- เฮ่ ฉันต้องการยาอีก
‎- ใจเย็นๆ

143
00:14:06,083 --> 00:14:09,166
‎ยากดประสาท เบนโซส์ เฟนนีส์ ทูอีส์ นกแดง

144
00:14:09,250 --> 00:14:10,666
‎ตอนนี้คนกำลังคึกกันใหญ่

145
00:14:11,166 --> 00:14:13,750
‎โคตรดีด ยาพวกนั้นจะมีค่ายังกับทอง
‎ฉันบวกให้สองเท่าเลย

146
00:14:13,833 --> 00:14:15,375
‎เอ๊ย แม่ง ฉันไม่ได้พูดนะ

147
00:14:15,458 --> 00:14:17,416
‎เออ แต่นายพูด

148
00:14:17,500 --> 00:14:18,416
‎ก็ได้

149
00:14:18,500 --> 00:14:20,750
‎เอาก็เอา คนอย่างเกร็กไม่ผิดคำพูดอยู่แล้ว

150
00:14:20,833 --> 00:14:22,791
‎แค่เงินเปลี่ยนมือ วงจรชีวิตก็เป็นงี้

151
00:14:22,875 --> 00:14:25,666
‎ฉันจะให้สองเท่า
‎ยากดประสาทอะไรก็ได้ เอาน่า

152
00:14:27,250 --> 00:14:28,458
‎- โอเค
‎- โอเค

153
00:14:38,083 --> 00:14:39,041
‎อังเคล

154
00:14:41,000 --> 00:14:42,458
‎หายไปไหนกันหมด

155
00:15:17,791 --> 00:15:18,916
‎เฮ่ เกิดอะไรขึ้น

156
00:15:19,000 --> 00:15:22,333
‎ทำไมรถพวกคุณวิ่งได้ ทำไมรถเราวิ่งไม่ได้

157
00:15:22,416 --> 00:15:23,416
‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่

158
00:15:30,458 --> 00:15:32,291
‎- เฮ่!
‎- เย็นไว้

159
00:15:32,375 --> 00:15:35,416
‎ใจเย็น ฉันรหัส 68 วิสกี้
‎สิบโทอดัมส์จากค่ายฮัวชูกา

160
00:15:35,916 --> 00:15:37,291
‎มาทำอะไรที่นี่

161
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
‎ฉันปลดประจำการแล้ว หรืออาจจะไม่

162
00:15:39,875 --> 00:15:42,125
‎ไม่รู้สิ พวกเขาเรียกกำลังสำรองรึยัง ฉันไม่รู้

163
00:15:42,541 --> 00:15:43,583
‎ไม่เป็นไร

164
00:15:45,875 --> 00:15:47,333
‎นั่นยาเยอะมากเลยนะ จิล

165
00:15:47,416 --> 00:15:49,916
‎ฉันอธิบายได้ มันไม่ใช่อย่างที่เห็น ฉันรับรอง

166
00:15:50,000 --> 00:15:51,750
‎- เก็บให้ฉันด้วย
‎- ได้ค่ะ

167
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณยอมเสี่ยงเพื่อให้ฉันได้งานนี้

168
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
‎ฉันซาบซึ้งมาก และฉันรู้ว่าฉันทำพลาด...

169
00:16:00,916 --> 00:16:01,875
‎ฉันไม่สน

170
00:16:05,208 --> 00:16:07,291
‎เมื่อวานมีระเบิดคลื่นแม่เหล็กเหรอ
‎เกิดสงครามรึเปล่า

171
00:16:07,375 --> 00:16:10,375
‎คนพูดกันว่ามันเกิดขึ้นทุกที่ เราจะโจมตีใครได้ล่ะ

172
00:16:12,541 --> 00:16:14,458
‎- พันตรีเมอร์ฟีย์คะ
‎- ฮาร์ดไดรฟ์ใช้งานไม่ได้

173
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
‎ทุกอย่างที่มีไมโครชิปเจ๊งหมด

174
00:16:16,625 --> 00:16:18,625
‎- นี่ทุกอย่างที่ผมมีเก็บเป็นสำเนาไว้
‎- โอเค

175
00:16:19,125 --> 00:16:20,208
‎- เฮ่
‎- เฮ่

176
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
‎มีบุคลากรอื่นอีกไหม

177
00:16:23,458 --> 00:16:24,583
‎ฉันจะตั้งศูนย์ปฏิบัติการ

178
00:16:24,958 --> 00:16:26,041
‎เธอน่าจะช่วยเราได้

179
00:16:26,125 --> 00:16:27,333
‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ เมอร์ฟีย์

180
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
‎เราเคยเป็นคนที่ "หาคำตอบ" ที่โน่น
‎พวกเขาต้องการคนแบบนั้นอีกครั้ง

181
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
‎พันตรี...

182
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
‎เราต้องไปกันแล้ว

183
00:16:36,958 --> 00:16:38,208
‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว

184
00:16:42,625 --> 00:16:44,333
‎นี่ที่ตั้งศูนย์ฯ

185
00:16:44,416 --> 00:16:46,708
‎ฉันอยากให้คุณพาลอรี่กับลูกๆ ฉัน

186
00:16:46,791 --> 00:16:48,750
‎ไปที่นั่นให้เร็วที่สุด

187
00:16:48,833 --> 00:16:50,125
‎ได้ครับ ไม่มีปัญหา

188
00:16:53,583 --> 00:16:55,666
‎คุณไม่เข้าใจว่านี่เป็นเรื่องใหญ่มาก

189
00:16:56,875 --> 00:16:58,291
‎คุณน่าจะไปกับเธอ

190
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
‎เมอร์ฟีย์จะทำให้กลับมามีไฟใช้ได้ยังไง
‎เธอเป็นจิตแพทย์

191
00:17:01,125 --> 00:17:02,500
‎มันไม่เกี่ยวกับไฟฟ้า

192
00:17:02,583 --> 00:17:05,916
‎เรื่องนั้นมีแผนฉุกเฉินแล้ว
‎เปลี่ยนสายไฟกับฟิวส์ให้มากพอก็...

193
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
‎มันสำคัญที่คน

194
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
‎ไม่มีใครนอนหลับได้

195
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
‎เมื่อไม่ได้นอน 48 ชั่วโมง
‎วิจารณญาณจะเสื่อมลง

196
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
‎เก้าสิบหกชั่วโมงจะเห็นภาพหลอน
‎ควบคุมร่างกายไม่ได้

197
00:17:17,458 --> 00:17:20,500
‎แต่หลังจากนั้นล่ะ อวัยวะจะล้มเหลว แล้วไงต่อ

198
00:17:20,958 --> 00:17:23,583
‎นอนเป็นอัมพาตเป็นวันๆ
‎จนกว่าหัวใจจะวายไปเองเหรอ

199
00:17:24,333 --> 00:17:26,125
‎อือ ฉันรู้ว่าเป็นยังไง

200
00:17:28,083 --> 00:17:29,083
‎แน่ละ

201
00:17:29,875 --> 00:17:31,041
‎แต่นี่มันไม่เหมือนกัน

202
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
‎ทุกอย่างมันเร็วขึ้น

203
00:17:33,333 --> 00:17:35,541
‎เกิดอาการเร็วขึ้นสองถึงสามเท่า

204
00:17:36,625 --> 00:17:40,208
‎- มันจะต้องโกลาหลแน่
‎- เราคงไม่ตายกันหมดหรอก

205
00:17:43,458 --> 00:17:46,875
‎- นี่มันไม่ได้เกิดขึ้นกับทุกคน
‎- เกิดสิ

206
00:17:48,166 --> 00:17:50,916
‎ที่จริงก็มีผู้หญิงคนหนึ่งที่นอนหลับได้

207
00:17:51,416 --> 00:17:52,708
‎พวกเขากำลังพาเธอไปที่ศูนย์

208
00:17:53,625 --> 00:17:56,125
‎มาทิลดาก็หลับได้ ลูกสาวฉันก็นอนหลับ

209
00:17:58,000 --> 00:17:58,916
‎แน่ใจเหรอ

210
00:18:00,416 --> 00:18:03,750
‎จิล พวกเขากำลังสร้างศูนย์ปฏิบัติการ
‎สำหรับคนหลับคนนี้เชียวนะ

211
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
‎เธอสำคัญมากขนาดนั้นเลย

212
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
‎แน่ใจนะว่าลูกสาวคุณหลับได้

213
00:18:11,375 --> 00:18:13,708
‎ฉันโดนรถชนมา

214
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
‎- แต่ฉันสบายดี
‎- ลูกสาวคุณบาดเจ็บด้วยรึเปล่า

215
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
‎คุณพูดอะไร

216
00:18:18,666 --> 00:18:20,916
‎ผมแค่บอกว่า เป็นไปได้ที่เธอไม่ได้หลับ

217
00:18:22,083 --> 00:18:23,750
‎เดี๋ยว คุณคิดว่าเธอหมดสติไปเหรอ

218
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
‎ไม่มีใครหมดสติได้แล้ว

219
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
‎มีแต่พวกที่...

220
00:18:30,041 --> 00:18:31,083
‎ตื่น ไม่ก็พวกที่...

221
00:18:32,875 --> 00:18:33,750
‎ตาย

222
00:18:59,541 --> 00:19:00,458
‎มาทิลดา

223
00:19:00,791 --> 00:19:01,791
‎มาทิลดา!

224
00:19:03,041 --> 00:19:03,875
‎มาทิลดา!

225
00:19:07,750 --> 00:19:10,166
‎น้องอยู่ไหน

226
00:19:10,250 --> 00:19:12,458
‎- น้องลูกอยู่ไหน
‎- แม่ทำผมเจ็บนะ

227
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
‎- เป็นบ้าอะไร
‎- แม่ขอโทษ แม่รู้

228
00:19:15,708 --> 00:19:17,416
‎มาทิลดาอยู่ไหน น้องปลอดภัยไหม

229
00:19:18,333 --> 00:19:19,625
‎อือ น้องสบายดี

230
00:19:19,708 --> 00:19:21,583
‎น้องอยู่ไหน บอกมา โนอาห์

231
00:19:22,416 --> 00:19:24,541
‎โบสถ์ ย่าพาน้องไปโบสถ์

232
00:19:25,250 --> 00:19:27,625
‎เราอาจจะควรต้องตื่นก็ได้

233
00:19:31,250 --> 00:19:34,166
‎เพราะเราต้องตื่น
‎ถึงจะเห็นว่าโลกที่แท้จริงเป็นยังไง

234
00:19:35,666 --> 00:19:38,541
‎และพระเจ้าตรัสว่า
‎"จงมาหาเรา บรรดาผู้เหน็ดเหนื่อย

235
00:19:39,416 --> 00:19:41,791
‎และแบกภาระหนัก
‎เราจะให้ท่านทั้งหลายได้หยุดพัก"

236
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
‎เธอไม่หลับเลย

237
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
‎นอนไม่หลับเหรอ เบอร์ดี้

238
00:19:59,041 --> 00:20:00,500
‎มีแต่พ่อหนูที่เรียกหนูอย่างนั้น

239
00:20:00,791 --> 00:20:04,125
‎ขอโทษที ฉันลืมไป ฉันแค่เหนื่อยน่ะ

240
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
‎ไม่ใช่ทุกคน...

241
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
‎ร้องขอให้พระเจ้าเรียกใช้นะ

242
00:20:20,166 --> 00:20:21,458
‎บางคนก็อยากรับใช้เอง

243
00:20:24,375 --> 00:20:27,958
‎ฉันรู้มากกว่าใคร
‎เพราะก่อนที่ฉันจะเป็นศิษยาภิบาล

244
00:20:30,333 --> 00:20:31,416
‎ฉันเคยติดยา

245
00:20:37,416 --> 00:20:39,333
‎ฉันสักปิดร่องรอยไว้

246
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
‎ฉันเสพยาเกินขนาด

247
00:20:45,541 --> 00:20:48,208
‎ฉันน่าจะตายภายในไม่กี่ชั่วโมง แต่ก็ไม่ตาย

248
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
‎ฉันเกิดดื้อยาเพราะใช้มาหลายปี ฉันแค่...

249
00:20:55,041 --> 00:20:57,666
‎นอนนิ่งอยู่กับที่ตั้งสามวัน...

250
00:20:58,875 --> 00:21:00,666
‎จนในที่สุดฉันก็ตาย

251
00:21:02,666 --> 00:21:06,583
‎แต่ฉันตายไปแค่นาทีเดียว
‎ตอนที่พวกเขาเจอตัวฉัน

252
00:21:08,708 --> 00:21:11,625
‎ดังนั้นฉันฟื้นจากความตายเหมือนกับพระเยซู

253
00:21:14,583 --> 00:21:17,416
‎ฉันไม่ได้เปรียบเทียบตัวเอง
‎กับพระเยซูนะ ฉันแค่...

254
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
‎ฉันแค่พูดว่า...

255
00:21:20,875 --> 00:21:24,208
‎ตั้งแต่วันนั้น ฉันก็อุทิศตัวเอง
‎ให้กับการรับใช้พระเจ้า

256
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
‎และสำหรับฉัน...

257
00:21:28,916 --> 00:21:31,291
‎มันเป็นปาฏิหาริย์ที่ฉันรอดมาได้

258
00:21:32,958 --> 00:21:35,500
‎ฉันคิดว่าตอนนี้ผู้คนต้องการปาฏิหาริย์จริงๆ

259
00:21:39,041 --> 00:21:40,291
‎หนูไม่แน่ใจว่าอะไร...

260
00:21:41,958 --> 00:21:42,916
‎คือว่า...

261
00:21:46,708 --> 00:21:48,083
‎คุณคิดว่าหนูจำเป็นต้องตายเหรอ

262
00:21:49,083 --> 00:21:49,916
‎ไม่ใช่

263
00:21:50,625 --> 00:21:51,833
‎เปล่า ไม่ใช่เด็ดขาด

264
00:21:53,541 --> 00:21:54,708
‎ไม่ ฉันขอโทษ

265
00:21:54,958 --> 00:21:55,791
‎ไม่

266
00:21:57,958 --> 00:21:58,833
‎ฉัน...

267
00:22:05,416 --> 00:22:09,541
‎ทุกคนแค่เหนื่อยและท้อแท้น่ะ

268
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
‎คนแค่อยากรู้ว่าเธอนอนหลับได้ไหม

269
00:22:16,583 --> 00:22:17,583
‎หนูหลับได้ค่ะ

270
00:22:18,875 --> 00:22:20,833
‎มันแค่หลับยากถ้าหนูยังไม่เหนื่อย

271
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
‎ฉันขอสวดภาวนากับเธอได้ไหม

272
00:22:28,500 --> 00:22:32,125
‎เด็กหลายคนบอกว่า บทสวดของฉันน่าเบื่อ
‎จนสัปหงกทันทีเลย

273
00:22:40,125 --> 00:22:43,125
‎พระเป็นเจ้า เราขอบคุณสำหรับวันนี้
‎และสำหรับมาทิลดา

274
00:22:46,125 --> 00:22:47,333
‎อะไร...

275
00:22:50,708 --> 00:22:55,333
‎โอเค 717-127-0414

276
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
‎พิซซ่าเนี่ยนะ ถามจริง

277
00:23:03,541 --> 00:23:06,833
‎เปล่า ไม่ใช่ แค่ทดสอบสติน่ะ

278
00:23:06,916 --> 00:23:09,083
‎- แล้วเป็นไงบ้าง
‎- แม่จดผิดสองตัว ไม่เป็นไร

279
00:23:09,166 --> 00:23:12,875
‎เราต้องไปหารถ
‎แล้วพาน้องสาวลูกไปหาที่ปลอดภัย

280
00:23:12,958 --> 00:23:14,416
‎ทุกอย่างที่มีวงจรไฟฟ้าพังหมด

281
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
‎- รถใช้งานไม่ได้ จิล
‎- บางคันยังใช้ได้ โนอาห์ โอเคนะ

282
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
‎ดังนั้นช่วยแม่ทีได้ไหม ขอละ

283
00:23:19,250 --> 00:23:20,583
‎หยิบกระเป๋าแล้วไปได้

284
00:23:22,125 --> 00:23:23,500
‎เราต้องระวังไว้

285
00:23:23,583 --> 00:23:25,833
‎- บ้าจริง
‎- ลูกสาวคุณ

286
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
‎- เธอหลับได้ไหม
‎- อะไรนะ

287
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
‎- นี่แฟนแม่เหรอ
‎- ไม่ใช่!

288
00:23:30,791 --> 00:23:32,500
‎เธอหลับไม่ได้เหรอ เธอปลอดภัยไหม

289
00:23:32,583 --> 00:23:35,625
‎ไม่ เธอไม่เป็นไร ฉันผิดเอง
‎เธอแค่แกล้งทำเป็นหลับ

290
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
‎มาทิลดาหลับจริงๆ นะ

291
00:23:38,125 --> 00:23:39,208
‎ผมปลุกเธอเอง

292
00:23:41,083 --> 00:23:42,500
‎อะไรล่ะ ก็เธอหลับจริงนี่

293
00:23:43,625 --> 00:23:46,666
‎ให้ตายสิ จิล เราต้องพาตัวลูกสาวคุณ
‎ไปหาเมอร์ฟีย์

294
00:23:46,750 --> 00:23:48,833
‎- ฟังนะ เธออาจจะเป็นคำตอบก็ได้
‎- โนอาห์ เราต้องไปแล้ว

295
00:23:48,916 --> 00:23:49,916
‎ผมรู้ว่าศูนย์อยู่ไหน

296
00:23:50,000 --> 00:23:51,875
‎พวกเขากำลังตั้งฐานปฏิบัติการ
‎เพื่อหาคำตอบ

297
00:23:52,291 --> 00:23:54,375
‎ฟังนะ พวกเขามีคนหลับหนึ่งคนแล้ว

298
00:23:54,791 --> 00:23:55,916
‎ไบรอัน เราจะไม่ไปที่นั่น

299
00:23:56,000 --> 00:23:57,208
‎มานี่ โนอาห์ ไปกัน

300
00:23:59,291 --> 00:24:01,291
‎เฮ่ นั่นจักรยานฉันนะ

301
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
‎เฮ่!

302
00:24:03,750 --> 00:24:07,875
‎ในห้องใต้ดินของเรา เด็กสาวคนหนึ่งกำลังหลับ
‎ราวกับเป็นเทพธิดาแห่งความสงบสุข

303
00:24:08,833 --> 00:24:11,166
‎ถ้าเธอหลับได้ พวกเราก็หลับได้เช่นกัน

304
00:24:12,208 --> 00:24:15,291
‎ดังนั้นขณะที่มนุษยชาติกำลังตื่น
‎พวกเราจะภาวนาเพื่อขอคำตอบ

305
00:24:16,083 --> 00:24:17,916
‎- ศิษยาภิบาลครับ
‎- ครับ

306
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
‎แล้วมันยังไงถ้าเธอหลับได้

307
00:24:20,875 --> 00:24:22,791
‎ปาฏิหาริย์แพร่ออกไปได้ จิม

308
00:24:23,541 --> 00:24:25,458
‎ความดีแผ่ออกไปได้ถ้าเรามีความเชื่อมั่น

309
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
‎ถ้าคุณให้โอกาสมัน

310
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
‎ไม่มียานอนหลับแบบไม่มีใบสั่งเหลือแล้ว

311
00:24:29,583 --> 00:24:32,541
‎- งั้นเอาที่อยู่หลังเคาน์เตอร์มา
‎- คุณต้องไปคุยกับหมอคุณเอง

312
00:24:32,625 --> 00:24:33,458
‎เอาใบสั่งมา

313
00:24:33,541 --> 00:24:35,750
‎- หมอมันไม่รับสายนี่หว่า
‎- ผมช่วยคุณไม่ได้

314
00:24:40,166 --> 00:24:41,208
‎ไปกัน

315
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
‎เร็วเข้า โนอาห์ ตามให้ทัน

316
00:24:51,750 --> 00:24:52,625
‎มาเร็ว

317
00:24:54,458 --> 00:24:55,291
‎โอ๊ะ

318
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
‎รอนี่นะ

319
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
‎มันจะยิ่งแย่ลงเรื่อยๆ

320
00:25:24,333 --> 00:25:25,458
‎เกิดอะไรขึ้นกับทุกคน

321
00:25:28,291 --> 00:25:29,333
‎ถ้าเราไม่ได้นอน...

322
00:25:30,541 --> 00:25:32,500
‎จิตเราจะหลอนขึ้นเรื่อยๆ จนหลุด

323
00:25:33,541 --> 00:25:34,500
‎แล้วก็สติแตก

324
00:25:34,583 --> 00:25:36,000
‎ชีวิตเปลี่ยนไปในพริบตาเดียว

325
00:25:37,416 --> 00:25:38,833
‎แต่อุปสรรคนั้น

326
00:25:39,125 --> 00:25:41,750
‎กระตุ้นให้เราเปลี่ยนแปลง
‎ในเวลาที่เราไม่ยอมเปลี่ยน

327
00:25:42,208 --> 00:25:44,583
‎- เราจึงต้องยอมรับมัน
‎- ศิษยาภิบาลครับ

328
00:25:47,125 --> 00:25:48,000
‎เธอตื่นแล้ว

329
00:25:51,375 --> 00:25:53,833
‎- มาทิลดา...
‎- เมื่อไหร่เธอจะทำให้เราหลับลง

330
00:25:53,916 --> 00:25:56,125
‎- ใจเย็น
‎- ผมใจเย็นไม่ได้แล้ว

331
00:25:56,666 --> 00:25:59,458
‎เรย์มอนด์ไม่ตอบสนองเลย
‎เขากินได้แต่ไม่ยอมพูด

332
00:25:59,916 --> 00:26:02,583
‎- เขาเหนื่อยเหมือนพวกเราทุกคน
‎- เขาจะไม่ไหวแล้ว

333
00:26:02,666 --> 00:26:05,250
‎- เขาจะไม่เป็นไร
‎- เราควรจะสังเวยเธอ

334
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
‎ไม่

335
00:26:06,416 --> 00:26:09,791
‎พระเจ้าสังเวยพระเยซู
‎บุตรของท่านเองเพื่อช่วยพวกเรา

336
00:26:09,875 --> 00:26:12,000
‎พระเจ้าเต็มใจสังเวยตัวเอง
‎เพื่อบาปของพวกเรา

337
00:26:12,083 --> 00:26:15,958
‎ไม่จำเป็นต้องสังเวยอะไรทั้งนั้น
‎เราแค่ต้องสวดภาวนา

338
00:26:16,041 --> 00:26:19,500
‎ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง ผมพร้อมจะเป็น
‎ป็อนติอุส ปีลาตุสและประณามเด็กคนนี้แล้ว

339
00:26:19,583 --> 00:26:20,750
‎โรเบิร์ต นั่งลง

340
00:26:20,833 --> 00:26:22,250
‎นั่งลง! พอซะที!

341
00:26:22,333 --> 00:26:24,416
‎สวดภาวนาแล้วได้อะไร เราต้องการนอน

342
00:26:25,333 --> 00:26:26,708
‎- มาทิลดา
‎- แม่คะ!

343
00:26:26,791 --> 00:26:28,000
‎เฮ่ ช้าก่อน

344
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
‎อย่า นั่งลงทุกคน

345
00:26:31,958 --> 00:26:34,291
‎จิล เราแค่อยากสวดภาวนากับมาทิลดาเท่านั้น

346
00:26:34,708 --> 00:26:37,958
‎เธอหลับได้ เธออาจจะช่วยได้
‎พระเจ้ารู้ว่าเราทุกคนต้องการความช่วยเหลือ

347
00:26:38,625 --> 00:26:42,083
‎ไม่เอาน่า มาทิลดาเป็นลูกสาวฉัน
‎และเธอจะต้องไปกับฉัน

348
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
‎- ทางกฎหมายเธอไม่ใช่
‎- ขอร้อง นั่งลง

349
00:26:44,666 --> 00:26:47,666
‎ดอริสเป็นคนเลี้ยงเด็กๆ พวกนี้ตามกฎหมาย

350
00:26:49,916 --> 00:26:50,791
‎คุณพูดถูก

351
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
‎แต่ตอนนี้ เมื่อเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น

352
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
‎ฉันช่วยได้ คุณก็รู้ว่าฉันช่วยได้

353
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
‎- โอเค มานี่ มาทิลดา ไปกัน
‎- เธอต้องอยู่ที่นี่

354
00:27:01,125 --> 00:27:02,041
‎เฮ่ จิม

355
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
‎เธอพิเศษ

356
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
‎- ใช่ เธอพิเศษ
‎- โอเค

357
00:27:04,291 --> 00:27:05,875
‎- แม่คะ
‎- ทุกคนใจเย็น

358
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
‎- ศิษยาภิบาล คุณสัญญากับเราแล้ว
‎- นั่งลงก่อน

359
00:27:07,708 --> 00:27:09,000
‎เราอยู่ฝ่ายเดียวกันนะ

360
00:27:12,125 --> 00:27:13,666
‎พวกคุณทุกคนพูดถูก

361
00:27:15,333 --> 00:27:17,125
‎เธอพิเศษจริงๆ

362
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
‎แต่เธอช่วยทุกคนที่นี่ไม่ได้

363
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
‎เราทุกคนจะต้องตาย

364
00:27:22,916 --> 00:27:24,375
‎ถ้าเราแก้ปัญหานี้ไม่ได้

365
00:27:26,541 --> 00:27:28,666
‎ตอนนี้สมองของคุณค่อยๆ บวมขึ้น

366
00:27:30,000 --> 00:27:31,958
‎กะโหลกของเรากำลังกดสมองเรา

367
00:27:32,041 --> 00:27:33,541
‎และมันส่งผลต่อวิจารณญาณ

368
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
‎มันเกิดขึ้นเมื่อเราไม่ได้นอน

369
00:27:37,541 --> 00:27:39,958
‎ทีนี้ ยิ่งเราตื่นเต้นขึ้น

370
00:27:40,333 --> 00:27:42,958
‎เลือดก็ยิ่งไหลไปสู่สมองมากขึ้น
‎แล้วเราก็ยิ่งอาการแย่ลง

371
00:27:44,125 --> 00:27:46,166
‎ดังนั้นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในตอนนี้...

372
00:27:47,541 --> 00:27:49,041
‎คือสูดหายใจลึกๆ

373
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
‎แล้วใจเย็นลง

374
00:27:55,750 --> 00:27:59,208
‎เรารวบรวมนักวิทยาศาสตร์
‎และหมอไว้ เพื่อช่วยแก้ปัญหานี้

375
00:28:00,083 --> 00:28:01,291
‎และพวกเขาจะช่วยได้

376
00:28:05,708 --> 00:28:07,208
‎สิ่งเดียวที่ต้องการคือเด็กคนนั้น

377
00:28:07,833 --> 00:28:08,666
‎แม่คะ

378
00:28:10,666 --> 00:28:12,625
‎ไม่มีใครมองข้ามประโยชน์ของวิทยาศาสตร์นะ

379
00:28:13,416 --> 00:28:15,000
‎แต่เธอไม่ใช่หนูทดลอง

380
00:28:15,666 --> 00:28:16,875
‎ให้เอาไปทดลองได้

381
00:28:16,958 --> 00:28:19,250
‎- อย่าพาตัวเธอไปไหนทั้งนั้น
‎- จิม ขอเถอะ

382
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
‎คำภาวนาจะไม่ทำให้...

383
00:28:21,875 --> 00:28:23,375
‎ไอ้พวกบ้านี่

384
00:28:23,458 --> 00:28:25,833
‎ถ้าไม่ส่งตัวเธอมา ฉันจะกลับมาพร้อมกับกองทัพ

385
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
‎พวกเขาไม่ขอดีๆ นะ

386
00:28:27,333 --> 00:28:29,125
‎- ใจเย็นก่อน
‎- จะเอาอย่างนั้นใช่ไหม

387
00:28:29,208 --> 00:28:32,958
‎เพราะถ้าพวกคุณไม่ตื่นกันเสียที
‎นั่นแหละคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น

388
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
‎ปาหนังสือ มันจะ...

389
00:28:38,750 --> 00:28:40,291
‎จิม ทำอะไรลงไป

390
00:28:40,541 --> 00:28:42,041
‎ดอริส พาเธอไปด้านหลัง

391
00:28:43,541 --> 00:28:45,750
‎โนอาห์ๆ มองแม่ๆ ลูกจะไม่เป็นไรนะ

392
00:28:45,833 --> 00:28:48,500
‎ไปเจอแม่ที่ป่าด้านหลัง
‎แม่จะไปพาตัวน้องมา โอเคนะ

393
00:29:04,750 --> 00:29:05,708
‎พาเธอออกมา

394
00:29:06,041 --> 00:29:09,041
‎เธอไม่อยู่ที่นี่ ตามคนไปหาดูด้านหลัง

395
00:29:14,833 --> 00:29:16,625
‎- เธออยู่ไหน
‎- ไม่อยู่ในนั้นเหรอ

396
00:29:17,083 --> 00:29:18,041
‎เคยอยู่นะ

397
00:29:18,416 --> 00:29:19,541
‎มันเป็นปาฏิหาริย์

398
00:29:20,458 --> 00:29:24,000
‎นี่ไม่ใช่พระเยซูที่กำลังฟื้นจากสุสานนะ ดอริส

399
00:29:26,666 --> 00:29:28,125
‎เราไม่ใช่คนแบบนี้

400
00:29:32,916 --> 00:29:33,833
‎จิม

401
00:29:34,250 --> 00:29:35,083
‎จิม!

402
00:29:41,583 --> 00:29:42,458
‎มาทิลดา

403
00:29:45,750 --> 00:29:48,416
‎พระเจ้า ลูกรัก โถ ลูกแม่

404
00:29:49,541 --> 00:29:52,208
‎- คุณย่าบอกให้หนูวิ่งหนี แต่หนูทำไม่ได้
‎- ไม่เป็นไรจ้ะ

405
00:29:52,291 --> 00:29:54,916
‎- แม่ปลอดภัยไหมคะ
‎- แม่สบายดีจ้ะ แม่ปลอดภัย

406
00:29:56,208 --> 00:29:58,291
‎- ขอร้อง
‎- พระเจ้าตรัสกับผม ศิษยาภิบาล

407
00:29:59,208 --> 00:30:01,375
‎- วางปืนลง
‎- เราปล่อยเธอไปไม่ได้

408
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
‎จิม วางปืนลง คุณทำให้ทุกคนกลัว

409
00:30:19,750 --> 00:30:20,625
‎จิม!

410
00:30:22,166 --> 00:30:24,125
‎วางปืนลงเถอะ

411
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
‎มาเร็ว อยู่ใกล้ๆ แม่

412
00:30:44,250 --> 00:30:45,666
‎- มาเร็ว
‎- แม่ หยุดค่ะ

413
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
‎แม่ คุณย่าล่ะ

414
00:30:50,625 --> 00:30:51,625
‎ลูกรัก...

415
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
‎ย่าของลูกวิ่งไม่ไหว ย่าป่วยอยู่

416
00:30:56,125 --> 00:30:57,625
‎- เข้าใจนะ
‎- แต่แม่คะ...

417
00:30:57,708 --> 00:31:02,166
‎ไม่ๆ ย่าไม่เป็นไรหรอก
‎แม่อยากให้ลูกวิ่งตามแม่ให้ทัน

418
00:31:02,416 --> 00:31:03,416
‎ลูกเป็นไงบ้าง

419
00:31:03,750 --> 00:31:04,708
‎ไม่วิ่งแล้ว

420
00:31:05,333 --> 00:31:07,208
‎- ก็ได้ มาขี่หลัง ขึ้นมาเลย
‎- โอเคค่ะ

421
00:31:08,708 --> 00:31:09,625
‎ไปกัน โนอาห์

422
00:31:11,458 --> 00:31:12,416
‎ทางนี้

423
00:31:14,375 --> 00:31:15,375
‎มาเร็ว

424
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
‎เรามาถึงแล้ว

425
00:31:20,375 --> 00:31:21,208
‎มานี่

426
00:31:28,333 --> 00:31:30,541
‎เราต้องการรถ ลูกๆ อยู่นี่นะ

427
00:31:30,958 --> 00:31:32,041
‎แม่จะไปหารถ

428
00:31:32,416 --> 00:31:33,500
‎แล้วเราจะไปไหน

429
00:31:34,791 --> 00:31:35,875
‎พวกเขาเรียกว่าศูนย์

430
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
‎เราไปที่นั่นไม่ได้

431
00:31:38,583 --> 00:31:40,166
‎ลูกไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไรได้บ้าง

432
00:31:40,250 --> 00:31:41,583
‎แต่เราต้องหาวิธีรักษานะ

433
00:31:42,166 --> 00:31:43,791
‎โนอาห์ มันไม่ง่ายขนาดนั้น

434
00:31:43,875 --> 00:31:46,625
‎มันอยู่ในนี้ มันจะเป็นอะไรก็ช่างเถอะ

435
00:31:46,916 --> 00:31:49,250
‎ผมต้องค้นตัวศพกว่าจะได้มานะ

436
00:31:49,333 --> 00:31:51,125
‎ที่นั่นไม่ปลอดภัย

437
00:31:51,208 --> 00:31:52,625
‎งั้นมีแผนอะไรกันแน่ จิล

438
00:31:53,375 --> 00:31:55,041
‎พอเราพามาทิลดาไปอยู่ที่ปลอดภัย

439
00:31:55,625 --> 00:31:57,791
‎เราสองคนก็ตายแล้วน้องต้องอยู่คนเดียวเหรอ

440
00:31:58,375 --> 00:32:00,458
‎มันโคตรงี่เง่าเลย

441
00:32:05,833 --> 00:32:07,541
‎จุดไฟซะ จุดสิ

442
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
‎- เผาซะ เผานี่ เราจะได้ไปไม่ได้
‎- โนอาห์ หยุดนะ

443
00:32:11,416 --> 00:32:12,583
‎มันจุดไม่ติด

444
00:32:18,833 --> 00:32:19,750
‎ตื่นซะเถอะ แม่

445
00:32:20,791 --> 00:32:22,375
‎นี่คือโอกาสเดียวของเรา

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,916
‎ถ้าเราตายกันหมด ไม่กี่วันน้องก็ตายตามแน่

447
00:32:27,000 --> 00:32:30,666
‎ที่นั่นมีผู้หญิงอีกคนหนึ่งอยู่แล้ว
‎พวกเขาจะหาทางรักษาได้แน่นอน

448
00:32:37,666 --> 00:32:38,583
‎ขอร้องเถอะครับ

449
00:32:43,833 --> 00:32:44,750
‎ก็ได้

450
00:33:10,666 --> 00:33:11,500
‎หวัดดี

451
00:33:16,291 --> 00:33:17,125
‎หวัดดี

452
00:33:18,375 --> 00:33:19,250
‎เกร็ก

453
00:33:19,958 --> 00:33:22,166
‎เบอร์ 215 124 0519

454
00:33:32,333 --> 00:33:33,500
‎ไม่ได้ใกล้เคียงเลย

455
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
‎หวัดดี

456
00:33:42,666 --> 00:33:43,541
‎เกร็ก

457
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
‎เราต้องเลือกคันเด็ดๆ เอารถบีเอ็มเป็นไง

458
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
‎ไอ้โง่

459
00:33:53,333 --> 00:33:54,916
‎มันต้องเป็นรถเก่าๆ

460
00:33:56,041 --> 00:33:56,875
‎เสียงอะไร

461
00:33:59,291 --> 00:34:00,166
‎เกร็ก

462
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
‎เกร็กนี่เอง

463
00:34:16,750 --> 00:34:18,916
‎มันยังตื่นอยู่

464
00:34:19,000 --> 00:34:20,250
‎มันยังหลับไม่ได้เลยเหรอ

465
00:34:21,041 --> 00:34:21,958
‎ฉิบหายละ

466
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
‎หลับ

467
00:34:25,416 --> 00:34:27,416
‎หลับซะ

468
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
‎หลับซะ เด็กน้อย หลับซะ

469
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
‎โอเค

470
00:34:38,625 --> 00:34:41,166
‎โอเค เราตั้งสติแล้วไปสตาร์ทรถแคมรีได้รึยัง

471
00:34:42,791 --> 00:34:43,958
‎แม่งเอ๊ย

472
00:34:44,541 --> 00:34:47,416
‎โลกกำลังวุ่นวาย แต่นายยังเสียเวลา
‎กระทืบหัวคนอื่นอยู่ได้

473
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‎ทำไมเราถึงใช้รถบีเอ็มไม่ได้

474
00:34:51,791 --> 00:34:53,166
‎บอกเป็นครั้งสุดท้ายนะเว้ย

475
00:34:53,500 --> 00:34:57,208
‎เราต้องใช้รถเก่าที่ไม่มีไฟฟ้า

476
00:34:57,583 --> 00:35:01,625
‎ไม่มีแบตเตอรี่อยู่ตอนที่เกิดเหตุบ้าบอนั่น

477
00:35:02,166 --> 00:35:03,625
‎ฉันจะสตาร์ทละ

478
00:35:05,041 --> 00:35:07,916
‎คาเมโร่กับด็อดจ์น่าจะใช้ได้
‎กับแบตเตอรี่เก่าๆ สักอัน

479
00:35:12,083 --> 00:35:13,458
‎เข้าไป ลองสตาร์ทดู

480
00:35:19,125 --> 00:35:21,708
‎ระบบเกียร์ยังใหม่ ขอให้ใช้ได้เถอะ

481
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
‎มันใช้ได้

482
00:35:22,833 --> 00:35:23,916
‎พร้อมแล้วบอก

483
00:35:24,083 --> 00:35:24,916
‎เออ

484
00:35:30,000 --> 00:35:32,416
‎นั่นไง บอกแล้วว่าเราจัมป์แบตได้

485
00:35:32,500 --> 00:35:34,458
‎ไปเอากุญแจรถด็อดจ์มา

486
00:35:35,000 --> 00:35:37,291
‎หยิบแบตเตอรี่ที่เราเอาขึ้นมาจากห้องใต้ดินด้วย

487
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
‎- แต่ฉันต้องได้รถคาเมโร่นะ
‎- อะไรนะ

488
00:35:41,458 --> 00:35:43,500
‎ฉันต้องได้รถคาเมโร่

489
00:35:44,875 --> 00:35:48,416
‎- ฉันไม่อยากได้รถโพลาร่า ฉันอยากได้คาเมโร่
‎- ไปหยิบกุญแจซะ ไอ้ง่าวเอ๊ย

490
00:35:48,500 --> 00:35:49,333
‎เออน่า

491
00:35:52,291 --> 00:35:53,166
‎เออ

492
00:35:57,750 --> 00:35:58,625
‎เจอไหม

493
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
‎อยู่สักที่แหละ หาเองสิวะ

494
00:36:01,166 --> 00:36:02,291
‎ฉันอยากได้คาเมโร่

495
00:36:02,541 --> 00:36:03,791
‎เอางั้นเหรอ นายอำเภอ

496
00:36:05,875 --> 00:36:07,500
‎ฉันจะเอารถบ้านั่นไป

497
00:36:08,125 --> 00:36:09,083
‎ฝันไปเถอะ

498
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
‎ได้ยินเสียงไหม

499
00:36:12,083 --> 00:36:14,000
‎- เสียงอะไร
‎- นายก็ได้ยินใช่ไหม

500
00:36:14,083 --> 00:36:14,916
‎เออ

501
00:36:15,083 --> 00:36:16,916
‎มีใครสตาร์ทรถได้เหมือนกัน

502
00:36:17,000 --> 00:36:17,875
‎แม่ง

503
00:36:24,166 --> 00:36:26,875
‎แม่ง เสบียงเพียบเลย ของการแพทย์ทั้งนั้น

504
00:36:26,958 --> 00:36:28,583
‎คงทำให้พวกมันนอนหลับได้

505
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
‎ไปกัน

506
00:36:32,041 --> 00:36:34,375
‎หยิบกุญแจมาให้หมด
‎เราค่อยกลับมาเอารถด็อดจ์ทีหลัง

507
00:37:07,083 --> 00:37:08,125
‎เอามา

508
00:37:08,375 --> 00:37:09,250
‎ง่ายๆ

509
00:37:12,541 --> 00:37:13,666
‎แค่คลิกทีเดียว

510
00:37:15,250 --> 00:37:16,166
‎เอมิลี่คือใคร

511
00:37:18,041 --> 00:37:18,958
‎แฟนฉัน

512
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
‎แฟนเก่าน่ะ

513
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
‎พี่เคย...

514
00:37:25,708 --> 00:37:26,541
‎มีอะไรกันไหม

515
00:37:26,958 --> 00:37:27,791
‎อะไรนะ

516
00:37:32,333 --> 00:37:33,250
‎แย่ละ

517
00:37:35,625 --> 00:37:36,541
‎แม่เหรอ

518
00:37:39,375 --> 00:37:40,416
‎ปลอดภัยดีไหม

519
00:37:41,208 --> 00:37:42,333
‎โนอาห์ไม่เคยมีเซ็กซ์

520
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
‎ฉัน...

521
00:37:46,041 --> 00:37:47,083
‎เคยนะ

522
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
‎ขึ้นมาสิ

523
00:37:50,291 --> 00:37:51,208
‎คาดเข็มขัดด้วย

524
00:38:04,375 --> 00:38:05,875
‎แล้วกับแฟนคนนี้เป็นไงเหรอ

525
00:38:06,250 --> 00:38:07,083
‎ไม่

526
00:38:07,500 --> 00:38:09,791
‎เราจะไม่คุยเรื่องนั้นตอนนี้

527
00:38:10,166 --> 00:38:14,291
‎โนอาห์ ไม่เอาน่า แม่ก็มีลูกตอนอายุเท่าลูกนะ

528
00:38:14,416 --> 00:38:16,500
‎เราไม่ต้องคุยกันเรื่องนี้

529
00:38:16,833 --> 00:38:17,708
‎ก็ได้

530
00:38:20,375 --> 00:38:22,708
‎- แต่ลูกคุยกับแม่ได้นะถ้าลูก...
‎- จบรึยัง

531
00:38:24,750 --> 00:38:25,708
‎อือ จบแล้ว

532
00:38:32,791 --> 00:38:33,750
‎ทำไมถึงเป็นน้อง

533
00:38:34,625 --> 00:38:35,500
‎ทำไมไม่เป็นเรา

534
00:38:36,125 --> 00:38:37,083
‎นั่นอะไร

535
00:38:41,333 --> 00:38:42,291
‎รอในรถนะ

536
00:40:36,583 --> 00:40:38,916
‎คนของเมอร์ฟีย์ยิงรถคันนั้น

537
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
‎แม่เคยทำงานกับเมอร์ฟีย์ที่ต่างประเทศ

538
00:40:46,375 --> 00:40:48,791
‎เธอช่วยให้แม่ได้งานที่มหาวิทยาลัย และ...

539
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
‎ช่วยให้แม่เลิกยาด้วย

540
00:40:53,583 --> 00:40:55,916
‎เธอเป็นจิตแพทย์ โนอาห์

541
00:40:57,333 --> 00:40:58,416
‎เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการนอน

542
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
‎ที่ทะเลทราย เธอเคย...

543
00:41:01,666 --> 00:41:04,291
‎ช่วยกำหนดตัวแปรสำหรับการสอบปากคำ

544
00:41:07,166 --> 00:41:09,250
‎การอดนอนมันทรมานนะ

545
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
‎พวกนั้นฆ่าคน

546
00:41:22,500 --> 00:41:26,833
‎สิ่งที่เราทำลงไปเพื่อเค้นคำตอบ มันไม่ใช่มนุษย์

547
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
‎เรายังจะไปศูนย์กันไหม

548
00:41:42,291 --> 00:41:43,166
‎ไปสิ

549
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
‎พระเจ้า

550
00:42:36,333 --> 00:42:40,250
‎(ห้องสมุดประชาชน)

551
00:42:47,375 --> 00:42:49,250
‎เราต้องการหนังสือรวมแผนที่

552
00:43:03,250 --> 00:43:04,500
‎ไงลูกรัก

553
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
‎ไงคะ

554
00:43:07,875 --> 00:43:08,916
‎ลูกโอเคไหม

555
00:43:11,291 --> 00:43:12,166
‎มานี่สิ

556
00:43:12,791 --> 00:43:15,791
‎แม่อยากสอนให้ลูกเข้าใจวิธีใช้ไว้

557
00:43:18,083 --> 00:43:19,791
‎แม่ หนูรู้ว่าห้องสมุดใช้ยังไงค่ะ

558
00:43:19,875 --> 00:43:23,041
‎จ้ะ แต่คอมพิวเตอร์ใช้ไม่ได้แล้ว ก็เลย...

559
00:43:23,250 --> 00:43:25,625
‎นี่จะเป็นโรงเรียนใหม่ของลูกนะ

560
00:43:26,208 --> 00:43:28,916
‎เมื่อแม่ไม่อยู่แล้ว ลูกต้องหาห้องสมุด

561
00:43:29,000 --> 00:43:29,958
‎โอเคนะ และ...

562
00:43:30,500 --> 00:43:32,125
‎อ่านหนังสือ อย่าหยุดอ่านและ...

563
00:43:34,250 --> 00:43:36,583
‎แม่อยากให้ลูกเรียนรู้ให้มากที่สุด โอเคนะ

564
00:43:36,666 --> 00:43:38,208
‎เพราะลูกเป็นเด็กฉลาดของแม่

565
00:43:39,166 --> 00:43:40,083
‎เอาละ

566
00:43:40,625 --> 00:43:41,458
‎เอาละ

567
00:43:43,000 --> 00:43:44,541
‎มาทางนี้กับแม่

568
00:43:44,958 --> 00:43:45,833
‎เอาละ

569
00:43:46,458 --> 00:43:50,083
‎โอเค มองแม่นะ แม่จะสอนสิ่งที่สำคัญมากให้

570
00:43:50,583 --> 00:43:52,750
‎แม่อยากให้ลูกหัดยิงปืนเอาไว้

571
00:43:52,833 --> 00:43:56,791
‎มองแม่ ไม่ใช่แค่เอาไว้ยิงคน แต่ยิงสัตว์ด้วย

572
00:43:56,875 --> 00:43:58,291
‎เราจะหาปืนไรเฟิลให้ลูก

573
00:43:58,375 --> 00:44:00,125
‎แล้วลูกก็จะหัดยิงปืนนั้นด้วย

574
00:44:00,208 --> 00:44:02,583
‎เพราะตอนนี้โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว เข้าใจนะลูก

575
00:44:02,666 --> 00:44:04,416
‎ลูกจะต้องเตรียมพร้อมสำหรับทุกอย่าง

576
00:44:04,708 --> 00:44:05,541
‎เข้าใจนะ

577
00:44:05,750 --> 00:44:08,041
‎เอาละ จับปืนสองมือให้แม่ดูหน่อย

578
00:44:08,125 --> 00:44:09,708
‎แบบนั้นแหละ โอเค

579
00:44:10,791 --> 00:44:13,708
‎จับไว้แน่นๆ เหมือนจับแฮนด์จักรยาน

580
00:44:14,083 --> 00:44:17,666
‎ก้าวเท้านี้ไปข้างหน้า อย่างนั้นแหละ
‎ยืนให้มั่นคง โอเคนะ

581
00:44:18,166 --> 00:44:20,708
‎ลืมตาไว้สองข้าง เห็นช่องส่องตรงนี้ไหม

582
00:44:20,791 --> 00:44:22,791
‎มองผ่านตรงนี้นะ

583
00:44:23,125 --> 00:44:24,583
‎ทีนี้เล็งดีๆ หายใจ

584
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
‎ลูกทำได้

585
00:44:29,000 --> 00:44:29,916
‎หนูไม่ชอบปืน

586
00:44:30,583 --> 00:44:32,541
‎- มาทิลดา เถอะนะ
‎- หนูไม่อยาก

587
00:44:32,625 --> 00:44:33,833
‎- ลูกต้องยิง
‎- ไม่!

588
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
‎- ลูกต้องยิง
‎- ไม่!

589
00:44:34,875 --> 00:44:36,875
‎- ทำซะ มาทิลดา!
‎- เราจะหาทางรักษาได้

590
00:44:36,958 --> 00:44:38,666
‎แล้วแม่กับโนอาห์ก็จะเป็นคนยิงปืน!

591
00:44:43,291 --> 00:44:44,250
‎ตาลูกแล้ว

592
00:44:46,583 --> 00:44:48,708
‎- หนูจะไปรอในรถ
‎- เดี๋ยวลูก ลูกรัก มา...

593
00:44:49,000 --> 00:44:49,833
‎เฮ่!

594
00:44:52,875 --> 00:44:53,958
‎แม่ยิงใส่ผมเหรอ

595
00:44:55,083 --> 00:44:57,208
‎เปล่า โนอาห์ แม่นึกว่าลูกอยู่ในรถ

596
00:44:57,916 --> 00:44:59,875
‎ผมอยู่นี่ ผมบอกแล้วว่าจะอยู่ที่นี่

597
00:45:00,583 --> 00:45:01,875
‎แล้วใครอยู่ในรถล่ะ โนอาห์

598
00:45:01,958 --> 00:45:02,791
‎ไม่มีไง

599
00:45:03,041 --> 00:45:04,750
‎แม่บอกว่าให้หาหนังสือแผนที่

600
00:45:08,375 --> 00:45:10,250
‎อย่ายิงใส่ผมอีกละ

601
00:45:13,916 --> 00:45:17,541
‎ผมว่าพิกัดพาไปตรงนี้

602
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
‎มันดูเหมือน...

603
00:45:24,750 --> 00:45:27,791
‎ห่างไปประมาณ 2,400 กิโลเมตรเหรอ

604
00:45:28,125 --> 00:45:33,166
‎แม่ว่า 240 กิโลเมตรนะ ไม่รู้สิ
‎เราไม่ได้นอนมาสี่วันแล้ว

605
00:45:37,041 --> 00:45:42,041
‎(เมื่อนกปรากฎตัว)

606
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
‎ผมจดเส้นทางไว้แล้ว

607
00:46:26,208 --> 00:46:27,041
‎คิดว่านะ

608
00:46:38,500 --> 00:46:40,208
‎มาทิลดา ไปเร็ว

609
00:46:44,958 --> 00:46:45,875
‎ไม่นะ

610
00:46:46,208 --> 00:46:47,958
‎อย่า หยุด!

611
00:46:48,041 --> 00:46:49,083
‎หยุดนะ!

612
00:46:51,166 --> 00:46:52,000
‎เฮ่

613
00:46:53,166 --> 00:46:55,166
‎ไม่หยุดเว้ย ชนแม่งเลย

614
00:46:57,083 --> 00:46:58,125
‎ไปตายซะ!

615
00:47:04,041 --> 00:47:05,625
‎ผมไม่ทำอะไรคุณหรอก

616
00:47:06,583 --> 00:47:07,541
‎ไม่ทำหรอก

617
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
‎รับรอง

618
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
‎แค่... ส่งเด็กผู้ชายมา

619
00:47:14,000 --> 00:47:16,750
‎คุณไปได้ ผมจะปล่อยคุณไป
‎ขอเด็กผู้ชายให้ผม

620
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
‎ผมจะปล่อย... ผมจะปล่อยคุณไป

621
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
‎ผมแกล้งเล่นน่า

622
00:47:25,250 --> 00:47:27,541
‎เราเป็นอิสระกันแล้ว ไม่เป็นไรน่า

623
00:47:31,000 --> 00:47:32,791
‎ผมขอ... ผมขอปืนนั่นได้ไหม

624
00:47:32,875 --> 00:47:34,125
‎โนอาห์ แม่จะยิงสักคน

625
00:47:34,208 --> 00:47:37,125
‎พวกเขาจะแตกตื่น
‎รีบเข้าไปข้างในแล้วขังตัวเองไว้นะ

626
00:47:37,708 --> 00:47:38,583
‎โนอาห์!

627
00:47:39,416 --> 00:47:41,875
‎- โนอาห์!
‎- เฮ่ ส่ง... ส่งปืนมาน่า

628
00:47:42,916 --> 00:47:44,083
‎จะยิงผมเหรอ

629
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
‎เอาสิ

630
00:47:47,375 --> 00:47:48,333
‎คนสวย...

631
00:47:56,333 --> 00:47:58,416
‎โนอาห์ วิ่ง!

632
00:47:58,500 --> 00:48:00,958
‎เออ วิ่งเลย โนอาห์ ไอ้ลูกแหง่

633
00:48:03,166 --> 00:48:04,916
‎(กรมราชทัณฑ์)

634
00:48:05,708 --> 00:48:07,125
‎เฮ่ คุณแม่ ขึ้นรถ

635
00:48:07,833 --> 00:48:09,458
‎- ขึ้นรถสิคะแม่
‎- ขึ้นมา!

636
00:48:10,708 --> 00:48:11,708
‎ขึ้นไปๆ

637
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
‎คุณคือใคร

638
00:48:14,541 --> 00:48:15,625
‎สำคัญตรงไหน

639
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
‎ชื่ออะไร

640
00:48:18,875 --> 00:48:22,041
‎- ฉันถามว่า ชื่ออะไร
‎- ด็อดจ์! เรียกผมว่าด็อดจ์

641
00:48:22,583 --> 00:48:24,208
‎ออกจากคุกมาได้ยังไง ด็อดจ์

642
00:48:24,958 --> 00:48:27,583
‎ผมโดนขังในห้องขัง ผู้คุมหายหัวไปกันหมด

643
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
‎เราหิวกันแทบตาย ผมนึกว่าเราจะตายในนั้นแล้ว

644
00:48:30,625 --> 00:48:32,541
‎แล้วผู้คุมก็กลับมาเปิดห้องขังให้

645
00:48:32,625 --> 00:48:34,083
‎- คุณเดินออกมาเลยเหรอ
‎- ใช่

646
00:48:34,875 --> 00:48:37,291
‎- กำลังจะไปไหน
‎- ผมใส่ชุดนักโทษอยู่

647
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
‎ผมจะหนีไปให้ไกลๆ

648
00:48:39,125 --> 00:48:40,833
‎- ไกลจากที่นี่ เข้าใจไหม
‎- ระวัง!

649
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
‎ปืนไม่มีกระสุนหรอก

650
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
‎อะไรนะ

651
00:48:56,041 --> 00:48:57,333
‎ปืนนั่นไม่มีกระสุน

652
00:49:00,791 --> 00:49:03,041
‎ผมจะเก็บกุญแจไว้ เราต้องการน้ำมัน

653
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
‎ไม่มีกระสุนเหรอ

654
00:49:11,916 --> 00:49:12,791
‎บ้าจริง

655
00:49:16,500 --> 00:49:17,541
‎พระเจ้า

656
00:49:18,250 --> 00:49:19,125
‎แม่คะ

657
00:49:25,166 --> 00:49:26,875
‎โอเค น่าจะสะอาดพอแล้ว

658
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
‎ลูกเห็นที่แม่ใส่ในถังน้ำมันแล้วใช่ไหม

659
00:49:29,833 --> 00:49:32,875
‎ทีนี้ลูกก็ดูดเหมือนดูดหลอดนะ

660
00:49:33,208 --> 00:49:37,416
‎แต่ดูดแรงๆ พอน้ำมันออกมา กรอกใส่ถังซะ

661
00:49:38,000 --> 00:49:39,291
‎ใส่ไว้ในนี้ เข้าใจนะ

662
00:49:44,083 --> 00:49:45,750
‎น้องสาวนายหลับได้สินะ

663
00:49:51,666 --> 00:49:52,875
‎พ่อนายอยู่ไหน

664
00:49:55,208 --> 00:49:56,041
‎ตายไปแล้ว

665
00:49:56,666 --> 00:49:58,541
‎- ในสงคราม
‎- อ๋อ เป็นทหาร

666
00:50:00,375 --> 00:50:01,291
‎ไม่เลวนี่

667
00:50:02,791 --> 00:50:03,666
‎แต่ก็ไม่ดี

668
00:50:12,083 --> 00:50:13,458
‎ได้เสื้อผ้าเปลี่ยนแล้ว

669
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
‎เอาสิ

670
00:50:27,958 --> 00:50:29,125
‎เร็วเข้า ลูกทำได้

671
00:50:29,708 --> 00:50:32,208
‎เร็วเข้า ลูกต้องหัดไว้ มาทิลดา ลูกทำได้

672
00:50:39,041 --> 00:50:41,458
‎- หนูดื่มเข้าไป
‎- ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไรๆ

673
00:50:41,541 --> 00:50:42,833
‎บ้วนออกมาๆ

674
00:50:43,541 --> 00:50:45,166
‎แม่นายโหดไม่เบานะ

675
00:50:46,166 --> 00:50:48,500
‎แม่ฝึกให้มาทิลดาพร้อมไว้
‎เผื่อเราหาทางรักษาไม่ได้

676
00:50:49,875 --> 00:50:52,416
‎- แม่คิดว่าผมไม่รู้ว่าแม่ทำอะไรอยู่
‎- ทางรักษาเหรอ

677
00:50:54,458 --> 00:50:55,916
‎พวกนายกำลังหาทางรักษาเหรอ

678
00:51:06,041 --> 00:51:07,875
‎ที่แปลกคือปกติฉันหลับแค่

679
00:51:07,958 --> 00:51:11,750
‎มากสุดก็คืนละสองสามชั่วโมง
‎แต่ตอนนี้... ก็นะ

680
00:51:13,375 --> 00:51:14,791
‎คุณจะเอารถเราไปเหรอ

681
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
‎แล้วแต่ว่าพวกเธอจะไปไหน

682
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
‎นอร์ธลูอิสเบิร์กใช่ไหม

683
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
‎ผมก็จะไปที่นั่นเหมือนกัน

684
00:51:31,000 --> 00:51:31,875
‎ขึ้นเหนือ

685
00:51:35,083 --> 00:51:36,416
‎คุณน่าจะเก็บปืนไว้เถอะ

686
00:51:36,875 --> 00:51:39,291
‎เวลาเล็งปืนใส่คนอื่น ท่าทางคุณโหดดี

687
00:51:39,375 --> 00:51:41,375
‎เผื่อเกิดเรื่องอะไรขึ้น

688
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
‎เก่งมากจ้ะลูก

689
00:51:56,625 --> 00:51:58,750
‎จำไว้นะ ต้องจับพวงมาลัยสองมือ

690
00:51:59,041 --> 00:52:00,375
‎ค่ะ หนูจับสองมืออยู่

691
00:52:01,458 --> 00:52:03,625
‎โอเค แม่แค่บอกไว้จะได้ไม่ลืม

692
00:52:04,333 --> 00:52:06,333
‎แม่พูดเสมอว่าความจำหนูดีมาก

693
00:52:06,666 --> 00:52:09,125
‎- ทำไมถึงคิดว่าหนูจะลืมล่ะ
‎- มองถนนไว้

694
00:52:09,791 --> 00:52:10,666
‎ขอบใจจ้ะ

695
00:52:11,458 --> 00:52:15,125
‎รถคันนี้คงซ่อมยากน่าดู ให้ตายสิ เอาวะ

696
00:52:16,166 --> 00:52:18,000
‎แต่มีหนังสือสอนเอาไว้ ได้ยินไหม

697
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
‎เผาหนังสือทิ้งซะ เผาให้หมด

698
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
‎- ไม่ต้องใช้หนังสือแล้ว
‎- มองถนน!

699
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
‎คุณอย่า... มองถนนไว้

700
00:52:26,791 --> 00:52:28,833
‎อย่าคุยกับเธอ เธอจะได้มีสมาธิ

701
00:52:32,791 --> 00:52:36,708
‎พอหลายคนบอกว่าโลกมันแบน
‎โลกก็เลยแบน

702
00:52:37,625 --> 00:52:39,833
‎แล้วก็บอกว่าโลกกลม...

703
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
‎โลกก็เลยกลม

704
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
‎โลกมันกลมจริงๆ

705
00:52:47,375 --> 00:52:48,333
‎พิสูจน์สิ

706
00:52:49,500 --> 00:52:51,125
‎วิทยาศาสตร์พิสูจน์แล้ว

707
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
‎วิทยาศาสตร์เหรอ
‎แล้วใครเข้าใจวิทยาศาสตร์กันบ้าง

708
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
‎มองถนนไว้ตลอดเวลา

709
00:52:56,208 --> 00:52:59,083
‎พอมีคนมากพอพูดถึงเรื่องอะไรสักอย่าง
‎มันก็กลายเป็นความจริง

710
00:52:59,250 --> 00:53:03,750
‎แล้วก็เขียนไว้ในหนังสือ
‎จนหนังสือกลายเป็นความจริง

711
00:53:04,125 --> 00:53:05,208
‎แล้วก็ปล่อยตามนั้น

712
00:53:05,625 --> 00:53:08,750
‎แต่ไม่มีใครเข้าใจมันแล้ว
‎ไม่มีใครพูดถึงมันอีกต่อไป

713
00:53:09,250 --> 00:53:12,125
‎แม่ง เพราะงี้ไงเราถึงต้องเผาหนังสือซะ

714
00:53:12,583 --> 00:53:13,666
‎เขาพูดคำหยาบค่ะแม่

715
00:53:13,750 --> 00:53:15,500
‎แม่รู้ หุบปากเสียที

716
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
‎โทษที

717
00:53:18,041 --> 00:53:19,541
‎- เธอเป็นเด็กนะ
‎- โอเค

718
00:53:21,916 --> 00:53:24,583
‎รู้ไหมว่าย่าผมเคยสอนไว้ว่ายังไง

719
00:53:25,041 --> 00:53:28,583
‎ว่าปัญหาทุกอย่างของโลกจะหายไปได้
‎ในชั่วรุ่นเดียว

720
00:53:29,416 --> 00:53:32,541
‎ถ้าเด็กทุกคนโตมา
‎แล้วลืมเรื่องบ้าบอทุกอย่างที่เคยถูกสอน

721
00:53:32,625 --> 00:53:35,000
‎เรื่องบ้าบอที่ไร้สาระ

722
00:53:35,375 --> 00:53:37,708
‎ที่เราถูกสอนมาบ่อยๆ จนเชื่อสนิท

723
00:53:37,791 --> 00:53:39,791
‎จากนั้นเราจะได้อยู่ในโลก

724
00:53:40,208 --> 00:53:41,625
‎ที่ไม่มีใครหิวโหย...

725
00:53:43,708 --> 00:53:44,875
‎และทุกคนเท่าเทียมกัน

726
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
‎- จริงเหรอคะ
‎- จริง

727
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
‎ขอโทษค่ะ

728
00:53:55,958 --> 00:53:58,625
‎ผมก็เคยคิดว่าย่าเพี้ยนนะ

729
00:54:01,625 --> 00:54:03,041
‎ให้ตายสิ แต่ตอนนี้...

730
00:54:05,875 --> 00:54:07,416
‎ย่าอาจจะพูดถูกก็ได้

731
00:54:09,791 --> 00:54:12,125
‎- ระวังนะ เห็นตรงนั้นไหม
‎- ค่ะ

732
00:54:12,208 --> 00:54:14,625
‎อ้อมรถคันนั้นไป อย่างนั้นแหละ

733
00:54:14,833 --> 00:54:15,708
‎เดี๋ยว

734
00:54:16,750 --> 00:54:18,708
‎ช้าๆ หน่อย เหยียบเบรก

735
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
‎อะไรวะนั่น

736
00:54:31,791 --> 00:54:32,625
‎ไปเลย

737
00:54:32,708 --> 00:54:35,500
‎ไปๆ เดี๋ยวนี้ หมอบหัวลง มาทิลดา!

738
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
‎- เร็วเข้า
‎- ไปๆ

739
00:54:37,500 --> 00:54:38,708
‎ฉันพยายามอยู่

740
00:54:41,291 --> 00:54:42,166
‎มาทิลดา!

741
00:55:01,375 --> 00:55:02,958
‎กดคันเร่ง มาทิลดา!

742
00:55:03,375 --> 00:55:04,541
‎กดคันเร่ง!

743
00:55:12,583 --> 00:55:13,791
‎ไปๆ!

744
00:55:13,875 --> 00:55:16,208
‎แม่คะ!

745
00:55:44,166 --> 00:55:47,166
‎- อ้าว หยุดรถทำไม
‎- เห็นไฟข้างหน้าไหม

746
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
‎โนอาห์ ลูกเห็นไหม

747
00:55:53,708 --> 00:55:54,583
‎ครับ

748
00:55:55,875 --> 00:55:56,833
‎นั่นแหละศูนย์

749
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
‎เราต้องเลี่ยงถนน

750
00:56:17,791 --> 00:56:19,833
‎แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ผมอยู่ด้วย

751
00:56:19,916 --> 00:56:22,208
‎ช่วยทำอะไรก็ตามที่พวกคุณจะทำ

752
00:56:25,500 --> 00:56:27,125
‎ไม่ คุณไปที่หมายของคุณเถอะ

753
00:56:32,791 --> 00:56:33,625
‎ได้

754
00:56:33,791 --> 00:56:34,750
‎บายค่ะ ด็อดจ์

755
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
‎บาย เด็กๆ

756
00:56:40,375 --> 00:56:42,666
‎ได้เวลาที่ด็อดจ์ต้องดอดหนีแล้ว

757
00:56:45,041 --> 00:56:46,083
‎เอาละ

758
00:57:00,625 --> 00:57:02,625
‎เราแวะที่นี่ทำไมคะ

759
00:57:03,166 --> 00:57:04,416
‎เราแค่จะ...

760
00:57:04,875 --> 00:57:08,375
‎แม่จะเข้าไปก่อนนะ ดูว่ามันปลอดภัยไหม

761
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
‎ถ้าแม่ไม่กลับมา แม่อยากให้ลูกอยู่ในบ้านนี้นะ

762
00:57:14,375 --> 00:57:16,666
‎มีอาหารพอให้ลูกกินได้หนึ่งสัปดาห์

763
00:57:16,750 --> 00:57:17,958
‎- ไม่นะ
‎- มา...

764
00:57:20,541 --> 00:57:23,083
‎เผื่อไว้น่ะ

765
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
‎และถ้ามีใครมา ไปซ่อนตัวซะ

766
00:57:26,208 --> 00:57:28,125
‎เข้าใจนะ ยิ่งถ้าเป็นผู้ชาย โอเคนะ

767
00:57:28,416 --> 00:57:29,541
‎- โอเคนะ
‎- ค่ะ

768
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
‎โอเค

769
00:57:32,083 --> 00:57:35,083
‎แค่เผื่อไว้นะลูก เผื่อไว้ก่อน

770
00:57:46,333 --> 00:57:47,708
‎ไงลูก โนอาห์

771
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
‎กลับมานะครับ

772
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
‎แน่นอนจ้ะ

773
00:58:16,000 --> 00:58:17,375
‎อย่าตามแม่ไปนะ

774
00:59:12,583 --> 00:59:14,250
‎ทหารน้อยต้องการยาแล้ว

775
00:59:19,333 --> 00:59:20,625
‎ไปตายซะ แดนนี่

776
00:59:22,458 --> 00:59:23,666
‎ไอ้นาวีเฮงซวย

777
00:59:25,125 --> 00:59:27,833
‎- ดิแอซ เราจะขึ้นไปแล้ว
‎- ไปกัน

778
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
‎ฉันจะพาขึ้นไปเอง นายเฝ้าสะพานไว้

779
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
‎เราจะพาไปเตรียมตัว

780
00:59:33,666 --> 00:59:34,625
‎ไม่เป็นไรนะ

781
00:59:36,166 --> 00:59:37,166
‎ขึ้นมา ไปกัน

782
00:59:41,083 --> 00:59:42,333
‎ตรวจสะพาน

783
01:00:38,833 --> 01:00:39,875
‎ฉันทำไม่ได้

784
01:00:40,000 --> 01:00:42,333
‎แค่กินยาที่พวกเขาให้ต่อไป
‎มันจะช่วยให้คุณทำงานได้

785
01:00:42,416 --> 01:00:45,625
‎ฉันไม่ได้ฝึกใช้เครื่องกรองไวรัส
‎ฉันไม่พร้อมจะ...

786
01:00:45,708 --> 01:00:49,041
‎บ้าจริง รหัสว่าอะไรนะ ผมจดเอาไว้

787
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
‎สอง ศูนย์ สี่ หก

788
01:00:52,750 --> 01:00:54,583
‎สอง ศูนย์ สี่ หก

789
01:00:55,291 --> 01:00:56,500
‎โอเค ไปกัน

790
01:00:58,333 --> 01:01:00,916
‎สอง ศูนย์ สี่ หก

791
01:01:03,208 --> 01:01:05,500
‎สอง ศูนย์ สี่ หก

792
01:01:06,416 --> 01:01:07,250
‎สอง ศูนย์...

793
01:01:07,708 --> 01:01:08,583
‎สี่...

794
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
‎สี่ หก...

795
01:01:16,375 --> 01:01:17,250
‎สี่...

796
01:01:17,875 --> 01:01:19,458
‎สอง หก...

797
01:01:20,541 --> 01:01:21,875
‎ศูนย์ สอง...

798
01:01:24,125 --> 01:01:24,958
‎สอง

799
01:01:25,750 --> 01:01:26,583
‎ศูนย์

800
01:01:27,625 --> 01:01:28,458
‎สี่...

801
01:01:31,458 --> 01:01:32,291
‎คิดสิ

802
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
‎ได้เถอะ

803
01:01:35,750 --> 01:01:36,625
‎หก

804
01:02:07,500 --> 01:02:09,375
‎- นี่คุณ
‎- หืม

805
01:02:11,875 --> 01:02:12,958
‎นั่นของผม

806
01:02:14,833 --> 01:02:16,333
‎หืม อ้อ โอเค

807
01:02:16,791 --> 01:02:18,750
‎โอเค ฉันขอโทษ ฉัน...

808
01:02:21,291 --> 01:02:23,291
‎ผู้หญิงคนที่หลับได้อยู่ไหน

809
01:02:25,666 --> 01:02:26,541
‎อือ

810
01:02:31,333 --> 01:02:33,125
‎พระเจ้า

811
01:02:45,000 --> 01:02:46,291
‎ต้องการตัวอย่างเลือดเหรอ

812
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
‎พวกเขาถ่ายเอ็กซ์เรย์ไปแล้ว

813
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
‎ใช่ ฉันต้องการเลือด...
‎ฉันต้องเก็บตัวอย่างเลือด

814
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
‎ได้ โอเค

815
01:02:59,208 --> 01:03:00,083
‎โอเค

816
01:03:38,458 --> 01:03:40,916
‎คุณจะเอาเลือดจากฉันไปอีกเท่าไหร่

817
01:03:42,666 --> 01:03:44,250
‎ไม่เป็นไรนะ ฉันไม่ทำร้ายคุณหรอก

818
01:03:45,250 --> 01:03:46,708
‎ฉันอยากออกไปจากที่นี่

819
01:03:49,041 --> 01:03:51,208
‎ดีค่ะ ฉันช่วยคุณได้

820
01:04:00,291 --> 01:04:01,791
‎คุณต้องเลี้ยงลูกสาวฉัน

821
01:04:02,916 --> 01:04:05,166
‎ฉันมีลูกสาวอายุสิบขวบ

822
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
‎และเธอต้องการให้คุณช่วยเธอในโลกใหม่

823
01:04:09,666 --> 01:04:10,541
‎ฉัน...

824
01:04:12,083 --> 01:04:13,166
‎ฉันช่วยไม่ได้

825
01:04:13,500 --> 01:04:14,333
‎ฉัน...

826
01:04:14,458 --> 01:04:15,500
‎- ฉันไม่...
‎- ไม่

827
01:04:16,541 --> 01:04:18,541
‎- ทำไม
‎- เธอเอาตัวรอดคนเดียวไม่ได้

828
01:04:19,083 --> 01:04:20,750
‎เธอต้องการใครสักคนคอยช่วยเธอ

829
01:04:20,833 --> 01:04:23,666
‎โอเคนะ เธอต้องการใครสักคนคอยช่วยเธอ
‎คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้

830
01:04:23,750 --> 01:04:27,458
‎อีกไม่กี่วัน พวกเราที่เหลือก็จะตายกันหมด

831
01:04:27,541 --> 01:04:28,833
‎ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่

832
01:04:29,166 --> 01:04:31,166
‎ฉันต่างหากที่ต้องการความช่วยเหลือ

833
01:04:32,166 --> 01:04:34,500
‎ฉันควรจะตายไปหลายเดือนแล้ว

834
01:04:35,541 --> 01:04:37,875
‎คุณบ้ากว่าพวกนั้นอีก

835
01:04:38,833 --> 01:04:39,791
‎จิลเหรอ

836
01:04:42,000 --> 01:04:43,041
‎ดร.เมอร์ฟีย์

837
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
‎ฉัน...

838
01:04:45,041 --> 01:04:46,333
‎คุณมาทำอะไรที่นี่

839
01:04:47,833 --> 01:04:48,791
‎ฉันมาช่วยค่ะ

840
01:04:50,916 --> 01:04:53,375
‎พอคุณออกจากมหาวิทยาลัย
‎ไบรอันก็ช่วยบอกทางฉัน

841
01:04:53,458 --> 01:04:54,333
‎ไบรอัน...

842
01:04:55,166 --> 01:04:57,000
‎ครอบครัวฉันอยู่กับคุณรึเปล่า

843
01:04:59,875 --> 01:05:00,791
‎เปล่า...

844
01:05:02,875 --> 01:05:03,958
‎ไบรอัน...

845
01:05:04,250 --> 01:05:05,125
‎ฉัน...

846
01:05:05,333 --> 01:05:07,375
‎ฉันไม่ได้เจอเขาอีกเลย ฉันนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่

847
01:05:07,458 --> 01:05:08,333
‎พวกเขาไม่อยู่ที่นี่เหรอ

848
01:05:10,000 --> 01:05:10,875
‎ฉันขอโทษค่ะ

849
01:05:17,083 --> 01:05:18,000
‎มีทางรักษาไหม

850
01:05:20,250 --> 01:05:22,625
‎ผ่านมาหกวันแล้ว แต่เรายังไม่คืบหน้าเลย

851
01:05:22,708 --> 01:05:27,833
‎เรามียาผสมที่ช่วยให้มีสติชัดอยู่ได้
‎แต่มันทำให้...

852
01:05:28,541 --> 01:05:30,625
‎ระบบประสาทเสียหาย แต่ว่ามัน...

853
01:05:31,041 --> 01:05:32,291
‎มันต่อเวลาให้เราได้

854
01:05:34,666 --> 01:05:35,666
‎เมื่อเช้านี้ฉัน...

855
01:05:36,708 --> 01:05:37,541
‎ฉันคิดว่า...

856
01:05:38,250 --> 01:05:39,875
‎บางทีคำตอบเดียว...

857
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
‎ที่เราจะได้คือ

858
01:05:44,291 --> 01:05:46,041
‎จะไม่มีใครรอดชีวิตสักคน

859
01:05:48,333 --> 01:05:49,208
‎แต่ว่า...

860
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
‎คุณก็มาถึงที่นี่จนได้

861
01:05:51,666 --> 01:05:53,333
‎มันต้องสำคัญบ้างละ

862
01:05:54,875 --> 01:05:56,125
‎ไปหายาซะ

863
01:05:57,166 --> 01:05:59,416
‎ไปเตรียมตัวให้พร้อมแล้วทำงานกัน

864
01:06:00,916 --> 01:06:02,125
‎ฉันดีใจที่คุณมาที่นี่

865
01:07:15,166 --> 01:07:16,291
‎ยกมือขึ้น ลงมา!

866
01:07:16,375 --> 01:07:18,333
‎- ลงมา คุกเข่า!
‎- ลงมาจากรถ!

867
01:07:19,083 --> 01:07:20,791
‎- ไม่
‎- อย่ายิง!

868
01:07:20,875 --> 01:07:22,833
‎- คุกเข่าลงไป!
‎- อย่ายิง!

869
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
‎- ฟังนะๆ ไอ้หนู!
‎- ลงมาจากรถ

870
01:07:25,791 --> 01:07:26,958
‎- ไม่
‎- คุกเข่า!

871
01:07:27,041 --> 01:07:29,041
‎- โอเคๆ ผมมาช่วย
‎- ลงมาจากรถ!

872
01:07:29,125 --> 01:07:31,291
‎- ผมมาช่วย
‎- ชูมือขึ้น!

873
01:07:32,666 --> 01:07:33,625
‎ไม่นะ

874
01:07:34,083 --> 01:07:35,166
‎ไม่

875
01:07:35,250 --> 01:07:37,416
‎ยกมือขึ้นๆ

876
01:07:37,500 --> 01:07:38,625
‎เฮ่!

877
01:07:38,708 --> 01:07:41,000
‎ไม่นะ

878
01:07:41,083 --> 01:07:42,166
‎อย่าขยับเชียวนะ

879
01:07:42,250 --> 01:07:43,250
‎คุกเข่าสิวะ!

880
01:07:45,541 --> 01:07:46,791
‎- เดี๋ยวแม่งระเบิดหัวเลย
‎- ไม่!

881
01:07:47,625 --> 01:07:49,291
‎ฉันจะยิงแสกหน้าแม่ง!

882
01:07:49,375 --> 01:07:50,375
‎ลงมาจากรถ

883
01:07:50,458 --> 01:07:52,250
‎- โอเค อย่ายิง
‎- ยกมือขึ้น

884
01:07:52,791 --> 01:07:53,750
‎ยกมือขึ้น!

885
01:07:54,000 --> 01:07:57,125
‎- เรามาช่วย!
‎- เดินมา ยกมือขึ้น!

886
01:07:57,416 --> 01:07:58,250
‎ไป!

887
01:07:59,083 --> 01:08:01,416
‎- เดินมา!
‎- เธอเป็นแค่เด็ก!

888
01:08:02,083 --> 01:08:03,125
‎- หยุดตรงนั้น!
‎- หยุด!

889
01:08:05,083 --> 01:08:06,041
‎โอเคค่ะ

890
01:08:11,708 --> 01:08:12,625
‎หนูหลับได้

891
01:08:15,208 --> 01:08:16,291
‎หนูหลับได้

892
01:08:28,291 --> 01:08:29,750
‎หนูช่วยให้คนหลับได้เหรอคะ

893
01:08:30,666 --> 01:08:31,500
‎ได้สิ

894
01:08:32,875 --> 01:08:35,375
‎เราต้องหาคำตอบว่าเพราะอะไรหนูถึงพิเศษนัก

895
01:08:44,791 --> 01:08:46,000
‎เขายังมีชีวิตอยู่ไหมคะ

896
01:08:46,125 --> 01:08:49,041
‎มีสิ เธอยังมีชีวิตอยู่

897
01:08:53,500 --> 01:08:54,541
‎เรา...

898
01:08:56,083 --> 01:08:58,416
‎เราต้องบรรเทาความดัน

899
01:08:59,416 --> 01:09:01,833
‎ดูดของเหลวในสมองออก แต่ว่า...

900
01:09:02,666 --> 01:09:03,875
‎มันก็ไม่ช่วยเลย

901
01:09:04,208 --> 01:09:08,791
‎ทั้งขึ้นทั้งล่องน่ะ ทางเดียวที่จะลดความดันได้
‎คือการดูดของเหลวออก แต่ทางเดียว

902
01:09:09,166 --> 01:09:11,333
‎ที่จะทำให้สมองใช้ได้ก็คือของเหลว

903
01:09:13,375 --> 01:09:14,541
‎ขอหนูจับเธอได้ไหม

904
01:09:15,083 --> 01:09:15,958
‎ได้สิ

905
01:09:16,708 --> 01:09:18,333
‎หนูเป็นเด็กที่กล้าหาญมาก

906
01:09:40,000 --> 01:09:41,041
‎อีเธอร์น่ะ

907
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
‎เห็นไหม

908
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
‎ไม่เจ็บเลย

909
01:09:47,166 --> 01:09:48,125
‎ไม่มีผลกระทบ

910
01:09:49,625 --> 01:09:51,958
‎สัตว์ส่วนใหญ่ยังหลับได้...

911
01:09:53,166 --> 01:09:55,625
‎หลังเกิดเหตุ แต่ลิงชิมแปนซีมัน...

912
01:09:56,500 --> 01:09:58,833
‎มันใกล้เคียงกับมนุษย์ที่สุด

913
01:09:59,791 --> 01:10:00,625
‎หวัดดีจ้ะ

914
01:10:02,166 --> 01:10:04,666
‎ฉันดร.เมอร์ฟีย์ ฉันเป็นเพื่อนของแม่หนู

915
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
‎เป็นไง

916
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
‎เราจะ...

917
01:10:11,583 --> 01:10:13,833
‎ลองให้หนูใช้อีเธอร์บ้างนะ มาทิลดา

918
01:10:14,583 --> 01:10:16,041
‎เพื่อพิสูจน์ว่าหนูพิเศษ

919
01:10:16,208 --> 01:10:17,166
‎มันจะเจ็บไหมคะ

920
01:10:17,250 --> 01:10:19,875
‎ไม่หรอก เราจะไม่ทำร้ายหนู ฉันเป็นหมอนะ

921
01:10:20,375 --> 01:10:21,625
‎เราไม่ทำร้ายคน

922
01:10:22,000 --> 01:10:23,250
‎แปลกๆ เนอะ

923
01:10:23,500 --> 01:10:24,375
‎ค่ะ

924
01:10:28,958 --> 01:10:30,958
‎ช้าๆ หายใจช้าๆ นะจ๊ะ

925
01:10:32,500 --> 01:10:33,458
‎อย่างนั้นแหละ

926
01:10:33,625 --> 01:10:35,750
‎ค่อยๆ หายใจ ไม่เป็นไร

927
01:10:40,083 --> 01:10:41,333
‎ค่อยๆ หายใจ

928
01:10:52,875 --> 01:10:54,125
‎เธอหลับแล้ว

929
01:10:56,583 --> 01:10:57,666
‎น่าสงสาร

930
01:11:02,625 --> 01:11:04,125
‎เหลือเชื่อ

931
01:11:19,000 --> 01:11:19,833
‎เฮ่

932
01:11:22,416 --> 01:11:23,250
‎ฉัน...

933
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
‎ฉันอยากผิดหวังนะ

934
01:11:26,833 --> 01:11:29,333
‎ที่คุณไม่ได้บอกฉันเรื่องมาทิลดา

935
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
‎หลังจากทุกสิ่งที่ฉันทำเพื่อคุณ

936
01:11:31,666 --> 01:11:34,125
‎แต่ฉันก็เข้าใจหัวอกคนเป็นแม่นะ

937
01:11:38,625 --> 01:11:40,250
‎ฉันอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่แล้ว

938
01:11:43,833 --> 01:11:45,250
‎สิบแปดชั่วโมง

939
01:11:47,666 --> 01:11:49,208
‎ทำไมเธอถึงหลับได้

940
01:11:50,250 --> 01:11:51,125
‎ใคร

941
01:11:51,791 --> 01:11:52,958
‎ใครเหรอ มาทิลดาไง

942
01:11:57,583 --> 01:11:59,958
‎เธอเคย... ผ่าตัดอะไรไหม

943
01:12:01,875 --> 01:12:03,375
‎ฉันอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่

944
01:12:10,791 --> 01:12:11,625
‎มันเกิด...

945
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
‎การประทุที่ดวงอาทิตย์ เราคิดว่านะ

946
01:12:17,166 --> 01:12:21,625
‎ทำระบบแม่เหล็กไฟฟ้าเรารวน
‎ส่งผลต่อระบบชำระล้างสมองของเรา

947
01:12:23,041 --> 01:12:25,541
‎ทำนาฬิกา... ในตัวเราป่วน

948
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
‎มาทิลดา

949
01:12:28,291 --> 01:12:29,208
‎มาทิลดา

950
01:12:30,000 --> 01:12:31,291
‎ปล่อยเธอไปเถอะ

951
01:12:31,666 --> 01:12:36,541
‎จิล การอยู่รอดของคุณ...
‎การอยู่รอดของพวกเราทุกคนขึ้นอยู่กับมาทิลดา

952
01:12:37,916 --> 01:12:39,166
‎ต้องพยายามต่อไป

953
01:12:39,291 --> 01:12:40,541
‎ไม่นะ ขอร้องละ

954
01:12:41,833 --> 01:12:43,916
‎ไม่นะ ขอร้อง นั่นลูกฉัน

955
01:12:44,666 --> 01:12:45,625
‎นั่นลูกสาวฉัน

956
01:12:45,708 --> 01:12:49,833
‎นั่นลูกสาวฉัน เก็บตัวอย่างเลือดไปก็พอ ขอร้อง

957
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
‎คุณเป็นช่างไฟจริงเหรอ

958
01:13:00,625 --> 01:13:01,500
‎ตามมา

959
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
‎ไปอาบน้ำอาบท่ากัน

960
01:13:03,750 --> 01:13:08,125
‎มันเป็นยาผสมยาแก้อักเสบ
‎ยากระตุ้นประสาทและอื่นๆ

961
01:13:08,583 --> 01:13:10,083
‎มันลดโปรตีนเบตาแอมีลอยด์

962
01:13:11,208 --> 01:13:12,166
‎มันช่วยได้

963
01:13:15,750 --> 01:13:18,541
‎มันได้ผลที่สุดเมื่อฉีดใกล้สมอง

964
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
‎หลอดเลือดแดงที่คอน่ะ

965
01:13:22,375 --> 01:13:23,250
‎ช่างแม่ง

966
01:13:23,833 --> 01:13:24,750
‎แม่ง...

967
01:13:25,000 --> 01:13:25,833
‎อะไร...

968
01:13:30,083 --> 01:13:30,916
‎ก็ได้

969
01:13:50,791 --> 01:13:52,333
‎หนูว่าเธอหยุดหายใจแล้ว

970
01:13:55,875 --> 01:13:59,958
‎เครื่องปั๊มหัวใจ เฮ่ มาช่วยหน่อย!
‎โอเคๆ มาเร็ว

971
01:14:00,208 --> 01:14:03,041
‎ช่วยกดปุ่ม "ชาร์จ" นะ

972
01:14:03,125 --> 01:14:04,458
‎- โอเค พร้อมนะ
‎- โอเค ชาร์จ

973
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
‎- ชาร์จอยู่
‎- เคลียร์!

974
01:14:06,250 --> 01:14:08,458
‎- คุณทำเธอเจ็บ
‎- เราต้องกระตุ้นหัวใจเธอ

975
01:14:08,541 --> 01:14:09,500
‎เอาใหม่

976
01:14:09,583 --> 01:14:10,916
‎- ชาร์จอยู่
‎- เคลียร์

977
01:14:11,875 --> 01:14:12,791
‎อีกครั้ง

978
01:14:13,458 --> 01:14:14,416
‎- ชาร์จอยู่
‎- เคลียร์

979
01:14:28,291 --> 01:14:30,000
‎แมงมุมทั้งหมดที่อยู่ที่นี่

980
01:14:30,583 --> 01:14:31,500
‎มันเยอะเกินไป

981
01:14:33,125 --> 01:14:34,500
‎เพราะอย่างนั้นพวกมันถึงละลาย

982
01:14:35,458 --> 01:14:36,958
‎เราต้องกำจัดแมงมุง

983
01:14:37,750 --> 01:14:41,000
‎- แมงมุมทั้งหมดที่อยู่ที่นี่
‎- พาพี่ชายเธอขึ้นมา

984
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
‎เราจะได้เปรียบเทียบพวกเขา

985
01:14:42,375 --> 01:14:43,875
‎- มีเยอะเกินไป
‎- อะไร

986
01:14:47,250 --> 01:14:48,125
‎ฉันต้องช่วย...

987
01:14:48,791 --> 01:14:50,208
‎เราต้องช่วยเธอ

988
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
‎เราต้อง...

989
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
‎แม่โกหกผม

990
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
‎เราแค่...

991
01:14:55,750 --> 01:14:57,958
‎แม่อยากหาคนแปลกหน้าเพื่อทิ้งมาทิลดาไว้

992
01:14:58,041 --> 01:14:59,458
‎แม่ก็ทำแบบนี้เสมอสินะ

993
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
‎แม่ฝากคนอื่นให้เลี้ยงลูกให้

994
01:15:02,250 --> 01:15:03,333
‎ไม่!

995
01:15:04,000 --> 01:15:05,583
‎- ทำไมไม่บอกผม
‎- โนอาห์

996
01:15:05,666 --> 01:15:08,583
‎แม่พาผมมาที่นี่ทำไม
‎ทำไมถึงทำให้ผมคิดว่ามาเพื่อผม ทำไม

997
01:15:08,708 --> 01:15:09,791
‎แม่ขอโทษ

998
01:15:09,875 --> 01:15:11,041
‎มันไม่มีความหมายเลย

999
01:15:11,125 --> 01:15:13,250
‎โนอาห์!

1000
01:15:13,791 --> 01:15:15,458
‎โนอาห์ อย่าทำอย่างนี้ โนอาห์!

1001
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
‎อย่า โนอาห์ ขอร้อง

1002
01:15:17,875 --> 01:15:20,625
‎- อย่านะ
‎- นายน่ะ ไปกับเรา

1003
01:15:23,583 --> 01:15:25,958
‎เฮ่ นายต้องไปกับเรา

1004
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
‎ไม่นะ!

1005
01:15:33,791 --> 01:15:37,000
‎อย่าๆ ขอร้องๆ

1006
01:15:37,416 --> 01:15:38,750
‎โนอาห์ ได้โปรด

1007
01:15:38,875 --> 01:15:41,958
‎อย่า อย่าพา... อย่าพาลูกฉันไปอีกคน

1008
01:15:42,625 --> 01:15:44,625
‎อย่าพาลูกฉันไปอีกคน

1009
01:15:46,000 --> 01:15:47,250
‎ระเบิด!

1010
01:15:52,166 --> 01:15:53,208
‎เวรละ

1011
01:15:53,750 --> 01:15:55,083
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ

1012
01:15:55,166 --> 01:15:56,708
‎- เราโดนยิง
‎- ฉันจัดการเอง

1013
01:16:02,708 --> 01:16:04,708
‎ไม่มีใครโจมตีเรา พวกเขากำลังเสียสติ

1014
01:16:04,791 --> 01:16:06,791
‎เธอโอเคไหม หนูโอเคนะ

1015
01:16:07,166 --> 01:16:09,583
‎เอาละ ฉันรู้ว่าเราทำได้

1016
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
‎หมอบลงไป!

1017
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
‎- หมอบลงไปสิวะ!
‎- โอเคๆ

1018
01:16:22,958 --> 01:16:23,833
‎ซานดร้าเหรอ

1019
01:16:25,375 --> 01:16:26,583
‎ซานดร้า นั่นเธอเหรอ

1020
01:16:27,375 --> 01:16:30,958
‎ใช่ ฉันเอง

1021
01:16:31,041 --> 01:16:31,958
‎อีชั่ว

1022
01:16:40,541 --> 01:16:41,916
‎อย่ามองฉัน

1023
01:16:42,000 --> 01:16:44,083
‎ถ้าขยับ ฉันจะยิงหัวแกกระจุย!

1024
01:16:44,166 --> 01:16:45,125
‎เฮ่ เขาเป็นแค่เด็ก

1025
01:16:45,916 --> 01:16:48,333
‎นายเห็นภาพหลอน ไม่มีใครโจมตีเรา!

1026
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
‎เออ ดีแล้ว

1027
01:17:08,875 --> 01:17:09,791
‎เขาเป็นเด็ก

1028
01:17:10,250 --> 01:17:11,916
‎- ไม่!
‎- นายไม่เป็นไร

1029
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
‎ฉันจะฆ่าแก!

1030
01:17:38,625 --> 01:17:41,750
‎เราจะสังเวยเด็กโดยไม่มีเหตุผล

1031
01:17:42,541 --> 01:17:44,083
‎นี่มันคือการสูญพันธุ์

1032
01:17:44,625 --> 01:17:45,583
‎ฉีดเลย

1033
01:17:48,125 --> 01:17:50,208
‎ไม่ๆ อย่านะ!

1034
01:17:50,791 --> 01:17:51,875
‎ไม่เป็นไรนะ

1035
01:17:53,000 --> 01:17:54,083
‎มาทิลดา

1036
01:17:54,958 --> 01:17:56,250
‎- มาทิลดา
‎- แม่คะ

1037
01:17:57,791 --> 01:18:00,041
‎จิล ฉันให้คุณพาตัวเธอไปไม่ได้

1038
01:18:00,916 --> 01:18:02,291
‎ไม่นะ

1039
01:18:03,041 --> 01:18:04,708
‎- คุณทำอะไร
‎- วางมีดลง

1040
01:18:05,333 --> 01:18:06,666
‎คุณทำอะไร

1041
01:18:06,750 --> 01:18:07,625
‎ได้โปรด

1042
01:18:12,291 --> 01:18:14,083
‎เขาไม่ได้ไล่อากาศออกจากเข็ม

1043
01:18:15,333 --> 01:18:17,458
‎คุณต้องไล่อากาศออกก่อนไม่งั้นตายได้

1044
01:18:24,291 --> 01:18:25,416
‎ต้องไล่อากาศ

1045
01:18:26,083 --> 01:18:27,125
‎ผมขอโทษ

1046
01:18:28,583 --> 01:18:29,583
‎โอเค

1047
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
‎มากับแม่นะ

1048
01:18:42,208 --> 01:18:43,875
‎โนอาห์อยู่ไหน เราต้องตามหาเขา

1049
01:18:43,958 --> 01:18:45,625
‎- เราต้องหาพี่ของลูก
‎- โนอาห์

1050
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
‎มาเร็ว

1051
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
‎โอเค ไปอีกทาง

1052
01:19:04,958 --> 01:19:06,458
‎แม่คะ!

1053
01:19:07,083 --> 01:19:08,833
‎ทางนี้ โนอาห์

1054
01:19:09,083 --> 01:19:11,208
‎โนอาห์ เราต้องไปแล้ว

1055
01:19:11,625 --> 01:19:12,875
‎พ่อสอนให้ฉันทำแบบนี้

1056
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
‎- ต้องควักไส้ปลาตั้งแต่หัวถึงหาง
‎- โนอาห์ อย่าจับมัน!

1057
01:19:18,000 --> 01:19:18,833
‎โนอาห์!

1058
01:19:20,041 --> 01:19:24,083
‎ตื่นเถอะนะ แม่คะ โนอาห์ ตื่นนะ!

1059
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
‎โอเค ตื่นนะ โนอาห์

1060
01:19:28,833 --> 01:19:30,791
‎ตื่นนะลูกรัก แม่อยู่นี่แล้ว

1061
01:19:30,875 --> 01:19:34,208
‎ตื่นมาหาแม่นะ ตื่นมาหาแม่

1062
01:19:36,541 --> 01:19:38,416
‎ตื่นเถอะลูก

1063
01:19:40,750 --> 01:19:41,666
‎โอเค

1064
01:19:53,250 --> 01:19:54,958
‎ตื่นสิ แม่อยู่นี่แล้ว ตื่น!

1065
01:19:55,750 --> 01:19:57,416
‎ไปไหน มาทิลดา!

1066
01:19:57,833 --> 01:19:58,708
‎มาแล้วค่ะ

1067
01:20:04,166 --> 01:20:08,625
‎โอเค หนูทำได้ นั่นแหละ
‎เปิดเครื่อง เอาที่ปั๊มไป

1068
01:20:09,375 --> 01:20:11,375
‎- โอเค แม่ทำไม่ได้
‎- ปรับสิ โอเค

1069
01:20:11,458 --> 01:20:12,958
‎- ช่วยแม่หน่อย
‎- เร็วเข้า

1070
01:20:14,125 --> 01:20:15,041
‎โอเค

1071
01:20:16,416 --> 01:20:17,291
‎แล้วไงต่อ

1072
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
‎แล้วไงต่อ

1073
01:20:18,791 --> 01:20:20,125
‎เดี๋ยว เราต้องเคลียร์ก่อน

1074
01:21:53,583 --> 01:21:54,458
‎โนอาห์

1075
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
‎โนอาห์

1076
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
‎โนอาห์

1077
01:21:59,833 --> 01:22:01,583
‎โนอาห์ ตื่นเถอะ ได้โปรด

1078
01:22:06,708 --> 01:22:08,833
‎โนอาห์

1079
01:22:19,375 --> 01:22:20,333
‎โนอาห์

1080
01:22:23,791 --> 01:22:24,666
‎แม่คะ

1081
01:22:25,833 --> 01:22:27,000
‎หนูคิดว่าโนอาห์...

1082
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
‎แม่คะ

1083
01:22:29,375 --> 01:22:30,208
‎ไป

1084
01:22:32,916 --> 01:22:33,750
‎ไม่เป็นไรนะ

1085
01:22:36,833 --> 01:22:37,916
‎โนอาห์

1086
01:22:38,916 --> 01:22:39,916
‎เฮ่ โนอาห์

1087
01:22:40,083 --> 01:22:41,791
‎โนอาห์ ตื่นเถอะนะ

1088
01:22:42,291 --> 01:22:43,166
‎โนอาห์

1089
01:22:43,958 --> 01:22:46,125
‎โนอาห์ ตื่นเถอะ

1090
01:22:49,083 --> 01:22:50,291
‎พี่ยังไม่ตาย

1091
01:22:51,708 --> 01:22:53,208
‎แม่คะ พี่ยังไม่ตาย

1092
01:22:54,666 --> 01:22:55,916
‎พี่ยังไม่ตาย

1093
01:22:57,583 --> 01:22:58,541
‎โนอาห์

1094
01:23:03,333 --> 01:23:05,166
‎แม่คะ พี่ยังอยู่

1095
01:23:07,375 --> 01:23:08,458
‎ผมฝันด้วย

1096
01:23:12,250 --> 01:23:13,916
‎- โนอาห์
‎- แม่

1097
01:23:17,416 --> 01:23:18,375
‎ผมฝันด้วย

1098
01:23:19,250 --> 01:23:20,791
‎ไม่เป็นไร

1099
01:23:30,333 --> 01:23:31,250
‎แม่

1100
01:23:33,291 --> 01:23:34,208
‎ไม่นะ

1101
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
‎อย่า

1102
01:23:42,125 --> 01:23:43,166
‎คุณคือใคร

1103
01:23:44,375 --> 01:23:45,708
‎ฉันเป็นแม่พวกเขา

1104
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
‎ขอบคุณๆ

1105
01:24:16,000 --> 01:24:16,833
‎แม่

1106
01:24:20,250 --> 01:24:21,375
‎แม่ได้ยินผมไหม

1107
01:24:28,791 --> 01:24:29,666
‎แม่คิดถูก

1108
01:24:32,500 --> 01:24:34,083
‎ที่ไม่อยากมาที่นี่

1109
01:24:36,208 --> 01:24:37,083
‎แม่คิดถูก

1110
01:24:39,583 --> 01:24:42,250
‎ที่พยายามหาคนช่วยมาทิลดา

1111
01:24:46,375 --> 01:24:47,625
‎ผมรู้ว่าแม่รักพวกเรา

1112
01:24:49,916 --> 01:24:50,875
‎ผมรู้ว่าแม่รัก

1113
01:24:53,291 --> 01:24:54,708
‎ผมเสียแม่ไปอีกคนไม่ได้

1114
01:24:57,708 --> 01:24:58,541
‎เราต้องการแม่

1115
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
‎มาทิลดาต้องการแม่

1116
01:25:03,416 --> 01:25:04,291
‎ผมต้องการแม่

1117
01:25:50,416 --> 01:25:52,250
‎พี่ตายไปแล้ว โนอาห์ พี่ตายไปแล้ว

1118
01:25:52,625 --> 01:25:54,375
‎หัวใจพี่หยุดเต้น หนูฟังอยู่

1119
01:25:54,458 --> 01:25:56,875
‎พอหนูใช้เครื่องปั๊มหัวใจ หนูพาพี่กลับมา

1120
01:25:56,958 --> 01:25:58,583
‎เออ ฉันเป็นหนี้ชีวิตเธอ

1121
01:25:59,333 --> 01:26:01,875
‎เราไม่มีเวลาคุยกันเรื่องนี้ แม่จะไม่รอดแล้ว

1122
01:26:01,958 --> 01:26:02,833
‎หนูตายรึเปล่า

1123
01:26:03,875 --> 01:26:04,791
‎หนูก็ตายใช่ไหม

1124
01:26:06,000 --> 01:26:09,041
‎- อะไรนะ
‎- ในน้ำ ตอนที่นายอำเภอช่วยหนูไว้

1125
01:26:09,541 --> 01:26:11,750
‎ทุกอย่างมันว่างเปล่า จากนั้น...

1126
01:26:11,833 --> 01:26:14,250
‎นายอำเภอก็กดหน้าอกหนู เขาทำหนูเจ็บ

1127
01:26:16,041 --> 01:26:17,166
‎หนูอาจจะฟื้นคืนชีวิตก็ได้

1128
01:26:26,250 --> 01:26:27,458
‎งั้นเธอจะบอกว่า...

1129
01:26:29,375 --> 01:26:30,416
‎คือว่า...

1130
01:26:31,833 --> 01:26:32,916
‎เวรละ

1131
01:26:41,500 --> 01:26:42,833
‎แม่ต้องเชื่อใจผม

1132
01:26:50,041 --> 01:26:51,750
‎- โอเค
‎- วางแม่ลง

1133
01:26:54,416 --> 01:26:55,250
‎เบาๆ

1134
01:26:58,708 --> 01:26:59,625
‎โอเค

1135
01:27:00,083 --> 01:27:01,375
‎เร็วเข้า จับขาแม่

1136
01:29:21,291 --> 01:29:23,291
‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ



