1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,708 --> 00:00:31,708
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:02:42,791 --> 00:02:44,750
‫- פג תוקף‬
‫מיועד להשמדה -‬

5
00:03:12,000 --> 00:03:12,833
‫מה הבאת?‬

6
00:03:19,250 --> 00:03:20,500
‫בסדר.‬

7
00:03:25,208 --> 00:03:26,083
‫הם בסדר.‬

8
00:03:27,458 --> 00:03:28,625
‫העסק מתרחב.‬

9
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
‫עשרים ותשעה.‬

10
00:03:32,791 --> 00:03:33,666
‫חסר כדור.‬

11
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
‫תספור שוב.‬

12
00:03:39,708 --> 00:03:40,791
‫בבקשה.‬

13
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
‫היי!‬

14
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
‫בחייך, חסרים 20.‬

15
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
‫תספרי שוב.‬

16
00:03:52,875 --> 00:03:53,708
‫שמוק.‬

17
00:04:36,458 --> 00:04:37,666
‫היי, אימא! ‬

18
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
‫אוי, מתוקונת.‬

19
00:04:43,500 --> 00:04:44,333
‫היי.‬

20
00:04:45,666 --> 00:04:46,541
‫קחי.‬

21
00:04:47,166 --> 00:04:49,083
‫מעולה, אימא. תודה רבה.‬

22
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
‫כן, בשמחה.‬

23
00:04:50,583 --> 00:04:51,875
‫ישנה במכונית.‬

24
00:04:53,666 --> 00:04:54,500
‫נחה.‬

25
00:04:55,166 --> 00:04:56,458
‫עבדתי במשמרת לילה.‬

26
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
‫יהיה לי כסף בשבילך עד סוף השבוע.‬

27
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
‫נואה!‬

28
00:05:03,791 --> 00:05:05,291
‫אתה הולך עם אימא שלך.‬

29
00:05:06,041 --> 00:05:08,583
‫טכנית אני לא חייב, סבתא.‬
‫ -נואה...‬

30
00:05:10,500 --> 00:05:11,416
‫הי, מותק.‬

31
00:05:12,083 --> 00:05:13,125
‫היי, אימא.‬

32
00:05:15,208 --> 00:05:18,333
‫יש לי הערב מפגש בכנסייה. ‬
‫תשאירי אותם אצלך עד 19:00?‬

33
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
‫שיישנו אצלי הלילה?‬

34
00:05:22,458 --> 00:05:24,083
‫פשוט תחזירי אותם עד 19:00.‬

35
00:05:24,833 --> 00:05:27,458
‫את מוזמנת להצטרף אלינו.‬
‫-אני אחשוב על זה.‬

36
00:05:31,916 --> 00:05:34,000
‫- דינוזאורים -‬

37
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
‫אז איך היה השבוע בבי"ס?‬

38
00:05:41,208 --> 00:05:44,000
‫ידעת שהציפורים התפתחו מהדינוזאורים?‬
‫-כן.‬

39
00:05:44,666 --> 00:05:46,125
‫מה איתך, נואה?‬

40
00:05:47,250 --> 00:05:49,083
‫מה עם מה?‬
‫-איך היה בבית ספר?‬

41
00:05:50,750 --> 00:05:51,583
‫בסדר.‬

42
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
‫מה אתה מחפש?‬

43
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
‫כלום.‬

44
00:05:59,208 --> 00:06:02,208
‫למה אנחנו עושים את זה בכלל?‬
‫-אני עייפה, נואה, בסדר?‬

45
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
‫עבדתי במשמרת לילה‬

46
00:06:04,583 --> 00:06:08,416
‫ואני עושה הכול ‬
‫כדי להחזיר אתכם, בסדר? אז...‬

47
00:06:08,500 --> 00:06:12,250
‫אני לא רוצה להעליב, אבל אני לא רוצה ‬
‫להעמיד פנים שאת חייבת...‬

48
00:06:19,166 --> 00:06:21,250
‫מה עשית? ‬
‫-שום דבר, אני...‬

49
00:06:22,125 --> 00:06:23,375
‫בלם! ‬
‫-תחזיקו חזק!‬

50
00:06:23,458 --> 00:06:24,708
‫אימא!‬
‫-עצרי!‬

51
00:06:26,125 --> 00:06:27,041
‫לעזאזל.‬

52
00:06:27,166 --> 00:06:28,333
‫מותק, את בסדר?‬

53
00:06:28,708 --> 00:06:29,875
‫כן, אימא, אני בסדר.‬

54
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
‫אימא, המכונית מוצפת!‬

55
00:06:42,125 --> 00:06:44,333
‫מה נעשה?‬
‫-בואו אליי. מהר!‬

56
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
‫את בסדר? ‬
‫-אני בסדר.‬

57
00:06:47,791 --> 00:06:51,125
‫פתחי את החגורה מייד.‬
‫זה בסדר. אני כאן. הכול יהיה בסדר.‬

58
00:06:51,541 --> 00:06:53,333
‫תתקדמי אל אימא. בסדר? מייד!‬

59
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
‫תתקדמי אל אימא. מהר! תזדרזי, מותק.‬

60
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
‫בואי! יהיה בסדר. קדימה!‬

61
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
‫אימא!‬
‫-צאי.‬

62
00:07:00,125 --> 00:07:02,541
‫נואה! צא!‬
‫-אני לא יכול. החגורה שלי תקועה!‬

63
00:07:02,625 --> 00:07:04,541
‫לעזאזל!‬
‫-אימא!‬

64
00:07:31,541 --> 00:07:32,416
‫מה...?‬

65
00:07:35,208 --> 00:07:36,083
‫אתה בסדר?‬

66
00:07:37,041 --> 00:07:38,500
‫אתה בסדר? מטילדה!‬

67
00:07:39,208 --> 00:07:40,166
‫מטילדה!‬

68
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
‫מטילדה!‬

69
00:07:47,708 --> 00:07:48,750
‫בוא, נואה!‬

70
00:07:51,583 --> 00:07:52,791
‫אלוהים!‬

71
00:07:54,083 --> 00:07:55,666
‫היא איבדה הכרה לרגע,‬
‫-מותק.‬

72
00:07:55,750 --> 00:07:58,083
‫אבל היא תהיה בסדר.‬
‫-תודה רבה.‬

73
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
‫היי, את בסדר?‬
‫-כן.‬

74
00:07:59,625 --> 00:08:01,875
‫היא בסדר.‬
‫-תודה.‬

75
00:08:01,958 --> 00:08:04,041
‫אני לא יודע מה לעזאזל קרה.‬
‫-מותק.‬

76
00:08:04,541 --> 00:08:05,875
‫יש הפסקת חשמל כללית.‬

77
00:08:06,291 --> 00:08:07,333
‫המכוניות מושבתות.‬

78
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
‫לא נצליח להזעיק לפה אמבולנס,‬

79
00:08:10,458 --> 00:08:15,208
‫אבל ביה"ח לחיילים משוחררים ‬
‫במרחק ארבעה רחובות ואת צריכה תפרים.‬

80
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
‫מה?‬
‫-תפרים.‬

81
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
‫בחדר שלוש.‬

82
00:08:22,583 --> 00:08:24,083
‫היי, סליחה! סלי...‬

83
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
‫סליחה, אני צריכה רופא.‬

84
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
‫בדיוק נקלענו לתאונת דרכים‬
‫והבת שלי פלטה מים.‬

85
00:08:31,166 --> 00:08:32,000
‫את בסדר?‬

86
00:08:33,041 --> 00:08:33,916
‫כן.‬

87
00:08:34,250 --> 00:08:35,083
‫היא בסדר.‬

88
00:08:35,583 --> 00:08:37,416
‫היי!‬
‫-אני צריכה עזרה כאן.‬

89
00:08:38,666 --> 00:08:40,416
‫אין ספק שזו מתקפת טרור.‬

90
00:08:41,750 --> 00:08:42,625
‫מה?‬

91
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
‫טרוריסטים?‬

92
00:08:44,250 --> 00:08:45,916
‫מסוגלים לנטרל את כל החשמל...‬

93
00:08:46,250 --> 00:08:48,125
‫במכוניות?‬
‫-אולי אלה הסינים?‬

94
00:08:48,208 --> 00:08:51,250
‫הם בנו את כל החרא הזה, ‬
‫אז אולי הם פשוט כיבו הכול.‬

95
00:08:51,333 --> 00:08:52,375
‫אולי פרצה מלחמה.‬

96
00:08:52,750 --> 00:08:55,458
‫פוצצו את ניו יורק ואל-איי ‬
‫ואנחנו הבאים בתור.‬

97
00:09:01,916 --> 00:09:04,000
‫נתתי לו עשרה סמ"ק. זה ירדים קרנף!‬

98
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
‫מישהו!‬

99
00:09:06,833 --> 00:09:07,666
‫זה נס!‬

100
00:09:07,916 --> 00:09:09,916
‫בבקשה! מישהו!‬

101
00:09:15,875 --> 00:09:19,250
‫- מחלקה סיעודית  -‬

102
00:09:25,250 --> 00:09:26,208
‫הוא ער.‬

103
00:09:27,750 --> 00:09:28,875
‫גם הוא התעורר.‬

104
00:09:39,833 --> 00:09:41,750
‫הטלפונים לא פועלים, אין חשמל.‬

105
00:09:43,041 --> 00:09:44,000
‫מה קרה?‬

106
00:09:44,291 --> 00:09:45,708
‫המכונית באגם.‬

107
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
‫תמיד להוציא את האוויר.‬

108
00:09:57,875 --> 00:09:59,458
‫תמיד.‬
‫-ילדה טובה.‬

109
00:10:02,166 --> 00:10:04,833
‫היי, דוריס, יש לך מספיק תרופות?‬
‫-יש לי הרבה.‬

110
00:10:05,708 --> 00:10:07,791
‫החנות לא מקבלת כרטיסי אשראי.‬

111
00:10:08,041 --> 00:10:09,791
‫יש לך מזומנים כדי לקנות אוכל?‬

112
00:10:10,958 --> 00:10:13,208
‫המזומנים היו במכונית באגם,‬

113
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
‫אבל אולי אוכל לקנות משהו‬
‫בדרך הביתה מהאוניברסיטה.‬

114
00:10:17,500 --> 00:10:20,708
‫המשמרת שלי מחר ב-6:00 בבוקר.‬
‫אני פשוט חייבת לישון קצת.‬

115
00:10:21,291 --> 00:10:22,375
‫עדיין תלכי לעבודה?‬

116
00:10:24,125 --> 00:10:26,791
‫כן, כלומר, אין להם חשמל. הם יזדקקו לאבטחה.‬

117
00:10:27,750 --> 00:10:29,916
‫אין טעם שתלכי הביתה ברגל.‬

118
00:10:30,375 --> 00:10:31,791
‫למה שלא תישני פה הלילה?‬

119
00:10:33,833 --> 00:10:34,750
‫תודה, דוריס.‬

120
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
‫לא מובן לי איך את ישנה ככה.‬

121
00:11:56,750 --> 00:11:58,791
‫אני לא ישנה. זאת מדיטציה.‬

122
00:12:00,041 --> 00:12:00,916
‫זה עוזר?‬

123
00:12:05,750 --> 00:12:06,666
‫נראה לי שכן.‬

124
00:12:07,666 --> 00:12:11,583
‫נכון שכשמתעוררים בבוקר, הכול טוב, לרגע,‬

125
00:12:11,666 --> 00:12:13,250
‫לפני שקולטים כמה רע?‬

126
00:12:14,833 --> 00:12:16,375
‫אני חווה רגע כזה במדיטציה.‬

127
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
‫ניסיתי יוגה‬

128
00:12:19,375 --> 00:12:22,541
‫כשהירך התחילה לכאוב, אבל זה לא עזר לי.‬

129
00:12:26,833 --> 00:12:27,666
‫יש...‬

130
00:12:30,000 --> 00:12:32,208
‫לך משהו קטן שיעזור לי לישון?‬

131
00:12:33,791 --> 00:12:35,000
‫הפסקתי עם זה.‬

132
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
‫את יודעת שהשופט אסר עליי.‬

133
00:12:39,250 --> 00:12:42,916
‫טוב, את כנראה באמת לא משתמשת אם גם את ערה.‬

134
00:12:45,166 --> 00:12:46,375
‫אני הולכת לעבודה.‬

135
00:12:47,291 --> 00:12:49,208
‫אעצור בבית המרקחת ואקנה לך משהו.‬

136
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
‫אולי תישן קצת?‬

137
00:13:13,125 --> 00:13:14,333
‫אני לא עייף.‬

138
00:13:21,458 --> 00:13:23,125
‫תראי את כל הכוכבים הנופלים.‬

139
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
‫אלה לוויינים, נואה.‬

140
00:13:53,125 --> 00:13:54,416
‫עצרו אותו!‬

141
00:14:03,333 --> 00:14:06,000
‫היי, אני צריך עוד חומר.‬
‫-תירגע, בסדר?‬

142
00:14:06,083 --> 00:14:10,666
‫סמים מדכאים, סמי הרגעה, כדורי שינה, ‬
‫ברביטורטים, "סקונל". כולם מחורפנים.‬

143
00:14:11,166 --> 00:14:13,750
‫כשיהיו בקריז, זה יהיה שווה זהב. אגבה כפול.‬

144
00:14:13,833 --> 00:14:15,375
‫לא, אוי, לא אמרתי את זה.‬

145
00:14:15,458 --> 00:14:17,416
‫כן. כן אמרת את זה.‬

146
00:14:17,500 --> 00:14:18,416
‫בסדר.‬

147
00:14:18,500 --> 00:14:22,791
‫אעשה את זה. גרג המזוין מקיים הבטחות, טוב?‬
‫כסף בא, כסף הולך. מעגל החיים.‬

148
00:14:22,875 --> 00:14:25,666
‫אכפיל את המחיר על כל כדורי השינה. בחייך.‬

149
00:14:27,250 --> 00:14:28,458
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

150
00:14:38,083 --> 00:14:39,041
‫אנחל?‬

151
00:14:41,000 --> 00:14:42,458
‫איפה כולם, לעזאזל?‬

152
00:15:17,791 --> 00:15:18,916
‫היי, מה קורה?‬

153
00:15:19,000 --> 00:15:22,333
‫איך התנעתם את המכוניות?‬
‫למה המכוניות שלנו לא נוסעות?‬

154
00:15:22,416 --> 00:15:23,416
‫מה לעזאזל קורה?‬

155
00:15:30,458 --> 00:15:32,291
‫היי!‬
‫-תירגע.‬

156
00:15:32,375 --> 00:15:35,416
‫תירגע. אני חובשת צבאית. ‬
‫רב"ט אדמס ממצודת הואצ'וקה.‬

157
00:15:35,916 --> 00:15:37,291
‫מה את עושה כאן?‬

158
00:15:37,958 --> 00:15:42,125
‫כבר לא בשירות פעיל. או אולי אני כן.‬
‫לא יודעת. גייסו מילואים? לא יודעת.‬

159
00:15:42,541 --> 00:15:43,583
‫היא בסדר.‬

160
00:15:45,875 --> 00:15:47,333
‫יש לך הרבה כדורים, ג'יל.‬

161
00:15:47,416 --> 00:15:49,916
‫אני יכולה להסביר. זה לא כפי שזה נראה...‬

162
00:15:50,000 --> 00:15:51,750
‫תארזי אותם, בבקשה.‬
‫-כן, גברתי.‬

163
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
‫אני יודעת שלקחת סיכון כדי שאתקבל לפה,‬

164
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
‫ואני ממש מעריכה את זה ופישלתי...‬

165
00:16:00,916 --> 00:16:01,875
‫לא אכפת לי.‬

166
00:16:05,208 --> 00:16:07,291
‫אירעה פעימה אלקטרומגנטית? מלחמה?‬

167
00:16:07,375 --> 00:16:10,375
‫אנשים אומרים שזה קורה בכל מקום. ‬
‫ את מי בכלל נתקוף?‬

168
00:16:12,166 --> 00:16:14,458
‫מייג'ור מרפי?‬
‫-הכוננים הקשיחים הרוסים.‬

169
00:16:14,541 --> 00:16:16,250
‫כל דבר שיש בו שבב נהרס.‬

170
00:16:16,625 --> 00:16:18,625
‫הנה כל החומר המודפס שלי.‬
‫-בסדר.‬

171
00:16:19,125 --> 00:16:20,208
‫היי.‬
‫-היי.‬

172
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
‫כוח אדם נוסף?‬

173
00:16:23,458 --> 00:16:24,708
‫אני מקימה מרכז פיקוד.‬

174
00:16:24,958 --> 00:16:26,041
‫נוכל להיעזר בך.‬

175
00:16:26,125 --> 00:16:27,208
‫מה קורה, מרפי?‬

176
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
‫כשהיינו שם, השגנו תשובות. ‬
‫שוב זקוקים לאנשים כמונו.‬

177
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
‫מייג'ור...‬

178
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
‫חייבים ללכת עכשיו.‬

179
00:16:36,958 --> 00:16:38,208
‫אני לא מסוגלת עוד. ‬

180
00:16:42,625 --> 00:16:44,333
‫כאן מרכז הפיקוד.‬

181
00:16:44,416 --> 00:16:46,708
‫אני רוצה שתאסוף את לורי ואת ילדיי,‬

182
00:16:46,791 --> 00:16:48,750
‫ותגיעו לשם כמה שיותר מהר, בסדר?‬

183
00:16:48,833 --> 00:16:50,125
‫בהחלט. אין בעיה.‬

184
00:16:53,583 --> 00:16:55,666
‫את לא מבינה עד כמה זה חמור.‬

185
00:16:56,875 --> 00:16:58,291
‫היית צריכה להצטרף אליה.‬

186
00:16:58,375 --> 00:17:00,750
‫איך מרפי תחזיר את החשמל? היא פסיכיאטרית.‬

187
00:17:01,125 --> 00:17:02,333
‫זה לא קשור לחשמל.‬

188
00:17:02,583 --> 00:17:05,916
‫אפשר לטפל בבעיות חשמל.‬
‫אם תחליף מספיק חוטים ונתיכים...‬

189
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
‫פה מדובר באנשים.‬

190
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
‫אף אחד לא נרדם.‬

191
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
‫אחרי 48 שעות של חוסר שינה,‬
‫אין עוד חשיבה ביקורתית.‬

192
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
‫תשעים ושש שעות, הזיות, כשל מוטורי,‬

193
00:17:17,458 --> 00:17:20,500
‫אבל מה יהיה אחרי זה? כשל איברים, ‬
‫אבל מה אז?‬

194
00:17:20,958 --> 00:17:23,583
‫משותקים במשך ימים עד שהלב יידום?‬

195
00:17:24,333 --> 00:17:26,000
‫כן, אני יודעת מה קורה.‬

196
00:17:28,083 --> 00:17:29,083
‫ברור שאת יודעת.‬

197
00:17:29,875 --> 00:17:31,041
‫אבל זה שונה.‬

198
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
‫הכול מואץ.‬

199
00:17:33,333 --> 00:17:35,541
‫התסמינים מופיעים במהירות גדולה יותר.‬

200
00:17:36,625 --> 00:17:40,208
‫עומד להיות כאוס מוחלט.‬
‫-לא כולנו נמות.‬

201
00:17:43,458 --> 00:17:46,875
‫זה לא קורה לכולם.‬
‫-זה כן.‬

202
00:17:48,166 --> 00:17:50,916
‫יש אישה אחת שכן מצליחה לישון.‬

203
00:17:51,416 --> 00:17:52,708
‫הם מביאים אותה למרכז.‬

204
00:17:53,625 --> 00:17:56,125
‫גם מטילדה ישנה. הבת שלי ישנה.‬

205
00:17:58,000 --> 00:17:58,916
‫את בטוחה?‬

206
00:18:00,416 --> 00:18:03,750
‫ג'יל, הם מקימים תחנה שלמה‬
‫בהתבסס על האישה היחידה שישנה.‬

207
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
‫היא חשובה עד כדי כך.‬

208
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
‫את בטוחה שהבת שלך ישנה?‬

209
00:18:11,375 --> 00:18:13,708
‫נקלעתי לתאונת דרכים,‬

210
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
‫אבל אני בסדר.‬
‫-גם בתך נפגעה?‬

211
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
‫מה אתה אומר?‬

212
00:18:18,666 --> 00:18:20,916
‫רוב הסיכויים הם שהיא לא ישנה.‬

213
00:18:22,083 --> 00:18:23,750
‫אתה חושב שהיא חסרת הכרה?‬

214
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
‫כבר אין דבר כזה, אנשים חסרי הכרה.‬

215
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
‫או שהם‬

216
00:18:30,041 --> 00:18:31,083
‫פועלים או שהם... ‬

217
00:18:32,875 --> 00:18:33,750
‫כבויים.‬

218
00:18:59,541 --> 00:19:00,458
‫מטילדה?‬

219
00:19:00,791 --> 00:19:01,791
‫מטילדה!‬

220
00:19:03,041 --> 00:19:03,875
‫מטילדה!‬

221
00:19:07,750 --> 00:19:10,166
‫איפה היא?‬

222
00:19:10,250 --> 00:19:12,458
‫איפה אחותך?‬
‫-את מכאיבה לי!‬

223
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
‫פסיכית.‬
‫-מצטערת, נואה.‬

224
00:19:15,708 --> 00:19:17,416
‫איפה מטילדה? היא בסדר?‬

225
00:19:18,333 --> 00:19:19,625
‫כן, היא בסדר.‬

226
00:19:19,708 --> 00:19:21,583
‫איפה היא? בבקשה, נואה?‬

227
00:19:22,416 --> 00:19:24,541
‫בכנסייה. סבתא לקחה אותה לכנסייה.‬

228
00:19:25,250 --> 00:19:27,625
‫אולי אנחנו אמורים להיות ערים.‬

229
00:19:31,250 --> 00:19:34,166
‫כי צריך להתעורר כדי לראות איך העולם באמת.‬

230
00:19:35,666 --> 00:19:38,541
‫והאל אומר, "בואו אליי כל העמלים‬

231
00:19:39,416 --> 00:19:41,791
‫והעמוסים ואני אמציא לכם מנוחה".‬

232
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
‫היא לא ישנה.‬

233
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
‫את לא ישנה, אפרוח?‬

234
00:19:59,041 --> 00:20:00,500
‫רק אבא שלי קרא לי ככה.‬

235
00:20:00,791 --> 00:20:04,125
‫אני מצטער, שכחתי. אני פשוט עייף.‬

236
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
‫לא כולם...‬

237
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
‫ביקשו לשרת את אלוהים.‬

238
00:20:20,166 --> 00:20:21,583
‫יש אנשים שפשוט משרתים.‬

239
00:20:24,375 --> 00:20:27,958
‫אני מבין בזה יותר מרבים אחרים ‬
‫כי לפני שהייתי כומר,‬

240
00:20:30,333 --> 00:20:31,416
‫הייתי מכור לסמים.‬

241
00:20:37,416 --> 00:20:39,333
‫כיסיתי את הראיות בקעקוע.‬

242
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
‫לקחתי מנת יתר.‬

243
00:20:45,541 --> 00:20:48,208
‫הייתי אמור למות תוך מספר שעות, אבל שרדתי.‬

244
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
‫פיתחתי כזאת חסינות לסמים לאורך השנים, ‬
‫שאני פשוט...‬

245
00:20:55,041 --> 00:20:57,666
‫שכבתי שם במשך שלושה ימים ונחתי...‬

246
00:20:58,875 --> 00:21:00,666
‫עד שבסוף נפטרתי.‬

247
00:21:02,666 --> 00:21:06,583
‫אבל הייתי מת רק דקה כשהם מצאו אותי.‬

248
00:21:08,708 --> 00:21:11,625
‫אז, כמו ישו, חזרתי מהמתים.‬

249
00:21:14,583 --> 00:21:17,416
‫אני לא משווה את עצמי לישו. אני רק...‬

250
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
‫אני אומר ש...‬

251
00:21:20,958 --> 00:21:24,291
‫מאותו יום, הקדשתי את חיי לשירות האל.‬

252
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
‫ומבחינתי...‬

253
00:21:28,916 --> 00:21:31,291
‫זה היה נס ששרדתי, את יודעת?‬

254
00:21:32,958 --> 00:21:35,500
‫ואני חושב שאנשים ממש זקוקים כרגע לנס.‬

255
00:21:39,041 --> 00:21:40,291
‫אני לא בטוחה מה...‬

256
00:21:41,958 --> 00:21:42,916
‫כלומר...‬

257
00:21:46,708 --> 00:21:48,208
‫אתה חושב שאני צריכה למות?‬

258
00:21:49,083 --> 00:21:49,916
‫לא.‬

259
00:21:50,625 --> 00:21:51,833
‫לא, ברור שלא.‬

260
00:21:53,541 --> 00:21:54,708
‫לא, אני מצטער.‬

261
00:21:54,958 --> 00:21:55,791
‫לא.‬

262
00:21:57,958 --> 00:21:58,833
‫אני...‬

263
00:22:05,416 --> 00:22:09,541
‫פשוט, כולם עייפים ונואשים.‬

264
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
‫הם רוצים לדעת אם את מסוגלת לישון.‬

265
00:22:16,583 --> 00:22:17,583
‫אני יכולה לישון.‬

266
00:22:18,875 --> 00:22:20,833
‫זה פשוט קשה כשאני לא עייפה.‬

267
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
‫זה יהיה בסדר אם אתפלל איתך?‬

268
00:22:28,500 --> 00:22:32,125
‫הרבה ילדים אומרים שתפילותיי ‬
‫משעממות כל כך, שהם נרדמים מייד.‬

269
00:22:40,125 --> 00:22:43,125
‫אלוהים, אנחנו מודים לך על היום ‬
‫ומודים לך על מטילדה.‬

270
00:22:46,125 --> 00:22:47,333
‫מה...‬

271
00:22:50,708 --> 00:22:55,333
‫בסדר. 717-127-0414.‬

272
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
‫פיצה, באמת?‬

273
00:23:03,541 --> 00:23:06,833
‫לא, זו בדיקה של חדות מנטלית.‬

274
00:23:06,916 --> 00:23:09,083
‫איך הלך לך?‬
‫-טעיתי פעמיים. זה בסדר.‬

275
00:23:09,166 --> 00:23:12,625
‫אנחנו צריכים למצוא מכונית ‬
‫ולקחת את אחותך למקום בטוח, בסדר?‬

276
00:23:12,708 --> 00:23:14,416
‫כל דבר עם מעגל חשמלי נהרס.‬

277
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
‫מכוניות לא פועלות, ג'יל.‬
‫-יש כאלה שכן, טוב?‬

278
00:23:17,125 --> 00:23:18,958
‫אז אתה יכול לעזור לי, בבקשה?‬

279
00:23:19,250 --> 00:23:20,583
‫קח את התיק שלך ונלך.‬

280
00:23:22,125 --> 00:23:23,375
‫אנחנו צריכים להיזהר.‬

281
00:23:23,583 --> 00:23:25,833
‫לעזאזל!‬
‫-הבת שלך.‬

282
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
‫היא מסוגלת לישון?‬
‫-מה?‬

283
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
‫זה החבר שלך?‬
‫-לא!‬

284
00:23:30,791 --> 00:23:32,500
‫היא לא יכולה לישון? היא בסדר?‬

285
00:23:32,583 --> 00:23:35,625
‫לא, היא בסדר. טעיתי. היא רק העמידה פנים.‬

286
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
‫מטילדה ישנה עמוק.‬

287
00:23:38,125 --> 00:23:39,208
‫הערתי אותה.‬

288
00:23:41,083 --> 00:23:42,500
‫מה? היא ישנה.‬

289
00:23:43,625 --> 00:23:46,666
‫אלוהים, ג'יל, אנחנו צריכים ‬
‫לקחת את הבת שלך אל מרפי.‬

290
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
‫היא אולי חיונית.‬
‫-חייבים ללכת.‬

291
00:23:48,875 --> 00:23:51,875
‫אני יודע איפה המרכז. ‬
‫מקימים תחנה כדי לפתור את זה.‬

292
00:23:52,291 --> 00:23:54,375
‫כבר יש להם אישה אחת שמצליחה לישון.‬

293
00:23:54,458 --> 00:23:57,125
‫בריאן, אנחנו לא הולכים לשם. ‬
‫קדימה. נואה, נלך.‬

294
00:23:59,291 --> 00:24:01,291
‫היי! אלה האופניים שלי!‬

295
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
‫היי!‬

296
00:24:03,750 --> 00:24:07,875
‫במרתף שלנו, כמו מלאך של שלום,‬
‫ישנה ילדה קטנה.‬

297
00:24:08,833 --> 00:24:11,166
‫אם היא יכולה לישון, כך גם אנחנו.‬

298
00:24:12,208 --> 00:24:15,291
‫אז שעה שכל האנושות ערה, ‬
‫אנחנו מתפללים לתשובות.‬

299
00:24:16,083 --> 00:24:17,916
‫אדוני הכומר?‬
‫-כן.‬

300
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
‫אז מה אם היא יכולה לישון?‬

301
00:24:20,875 --> 00:24:22,791
‫ניסים מתפשטים, ג'ים.‬

302
00:24:23,541 --> 00:24:26,875
‫כמו שהטוב גדל, ‬
‫אם אתה מאמין בו ונותן לו סיכוי הוגן.‬

303
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
‫לא נשארו כדורי שינה ללא מרשם.‬

304
00:24:29,583 --> 00:24:32,541
‫תן לנו תרופות מרשם!‬
‫-פנו לרופאים שלכם.‬

305
00:24:32,625 --> 00:24:33,458
‫תשיגו מרשמים.‬

306
00:24:33,541 --> 00:24:35,875
‫אף רופא לא עונה.‬
‫-לא אוכל לעזור לך.‬

307
00:24:40,166 --> 00:24:41,208
‫בוא.‬

308
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
‫בוא, נואה! תעמוד בקצב.‬

309
00:24:51,750 --> 00:24:52,625
‫בוא.‬

310
00:24:54,458 --> 00:24:55,291
‫עצור.‬

311
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
‫חכה כאן.‬

312
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
‫זה רק ילך ויחמיר.‬

313
00:25:24,333 --> 00:25:25,458
‫מה קורה לכולם?‬

314
00:25:28,291 --> 00:25:29,333
‫אם לא נישן… ‬

315
00:25:30,541 --> 00:25:32,500
‫המוח יתאמץ ויתאמץ עד שיישבר.‬

316
00:25:33,541 --> 00:25:34,500
‫אתה מתחרפן.‬

317
00:25:34,583 --> 00:25:36,000
‫החיים משתנים ככה.‬

318
00:25:37,416 --> 00:25:38,833
‫אבל מצוקה‬

319
00:25:39,125 --> 00:25:41,750
‫היא שמעודדת אותנו להשתנות ‬
‫גם בניגוד לרצוננו.‬

320
00:25:42,208 --> 00:25:44,583
‫אז אנחנו מאמצים את זה.‬
‫ -אדוני הכומר...‬

321
00:25:47,125 --> 00:25:48,000
‫היא ערה.‬

322
00:25:51,375 --> 00:25:53,833
‫מטילדה?‬
‫-מתי תגרמי לנו לישון?‬

323
00:25:53,916 --> 00:25:56,125
‫סבלנות, בבקשה.‬
‫-אין לי סבלנות כרגע.‬

324
00:25:56,666 --> 00:25:59,458
‫ריימונד לא מגיב. ‬
‫הוא אוכל, אבל הוא לא מדבר.‬

325
00:25:59,916 --> 00:26:02,583
‫הוא עייף, בדיוק כמו כולנו.‬
‫-הוא יותר מעייף.‬

326
00:26:02,666 --> 00:26:05,250
‫הוא יהיה בסדר.‬
‫-אנחנו צריכים להקריב אותה.‬

327
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
‫לא.‬

328
00:26:06,416 --> 00:26:09,791
‫האל הקריב את ישו, בנו, כדי להציל אותנו.‬

329
00:26:09,875 --> 00:26:12,833
‫האל הקריב את עצמו מרצון‬
‫למען חטאינו. אין...‬

330
00:26:12,958 --> 00:26:15,958
‫צורך בהקרבה. צריך רק להתפלל.‬

331
00:26:16,041 --> 00:26:19,500
‫שאלוהים יעזור לי, ‬
‫אהיה פונטיוס פילאטוס ואדון אותה למוות.‬

332
00:26:19,583 --> 00:26:22,250
‫רוברט, שב. שב! זה מספיק.‬

333
00:26:22,333 --> 00:26:24,416
‫מה הטעם בתפילה? אנחנו צריכים לישון.‬

334
00:26:25,333 --> 00:26:26,708
‫מטילדה.‬
‫-אימא!‬

335
00:26:26,791 --> 00:26:28,000
‫היי, רגע.‬

336
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
‫בבקשה, כולם לשבת.‬

337
00:26:31,958 --> 00:26:34,291
‫ג'יל, רצינו להתפלל עם מטילדה, זה הכול.‬

338
00:26:34,375 --> 00:26:37,958
‫היא נרדמת. אולי היא תעזור.‬
‫האל יודע שכולנו זקוקים לעזרה כרגע.‬

339
00:26:38,625 --> 00:26:42,083
‫בחייך. מטילדה היא הבת שלי והיא באה איתי.‬

340
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
‫לא בעיני החוק.‬
‫-בבקשה, שבי.‬

341
00:26:44,666 --> 00:26:47,666
‫החוק קבע שדוריס מטפלת בילדים האלה.‬

342
00:26:49,916 --> 00:26:50,791
‫את צודקת.‬

343
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
‫אבל כרגע, עם כל מה שקורה,‬

344
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
‫אוכל לעזור ואת יודעת את זה.‬

345
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
‫קדימה, מטילדה. הולכים.‬
‫-עליה להישאר כאן.‬

346
00:27:01,125 --> 00:27:02,041
‫היי, ג'ים.‬

347
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
‫היא מיוחדת.‬

348
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
‫כן, נכון.‬
‫-בסדר.‬

349
00:27:04,291 --> 00:27:05,875
‫אימא?‬
‫-תירגעו, בבקשה.‬

350
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
‫הכומר, הבטחת.‬
‫-שבו, בבקשה.‬

351
00:27:07,708 --> 00:27:09,000
‫אנחנו באותו צד.‬

352
00:27:12,125 --> 00:27:13,666
‫כולכם צודקים לחלוטין.‬

353
00:27:15,333 --> 00:27:17,125
‫היא מיוחדת.‬

354
00:27:18,041 --> 00:27:19,750
‫אך היא לא תוכל לעזור פה לאיש.‬

355
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
‫כולנו נמות ‬

356
00:27:22,916 --> 00:27:24,375
‫אם לא נפתור את זה.‬

357
00:27:26,541 --> 00:27:28,666
‫כרגע המוח שלכם אט אט מתנפח.‬

358
00:27:30,000 --> 00:27:33,541
‫הגולגולת שלנו לוחצת על המוח‬
‫וזה משפיע על חשיבה ביקורתית.‬

359
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
‫זה מה שקורה כשלא ישנים.‬

360
00:27:37,541 --> 00:27:39,958
‫עכשיו, ככל שאנחנו מתרגשים יותר,‬

361
00:27:40,333 --> 00:27:42,958
‫כך יותר דם זורם למוח וכך מצבנו מחמיר.‬

362
00:27:44,125 --> 00:27:46,166
‫אז הדבר הכי טוב שאפשר לעשות כעת‬

363
00:27:47,541 --> 00:27:49,041
‫זה לנשום עמוק‬

364
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
‫ולהירגע.‬

365
00:27:55,750 --> 00:27:59,208
‫אנחנו מכנסים‬
‫מדענים ורופאים שיעזרו לפתור את זה.‬

366
00:28:00,083 --> 00:28:01,291
‫והם מסוגלים.‬

367
00:28:05,625 --> 00:28:07,208
‫כל מה שהם צריכים זה הילדה.‬

368
00:28:07,833 --> 00:28:08,666
‫אימא.‬

369
00:28:10,666 --> 00:28:12,625
‫אף אחד לא מזלזל בחשיבות המדע,‬

370
00:28:13,416 --> 00:28:15,000
‫אבל היא גם לא מושא‬

371
00:28:15,666 --> 00:28:16,875
‫שיש לבצע בו ניסויים.‬

372
00:28:16,958 --> 00:28:19,250
‫לא תיקח אותה לשום מקום.‬
‫-ג'ים, בבקשה.‬

373
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
‫תפילות לא יצילו...‬

374
00:28:21,875 --> 00:28:23,375
‫היי, אנשים דפוקים!‬

375
00:28:23,458 --> 00:28:25,833
‫אם לא תיתנו לי אותה, אחזור עם הצבא‬

376
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
‫והם לא יבקשו יפה.‬

377
00:28:27,333 --> 00:28:28,833
‫תירגע!‬
‫-זה מה שאתם רוצים?‬

378
00:28:29,208 --> 00:28:32,958
‫כי אם לא תתעוררו, זה בדיוק מה שיקרה.‬

379
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
‫וזריקת ספרים, זה...‬

380
00:28:38,750 --> 00:28:40,291
‫ג'ים, מה עשית?‬

381
00:28:40,541 --> 00:28:42,041
‫דוריס לקחה אותה לאחור.‬

382
00:28:43,541 --> 00:28:48,500
‫נואה, תסתכל עליי! תהיה בסדר. טוב?‬
‫ניפגש ביער מאחור. אביא את אחותך, בסדר?‬

383
00:29:04,750 --> 00:29:05,708
‫תוציאו אותה!‬

384
00:29:06,041 --> 00:29:09,041
‫היא לא כאן. ראיתם?‬
‫-קרא לחבר'ה. נחפש מאחור.‬

385
00:29:14,833 --> 00:29:16,625
‫איפה היא?‬
‫-היא לא שם בפנים?‬

386
00:29:17,083 --> 00:29:18,041
‫היא הייתה שם.‬

387
00:29:18,416 --> 00:29:19,541
‫זה נס.‬

388
00:29:20,458 --> 00:29:24,000
‫זה לא ישו שקם מהקבר, דוריס.‬

389
00:29:26,666 --> 00:29:28,125
‫זה לא מי שאנחנו.‬

390
00:29:32,916 --> 00:29:33,875
‫ג'ים?‬

391
00:29:34,250 --> 00:29:35,083
‫ג'ים!‬

392
00:29:41,583 --> 00:29:42,458
‫מטילדה.‬

393
00:29:45,750 --> 00:29:48,416
‫אלוהים, מותק שלי. אוי, מותק.‬

394
00:29:49,541 --> 00:29:52,208
‫סבתא אמרה לי לברוח, אבל לא יכולתי.‬
‫-זה בסדר.‬

395
00:29:52,291 --> 00:29:54,916
‫את בסדר?‬
‫-לא, אני בסדר, מותק. אני בסדר.‬

396
00:29:56,208 --> 00:29:58,291
‫בבקשה.‬
‫-האל דיבר אליי, אדוני הכומר.‬

397
00:29:59,208 --> 00:30:01,375
‫תניח אותו.‬
‫-אסור לנו להרשות לה ללכת.‬

398
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
‫ג'ים, תניח אותו. אתה מפחיד את כולם.‬

399
00:30:19,750 --> 00:30:20,625
‫ג'ים!‬

400
00:30:22,166 --> 00:30:24,125
‫בבקשה תניח את האקדח.‬

401
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
‫קדימה, תישארו לידי.‬

402
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
‫קדימה.‬
‫-אימא, עצרי, בבקשה!‬

403
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
‫אימא, סבתא!‬

404
00:30:50,625 --> 00:30:51,625
‫מותק… ‬

405
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
‫סבתא שלך לא יכולה לרוץ, בסדר? יש לה בעיה.‬

406
00:30:56,125 --> 00:30:57,625
‫בסדר?‬
‫ -אימא, בבקשה...‬

407
00:30:57,708 --> 00:31:02,166
‫לא, היא תהיה בסדר. ‬
‫אני צריכה שתעמדי בקצב שלי, בסדר?‬

408
00:31:02,416 --> 00:31:03,416
‫איך את מרגישה?‬

409
00:31:03,750 --> 00:31:04,708
‫די לרוץ.‬

410
00:31:05,333 --> 00:31:07,208
‫בסדר, שק קמח. קדימה.‬
‫-בסדר.‬

411
00:31:08,708 --> 00:31:09,625
‫נואה, בוא.‬

412
00:31:11,458 --> 00:31:12,333
‫מכאן.‬

413
00:31:14,375 --> 00:31:15,375
‫קדימה.‬

414
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
‫הגענו.‬

415
00:31:20,375 --> 00:31:21,208
‫בואי הנה.‬

416
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
‫חכה.‬

417
00:31:24,916 --> 00:31:26,916
‫- קונים מכוניות ישנות וחלקים -‬

418
00:31:28,333 --> 00:31:30,541
‫נזדקק למכונית. תישארו כאן.‬

419
00:31:30,958 --> 00:31:32,041
‫אשיג לנו מכונית.‬

420
00:31:32,125 --> 00:31:33,208
‫לאן אנחנו נוסעים?‬

421
00:31:34,791 --> 00:31:35,875
‫קוראים לזה המרכז.‬

422
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
‫אסור לנסוע לשם.‬

423
00:31:38,541 --> 00:31:40,041
‫אינך יודע למה הם מסוגלים.‬

424
00:31:40,250 --> 00:31:41,583
‫אבל חייבים תרופה.‬

425
00:31:42,166 --> 00:31:43,791
‫נואה, זה לא כזה פשוט.‬

426
00:31:43,875 --> 00:31:46,625
‫זה כאן, איפה שזה לא יהיה.‬

427
00:31:46,916 --> 00:31:49,250
‫נגעתי בגופה כדי להשיג את זה. בגופה!‬

428
00:31:49,333 --> 00:31:51,125
‫לא בטוח שם.‬

429
00:31:51,208 --> 00:31:52,625
‫מה התוכנית שלך, ג'יל?‬

430
00:31:53,375 --> 00:31:55,041
‫ניקח את מטילדה למקום בטוח,‬

431
00:31:55,625 --> 00:31:57,791
‫שנינו נמות והיא תחיה בגפה?‬

432
00:31:58,375 --> 00:32:00,458
‫זה הדבר הכי מטומטם ששמעתי.‬

433
00:32:05,833 --> 00:32:07,541
‫תציתי את זה.‬

434
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
‫תשרפי את זה ולא נוכל ללכת לשם.‬
‫-נואה, תפסיק.‬

435
00:32:11,416 --> 00:32:12,583
‫זה לא עובד.‬

436
00:32:18,833 --> 00:32:19,750
‫אימא, תתעוררי.‬

437
00:32:20,791 --> 00:32:22,375
‫זה הסיכוי היחיד שלנו.‬

438
00:32:23,041 --> 00:32:25,916
‫אם כולנו נמות, היא תמות בתוך ימים ספורים.‬

439
00:32:27,000 --> 00:32:30,666
‫כבר יש שם אישה אחרת. הם ימצאו תרופה. באמת.‬

440
00:32:37,666 --> 00:32:38,583
‫בבקשה.‬

441
00:32:43,833 --> 00:32:44,750
‫בסדר.‬

442
00:33:10,666 --> 00:33:11,500
‫שלום?‬

443
00:33:16,291 --> 00:33:17,125
‫שלום?‬

444
00:33:18,375 --> 00:33:19,208
‫גרג?‬

445
00:33:19,958 --> 00:33:22,166
‫215-124-0519.‬

446
00:33:32,333 --> 00:33:33,500
‫אפילו לא קרוב.‬

447
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
‫שלום?‬

448
00:33:42,666 --> 00:33:43,541
‫גרג?‬

449
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
‫אפשר לבחור את הטוב ביותר. ‬
‫מה דעתך על ה-BMW?‬

450
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
‫אידיוט!‬

451
00:33:53,333 --> 00:33:54,916
‫חייבים מכונית ישנה.‬

452
00:33:56,041 --> 00:33:56,875
‫מה זה היה?‬

453
00:33:59,291 --> 00:34:00,166
‫גרג.‬

454
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
‫זה רק גרג.‬

455
00:34:16,791 --> 00:34:20,250
‫הוא עדיין ער.‬
‫-אפילו הוא לא מסוגל לישון עכשיו?‬

456
00:34:21,041 --> 00:34:21,958
‫לעזאזל.‬

457
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
‫תישן.‬

458
00:34:25,416 --> 00:34:27,416
‫תישן.‬

459
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
‫תישן, מותק, תישן.‬

460
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
‫בסדר.‬

461
00:34:38,625 --> 00:34:41,166
‫בסדר. אפשר להתרכז? להתניע את הקאמי?‬

462
00:34:42,791 --> 00:34:43,958
‫לעזאזל.‬

463
00:34:44,541 --> 00:34:47,416
‫העולם בכאוס ואתה מבזבז זמן על רמיסת ראשים.‬

464
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‫למה אי אפשר לקחת את ה-BMW?‬

465
00:34:51,791 --> 00:34:53,166
‫אומר לך בפעם האחרונה.‬

466
00:34:53,500 --> 00:34:57,208
‫צריך מכונית ישנה בלי רכיבים חשמליים‬

467
00:34:57,583 --> 00:35:01,625
‫שלא היה בה מצבר כשמה שזה לא היה, קרה.‬

468
00:35:02,166 --> 00:35:03,625
‫אני אתניע אותה.‬

469
00:35:05,041 --> 00:35:07,916
‫הקמארו או הדודג' יעבדו ‬
‫עם אחד מהמצברים הישנים.‬

470
00:35:12,083 --> 00:35:13,458
‫תיכנס, תנסה.‬

471
00:35:19,125 --> 00:35:21,708
‫תיבת ההילוכים חדשה. נחזיק אצבעות.‬

472
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
‫זה בסדר.‬

473
00:35:22,833 --> 00:35:23,916
‫תגיד כשתהיה מוכן.‬

474
00:35:24,083 --> 00:35:24,916
‫כן.‬

475
00:35:30,000 --> 00:35:32,416
‫הנה. אמרתי לך שנפעיל את המצבר.‬

476
00:35:32,500 --> 00:35:34,458
‫עכשיו תביא את המפתחות לדודג'.‬

477
00:35:35,000 --> 00:35:37,291
‫ותביא את המצבר שהעלינו מהמרתף!‬

478
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
‫אבל אני מקבל את הקמארו.‬
‫-מה?‬

479
00:35:41,458 --> 00:35:43,500
‫אני מקבל את הקמארו.‬

480
00:35:44,875 --> 00:35:48,416
‫אני לא רוצה פולארה אלא קמארו.‬
‫-פשוט תיקח את המפתחות, טמבל.‬

481
00:35:48,500 --> 00:35:49,333
‫בסדר!‬

482
00:35:52,291 --> 00:35:53,166
‫בסדר.‬

483
00:35:57,750 --> 00:35:58,625
‫מצאת?‬

484
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
‫הם פה באיזה מקום. תמצא אתה.‬

485
00:36:01,166 --> 00:36:02,291
‫אני רוצה את הקמארו.‬

486
00:36:02,541 --> 00:36:03,791
‫באמת, שריף?‬

487
00:36:05,875 --> 00:36:07,541
‫אקח את המכונית המזוינת הזאת.‬

488
00:36:08,125 --> 00:36:09,083
‫אתה לא.‬

489
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
‫אתה שומע את זה?‬

490
00:36:12,083 --> 00:36:13,666
‫מה זה?‬
‫-שמעת את זה, נכון?‬

491
00:36:14,083 --> 00:36:14,916
‫כן.‬

492
00:36:15,083 --> 00:36:17,875
‫עוד מישהו התניע מכונית.‬
‫-לעזאזל.‬

493
00:36:24,166 --> 00:36:26,875
‫בחיי, הם היו עמוסים. ציוד רפואי.‬

494
00:36:26,958 --> 00:36:28,583
‫זה בטח ירדים אותם.‬

495
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
‫בוא נזוז.‬

496
00:36:32,041 --> 00:36:34,375
‫קח את כל המפתחות. ניקח את הדודג' אח"כ.‬

497
00:37:07,083 --> 00:37:08,125
‫תני לי.‬

498
00:37:08,375 --> 00:37:09,250
‫זה קל.‬

499
00:37:12,541 --> 00:37:13,666
‫זו רק תנועה אחת.‬

500
00:37:15,250 --> 00:37:16,166
‫מי זאת אמילי?‬

501
00:37:18,041 --> 00:37:18,958
‫החברה שלי.‬

502
00:37:19,041 --> 00:37:20,041
‫- אמילי -‬

503
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
‫חברה לשעבר.‬

504
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
‫האם אי פעם...‬

505
00:37:25,708 --> 00:37:26,541
‫עשיתם את זה?‬

506
00:37:26,958 --> 00:37:27,791
‫מה?‬

507
00:37:32,333 --> 00:37:33,250
‫לעזאזל.‬

508
00:37:35,625 --> 00:37:36,541
‫אימא?‬

509
00:37:39,375 --> 00:37:40,416
‫הכול בסדר?‬

510
00:37:41,208 --> 00:37:42,333
‫נואה לא עשה סקס.‬

511
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
‫אני...‬

512
00:37:46,041 --> 00:37:47,083
‫כן עשיתי.‬

513
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
‫היי, תיכנסו.‬

514
00:37:50,291 --> 00:37:51,208
‫לחגור חגורות.‬

515
00:38:04,375 --> 00:38:05,875
‫אז מה קרה עם החברה הזאת?‬

516
00:38:06,250 --> 00:38:07,083
‫לא.‬

517
00:38:07,500 --> 00:38:09,791
‫לא נדבר על זה עכשיו.‬

518
00:38:10,166 --> 00:38:14,291
‫נואה, בחייך. בעיקרון... ‬
‫ילדתי אותך כשהייתי בגילך.‬

519
00:38:14,416 --> 00:38:16,500
‫לא צריך לנהל את השיחה הזאת.‬

520
00:38:16,833 --> 00:38:17,708
‫בסדר.‬

521
00:38:20,375 --> 00:38:22,541
‫אבל אתה יכול לדבר איתי אם...‬
‫-סיימנו?‬

522
00:38:24,750 --> 00:38:25,708
‫כן, סיימנו.‬

523
00:38:32,791 --> 00:38:33,750
‫למה היא?‬

524
00:38:34,625 --> 00:38:35,500
‫למה לא אנחנו?‬

525
00:38:36,125 --> 00:38:37,083
‫מה זה?‬

526
00:38:41,333 --> 00:38:42,291
‫תישאר במכונית.‬

527
00:40:36,583 --> 00:40:38,916
‫החבר'ה של מרפי ירו במכונית ההיא.‬

528
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
‫עבדתי עם מרפי בחו"ל.‬

529
00:40:46,375 --> 00:40:48,791
‫היא עזרה לי למצוא עבודה באוניברסיטה ו… ‬

530
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
‫היא עזרה לי גם עם הגמילה.‬

531
00:40:53,583 --> 00:40:55,916
‫היא פסיכיאטרית, נואה.‬

532
00:40:57,333 --> 00:40:58,416
‫מומחית לשינה.‬

533
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
‫במדבר היא...‬

534
00:41:01,666 --> 00:41:04,166
‫עזרה לקבוע פרמטרים לחקירה.‬

535
00:41:07,166 --> 00:41:09,375
‫מניעת שינה, זה היה עינוי.‬

536
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
‫הם הרגו אנשים.‬

537
00:41:22,500 --> 00:41:26,833
‫הדברים שעשינו כדי לחפש תשובות...‬
‫זה לא אנושי.‬

538
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
‫עדיין ניסע למרכז?‬

539
00:41:42,291 --> 00:41:43,166
‫כן.‬

540
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
‫אלוהים.‬

541
00:42:36,333 --> 00:42:40,250
‫- ספרייה ציבורית -‬

542
00:42:47,375 --> 00:42:49,250
‫נזדקק לספר על קרטוגרפיה.‬

543
00:43:03,250 --> 00:43:04,500
‫היי, מותק.‬

544
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
‫היי.‬

545
00:43:07,875 --> 00:43:08,916
‫את בסדר?‬

546
00:43:11,291 --> 00:43:12,166
‫בואי הנה.‬

547
00:43:12,791 --> 00:43:15,791
‫אני רוצה לוודא ‬
‫שאת מבינה איך זה עובד, בסדר?‬

548
00:43:18,083 --> 00:43:19,791
‫אני יודעת איך ספרייה עובדת.‬

549
00:43:19,875 --> 00:43:23,041
‫כן, אבל המחשבים חדלו לעבוד, אז...‬

550
00:43:23,250 --> 00:43:25,625
‫זה יהיה בית הספר החדש שלך.‬

551
00:43:26,208 --> 00:43:28,916
‫אז כשאימא לא תהיה עוד, ‬
‫תצטרכי למצוא ספרייה.‬

552
00:43:29,000 --> 00:43:29,958
‫בסדר? ו… ‬

553
00:43:30,500 --> 00:43:32,125
‫תקראי, אל תפסיקי לקרוא ו...‬

554
00:43:34,250 --> 00:43:36,583
‫ואני צריכה שתלמדי כמה שיותר, בסדר?‬

555
00:43:36,666 --> 00:43:38,208
‫כי את הילדה החכמה שלי.‬

556
00:43:39,166 --> 00:43:40,083
‫בסדר.‬

557
00:43:40,625 --> 00:43:41,458
‫בסדר.‬

558
00:43:43,000 --> 00:43:44,541
‫בואי איתי לכאן.‬

559
00:43:44,958 --> 00:43:45,833
‫הנה.‬

560
00:43:46,458 --> 00:43:50,083
‫טוב, תביטי בי. ‬
‫אלמד אותך משהו חשוב מאוד, בסדר?‬

561
00:43:50,583 --> 00:43:52,750
‫עלייך ללמוד לירות באקדח הזה, טוב?‬

562
00:43:52,833 --> 00:43:56,791
‫ותביטי בי. לא רק באנשים,‬
‫אלא גם בבעלי חיים, בסדר?‬

563
00:43:56,875 --> 00:43:58,291
‫ונמצא לך רובה ציד,‬

564
00:43:58,375 --> 00:44:00,125
‫ותלמדי לירות גם בו‬

565
00:44:00,208 --> 00:44:02,583
‫כי העולם שונה עכשיו, מותק, בסדר?‬

566
00:44:02,666 --> 00:44:04,333
‫ואת צריכה להיות מוכנה לכול.‬

567
00:44:04,708 --> 00:44:05,541
‫טוב?‬

568
00:44:05,750 --> 00:44:08,041
‫הנה. שתי ידיים על האקדח.‬

569
00:44:08,125 --> 00:44:09,708
‫הנה. בסדר.‬

570
00:44:10,791 --> 00:44:13,708
‫תחזיקי חזק, ‬
‫בדיוק כמו בכידון של האופניים שלך.‬

571
00:44:14,083 --> 00:44:17,666
‫הרגל הזאת לפנים, הנה. ‬
‫יציבה טובה וחזקה, בסדר?‬

572
00:44:18,166 --> 00:44:20,708
‫תפקחי שתי עיניים. רואה את הכוונת?‬

573
00:44:20,791 --> 00:44:22,791
‫אני רוצה שתסתכלי דרכה, בסדר?‬

574
00:44:23,125 --> 00:44:24,583
‫עכשיו תתרכזי. תנשמי.‬

575
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
‫את מסוגלת.‬

576
00:44:28,916 --> 00:44:29,916
‫אני לא אוהבת נשק.‬

577
00:44:30,583 --> 00:44:32,541
‫מטילדה, בבקשה.‬
‫-אני לא רוצה.‬

578
00:44:32,625 --> 00:44:33,833
‫את חייבת.‬
‫-לא!‬

579
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
‫את חייבת.‬
‫-לא!‬

580
00:44:34,875 --> 00:44:36,875
‫כן, מטילדה!‬
‫-אנחנו נמצא תרופה, טוב?‬

581
00:44:36,958 --> 00:44:38,666
‫ואת ונואה תירו באקדח.‬

582
00:44:43,291 --> 00:44:44,250
‫עכשיו תורך.‬

583
00:44:46,583 --> 00:44:48,708
‫אני הולכת למכונית.‬
‫-מותק, בואי...‬

584
00:44:49,000 --> 00:44:49,833
‫היי!‬

585
00:44:52,875 --> 00:44:53,958
‫ירית עליי?‬

586
00:44:55,083 --> 00:44:57,208
‫לא. נואה, חשבתי שאתה במכונית.‬

587
00:44:57,916 --> 00:44:59,875
‫הייתי כאן. אמרתי שאני כאן.‬

588
00:45:00,583 --> 00:45:01,875
‫מי במכונית, נואה?‬

589
00:45:01,958 --> 00:45:02,791
‫אף אחד.‬

590
00:45:03,041 --> 00:45:04,750
‫אמרת למצוא ספרי קרטוגרפיה.‬

591
00:45:08,375 --> 00:45:09,916
‫רק אל תירי עליי שוב, בסדר?‬

592
00:45:13,916 --> 00:45:17,541
‫אני חושב שנקודות הציון מובילות לכאן.‬

593
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
‫נראה שזה...‬

594
00:45:24,750 --> 00:45:27,791
‫במרחק של 2,400 ק"מ?‬

595
00:45:28,125 --> 00:45:33,166
‫אני חושבת שזה 240 ק"מ. אני לא יודעת.‬
‫לא ישנו כבר ארבעה ימים.‬

596
00:45:37,041 --> 00:45:42,041
‫- והציפורים הופיעו -‬

597
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
‫כתבתי את הוראות ההגעה.‬

598
00:46:26,208 --> 00:46:27,041
‫אני חושב.‬

599
00:46:38,500 --> 00:46:40,208
‫מטילדה. בוא.‬

600
00:46:44,958 --> 00:46:45,875
‫לא.‬

601
00:46:46,208 --> 00:46:47,958
‫לא, עצור!‬

602
00:46:48,041 --> 00:46:49,083
‫עצור!‬

603
00:46:51,166 --> 00:46:52,000
‫היי.‬

604
00:46:53,166 --> 00:46:55,166
‫אני לא עוצר. אני אפגע בך.‬

605
00:46:57,083 --> 00:46:58,125
‫לך תזדיין!‬

606
00:47:04,041 --> 00:47:05,125
‫לא אפגע בכם.‬

607
00:47:06,583 --> 00:47:07,416
‫אני לא.‬

608
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
‫אני מבטיח.‬

609
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
‫פשוט, היי, תני לי את הנער.‬

610
00:47:14,000 --> 00:47:16,750
‫לא, את יכולה ללכת. אתן לך ללכת.‬
‫תני לי את הנער.‬

611
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
‫אני... אתן לך ללכת.‬

612
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
‫אני סתם עושה קטעים.‬

613
00:47:25,250 --> 00:47:27,541
‫כולנו חופשיים כאן. הכול טוב.‬

614
00:47:31,000 --> 00:47:32,791
‫אני... יכול לקבל את האקדח?‬

615
00:47:32,875 --> 00:47:36,583
‫נואה, אירה באחד מהם. הם יתפזרו. ‬
‫תיכנס ותנעל את עצמך בפנים, טוב?‬

616
00:47:37,708 --> 00:47:38,583
‫נואה!‬

617
00:47:39,416 --> 00:47:41,875
‫נואה!‬
‫-היי, תני לי... תני לי את האקדח.‬

618
00:47:42,916 --> 00:47:44,083
‫את תירי בי?‬

619
00:47:46,000 --> 00:47:47,833
‫קדימה... מותק.‬

620
00:47:56,333 --> 00:47:58,333
‫נואה, רוץ!‬

621
00:47:58,500 --> 00:48:00,958
‫כן, רוץ, נואה, כוסית יפה שכמותך.‬

622
00:48:03,166 --> 00:48:04,916
‫- רשות בתי הסוהר -‬

623
00:48:05,708 --> 00:48:07,125
‫היי, אימא'לה, תיכנסי.‬

624
00:48:08,166 --> 00:48:10,041
‫תיכנסי, בבקשה.‬
‫-תיכנסי!‬

625
00:48:10,708 --> 00:48:11,708
‫כן, תיכנס.‬

626
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
‫מי אתה?‬

627
00:48:14,541 --> 00:48:15,625
‫מה זה משנה?‬

628
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
‫מה שמך?‬

629
00:48:18,875 --> 00:48:22,041
‫-אמרתי, "מה שמך?"‬
‫-דודג'! תקראי לי דודג'.‬

630
00:48:22,583 --> 00:48:24,208
‫איך השתחררת, דודג'?‬

631
00:48:24,958 --> 00:48:27,583
‫הייתי נעול בתאים, השומרים נעלמו, בסדר?‬

632
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
‫גווענו ברעב. חשבתי שאמות שם.‬

633
00:48:30,625 --> 00:48:32,541
‫והשומרים חזרו ופתחו את התא.‬

634
00:48:32,625 --> 00:48:34,083
‫אז פשוט עזבת?‬
‫-כן.‬

635
00:48:34,875 --> 00:48:37,291
‫לאן אתה נוסע?‬
‫-אני בסרבל אדום מזוין.‬

636
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
‫אני נוסע רחוק.‬

637
00:48:39,125 --> 00:48:40,833
‫רחוק מכאן, בסדר?‬
‫-זהירות!‬

638
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
‫אין בו כדורים.‬

639
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
‫מה?‬

640
00:48:56,041 --> 00:48:57,333
‫אין באקדח הזה כדורים.‬

641
00:49:00,791 --> 00:49:03,041
‫המפתחות נשארים אצלי ואנחנו צריכים דלק.‬

642
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
‫אין כדורים, מה?‬

643
00:49:11,916 --> 00:49:12,791
‫לעזאזל!‬

644
00:49:16,500 --> 00:49:17,541
‫אלוהים.‬

645
00:49:18,250 --> 00:49:19,125
‫אימא?‬

646
00:49:25,166 --> 00:49:26,875
‫טוב, זה יהיה נקי מספיק.‬

647
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
‫אז ראית שהכנסתי אותו למכל הדלק, נכון?‬

648
00:49:29,833 --> 00:49:32,875
‫ועכשיו אני רוצה שתמצצי כמו מקש,‬

649
00:49:33,208 --> 00:49:37,416
‫אבל תעשי את זה בכוח, וכשזה יצא,‬
‫תכניסי את הדלק למכל.‬

650
00:49:38,000 --> 00:49:39,291
‫שימי את זה כאן, בסדר?‬

651
00:49:44,083 --> 00:49:45,750
‫אז אחותך מצליחה לישון?‬

652
00:49:51,666 --> 00:49:52,875
‫איפה אבא שלך?‬

653
00:49:55,208 --> 00:49:56,041
‫הוא מת...‬

654
00:49:56,666 --> 00:49:58,541
‫במלחמה. ‬
‫-הוא שירת בצבא.‬

655
00:50:00,375 --> 00:50:01,291
‫לא רע.‬

656
00:50:02,791 --> 00:50:03,666
‫גם לא טוב.‬

657
00:50:12,083 --> 00:50:13,458
‫בגדים להחלפה, מותק!‬

658
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
‫קדימה.‬

659
00:50:27,958 --> 00:50:29,125
‫קדימה, את מסוגלת.‬

660
00:50:29,708 --> 00:50:32,208
‫קדימה, את חייבת ללמוד, מטילדה.‬
‫את תצליחי.‬

661
00:50:39,041 --> 00:50:41,458
‫שתיתי את זה.‬
‫-זה בסדר, מותק. הכול טוב.‬

662
00:50:41,541 --> 00:50:42,833
‫תירקי את זה.‬

663
00:50:43,541 --> 00:50:45,166
‫היי, אימא שלך קשוחה.‬

664
00:50:46,166 --> 00:50:48,583
‫היא מכינה את מטילדה למקרה שלא נמצא תרופה.‬

665
00:50:49,875 --> 00:50:52,416
‫היא חושבת שאני לא יודע מה היא עושה.‬
‫-תרופה?‬

666
00:50:54,458 --> 00:50:55,916
‫אתם מנסים למצוא תרופה?‬

667
00:51:06,041 --> 00:51:07,875
‫מה שמצחיק זה שאני בדרך כלל ישן‬

668
00:51:07,958 --> 00:51:11,416
‫שעתיים-שלוש גג בלילה, ‬
‫אבל עכשיו, אתן יודעות…‬

669
00:51:13,375 --> 00:51:14,791
‫אז תיקח את המכונית שלנו?‬

670
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
‫תלוי לאן אתם נוסעים.‬

671
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
‫צפון. לואיסברג, נכון?‬

672
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
‫גם אני נוסע לשם.‬

673
00:51:31,000 --> 00:51:31,875
‫צפונה.‬

674
00:51:35,083 --> 00:51:36,416
‫כדאי שתשמרי עליו.‬

675
00:51:36,791 --> 00:51:39,291
‫את נראית קשוחה‬
‫כשאת מכוונת את זה אל אנשים.‬

676
00:51:39,375 --> 00:51:41,375
‫למקרה שמשהו יקרה.‬

677
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
‫זה טוב, מותק.‬

678
00:51:56,625 --> 00:51:58,458
‫זכרי, שתי ידיים על ההגה.‬

679
00:51:59,041 --> 00:52:00,375
‫כן, שמתי שתי ידיים.‬

680
00:52:01,458 --> 00:52:03,625
‫בסדר, רק אמרתי לך כדי שלא תשכחי.‬

681
00:52:04,333 --> 00:52:06,333
‫את תמיד אומרת שהזיכרון שלי מעולה.‬

682
00:52:06,666 --> 00:52:09,125
‫למה את חושבת שאשכח?‬
‫-מבט אל הכביש, בבקשה.‬

683
00:52:09,791 --> 00:52:10,666
‫תודה.‬

684
00:52:11,458 --> 00:52:15,125
‫יהיה קשה כל כך לתקן את המכונית הזאת.‬
‫אוי, אלוהים, בסדר.‬

685
00:52:16,166 --> 00:52:18,000
‫אבל יש ספרים על זה, בסדר? שמעת?‬

686
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
‫תשרפו את הספרים. תשרפו את כולם.‬

687
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
‫לא זקוקים להם עוד.‬
‫-מבט!‬

688
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
‫אתה מוכן לא... להתמקד בכביש, בבקשה.‬

689
00:52:26,791 --> 00:52:28,833
‫לא לדבר איתה כדי שהיא תתרכז?‬

690
00:52:32,791 --> 00:52:36,708
‫מספיק אנשים אמרו שכדור הארץ היה שטוח, ‬
‫אז כדור הארץ היה שטוח.‬

691
00:52:37,625 --> 00:52:39,833
‫ואז הם אמרו שכדור הארץ היה עגול...‬

692
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
‫אז כדור הארץ היה עגול.‬

693
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
‫כדה"א הוא אכן עגול.‬

694
00:52:47,375 --> 00:52:48,333
‫תוכיח.‬

695
00:52:49,500 --> 00:52:51,125
‫המדע מוכיח את זה.‬

696
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
‫מדע? ומי מבין את המדע?‬

697
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
‫מבט אל הכביש, בבקשה, תמיד.‬

698
00:52:56,208 --> 00:52:59,083
‫מספיק אנשים מדברים על משהו, כן?‬
‫והוא נהפך לעובדה.‬

699
00:52:59,250 --> 00:53:03,750
‫ואז הם כותבים את זה בספרים, ‬
‫ואז הספר נהפך לעובדה.‬

700
00:53:03,833 --> 00:53:05,083
‫ואז העניין סגור.‬

701
00:53:05,625 --> 00:53:08,750
‫ואז כבר לא מבינים את זה, ‬
‫כבר לא מדברים על זה.‬

702
00:53:09,250 --> 00:53:12,125
‫זין. זאת הסיבה שצריך לשרוף את הספרים.‬

703
00:53:12,458 --> 00:53:15,500
‫הוא אמר את המילה הגסה.‬
‫-אני יודעת. בבקשה תסתום.‬

704
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
‫סליחה.‬

705
00:53:18,041 --> 00:53:19,541
‫היא ילדה.‬
‫-בסדר.‬

706
00:53:21,916 --> 00:53:24,583
‫את יודעת, סבתא שלי, ‬
‫את יודעת מה היא אמרה לי?‬

707
00:53:25,041 --> 00:53:28,583
‫שכל בעיות העולם יוכלו להיעלם בדור אחד‬

708
00:53:29,416 --> 00:53:32,541
‫אם כל ילד ישכח בבגרותו ‬
‫את כל החרא שלימדו אותו,‬

709
00:53:32,625 --> 00:53:35,000
‫את החרא חסר ההיגיון,‬

710
00:53:35,375 --> 00:53:37,625
‫שלימדו אותך מספיק פעמים עד שהאמנת בזה.‬

711
00:53:37,791 --> 00:53:39,541
‫ואז נוכל לחיות בעולם ‬

712
00:53:40,208 --> 00:53:41,625
‫שבו אף אחד לא גווע ברעב‬

713
00:53:43,708 --> 00:53:44,875
‫וכולם שווים.‬

714
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
‫באמת?‬
‫-זהירות!‬

715
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
‫מצטערת, חבר'ה.‬

716
00:53:55,958 --> 00:53:58,625
‫פעם חשבתי שהיא משוגעת... סבתא.‬

717
00:54:01,625 --> 00:54:03,041
‫אלוהים... אבל עכשיו...‬

718
00:54:05,875 --> 00:54:07,416
‫אולי היא עלתה על משהו.‬

719
00:54:09,791 --> 00:54:12,125
‫זהירות. את רואה את זה שם?‬
‫-כן.‬

720
00:54:12,208 --> 00:54:14,625
‫תקיפי את המכונית, בדיוק כך.‬

721
00:54:14,833 --> 00:54:15,708
‫חכי.‬

722
00:54:16,750 --> 00:54:18,708
‫לאט. תלחצי על הבלם.‬

723
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
‫מה לעזאזל?‬

724
00:54:31,791 --> 00:54:32,625
‫נזוז.‬

725
00:54:32,708 --> 00:54:35,500
‫נזוז, עכשיו! ראש למטה, מטילדה!‬

726
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
‫קדימה.‬
‫-סעי!‬

727
00:54:38,291 --> 00:54:39,291
‫אני מנסה!‬

728
00:54:41,291 --> 00:54:42,166
‫למטה, מטילדה!‬

729
00:54:53,458 --> 00:54:54,375
‫בבקשה!‬

730
00:54:54,750 --> 00:54:55,625
‫בסדר!‬

731
00:55:01,375 --> 00:55:02,958
‫תלחצי על הגז, מטילדה!‬

732
00:55:03,375 --> 00:55:04,541
‫תלחצי על הגז!‬

733
00:55:12,583 --> 00:55:13,791
‫סעי!‬

734
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
‫אימא'לה!‬

735
00:55:18,583 --> 00:55:19,625
‫אימא!‬

736
00:55:44,166 --> 00:55:47,166
‫למה את עוצרת את המכונית?‬
‫-רואה את האורות בהמשך הדרך?‬

737
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
‫נואה, רואה אותם?‬

738
00:55:53,708 --> 00:55:54,583
‫כן.‬

739
00:55:55,875 --> 00:55:56,833
‫זה המרכז.‬

740
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
‫חייבים לרדת מהכביש.‬

741
00:56:17,791 --> 00:56:21,958
‫אתם בטוחים שאתם לא רוצים שאשאר‬
‫ואולי אעזור במה שאתם עושים?‬

742
00:56:25,500 --> 00:56:27,125
‫לא, סע לאן שאתה צריך.‬

743
00:56:32,791 --> 00:56:33,625
‫כן.‬

744
00:56:33,791 --> 00:56:34,750
‫ביי, דודג'.‬

745
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
‫ביי ביי, ילדים.‬

746
00:56:40,375 --> 00:56:42,458
‫אני צריך לדודג' מפה.‬

747
00:56:45,041 --> 00:56:46,083
‫בסדר.‬

748
00:57:00,625 --> 00:57:02,625
‫היי, למה עצרנו במקום הזה?‬

749
00:57:03,166 --> 00:57:04,416
‫אנחנו פשוט...‬

750
00:57:04,875 --> 00:57:08,375
‫אני אלך ראשונה, בסדר? אוודא שלא מסוכן.‬

751
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
‫אם לא אחזור, תישארי בבית הזה, בסדר?‬

752
00:57:14,375 --> 00:57:16,666
‫יש מספיק אוכל למשהו כמו שבוע.‬

753
00:57:16,750 --> 00:57:17,958
‫לא.‬
‫ -מט...‬

754
00:57:20,541 --> 00:57:23,083
‫רק ליתר ביטחון.‬

755
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
‫ואם מישהו יבוא, אני רוצה שתסתתרי.‬

756
00:57:26,208 --> 00:57:28,125
‫בסדר? בייחוד אם אלה גברים, טוב?‬

757
00:57:28,416 --> 00:57:29,541
‫טוב?‬
‫-טוב.‬

758
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
‫טוב.‬

759
00:57:32,083 --> 00:57:35,083
‫זה רק ליתר ביטחון. ‬

760
00:57:46,333 --> 00:57:47,708
‫היי, נואה.‬

761
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
‫תחזרי.‬

762
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
‫אני אחזור.‬

763
00:58:16,000 --> 00:58:17,375
‫אל תבואו אחריי, טוב?‬

764
00:59:12,583 --> 00:59:14,291
‫התינוקת הצבאית זקוקה לתרופות.‬

765
00:59:19,333 --> 00:59:20,625
‫לך תזדיין, דני.‬

766
00:59:22,458 --> 00:59:23,666
‫שמוק מחיל הים.‬

767
00:59:25,125 --> 00:59:27,833
‫דיאז, אנחנו עולים.‬
‫-קדימה.‬

768
00:59:29,000 --> 00:59:30,833
‫אני אעלה אותם. שמור על הגשר.‬

769
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
‫נארגן לכם מקום.‬

770
00:59:33,666 --> 00:59:34,625
‫יהיה בסדר.‬

771
00:59:36,166 --> 00:59:37,166
‫קדימה, נזוז.‬

772
00:59:41,083 --> 00:59:42,333
‫בודק את הגשר!‬

773
01:00:38,708 --> 01:00:39,875
‫אני לא מסוגלת.‬

774
01:00:40,000 --> 01:00:42,333
‫תמשיכי עם התרופות. זה יעזור לך לעבוד.‬

775
01:00:42,416 --> 01:00:45,625
‫אין לי הכשרה להשתמש במסנן. אין לי הכלים...‬

776
01:00:45,708 --> 01:00:49,041
‫לעזאזל. מה היה הקוד? כתבתי אותו.‬

777
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬

778
01:00:52,750 --> 01:00:54,583
‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬

779
01:00:55,291 --> 01:00:56,500
‫טוב, קדימה.‬

780
01:00:58,333 --> 01:01:00,916
‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬

781
01:01:03,208 --> 01:01:05,500
‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬

782
01:01:06,416 --> 01:01:07,250
‫שתיים, אפס...‬

783
01:01:07,708 --> 01:01:08,583
‫ארבע...‬

784
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
‫ארבע, שש...‬

785
01:01:16,375 --> 01:01:17,250
‫ארבע...‬

786
01:01:17,875 --> 01:01:19,458
‫שתיים, שש...‬

787
01:01:20,541 --> 01:01:21,875
‫אפס, שתיים...‬

788
01:01:24,125 --> 01:01:24,958
‫שתיים,‬

789
01:01:25,750 --> 01:01:26,583
‫אפס,‬

790
01:01:27,625 --> 01:01:28,458
‫ארבע...‬

791
01:01:31,458 --> 01:01:32,291
‫נו כבר.‬

792
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
‫בבקשה.‬

793
01:01:35,750 --> 01:01:36,625
‫שש.‬

794
01:02:07,416 --> 01:02:08,625
‫היי.‬

795
01:02:09,250 --> 01:02:10,166
‫את.‬

796
01:02:11,875 --> 01:02:12,958
‫זה שלי.‬

797
01:02:14,833 --> 01:02:16,333
‫מה? בסדר.‬

798
01:02:16,791 --> 01:02:18,750
‫טוב, אני מצטערת. אני...‬

799
01:02:21,291 --> 01:02:23,291
‫איפה האישה שמצליחה לישון?‬

800
01:02:25,666 --> 01:02:26,500
‫כן.‬

801
01:02:31,333 --> 01:02:33,125
‫אלוהים.‬

802
01:02:45,000 --> 01:02:46,291
‫את צריכה דגימות דם?‬

803
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
‫כבר ביצעו לה רנטגן.‬

804
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
‫כן, אני צריכה דם... דגימות דם.‬

805
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
‫כן. בסדר.‬

806
01:02:59,208 --> 01:03:00,083
‫בסדר.‬

807
01:03:38,458 --> 01:03:40,916
‫כמה דם אתם מסוגלים לקחת ממני?‬

808
01:03:42,666 --> 01:03:44,250
‫זה בסדר. לא אפגע בך.‬

809
01:03:45,250 --> 01:03:46,708
‫אני רוצה לצאת מפה.‬

810
01:03:49,041 --> 01:03:51,208
‫יופי. אני יכולה לעזור לך עם זה.‬

811
01:04:00,291 --> 01:04:01,791
‫את צריכה לגדל את בתי.‬

812
01:04:02,916 --> 01:04:05,166
‫יש לי ילדה קטנה. היא בת עשר‬

813
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
‫והיא צריכה שתעזרי לה בעולם החדש.‬

814
01:04:09,666 --> 01:04:10,541
‫אני...‬

815
01:04:12,083 --> 01:04:13,166
‫אני לא יכולה...‬

816
01:04:13,500 --> 01:04:14,333
‫אני...‬

817
01:04:14,458 --> 01:04:15,500
‫אני לא...‬
‫-לא.‬

818
01:04:16,541 --> 01:04:18,541
‫למה?‬
‫-היא לא יכולה להסתדר לבד.‬

819
01:04:19,083 --> 01:04:20,750
‫היא צריכה שמישהו יעזור לה.‬

820
01:04:20,833 --> 01:04:23,666
‫בסדר? היא צריכה שמישהו יעזור לה.‬
‫רק את יכולה.‬

821
01:04:23,750 --> 01:04:28,833
‫כל שאר האנשים ימותו בימים הקרובים, בסדר?‬
‫אני אוציא אותך מכאן.‬

822
01:04:29,166 --> 01:04:31,166
‫אני זו שצריכה עזרה.‬

823
01:04:32,166 --> 01:04:34,500
‫הייתי אמורה למות לפני חודשים.‬

824
01:04:35,541 --> 01:04:37,875
‫את משוגעת יותר מהאחרים.‬

825
01:04:38,833 --> 01:04:39,791
‫ג'יל?‬

826
01:04:42,000 --> 01:04:43,041
‫ד"ר מרפי.‬

827
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
‫אני...‬

828
01:04:45,041 --> 01:04:46,333
‫מה את עושה כאן?‬

829
01:04:47,833 --> 01:04:48,791
‫באתי לעזור.‬

830
01:04:50,916 --> 01:04:53,375
‫כשעזבת את הקמפוס, בריאן עזר לי עם הנ"צ.‬

831
01:04:53,458 --> 01:04:54,333
‫בריאן…‬

832
01:04:55,166 --> 01:04:57,000
‫המשפחה שלי איתך?‬

833
01:04:59,875 --> 01:05:00,791
‫לא...‬

834
01:05:02,875 --> 01:05:03,958
‫בריאן היה...‬

835
01:05:04,250 --> 01:05:05,125
‫אני...‬

836
01:05:05,333 --> 01:05:08,333
‫דרכינו נפרדו. הנחתי שהוא פה. הם לא פה?‬

837
01:05:10,000 --> 01:05:10,875
‫אני מצטערת.‬

838
01:05:17,083 --> 01:05:18,000
‫יש תרופה?‬

839
01:05:20,250 --> 01:05:22,625
‫עברו שישה ימים ולא התקרבנו לפתרון.‬

840
01:05:22,708 --> 01:05:27,833
‫יש לנו קוקטייל שעוזר עם חדות מנטלית, ‬
‫אבל הוא גורם לאיזשהו...‬

841
01:05:28,541 --> 01:05:30,625
‫נזק נוירולוגי, אבל...‬

842
01:05:31,041 --> 01:05:32,291
‫הרווחנו בזכותו זמן.‬

843
01:05:34,666 --> 01:05:35,666
‫הבוקר, אני...‬

844
01:05:36,708 --> 01:05:37,541
‫חשבתי...‬

845
01:05:38,250 --> 01:05:39,875
‫שאולי התשובה היחידה...‬

846
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
‫שנקבל היא...‬

847
01:05:44,291 --> 01:05:46,041
‫שאיש מאיתנו לא ישרוד.‬

848
01:05:48,333 --> 01:05:49,208
‫אבל...‬

849
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
‫הגעת הנה, נכון?‬

850
01:05:51,666 --> 01:05:53,333
‫כלומר, זה בטח אומר משהו.‬

851
01:05:54,875 --> 01:05:56,125
‫קחי תרופות...‬

852
01:05:57,166 --> 01:05:59,416
‫תתמקמי ונתחיל לעבוד.‬

853
01:06:00,916 --> 01:06:02,125
‫אני שמחה כל כך שבאת.‬

854
01:07:15,166 --> 01:07:16,291
‫ידיים למעלה! החוצה!‬

855
01:07:16,375 --> 01:07:18,333
‫למטה! על הברכיים!‬
‫-צאו מהמכונית.‬

856
01:07:19,083 --> 01:07:20,791
‫לא.‬
‫-אל תירו!‬

857
01:07:20,875 --> 01:07:22,833
‫על הברכיים!‬
‫-אל תירו!‬

858
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
‫תקשיב! היי, ילד.‬
‫-צא מהמכונית!‬

859
01:07:25,791 --> 01:07:26,958
‫לא!‬
‫-על הברכיים!‬

860
01:07:27,041 --> 01:07:29,041
‫צא מהמכונית.‬
‫-בסדר. באתי לעזור.‬

861
01:07:29,125 --> 01:07:31,291
‫באתי לעזור.‬
‫-נראה את הידיים שלך!‬

862
01:07:32,666 --> 01:07:33,625
‫לא.‬

863
01:07:34,083 --> 01:07:35,166
‫לא.‬

864
01:07:35,250 --> 01:07:37,416
‫ידיים למעלה! ידיים!‬

865
01:07:37,500 --> 01:07:38,625
‫היי!‬

866
01:07:38,708 --> 01:07:41,000
‫לא! אלוהים!‬

867
01:07:41,083 --> 01:07:42,166
‫אל תזוזי!‬

868
01:07:42,250 --> 01:07:43,500
‫על הברכיים המחורבנות!‬

869
01:07:45,541 --> 01:07:46,791
‫אפוצץ לך את הראש!‬
‫-לא!‬

870
01:07:47,625 --> 01:07:49,291
‫אני אירה לך בפרצוף!‬

871
01:07:49,375 --> 01:07:50,375
‫צאי מהמכונית.‬

872
01:07:50,458 --> 01:07:52,250
‫בסדר, אל תירה!‬
‫-ידיים למעלה.‬

873
01:07:52,791 --> 01:07:53,750
‫ידיים למעלה!‬

874
01:07:54,000 --> 01:07:57,125
‫באנו לעזור, טוב?‬
‫-תמשיכי לזוז! תראי ידיים!‬

875
01:07:57,416 --> 01:07:58,250
‫קדימה!‬

876
01:07:59,083 --> 01:08:01,416
‫תמשיכי לזוז!‬
‫-היא רק ילדה קטנה!‬

877
01:08:02,083 --> 01:08:03,125
‫די לזוז!‬
‫-עצרי!‬

878
01:08:05,083 --> 01:08:06,041
‫בסדר.‬

879
01:08:11,708 --> 01:08:12,916
‫אני מסוגלת לישון.‬

880
01:08:15,208 --> 01:08:16,291
‫אני מסוגלת לישון.‬

881
01:08:28,291 --> 01:08:29,750
‫אוכל לעזור לאנשים לישון?‬

882
01:08:30,666 --> 01:08:31,500
‫כן.‬

883
01:08:32,875 --> 01:08:35,375
‫ואנחנו צריכים לגלות למה את מיוחדת כל כך.‬

884
01:08:44,791 --> 01:08:46,000
‫הוא עדיין בחיים?‬

885
01:08:46,125 --> 01:08:49,041
‫כן, היא עדיין בחיים.‬

886
01:08:53,500 --> 01:08:54,541
‫אנחנו...‬

887
01:08:56,083 --> 01:08:58,416
‫נאלצנו להפחית מהלחץ בכך...‬

888
01:08:59,416 --> 01:09:01,833
‫שניקזנו את נוזל המוח, אבל...‬

889
01:09:02,666 --> 01:09:03,875
‫זה לא עזר.‬

890
01:09:04,208 --> 01:09:08,791
‫מלכוד 22. הדרך היחידה להפחית מהלחץ‬
‫היא לנקז את הנוזל, הדרך היחידה...‬

891
01:09:09,166 --> 01:09:11,333
‫לנקות את המוח היא באמצעות הנוזל.‬

892
01:09:13,375 --> 01:09:14,541
‫אני יכולה לגעת בה?‬

893
01:09:15,083 --> 01:09:15,958
‫בטח.‬

894
01:09:16,708 --> 01:09:18,333
‫את כזאת ילדה אמיצה ומתוקה.‬

895
01:09:40,000 --> 01:09:41,041
‫אתר.‬

896
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
‫רואה?‬

897
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
‫כלום.‬

898
01:09:47,166 --> 01:09:48,125
‫אין השפעה.‬

899
01:09:49,625 --> 01:09:51,958
‫רוב בעלי החיים מסוגלים לישון...‬

900
01:09:53,166 --> 01:09:55,625
‫אחרי התקרית, אבל שימפנזים, טוב...‬

901
01:09:56,500 --> 01:09:58,833
‫הם תמיד היו הכי דומים לבני האדם.‬

902
01:09:59,791 --> 01:10:00,625
‫היי.‬

903
01:10:02,166 --> 01:10:04,666
‫אני ד"ר מרפי, חברה של אימא שלך.‬

904
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
‫היא מסוגלת?‬

905
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
‫אנחנו...‬

906
01:10:11,583 --> 01:10:13,833
‫ננסה לתת לך עכשיו אתר, מטילדה.‬

907
01:10:14,583 --> 01:10:16,041
‫כדי להוכיח שאת מיוחדת.‬

908
01:10:16,208 --> 01:10:17,166
‫זה יכאב?‬

909
01:10:17,250 --> 01:10:19,875
‫לא, לא נפגע בך. אני רופא.‬

910
01:10:20,375 --> 01:10:21,750
‫אנחנו לא פוגעים באנשים.‬

911
01:10:22,000 --> 01:10:23,250
‫זה די מוזר, נכון?‬

912
01:10:23,500 --> 01:10:24,375
‫כן.‬

913
01:10:28,958 --> 01:10:30,958
‫נשימות איטיות ורדודות, מותק.‬

914
01:10:32,500 --> 01:10:33,458
‫בבקשה.‬

915
01:10:33,625 --> 01:10:35,750
‫לאט לאט. זה בסדר.‬

916
01:10:40,083 --> 01:10:41,333
‫לאט לאט.‬

917
01:10:52,875 --> 01:10:54,125
‫היא ישנה.‬

918
01:10:56,583 --> 01:10:57,666
‫מסכנה.‬

919
01:11:02,625 --> 01:11:04,125
‫מדהים.‬

920
01:11:19,000 --> 01:11:19,833
‫היי.‬

921
01:11:22,416 --> 01:11:23,250
‫אני...‬

922
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
‫אני רוצה להתאכזב...‬

923
01:11:26,833 --> 01:11:29,333
‫מזה שלא סיפרת לי על מטילדה‬

924
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך.‬

925
01:11:31,666 --> 01:11:34,125
‫אבל כאימא, אני מבינה.‬

926
01:11:38,625 --> 01:11:40,250
‫כמה זמן אני כבר פה?‬

927
01:11:43,833 --> 01:11:45,250
‫שמונה עשרה שעות.‬

928
01:11:47,666 --> 01:11:49,208
‫למה היא מצליחה לישון?‬

929
01:11:50,250 --> 01:11:51,125
‫מי?‬

930
01:11:51,791 --> 01:11:52,958
‫מי? מטילדה.‬

931
01:11:57,583 --> 01:11:59,958
‫היא עברה ניתוחים כלשהם?‬

932
01:12:01,875 --> 01:12:03,375
‫כמה זמן אני פה?‬

933
01:12:10,791 --> 01:12:11,625
‫זו הייתה...‬

934
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
‫מעין התפרצות סולארית, אנחנו חושבים.‬

935
01:12:17,166 --> 01:12:21,625
‫היא שינתה את החיווט האלקטרומגנטי שלנו.‬
‫היא השפיעה על המערכת הגלימפטית שלנו.‬

936
01:12:23,041 --> 01:12:25,541
‫זה דפק את ה... השעונים שלנו.‬

937
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
‫מטילדה.‬

938
01:12:28,291 --> 01:12:29,208
‫מטילדה.‬

939
01:12:30,000 --> 01:12:31,291
‫בבקשה, תשחררי אותה.‬

940
01:12:31,666 --> 01:12:36,541
‫ג'יל, ההישרדות שלך... ‬
‫ההישרדות שלנו תלויה במטילדה.‬

941
01:12:37,916 --> 01:12:39,166
‫חייבים להמשיך לנסות.‬

942
01:12:39,291 --> 01:12:40,541
‫לא, בבקשה.‬

943
01:12:41,833 --> 01:12:43,916
‫לא, בבקשה. לא, זאת התינוקת שלי.‬

944
01:12:44,666 --> 01:12:45,625
‫זאת התינוקת שלי.‬

945
01:12:45,708 --> 01:12:49,833
‫זאת התינוקת שלי. ‬
‫בבקשה, קחי רק דגימות דם או משהו, בבקשה.‬

946
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
‫אתה באמת חש... חשמלאי?‬

947
01:13:00,625 --> 01:13:01,500
‫בוא.‬

948
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
‫בוא ננקה אותך.‬

949
01:13:03,750 --> 01:13:07,875
‫זה קוקטייל של נוגדי דלקת, ‬
‫ממריצים, דברים אחרים,‬

950
01:13:08,583 --> 01:13:10,083
‫מפחיתי עמילואיד בטא.‬

951
01:13:11,208 --> 01:13:12,166
‫זה יעזור.‬

952
01:13:15,750 --> 01:13:18,541
‫זה הכי יעיל כשמזריקים את זה ליד המוח.‬

953
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
‫עורק הראש.‬

954
01:13:22,375 --> 01:13:23,250
‫זין על זה.‬

955
01:13:23,833 --> 01:13:24,750
‫זין...‬

956
01:13:25,000 --> 01:13:25,833
‫מה...‬

957
01:13:30,083 --> 01:13:30,916
‫בסדר.‬

958
01:13:50,791 --> 01:13:52,333
‫נראה לי שהיא הפסיקה לנשום.‬

959
01:13:55,875 --> 01:13:59,958
‫דפיברילטור. היי! אני זקוק לעזרתך! ‬
‫בסדר. קדימה.‬

960
01:14:00,208 --> 01:14:03,041
‫אני צריך שתלחצי על "טען".‬

961
01:14:03,125 --> 01:14:04,458
‫טוב? טעני.‬
‫-מוכנה.‬

962
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
‫טוענת.‬
‫-להתרחק!‬

963
01:14:06,250 --> 01:14:09,500
‫אתה מכאיב לה.‬
‫-אנחנו מנסים להפעיל את לבה. עשי זאת שוב.‬

964
01:14:09,583 --> 01:14:10,916
‫טוענת.‬
‫-להתרחק!‬

965
01:14:11,875 --> 01:14:12,791
‫עוד פעם אחת.‬

966
01:14:13,458 --> 01:14:14,416
‫טוענת.‬
‫-להתרחק!‬

967
01:14:28,291 --> 01:14:30,000
‫זה בגלל כל העכבישים כאן.‬

968
01:14:30,583 --> 01:14:31,500
‫הם רבים מדי.‬

969
01:14:33,125 --> 01:14:34,500
‫לכן כולם נמסים.‬

970
01:14:35,458 --> 01:14:36,958
‫צריך להיפטר מהעכבישים.‬

971
01:14:37,750 --> 01:14:41,000
‫זה בגלל כל העכבישים כאן.‬
‫-נעלה את אחיה לכאן.‬

972
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
‫נוכל להשוות ביניהם.‬

973
01:14:42,375 --> 01:14:43,875
‫הם רבים מדי.‬
‫-מה?‬

974
01:14:47,250 --> 01:14:48,125
‫חייבת להציל...‬

975
01:14:48,791 --> 01:14:50,208
‫חייבים להציל אותה.‬

976
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
‫אנחנו חייבים…‬

977
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
‫שיקרת לי.‬

978
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
‫אנחנו רק...‬

979
01:14:55,750 --> 01:14:57,958
‫רצית למצוא אדם זר שייקח את מטילדה.‬

980
01:14:58,041 --> 01:14:59,458
‫נראה שזה מה שאת עושה.‬

981
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
‫את סומכת על אחרים שיגדלו את הילדים שלך.‬

982
01:15:02,250 --> 01:15:03,333
‫לא!‬

983
01:15:04,000 --> 01:15:05,583
‫למה לא סיפרת לי?‬
‫-נואה!‬

984
01:15:05,666 --> 01:15:08,583
‫למה הבאת אותי לכאן‬
‫וגרמת לי לחשוב שזה לטובתי? למה?‬

985
01:15:08,708 --> 01:15:09,791
‫אני מצטערת.‬

986
01:15:09,875 --> 01:15:11,041
‫זה חסר משמעות.‬

987
01:15:11,125 --> 01:15:13,250
‫נואה!‬

988
01:15:13,791 --> 01:15:15,458
‫נואה, אל תעשה את זה! נואה!‬

989
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
‫בבקשה! נואה, בבקשה!‬

990
01:15:17,875 --> 01:15:20,625
‫לא!‬
‫-אתה. אתה בא איתנו.‬

991
01:15:23,583 --> 01:15:25,958
‫היי, אתה! אתה בא איתנו.‬

992
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
‫לא!‬

993
01:15:33,791 --> 01:15:37,000
‫לא... בבקשה...‬

994
01:15:37,416 --> 01:15:38,750
‫נואה, בבקשה.‬

995
01:15:38,875 --> 01:15:41,958
‫לא, אל תיקח את התינוק הנוסף שלי, בבקשה.‬

996
01:15:42,625 --> 01:15:44,625
‫בבקשה אל תיקח את התינוק הנוסף שלי.‬

997
01:15:46,000 --> 01:15:47,250
‫רימון!‬

998
01:15:52,166 --> 01:15:53,208
‫לעזאזל.‬

999
01:15:53,750 --> 01:15:55,083
‫הכול יהיה בסדר.‬

1000
01:15:55,166 --> 01:15:56,708
‫יורים עלינו!‬
‫-זה בטיפול.‬

1001
01:16:02,708 --> 01:16:05,958
‫אף אחד לא תוקף. הם יורדים מהפסים.‬
‫-היא בסדר? את בסדר.‬

1002
01:16:07,166 --> 01:16:09,583
‫טוב, אני יודעת שאנחנו יכולים לעשות את זה.‬

1003
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
‫רד על הרצפה!‬

1004
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
‫רד על הרצפה המזדיינת!‬
‫-בסדר.‬

1005
01:16:22,958 --> 01:16:23,833
‫סנדרה?‬

1006
01:16:25,375 --> 01:16:26,583
‫סנדרה, זאת את?‬

1007
01:16:27,375 --> 01:16:30,958
‫כן. כן, זאת אני!‬

1008
01:16:31,041 --> 01:16:31,958
‫שרמוטה מזדיינת.‬

1009
01:16:40,541 --> 01:16:41,916
‫אל תסתכל עליי, לעזאזל!‬

1010
01:16:42,000 --> 01:16:45,125
‫אם תזוז, אני נשבע, אפוצץ לך את הראש!‬
‫-היי! הוא רק ילד!‬

1011
01:16:45,916 --> 01:16:48,333
‫אתה הוזה, בסדר? אף אחד לא תוקף אותנו.‬

1012
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
‫כן, יופי.‬

1013
01:17:08,875 --> 01:17:09,791
‫הוא ילד.‬

1014
01:17:10,250 --> 01:17:11,916
‫לא!‬
‫-אתה בסדר.‬

1015
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
‫אני אהרוג אותך!‬

1016
01:17:38,625 --> 01:17:41,750
‫אנחנו מקריבים את הילדה לשווא.‬

1017
01:17:42,541 --> 01:17:44,083
‫מדובר פה בהכחדה המונית.‬

1018
01:17:44,625 --> 01:17:45,583
‫עשה את זה.‬

1019
01:17:48,125 --> 01:17:50,208
‫לא! אוי, לא!‬

1020
01:17:50,791 --> 01:17:51,875
‫זה בסדר.‬

1021
01:17:53,000 --> 01:17:54,083
‫מטילדה!‬

1022
01:17:54,958 --> 01:17:56,250
‫מטילדה.‬
‫-אימא?‬

1023
01:17:57,791 --> 01:18:00,041
‫ג'יל, אני לא יכולה לאפשר לך לקחת אותה.‬

1024
01:18:00,916 --> 01:18:02,291
‫לא.‬

1025
01:18:03,041 --> 01:18:04,708
‫מה את עושה?‬
‫-תניחי את הסכין.‬

1026
01:18:05,333 --> 01:18:06,666
‫מה את עושה?‬

1027
01:18:06,750 --> 01:18:07,625
‫בבקשה ממך.‬

1028
01:18:12,291 --> 01:18:14,083
‫הוא לא הוציא את האוויר מהמחט.‬

1029
01:18:15,333 --> 01:18:17,458
‫צריך להוציא אותו או שעלולים למות.‬

1030
01:18:23,791 --> 01:18:25,083
‫הייתי חייב.‬

1031
01:18:26,083 --> 01:18:27,125
‫אני מצטער.‬

1032
01:18:28,583 --> 01:18:29,583
‫בסדר.‬

1033
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
‫בואי איתי.‬

1034
01:18:42,125 --> 01:18:43,833
‫איפה נואה? חייבים למצוא אותו.‬

1035
01:18:43,958 --> 01:18:45,625
‫חייבים למצוא את אחיך.‬
‫-נואה?‬

1036
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
‫בואי.‬

1037
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
‫מהצד השני.‬

1038
01:19:04,958 --> 01:19:06,458
‫אימא!‬

1039
01:19:07,083 --> 01:19:08,833
‫כאן! נואה!‬

1040
01:19:09,083 --> 01:19:11,000
‫נואה! חייבים לזוז!‬

1041
01:19:11,291 --> 01:19:12,875
‫אבא לימד אותי את זה.‬

1042
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
‫מנקים את הדג מהראש אל הזנב.‬
‫-אל תיגע בזה!‬

1043
01:19:18,000 --> 01:19:18,833
‫נואה!‬

1044
01:19:20,041 --> 01:19:24,083
‫תתעורר למעני, בבקשה. ‬
‫אימא! בבקשה, נואה, בבקשה!‬

1045
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
‫טוב, קדימה, נואה.‬

1046
01:19:28,833 --> 01:19:30,791
‫קדימה, מותק. אימא כאן.‬

1047
01:19:30,875 --> 01:19:34,208
‫בבקשה, תתעורר למעני, בסדר?‬
‫תתעורר למעני, בבקשה.‬

1048
01:19:36,541 --> 01:19:38,416
‫כן. קדימה, מותק.‬

1049
01:19:40,750 --> 01:19:41,666
‫בסדר.‬

1050
01:19:53,250 --> 01:19:54,958
‫תתעורר! אימא כאן, תתעורר!‬

1051
01:19:55,750 --> 01:19:57,416
‫איפה... מטילדה!‬

1052
01:19:57,833 --> 01:19:58,708
‫אני באה!‬

1053
01:20:04,166 --> 01:20:08,625
‫בסדר, הבאתי. ככה. תדליקי. שימי את הרפידות.‬

1054
01:20:09,375 --> 01:20:11,375
‫בסדר. אני לא יכולה.‬
‫-תכווני. בסדר.‬

1055
01:20:11,458 --> 01:20:12,958
‫אני צריכה עזרה.‬
‫-קדימה!‬

1056
01:20:14,125 --> 01:20:15,041
‫בסדר.‬

1057
01:20:16,416 --> 01:20:17,291
‫מה עוד?‬

1058
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
‫מה עוד?‬

1059
01:20:18,791 --> 01:20:20,125
‫רגע, חייבים להתרחק.‬

1060
01:21:53,583 --> 01:21:54,458
‫נואה.‬

1061
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
‫נואה.‬

1062
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
‫נואה.‬

1063
01:21:59,833 --> 01:22:01,583
‫בבקשה, נואה.‬

1064
01:22:06,708 --> 01:22:08,833
‫נואה.‬

1065
01:22:19,375 --> 01:22:20,333
‫נואה?‬

1066
01:22:23,791 --> 01:22:24,666
‫אימא?‬

1067
01:22:25,833 --> 01:22:27,000
‫אני חושבת שנואה…‬

1068
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
‫אימא.‬

1069
01:22:29,375 --> 01:22:30,208
‫לכי.‬

1070
01:22:32,916 --> 01:22:33,750
‫זה בסדר.‬

1071
01:22:36,833 --> 01:22:37,916
‫נואה.‬

1072
01:22:38,916 --> 01:22:39,916
‫היי, נואה!‬

1073
01:22:40,083 --> 01:22:41,791
‫נואה, בחייך, בבקשה.‬

1074
01:22:42,291 --> 01:22:43,166
‫נואה.‬

1075
01:22:43,958 --> 01:22:46,125
‫נואה, בבקשה.‬

1076
01:22:49,083 --> 01:22:50,291
‫הוא לא מת.‬

1077
01:22:51,708 --> 01:22:53,208
‫אימא, הוא לא מת.‬

1078
01:22:54,666 --> 01:22:55,916
‫הוא לא מת.‬

1079
01:22:57,583 --> 01:22:58,541
‫נואה.‬

1080
01:23:03,333 --> 01:23:05,166
‫היי, אימא, הוא חי.‬

1081
01:23:07,375 --> 01:23:08,458
‫חלמתי.‬

1082
01:23:12,250 --> 01:23:13,916
‫נואה.‬
‫-אימא.‬

1083
01:23:17,416 --> 01:23:18,375
‫חלמתי.‬

1084
01:23:19,250 --> 01:23:20,791
‫זה בסדר.‬

1085
01:23:30,333 --> 01:23:31,250
‫אימא.‬

1086
01:23:33,291 --> 01:23:34,208
‫לא.‬

1087
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
‫לא.‬

1088
01:23:42,125 --> 01:23:43,000
‫מי את?‬

1089
01:23:44,375 --> 01:23:45,625
‫אני אימא שלהם.‬

1090
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
‫תודה.‬

1091
01:24:16,000 --> 01:24:16,833
‫אימא?‬

1092
01:24:20,250 --> 01:24:21,666
‫אימא, את שומעת אותי?‬

1093
01:24:28,791 --> 01:24:29,666
‫צדקת...‬

1094
01:24:32,500 --> 01:24:34,083
‫כשלא רצית לבוא לכאן.‬

1095
01:24:36,208 --> 01:24:37,083
‫צדקת...‬

1096
01:24:39,583 --> 01:24:42,250
‫כשניסית לחפש מישהו שיעזור למטילדה.‬

1097
01:24:46,375 --> 01:24:47,875
‫אני יודע שאת אוהבת אותנו.‬

1098
01:24:49,916 --> 01:24:50,875
‫אני יודע שכן.‬

1099
01:24:53,291 --> 01:24:55,125
‫אני לא יכול לאבד גם אותך.‬

1100
01:24:57,708 --> 01:24:58,833
‫אנחנו זקוקים לך.  ‬

1101
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
‫מטילדה זקוקה לך.‬

1102
01:25:03,416 --> 01:25:04,291
‫אני זקוק לך.‬

1103
01:25:50,416 --> 01:25:52,250
‫היית מת, נואה.‬

1104
01:25:52,625 --> 01:25:54,375
‫הלב שלך לא פעם, הקשבתי לו.‬

1105
01:25:54,458 --> 01:25:56,875
‫ואז כשהבאתי את הדפיברילטור, החזרתי אותך.‬

1106
01:25:56,958 --> 01:25:58,583
‫אני חייב לך, בסדר?‬

1107
01:25:59,333 --> 01:26:01,875
‫אין לנו הרבה זמן לדבר על זה. ‬
‫אימא לא תשרוד.‬

1108
01:26:01,958 --> 01:26:02,833
‫האם מתי?‬

1109
01:26:03,583 --> 01:26:04,791
‫גם אני מתי?‬

1110
01:26:06,000 --> 01:26:09,041
‫מה?‬
‫-במים, כשהשריף הציל אותי.‬

1111
01:26:09,541 --> 01:26:11,750
‫היה לא כלום, פשוט לא כלום ואז...‬

1112
01:26:11,833 --> 01:26:14,250
‫השריף לחץ לי על החזה. הוא הכאיב לי.‬

1113
01:26:16,041 --> 01:26:17,166
‫אולי התחלתי מחדש?‬

1114
01:26:26,250 --> 01:26:27,458
‫אז את אומרת...‬

1115
01:26:29,375 --> 01:26:30,416
‫כלומר...‬

1116
01:26:31,833 --> 01:26:32,916
‫איזה זין!‬

1117
01:26:41,500 --> 01:26:43,083
‫את חייבת לסמוך עליי, אימא.‬

1118
01:26:50,041 --> 01:26:51,750
‫בסדר.‬
‫-תורידי אותה.‬

1119
01:26:54,416 --> 01:26:55,250
‫בעדינות.‬

1120
01:26:58,083 --> 01:26:59,291
‫אימא...‬
‫-בסדר.‬

1121
01:27:00,083 --> 01:27:01,375
‫תפסי את הרגל שלה.‬



