1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,708 --> 00:00:31,708
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:02:42,791 --> 00:02:44,750
ПРОСРОЧЕНО
УНИЧТОЖИТЬ

5
00:03:12,000 --> 00:03:12,833
Что привезла?

6
00:03:19,250 --> 00:03:20,500
Так.

7
00:03:25,208 --> 00:03:26,083
Они в теме.

8
00:03:27,458 --> 00:03:28,625
Бизнес растет.

9
00:03:31,416 --> 00:03:32,375
Двадцать девять.

10
00:03:32,708 --> 00:03:33,708
Одной не хватает.

11
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
Пересчитай.

12
00:03:39,708 --> 00:03:40,791
Держи.

13
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
Эй.

14
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
Двадцатки не хватает.

15
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Пересчитай.

16
00:03:52,875 --> 00:03:53,708
Жлоб.

17
00:04:36,458 --> 00:04:38,250
Привет, мам!

18
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
Привет, малышка!

19
00:04:43,500 --> 00:04:44,333
Привет.

20
00:04:45,666 --> 00:04:46,541
Это тебе.

21
00:04:47,166 --> 00:04:49,083
Круто, мам. Спасибо большое.

22
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
Да, на здоровье.

23
00:04:50,583 --> 00:04:51,875
Спишь в машине.

24
00:04:53,666 --> 00:04:54,500
Отдыхаю.

25
00:04:55,166 --> 00:04:56,458
После ночной смены.

26
00:04:58,458 --> 00:05:00,875
Вам тоже привезу, в конце недели.

27
00:05:02,750 --> 00:05:03,708
Ноа!

28
00:05:03,791 --> 00:05:05,291
Поедешь с матерью.

29
00:05:05,958 --> 00:05:08,583
- Вообще-то я не обязан, бабушка.
- Ноа…

30
00:05:10,416 --> 00:05:11,416
Привет, дорогой.

31
00:05:12,083 --> 00:05:13,125
Привет, мам.

32
00:05:15,208 --> 00:05:18,333
У меня сегодня церковное собрание.
Можешь оставить их до семи?

33
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Может, и на ночь?

34
00:05:22,458 --> 00:05:23,958
Просто привези их к семи.

35
00:05:24,833 --> 00:05:27,458
- И сама оставайся.
- Я подумаю.

36
00:05:31,916 --> 00:05:34,000
ДИНОЗАВРЫ

37
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
Как дела в школе?

38
00:05:41,208 --> 00:05:44,000
- Вы знали, что птицы – от динозавров?
- Да.

39
00:05:44,666 --> 00:05:46,125
А ты, Ноа?

40
00:05:47,250 --> 00:05:49,083
- Я что?
- Как дела в школе?

41
00:05:50,750 --> 00:05:51,583
Нормально.

42
00:05:54,750 --> 00:05:55,583
Что ты ищешь?

43
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Ничего.

44
00:05:59,208 --> 00:06:02,208
- Зачем мы это делаем?
- Я устала, Ноа, ясно?

45
00:06:03,041 --> 00:06:04,541
Я отработала ночную смену

46
00:06:04,625 --> 00:06:08,416
и делаю всё, чтобы вернуть вас.
Так что…

47
00:06:08,500 --> 00:06:12,250
Не хочу тебя ранить,
но не хочу и притворяться…

48
00:06:19,166 --> 00:06:21,250
- Что ты сделала?
- Ничего, я…

49
00:06:22,125 --> 00:06:23,375
- Тормози, мам!
- Стой!

50
00:06:23,458 --> 00:06:24,625
- Мама!
- Стой!

51
00:06:26,125 --> 00:06:27,041
Чёрт.

52
00:06:27,166 --> 00:06:28,333
Детка, ты в порядке?

53
00:06:28,708 --> 00:06:29,875
Да, в порядке.

54
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
Мама, машину заливает.

55
00:06:42,125 --> 00:06:44,333
- Что нам делать?
- Быстрее, ко мне!

56
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
- Ты в порядке? Ты цела?
- Хорошо.

57
00:06:47,791 --> 00:06:48,916
Отстегни ремень.

58
00:06:49,000 --> 00:06:51,458
Всё хорошо, я здесь. Всё будет хорошо.

59
00:06:51,541 --> 00:06:53,333
Иди ко мне. Сейчас же!

60
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
Иди ко мне. Скорее! Cкорее, детка.

61
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
Ну же, всё будет хорошо. Давай!

62
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
- Мама!
- Вылезай.

63
00:07:00,125 --> 00:07:02,541
- Давай, Ноа. Вылезай!
- Не могу, ремень застрял.

64
00:07:02,625 --> 00:07:04,541
- Чёрт!
- Мама!

65
00:07:35,208 --> 00:07:36,083
Ты в порядке?

66
00:07:37,041 --> 00:07:38,500
Ты в порядке? Матильда!

67
00:07:39,208 --> 00:07:40,166
Матильда!

68
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Матильда!

69
00:07:47,708 --> 00:07:48,750
Давай, Ноа!

70
00:07:51,583 --> 00:07:52,791
Боже!

71
00:07:54,083 --> 00:07:56,791
Она отключилась на минуту,
но будет в порядке.

72
00:07:56,875 --> 00:07:58,083
Спасибо огромное.

73
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
- Ты цела?
- Да.

74
00:07:59,625 --> 00:08:01,875
- Цела.
- Спасибо.

75
00:08:01,958 --> 00:08:04,041
- Не знаю, что произошло.
- Детка.

76
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Электричество вырубило повсюду.

77
00:08:06,375 --> 00:08:07,333
Машины тоже.

78
00:08:08,125 --> 00:08:10,375
Не думаю, что приедет скорая,

79
00:08:10,458 --> 00:08:15,208
но ветеранский госпиталь в четырех
кварталах, вам нужно наложить швы.

80
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
- Что?
- Швы.

81
00:08:20,708 --> 00:08:21,708
Третья смотровая.

82
00:08:22,583 --> 00:08:24,083
Эй, простите…

83
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
Простите, мне нужен врач.

84
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
Мы попали в аварию,
моя дочь захлебнулась водой.

85
00:08:31,166 --> 00:08:32,000
Ты в порядке?

86
00:08:33,041 --> 00:08:33,916
Да.

87
00:08:34,250 --> 00:08:35,083
Она в порядке.

88
00:08:35,583 --> 00:08:37,416
- Эй!
- Мне нужна помощь.

89
00:08:38,666 --> 00:08:40,416
Это точно теракт.

90
00:08:41,750 --> 00:08:42,625
Что?

91
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Террористы?

92
00:08:44,250 --> 00:08:45,916
Смогли отключить питание…

93
00:08:46,250 --> 00:08:48,166
- …автомобилей?
- Может, китайцы?

94
00:08:48,333 --> 00:08:51,250
Они же всё это собрали,
может, они и отключили.

95
00:08:51,333 --> 00:08:52,666
Может, это война.

96
00:08:52,750 --> 00:08:55,458
Может, они взорвали Нью-Йорк
и Лос-Анджелес, и мы следующие.

97
00:09:01,833 --> 00:09:04,000
Я дал ему десять кубов.
Это уложило бы носорога!

98
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
Кто-нибудь!

99
00:09:07,916 --> 00:09:09,916
Пожалуйста, кто-нибудь!

100
00:09:15,875 --> 00:09:19,250
ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ СТАЦИОНАР

101
00:09:25,250 --> 00:09:26,208
Он не спит.

102
00:09:27,750 --> 00:09:28,875
Он тоже.

103
00:09:39,833 --> 00:09:41,750
Телефон не работает,
питание отключено.

104
00:09:43,041 --> 00:09:44,208
Что случилось?

105
00:09:44,291 --> 00:09:45,708
Машина в озере.

106
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
Всегда выпускай воздух.

107
00:09:57,875 --> 00:09:59,458
- Всегда.
- Умница.

108
00:10:02,166 --> 00:10:04,833
- Дорис, у тебя достаточно лекарств?
- Полно.

109
00:10:05,708 --> 00:10:07,791
В магазине не принимают кредитки.

110
00:10:08,041 --> 00:10:09,791
У тебя есть деньги на еду?

111
00:10:10,833 --> 00:10:13,375
Были в машине, в озере,

112
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
но я могу купить что-то
по дороге из университета.

113
00:10:17,500 --> 00:10:20,708
Смена завтра в шесть,
мне просто нужно немного поспать.

114
00:10:21,250 --> 00:10:22,500
Ты поедешь на работу?

115
00:10:24,125 --> 00:10:27,083
Да, электричества нет.
Им понадобится охрана.

116
00:10:27,750 --> 00:10:29,916
Нет смысла идти домой.

117
00:10:30,375 --> 00:10:31,791
Оставайся здесь.

118
00:10:33,833 --> 00:10:34,916
Спасибо, Дорис.

119
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
Не понимаю, как вы так спите.

120
00:11:56,750 --> 00:11:58,791
Я не сплю. Медитирую.

121
00:12:00,041 --> 00:12:00,916
Помогает?

122
00:12:05,750 --> 00:12:06,666
Думаю, да.

123
00:12:07,666 --> 00:12:11,583
Знаете, когда просыпаешься утром,
и всё хорошо на минуту,

124
00:12:11,666 --> 00:12:13,250
пока не накроет по полной?

125
00:12:14,833 --> 00:12:16,791
Для меня это минута в медитации.

126
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Я пробовала йогу,

127
00:12:19,375 --> 00:12:22,541
когда заболело бедро,
но мне не помогло.

128
00:12:26,750 --> 00:12:27,625
У тебя…

129
00:12:30,000 --> 00:12:32,166
У тебя есть что-то от бессонницы?

130
00:12:33,750 --> 00:12:35,083
Я так больше не делаю.

131
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
Судья сказал, что нельзя.

132
00:12:39,250 --> 00:12:42,916
Думаю, ты правда не принимаешь,
раз сама не спишь.

133
00:12:45,166 --> 00:12:46,375
Пойду на работу.

134
00:12:47,291 --> 00:12:49,208
Зайду в аптеку, куплю вам что-нибудь.

135
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
Почему ты не спишь?

136
00:13:13,125 --> 00:13:14,125
Я не устал.

137
00:13:21,458 --> 00:13:23,125
Смотри, сколько метеоров.

138
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
Это спутники, Ноа.

139
00:13:53,125 --> 00:13:54,416
Остановите его!

140
00:14:03,333 --> 00:14:06,000
- Эй, мне нужно больше.
- Расслабься, ясно?

141
00:14:06,083 --> 00:14:10,666
Транки, бензы, фен, барби,
красные кители, люди с ума посходили,

142
00:14:11,041 --> 00:14:13,750
в угаре, эта фигня пойдет на ура.
Я удвою цену.

143
00:14:13,833 --> 00:14:15,375
Чёрт, я этого не говорил.

144
00:14:15,458 --> 00:14:17,416
Нет, сказал.

145
00:14:17,500 --> 00:14:18,416
Хорошо.

146
00:14:18,500 --> 00:14:20,750
Ладно. Гребаный Грегг – человек слова.

147
00:14:20,833 --> 00:14:22,791
Бабки сюда, бабки туда. Цикл жизни.

148
00:14:22,875 --> 00:14:25,666
Я удвою цену на всё снотворное. Давай.

149
00:14:27,250 --> 00:14:28,458
- Ладно.
- Ладно.

150
00:14:38,083 --> 00:14:39,041
Хорхе?

151
00:14:41,000 --> 00:14:42,458
Где все?

152
00:15:16,458 --> 00:15:18,458
- Что происходит?
- Что происходит?

153
00:15:19,000 --> 00:15:22,333
Как вы завели машины?
Почему наши машины не работают?

154
00:15:22,416 --> 00:15:23,416
Что происходит?

155
00:15:30,458 --> 00:15:32,291
- Эй!
- Полегче.

156
00:15:32,375 --> 00:15:35,416
Я санинструктор. Капрал Адамс.
Из Форт-Хуачука.

157
00:15:35,916 --> 00:15:37,291
Что ты здесь делаешь?

158
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
Я в запасе. То есть, возможно.

159
00:15:39,875 --> 00:15:42,125
Не знаю. Резервы уже призвали?
Я просто не знаю.

160
00:15:42,541 --> 00:15:43,583
Всё нормально.

161
00:15:45,750 --> 00:15:47,333
Не многовато таблеток, Джилл?

162
00:15:47,416 --> 00:15:49,916
Я всё объясню.
Это не то, что ты думаешь.

163
00:15:50,000 --> 00:15:51,750
- Упакуй их мне.
- Да, мэм.

164
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
Я знаю, ты рисковала,
чтобы я получила эту работу,

165
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
я это ценю, я знаю, что облажалась…

166
00:16:00,916 --> 00:16:01,875
Мне плевать.

167
00:16:05,208 --> 00:16:07,125
Это было ЭМИ? Это война?

168
00:16:07,208 --> 00:16:10,375
Говорят, это происходит повсюду.
И кого нам атаковать?

169
00:16:12,541 --> 00:16:14,458
- Майор Мёрфи?
- Жесткие диски полетели.

170
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
Все микросхемы сгорели.

171
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
- Тут всё, что есть на бумаге.
- Хорошо.

172
00:16:19,125 --> 00:16:20,208
- Привет.
- Привет.

173
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
Еще персонал?

174
00:16:23,458 --> 00:16:24,583
Я открываю центр.

175
00:16:24,958 --> 00:16:26,041
Ты нам пригодишься.

176
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Что происходит, Мёрфи?

177
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Раньше к нам приходили за ответами.
Им снова нужны такие люди.

178
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
Майор,

179
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
нам нужно идти.

180
00:16:36,958 --> 00:16:38,500
Я больше не могу этого делать.

181
00:16:42,625 --> 00:16:44,333
Центр находится здесь.

182
00:16:44,416 --> 00:16:46,708
Я хочу, чтобы ты забрал Лори и детей

183
00:16:46,791 --> 00:16:48,750
и приехал туда как можно скорее.

184
00:16:48,833 --> 00:16:50,125
Конечно. Без проблем.

185
00:16:53,583 --> 00:16:55,666
Ты не понимаешь, как это серьезно.

186
00:16:56,875 --> 00:16:58,291
Лучше бы ты пошла с ней.

187
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Как Мёрфи вернет электричество?
Она психиатр.

188
00:17:01,083 --> 00:17:02,500
Дело не в электричестве.

189
00:17:02,583 --> 00:17:05,916
Для этого есть аварийные бригады.
Заменить провода и предохранители…

190
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Дело в людях.

191
00:17:09,375 --> 00:17:10,708
Никто не может уснуть.

192
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
После 48 часов без сна
теряется критическое мышление.

193
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
96 часов – галлюцинации,
отказ двигательных функций,

194
00:17:17,458 --> 00:17:20,500
а после этого? Органы откажут, а потом?

195
00:17:20,958 --> 00:17:23,958
Днями лежать в параличе,
пока сердце не отключится?

196
00:17:24,333 --> 00:17:26,125
Да, я знаю, что происходит.

197
00:17:28,083 --> 00:17:29,083
Конечно.

198
00:17:29,875 --> 00:17:31,041
Но это другое.

199
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
Всё ускорено.

200
00:17:33,208 --> 00:17:35,708
Симптомы появляются
в два-три раза быстрее.

201
00:17:36,625 --> 00:17:40,208
- Будет полный хаос.
- Мы все не умрем.

202
00:17:43,458 --> 00:17:46,875
- Это не со всеми происходит.
- Со всеми.

203
00:17:48,166 --> 00:17:50,916
Есть одна женщина,
которая может спать.

204
00:17:51,416 --> 00:17:52,708
Они везут ее в центр.

205
00:17:53,625 --> 00:17:56,125
Матильда тоже спала. Моя дочь спала.

206
00:17:58,000 --> 00:17:58,916
Ты уверена?

207
00:18:00,416 --> 00:18:03,750
Джилл, они строят целую станцию
вокруг одной спящей.

208
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
Вот как это важно.

209
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
Ты уверена, что твоя дочь спала?

210
00:18:11,375 --> 00:18:13,708
Я попала в аварию,

211
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
- но я в порядке.
- Дочь тоже пострадала?

212
00:18:16,416 --> 00:18:17,833
Что ты хочешь сказать?

213
00:18:18,666 --> 00:18:20,916
Я просто говорю, вряд ли она спала.

214
00:18:22,083 --> 00:18:23,750
Думаешь, была без сознания?

215
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
Теперь не бывает людей без сознания.

216
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
Они либо…

217
00:18:30,041 --> 00:18:31,083
…живы, либо…

218
00:18:32,875 --> 00:18:33,750
…мертвы.

219
00:18:59,541 --> 00:19:00,458
Матильда?

220
00:19:00,791 --> 00:19:01,791
Матильда!

221
00:19:03,041 --> 00:19:03,875
Матильда!

222
00:19:07,750 --> 00:19:10,166
Где она?

223
00:19:10,250 --> 00:19:12,458
- Где твоя сестра?
- Мне больно!

224
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
- Ненормальная.
- Да, прости.

225
00:19:15,708 --> 00:19:17,416
Где Матильда? Она в порядке?

226
00:19:18,333 --> 00:19:19,625
Да, в порядке.

227
00:19:19,708 --> 00:19:21,583
Где она? Пожалуйста, Ноа.

228
00:19:22,416 --> 00:19:24,541
В церкви. Бабушка отвела ее в церковь.

229
00:19:25,250 --> 00:19:27,625
Может, мы должны бодрствовать.

230
00:19:31,250 --> 00:19:34,166
Нужно проснуться,
чтобы увидеть, как устроен мир.

231
00:19:35,666 --> 00:19:38,625
И Господь говорит:
«Придите ко мне все труждающиеся

232
00:19:39,416 --> 00:19:41,791
и обремененные, и я успокою вас».

233
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
Она не спит.

234
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
Не спишь, Пташка?

235
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Только папа зовет меня так.

236
00:20:00,791 --> 00:20:04,125
Прости, я забыл. Я просто устал.

237
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Не все

238
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
просили божьего призвания.

239
00:20:20,166 --> 00:20:21,708
Некоторые просто призваны.

240
00:20:24,333 --> 00:20:28,208
Я знаю об этом больше многих,
ведь до того, как стать пастором…

241
00:20:30,333 --> 00:20:31,416
…я был наркоманом.

242
00:20:37,416 --> 00:20:39,333
Прикрыл следы татуировкой.

243
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
Я передознулся.

244
00:20:45,541 --> 00:20:48,333
Должен был умереть через пару часов,
но не умер.

245
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
За эти годы у меня развилась такая
толерантность к наркотикам, что я…

246
00:20:55,041 --> 00:20:57,666
…просто лежал три дня без движения…

247
00:20:58,875 --> 00:21:00,666
…пока не умер.

248
00:21:02,666 --> 00:21:06,583
Но меня не было всего минуту,
когда меня нашли.

249
00:21:08,708 --> 00:21:11,625
И, как Иисус, я вернулся из мертвых.

250
00:21:14,583 --> 00:21:17,416
Я не сравниваю себя с Иисусом. Просто…

251
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
Я говорю, что…

252
00:21:20,875 --> 00:21:24,208
…с тех пор я посвятил свою жизнь
служению ему.

253
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
И для меня…

254
00:21:28,916 --> 00:21:31,291
…это чудо, что я выжил.

255
00:21:32,958 --> 00:21:35,500
И я думаю, сейчас людям нужно чудо.

256
00:21:39,041 --> 00:21:40,291
Я не уверена, что…

257
00:21:41,958 --> 00:21:42,916
То есть…

258
00:21:46,708 --> 00:21:48,333
Думаете, я должна умереть?

259
00:21:49,083 --> 00:21:49,916
Нет.

260
00:21:50,625 --> 00:21:51,833
Конечно, нет.

261
00:21:53,541 --> 00:21:54,708
Нет, прости.

262
00:21:54,958 --> 00:21:55,791
Нет.

263
00:21:58,041 --> 00:21:58,958
Я…

264
00:22:05,416 --> 00:22:09,541
Просто все устали и отчаялись.

265
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
Люди хотят знать, можешь ли ты спать.

266
00:22:16,583 --> 00:22:17,583
Я могу спать.

267
00:22:18,875 --> 00:22:20,833
Но это трудно, когда я не устала.

268
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
Можно мне помолиться с тобой?

269
00:22:28,500 --> 00:22:32,208
Дети говорят, мои молитвы такие нудные,
что они сразу засыпают.

270
00:22:40,125 --> 00:22:43,375
Господь, мы благодарим тебя
за этот день и за Матильду.

271
00:22:46,125 --> 00:22:46,958
Что за…

272
00:22:50,708 --> 00:22:55,333
Так, 717-127-0414.

273
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
Пицца, серьезно?

274
00:23:03,541 --> 00:23:06,833
Нет, это тест на остроту ума.

275
00:23:06,916 --> 00:23:09,083
- Прошла?
- Две ошибки. Ничего.

276
00:23:09,166 --> 00:23:12,875
Нам нужно найти машину и отвезти
твою сестру в безопасное место.

277
00:23:12,958 --> 00:23:14,416
Все электросхемы сгорели.

278
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
- Машины не работают, Джилл.
- Некоторые работают. Ясно?

279
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
Так что помоги мне.

280
00:23:19,250 --> 00:23:20,625
Хватай рюкзак, пошли.

281
00:23:22,125 --> 00:23:23,500
Надо быть осторожней.

282
00:23:23,583 --> 00:23:25,833
- Чёрт!
- Твоя дочь.

283
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
- Она может спать?
- Что?

284
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
- Это твой парень?
- Нет!

285
00:23:30,791 --> 00:23:32,500
Не может? Она в порядке?

286
00:23:32,583 --> 00:23:35,625
В порядке. Я была не права.
Она притворялась.

287
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
Матильда спала.

288
00:23:38,125 --> 00:23:39,208
Я ее разбудил.

289
00:23:41,083 --> 00:23:42,500
Что? Она спала.

290
00:23:43,625 --> 00:23:46,666
Господи, Джилл,
нам нужно отвезти твою дочь к Мёрфи.

291
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
- Вдруг это разгадка.
- Ноа, нам пора.

292
00:23:48,875 --> 00:23:49,958
Я знаю, где центр.

293
00:23:50,041 --> 00:23:51,875
Они открыли станцию,
чтобы найти решение.

294
00:23:52,291 --> 00:23:54,375
Они уже нашли одну спящую.

295
00:23:54,458 --> 00:23:57,125
Брайан, мы не поедем туда.
Давай. Ноа, идем.

296
00:23:59,291 --> 00:24:01,291
Эй! Это мой велосипед!

297
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
Эй!

298
00:24:03,750 --> 00:24:07,875
В нашем подвале, словно ангел мира,
спит маленькая девочка.

299
00:24:08,833 --> 00:24:11,208
Если она может спать,
значит, и мы можем.

300
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
И пока всё человечество лежит без сна,
мы молим об ответах.

301
00:24:16,083 --> 00:24:17,916
- Пастор…
- Да.

302
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Ну и что, что она может спать?

303
00:24:20,875 --> 00:24:22,791
Чудеса распространяются, Джим.

304
00:24:23,541 --> 00:24:26,875
Как благо растет, если верить в него,
если дать ему шанс.

305
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
Безрецептурных снотворных больше нет.

306
00:24:29,583 --> 00:24:33,500
- Значит, дай рецептурные!
- Обратитесь к врачу. Возьмите рецепт.

307
00:24:33,583 --> 00:24:36,083
- Врачи не отвечают.
- Я не могу помочь.

308
00:24:40,166 --> 00:24:41,000
Идем.

309
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
Идем, Ноа! Не отставай.

310
00:24:51,750 --> 00:24:52,625
Пошли.

311
00:24:54,458 --> 00:24:55,291
Ого.

312
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
Стой здесь.

313
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
Будет только хуже.

314
00:25:24,333 --> 00:25:25,458
Что со всеми такое?

315
00:25:28,291 --> 00:25:29,333
Если не спать…

316
00:25:30,500 --> 00:25:32,750
Разум будет гнуться,
пока не сломается.

317
00:25:33,541 --> 00:25:34,500
И не сорвется.

318
00:25:34,583 --> 00:25:36,000
Жизнь меняется вот так.

319
00:25:37,416 --> 00:25:38,833
Но именно невзгоды

320
00:25:39,125 --> 00:25:41,750
заставляют нас меняться там,
где иначе мы бы не стали.

321
00:25:42,208 --> 00:25:44,583
- И мы принимаем это.
- Пастор…

322
00:25:47,041 --> 00:25:48,000
Она проснулась.

323
00:25:51,333 --> 00:25:53,833
- Матильда…
- Когда ты поможешь нам уснуть?

324
00:25:53,916 --> 00:25:56,583
- Терпение, прошу.
- У меня уже нет терпения.

325
00:25:56,666 --> 00:25:59,500
Рэймонд не отвечает.
Он ест, но не разговаривает.

326
00:25:59,875 --> 00:26:02,583
- Он устал, как и все мы.
- Он не просто устал.

327
00:26:02,666 --> 00:26:05,250
- Он поправится.
- Надо принести ее в жертву.

328
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
Нет.

329
00:26:06,416 --> 00:26:09,791
Бог пожертвовал Иисусом,
своим сыном, чтобы спасти нас.

330
00:26:09,875 --> 00:26:12,000
Бог сам пожертвовал собой ради нас.

331
00:26:12,083 --> 00:26:15,958
Жертвы не нужны.
Нам нужна лишь молитва.

332
00:26:16,041 --> 00:26:19,500
Боже, помоги мне, я готов быть
Понтием Пилатом и осудить девочку.

333
00:26:19,583 --> 00:26:22,250
Роберт, сядь. Сядь! Довольно.

334
00:26:22,333 --> 00:26:24,541
Какой прок от молитвы? Нам нужен сон.

335
00:26:25,333 --> 00:26:26,708
- Матильда.
- Мама!

336
00:26:26,791 --> 00:26:28,000
Погодите.

337
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Прошу вас, сядьте.

338
00:26:31,958 --> 00:26:34,291
Джилл, мы просто хотели
помолиться с Матильдой.

339
00:26:34,375 --> 00:26:37,958
Она может спать. Может, она поможет.
Бог свидетель, нам всем нужна помощь.

340
00:26:38,625 --> 00:26:42,083
Хватит. Матильда – моя дочь,
и она едет со мной.

341
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
- Юридически нет.
- Прошу, сядьте.

342
00:26:44,666 --> 00:26:47,666
Дорис заботится о детях по закону.

343
00:26:49,916 --> 00:26:50,791
Вы правы.

344
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
Но сейчас, учитывая происходящее,

345
00:26:55,791 --> 00:26:57,583
я могу помочь, вы это знаете.

346
00:26:58,083 --> 00:27:01,000
- Идём, детка. Пошли.
- Она должна остаться здесь.

347
00:27:01,125 --> 00:27:02,041
Эй, Джим.

348
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
Она особенная.

349
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
- Да.
- Хорошо.

350
00:27:04,291 --> 00:27:05,875
- Мама?
- Просто успокойтесь.

351
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
- Пастор, вы обещали.
- Садитесь.

352
00:27:07,708 --> 00:27:09,000
Мы в одной команде.

353
00:27:12,125 --> 00:27:13,666
Вы все абсолютно правы.

354
00:27:15,333 --> 00:27:17,125
Она особенная.

355
00:27:18,041 --> 00:27:19,875
Но она никому здесь не поможет.

356
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
Мы все умрем,

357
00:27:22,916 --> 00:27:24,375
если не найдем решение.

358
00:27:26,541 --> 00:27:28,666
Сейчас ваши мозги медленно набухают.

359
00:27:30,000 --> 00:27:31,958
Своды черепа давят на мозг,

360
00:27:32,041 --> 00:27:34,041
и критическое мышление отказывает.

361
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
Так бывает, если не спать.

362
00:27:37,541 --> 00:27:39,958
Чем больше мы волнуемся,

363
00:27:40,333 --> 00:27:43,000
тем больше крови поступает в мозг
и тем хуже дело.

364
00:27:44,125 --> 00:27:46,333
Лучшее, что мы можем сделать сейчас —

365
00:27:47,541 --> 00:27:49,083
это сделать глубокий вдох…

366
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
…и успокоиться.

367
00:27:55,750 --> 00:27:59,208
Мы собираем ученых и врачей,
чтобы решить эту проблему.

368
00:28:00,083 --> 00:28:01,291
И они могут.

369
00:28:05,708 --> 00:28:07,208
Но им нужна девочка.

370
00:28:07,833 --> 00:28:08,666
Мама.

371
00:28:10,666 --> 00:28:12,625
Никто не отрицает ценность науки,

372
00:28:13,416 --> 00:28:16,875
но она не подопытная для экспериментов.

373
00:28:16,958 --> 00:28:19,375
- Вы никуда ее не заберете.
- Прошу, Джим.

374
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Молитвы не…

375
00:28:21,875 --> 00:28:23,375
Эй вы, ублюдки,

376
00:28:23,458 --> 00:28:25,833
если не отдадите ее,
я вернусь с армией,

377
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
и они вас не спросят.

378
00:28:27,333 --> 00:28:29,125
- Успокойся!
- Вы этого хотите?

379
00:28:29,208 --> 00:28:32,958
Потому что если вы не одумаетесь,
именно это и произойдет.

380
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
Бросать книги, это…

381
00:28:38,750 --> 00:28:40,291
Джим, что ты наделал?

382
00:28:40,541 --> 00:28:42,208
Дорис увела ее в служебку.

383
00:28:43,541 --> 00:28:45,750
Ноа, посмотри на меня.
Ты будешь в порядке. Ясно?

384
00:28:45,833 --> 00:28:48,500
Встретимся в лесу.
Я приведу твою сестру, понял?

385
00:29:04,750 --> 00:29:05,708
Выведите ее!

386
00:29:06,041 --> 00:29:09,041
Ее здесь нет.
Зови парней. Проверим двор.

387
00:29:14,833 --> 00:29:16,625
- Где она?
- Ее там нет?

388
00:29:17,083 --> 00:29:18,041
Была.

389
00:29:18,416 --> 00:29:19,541
Это чудо.

390
00:29:20,458 --> 00:29:24,000
Это не Иисус восстает из гробницы,
Дорис.

391
00:29:26,666 --> 00:29:28,125
Мы не такие.

392
00:29:32,916 --> 00:29:33,833
Джим?

393
00:29:34,250 --> 00:29:35,083
Джим!

394
00:29:41,583 --> 00:29:42,458
Матильда.

395
00:29:45,750 --> 00:29:48,416
Боже мой, детка. О, детка.

396
00:29:49,500 --> 00:29:52,208
- Бабушка велела бежать, я не смогла.
- Ничего.

397
00:29:52,291 --> 00:29:55,000
- Ты в порядке?
- Я в порядке, детка. В полном.

398
00:29:56,208 --> 00:29:58,458
- Прошу.
- Бог говорил со мной, пастор.

399
00:29:59,208 --> 00:30:01,583
- Опусти пистолет.
- Нельзя дать ей уйти.

400
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Положи пистолет. Ты всех напугал.

401
00:30:19,750 --> 00:30:20,625
Джим!

402
00:30:22,166 --> 00:30:24,125
Пожалуйста, опусти пистолет.

403
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
Скорее, держитесь ближе.

404
00:30:44,250 --> 00:30:45,916
- Быстрее.
- Мам, остановись!

405
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Мама, бабушка!

406
00:30:50,625 --> 00:30:51,625
Детка…

407
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Бабушка не может бежать. Она больна.

408
00:30:56,125 --> 00:30:57,625
- Ясно?
- Но, мама, прошу…

409
00:30:57,708 --> 00:31:02,166
Нет, она будет в порядке.
Ты должна поспевать за мной.

410
00:31:02,416 --> 00:31:03,666
Как ты себя чувствуешь?

411
00:31:03,750 --> 00:31:04,708
Не могу бежать.

412
00:31:05,333 --> 00:31:07,416
- Хорошо, залезай на спину.
- Ладно.

413
00:31:08,708 --> 00:31:09,625
Пошли, Ноа.

414
00:31:11,458 --> 00:31:12,416
Сюда.

415
00:31:14,375 --> 00:31:15,375
Идем.

416
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
Мы пришли.

417
00:31:20,375 --> 00:31:21,208
Иди сюда.

418
00:31:28,333 --> 00:31:30,541
Нам нужна машина. Оставайтесь здесь.

419
00:31:30,958 --> 00:31:32,041
Я схожу за ней.

420
00:31:32,125 --> 00:31:33,208
Куда мы едем?

421
00:31:34,791 --> 00:31:36,208
Это называется центр.

422
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
Нам нельзя туда.

423
00:31:38,583 --> 00:31:40,166
Вы не знаете, на что они способны.

424
00:31:40,250 --> 00:31:41,583
Но надо найти лекарство.

425
00:31:42,166 --> 00:31:43,791
Ноа, всё не так просто.

426
00:31:43,875 --> 00:31:46,625
Это здесь, где бы это ни было.

427
00:31:46,916 --> 00:31:49,250
Я трогал труп, чтобы достать это. Труп!

428
00:31:49,333 --> 00:31:51,125
Там небезопасно.

429
00:31:51,208 --> 00:31:52,708
Какой у тебя план, Джилл?

430
00:31:53,375 --> 00:31:57,791
Привезти Матильду в безопасное место
и умереть, оставив ее жить одну?

431
00:31:58,375 --> 00:32:00,458
Это тупейшая идея.

432
00:32:05,833 --> 00:32:07,541
Зажги. Зажги ее.

433
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
- Сожги, и мы не поедем.
- Ноа, хватит.

434
00:32:11,375 --> 00:32:12,583
Не работает.

435
00:32:18,833 --> 00:32:19,750
Проснись, мам.

436
00:32:20,791 --> 00:32:22,375
Это наш единственный шанс.

437
00:32:23,041 --> 00:32:25,916
Без нас она умрет через несколько дней.

438
00:32:27,000 --> 00:32:30,666
Там уже есть другая женщина.
Они найдут лекарство. Найдут.

439
00:32:37,666 --> 00:32:38,583
Пожалуйста.

440
00:32:43,833 --> 00:32:44,750
Хорошо.

441
00:33:10,666 --> 00:33:11,500
Эй?

442
00:33:16,291 --> 00:33:17,250
Есть кто-нибудь?

443
00:33:18,375 --> 00:33:19,250
Грегг?

444
00:33:19,958 --> 00:33:22,166
215-124-0519.

445
00:33:32,333 --> 00:33:33,500
Совсем не то.

446
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
Эй?

447
00:33:42,666 --> 00:33:43,541
Грегг?

448
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
У нас есть выбор. Как насчет «бэхи»?

449
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Идиот!

450
00:33:53,333 --> 00:33:54,916
Нам нужна старая машина.

451
00:33:56,041 --> 00:33:56,875
Что это было?

452
00:33:59,291 --> 00:34:00,166
Грегг?

453
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
Это просто Грегг.

454
00:34:16,750 --> 00:34:18,916
Он всё еще не спит.

455
00:34:19,000 --> 00:34:20,250
Никак не уснет?

456
00:34:21,041 --> 00:34:21,958
Чёрт.

457
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
Спи.

458
00:34:25,416 --> 00:34:27,416
Спи.

459
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
Спи, детка, спи.

460
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
Ладно.

461
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
Ладно, давай сосредоточимся?
Заведем «Камри»?

462
00:34:42,791 --> 00:34:43,958
Чёрт возьми.

463
00:34:44,541 --> 00:34:47,416
Кругом хаос, а ты тратишь время,
проламывая головы.

464
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Почему мы не можем взять «бэху»?

465
00:34:51,791 --> 00:34:53,166
Говорю в последний раз.

466
00:34:53,458 --> 00:34:57,291
Нам нужна старая машина
без электроники,

467
00:34:57,416 --> 00:35:01,625
в которой не было аккумулятора,
когда случилась эта херня.

468
00:35:02,166 --> 00:35:03,625
Давай попробуем.

469
00:35:05,041 --> 00:35:07,916
«Камаро» и «Додж» работают
со старыми аккумуляторами.

470
00:35:12,083 --> 00:35:13,458
Залезай, попробуй.

471
00:35:19,125 --> 00:35:21,708
Передача новая. Будем надеяться.

472
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
Всё нормально.

473
00:35:22,833 --> 00:35:24,916
- Скажи, как будешь готов.
- Да.

474
00:35:30,000 --> 00:35:32,416
Есть. Говорил же, запустим аккумулятор.

475
00:35:32,500 --> 00:35:34,458
Теперь принеси ключи от «Доджа».

476
00:35:35,000 --> 00:35:37,291
Возьми аккумулятор,
который мы достали из подвала!

477
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
- Но я поеду на «Камаро».
- Что?

478
00:35:41,458 --> 00:35:43,500
Я поеду на «Камаро».

479
00:35:44,875 --> 00:35:48,416
- Я не хочу «Полару». Я хочу «Камаро».
- Неси ключи, дебил.

480
00:35:48,500 --> 00:35:49,333
Ладно!

481
00:35:52,291 --> 00:35:53,166
Ладно.

482
00:35:57,750 --> 00:35:58,625
Нашел?

483
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
Они где-то здесь. Сам ищи.

484
00:36:01,166 --> 00:36:02,291
Я хочу «Камаро».

485
00:36:02,541 --> 00:36:03,875
Что ты сказал, шериф?

486
00:36:05,875 --> 00:36:07,500
Я еду на этой машине.

487
00:36:08,125 --> 00:36:09,083
Нет.

488
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
Слышишь?

489
00:36:12,083 --> 00:36:14,000
- Что это?
- Ты слышал?

490
00:36:14,083 --> 00:36:14,916
Да.

491
00:36:15,083 --> 00:36:16,916
Кто-то еще завел машину.

492
00:36:17,000 --> 00:36:17,875
Чёрт.

493
00:36:24,166 --> 00:36:26,875
Чувак, у них же полно лекарств.

494
00:36:26,958 --> 00:36:28,583
Небось спят там, как сурки.

495
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Пошли.

496
00:36:31,958 --> 00:36:34,583
Забери все ключи.
Вернемся за «Доджем» позже.

497
00:37:02,083 --> 00:37:04,708
1972 «ДОДЖ ПОЛАРА»

498
00:37:07,083 --> 00:37:08,125
Вот.

499
00:37:08,375 --> 00:37:09,250
Это просто.

500
00:37:12,541 --> 00:37:13,666
Одно движение.

501
00:37:15,250 --> 00:37:16,208
Кто такая Эмили?

502
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Моя девушка.

503
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
Бывшая девушка.

504
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Вы когда-нибудь…

505
00:37:25,708 --> 00:37:26,541
…делали это?

506
00:37:26,958 --> 00:37:27,791
Что?

507
00:37:32,333 --> 00:37:33,250
Чёрт.

508
00:37:35,625 --> 00:37:36,541
Мама?

509
00:37:39,375 --> 00:37:40,416
Всё в порядке?

510
00:37:41,166 --> 00:37:42,833
У Ноа никогда не было секса.

511
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
Я…

512
00:37:46,041 --> 00:37:47,083
Был.

513
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Залезайте.

514
00:37:50,291 --> 00:37:51,208
Пристегнитесь.

515
00:38:04,375 --> 00:38:06,166
Так что там с этой девушкой?

516
00:38:06,250 --> 00:38:07,083
Нет.

517
00:38:07,500 --> 00:38:09,791
Мы не будем сейчас говорить об этом.

518
00:38:10,166 --> 00:38:14,291
Ноа, перестань.
Я родила тебя почти в этом возрасте.

519
00:38:14,416 --> 00:38:16,500
Я не хочу об этом говорить.

520
00:38:16,833 --> 00:38:17,708
Хорошо.

521
00:38:20,375 --> 00:38:22,708
- Но если захочешь…
- Мы закончили?

522
00:38:24,750 --> 00:38:25,708
Да, закончили.

523
00:38:32,791 --> 00:38:33,750
Почему она?

524
00:38:34,625 --> 00:38:35,500
Почему не мы?

525
00:38:36,125 --> 00:38:37,083
Что это?

526
00:38:41,333 --> 00:38:42,291
Сиди в машине.

527
00:40:36,583 --> 00:40:38,916
Парни Мёрфи расстреляли эту машину.

528
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
Я работала с Мёрфи за границей.

529
00:40:46,375 --> 00:40:48,916
Она устроила меня на работу
в университет и…

530
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
…помогла с реабилитацией.

531
00:40:53,583 --> 00:40:55,916
Она психиатр, Ноа.

532
00:40:57,333 --> 00:40:58,416
Эксперт по сну.

533
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
В пустыне она

534
00:41:01,666 --> 00:41:04,291
помогала задавать
параметры для допроса.

535
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
Лишение сна было пыткой.

536
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Они убивали людей.

537
00:41:22,458 --> 00:41:26,833
То, что мы делали ради получения
ответов. Это бесчеловечно.

538
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Мы всё еще едем в центр?

539
00:41:42,291 --> 00:41:43,166
Да.

540
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
Боже мой.

541
00:42:36,333 --> 00:42:40,250
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА

542
00:42:47,375 --> 00:42:49,250
Нам нужна книга по картографии.

543
00:43:03,250 --> 00:43:04,500
Привет, милая.

544
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Привет.

545
00:43:07,875 --> 00:43:08,916
Ты в порядке?

546
00:43:11,291 --> 00:43:12,166
Иди сюда.

547
00:43:12,750 --> 00:43:15,833
Я хочу убедиться,
что ты понимаешь, как это работает.

548
00:43:18,083 --> 00:43:19,791
Я знаю, как работает библиотека.

549
00:43:19,875 --> 00:43:23,041
Но компьютеры больше не работают,
так что…

550
00:43:23,250 --> 00:43:25,625
Это будет твоя новая школа.

551
00:43:26,208 --> 00:43:28,916
Когда мама умрет,
тебе нужно найти библиотеку.

552
00:43:29,000 --> 00:43:29,958
Хорошо? И…

553
00:43:30,500 --> 00:43:32,125
Читай, читай неустанно…

554
00:43:34,250 --> 00:43:36,583
И учись как можно больше.

555
00:43:36,791 --> 00:43:38,208
Ты моя умница.

556
00:43:39,166 --> 00:43:40,083
Хорошо.

557
00:43:40,625 --> 00:43:41,458
Хорошо.

558
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Идем со мной.

559
00:43:44,958 --> 00:43:45,833
Сюда.

560
00:43:46,458 --> 00:43:50,083
Так, посмотри на меня.
Я научу тебя кое-чему очень важному.

561
00:43:50,583 --> 00:43:52,750
Ты должна научиться стрелять, ясно?

562
00:43:52,833 --> 00:43:56,791
Посмотри на меня: не только в людей,
но и в животных.

563
00:43:56,875 --> 00:44:00,125
Мы найдем тебе винтовку,
и ты научишься стрелять из нее,

564
00:44:00,208 --> 00:44:02,583
ведь мир изменился, да?

565
00:44:02,666 --> 00:44:04,416
Надо быть готовой ко всему.

566
00:44:04,708 --> 00:44:05,541
Поняла?

567
00:44:05,750 --> 00:44:08,041
Вот так. Возьми ствол обеими руками.

568
00:44:08,125 --> 00:44:09,708
Вот так.

569
00:44:10,791 --> 00:44:13,708
Держи крепче, как руль велосипеда.

570
00:44:14,083 --> 00:44:17,666
Поставь ногу вперед, вот так.
Уверенная стойка.

571
00:44:18,166 --> 00:44:20,708
Держи глаза открытыми,
видишь эту метку?

572
00:44:20,791 --> 00:44:22,791
Смотри прямо сквозь нее.

573
00:44:23,125 --> 00:44:24,750
Теперь сосредоточься. Дыши.

574
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Ты сможешь.

575
00:44:29,000 --> 00:44:29,916
Не люблю оружие.

576
00:44:30,583 --> 00:44:32,541
- Матильда, пожалуйста.
- Не хочу.

577
00:44:32,625 --> 00:44:33,833
- Надо.
- Нет!

578
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
- Надо.
- Нет!

579
00:44:34,875 --> 00:44:36,875
- Да, Матильда.
- Мы найдем лекарство!

580
00:44:36,958 --> 00:44:38,666
И вы с Ноа будете стрелять.

581
00:44:43,291 --> 00:44:44,250
Теперь ты.

582
00:44:46,500 --> 00:44:48,750
- Я иду в машину.
- Стой, детка. Детка…

583
00:44:49,000 --> 00:44:49,833
Эй!

584
00:44:52,875 --> 00:44:54,125
Ты стреляла в меня?

585
00:44:55,083 --> 00:44:57,208
Нет. Я думала, ты в машине.

586
00:44:57,916 --> 00:44:59,875
Я был здесь. Я сказал, что буду здесь.

587
00:45:00,583 --> 00:45:01,875
А кто в машине, Ноа?

588
00:45:01,958 --> 00:45:02,791
Никто.

589
00:45:02,958 --> 00:45:05,208
Ты сказала найти книги по картографии.

590
00:45:08,333 --> 00:45:10,250
Просто не стреляй в меня, ладно?

591
00:45:13,916 --> 00:45:17,541
Думаю, координаты указывают сюда.

592
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
Похоже…

593
00:45:24,750 --> 00:45:27,791
…это в 2 400 км отсюда?

594
00:45:28,125 --> 00:45:33,166
По-моему, это 240 км. Не знаю.
Мы не спали четыре дня.

595
00:45:37,041 --> 00:45:42,041
И ПОЯВИЛИСЬ ПТИЦЫ

596
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
Я записал маршрут.

597
00:46:26,208 --> 00:46:27,041
Кажется.

598
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
Матильда.

599
00:46:44,958 --> 00:46:45,875
Нет.

600
00:46:46,208 --> 00:46:47,958
Нет, стой!

601
00:46:48,041 --> 00:46:49,083
Стой!

602
00:46:51,166 --> 00:46:52,000
Привет.

603
00:46:53,166 --> 00:46:55,166
Я не остановлюсь. Я собью тебя.

604
00:46:57,083 --> 00:46:58,125
Пошел ты!

605
00:47:04,041 --> 00:47:05,625
Я тебя не трону.

606
00:47:06,583 --> 00:47:07,541
Не трону.

607
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
Обещаю.

608
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Только отдай парнишку.

609
00:47:14,000 --> 00:47:16,750
Можешь идти.
Я тебя отпущу. Отдай парня.

610
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
Я отпущу тебя.

611
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
Я просто шучу.

612
00:47:25,250 --> 00:47:27,541
Мы все свободны. Всё хорошо.

613
00:47:31,000 --> 00:47:32,791
Можно мне пистолет?

614
00:47:32,875 --> 00:47:34,958
Ноа, я пристрелю одного.
Они разбегутся.

615
00:47:35,041 --> 00:47:36,666
Иди внутрь и запрись, ясно?

616
00:47:37,708 --> 00:47:38,583
Ноа!

617
00:47:39,416 --> 00:47:41,875
- Ноа!
- Дай сюда пистолет.

618
00:47:42,916 --> 00:47:44,083
Пристрелишь меня?

619
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Давай.

620
00:47:47,375 --> 00:47:48,333
Милая…

621
00:47:56,333 --> 00:47:58,416
Ноа, беги!

622
00:47:58,500 --> 00:48:00,958
Да, беги, Ноа, маленькая сучка.

623
00:48:03,166 --> 00:48:05,000
УПРАВЛЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ

624
00:48:05,708 --> 00:48:07,125
Мамаша, залезай.

625
00:48:07,833 --> 00:48:09,458
- Мама, садись.
- Залезай!

626
00:48:10,708 --> 00:48:11,708
Залезай.

627
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Кто ты?

628
00:48:14,541 --> 00:48:15,625
Какая разница?

629
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
Как тебя зовут?

630
00:48:18,875 --> 00:48:22,041
- Я говорю: «Как тебя зовут?»
- Додж! Зови меня Додж.

631
00:48:22,583 --> 00:48:24,208
И как же ты вышел, Додж?

632
00:48:24,958 --> 00:48:27,583
Я сидел в камере, охранники ушли.

633
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
Мы голодали. Я думал, умру там.

634
00:48:30,625 --> 00:48:32,541
Охранники вернулись и открыли камеру.

635
00:48:32,625 --> 00:48:34,083
- И ты просто ушел?
- Да.

636
00:48:34,875 --> 00:48:37,291
- Куда ты едешь?
- Я в красном комбезе.

637
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
Я еду далеко.

638
00:48:39,125 --> 00:48:40,833
- Очень далеко, ясно?
- Осторожно!

639
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
Он не заряжен.

640
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
Что?

641
00:48:56,041 --> 00:48:57,333
Пистолет не заряжен.

642
00:49:00,791 --> 00:49:03,041
Ключи у меня, нам нужен бензин.

643
00:49:07,541 --> 00:49:08,708
Не заряжен, значит?

644
00:49:11,916 --> 00:49:12,791
Чёрт!

645
00:49:16,500 --> 00:49:17,541
Боже мой.

646
00:49:18,250 --> 00:49:19,125
Мама?

647
00:49:25,166 --> 00:49:26,875
Вроде достаточно чистый.

648
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
Ты видела, я засунула его в бензобак?

649
00:49:29,833 --> 00:49:32,875
Теперь тяни, как через соломинку,

650
00:49:33,208 --> 00:49:37,416
только сильнее,
и когда бензин пойдет, засунь ее в бак.

651
00:49:38,000 --> 00:49:39,291
Прямо сюда.

652
00:49:44,083 --> 00:49:46,000
Значит, твоя сестра может спать?

653
00:49:51,666 --> 00:49:52,875
Где твой отец?

654
00:49:55,208 --> 00:49:56,041
Погиб…

655
00:49:56,666 --> 00:49:58,541
- На войне.
- Он служил.

656
00:50:00,375 --> 00:50:01,291
Неплохо.

657
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
Да и не хорошо.

658
00:50:12,083 --> 00:50:13,458
Приоденусь!

659
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Давай.

660
00:50:27,916 --> 00:50:29,166
Давай, ты справишься.

661
00:50:29,708 --> 00:50:32,208
Давай, учись, Матильда.
Ты справишься.

662
00:50:38,916 --> 00:50:41,458
- Я выпила его.
- Ничего, детка. Всё хорошо.

663
00:50:41,541 --> 00:50:42,833
Выплевывай.

664
00:50:43,541 --> 00:50:45,166
Суровая у тебя мамаша.

665
00:50:46,041 --> 00:50:49,000
Она готовит Матильду на случай,
если мы не найдем лекарство.

666
00:50:49,875 --> 00:50:52,416
- Она думает, я не понимаю.
- Лекарство?

667
00:50:54,458 --> 00:50:56,166
Вы пытаетесь найти лекарство?

668
00:51:06,041 --> 00:51:07,958
Самое смешное, что обычно я сплю

669
00:51:08,041 --> 00:51:11,750
по два-три часа ночью, но теперь…

670
00:51:13,375 --> 00:51:14,791
Ты заберешь нашу машину?

671
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
Смотря куда вы едете.

672
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
В Норт-Льюисберг.

673
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Я тоже.

674
00:51:31,000 --> 00:51:31,875
На север.

675
00:51:35,083 --> 00:51:36,416
Держи его при себе.

676
00:51:36,875 --> 00:51:39,291
Ты с ним очень внушительно смотришься.

677
00:51:39,375 --> 00:51:41,375
На всякий случай.

678
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
Хорошо, детка.

679
00:51:56,625 --> 00:51:58,750
Помни, две руки на руле.

680
00:51:59,041 --> 00:52:00,375
Да, у меня две руки.

681
00:52:01,416 --> 00:52:03,916
Ладно, я просто говорю,
чтобы ты не забыла.

682
00:52:04,333 --> 00:52:06,416
Ты говорила, у меня хорошая память.

683
00:52:06,666 --> 00:52:09,375
- Почему я должна забыть?
- Смотри на дорогу.

684
00:52:09,750 --> 00:52:10,666
Спасибо.

685
00:52:11,458 --> 00:52:15,125
Чинить эту машину замучаешься. Ладно.

686
00:52:16,125 --> 00:52:18,375
Но на этот случай есть книги. Слышишь?

687
00:52:18,458 --> 00:52:20,625
Сожги книги. Сожги их все.

688
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
- Они тебе не понадобятся.
- Глаза!

689
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
Ты можешь… Глаза на дорогу.

690
00:52:26,791 --> 00:52:28,833
Не говорить и дать ей сосредоточиться.

691
00:52:32,791 --> 00:52:36,708
Когда большинство считало,
что Земля плоская, Земля была плоская.

692
00:52:37,625 --> 00:52:39,833
Потом они сказали, что Земля круглая…

693
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
…и Земля стала круглая.

694
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
Земля круглая.

695
00:52:47,375 --> 00:52:48,333
Докажи.

696
00:52:49,500 --> 00:52:51,125
Наука это доказывает.

697
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
Наука? И кто понимает науку?

698
00:52:54,208 --> 00:52:56,083
Глаза на дорогу, всегда.

699
00:52:56,166 --> 00:52:59,166
Если большинство считает так,
это становится фактом.

700
00:52:59,250 --> 00:53:03,750
Потом его заносят в книги,
и книга становится фактом.

701
00:53:03,833 --> 00:53:05,083
И вопрос решен.

702
00:53:05,500 --> 00:53:09,166
Никто больше не понимает этого,
никто даже не говорит об этом.

703
00:53:09,250 --> 00:53:12,125
В жопу, вот почему нужно сжечь книги.

704
00:53:12,208 --> 00:53:13,666
Он сказал слово на «ж».

705
00:53:13,750 --> 00:53:15,500
Знаю. Пожалуйста, замолчи.

706
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
Простите.

707
00:53:18,041 --> 00:53:19,541
- Она ребенок.
- Ладно.

708
00:53:21,916 --> 00:53:24,583
Знаешь, что говорила моя бабушка?

709
00:53:25,041 --> 00:53:28,583
Что все мировые проблемы
могут исчезнуть за одно поколение,

710
00:53:29,416 --> 00:53:32,541
если дети забудут всю дичь,
которой их учили,

711
00:53:32,625 --> 00:53:35,000
дичь, которая не имеет смысла,

712
00:53:35,250 --> 00:53:37,708
которую в тебя вбивали,
пока не поверил.

713
00:53:37,791 --> 00:53:39,791
Тогда мы сможем жить в мире,

714
00:53:40,208 --> 00:53:41,625
где никто не голодает

715
00:53:43,708 --> 00:53:44,875
и все равны.

716
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
- Правда?
- Да.

717
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
Простите.

718
00:53:55,958 --> 00:53:58,625
Раньше я думал, что бабка свихнулась.

719
00:54:01,625 --> 00:54:03,041
Но сейчас…

720
00:54:05,833 --> 00:54:07,500
может, она была права.

721
00:54:09,791 --> 00:54:12,125
- Осторожно. Видишь ее?
- Да.

722
00:54:12,208 --> 00:54:14,625
Объезжай машину, вот так.

723
00:54:14,833 --> 00:54:15,708
Погоди.

724
00:54:16,750 --> 00:54:18,708
Помедленнее. Притормози.

725
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
Какого хрена?

726
00:54:31,791 --> 00:54:32,625
Поехали.

727
00:54:32,708 --> 00:54:35,500
Езжай, сейчас же!
Опусти голову, Матильда!

728
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
- Ну же.
- Вперед!

729
00:54:37,500 --> 00:54:38,708
Я пытаюсь!

730
00:54:41,291 --> 00:54:42,166
Матильда!

731
00:55:01,375 --> 00:55:02,958
Жми на газ, Матильда!

732
00:55:03,375 --> 00:55:04,541
Жми на газ!

733
00:55:12,583 --> 00:55:13,791
Вперед!

734
00:55:13,875 --> 00:55:15,000
Мама!

735
00:55:44,166 --> 00:55:47,166
- Зачем ты остановила машину?
- Видишь огни впереди?

736
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Ноа, ты видишь?

737
00:55:53,708 --> 00:55:54,583
Да.

738
00:55:55,875 --> 00:55:56,833
Это центр.

739
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
Надо съехать с дороги.

740
00:56:17,791 --> 00:56:22,208
Вы уверены, что не хотите,
чтобы я остался и помог вам?

741
00:56:25,500 --> 00:56:27,333
Нет, поезжай, куда хотел.

742
00:56:32,791 --> 00:56:33,625
Да.

743
00:56:33,791 --> 00:56:34,750
Пока, Додж.

744
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
Пока, дети.

745
00:56:40,375 --> 00:56:42,666
Пора убираться отсюда.

746
00:56:45,041 --> 00:56:46,083
Ладно.

747
00:57:00,625 --> 00:57:02,625
Почему мы остановились здесь?

748
00:57:03,166 --> 00:57:04,416
Мы просто…

749
00:57:04,875 --> 00:57:08,375
Я пойду первой.
Чтобы убедиться, что это безопасно.

750
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
Если не вернусь,
оставайтесь в этом доме.

751
00:57:14,375 --> 00:57:16,666
Еды хватит на неделю.

752
00:57:16,750 --> 00:57:19,250
- Нет.
- Мат… Тсс!

753
00:57:20,541 --> 00:57:23,083
На всякий случай.

754
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
Если кто-то придет, прячьтесь.

755
00:57:26,208 --> 00:57:28,125
Ясно? Особенно мужчины.

756
00:57:28,416 --> 00:57:29,541
- Ясно?
- Да.

757
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
Хорошо.

758
00:57:32,083 --> 00:57:35,083
На всякий случай.

759
00:57:46,333 --> 00:57:47,708
Эй, Ноа.

760
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
Возвращайся.

761
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Хорошо.

762
00:58:16,000 --> 00:58:17,375
Не ходите за мной.

763
00:59:12,583 --> 00:59:14,500
Армейской киске нужны лекарства.

764
00:59:19,333 --> 00:59:20,625
Пошел ты, Дэнни.

765
00:59:22,458 --> 00:59:23,666
Морская крыса.

766
00:59:25,125 --> 00:59:27,833
- Диас, идем наверх.
- Пошли.

767
00:59:29,000 --> 00:59:31,125
Я отвезу их наверх. Следи за мостом.

768
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
Мы вас разместим.

769
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Всё будет хорошо.

770
00:59:36,166 --> 00:59:37,166
Пошли.

771
00:59:41,083 --> 00:59:42,333
Проверить мост!

772
01:00:38,833 --> 01:00:39,875
Я не могу.

773
01:00:40,000 --> 01:00:42,333
Просто принимай лекарства.
Это поможет работать.

774
01:00:42,416 --> 01:00:45,625
Я не работала с кровоочистителем,
я не подготовлена…

775
01:00:45,708 --> 01:00:49,041
Блин, какой там код? Я записал.

776
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
Два, ноль, четыре, шесть.

777
01:00:52,750 --> 01:00:54,583
Два, ноль, четыре, шесть.

778
01:00:55,291 --> 01:00:56,500
Ладно, пошли.

779
01:00:58,333 --> 01:01:00,916
Два, ноль, четыре, шесть.

780
01:01:03,208 --> 01:01:05,500
Два, ноль, четыре, шесть.

781
01:01:06,416 --> 01:01:07,250
Два, ноль..

782
01:01:07,708 --> 01:01:08,583
четыре...

783
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Четыре, шесть...

784
01:01:16,375 --> 01:01:17,250
Четыре...

785
01:01:17,875 --> 01:01:19,458
Два, шесть…

786
01:01:20,541 --> 01:01:21,875
Ноль, два...

787
01:01:24,125 --> 01:01:24,958
Два,

788
01:01:25,750 --> 01:01:26,583
ноль,

789
01:01:27,625 --> 01:01:28,458
четыре...

790
01:01:31,458 --> 01:01:32,291
Давай.

791
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
Пожалуйста.

792
01:01:35,750 --> 01:01:36,625
Шесть.

793
01:02:07,500 --> 01:02:09,375
- Эй, ты.
- Что?

794
01:02:11,875 --> 01:02:12,958
Это мое.

795
01:02:14,833 --> 01:02:16,333
А? Ладно.

796
01:02:16,791 --> 01:02:18,750
Прости. Я…

797
01:02:20,500 --> 01:02:23,291
Где женщина, которая может спать?

798
01:02:25,666 --> 01:02:26,541
Да.

799
01:02:31,333 --> 01:02:33,125
Боже.

800
01:02:45,000 --> 01:02:46,291
Вам нужны образцы крови?

801
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
Они уже сделали рентген.

802
01:02:51,250 --> 01:02:53,333
Да, мне нужно… взять образцы крови.

803
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Да. Хорошо.

804
01:02:59,208 --> 01:03:00,083
Хорошо.

805
01:03:38,458 --> 01:03:40,916
Сколько можно брать кровь?

806
01:03:42,666 --> 01:03:44,250
Я не сделаю вам больно.

807
01:03:45,250 --> 01:03:46,708
Я хочу уйти отсюда.

808
01:03:49,041 --> 01:03:51,208
Хорошо. Я могу помочь.

809
01:04:00,291 --> 01:04:02,000
Вы должны вырастить мою дочь.

810
01:04:02,916 --> 01:04:05,166
У меня есть девочка. Ей десять лет,

811
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
и ей нужна ваша помощь в новом мире.

812
01:04:09,666 --> 01:04:10,541
Я…

813
01:04:12,083 --> 01:04:13,166
Я не могу…

814
01:04:13,500 --> 01:04:14,333
Я…

815
01:04:14,458 --> 01:04:15,583
- Я не могу…
- Нет.

816
01:04:16,541 --> 01:04:18,541
- Зачем?
- Одной ей не выжить.

817
01:04:19,083 --> 01:04:20,750
Кто-то должен ей помочь.

818
01:04:20,833 --> 01:04:23,666
Ясно? Ей нужна помощь.
Только вы можете помочь.

819
01:04:23,750 --> 01:04:27,458
В ближайшие дни мы все умрем.

820
01:04:27,541 --> 01:04:28,833
Я вытащу вас отсюда.

821
01:04:29,166 --> 01:04:31,166
Это мне нужна помощь.

822
01:04:32,166 --> 01:04:34,916
Я должна была умереть
несколько месяцев назад.

823
01:04:35,541 --> 01:04:37,875
Ты безумнее их всех.

824
01:04:38,833 --> 01:04:39,791
Джилл?

825
01:04:42,000 --> 01:04:43,041
Доктор Мёрфи.

826
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Я…

827
01:04:45,041 --> 01:04:46,333
Что ты здесь делаешь?

828
01:04:47,833 --> 01:04:48,791
Я пришла помочь.

829
01:04:51,000 --> 01:04:53,375
Когда ты уехала,
Брайан дал мне координаты.

830
01:04:53,458 --> 01:04:54,333
Брайан…

831
01:04:55,166 --> 01:04:57,000
Моя семья, они с тобой?

832
01:04:59,875 --> 01:05:00,791
Нет...

833
01:05:02,875 --> 01:05:03,958
Брайан был..

834
01:05:04,250 --> 01:05:05,125
Я…

835
01:05:05,375 --> 01:05:08,333
Я больше его не видела.
Думала, он тут. Их тут нет?

836
01:05:10,000 --> 01:05:10,875
Прости.

837
01:05:17,083 --> 01:05:18,041
Лекарство нашли?

838
01:05:20,250 --> 01:05:22,625
Прошло шесть дней, а мы не сдвинулись.

839
01:05:22,708 --> 01:05:27,833
У нас есть коктейль, помогающий
сохранить остроту ума, он вызывает…

840
01:05:28,541 --> 01:05:30,625
…неврологические нарушения, но…

841
01:05:31,041 --> 01:05:32,583
…позволяет выиграть время.

842
01:05:34,666 --> 01:05:35,666
Сегодня утром

843
01:05:36,708 --> 01:05:37,541
я подумала,

844
01:05:38,250 --> 01:05:39,875
что единственный ответ,

845
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
который мы получим...

846
01:05:44,291 --> 01:05:46,416
…в том, что никто из нас не выживет.

847
01:05:48,333 --> 01:05:49,208
Но...

848
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
…ты доехала.

849
01:05:51,666 --> 01:05:53,333
Это уже что-то.

850
01:05:54,875 --> 01:05:56,125
Прими лекарства,

851
01:05:57,166 --> 01:05:59,416
располагайся, и приступим к работе.

852
01:06:00,916 --> 01:06:02,416
Я так рада, что ты здесь.

853
01:07:15,166 --> 01:07:16,291
Руки вверх! Выходи!

854
01:07:16,375 --> 01:07:18,333
- На землю! На колени!
- Выходи из машины.

855
01:07:19,083 --> 01:07:20,791
- Нет.
- Не стреляйте.

856
01:07:20,875 --> 01:07:22,833
- На колени!
- Не стреляйте!

857
01:07:23,500 --> 01:07:25,708
- Слушайте! Парень.
- Выйти из машины!

858
01:07:25,791 --> 01:07:26,875
- Нет!
- На колени!

859
01:07:26,958 --> 01:07:29,041
- Я хочу помочь.
- Выходи из машины.

860
01:07:29,125 --> 01:07:31,291
- Я приехал помочь.
- Покажи руки!

861
01:07:32,666 --> 01:07:33,625
Нет.

862
01:07:34,083 --> 01:07:35,166
Нет.

863
01:07:35,250 --> 01:07:37,416
Руки вверх! Руки!

864
01:07:37,500 --> 01:07:38,625
Эй!

865
01:07:38,708 --> 01:07:41,000
Нет! Боже!

866
01:07:41,083 --> 01:07:42,166
Не шевелись!

867
01:07:42,250 --> 01:07:43,250
На колени!

868
01:07:45,375 --> 01:07:46,791
- Прострелю башку!
- Нет!

869
01:07:47,625 --> 01:07:49,291
Я пристрелю тебя в лицо!

870
01:07:49,375 --> 01:07:50,375
Выходи из машины.

871
01:07:50,458 --> 01:07:52,541
- Только не стреляйте.
- Руки вверх.

872
01:07:52,791 --> 01:07:53,750
Руки вверх!

873
01:07:54,000 --> 01:07:57,125
- Мы пришли помочь.
- Иди вперед! Покажи руки!

874
01:07:57,416 --> 01:07:58,250
Вперед!

875
01:07:59,083 --> 01:08:01,416
- Живее!
- Она просто девочка!

876
01:08:02,083 --> 01:08:03,125
- Стоять!
- Стой!

877
01:08:05,083 --> 01:08:06,041
Хорошо.

878
01:08:11,708 --> 01:08:12,625
Я могу спать.

879
01:08:15,208 --> 01:08:16,291
Я могу спать.

880
01:08:28,291 --> 01:08:29,916
Я могу помочь людям уснуть?

881
01:08:30,666 --> 01:08:31,500
Да.

882
01:08:32,875 --> 01:08:35,666
И мы должны выяснить,
что делает тебя особенной.

883
01:08:44,791 --> 01:08:46,000
Он еще жив?

884
01:08:46,125 --> 01:08:49,041
Да, она еще жива.

885
01:08:53,500 --> 01:08:54,541
Нам…

886
01:08:56,083 --> 01:08:58,416
…пришлось ослабить напряжение,

887
01:08:59,416 --> 01:09:01,833
слив мозговую жидкость, но…

888
01:09:02,666 --> 01:09:03,875
…это не помогло.

889
01:09:04,208 --> 01:09:08,791
Уловка-22. Единственный способ
ослабить напряжение – слить жидкость,

890
01:09:09,166 --> 01:09:11,333
но она необходима для очистки мозга.

891
01:09:13,375 --> 01:09:14,541
Можно потрогать ее?

892
01:09:15,083 --> 01:09:15,958
Конечно.

893
01:09:16,708 --> 01:09:18,333
Ты такая храбрая девочка.

894
01:09:40,000 --> 01:09:41,041
Эфир.

895
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
Видишь?

896
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Ничего.

897
01:09:47,166 --> 01:09:48,125
Безрезультатно.

898
01:09:49,625 --> 01:09:51,958
Большинство животных могут спать

899
01:09:53,166 --> 01:09:55,625
после случившегося, но шимпанзе…

900
01:09:56,500 --> 01:09:58,833
…всегда были ближе к людям.

901
01:09:59,791 --> 01:10:00,625
Привет.

902
01:10:02,166 --> 01:10:04,666
Я доктор Мёрфи, подруга твоей мамы.

903
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
Она может?

904
01:10:10,208 --> 01:10:13,833
Мы попробуем эфир на тебе, Матильда.

905
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
Чтобы доказать, что ты особенная.

906
01:10:16,208 --> 01:10:17,166
Будет больно?

907
01:10:17,250 --> 01:10:19,875
Нет, мы не причиним тебе боль. Я врач.

908
01:10:20,375 --> 01:10:21,625
Мы не причиняем боль.

909
01:10:22,000 --> 01:10:23,250
Странно, да?

910
01:10:23,500 --> 01:10:24,375
Да.

911
01:10:28,958 --> 01:10:30,958
Дыши медленно, спокойно.

912
01:10:32,500 --> 01:10:33,458
Вот так.

913
01:10:33,625 --> 01:10:35,750
Потихоньку. Всё хорошо.

914
01:10:40,083 --> 01:10:41,333
Потихоньку.

915
01:10:52,875 --> 01:10:54,125
Она спит.

916
01:10:56,583 --> 01:10:57,666
Бедняжка.

917
01:11:02,625 --> 01:11:04,125
Потрясающе.

918
01:11:19,000 --> 01:11:19,833
Привет.

919
01:11:22,416 --> 01:11:23,250
Я…

920
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Я разочарована,

921
01:11:26,833 --> 01:11:29,333
что ты не рассказала мне о Матильде

922
01:11:29,875 --> 01:11:31,583
после всего, что я для тебя сделала.

923
01:11:31,666 --> 01:11:34,125
Но как мать я понимаю.

924
01:11:38,625 --> 01:11:40,250
Как давно я здесь?

925
01:11:43,833 --> 01:11:45,250
Восемнадцать часов.

926
01:11:47,666 --> 01:11:49,208
Почему она может спать?

927
01:11:50,250 --> 01:11:51,125
Кто?

928
01:11:51,791 --> 01:11:52,958
Кто? Матильда.

929
01:11:57,583 --> 01:11:59,958
Ей делали какие-нибудь… операции?

930
01:12:01,875 --> 01:12:03,375
Как давно я здесь?

931
01:12:10,791 --> 01:12:11,625
Мы думаем,

932
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
это была какая-то солнечная вспышка.

933
01:12:17,166 --> 01:12:21,625
Она поменяла наши электромагнитные
характеристики, глимфатическую систему.

934
01:12:23,041 --> 01:12:25,541
Нарушила работу биологических часов.

935
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
Матильда.

936
01:12:28,291 --> 01:12:29,208
Матильда.

937
01:12:30,000 --> 01:12:31,375
Прошу, отпусти ее.

938
01:12:31,666 --> 01:12:36,541
Джилл, твое выживание…
Наше выживание зависит от Матильды.

939
01:12:37,916 --> 01:12:39,166
Нельзя сдаваться.

940
01:12:39,291 --> 01:12:40,541
Не надо, пожалуйста.

941
01:12:41,833 --> 01:12:43,916
Прошу, не надо. Нет, это моя детка.

942
01:12:44,666 --> 01:12:45,625
Моя малышка.

943
01:12:45,708 --> 01:12:49,833
Это моя девочка. Пожалуйста,
просто возьмите образцы крови.

944
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
Ты правда электрик?

945
01:13:00,625 --> 01:13:01,500
Идем.

946
01:13:01,666 --> 01:13:03,083
Приведем тебя в порядок.

947
01:13:03,750 --> 01:13:08,125
Это коктейль из противовоспалительных,
стимуляторов и прочего.

948
01:13:08,583 --> 01:13:10,583
Снижает концентрацию бета-амилоида.

949
01:13:11,208 --> 01:13:12,166
Это поможет.

950
01:13:15,750 --> 01:13:18,541
Он эффективнее,
когда его вводят ближе к мозгу.

951
01:13:19,791 --> 01:13:20,791
В сонную артерию.

952
01:13:22,375 --> 01:13:23,250
К чёрту.

953
01:13:23,833 --> 01:13:24,750
К чё…

954
01:13:25,000 --> 01:13:25,833
Какого…

955
01:13:30,083 --> 01:13:30,916
Ладно.

956
01:13:50,791 --> 01:13:52,583
Кажется, она перестала дышать.

957
01:13:55,875 --> 01:13:59,958
Дефибриллятор. Эй!
Мне нужна помощь! Так. Давай.

958
01:14:00,208 --> 01:14:03,041
Ты должна нажать на «заряд».

959
01:14:03,125 --> 01:14:04,458
- Да. Готова.
- Ясно? Заряд.

960
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
- Заряжаю.
- Разряд!

961
01:14:06,250 --> 01:14:09,500
- Вы делаете ей больно.
- Мы перезапускаем сердце. Еще раз.

962
01:14:09,583 --> 01:14:10,916
- Заряжаю.
- Разряд!

963
01:14:11,875 --> 01:14:12,791
Еще раз.

964
01:14:13,458 --> 01:14:14,416
- Заряжаю.
- Разряд!

965
01:14:28,291 --> 01:14:30,000
Это всё пауки.

966
01:14:30,583 --> 01:14:31,583
Их слишком много.

967
01:14:33,125 --> 01:14:34,500
Потому они и слабеют.

968
01:14:35,458 --> 01:14:36,958
Надо избавиться от пауков.

969
01:14:37,750 --> 01:14:41,000
- Тут одни пауки.
- Приведи сюда ее брата.

970
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
Чтобы сравнить их.

971
01:14:42,375 --> 01:14:43,875
- Их слишком много.
- Что?

972
01:14:47,250 --> 01:14:48,208
Я должна спасти…

973
01:14:48,791 --> 01:14:50,208
Мы должны спасти ее.

974
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Мы должны…

975
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
Ты соврала мне.

976
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
Мы просто…

977
01:14:55,750 --> 01:14:57,958
Ты хотела оставить Матильду
с незнакомкой.

978
01:14:58,041 --> 01:14:59,458
Это в твоем стиле.

979
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
Заставить других растить твоих детей.

980
01:15:02,250 --> 01:15:03,333
Нет!

981
01:15:04,000 --> 01:15:05,583
- Почему ты не сказала мне?
- Ноа!

982
01:15:05,666 --> 01:15:08,625
Зачем привезла сюда? Зачем заставила
думать, что это ради меня?

983
01:15:08,708 --> 01:15:09,708
Прости.

984
01:15:09,791 --> 01:15:11,041
Это ничего не значит.

985
01:15:11,125 --> 01:15:13,250
Ноа!

986
01:15:13,791 --> 01:15:15,458
Ноа, не надо! Ноа!

987
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Прошу! Ноа, пожалуйста.

988
01:15:17,875 --> 01:15:20,625
- Не надо!
- Ты? Ты идешь с нами.

989
01:15:23,583 --> 01:15:25,958
Эй, ты. Ты идешь с нами.

990
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Нет!

991
01:15:33,791 --> 01:15:37,000
Нет, прошу вас!

992
01:15:37,416 --> 01:15:38,750
Ноа, пожалуйста.

993
01:15:38,875 --> 01:15:41,958
Нет, не забирай…
Не забирай моего второго ребенка.

994
01:15:42,625 --> 01:15:44,625
Не забирай его.

995
01:15:46,000 --> 01:15:47,250
Граната!

996
01:15:52,166 --> 01:15:53,208
Чёрт.

997
01:15:53,750 --> 01:15:55,083
Всё будет хорошо.

998
01:15:55,166 --> 01:15:56,708
- На нас напали!
- Иду.

999
01:16:02,708 --> 01:16:04,125
Никто не напал. Они рехнулись.

1000
01:16:04,208 --> 01:16:05,958
Она в порядке? Ты в порядке.

1001
01:16:07,166 --> 01:16:09,583
Так, я знаю, мы сможем.

1002
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
На пол!

1003
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
- Ложись, мать твою, на пол!
- Хорошо.

1004
01:16:22,958 --> 01:16:23,833
Сандра?

1005
01:16:25,375 --> 01:16:26,583
Сандра, это ты?

1006
01:16:27,375 --> 01:16:30,958
Да. Да, это я!

1007
01:16:31,041 --> 01:16:31,958
Тупая сука.

1008
01:16:40,541 --> 01:16:41,916
Не смотри на меня!

1009
01:16:42,000 --> 01:16:44,083
Сдвинешься, клянусь,
я отстрелю тебе голову!

1010
01:16:44,166 --> 01:16:45,125
Он же ребенок!

1011
01:16:45,916 --> 01:16:48,333
Тебе мерещится. На нас никто не напал.

1012
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
Да, хорошо.

1013
01:17:08,875 --> 01:17:09,791
Он ребенок.

1014
01:17:10,250 --> 01:17:11,916
- Нет!
- Ты в порядке.

1015
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
Я убью тебя!

1016
01:17:38,625 --> 01:17:41,750
Мы понапрасну приносим ее в жертву.

1017
01:17:42,541 --> 01:17:44,083
Это вымирание.

1018
01:17:44,625 --> 01:17:45,583
Давай.

1019
01:17:48,125 --> 01:17:50,208
Нет!

1020
01:17:50,791 --> 01:17:51,875
Ничего.

1021
01:17:53,000 --> 01:17:54,083
Матильда!

1022
01:17:54,958 --> 01:17:56,250
- Матильда.
- Мама?

1023
01:17:57,791 --> 01:18:00,041
Джилл, я не позволю тебе забрать ее.

1024
01:18:00,916 --> 01:18:02,291
Нет.

1025
01:18:02,916 --> 01:18:04,708
- Что ты делаешь?
- Опусти нож.

1026
01:18:05,333 --> 01:18:06,666
Что ты делаешь?

1027
01:18:06,750 --> 01:18:07,625
Пожалуйста.

1028
01:18:12,291 --> 01:18:14,208
Он не выпустил воздух из шприца.

1029
01:18:15,333 --> 01:18:17,541
Нужно выпускать воздух, иначе умрешь.

1030
01:18:23,791 --> 01:18:25,083
Тебе пришлось.

1031
01:18:26,083 --> 01:18:27,125
Прости.

1032
01:18:28,583 --> 01:18:29,583
Хорошо.

1033
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
Идем со мной.

1034
01:18:42,208 --> 01:18:43,875
Где Ноа? Нам надо найти его.

1035
01:18:43,958 --> 01:18:45,916
- Нужно найти твоего брата.
- Ноа?

1036
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Скорее.

1037
01:18:59,625 --> 01:19:00,833
Сюда.

1038
01:19:04,958 --> 01:19:06,458
Мама!

1039
01:19:07,083 --> 01:19:08,833
Сюда! Ноа!

1040
01:19:09,083 --> 01:19:11,208
Ноа! Нужно уходить!

1041
01:19:11,291 --> 01:19:12,875
Отец научил меня.

1042
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
- Рыбу вспарывают с головы до хвоста.
- Ноа, не трогай!

1043
01:19:18,000 --> 01:19:18,833
Ноа!

1044
01:19:20,041 --> 01:19:24,083
Пожалуйста, проснись.
Мама! Пожалуйста, Ноа!

1045
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
Ну же, Ноа.

1046
01:19:28,833 --> 01:19:30,791
Давай, детка. Мама здесь.

1047
01:19:30,875 --> 01:19:34,208
Пожалуйста, проснись.
Проснись, прошу тебя.

1048
01:19:36,541 --> 01:19:38,416
Давай, малыш.

1049
01:19:40,750 --> 01:19:41,666
Так.

1050
01:19:53,250 --> 01:19:54,958
Проснись! Мама здесь, проснись!

1051
01:19:55,750 --> 01:19:57,416
Где? Матильда!

1052
01:19:57,833 --> 01:19:58,708
Иду!

1053
01:20:04,166 --> 01:20:08,625
Так, я знаю. Вот так.
Включить. Положить электроды.

1054
01:20:09,375 --> 01:20:11,375
- Ладно. Я не могу.
- Настрой. Так.

1055
01:20:11,458 --> 01:20:12,958
- Мне нужна помощь.
- Давай!

1056
01:20:14,125 --> 01:20:15,041
Хорошо.

1057
01:20:16,416 --> 01:20:17,291
Что еще?

1058
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
Что еще?

1059
01:20:18,791 --> 01:20:20,166
Стой, мы должны отойти.

1060
01:21:53,583 --> 01:21:54,458
Ноа.

1061
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ноа.

1062
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
Ноа.

1063
01:21:59,833 --> 01:22:01,583
Пожалуйста, Ноа.

1064
01:22:06,708 --> 01:22:08,833
Ноа.

1065
01:22:19,375 --> 01:22:20,333
Ноа?

1066
01:22:23,791 --> 01:22:24,666
Мама?

1067
01:22:25,833 --> 01:22:27,000
По-моему, Ноа…

1068
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
Мама.

1069
01:22:29,375 --> 01:22:30,208
Иди.

1070
01:22:32,916 --> 01:22:33,750
Ничего.

1071
01:22:36,833 --> 01:22:37,916
Ноа.

1072
01:22:38,916 --> 01:22:39,916
Эй, Ноа!

1073
01:22:40,083 --> 01:22:41,791
Ноа, прошу тебя.

1074
01:22:42,291 --> 01:22:43,166
Ноа.

1075
01:22:43,958 --> 01:22:46,125
Ноа, пожалуйста.

1076
01:22:49,083 --> 01:22:50,291
Он не умер.

1077
01:22:51,708 --> 01:22:53,208
Мама, он не умер.

1078
01:22:54,666 --> 01:22:55,916
Он не умер.

1079
01:22:57,583 --> 01:22:58,541
Ноа.

1080
01:23:03,333 --> 01:23:05,166
Мам, он жив.

1081
01:23:07,375 --> 01:23:08,458
Мне снился сон.

1082
01:23:12,250 --> 01:23:13,916
- Ноа.
- Мама.

1083
01:23:17,416 --> 01:23:18,375
Мне снился сон.

1084
01:23:19,250 --> 01:23:20,791
Всё хорошо.

1085
01:23:30,333 --> 01:23:31,250
Мама.

1086
01:23:33,291 --> 01:23:34,208
Нет.

1087
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Нет.

1088
01:23:42,125 --> 01:23:43,166
Кто ты?

1089
01:23:44,375 --> 01:23:45,708
Я их мать.

1090
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
Спасибо.

1091
01:24:16,000 --> 01:24:16,833
Мама?

1092
01:24:20,250 --> 01:24:21,500
Мам, ты слышишь меня?

1093
01:24:28,791 --> 01:24:29,666
Ты была права…

1094
01:24:32,500 --> 01:24:34,208
Не стоило приходить сюда.

1095
01:24:36,208 --> 01:24:37,083
Ты была права…

1096
01:24:39,583 --> 01:24:42,250
…пытаясь найти того,
кто поможет Матильде.

1097
01:24:46,375 --> 01:24:47,708
Я знаю, ты нас любишь.

1098
01:24:49,916 --> 01:24:50,875
Я знаю.

1099
01:24:53,291 --> 01:24:54,833
Я не могу потерять и тебя.

1100
01:24:57,708 --> 01:24:58,541
Ты нужна нам.

1101
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
Ты нужна Матильде.

1102
01:25:03,416 --> 01:25:04,291
Ты нужна мне.

1103
01:25:50,416 --> 01:25:52,250
Ты умер, Ноа. Ты умер.

1104
01:25:52,625 --> 01:25:54,375
Твое сердце не билось, я его слушала.

1105
01:25:54,458 --> 01:25:56,875
А когда я достала дефибриллятор,
я вернула тебя.

1106
01:25:56,958 --> 01:25:58,583
Да, я твой должник.

1107
01:25:59,333 --> 01:26:01,875
Нет времени обсуждать. Мама не выживет.

1108
01:26:01,958 --> 01:26:02,833
Я умерла?

1109
01:26:03,583 --> 01:26:04,791
Я тоже умерла?

1110
01:26:06,000 --> 01:26:09,041
- Что?
- В воде, когда шериф меня спас.

1111
01:26:09,416 --> 01:26:11,750
Я не чувствовала совсем ничего, а потом

1112
01:26:11,833 --> 01:26:14,250
шериф давил мне на грудь.
Мне было больно.

1113
01:26:15,958 --> 01:26:17,583
Может, я перезапустилась?

1114
01:26:26,250 --> 01:26:27,458
Ты хочешь сказать…

1115
01:26:29,375 --> 01:26:30,416
То есть…

1116
01:26:31,833 --> 01:26:32,916
Вот жопа.

1117
01:26:41,500 --> 01:26:42,833
Поверь мне, мам.

1118
01:26:50,041 --> 01:26:51,750
- Хорошо.
- Опусти ее.

1119
01:26:54,416 --> 01:26:55,250
Осторожно.

1120
01:26:58,708 --> 01:26:59,625
Хорошо.

1121
01:27:00,041 --> 01:27:01,541
Давай, хватай ее за ногу.

1122
01:35:31,916 --> 01:35:34,166
Перевод субтитров: Анастасия Платонова



