1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,291
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,166
Kami orang Amerika.

5
00:00:10,833 --> 00:00:12,416
Kami orang Amerika.

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,416
Kami orang Amerika.

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
- Kami orang Amerika.
- Kami orang Amerika.

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,708
- Kami orang Amerika!
- Kami orang Amerika!

9
00:00:18,791 --> 00:00:21,750
- Kami orang Amerika!
- Kami orang Amerika!

10
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
Tunggu…

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,708
Kami orang Amerika…

12
00:00:29,500 --> 00:00:30,375
Ya!

13
00:00:30,458 --> 00:00:33,583
- Kami orang Amerika!
- Kami orang Amerika!

14
00:00:33,666 --> 00:00:36,000
Maaf, Tom, "Kami orang Amerika" menang.

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Gunakan "Kami orang putih kaya"
di kad Krismas awak.

16
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Di Dartmouth,
kami main dengan pendayung sebenar.

17
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
Tiada siapa yang peduli, Tom.

18
00:00:44,791 --> 00:00:47,166
Usah peduli mereka, Franklin.

19
00:00:47,250 --> 00:00:48,500
KAMI ORANG AMERIKA

20
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
Sebab kita dah berjaya!

21
00:00:51,958 --> 00:00:54,250
- Kita dah isytiharkan kemerdekaan!
- Hore!

22
00:00:54,333 --> 00:00:58,500
Lincoln dan pengikut bodohnya, Washington,
tentu marah sebab terlepas ini.

23
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
Kita harus ambil gambar!

24
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
Senyum.

25
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
Benedict Arnold?

26
00:01:03,916 --> 00:01:05,958
Kot Merah! Lari!

27
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Apa yang berlaku…

28
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
- Tidak!
- Isytihar konon!

29
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
TEH DAN TEH

30
00:01:42,041 --> 00:01:48,250
Kini saya cuma perlu tonton pertunjukan
dengan rakan saya, Abraham Lincoln.

31
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
TEATER FORD

32
00:01:51,291 --> 00:01:53,416
Lapan puluh tujuh tahun dahulu,

33
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
saya bersumpah tak akan berbohong.

34
00:01:56,958 --> 00:02:02,125
Berterus-terang dengan keluarga,
rakan dan negara yang disanjungi,

35
00:02:02,208 --> 00:02:07,708
sebab itu saya terpaksa beritahu awak…

36
00:02:07,791 --> 00:02:08,750
JOHN WILKES
GERAI BARANGAN

37
00:02:08,833 --> 00:02:10,583
…harga awak sangat mahal!

38
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
Bertenang. Adu kepada raja.

39
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
CUKAI

40
00:02:13,208 --> 00:02:15,625
- Ada masalah dengan cukai!
- Ya!

41
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Saya cuma makan gaji.

42
00:02:17,833 --> 00:02:20,208
Ini tentang perwakilan!

43
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
- Ya!
- Beritahu dia, Abe!

44
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
- Abe!
- Ini belum berakhir lagi.

45
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Tak perlu berlagak zalim.

46
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Abe! Lihat saya!

47
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
- Dia cabar saya untuk panjat.
- Tak adalah.

48
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
Awak patut cabar saya!

49
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Ya!

50
00:02:38,041 --> 00:02:40,875
George, awak memang liar.

51
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Memang benar.

52
00:02:42,833 --> 00:02:45,583
Saya perlu seimbangkan politik awak
yang membosankan.

53
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
Sebab itu kita pasukan yang hebat.

54
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
Pasukan yang akan berkekalan sehingga
kita mati secara semula jadi atau tua,

55
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
dalam umur 40-an.

56
00:02:54,416 --> 00:02:57,541
Tapi janganlah asyik nak berparti.

57
00:02:58,166 --> 00:03:00,625
Abe! Saya juga ambil berat
lebih daripada itu.

58
00:03:00,708 --> 00:03:02,875
Saya ambil berat tentang penampilan kita!

59
00:03:02,958 --> 00:03:04,000
RAKAN BAIK

60
00:03:04,083 --> 00:03:07,958
Awak bayar $35 untuk kemeja T?

61
00:03:08,041 --> 00:03:12,416
Tak, saya bayar $70 untuk dua kemeja T.

62
00:03:12,500 --> 00:03:13,333
Kembar!

63
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
Kalaulah saya ada sejuta kawan
seperti awak.

64
00:03:17,416 --> 00:03:19,916
- Boleh saya pakai?
- Ya, pakailah.

65
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
Lembutnya.

66
00:03:23,375 --> 00:03:25,958
- Ini macam serat campuran.
- Ya, tiga campuran.

67
00:03:26,041 --> 00:03:28,791
Begitu lembut, saya sangka empat campuran.

68
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
- Ya.
- Biar betul.

69
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Ben datang.

70
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
- Hai, Ben.
- Benedict.

71
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Maaf. Tinggal dua saja.

72
00:03:47,083 --> 00:03:49,458
KUMPULAN LELAKI MERAH PUTIH & BIRU

73
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
Saya gembira awak datang.

74
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
Saya khuatir awak dah sedar

75
00:03:56,916 --> 00:03:58,250
tentang kejutan saya.

76
00:03:58,333 --> 00:04:02,500
Tidak. Tempat duduk ini hebat!
Kami langsung tak sedar.

77
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Apa muslihat awak?

78
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
Awak benci kejutan dan kelakuan spontan.

79
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
Saya asyik beritahu awak, Abraham,

80
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
revolusi ini akan membunuh awak.

81
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
Saya dah cakap banyak kali, Ben,
saya sanggup ambil risiko.

82
00:04:14,583 --> 00:04:17,333
Kita semua harus ambil risiko.

83
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
Ya, awak dah cakap.

84
00:04:21,791 --> 00:04:24,541
Masalahnya, awak anggap selama ini

85
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
saya berpihak pada awak tapi sebenarnya,

86
00:04:28,041 --> 00:04:31,416
saya berpihak dengan orang lain sekarang.

87
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Saya tak faham.

88
00:04:35,208 --> 00:04:38,041
Saya tukar pasukan, bodoh.

89
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
Baguslah, Ben!

90
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
Saya gembira awak dah menerima
diri sebenar awak.

91
00:04:43,208 --> 00:04:45,666
Tidak! Saya akan jadi kaya.

92
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
Dia seperti lelaki yang baik.
Saya nak jumpa dia.

93
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
- Kita boleh keluar bersama.
- Awak salah faham.

94
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
- Saya buat pertukaran.
- Hei.

95
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
Itu hal peribadi awak.

96
00:04:57,083 --> 00:04:58,916
Itu hak yang kami perjuangkan.

97
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
Berhenti bertoleransi sekejap!

98
00:05:01,208 --> 00:05:04,541
Saya dah berpihak kepada orang Inggeris.

99
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
George, awak dengar tak?

100
00:05:08,166 --> 00:05:09,583
Awak lihat tak?

101
00:05:09,666 --> 00:05:12,916
Mereka gunakan alat
yang tak sepatutnya digunakan.

102
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- Gila betul!
- Alamak, George!

103
00:05:15,291 --> 00:05:17,791
Awak berpihak pada lawan?

104
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
Masalah cukai. Awak ingat tak?

105
00:05:20,916 --> 00:05:24,458
Hakikatnya, itu tak menyeronokkan.

106
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
Pengisytiharan telah ditandatangan
malam ini.

107
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Dah terlambat untuk menghalang revolusi.

108
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
Yakah?

109
00:05:32,416 --> 00:05:35,791
- Kawan-kawan revolusi awak dah mati.
- Apa?

110
00:05:35,875 --> 00:05:38,791
Pengisytiharan Kemerdekaan awak pula…

111
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
- Cantiknya!
- Telah dikoyak!

112
00:05:41,916 --> 00:05:43,333
Tidak!

113
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
Tapi awak Benedict "Cosby" Arnold!

114
00:05:45,583 --> 00:05:47,916
- Awak bukan orang begini!
- Betul kata awak.

115
00:05:48,000 --> 00:05:49,541
Saya bukan.

116
00:05:56,875 --> 00:06:00,041
Abe, kenapa? Leher awak. Ya, Tuhan!

117
00:06:00,125 --> 00:06:02,916
Leher awak berdarah! Ini juga pertunjukan?

118
00:06:03,000 --> 00:06:05,125
Saya tak suka teater interaktif.

119
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Saya rasa gementar.

120
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
Saya tahu. Kita nombor satu. Saya faham.

121
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
Tapi apa kena-mengena dengan…

122
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
- Arnold, di belakang awak.
- Tidak, saya George.

123
00:06:14,583 --> 00:06:16,125
Saya George!

124
00:06:16,208 --> 00:06:18,291
George, pusing ke belakang.

125
00:06:18,375 --> 00:06:20,666
Ben, apa halnya?

126
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
Suatu hari nanti
awak akan perlu buat dokumen

127
00:06:25,083 --> 00:06:28,708
yang mengandungi hukuman
untuk apa yang baru saya buat.

128
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
Tapi buat masa ini,
saya nak ucapkan selamat tinggal.

129
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
Pergi mampus, semua!

130
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
Ini pertunjukan yang pelik.

131
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
Abe, awak okey?

132
00:06:45,458 --> 00:06:48,875
- Tidak, leher saya dikelar.
- Terkena mulut saya.

133
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Saya nazak, George.

134
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
Tidak, awak tak akan mati!
Tutup mulut awak!

135
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Saya akan tutup mulut.

136
00:06:56,250 --> 00:06:58,416
- Selama-lamanya.
- Sudahlah!

137
00:06:58,500 --> 00:07:02,416
- Abe, awak akan hidup.
- Ya, hidup di alam baqa.

138
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Tidak! Kembali ke sini! Ini tempat awak!

139
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
George, awak mesti bebaskan penjajahan.

140
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
Tidak! itu perjuangan awak, bukan saya.

141
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
Kini ia menjadi perjuangan awak.
Saya yakin pada awak.

142
00:07:17,250 --> 00:07:19,208
Bebaskan penjajahan.

143
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Wujudkan negara baru.

144
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
Berikan ia nama…

145
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
Berikan nama apa?

146
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
Tak guna!

147
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
Apa saja nama yang awak nak saya berikan,
saya akan berikan!

148
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
Berikannya nama Amerika.

149
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
Itu pilihan pertama awak?

150
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
Kita boleh cadangkan beberapa pilihan.

151
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
Tiada masa, George.

152
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
Saya akan mati tak lama lagi.

153
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
Berikannya nama Amerika, faham? Ingat…

154
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Amerika.

155
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Tidak, Abe.

156
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
Tunggu dulu. Abe!

157
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
Bersedia.

158
00:08:09,166 --> 00:08:12,791
Washington akan datang balas dendam
dalam tiga, dua…

159
00:08:14,000 --> 00:08:17,208
Jahanam, tiba masa untuk… Alamak.

160
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
Ya. Betul.

161
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Tahan dia. Saya nak malukan dia
dengan dialog yang menyengat.

162
00:08:28,583 --> 00:08:29,541
Helo, kawan.

163
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
Saya tahu pengkhianatan sukar diterima,

164
00:08:34,333 --> 00:08:39,583
dan sering menyemarakkan
semangat seseorang.

165
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
Tapi hadapi kenyataan.
Dengan kematian Abe dan pengikut awak,

166
00:08:44,041 --> 00:08:48,208
disebabkan mereka baru saya bunuh,
perjuangan awak

167
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
tentu akan gagal.

168
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
Awak tak akan jadi pemimpin seperti Abe.

169
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Sebab awak tak memiliki
kebijaksanaannya, keprihatinannya

170
00:08:57,333 --> 00:09:01,541
dan lebih penting lagi, jiwa Abe.

171
00:09:01,625 --> 00:09:04,625
Tanpa dia, revolusi ini dah berakhir.

172
00:09:12,166 --> 00:09:14,958
Saya yang tebang pokok ceri itu!

173
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
Marilah!

174
00:09:21,125 --> 00:09:24,000
Bukankah awak bos mini? Buat sesuatu!

175
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
Ya, Tuhan!

176
00:09:48,583 --> 00:09:50,750
Pergi, Transporter!

177
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
Mari kita angkut awak pergi.

178
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Tak sangka kami biar awak sertai kami!

179
00:10:04,416 --> 00:10:07,125
Saya nak tukar kata laluan Netflix kita!

180
00:10:07,208 --> 00:10:08,625
Transporter, jambatan!

181
00:10:19,708 --> 00:10:21,208
Jambatan tak guna.

182
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
Ya, Tuhan.

183
00:10:22,750 --> 00:10:23,666
BERTENANG DAN BERAMBUS

184
00:10:23,750 --> 00:10:24,583
Apa lagi?

185
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
Saya nyaris terlupa, George.

186
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
Saya ada sesuatu daripada raja awak.

187
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
Ini untuk awak.

188
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
"Ini untuk awak." Bijak betul!

189
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Tidak.

190
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
Ini demi…

191
00:10:50,083 --> 00:10:53,750
Amerika!

192
00:10:57,916 --> 00:11:00,541
Diamlah!

193
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
Ya.

194
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
Baiklah.

195
00:11:11,833 --> 00:11:16,375
BERDASARKAN SEJARAH SEBENAR

196
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
Tutup matamu

197
00:11:18,083 --> 00:11:19,166
MAKAM ARLINGTON

198
00:11:19,250 --> 00:11:22,750
Hulurkan tanganmu, sayang

199
00:11:23,333 --> 00:11:26,583
Kau terasa degupan jantungku?

200
00:11:27,250 --> 00:11:29,833
Kau faham tak?

201
00:11:29,916 --> 00:11:33,250
Adakah kau rasa begitu juga?

202
00:11:34,083 --> 00:11:38,708
Adakah aku hanya bermimpi?

203
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
BERTAHAN, SAYANG

204
00:11:41,041 --> 00:11:46,958
Adakah ini api keabadian?

205
00:11:57,000 --> 00:11:57,958
Dia jahit sendiri

206
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
semasa Trishelle demam denggi Mei lalu.

207
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Dia letakkan atas Trishelle
dan menyembuhkannya.

208
00:12:03,875 --> 00:12:05,708
Kini Trishelle letakkan atasnya

209
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
tapi dia tak akan sembuh.

210
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
John 3:16.

211
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
Hadiah daripada Mozart.

212
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
Kini ia senyap selama-lamanya
seperti pemiliknya.

213
00:12:25,875 --> 00:12:28,333
Awak Martha Dandridge.

214
00:12:28,416 --> 00:12:30,125
Awak ada di pentas malam itu.

215
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
Awak pula George Washington,
pencipta mentega kacang.

216
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Saya.

217
00:12:35,083 --> 00:12:37,291
Rakan karib Abraham Lincoln.

218
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Selama-lamanya.

219
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Awak dah mengalami kehilangan yang besar.

220
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
Awak tak patut bersendirian malam ini.

221
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Ya!

222
00:12:54,208 --> 00:12:56,666
Kenapa? Cakaplah dengan saya, Martha.

223
00:12:56,750 --> 00:12:59,041
- Cakaplah saja.
- Sebenarnya…

224
00:13:00,125 --> 00:13:02,333
- Saya hamil.
- Apa? Sekarang?

225
00:13:02,416 --> 00:13:03,625
- Ya.
- Awak pasti?

226
00:13:03,708 --> 00:13:05,041
Naluri wanita amat tepat.

227
00:13:06,041 --> 00:13:07,833
Ini satu mukjizat.

228
00:13:07,916 --> 00:13:10,083
- Yakah?
- Ya!

229
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
Benarkah?

230
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Apa yang saya mahu,

231
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
adalah keluarga yang saling menyayangi.

232
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
- Awak seorang anak yatim?
- Apa?

233
00:13:17,666 --> 00:13:18,916
Sudah tentu bukan!

234
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Tapi ayah saya lelaki sejati,

235
00:13:22,458 --> 00:13:24,291
yang bererti, seperti lelaki sejati,

236
00:13:24,375 --> 00:13:27,625
dia tak hormat ibu saya
dan menghukum saya atas salahnya.

237
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
Ini peluang yang baik
untuk memutuskan kitaran ini.

238
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
Tak akan ada musim bunga
tanpa musim sejuk. John 3:16.

239
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
Indah sekali, George.

240
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Apa ini?

241
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
KISAH LATAR WATAK

242
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
Cuma kotak dengan kenangan lama.

243
00:13:44,541 --> 00:13:47,208
Lihat, hari pertama kami berkenalan.

244
00:13:47,291 --> 00:13:49,375
Saya sembunyi daripada ayah saya di hutan,

245
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
dia minum arak dan dengar Kid Rock lagi.

246
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
Kemudian saya nampak
seorang budak sebaya saya,

247
00:13:55,000 --> 00:13:58,375
dan dia berbau posum dan tanah.

248
00:13:58,458 --> 00:14:02,250
Kami amat berbeza tapi dia menerima saya

249
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
dan bawa saya naik ke rumah pokoknya.

250
00:14:04,416 --> 00:14:07,708
Itu kali pertama saya faham erti keluarga.

251
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Tanda pagar, syukur.

252
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
Ini hari jadi ketujuhnya.

253
00:14:13,083 --> 00:14:16,125
Saya berikan dia topi
untuk menutup kepala hodohnya.

254
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Siapa sangka itu sifatnya
yang paling menonjol.

255
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Majlis tarian!

256
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
Kami hilang teruna malam itu.

257
00:14:24,000 --> 00:14:25,375
- Bersama-sama.
- Saya faham,

258
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
saya pernah ke Paris.

259
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
Kami ada banyak rancangan.

260
00:14:28,583 --> 00:14:31,375
Kem Langit. Pengakap Junior Templar.

261
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
Pasukan menggolek bulatan dengan kayu.

262
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
Apa ini?

263
00:14:37,958 --> 00:14:40,541
- Catatan terkenal Lincoln!
- Ya!

264
00:14:41,291 --> 00:14:43,416
Abe, awak kejam.

265
00:14:45,958 --> 00:14:47,333
Awak kejam.

266
00:14:49,625 --> 00:14:50,875
George.

267
00:14:51,750 --> 00:14:53,166
George!

268
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
- Apa?
- Awak apa tugas awak.

269
00:14:55,000 --> 00:14:58,166
Berasmara dengan awak hingga puas?

270
00:14:58,250 --> 00:15:01,333
- Itu penyelesaian jangka pendek.
- Itu idea yang baik.

271
00:15:01,416 --> 00:15:04,166
Tidak! George.

272
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Awak perlu balas dendam untuk Abe.

273
00:15:06,208 --> 00:15:07,958
Penuhi impiannya.

274
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
Tak boleh! Raja James sangat berkuasa.

275
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
- Saya tak boleh lawan dia.
- Awak perlukan rakan.

276
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
- Rakan?
- Ya!

277
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
- Rakan dalam revolusi?
- Ya!

278
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Rakan yang ada semangat seperti saya,

279
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
tak sayangkan nyawa dan gila?

280
00:15:22,708 --> 00:15:25,791
Ya! Samuel Adams bermain
dalam pasukan bola saya.

281
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Saya kenal dia.

282
00:15:27,041 --> 00:15:30,375
Jangan telefon! Awak kenal
pelumba kereta Samuel Adems?

283
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Apa itu telefon? Bukan.

284
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
Itu Samuel Adems dengan huruf "E."

285
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
Ini Samuel Adams dengan huruf "A."

286
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
Dia batu api.

287
00:15:54,791 --> 00:15:58,041
MINGGU ANGKAT SUMPAH
SERTAI ATAU MATI

288
00:16:04,875 --> 00:16:09,291
Sammy Addy dari pusat bandar!

289
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
Ya!

290
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
Bunga api yang hebat, En. Adams.

291
00:16:23,958 --> 00:16:27,625
Sangat hebat. Saya George Washington.

292
00:16:28,208 --> 00:16:30,458
George Washington, penggembala dinosaur?

293
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
Tak, nama dia dengan huruf "E."

294
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
Nama saya ada huruf "O,"
bakal raja Amerika.

295
00:16:37,458 --> 00:16:40,833
Amerika? Apa itu?

296
00:16:40,916 --> 00:16:42,333
- Ya, apa itu?
- Apa itu?

297
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
Beritahu kami!

298
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
Hari ini, ia cuma kata-kata akhir
lelaki yang nazak.

299
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
Setahun dari sekarang, dengan bantuan
awak, ia negara paling berkuasa di dunia.

300
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
Negara yang bebas
daripada penjajah Inggeris.

301
00:16:54,750 --> 00:16:57,416
Saya benci orang Inggeris.

302
00:16:57,500 --> 00:17:00,916
Mereka asyik meleraikan
himpunan aman kami.

303
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
Kawan!

304
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
Parti kami.

305
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
Saya gelar mereka "polis kalut."

306
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
- Siapa?
- "Polis kalut."

307
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
Itu yang Abe panggil mereka juga!

308
00:17:12,750 --> 00:17:15,500
Mereka kacau kami
sebab kami suka letupkan barang

309
00:17:15,583 --> 00:17:20,000
dan bergaduh dengan sesiapa
yang nampak lain daripada kami.

310
00:17:20,083 --> 00:17:21,000
Ya!

311
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
- Ya, kami ditindas!
- Maksud saya…

312
00:17:23,708 --> 00:17:28,333
Kita tentu masih berparti
jika mereka tak halau kita semalam.

313
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
Ini disebabkan oleh bir saya.

314
00:17:30,000 --> 00:17:32,708
- Orang Inggeris tak boleh menerimanya.
- Ya.

315
00:17:32,791 --> 00:17:35,208
- Bir?
- Bir!

316
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
Ia diperbuat daripada rumput tapai.
Rasalah.

317
00:17:39,916 --> 00:17:40,875
BIR

318
00:17:40,958 --> 00:17:41,791
Awak tentu suka.

319
00:17:41,875 --> 00:17:44,416
Tak perlu campur susu lembu pun.

320
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
- Susu lembu.
- Dia faham.

321
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
E Pluribus Unum, enak!

322
00:17:55,375 --> 00:17:58,041
Orang Inggeris tahu jika ini dipasarkan,

323
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
ekonomi teh mereka akan merosot.

324
00:18:01,291 --> 00:18:04,416
Mereka sangat takut.

325
00:18:04,500 --> 00:18:06,708
Kita ada musuh dan perjuangan yang sama.

326
00:18:06,791 --> 00:18:10,541
Saya nampak awak juga gagah seperti saya.

327
00:18:10,625 --> 00:18:12,875
Terus tentang, saya makan apa saja.

328
00:18:12,958 --> 00:18:17,083
Saya tak bersenam.
Otot saya besar kerana berasmara.

329
00:18:17,166 --> 00:18:20,000
Biar betul! Lengan awak
lebih besar daripada paha.

330
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
- Lihat lengan awak!
- Itu kecacatan lahir.

331
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
Awak ada kemahiran?

332
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
Kemahiran yang boleh memenangi perang?

333
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
Betul!

334
00:18:39,500 --> 00:18:42,583
JANGAN PIJAK SAYA

335
00:18:43,333 --> 00:18:46,500
Itu kemahiran yang awak maksudkan?

336
00:18:46,583 --> 00:18:48,791
Sememangnya, kawan.

337
00:18:48,875 --> 00:18:52,625
Boleh tahan juga awak ini.

338
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
Memang pun.

339
00:18:54,458 --> 00:18:57,000
Saya harap awak ada ruang
untuk semua orang.

340
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
Sebab ke mana saya pergi,

341
00:18:59,750 --> 00:19:05,625
saya bawa semua saudara saya.

342
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
Di mana awak semua?

343
00:19:07,125 --> 00:19:10,750
Berkumpul dan ambil pelincir ibu jari.

344
00:19:10,833 --> 00:19:11,958
Ya!

345
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
Ibu jari naik dubur mereka!

346
00:19:14,416 --> 00:19:17,166
Saya baru sedar sekarang,

347
00:19:17,250 --> 00:19:20,166
ini minggu angkat sumpah.
Mereka sangat sibuk.

348
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
- Okey.
- Diselaputi semen.

349
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
Maaf, apa?

350
00:19:23,208 --> 00:19:26,000
Mereka akan datang nanti.
Apa rancangan kita?

351
00:19:26,083 --> 00:19:28,208
Kumpulan kita belum lengkap lagi.

352
00:19:28,291 --> 00:19:30,750
Kita perlukan penunggang kuda.

353
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Penunggang terbaik.

354
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Di mana nak cari lelaki begini?

355
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
Saya tahu tempatnya.

356
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
PERANG KUDA
POLIS KALUT

357
00:20:15,625 --> 00:20:19,291
Bagaimana kita tahu
siapa penunggang terbaik?

358
00:20:19,375 --> 00:20:20,791
Awak akan tahu.

359
00:20:20,875 --> 00:20:24,916
Menunggang kuda hidup mereka.

360
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Siapa itu?

361
00:21:08,833 --> 00:21:11,083
Paul Revere!

362
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
Maaf tentang kuda itu, Paul.

363
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
En. Revere?

364
00:21:15,750 --> 00:21:18,833
Negara awak perlukan awak, En. Revere.

365
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
Hai! Saya menang!

366
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Nampak? Saya pandai tunggang kuda.

367
00:21:23,750 --> 00:21:26,125
Siapa kamu?
Awak nak jadi kawan manusia saya?

368
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
Maksud saya, kawan baru saja,

369
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
sebab saya dah ada ramai kawan manusia,

370
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
bukan saja kawan kuda.

371
00:21:32,666 --> 00:21:34,625
Ini salah saya.

372
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
Lari! Polis kalut datang!

373
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
Lari! Kot Merah!

374
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
Cepat! Pergi dari sini! Lari!

375
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
Orang Inggeris sangat membosankan.

376
00:21:51,125 --> 00:21:53,500
Mereka bagaikan ayah tiri jahat.

377
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Itu seperti ayah saya
jika saya dibesarkan oleh kuda.

378
00:21:57,750 --> 00:22:01,875
Tapi saya tak begitu. Saya dibesarkan
oleh ayah manusia seperti kamu.

379
00:22:01,958 --> 00:22:03,041
Ya, bagus.

380
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
Sebab itu kita rakan karib, betul tak?

381
00:22:05,416 --> 00:22:06,708
Ya. Sudah tentu.

382
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
Jika kita nak berjaya,

383
00:22:09,375 --> 00:22:12,458
kita perlukan lebih ramai orang
yang berkebolehan.

384
00:22:12,541 --> 00:22:13,416
Awak tahu tak?

385
00:22:13,500 --> 00:22:16,291
Dengar khabar ada ahli sihir
di sini malam ini.

386
00:22:17,291 --> 00:22:21,208
- Dikehendaki di semua…
- "Dinyalakan." Okey.

387
00:22:21,291 --> 00:22:26,291
Awak telah menyebarkan ajaran sesat
di depan Raja James,

388
00:22:26,375 --> 00:22:29,916
pesalah didapati bersalah bagi jenayah

389
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
mewujudkan hipotesis,
menguji hipotesis itu,

390
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
dan memperoleh kesimpulan
yang menghalusi hipotesis itu.

391
00:22:37,333 --> 00:22:42,208
Thomas Edison,
kerana mengamalkan sihir sains,

392
00:22:42,291 --> 00:22:47,000
awak dihukum mati dengan dibakar.

393
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
Apa kita nak buat sekarang?

394
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
Bagaimana dengan ahli sihir ketahanan?

395
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Ya, Tuhan!

396
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Setan itu kalis api…

397
00:23:20,166 --> 00:23:22,333
Wah, gagahnya dia.

398
00:23:22,416 --> 00:23:24,875
- Jangan sekali-kali buat dia marah.
- Setuju.

399
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Semua bersetuju.

400
00:23:26,166 --> 00:23:27,875
Inilah demokrasi.

401
00:23:27,958 --> 00:23:28,833
Kita berjaya!

402
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
Thomas Edison, awak dikhabarkan

403
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
sebagai ahli sihir terkemuka
di semua koloni,

404
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
berjuta tahun mendahului rakan lain.

405
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
Kami nak awak sertai misi kami.

406
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
Kami tak boleh berjaya tanpa awak!

407
00:23:43,375 --> 00:23:44,416
Apa ini?

408
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
Maaf. Awak sangka saya orang lain?

409
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
Alamak. Perempuan.

410
00:23:50,041 --> 00:23:52,958
Maaf. Saya rasa ada salah faham?

411
00:23:53,041 --> 00:23:54,416
Malangnya, tidak.

412
00:23:54,500 --> 00:23:56,833
Sayalah Thomas Edison.

413
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Tapi Thomas ialah nama lelaki.

414
00:23:58,833 --> 00:24:02,333
Nama saya Thomas, jadinya…

415
00:24:02,416 --> 00:24:05,750
Mustahil! Saya terpaksa bertanya.

416
00:24:05,833 --> 00:24:08,750
- Kenapa dengan kulit awak?
- Apa?

417
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
Kenapa dengan… Maaf.

418
00:24:10,375 --> 00:24:13,708
Kenapa dengan kulit awak?

419
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
Bertenang, saudara.

420
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
Jangan risau. Saya uruskan.

421
00:24:17,500 --> 00:24:21,458
Tiada apa masalah dengan kulit saya.
Saya berbangsa Cina.

422
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Saya dari China. Saya pendatang.

423
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
Saya datang dari negara lain seperti awak.

424
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
Tidak! Kami memang orang tempatan.

425
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
Sebab itu kami
yang buat peraturan di sini!

426
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
Tak adalah.

427
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
Awak dihina!

428
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
Bukankah sebab itu awak cari saya?

429
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Untuk bantu tewaskan orang Inggeris?

430
00:24:42,416 --> 00:24:45,583
Ya! Betul! Bagaimana awak tahu?

431
00:24:45,666 --> 00:24:48,458
Khabar tersebar dengan cepat di sini.

432
00:24:48,541 --> 00:24:50,833
Entahlah. Saya rasa

433
00:24:50,916 --> 00:24:54,125
ahli sihir dah lapuk, betul tak?

434
00:24:54,208 --> 00:24:56,291
Bagus, sebab saya bukan ahli sihir.

435
00:24:56,375 --> 00:24:57,791
Saya ahli sains.

436
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
Sains tak wujud.

437
00:25:02,666 --> 00:25:05,875
Biar betul, awak semua dengar tak?

438
00:25:05,958 --> 00:25:08,291
- Yakah? Sains tak wujud?
- Ya.

439
00:25:08,375 --> 00:25:09,791
Habis, ini apa?

440
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
Sains.

441
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
Ya, ini sarung tangan pengaliran.

442
00:25:17,041 --> 00:25:20,208
Sainsnya agak mudah.
Ia menggunakan subatom…

443
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Jangan beritahu kami.
Hilanglah misterinya.

444
00:25:23,333 --> 00:25:25,041
Ya, lebih seronok jika tak tahu!

445
00:25:25,125 --> 00:25:27,750
Mari kita bincang dulu.

446
00:25:27,833 --> 00:25:30,208
Tentu ada Thomas Edison lain, bukan?

447
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
Seperti seorang lelaki.

448
00:25:31,791 --> 00:25:34,375
Ya, ada. Thomas Edisen dengan huruf "E,"

449
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
penggusti profesional.

450
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
Dia orangnya. Kita cari dia.

451
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
Dia baik, gagah dan pakai seluar ketat.

452
00:25:40,208 --> 00:25:43,625
Dia tak boleh bantu awak
tewaskan tentera. Saya boleh.

453
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
Awak akan bantu kami menentang mereka?

454
00:25:46,541 --> 00:25:48,833
Sudah tentu. Mereka teruk.

455
00:25:48,916 --> 00:25:50,416
Saya hanya guna sains.

456
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
Mereka tak memahaminya dan nak bunuh saya?

457
00:25:53,208 --> 00:25:54,708
Saya peduli apa?

458
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
Sains sepatutnya seronok.

459
00:25:57,083 --> 00:25:59,458
Ya. Kami panggil mereka polis kalut.

460
00:25:59,541 --> 00:26:02,041
Kelakar betul. Boleh saya pakai juga?

461
00:26:02,125 --> 00:26:03,291
Tidak.

462
00:26:03,375 --> 00:26:05,166
Tidak ada masalah.

463
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
Edison, awak seorang yang pandai berfikir.

464
00:26:07,708 --> 00:26:09,250
Apa kita nak buat sekarang?

465
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
James ada pengintip di merata tempat.

466
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
Jika kita nak musnahkan tempatnya,

467
00:26:12,958 --> 00:26:15,250
kita perlukan orang
yang kenal kawasan ini.

468
00:26:16,500 --> 00:26:19,375
Awak nak cadangkan…

469
00:26:19,916 --> 00:26:22,541
Dia penjejak terbaik di dunia,

470
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
sehingga dia dihantar ke penjara Inggeris
bagi jenayah orang lain.

471
00:26:26,583 --> 00:26:28,541
Kini dia mengembara di tanah usang

472
00:26:28,625 --> 00:26:31,250
dan membantu orang lain menjejak.

473
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
Jika awak ada masalah
dan awak boleh cari dia,

474
00:26:33,791 --> 00:26:36,416
mungkin awak boleh upah Geronimo.

475
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
Apa awak semua mahu?

476
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Awak main lakros?

477
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
Bodoh.

478
00:27:09,583 --> 00:27:12,208
Kaum saya yang cipta lakros, faham?

479
00:27:13,125 --> 00:27:14,500
Yalah, konon.

480
00:27:14,583 --> 00:27:17,750
Kami datang dengan niat baik…

481
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
Tak, kami datang sebagai saudara.

482
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
Rasa seperti awak nak tipu saya.

483
00:27:23,041 --> 00:27:24,583
Apa? Kami tak akan buat begitu!

484
00:27:24,666 --> 00:27:27,625
Saya rasa awak akan buat begitu.

485
00:27:27,708 --> 00:27:31,000
Sampai menjejaskan keturunan saya.

486
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
Saya ada firasat.

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,833
Tidak, janji kami sekuat,

488
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
seperti puak asli gagah awak, iaitu…

489
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tidak.

490
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
Chicory?

491
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
Aduhai.

492
00:27:47,083 --> 00:27:48,541
Sasquatch.

493
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
- Semestinya Sasquatch.
- Ya.

494
00:27:50,416 --> 00:27:53,750
Janji kami sekuat
puak gagah awak, Sasquatch.

495
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Baiklah. Apa awak mahu?

496
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
- Kami nak tumpaskan pihak Inggeris.
- Saya ikut.

497
00:27:59,083 --> 00:28:00,958
- Dengar dulu.
- Saya nak ikut.

498
00:28:01,041 --> 00:28:03,666
- Apa awak tahu tentang mereka?
- Banyak.

499
00:28:03,750 --> 00:28:06,416
Mereka suka kacau kebahagiaan orang.

500
00:28:06,500 --> 00:28:08,958
- Yakah?
- Ya, kami panggil mereka…

501
00:28:09,041 --> 00:28:11,416
- Dah bersedia? Polis kalut.
- Yakah?

502
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
Ya. Mereka ada banyak peraturan.

503
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
Tiada sesiapa boleh ada pendapat bebas,

504
00:28:16,500 --> 00:28:18,541
dan mereka asyik mencukai orang!

505
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
Ya, itu agak teruk.

506
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
Masalahnya mereka rampas tanah saya,

507
00:28:22,666 --> 00:28:24,500
meracun orang saya,

508
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
dan bunuh semua orang yang saya sayang.

509
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Betul-betul mengacau kebahagiaan.

510
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
Itu memang sifat polis kalut.
Mereka tak reti bertenang.

511
00:28:31,916 --> 00:28:33,083
- Ya.
- Ketua Geronimo…

512
00:28:33,166 --> 00:28:34,875
- Cuma Geronimo.
- Cuma Geronimo…

513
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Alamak.

514
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
Kami tak boleh kembalikan keluarga awak.

515
00:28:38,166 --> 00:28:42,916
Tapi sertai kami dan saya janji
keadilan akan ditegakkan.

516
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
Jika saya bantu awak,

517
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
selepas awak rampas balik tanah ini,

518
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
awak akan kembalikan kepada saya?

519
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
- Tepat sekali.
- Ya.

520
00:28:53,208 --> 00:28:55,833
- Semuanya? Seluruh tanah?
- Maksud saya…

521
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Ya, sudah tentu.

522
00:28:57,250 --> 00:28:59,583
Sam, boleh kita bercakap sekejap?

523
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
Mungkin saya cuma terlalu paranoid.

524
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
Apa rancangan awak
dan adakah ia melibatkan Doritos?

525
00:29:05,583 --> 00:29:06,875
Tidak, lebih baik lagi.

526
00:29:07,500 --> 00:29:08,583
Sapu tangan.

527
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
Tuanku.

528
00:29:35,708 --> 00:29:38,541
Selamat datang ke negara baru tuanku.

529
00:29:38,625 --> 00:29:42,500
Tak perlu berbasa-basi, Arnold.

530
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
Dah basi pun.

531
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
Ya, ini kawasan bandar yang elok.

532
00:29:47,625 --> 00:29:51,125
Berbau seperti tahi
yang mengingatkan saya,

533
00:29:51,208 --> 00:29:53,541
saya nak sedia untuk makan sarapan kedua.

534
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
Saya dah kenyang makan pis dan sosej.

535
00:29:57,083 --> 00:29:59,458
Ya, penginapan tuanku di atas obelis

536
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
dah sedia.

537
00:30:01,083 --> 00:30:05,833
Beta harap semuanya berjalan
seperti yang dijangka.

538
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Ya, rancangan tuanku berjalan lancar.

539
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
Tapi kita ada masalah

540
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
dengan beberapa koloni yang ingkar.

541
00:30:12,250 --> 00:30:14,416
Dia dah baca peraturannya?

542
00:30:14,500 --> 00:30:16,208
PERATURAN - TIADA PERWAKILAN,
KEBEBASAN, KEADILAN

543
00:30:16,291 --> 00:30:19,416
Peraturan harus dipaparkan
dengan jelas di tempat awam

544
00:30:19,500 --> 00:30:21,875
agar semua orang boleh membacanya.

545
00:30:22,625 --> 00:30:24,500
Dia tak reti baca?

546
00:30:24,583 --> 00:30:27,583
Dia dah baca, tuanku.

547
00:30:27,666 --> 00:30:30,666
Namun dia tak nak mematuhinya.

548
00:30:31,625 --> 00:30:34,041
- Tapi itu peraturan!
- Patik tahu!

549
00:30:34,125 --> 00:30:38,875
Apa gunanya menjadi pemimpin
jika tiada sesiapa mematuhi kita?

550
00:30:38,958 --> 00:30:41,083
Ini peraturan asas menjadi raja!

551
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
Patik faham, tuanku.

552
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
Tak mematuhi…

553
00:30:44,958 --> 00:30:47,625
Awak tahu apa maksudnya?

554
00:30:47,708 --> 00:30:50,666
- Ya.
- Pemberontakan!

555
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
Hanya definisinya.

556
00:30:51,791 --> 00:30:55,500
Rancangan beta
tak harus ada gangguan, Arnold!

557
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
Hapuskan pemberontak buta huruf ini!

558
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
Dengan rela sekali.

559
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
Bagus.

560
00:31:04,583 --> 00:31:07,416
Kita dah hampir? Saya lapar.

561
00:31:07,500 --> 00:31:08,583
Saya pun lapar.

562
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
Saya nampak restoran sebatu lalu.

563
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
Apa itu sebatu?

564
00:31:12,666 --> 00:31:15,083
Saya nak makan kepak ayam.

565
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
Sudahlah!

566
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
Kita mulakan pemberontakan dulu.

567
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Kemudian kita boleh makan kepak ayam

568
00:31:22,166 --> 00:31:25,666
seperti yang diramalkan
oleh nenek moyang kita.

569
00:31:25,750 --> 00:31:27,791
Apa awak dapat, Geronimo?

570
00:31:28,708 --> 00:31:30,708
Penjejakan tak mudah.

571
00:31:30,791 --> 00:31:33,458
Ini cuma sapu tangan.
Awak fikir saya anjing?

572
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Saya tahu ini soalan penuh muslihat,

573
00:31:36,833 --> 00:31:40,083
jadi saya nak jawab ikut naluri. Ya.

574
00:31:40,166 --> 00:31:41,375
Pergi mampus.

575
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
- Ya, dia di dalam.
- Helo, tuan.

576
00:31:43,833 --> 00:31:45,291
- Helo, tuan.
- Helo, tuan!

577
00:31:46,291 --> 00:31:48,166
Helo, tuan?

578
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
Ramainya orang dia.

579
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
Tentu ada lebih ramai lagi di dalam.

580
00:31:52,250 --> 00:31:54,916
Kita betul-betul nak masuk?

581
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
- Tempat ini seperti pasir jerlus!
- Tuan!

582
00:31:58,208 --> 00:32:00,958
Kita tak akan capai apa-apa di sini.

583
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
Betul. Tapi kita tak akan capai apa-apa

584
00:32:04,750 --> 00:32:05,916
demi Amerika.

585
00:32:06,541 --> 00:32:08,458
Saya tak boleh suruh awak ikut saya.

586
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Ya, bagus, sebab saya tak nak.
- Bagus.

587
00:32:12,291 --> 00:32:16,250
Tunggu dulu, saya sangka saya akan kata,
"Tak apa, saya boleh lakukan."

588
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
Awak pula akan kata,
"Tak, kami akan ikut."

589
00:32:19,791 --> 00:32:23,291
Saya tak tahu apa nak cakap
semasa menjadi ketua.

590
00:32:23,375 --> 00:32:27,708
Saya nak awak ikut saya masuk.

591
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
Boleh awak ikut saya masuk?

592
00:32:31,708 --> 00:32:34,333
Dengan kata-kata semangat
seperti tu, tentulah.

593
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
Marilah. Kita belasah Kot Merah!

594
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
Biar saya buat kemasukan dramatik.

595
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
Tuan?

596
00:32:43,333 --> 00:32:46,291
Buka pintu! Amerika dah datang!

597
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
George! Saya terkejut.

598
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
Pergi mampus, Ben.

599
00:32:51,750 --> 00:32:55,833
Syabas! Awak latih ayat itu
dalam kereta semasa ke sini?

600
00:32:55,916 --> 00:32:57,250
Kereta itu apa?

601
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
Bukan, saya cuma membalas cakap awak!

602
00:33:00,416 --> 00:33:02,041
Bagaimana saya boleh rancang dulu

603
00:33:02,125 --> 00:33:04,750
jika awak baru cakap
dan saya balas dengan elok!

604
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Maaf.

605
00:33:06,500 --> 00:33:09,458
Saya lupa awak tak pandai berdebat

606
00:33:09,541 --> 00:33:11,250
seperti rakan awak, Abe Lincoln.

607
00:33:12,333 --> 00:33:15,916
Atau bekas rakan?

608
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
- Sebab dia dah mati.
- Dia bijak.

609
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Sudahlah.

610
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
Demi Abe!

611
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
- Hati-hati, jalang!
- Awak hati-hati!

612
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Itu agak teruk.

613
00:33:38,416 --> 00:33:41,291
Yakah? Edison nyaris bunuh semua orang.

614
00:33:41,375 --> 00:33:44,333
- Semua orang nyaris bunuh semua orang!
- Di mana Arnold?

615
00:33:44,416 --> 00:33:47,500
Di mana Geronimo?
Baunya macam unggun api.

616
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
Bagi manusia, bau awak luar biasa.

617
00:33:55,125 --> 00:33:57,083
Seolah-olah awak bukan manusia tapi…

618
00:33:59,458 --> 00:34:01,166
Jangan lari, bodoh!

619
00:34:01,250 --> 00:34:03,166
Alamak, Geronimo!

620
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
Si jahanam itu gigit saya.

621
00:34:04,625 --> 00:34:06,916
Tak mungkin. Saya sangka itu cuma mitos.

622
00:34:07,000 --> 00:34:10,333
Puak Navajo gelar mereka Skinwalker.

623
00:34:10,416 --> 00:34:12,125
Saya tak nak kena sumpahan.

624
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
- Hulurkan kapak saya.
- Awak pasti?

625
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
Adakah atuk saya berak di hutan?

626
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
Yakah? Saya tak kenal dia.

627
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
Itu panggilan kami untuk beruang.

628
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Kami panggil beruang sebagai "atuk."

629
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
Berikan saya kapak saja!

630
00:34:32,000 --> 00:34:33,916
Apa yang berlaku? Awak okey?

631
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
Pergi! Saya akan jaga dia.

632
00:34:35,416 --> 00:34:38,208
Betul katanya. Dia tak penting. Arnold.

633
00:34:39,625 --> 00:34:42,625
Tidak. Kita tak akan tinggalkan dia.

634
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Edison, rawat luka itu.
Paul, panggil kuda awak.

635
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
Hei, Clyde!

636
00:34:52,083 --> 00:34:54,375
- Di sana!
- Lari, Clyde!

637
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
Selamat datang ke neraka. Helikopter?

638
00:36:03,250 --> 00:36:06,291
Saya masih memperbaikinya.
Tak baik tapi tak teruk juga.

639
00:36:09,875 --> 00:36:13,541
- Paul, awak hebat.
- Terima kasih, kawan perempuan manusia.

640
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Sam, kecenderungan awak untuk membunuh
sangat luar biasa.

641
00:36:16,958 --> 00:36:20,541
Terima kasih.
Saya belajar daripada John Wick.

642
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
- Pembuat lilin?
- Ya!

643
00:36:22,541 --> 00:36:25,125
Dia memang gila!

644
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
Lihat, kereta kuda berhenti.

645
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Kenapa dia berhenti?

646
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
Jalan ke Delaware!

647
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
Jumpa lagi, bodoh!

648
00:36:36,625 --> 00:36:39,416
Paul, kuda awak mampu lompat ke seberang?

649
00:36:39,500 --> 00:36:41,583
Hanya satu cara untuk tahu.

650
00:36:43,791 --> 00:36:45,000
Saya percaya pada Tuhan.

651
00:36:51,500 --> 00:36:52,625
Alamak.

652
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
Dia tak sampai, Paul.

653
00:36:57,916 --> 00:37:01,083
Clyde! Keapungannya boleh sokong
kita semua!

654
00:37:01,833 --> 00:37:06,041
Awak tahu tak kuda awak
mampu berenang begitu cepat?

655
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
Ya, Clyde perenang yang mahir.

656
00:37:08,583 --> 00:37:11,750
Dia mahir dalam banyak hal. Saya bangga!

657
00:37:15,958 --> 00:37:19,166
Terima kasih.
Rambut awak lebih cantik semasa basah.

658
00:37:19,250 --> 00:37:20,958
Awak semua bodoh.

659
00:37:22,208 --> 00:37:24,166
Ini seperti pengakhiran

660
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
hidup saya.

661
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
Kita tiada harapan.

662
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Apa kita nak buat sekarang?

663
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
Itu bukan masalahnya.

664
00:37:35,125 --> 00:37:40,166
Masalahnya, kita nak bawa
pembuka selera atau pencuci mulut?

665
00:37:40,250 --> 00:37:41,166
MESYUARAT RAHSIA

666
00:37:43,750 --> 00:37:47,000
Gettysburg sangat luas.

667
00:37:47,083 --> 00:37:50,541
Susah nak cari alamat ini.

668
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
Edison betul. Kita harus menyerah.

669
00:37:52,458 --> 00:37:55,666
- Saya tak kata begitu.
- Kita dah cuba sedaya upaya.

670
00:37:55,750 --> 00:37:58,916
Kita cuma cuba satu cara.

671
00:37:59,000 --> 00:38:00,958
Ya dan ia tak berjaya.

672
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
Kita semua basah kuyup, Edison.

673
00:38:03,125 --> 00:38:04,666
Ini tak seronok lagi.

674
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
Saya boleh uruskan.

675
00:38:07,041 --> 00:38:09,083
Mari kita mabuk.

676
00:38:09,166 --> 00:38:13,500
Kemudian kita ke keluar berkumpulan
seperti gengster.

677
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
Kita akan tendang sesiapa
yang tak serupa macam kita!

678
00:38:19,666 --> 00:38:20,916
Ya, Tuhan.

679
00:38:21,000 --> 00:38:24,041
Baiklah, tiada orang asli kali ini.

680
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Entah berapa kali
saya perlu beritahu awak, Sam.

681
00:38:27,416 --> 00:38:30,500
- Ini bukan India.
- Awak juga bersifat perkauman.

682
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
Bukan, itu Paul.

683
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
Dia perkauman kuda terbaik di koloni.

684
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Ya, saya perkauman yang hebat.

685
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
Biar betul.

686
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
Siapa nak makan piza gulung dan air ungu?

687
00:38:47,875 --> 00:38:51,000
- Ketua Geronimo!
- Panggil saja Geronimo.

688
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
- Awak penjejak jahat terkenal.
- Ya.

689
00:38:53,583 --> 00:38:57,166
Awak Thomas Edison, ahli sains terkemuka!

690
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Saya.

691
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
Pasukan ini sangat hebat.

692
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
Tidak, kami bukan sepasukan lagi.
Kami tarik diri.

693
00:39:04,291 --> 00:39:06,458
- Apa?
- Lagipun, pemberontakan kerja Abe.

694
00:39:06,541 --> 00:39:08,666
Saya cuba balas dendam tapi gagal.

695
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
Kami hanya nak bertenang dan minum bir.

696
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Ini irama asas lagu sedih.

697
00:39:12,958 --> 00:39:16,208
Ikut rentak saya. Mari kita berseronok.

698
00:39:16,291 --> 00:39:20,333
Tidak! George Bon Jovi Washington,
awak tak boleh berparti.

699
00:39:20,416 --> 00:39:22,833
- Apa?
- Adakah Abe nak berparti sekarang?

700
00:39:22,916 --> 00:39:24,375
Abe tak pernah nak berparti.

701
00:39:24,458 --> 00:39:28,583
Sebab dia ada matlamat,
impian yang belum dipenuhi.

702
00:39:28,666 --> 00:39:31,791
Tapi selepas impian dia tercapai,

703
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
dia tentu akan berseronok
dan menghisap dadah.

704
00:39:34,875 --> 00:39:37,375
Betulkah? Abe yang saya kenal?

705
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Biar betul. Dengan kepala begitu?

706
00:39:40,250 --> 00:39:44,208
Hidungnya asyik tersumbat.
Dia sesuai hisap dadah.

707
00:39:44,291 --> 00:39:45,500
Itu bukan fungsi kokain.

708
00:39:45,583 --> 00:39:48,708
Kini ia dah jadi matlamat awak.

709
00:39:48,791 --> 00:39:52,666
Impian tak tercapai itu
jadi impian tak tercapai awak.

710
00:39:52,750 --> 00:39:55,125
Itu janji awak, bukan?

711
00:39:55,208 --> 00:39:57,541
Jika begitu, capailah matlamat itu.

712
00:39:57,625 --> 00:39:59,458
Realisasikan impian itu.

713
00:39:59,541 --> 00:40:03,333
Kemudian awak boleh berparti
seperti orang putih kaya

714
00:40:03,416 --> 00:40:08,291
yang tak akan menghadapi cabaran
untuk seumur hidup lagi.

715
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Betul. Saya perlu berusaha.

716
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
Itu yang Abe mahu,

717
00:40:13,708 --> 00:40:15,708
penagih dadah gila itu.

718
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
Saya dah fikir masak-masak.

719
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
Saya sanggup cuba lagi jika awak nak.

720
00:40:20,250 --> 00:40:21,541
- Bagaimana?
- Ya.

721
00:40:21,625 --> 00:40:22,750
Awak yang tarik diri.

722
00:40:22,833 --> 00:40:26,458
Jika kita jumpa Arnold, kita paksa dia
serahkan pengisytiharan itu.

723
00:40:26,541 --> 00:40:29,750
Maaf, awak tak nampak lengan saya?

724
00:40:29,833 --> 00:40:32,000
Benedict Arnold ialah serigala jadian!

725
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Juga dikenali sebagai penyamar.

726
00:40:34,500 --> 00:40:37,833
Dia tak akan menyerah
kecuali dia rasa kita ancaman.

727
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
Kita hanya ancaman bagi dia…

728
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Jika kita ada peluru perak.

729
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
- Betul.
- Apa kita nak buat lagi?

730
00:40:44,416 --> 00:40:47,125
Peluru perak?
Siapakah yang nak membuatnya?

731
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Saya kenal tukang besi.

732
00:40:48,541 --> 00:40:51,458
Dia buat perisai ini
dan saya tak pernah tanggalkan.

733
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Okey. Kita akan kunjungi tukang besi ini

734
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
dan dia akan membongkar rahsia
senjata mustahil yang kita perlukan.

735
00:40:58,291 --> 00:41:00,083
Sebab perjuangan kita mulia!

736
00:41:00,166 --> 00:41:01,416
Jujur!

737
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
Ini kehendak Tuhan dan Abe!

738
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
- Dewi Bumi juga.
- Tidak.

739
00:41:05,666 --> 00:41:07,625
- Isaac Newton juga.
- Tidak. Cuma Tuhan.

740
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
Hakikat ini sangat ketara.

741
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
Bersatu teguh, bercerai roboh!

742
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Kita akan cari Pengisytiharan itu.

743
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Hore!

744
00:41:15,791 --> 00:41:17,708
Hore! Tak, terlambat.

745
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
Tukang besi!

746
00:41:37,083 --> 00:41:39,166
Alamak.

747
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
Kami kawan.

748
00:41:43,875 --> 00:41:46,166
Kenapa awak nak peluru perak?

749
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
Lebih baik awak tak tahu, En. Smith.

750
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Kenapa saya dipanggil En. Smith?

751
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Revere panggil awak Black Smith.

752
00:41:52,125 --> 00:41:55,125
- Ya, sebab saya tukang besi.
- Ya. Black Smith.

753
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
- Tukang besi.
- Black Smith.

754
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Saya tukang yang bekerja dengan besi,

755
00:41:58,833 --> 00:42:02,833
yang mengoksida semasa proses
pemanasan dan menjadi hitam.

756
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
- Jadinya, awak ahli keluarga Smith.
- Ya.

757
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
Daripada puak Baltimore?

758
00:42:07,166 --> 00:42:08,750
Kenapa awak perlukannya?

759
00:42:08,833 --> 00:42:11,500
Untuk membebaskan penjajahan.
Itu saja.

760
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
Maksud awak, orang Inggeris.

761
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Kenapa tak cakap awal-awal?
Saya nak bantu.

762
00:42:17,500 --> 00:42:19,208
- Yakah?
- Ya!

763
00:42:19,291 --> 00:42:20,833
Jangan salah faham.

764
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
Saya tak percaya awak semua.

765
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
Terutamanya awak bertiga.

766
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
Tapi saya benci orang Inggeris.

767
00:42:27,458 --> 00:42:29,250
Kenapa? Apa salah polis kalut?

768
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
Saya pemilik perniagaan kecil.

769
00:42:31,500 --> 00:42:34,208
Siapa musuh peniaga kecil?

770
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
- Perusahaan besar?
- Tiada untung?

771
00:42:36,125 --> 00:42:38,875
- Harga pelincir mahal?
- Orang putih perampas.

772
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
- Tupai jadi kawan kita?
- Bukan.

773
00:42:40,750 --> 00:42:42,458
- Pekerja berhenti?
- Kereta rosak?

774
00:42:42,541 --> 00:42:46,125
- Tak mabuk di siang hari?
- Orang putih perampas semua.

775
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
Asyik ragu-ragu

776
00:42:47,791 --> 00:42:50,250
kerana takut simpanan lebur
dek perniagaan baru?

777
00:42:50,333 --> 00:42:53,041
- Bukan. Cukai.
- Cukai. Betul.

778
00:42:53,125 --> 00:42:56,791
Cukai perniagaan kecil.
Apa masalah orang Inggeris?

779
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
- Sesuatu tentang cukai!
- Betul.

780
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
Awak akan buatkan peluru perak
secara percuma?

781
00:43:01,958 --> 00:43:04,250
Apa? Awak semua dah gila?

782
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
Saya pemilik perniagaan kecil.

783
00:43:07,083 --> 00:43:09,625
Awak fikir saya nak berikan perak percuma?

784
00:43:09,708 --> 00:43:11,291
Kami tiada perak.

785
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
Orang Inggeris rampas semua perak…

786
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
Sudu. Sudu teh. Saya ingat.

787
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
Sebab itu sudu teh begitu mahal.

788
00:43:18,833 --> 00:43:21,875
Berapa perak yang diperlukan
untuk sebutir peluru?

789
00:43:21,958 --> 00:43:24,333
- Satu tan metrik.
- Untuk sebutir peluru?

790
00:43:24,916 --> 00:43:28,000
Maaf. Adakah awak juga pengkaji logam?

791
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
- Itu seribu sudu!
- Tiga ribu.

792
00:43:30,541 --> 00:43:32,500
Satu tan metrik.

793
00:43:32,583 --> 00:43:35,541
Di mana kami nak dapat 3,000 dalam sehari?

794
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
Sebenarnya…

795
00:43:36,541 --> 00:43:38,208
SUDU PERAK

796
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
Majlis teh paling besar tahun ini.

797
00:43:42,166 --> 00:43:45,041
Jika awak nak sudu perak,
awak perlu naik kapal itu.

798
00:43:45,125 --> 00:43:47,458
Bagaimana awak tahu tentang majlis ini?

799
00:43:47,541 --> 00:43:48,416
MAJLIS TEH!
PELABUHAN BOSTON

800
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
Kenapa ada banyak risalah?

801
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
SATU MALAM SAJA
SUDU PERAK PERCUMA

802
00:43:51,000 --> 00:43:54,458
Itu cara berkomunikasi yang cekap
untuk mencapai ramai orang,

803
00:43:54,541 --> 00:43:58,208
seperti kiriman langsung dan Pony Express.

804
00:43:58,833 --> 00:44:01,625
- Kita nak mulakan?
- Tunggu.

805
00:44:04,166 --> 00:44:05,625
- Kita rancang dulu.
- Sebab?

806
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
Dulu kita gagal
sebab kita tiada rancangan.

807
00:44:08,666 --> 00:44:10,333
Ya, Geronimo kehilangan lengan.

808
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
- Tak, cuma tiga perlima lengannya.
- Biar betul.

809
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Saya bersimpati.

810
00:44:16,041 --> 00:44:19,250
Pemimpin baik seperti Abe
ada rancangan yang rapi.

811
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
- Apa rancangan awak?
- Okey.

812
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
En. Smith, awak akan jadi peninjau.

813
00:44:25,583 --> 00:44:26,791
- Tak nak.
- Apa?

814
00:44:26,875 --> 00:44:31,083
Awak nak saya, seorang lelaki
berkulit hitam, duduk bersendirian,

815
00:44:31,166 --> 00:44:33,458
dan memantau
semasa awak melanggar undang-undang?

816
00:44:33,541 --> 00:44:37,500
Tak nak! Saya benci orang Inggeris
tapi saya tak nak dibunuh.

817
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
Awak boleh buat sendiri.

818
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Jika awak berjaya,
saya akan buatkan peluru.

819
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
Baiklah, ini rancangan kita.

820
00:44:46,458 --> 00:44:50,416
Geronimo, awak jadi peninjau, boleh tak?

821
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
Jika pilihan saya ialah jadi peninjau

822
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
atau biar awak yang meninjau untuk saya,
ya, saya setuju.

823
00:44:56,750 --> 00:45:00,708
Bagus. Edison, awak menyamar jadi isteri
pegawai di atas kapal.

824
00:45:01,750 --> 00:45:04,833
Ini memakan banyak masa.
Kita pakai seperti mereka saja.

825
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
Helo, tuan.

826
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Itu rancangan yang boleh tahan juga.

827
00:45:11,875 --> 00:45:14,041
Boleh tahan teruk.

828
00:45:14,625 --> 00:45:18,916
Saya dah kata penjara lebih berguna
daripada bot penyelamat.

829
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
Sekurang-kurangnya kita berada di kapal.

830
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
Saya anggap ini misi selesai.
Kita patut ada sepanduk.

831
00:45:25,125 --> 00:45:28,375
Betul kata Sam. Kita masih boleh berjaya.

832
00:45:28,458 --> 00:45:30,666
Saya dah kira kekerapan pengawal meronda.

833
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
- Jika kita bersabar…
- Tidak!

834
00:45:32,750 --> 00:45:34,875
Sudah-sudahlah membuat rancangan!

835
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
Adakah Magellan mempunyai rancangan
semasa mengembara dunia?

836
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
- Tidak!
- Ya.

837
00:45:39,416 --> 00:45:40,750
Dia buat banyak persediaan.

838
00:45:40,833 --> 00:45:46,000
Kita akan buat secara spontan saja.

839
00:45:46,083 --> 00:45:48,916
En. Revere, robohkan dinding itu.

840
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
Apa tempat ini?

841
00:45:55,416 --> 00:45:57,458
Entah, tapi jangan sentuh apa…

842
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Alamak.

843
00:46:10,750 --> 00:46:14,416
Mereka rendam anak tanah jajahan
di dalam teh!

844
00:46:14,500 --> 00:46:18,041
Menukar mereka menjadi orang Inggeris!
Jahanam, James!

845
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Setahu saya, ini cuma percubaan.

846
00:46:20,625 --> 00:46:23,375
James ada rancangan lebih besar.

847
00:46:23,458 --> 00:46:25,916
Mungkin… Saya tak sanggup nak cakap!

848
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
- Cakap sajalah.
- Sesuatu yang melibatkan dunia.

849
00:46:28,791 --> 00:46:31,750
- Itu bererti…
- Dunia dalam bahaya sekarang.

850
00:46:31,833 --> 00:46:34,416
Boleh awak cari apa yang dia rancang?

851
00:46:34,500 --> 00:46:37,291
Ya, jika saya boleh godam kerangka utama.

852
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Kumpulkan sebanyak sudu yang mungkin.

853
00:46:40,208 --> 00:46:44,291
Sementara itu, saya akan bebaskan
orang Amerika daripada tiub ini!

854
00:46:44,375 --> 00:46:45,625
George! Tidak!

855
00:46:46,541 --> 00:46:50,708
Tidak! Saya dah hampir selesai
memuat turun rancangan itu.

856
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
- Kita perlu pergi.
- Ya.

857
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
Betul. Ambil sudu, semua. Cepat, lari.

858
00:47:09,958 --> 00:47:12,708
- Alamak.
- Aduhai, kasihannya.

859
00:47:12,791 --> 00:47:15,083
Ini sangat teruk.

860
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Kasihan orang di kapal itu.

861
00:47:17,000 --> 00:47:20,708
Jika ada orang tanya,
Titanic terlanggar bongkah ais.

862
00:47:20,791 --> 00:47:23,250
Kita tiada di sini.

863
00:47:28,208 --> 00:47:31,791
Tiada gunanya, Martha.
Saya tak akan dapat balas dendam.

864
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Dan capai impiannya.

865
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
- Itu bahagian kedua.
- Saya dah cuba.

866
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
Saya cuba jadi pemimpin seperti dia
tapi tak berjaya.

867
00:47:40,458 --> 00:47:43,666
Abe pemimpin yang hebat.
Awak tak boleh tiru dia.

868
00:47:43,750 --> 00:47:46,458
Awak perlu cari gaya kepimpinan sendiri.

869
00:47:46,541 --> 00:47:50,583
Sesuatu yang tak perlukan rancangan
dan berjiwa bebas seperti awak.

870
00:47:50,666 --> 00:47:53,333
Saya tahu.
Saya patut sedar sebelum kami…

871
00:47:53,416 --> 00:47:56,458
Sebelum Titanic terlanggar bongkah ais.

872
00:47:56,541 --> 00:47:58,333
Ya. Tragedi yang teruk.

873
00:47:58,416 --> 00:48:00,416
Ya. Tragedi yang teruk!

874
00:48:00,500 --> 00:48:05,333
Seolah-olah kami asyik berundur
setiap kali kami mara. John 3:15.

875
00:48:05,416 --> 00:48:09,041
Tumpukan pada yang positif.
Apa kelebihan malam ini?

876
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
Saya dapat sudu-sudu ini.

877
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
Bagus. Adakah ia berguna?

878
00:48:14,375 --> 00:48:17,875
Ya, tapi masih tak berguna
tanpa Pengisytiharan itu.

879
00:48:17,958 --> 00:48:21,041
Perjuangan awak tanpa henti

880
00:48:21,125 --> 00:48:23,000
telah melemahkan keyakinan awak.

881
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Nak saya bantu awak tidur?

882
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
Saya tak layak.

883
00:48:27,666 --> 00:48:29,250
Jika begitu, berehatlah.

884
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
Tenangkan fikiran.
Kejayaan pasti milik awak.

885
00:48:32,166 --> 00:48:35,083
- John 3:16?
- Bukan.

886
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
Jika begitu, berehatlah.
Tenangkan fikiran.

887
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
Kejayaan pasti milik awak.

888
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Saya berada di mana?

889
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Jangan risau. Awak selamat.

890
00:48:45,958 --> 00:48:49,708
Abe? Awakkah?
Saya tak nampak. Terlalu terang.

891
00:48:49,791 --> 00:48:53,333
Itu kerja saya. Maaf, saya nak buat
ia nampak mengagumkan.

892
00:48:53,833 --> 00:48:56,708
Seronok dapat berjumpa,
tapi kita berada di mana?

893
00:48:56,791 --> 00:48:59,833
Ini dunia mimpi awak, George.

894
00:48:59,916 --> 00:49:04,583
Yakah? Kenapa mimpi saya begitu teruk?

895
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Kita tak cukup duit.

896
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
- Mimpi saya habis duit?
- Ya.

897
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Ya. "Pengarah mimpi" kata

898
00:49:12,583 --> 00:49:15,291
kita boleh gunakan duit ini
untuk hal lain.

899
00:49:15,375 --> 00:49:19,875
Seperti pertempuran hebat yang akan
berlaku dalam 30 minit lagi.

900
00:49:19,958 --> 00:49:21,583
Apa awak nak buat?

901
00:49:21,666 --> 00:49:23,708
Saya dah rancang semuanya.

902
00:49:23,791 --> 00:49:26,500
- Awak akan lawan raksasa mimpi.
- Hebat.

903
00:49:26,583 --> 00:49:29,875
Ya, dan ia terdiri
daripada semua peraturan Raja James.

904
00:49:29,958 --> 00:49:32,375
Penggal peraturan lama, keluar yang baru.

905
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
MIMPI MUSTAHIL

906
00:49:33,791 --> 00:49:35,958
- Itu metafora yang hebat!
- Terima kasih.

907
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
Revolusi ini

908
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
lebih daripada melanggar peraturan raja.

909
00:49:41,041 --> 00:49:43,000
Ini juga tentang anak lelaki awak.

910
00:49:43,083 --> 00:49:46,083
- Saya akan dapat anak lelaki?
- Ya!

911
00:49:46,166 --> 00:49:49,208
Hebat!

912
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
Tak kisah jantinanya.

913
00:49:51,166 --> 00:49:54,500
Ya, tapi dia anak lelaki. Dia masa depan.

914
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Dia dan semua anak-anak negara hebat ini,

915
00:49:57,958 --> 00:50:01,041
tak kira dari mana asal mereka.

916
00:50:01,125 --> 00:50:03,250
Jadilah pemimpin mereka, George.

917
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
Pemimpin untuk semua orang!

918
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Saya faham, Abe.

919
00:50:07,750 --> 00:50:09,416
Tentu saya lebih faham

920
00:50:09,500 --> 00:50:11,666
jika saya membelasah raksasa mimpi itu,

921
00:50:11,750 --> 00:50:13,666
tapi saya faham.

922
00:50:13,750 --> 00:50:15,458
Saya setuju. Jangan risau.

923
00:50:15,541 --> 00:50:18,750
Perjuangan belum tamat lagi.
Satu perkara lagi.

924
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Apa itu? Cakaplah.

925
00:50:21,208 --> 00:50:24,166
Jika isteri awak nak bantu awak tidur,
terima saja.

926
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
- George!
- Martha!

927
00:50:27,125 --> 00:50:28,333
- George!
- Martha!

928
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Jangan risau tentang dia.

929
00:50:31,083 --> 00:50:35,583
Dia tak akan dijaga dengan baik,
jika awak faham maksud saya.

930
00:50:35,666 --> 00:50:39,291
Saya tak faham. Tapi awak ada di Titanic.
Awak sepatutnya mati.

931
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
Dengar khabar awak ada di Titanic.

932
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
Saya dengar dari orang
yang ada di sana,

933
00:50:44,500 --> 00:50:47,666
semasa saya membaca buku ini.

934
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
The Graps of Wreath.

935
00:50:48,958 --> 00:50:51,250
Saya perenang yang berbakat, bodoh.

936
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Awak patut buat penyelidikan.

937
00:50:53,083 --> 00:50:54,166
Nasihat yang baik.

938
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
Apabila Edison cipta Internet tahun depan,

939
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
saya akan sunting halaman Wikipedia awak.

940
00:50:59,791 --> 00:51:05,500
"Benedict Arnold, perenang berbakat
dan sangat zalim."

941
00:51:05,583 --> 00:51:07,458
Saya akan tukar balik saja.

942
00:51:07,541 --> 00:51:10,083
Tak boleh, sebab awak dah mati!

943
00:51:12,125 --> 00:51:13,041
Apa?

944
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
Mungkin selepas dia cipta Internet,

945
00:51:15,541 --> 00:51:19,458
kawan awak boleh cipta gergaji rantai
yang tak perlukan gasolin.

946
00:51:20,166 --> 00:51:25,458
Awak sedut gas keluar
daripada gergaji saya semasa saya tidur?

947
00:51:25,541 --> 00:51:28,958
Awak betul-betul gila.

948
00:51:29,041 --> 00:51:31,375
Sangat gila.

949
00:51:31,916 --> 00:51:35,208
Bawa dia ke Perkumpulan Gettysburg.

950
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
- Tidak, George!
- Martha!

951
00:51:37,041 --> 00:51:40,583
Maaf kerana ganggu tidur awak.

952
00:51:41,166 --> 00:51:43,541
Biar saya betulkan keadaan.

953
00:51:46,416 --> 00:51:48,416
Semalam sangat teruk, kawan manusia.

954
00:51:48,500 --> 00:51:49,458
GEDUNG BELI-BELAH BEBAS

955
00:51:49,541 --> 00:51:53,750
Ya, habislah polis kalut.
Pergi mampus, Titanic!

956
00:51:53,833 --> 00:51:56,875
Betul! Ya! Hebat.

957
00:51:56,958 --> 00:52:01,125
Maksud awak, seluruh ekosistem pelabuhan
boleh pergi mampus juga?

958
00:52:01,208 --> 00:52:04,583
Ya, seratus peratus.

959
00:52:04,666 --> 00:52:08,958
Kecemasan!

960
00:52:09,041 --> 00:52:10,500
- Awak okey?
- George! Kenapa?

961
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
Arnold culik Martha!

962
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
- Alamak!
- Teruklah isteri awak diculik.

963
00:52:14,166 --> 00:52:15,250
Dia hamil!

964
00:52:15,333 --> 00:52:17,333
- Apa?
- Tahniah, anugerah terindah!

965
00:52:17,416 --> 00:52:19,791
Terima kasih!
Maaf saya perlu beritahu begini

966
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
tapi kami hargai sokongan awak!

967
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
Kami dah daftar untuk tadika.

968
00:52:23,541 --> 00:52:26,875
Awak perlu luangkan masa untuk diri.

969
00:52:26,958 --> 00:52:28,916
Masa yang sukar. Saya faham.

970
00:52:29,000 --> 00:52:31,583
Tidak, saya tak perlu buat begitu.

971
00:52:31,666 --> 00:52:34,375
George yang dulu akan cuba
lupakan masalahnya.

972
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Tidak lagi. Ini buat saya semakin marah.

973
00:52:37,916 --> 00:52:39,291
Ya!

974
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
Ben kata dia di Perkumpulan Gettysberg.

975
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
Kita masih belum dapat pengisytiharan itu.

976
00:52:44,875 --> 00:52:46,958
Kita dah cuba rungkai kod ini.

977
00:52:47,041 --> 00:52:49,208
- Kod…
- Entah nak buat apa lagi.

978
00:52:50,208 --> 00:52:52,958
- Kod. Biar betul!
- Apa?

979
00:52:53,041 --> 00:52:54,333
Tak ramai orang tahu,

980
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
tapi Abe bukan saja
cef selebriti terkenal Amerika.

981
00:52:57,125 --> 00:52:58,041
TUTUP

982
00:52:58,125 --> 00:53:00,250
Dia juga ahli kriptografi berbakat.

983
00:53:00,333 --> 00:53:01,458
Pliptografi?

984
00:53:01,541 --> 00:53:05,250
Kriptografi. Seseorang yang
menyelesaikan kod.

985
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
Ya, plip-plopgrafi.

986
00:53:06,958 --> 00:53:09,958
Itu maksud saya. Itu sebutan yang sama.

987
00:53:10,041 --> 00:53:13,125
Betul. Itu bererti perintah terakhir Abe,

988
00:53:13,208 --> 00:53:18,291
iaitu berikan nama negara baru
sebagai Amerika, mungkin satu kod.

989
00:53:18,375 --> 00:53:21,791
Tersembunyi dalam perkataan Amerika,

990
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
ialah Pengisytiharan Kemerdekaan.

991
00:53:24,583 --> 00:53:26,625
Entahlah, sukar dipercayai.

992
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
Saya perlukan masa untuk rungkai kod.

993
00:53:28,958 --> 00:53:31,583
Seseorang perlu bawa sudu
kepada tukang besi.

994
00:53:31,666 --> 00:53:32,791
Bukan saya!

995
00:53:33,416 --> 00:53:36,500
- Awak orangnya, Ketua.
- Apa yang berlaku?

996
00:53:36,583 --> 00:53:39,833
Saya kalah dalam permainan
tanpa penerangan orang putih?

997
00:53:39,916 --> 00:53:41,666
Saya tak boleh angkat perak itu.

998
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
- Saya cuma ada satu lengan.
- Salah siapa pula?

999
00:53:45,041 --> 00:53:47,625
Salah awak sebab merosakkan Vietnam.

1000
00:53:47,708 --> 00:53:51,250
Apa maksud awak? Kita menang di Vietnam.

1001
00:53:52,083 --> 00:53:55,958
Jika kita boleh berjauhan,
saya sanggup lakukannya.

1002
00:53:56,041 --> 00:53:59,666
- Awak sangat baik, Ketua Geronimo.
- Geronimo saja.

1003
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
Orang lain ikut saya.

1004
00:54:01,208 --> 00:54:03,916
Saya tahu tempat sesuai
untuk kaji kod Abe.

1005
00:54:09,041 --> 00:54:10,333
Biar betul.

1006
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
Awak biarkan Washington hidup.

1007
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
Ya, saya sengaja buat begitu, tuanku.

1008
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
Daripada bunuh dia seorang,

1009
00:54:22,375 --> 00:54:25,916
kita boleh hapuskan
mereka semua sekaligus.

1010
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
Culik isterinya pula?

1011
00:54:29,750 --> 00:54:32,250
Awak tak takut itu akan merangsangkannya?

1012
00:54:32,958 --> 00:54:34,375
Saya harap begitu.

1013
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
Kita harus percepatkan rancangan tuanku.

1014
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
Baiklah. Hantar ketua jurutera.

1015
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Tuanku nak jumpa patik?

1016
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
Ada perubahan rancangan.

1017
00:54:48,333 --> 00:54:51,791
Beta nak senjata itu
disediakan lebih awal.

1018
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Berapa awal lagi, tuanku?

1019
00:54:53,583 --> 00:54:55,166
Apa pendapat awak?

1020
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
Jika patik bertungkus-lumus,

1021
00:54:57,000 --> 00:54:59,041
mungkin boleh siap dalam tiga minggu?

1022
00:55:05,500 --> 00:55:08,958
Tolonglah, tuanku.
Patik boleh siapkan lebih cepat.

1023
00:55:13,250 --> 00:55:14,291
Syukur.

1024
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Kaki saya!

1025
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Mengagumkan.

1026
00:55:25,000 --> 00:55:27,666
Mari sini, Manchester.

1027
00:55:27,750 --> 00:55:29,541
Budak yang baik.

1028
00:55:30,125 --> 00:55:32,416
Ada sedikit jurutera di muka awak.

1029
00:55:32,500 --> 00:55:34,250
Kini beta juga.

1030
00:55:34,333 --> 00:55:37,291
Betul tak? Ya!

1031
00:55:38,875 --> 00:55:42,083
Patik akan suruh
Bahagian Kejuruteraan tingkatkan usaha.

1032
00:55:42,166 --> 00:55:44,125
Pastikan awak buat begitu.

1033
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
Sama ada rancangan awak berjaya atau tak,

1034
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
beta tak ternanti-nanti.

1035
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Washington kini berarak dengan nekad

1036
00:55:51,125 --> 00:55:54,083
menuju ke mesin perang beta
yang paling dahsyat

1037
00:55:54,166 --> 00:55:55,666
di dunia.

1038
00:55:55,750 --> 00:55:58,416
Dia tak sedar pun.

1039
00:55:59,083 --> 00:56:02,125
Mereka tak pernah sedar.

1040
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
Bukan awak kata
ada tempat selamat untuk bekerja?

1041
00:56:08,291 --> 00:56:10,833
- Apa? Ini nampak elok.
- Terima kasih, Paul.

1042
00:56:10,916 --> 00:56:14,291
Tapi ini bukan tempat yang saya maksudkan.
Di sana.

1043
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
Ini lebih bagus!

1044
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
Abe, saya dah pulang.

1045
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Maaf, cik.

1046
00:56:27,958 --> 00:56:29,916
Mainan kuda!

1047
00:56:33,708 --> 00:56:35,000
BENGKEL GEORGE DAN ABE

1048
00:56:41,250 --> 00:56:42,541
George?

1049
00:56:42,625 --> 00:56:44,416
Awak okey?

1050
00:56:44,500 --> 00:56:45,833
Ya.

1051
00:56:45,916 --> 00:56:48,666
Saya perlu bersendirian
dengan Abe sekarang.

1052
00:56:48,750 --> 00:56:52,541
Saya perlu selami mindanya
untuk merungkai kod ini.

1053
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
Okey.

1054
00:56:56,958 --> 00:56:57,875
Ayuh!

1055
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
Sahkan! Tolong sahkan!

1056
00:57:01,750 --> 00:57:03,000
Kita berjaya!

1057
00:57:03,833 --> 00:57:05,166
Ya!

1058
00:57:08,125 --> 00:57:10,750
Seterusnya. Terlalu mudah.

1059
00:57:10,833 --> 00:57:14,333
Tidak. Jangan.
Ya! Tolong set semula 30%!

1060
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
Tidak! Alamak.

1061
00:57:16,333 --> 00:57:17,208
Tidak, alamak!

1062
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
Dah lama saya tak buat.

1063
00:57:21,458 --> 00:57:24,083
Ini bergantung kepada awak.

1064
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
Pemusnahan abadi.

1065
00:57:27,541 --> 00:57:29,041
Cepat! Terima kasih.

1066
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Kembali. Ya!

1067
00:57:31,041 --> 00:57:33,208
Tiga, dua, satu. Ayuh!

1068
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Ayuh! Ya!

1069
00:57:36,166 --> 00:57:37,000
Ya!

1070
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
Awak dah digodam!

1071
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
Apa awak nak buat
selepas semua ini berakhir?

1072
00:57:45,083 --> 00:57:46,458
Awak ada keluarga?

1073
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
Clyde keluarga saya.

1074
00:57:47,833 --> 00:57:51,416
Saya tahu tapi maksud saya, manusia.

1075
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
Sebab itu saya buat begini.

1076
00:57:53,083 --> 00:57:57,541
Awak berperang dengan negara paling
berkuasa di dunia untuk mencari kawan?

1077
00:57:57,625 --> 00:58:00,541
Ya. Saya tak pernah ada kawan manusia.

1078
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Kini awak ada kawan.

1079
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
Terima kasih. Kenapa awak nak berperang?

1080
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
Mereka layan awak dengan teruk
dan tak hormati awak.

1081
00:58:08,000 --> 00:58:09,916
George berniat baik.

1082
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
Sam tak hormati saya, tapi dia bodoh.

1083
00:58:12,166 --> 00:58:15,666
Singa tak peduli
pendapat kambing biri-biri.

1084
00:58:15,750 --> 00:58:20,000
Saya kenal ramai kambing biri-biri
yang ada banyak pendapat.

1085
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
Maksud saya…

1086
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
Kambing cakap begitu.

1087
00:58:23,708 --> 00:58:27,125
Saya buat begini sebab saya nak
semua orang kenal sains.

1088
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
Tanpa rasa takut dihukum atau ditindas,
malah dinilai.

1089
00:58:30,875 --> 00:58:33,375
Masalahnya, orang putih kaya yang berkuasa

1090
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
dan asyik beritahu orang sains tak wujud.

1091
00:58:36,083 --> 00:58:38,375
Saya akan buktikan kepada mereka.

1092
00:58:38,458 --> 00:58:41,708
Saya akan buktikan kepada dunia
bahawa sains wujud.

1093
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
Bagaimana?

1094
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
Buat sesuatu yang tak boleh dinafikan.

1095
00:58:45,750 --> 00:58:49,333
Saya akan gunakan sains
untuk memenangi perang.

1096
00:58:50,166 --> 00:58:51,750
Entah bagaimana saya nak buat.

1097
00:58:51,833 --> 00:58:56,125
Saya cuma perlukan satu ciptaan
yang dilancarkan pada masa yang sesuai,

1098
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
kemudian, dunia akan menjerit…

1099
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
Saya dah dapat!

1100
00:59:02,500 --> 00:59:05,916
…saya teringat formula kegemaran Abe.

1101
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
Nilai cincang terbalik,
saya pintas kata laluan asas.

1102
00:59:09,041 --> 00:59:11,250
Hasil tambah semak
pada simpanan data utama

1103
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
untuk dapat tambah nilai cincang,

1104
00:59:13,291 --> 00:59:16,291
dan dari sana saya menemuinya.

1105
00:59:16,375 --> 00:59:18,125
Hebat betul, George!

1106
00:59:18,208 --> 00:59:19,666
Awak belum dengar semua lagi.

1107
00:59:19,750 --> 00:59:22,458
Apabila saya panjangkan melalui
pohon rentang itu,

1108
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
kod pun dirungkai.

1109
00:59:25,208 --> 00:59:27,791
"A" ialah huruf pertama abjad,

1110
00:59:27,875 --> 00:59:31,541
bererti huruf pertama.

1111
00:59:31,625 --> 00:59:33,791
Oleh itu "A" bersamaan dengan satu.

1112
00:59:33,875 --> 00:59:36,125
Ya, saya faham semua ini.

1113
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
Jika "A" bersamaan dengan satu, maka…

1114
00:59:39,041 --> 00:59:41,375
- Awak bergurau!
- Saya juga.

1115
00:59:41,458 --> 00:59:45,083
Saya tak bergurau.
Amerika bersamaan dengan "1 Merica."

1116
00:59:45,166 --> 00:59:48,125
Adakah "Merica" membawa apa-apa maksud?

1117
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
Saya tahu! Saya dah lupa.

1118
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
Tidak. Ia bermula dengan satu?

1119
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
Mungkin ini akan mengingatkan awak.

1120
00:59:54,083 --> 00:59:57,083
Ini pembesaran sepuluh kali ganda.

1121
00:59:57,166 --> 00:59:59,083
Ya, Tuhan.

1122
01:00:00,291 --> 01:00:03,375
Tuan-tuan dan puan.
di sinilah Pengisytiharan itu.

1123
01:00:06,458 --> 01:00:10,333
Kita sepatutnya pantau kawasan ini dulu.

1124
01:00:10,416 --> 01:00:14,041
Jika begitu, tiada babak hebat
George merungkai kod.

1125
01:00:14,125 --> 01:00:16,083
Yakah? Hebatkah?

1126
01:00:16,166 --> 01:00:18,250
Tak keterlaluan?

1127
01:00:18,333 --> 01:00:21,083
Tak adalah. Sangat realistik.

1128
01:00:21,166 --> 01:00:22,541
Terlalu singkat.

1129
01:00:22,625 --> 01:00:25,416
Awak semua perlu lihat ini.

1130
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
Apa awak nampak?

1131
01:00:27,958 --> 01:00:30,208
Kot Merah berkumpul di meja.

1132
01:00:30,291 --> 01:00:33,583
Cuma ada satu sebab lelaki dewasa
akan berkumpul di meja.

1133
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
- Untuk beronani.
- Berkomplot.

1134
01:00:35,291 --> 01:00:39,041
- Berkomplot.
- Betul. Mesyuarat dah bermula.

1135
01:00:39,125 --> 01:00:40,833
Kita tak boleh tunggu lagi.

1136
01:00:40,916 --> 01:00:43,958
Tunggu. Kita belum ada peluru perak.

1137
01:00:44,041 --> 01:00:46,458
- Kita perlukannya untuk bunuh Arnold.
- Betul.

1138
01:00:46,541 --> 01:00:48,708
Mana orang yang bawa peluru perak?

1139
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
TUKANG BESI DAH AHLI KAJI BESI

1140
01:00:50,666 --> 01:00:54,166
PENARI

1141
01:00:54,250 --> 01:00:57,041
Orang bodoh itu kata,
"Kami menang di Vietnam."

1142
01:00:58,708 --> 01:01:04,916
Boleh awak bayangkan,
sepanjang hayat tak pernah kalah,

1143
01:01:05,000 --> 01:01:07,166
kemudian awak kalah dan otak awak fikir,

1144
01:01:07,250 --> 01:01:10,541
"Tentu kita menang, betul tak?"

1145
01:01:10,625 --> 01:01:13,083
Itulah definisi terlalu berhak.

1146
01:01:13,750 --> 01:01:16,666
Saya dah cuba beritahu mereka banyak kali,

1147
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
tapi mereka tak dengar pun.

1148
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
Jika awak nak mereka dengar,

1149
01:01:20,333 --> 01:01:23,166
awak perlu letak mesej di dalam,

1150
01:01:23,250 --> 01:01:26,583
benda paling bodoh atau kartun.

1151
01:01:27,833 --> 01:01:30,708
Berapa lama lagi peluru perak akan siap?

1152
01:01:30,791 --> 01:01:33,041
- Dah lama siap.
- Apa?

1153
01:01:36,250 --> 01:01:37,375
Ya.

1154
01:01:38,083 --> 01:01:39,750
Saya tak boleh tunggu lagi.

1155
01:01:39,833 --> 01:01:42,000
Saya nak selamatkan isteri dan anak saya.

1156
01:01:42,083 --> 01:01:44,041
Jika pembaham bayi itu ada di dalam…

1157
01:01:44,125 --> 01:01:47,041
Dia ugut nak makan bayi awak?

1158
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
Tidak. Dia sangat kejam, Edison.

1159
01:01:50,750 --> 01:01:52,958
Kita nak berkira sangat?

1160
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Tanpa peluru perak itu,
kita tak akan berjaya.

1161
01:01:55,541 --> 01:01:59,416
Saya tahu. Saya tak harap awak ikut saya.

1162
01:01:59,500 --> 01:02:01,583
Peluangnya tipis, tapi saya perlu cuba.

1163
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
Kita sepasukan, George.

1164
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
Walaupun peluang tipis,

1165
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
kita perlu cuba. Betul tak?

1166
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
- Lagipun, saya baru tahu dia makan bayi!
- Tidak!

1167
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
- Tidak, Sam!
- Saya dah agak!

1168
01:02:13,250 --> 01:02:16,333
Tiada masa lagi. Kita perlu menyelinap.

1169
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
Sains.

1170
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
Pintu tak berkunci.

1171
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
Tak perlu. Ada alur laser.

1172
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
Harap awak sangat lentur.

1173
01:02:42,125 --> 01:02:46,708
Hati-hati.

1174
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
Ini cuma benang.

1175
01:02:53,750 --> 01:02:55,708
Saya menyelinap dengan senyap.

1176
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
Jangan bergerak, orang jahat!

1177
01:03:04,416 --> 01:03:07,041
Lihat dia terbang! Hebat!

1178
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
Apa ini?

1179
01:03:14,333 --> 01:03:17,000
Siapa lukis ini? Tak realistik langsung.

1180
01:03:18,041 --> 01:03:20,250
- Selamat tinggal.
- Mudah saja.

1181
01:03:20,333 --> 01:03:22,166
- Helo, tuan!
- Sosej dan kentang.

1182
01:03:24,958 --> 01:03:26,333
Perhambakan orang Ireland!

1183
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
Dia perangkap kita.

1184
01:03:29,916 --> 01:03:31,250
Martha!

1185
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
- Martha!
- Tunggu, ini perangkap.

1186
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Alamak.

1187
01:03:37,250 --> 01:03:40,166
- Apa mereka buat pada isteri awak?
- Itu bukan Martha.

1188
01:03:40,250 --> 01:03:42,125
Ini bom termo hiper.

1189
01:03:42,208 --> 01:03:44,333
Penembak tangan saya boleh menghalang

1190
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
mekanisme pencetusan. Sains.

1191
01:03:47,583 --> 01:03:49,000
Apa?

1192
01:03:49,083 --> 01:03:51,125
Ahli sihir, itu peluang terakhir awak

1193
01:03:51,208 --> 01:03:53,958
dan sains awak mengecewakan kita!

1194
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Saya tak faham. Saya gunakan sains.

1195
01:03:56,458 --> 01:03:59,541
Kita kesuntukan masa.
Saya perlu bawa ini pergi.

1196
01:03:59,625 --> 01:04:01,000
Bergantung kepada kalian.

1197
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Selamatkan Martha! Selamatkan Amerika!

1198
01:04:03,750 --> 01:04:06,041
Tidak, awak selamatkan dia sendiri.

1199
01:04:06,125 --> 01:04:08,208
Ini kerja untuk pelumba.

1200
01:04:08,291 --> 01:04:10,958
Pelumba terpantas di koloni.

1201
01:04:11,583 --> 01:04:12,958
Selamat tinggal, semua!

1202
01:04:15,958 --> 01:04:18,375
Cepat, Clyde! Sepantas angin!

1203
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
Hai, kawan, pergi dari sini!

1204
01:04:24,625 --> 01:04:26,166
Clyde, apa maksud awak?

1205
01:04:26,250 --> 01:04:29,458
Saya boleh pergi lebih jauh
tanpa berat tambahan awak.

1206
01:04:29,541 --> 01:04:31,458
Tidak! Tapi awak kawan saya!

1207
01:04:31,541 --> 01:04:35,333
- Tidak, awak ada kawan manusia sekarang.
- Tapi, Clyde…

1208
01:04:35,416 --> 01:04:36,541
Pergi! Berambus!

1209
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Awak masih tak faham?

1210
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
- Saya tak nak awak lagi.
- Apa?

1211
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
- Berambus, Pablo!
- Tidak, Clyde!

1212
01:04:46,166 --> 01:04:49,333
- Pergi dari sini!
- Kenapa awak kata begitu? Tidak!

1213
01:04:49,416 --> 01:04:51,291
Tolonglah, Clyde!

1214
01:04:51,875 --> 01:04:54,708
Clyde!

1215
01:04:58,000 --> 01:05:00,708
Nampaknya dia betul-betul sayangkan kita.

1216
01:05:00,791 --> 01:05:02,416
Ya.

1217
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
Akhirnya kita bertemu, Raja James.

1218
01:05:08,333 --> 01:05:11,500
Ya. Syabas, Washington.

1219
01:05:11,583 --> 01:05:16,166
Nampaknya awak berjaya bebaskan diri
daripada perangkap kawan awak Benedict.

1220
01:05:16,250 --> 01:05:17,541
Cuba elakkan ini!

1221
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
Tak boleh, Sam.

1222
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
Itu cuma hologram.

1223
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
Di mana isteri saya?

1224
01:05:23,000 --> 01:05:27,166
Maksud awak, bakal permaisuri?

1225
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Tidak!

1226
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
Awak akan ubah fikiran nanti.

1227
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Martha!

1228
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
Jika awak berani sentuh dia,

1229
01:05:35,083 --> 01:05:36,750
saya akan penggal awak!

1230
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
Cepat sikit, George,

1231
01:05:38,833 --> 01:05:42,041
sebab kami akan
sangat mesra tak lama lagi.

1232
01:05:42,125 --> 01:05:44,416
Tak perlu tikam balas lagi.

1233
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Jangan main-main lagi!

1234
01:05:45,833 --> 01:05:48,583
Saya nak kita bersemuka.

1235
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
Apa cadangan awak?

1236
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Esok.

1237
01:05:52,541 --> 01:05:54,708
Saya bertaruh segalanya.

1238
01:05:54,791 --> 01:05:56,708
Pihak awak lawan pihak saya!

1239
01:05:56,791 --> 01:06:01,166
Maksud awak,
pihak awak dan tentera besar saya!

1240
01:06:01,250 --> 01:06:04,166
Bawalah semua Kot Merah yang ada.

1241
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
Saya bawa gas tambahan untuk gergaji saya.

1242
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
Saya terima. Esok pagi. Padang Attrition.

1243
01:06:09,666 --> 01:06:11,916
Jam lapan pagi. Jangan lewat.

1244
01:06:12,666 --> 01:06:14,875
Clyde!

1245
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
Dia okey?

1246
01:06:19,625 --> 01:06:23,083
Dia korbankan Clyde untuk selamatkan kita?

1247
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Clyde korbankan dirinya.

1248
01:06:25,083 --> 01:06:27,208
Saya sayangkan kawan baru,

1249
01:06:27,291 --> 01:06:29,500
tapi saya sayangkan Clyde juga!

1250
01:06:30,750 --> 01:06:32,791
Dia saudara saya!

1251
01:06:34,291 --> 01:06:36,583
Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat.

1252
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
Saya dalam kelab buku dengan Clara Barton.

1253
01:06:41,041 --> 01:06:43,333
Pengamal perubatan yang terkemuka?

1254
01:06:44,833 --> 01:06:46,208
Nama dia Clara?

1255
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
Saya boleh selamatkan dia.

1256
01:06:49,041 --> 01:06:52,791
Ini akan memerlukan kemahiran
penyelidikan sibernetik saya.

1257
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
- Maksudnya?
- Selepas selesai…

1258
01:06:54,750 --> 01:06:57,000
Dia akan menyerupai mesin daripada haiwan.

1259
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
Juga ada peluang

1260
01:06:58,416 --> 01:07:01,958
dia akan menentang kita
pada masa depan dan…

1261
01:07:02,041 --> 01:07:04,708
Kuda itu hutang saya $3,
jadi selamatkannya.

1262
01:07:04,791 --> 01:07:08,083
Peluangnya agak tipis.
Nanoteknologi saya canggih,

1263
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
tapi tiada ganti bagi tisu hidup.

1264
01:07:11,000 --> 01:07:13,750
Pergi. Saya nak bersendirian dengan Clyde.

1265
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
Okey, Paul.

1266
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Anak tanah jajah ini…

1267
01:07:29,875 --> 01:07:30,833
KOLONEL SANDERS
AYAM GORENG

1268
01:07:30,916 --> 01:07:33,333
…pandai letak ayam goreng dalam baldi.

1269
01:07:33,416 --> 01:07:35,041
Memang bijak.

1270
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
Permaisuriku tak hauskah?

1271
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
Saya tak akan minum
teh cukai tinggi awak, James.

1272
01:07:41,416 --> 01:07:44,875
Awak akan rasa lebih elok selepas mandi.

1273
01:07:44,958 --> 01:07:47,708
Arnold, dah siap air mandi permaisuriku?

1274
01:07:47,791 --> 01:07:50,625
Ya, tuanku. Teh Earl Grey, panas.

1275
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
Bagus!

1276
01:07:52,791 --> 01:07:55,916
Lihat ini, kulit piza inti berganda.

1277
01:07:56,000 --> 01:07:59,208
Cuba awak fikirkan, Arnold. Mustahil.

1278
01:08:04,916 --> 01:08:05,833
Awak nak makan?

1279
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
Nikmatinya selagi boleh, James.

1280
01:08:07,750 --> 01:08:10,333
Sebelum suami saya penggal awak!

1281
01:08:10,416 --> 01:08:13,750
Mesin Pemusnah saya dah siap…

1282
01:08:13,833 --> 01:08:14,916
ALAT PEMUSNAH

1283
01:08:15,000 --> 01:08:18,958
…suami awak dan kumpulan pembelotnya

1284
01:08:19,041 --> 01:08:21,500
akan memenggal diri sendiri.

1285
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
- Kenapa mereka buat begitu?
- Buat apa?

1286
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
Penggal diri sendiri?

1287
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
Tiada sebab!

1288
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
Ini biskut atau kucing?

1289
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
Saya tak peduli. Dia rakan baru saya.

1290
01:08:38,791 --> 01:08:43,125
Ya, tuanku, ada banyak tawaran menawan
dari negara baru ini.

1291
01:08:43,208 --> 01:08:46,791
Ya. Dan sudut mana di negara baru beta

1292
01:08:46,875 --> 01:08:48,916
yang awak nak perintah?

1293
01:08:49,833 --> 01:08:53,666
Apa kata awak ambil Dakota?
Ambil saja dua.

1294
01:08:53,750 --> 01:08:57,041
Apa kata patik ambil semuanya?

1295
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
Kenapa?

1296
01:09:00,500 --> 01:09:04,083
Kenapa patik nak sepotong…

1297
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
Ya, Tuhan!

1298
01:09:05,458 --> 01:09:08,666
…jika patik boleh makan semuanya?

1299
01:09:13,916 --> 01:09:17,708
Akhirnya, esok hari kebebasan.

1300
01:09:19,083 --> 01:09:20,500
Pergilah, balik.

1301
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
Balik kepada rakan-rakan awak,

1302
01:09:22,791 --> 01:09:25,500
kepada keluarga dan orang tersayang.

1303
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
Kemudian, sediakan senjata.

1304
01:09:28,916 --> 01:09:31,250
Jangan bawa senjata untuk tumpaskan orang,

1305
01:09:31,958 --> 01:09:36,041
tapi bawa senjata untuk tumpaskan tentera.

1306
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
Senjata untuk tumpaskan negara.

1307
01:09:40,041 --> 01:09:43,458
Sebab revolusi kita berakhir esok

1308
01:09:43,541 --> 01:09:46,125
dan Amerika dilahirkan.

1309
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
Bimbing saya, kawan lama.

1310
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Tunjukkan saya jalannya.

1311
01:09:53,833 --> 01:09:57,250
Kalaulah saya ada sejuta kawan
seperti awak, George!

1312
01:09:57,333 --> 01:09:58,791
…sejuta kawan…

1313
01:09:58,875 --> 01:10:01,625
Abe, awak memang bijak!

1314
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
Tapi kita masih perlukan banyak senjata.

1315
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Selamat datang ke Y'all Mart.
Boleh saya bantu?

1316
01:10:12,375 --> 01:10:14,041
Apa khabar? Saya perlukan senapang.

1317
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
Bagus.

1318
01:10:15,958 --> 01:10:18,875
Apa jenis senapang yang awak mahu?

1319
01:10:18,958 --> 01:10:22,791
Apa-apa senjata
untuk serangan besar-besaran.

1320
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
Saya nak balas setiap peluru,

1321
01:10:24,750 --> 01:10:26,958
dengan beratus-ratus serang balas.

1322
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Baiklah. Awak nak gunakan untuk apa?

1323
01:10:32,875 --> 01:10:34,208
- Memburu?
- Bagus!

1324
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
Saya boleh bantu.

1325
01:10:36,291 --> 01:10:38,250
Kami ada tempoh penantian.

1326
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
Dah tamat. Pilihlah senjata awak.

1327
01:10:42,125 --> 01:10:45,416
Hebat! Awak anak En. Kinko?

1328
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
Ya. Frederick Xavier Kinko.
Salam perkenalan.

1329
01:10:49,666 --> 01:10:52,333
Bagus, Fred X, Kinko.

1330
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
Saya juga perlukan mesin cetak.

1331
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Mesin terbaik di negara ini.

1332
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Awak tidur nyenyak?

1333
01:11:05,625 --> 01:11:06,791
- Ya.
- Sangat nyenyak.

1334
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
Saya pun tak tidur.
Tak apa, kita akan tidur nanti

1335
01:11:10,583 --> 01:11:12,916
selepas kita hapuskan raja.

1336
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
Itu ayat yang indah. Awak semakin mahir.

1337
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
Awak suka? Yakah? Dengar ini.

1338
01:11:18,458 --> 01:11:21,166
Bersatu kita teguh, bercerai kita roboh.

1339
01:11:21,958 --> 01:11:23,625
Betul katanya.

1340
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
Itulah kepimpinan yang hebat.

1341
01:11:26,458 --> 01:11:30,416
Terima kasih. Saya rasa agak yakin.

1342
01:11:30,500 --> 01:11:32,916
Mungkin kita akan berjaya.

1343
01:11:33,000 --> 01:11:36,875
- Biar betul.
- Alamak.

1344
01:12:13,541 --> 01:12:16,958
Saya tak akan tipu.

1345
01:12:17,583 --> 01:12:20,833
Tiga menentang sepuluh ribu?
Itu peluang yang tipis.

1346
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
- Untuk kita.
- Kita berada di tanah tinggi.

1347
01:12:23,875 --> 01:12:25,916
Kita ada lebih daripada itu.

1348
01:12:26,000 --> 01:12:28,625
Geronimo! Tukang besi!
Kami sangka awak dah lari.

1349
01:12:28,708 --> 01:12:33,000
Saya terfikir nak larikan diri.

1350
01:12:33,083 --> 01:12:35,958
Malah saya tempah bilik di pekan seberang.

1351
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
Walaupun begitu,

1352
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
saya telan deposit itu dan kembali.

1353
01:12:41,333 --> 01:12:43,166
Sebab ini tanah saya

1354
01:12:43,250 --> 01:12:46,333
dan saya tak perlukan
kebenaran sesiapa untuk berjuang.

1355
01:12:46,416 --> 01:12:49,000
En. Smith, awak pun akan ikut serta?

1356
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
Jika ada orang putih yang jadi ketua,

1357
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
tiada yang lebih sesuai daripada awak.

1358
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
Awak antara orang yang baik.

1359
01:12:57,125 --> 01:12:59,500
Semua perak itu hanya untuk satu peluru.

1360
01:12:59,583 --> 01:13:01,708
Ya, gunakan dengan baik.

1361
01:13:01,791 --> 01:13:04,208
Ya dan kami akan buat dengan bergaya.

1362
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
Ya.

1363
01:13:05,375 --> 01:13:08,166
Saya suruh Betsy Ross
dan Tim Gunn buat ini semalam.

1364
01:13:08,250 --> 01:13:10,291
Tim Gunn? Macam hebat orangnya.

1365
01:13:10,375 --> 01:13:14,750
Impian saya ialah
selepas kemenangan kita hari ini,

1366
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
rekaan ini akan menjadi simbol nasional.

1367
01:13:17,333 --> 01:13:19,583
Bendera pertama Amerika.

1368
01:13:19,666 --> 01:13:23,666
- Simbol semangat kental kita.
- Keinginan menimba ilmu!

1369
01:13:23,750 --> 01:13:26,250
Usaha kita untuk berjuang!

1370
01:13:26,333 --> 01:13:28,583
Ini cuma cadangan saya,

1371
01:13:28,666 --> 01:13:31,333
tapi mungkin gaya baju ini
akan menjadi seragam

1372
01:13:31,416 --> 01:13:34,291
sukan nasional Amerika yang pertama.

1373
01:13:34,375 --> 01:13:37,375
Seperti kriket tapi dengan peraturan.

1374
01:13:37,458 --> 01:13:40,208
Tak perlu jadi atlet untuk menyertainya.

1375
01:13:40,291 --> 01:13:43,000
- Atau ada dua lengan.
- Wanita pun boleh main.

1376
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
Jangan menyimpang pula.

1377
01:13:45,250 --> 01:13:46,583
Itu burung nasional!

1378
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
- Ya!
- Rampaslah semuanya.

1379
01:13:48,500 --> 01:13:51,333
Kita perlukan lagu nasional sekarang.

1380
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Maksud awak

1381
01:13:56,333 --> 01:13:58,291
lagu kebangsaan.

1382
01:14:06,500 --> 01:14:08,458
"LAGU KEBANGSAAN"
LIBERTY RECORDS

1383
01:14:08,541 --> 01:14:14,958
Jika aku pergi dari sini esok

1384
01:14:16,750 --> 01:14:21,166
Adakah kau masih ingat aku?

1385
01:14:24,416 --> 01:14:31,250
Sebab aku perlu mengembara sekarang

1386
01:14:32,750 --> 01:14:36,916
Sebab terlalu banyak tempat
Yang aku perlu pergi

1387
01:14:40,625 --> 01:14:47,125
Sebab kini aku bebas seperti burung

1388
01:14:49,208 --> 01:14:54,166
Burung ini tak boleh berubah

1389
01:14:57,125 --> 01:15:03,458
Tuhan tolong aku, aku tak mampu berubah

1390
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
Hebatnya, George!

1391
01:15:18,458 --> 01:15:20,958
Hebat, bukan? Saya tulis semalam.

1392
01:15:21,041 --> 01:15:22,708
Saya nak minta lagu itu dimainkan

1393
01:15:22,791 --> 01:15:26,666
di setiap majlis dari sekarang
hingga penghujung masa.

1394
01:15:26,750 --> 01:15:28,500
Bukan lagu itu.

1395
01:15:29,083 --> 01:15:30,875
Orang Amerika!

1396
01:15:31,791 --> 01:15:33,458
Mereka datang! Kita berjaya!

1397
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
Apa yang berjaya?

1398
01:15:34,708 --> 01:15:36,750
Saya jumpa nota lama daripada Abe.

1399
01:15:36,833 --> 01:15:39,875
Dia kata dia ingin ada
sejuta kawan seperti saya.

1400
01:15:39,958 --> 01:15:44,458
Sejak itulah saya sedar,
saya boleh ada sejuta kawan.

1401
01:15:45,625 --> 01:15:51,166
Kenapa nak ada 20 rakan
jika kita boleh ada sejuta,

1402
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
tak kira rupa mereka.

1403
01:15:52,750 --> 01:15:55,791
Betul! Sam, itulah cara Amerika!

1404
01:15:55,875 --> 01:15:57,791
Hei, awak semua dengar tak?

1405
01:15:57,875 --> 01:16:01,250
Saya tak bersifat perkauman lagi!

1406
01:16:01,333 --> 01:16:02,250
Hebat.

1407
01:16:02,333 --> 01:16:04,333
George, bagaimana awak buat begini?

1408
01:16:04,416 --> 01:16:06,500
Bagaimana awak capai ramai orang?

1409
01:16:06,583 --> 01:16:09,416
Saya ingat nasihat
kawan lama tentang risalah.

1410
01:16:11,000 --> 01:16:13,083
Cara yang cekap untuk capai ramai.

1411
01:16:13,166 --> 01:16:14,000
SERTAI REVOLUSI!
TENGAH HARI ESOK

1412
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
DUIT AMERIKA
BERNILAI NANTI!

1413
01:16:16,458 --> 01:16:20,166
Saya edarkan risalah sepanjang malam,

1414
01:16:21,000 --> 01:16:23,125
dari hujung ke hujung.

1415
01:16:23,208 --> 01:16:25,708
Itu beribu-ribu batu jauhnya! Bagaimana…

1416
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
Saya ada bantuan
daripada pelumba terpantas di negara ini!

1417
01:16:31,208 --> 01:16:33,875
- Apa mereka buat pada awak?
- Sakit tak?

1418
01:16:33,958 --> 01:16:37,375
Orang Inggeris akan datang.
Belasah mereka!

1419
01:16:38,041 --> 01:16:41,666
Saya lega kita semua kembali bersama.

1420
01:16:41,750 --> 01:16:45,125
Baik, semua, jom! Ambil senjata.

1421
01:16:45,208 --> 01:16:48,416
Senjata ini akan meningkatkan
peluang kejayaan kita.

1422
01:16:48,500 --> 01:16:51,541
Tapi selepas perang berakhir,
tolong kembalikannya.

1423
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Ya, tiada masalah.

1424
01:16:53,875 --> 01:16:57,958
Ya, ia terlalu berbahaya
untuk orang awam. Betul tak?

1425
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
Itu sangat munasabah.

1426
01:17:01,708 --> 01:17:04,375
Apa yang awak tunggu lagi?

1427
01:17:04,458 --> 01:17:06,250
Kenapa kita tak menyerang?

1428
01:17:06,333 --> 01:17:08,208
Maaf, tuanku,

1429
01:17:08,291 --> 01:17:12,625
orang Amerika sedang tukar pakaian.

1430
01:17:12,708 --> 01:17:14,916
Kemudian mereka nyanyi lagu.

1431
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
Sekarang mereka selesaikan
masalah peribadi.

1432
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
Sekejap saja lagi.

1433
01:17:19,625 --> 01:17:22,291
Kita tak perlu tunggu mereka bersalin.

1434
01:17:22,375 --> 01:17:23,791
Serang, bodoh!

1435
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
Ya, tuan. Mulakan pengeboman.

1436
01:17:29,916 --> 01:17:33,500
Mulakan revolusi!

1437
01:17:33,583 --> 01:17:34,541
Jom!

1438
01:17:36,791 --> 01:17:40,458
Injak mereka!

1439
01:17:42,500 --> 01:17:44,208
PERANG PELUMPUHAN

1440
01:18:03,208 --> 01:18:04,791
MENCARI KOT MERAH

1441
01:18:04,875 --> 01:18:06,791
BUNUH MEREKA SEMUA

1442
01:18:35,666 --> 01:18:36,791
Alamak.

1443
01:18:58,291 --> 01:18:59,708
Me-ronimo!

1444
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
Edison, berikan saya tenaga!

1445
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Demi Amerika! Serang!

1446
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
Meriam. Tembak barisan depan.

1447
01:19:17,750 --> 01:19:19,916
Tapi kita akan terkena orang kita.

1448
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
Saya kejam!

1449
01:19:21,833 --> 01:19:24,541
Kita orang jahat!
Tolong tumpukan perhatian!

1450
01:19:24,625 --> 01:19:28,416
Tembak sekarang
atau saya akan makan tulang awak!

1451
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Komander.

1452
01:19:30,250 --> 01:19:34,000
Baik. Semua meriam, tembak.
Bahaya berdekatan.

1453
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
Kita perlu uruskan meriam itu!

1454
01:19:52,166 --> 01:19:53,875
Adakah itu Martha?

1455
01:19:54,625 --> 01:19:57,041
Ya, Tuhan! Ikut saya, Edison!

1456
01:20:02,083 --> 01:20:04,041
Paul, hapuskan mesin-mesin itu!

1457
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
- Mulakan larian serang.
- Edison, naikkan saya.

1458
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
Ya! Sains, jangan gagal sekarang.

1459
01:20:12,083 --> 01:20:15,250
- Terbang lurus!
- Penujah saya rosak!

1460
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
Bawa saya ke gajah itu!

1461
01:20:23,958 --> 01:20:26,500
- Helo, tuan!
- Martha!

1462
01:20:26,583 --> 01:20:30,625
Syukurlah! Saya gembira awak selamat?

1463
01:20:35,041 --> 01:20:36,250
Kekalkan sasaran.

1464
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Kekalkan sasaran.

1465
01:20:50,458 --> 01:20:53,333
Jika kita nak kerja dibuat dengan betul…

1466
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
Marilah!

1467
01:21:01,458 --> 01:21:03,416
Awak ini apa?

1468
01:21:11,666 --> 01:21:14,041
LEHER SAYA DIKELAR!

1469
01:21:18,916 --> 01:21:20,916
Bola tangan! Itu main kotor!

1470
01:21:21,000 --> 01:21:22,833
Mungkin itu benar di England.

1471
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Tapi di sini Amerika, bodoh!

1472
01:21:29,250 --> 01:21:30,666
Gol!

1473
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
Apa masalah mereka?

1474
01:21:33,416 --> 01:21:35,458
Seolah-olah mereka tak reti mengalah.

1475
01:21:35,541 --> 01:21:39,208
Tak apa, saya akan terus ke penamat.

1476
01:21:39,291 --> 01:21:41,916
Permainan dah tamat, kawan lama.

1477
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
Kita dikepung. Kenapa mereka tak mara?

1478
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
Sebab itu bukan rancangannya, bodoh!

1479
01:22:05,625 --> 01:22:07,875
Alamak!

1480
01:22:12,291 --> 01:22:14,625
Apa itu?

1481
01:22:14,708 --> 01:22:17,416
Alat kawalan cuaca. Lihat uncang teh itu.

1482
01:22:17,500 --> 01:22:20,791
Ia direka untuk membenih awan dengan teh!

1483
01:22:20,875 --> 01:22:23,541
Dipenuhi teh? Kenapa?

1484
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
Agar dihujani teh.

1485
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
Semua lelaki, wanita
dan kanak-kanak di bawah langit

1486
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
akan ditukar menjadi orang Inggeris.

1487
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
Revolusi bukan saja berakhir,

1488
01:22:33,166 --> 01:22:35,291
ia seolah-olah tak pernah berlaku.

1489
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Ini ancaman dunia yang awak kata.

1490
01:22:38,750 --> 01:22:42,916
Ya. Jika dia berjaya mengubah
semua koloni menjadi Inggeris di sini,

1491
01:22:43,000 --> 01:22:46,666
dia akan buat begitu di seluruh dunia.

1492
01:22:46,750 --> 01:22:49,291
Sudahlah.

1493
01:22:50,041 --> 01:22:53,416
- Kita dah berseronok.
- Simpan saja.

1494
01:22:53,500 --> 01:22:56,958
Ini detik akhir awak
sebagai anak tanah jajahan. Nikmatilah.

1495
01:22:57,041 --> 01:22:58,875
Lagipun ini amat sesuai.

1496
01:22:58,958 --> 01:23:01,041
Bir bertentangan dengan teh.

1497
01:23:01,125 --> 01:23:03,750
Kita ingkari pihak Inggeris
buat terakhir kali.

1498
01:23:04,625 --> 01:23:08,250
Bertentangan. Itu jawapannya!
Sam, pegang tong ini.

1499
01:23:08,333 --> 01:23:10,208
- Tapi ia dipenuhi bir!
- Betul.

1500
01:23:10,291 --> 01:23:12,791
- Tukang besi, ketuk injap ini.
- Baik!

1501
01:23:12,916 --> 01:23:15,041
Geronimo, lihat ke mana tuju benda itu.

1502
01:23:15,125 --> 01:23:16,500
Tak sukar pun.

1503
01:23:20,666 --> 01:23:23,416
Paul, saya perlukan banyak tenaga!

1504
01:23:27,500 --> 01:23:30,291
- Apa itu, Edison?
- Sains.

1505
01:23:30,375 --> 01:23:32,625
Sains yang akan memenangi perang ini.

1506
01:23:32,708 --> 01:23:35,166
Kali terakhir awak cuba "sains,"

1507
01:23:35,250 --> 01:23:37,708
awak hidupkan bom
yang nyaris membunuh kita.

1508
01:23:37,791 --> 01:23:39,708
Awak yakin ini akan berjaya?

1509
01:23:39,791 --> 01:23:43,333
Saya tak pasti tapi saya ada hipotesis.

1510
01:23:43,916 --> 01:23:48,083
Mari kita uji hipotesis itu
dan dapatkan kesimpulan!

1511
01:23:48,750 --> 01:23:53,583
Ini demi sains!

1512
01:24:20,000 --> 01:24:24,500
Tidak! Bukan seperti ini, Martha!

1513
01:24:24,583 --> 01:24:28,125
- Minum, George!
- Tidak! Saya tak nak!

1514
01:24:28,208 --> 01:24:34,250
Baiklah, teruskan melawan. Saya akan dapat
hak penjagaan anak kita selepas dia lahir.

1515
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Awak tak boleh menghalangnya.

1516
01:24:36,833 --> 01:24:42,375
Awak gagal sebagai pemimpin,
suami dan ayah,

1517
01:24:42,458 --> 01:24:45,708
sama seperti ayah awak dulu.

1518
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
Tak apa.

1519
01:24:51,291 --> 01:24:53,541
Walaupun awak gagal,

1520
01:24:53,625 --> 01:24:58,291
dan mengecewakan pasukan,
awak dah cuba sedaya upaya, ahli sihir.

1521
01:24:58,375 --> 01:25:01,750
Saya bukan ahli sihir. Saya ahli sains.

1522
01:25:01,833 --> 01:25:03,625
Lagipun, saya tak gagal.

1523
01:25:03,708 --> 01:25:07,791
Sasaran saya bukan uncang teh itu.

1524
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
- Bukan.
- Bunyi kuda.

1525
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
Apa awak dah buat?

1526
01:25:11,333 --> 01:25:13,791
Saya terbalikkan kekutuban teh itu.

1527
01:25:22,083 --> 01:25:24,833
Jika itu bukan teh lagi, apa itu?

1528
01:25:24,916 --> 01:25:26,750
Bertentangan dengan teh.

1529
01:25:29,125 --> 01:25:31,916
Bir! Bir memenangi peperangan!

1530
01:25:32,000 --> 01:25:34,458
Apa? Bukan, bir yang menang. Sains!

1531
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
Saudara!

1532
01:25:38,125 --> 01:25:42,166
Saya nak berikan ucapan
sebagai ketua kumpulan.

1533
01:25:42,250 --> 01:25:45,500
Tiga puluh minit lalu,
saya impikan fraterniti besar.

1534
01:25:45,583 --> 01:25:49,375
Kini saya memilikinya.

1535
01:25:50,166 --> 01:25:52,625
Itulah kuasa pemikiran positif.

1536
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
- Yakin pada diri!
- Biar betul.

1537
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
Enak, bukan?

1538
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
George? Apa yang berlaku?

1539
01:26:24,583 --> 01:26:27,333
Sains, Martha.

1540
01:26:27,416 --> 01:26:30,458
Saya nyaris…

1541
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Tidak, jangan risau tentang itu.

1542
01:26:32,750 --> 01:26:36,833
Awak dah kembali dan cuma satu perkara
yang kita perlu buat.

1543
01:26:36,916 --> 01:26:38,750
- Berasmara!
- Pertempuran akhir. Apa?

1544
01:26:38,833 --> 01:26:41,250
Ya. Pertempuran akhir.

1545
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
- Saudara!
- Tidak!

1546
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
Saudara di sana sini!

1547
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
Bau penyembur badan Axe!

1548
01:26:48,833 --> 01:26:50,083
Maaf, tuan.

1549
01:26:53,250 --> 01:26:56,083
Ada masa untuk bincang tentang kebebasan?

1550
01:26:56,166 --> 01:27:00,750
Awak tak terkejut nampak saya
dan bukan Raja James?

1551
01:27:00,833 --> 01:27:03,583
Tidak. Jelas sekali awak pengkhianat.

1552
01:27:03,666 --> 01:27:04,666
Apa?

1553
01:27:04,750 --> 01:27:07,041
Kini awak dikenali sebagai pengkhianat.

1554
01:27:07,125 --> 01:27:09,666
Setiap kali seseorang dikhianati rakan,

1555
01:27:09,750 --> 01:27:12,333
ia dipanggil kena helah Benedict Arnold.

1556
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
- Ya.
- Itu pengetahuan umum.

1557
01:27:14,541 --> 01:27:16,791
Tidak. Awak tak boleh buat begitu.

1558
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
Boleh. Sebab kami semua dah undi.

1559
01:27:19,958 --> 01:27:21,333
Itu pula dipanggil…

1560
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
Demokrasi!

1561
01:27:23,208 --> 01:27:26,833
- Kita berjaya!
- Aduhai, George.

1562
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
Awak fikir awak dah menang.

1563
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Serigala mega!

1564
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
Sekarang, Geronimo!

1565
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
Lancarkan rantai.

1566
01:27:43,208 --> 01:27:44,583
Tembak dia, Sam!

1567
01:27:45,541 --> 01:27:47,500
Awak akan ditembak.

1568
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
Entah berapa lama dia boleh bertahan!

1569
01:28:05,416 --> 01:28:07,458
- Di mana peluru itu?
- Kami sedang cari!

1570
01:28:07,541 --> 01:28:10,458
Ada apa-apa kesalan?

1571
01:28:10,541 --> 01:28:15,208
Ya, saya cuma kesal saya hanya ada satu
nyawa untuk dikorbankan demi negara ini.

1572
01:28:15,291 --> 01:28:20,208
Ya, itu dah memadai.

1573
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
Peluru itu ada di sini.

1574
01:28:21,916 --> 01:28:24,000
Saya dah jumpa!

1575
01:28:24,541 --> 01:28:27,625
Kenapa awak senyum?
Awak tak boleh bunuh saya.

1576
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
Saya bukan nak bunuh awak, Ben.

1577
01:28:29,875 --> 01:28:34,083
Mereka yang nak bunuh awak
dengan sukan nasional Amerika.

1578
01:28:34,166 --> 01:28:35,125
Tidak!

1579
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Kenakan cukai pada ini!

1580
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
Ia menuju jauh ke kanan padang.

1581
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Peluru itu masih melayang tinggi!

1582
01:28:51,000 --> 01:28:53,041
- Alamak!
- Dia berjaya!

1583
01:28:53,833 --> 01:28:56,041
John Henry Smith berjaya!

1584
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
HARTA BENDA JOHN HENRY

1585
01:29:01,583 --> 01:29:05,875
Selamat datang ke Amerika!

1586
01:29:28,416 --> 01:29:33,291
6 BULAN KEMUDIAN…

1587
01:29:36,208 --> 01:29:38,125
Saya nak buat tugu untuk Abe juga.

1588
01:29:38,208 --> 01:29:40,583
Sama seperti tugu Tuan Presiden?

1589
01:29:40,666 --> 01:29:41,750
Tidak, I.M. Pei.

1590
01:29:41,833 --> 01:29:47,500
Arca dia patut duduk di sana
dan merenung tugu saya.

1591
01:29:48,166 --> 01:29:49,500
Awak fikir awak Demi Moore?

1592
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
Kenapa awak main-main dengan hantu?

1593
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
Abe! Bagus berjumpa awak lagi.

1594
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
Awak akan menyesal
selepas awak lihat apa saya bawa.

1595
01:29:59,041 --> 01:30:00,916
Pengisytiharan! Awak selamatkannya!

1596
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
Ya.

1597
01:30:02,000 --> 01:30:05,041
Cuma perlu pita selofan.

1598
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
Amat bernilai, Abe.

1599
01:30:06,250 --> 01:30:09,916
Ya, tapi awak orang
paling penting, George.

1600
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
Saya bangga dengan awak.

1601
01:30:13,541 --> 01:30:16,708
Tiada peta harta karun di belakang.

1602
01:30:16,791 --> 01:30:18,833
- Biar betul.
- Apa awak buat, George?

1603
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
- Mereka mencari awak.
- Sam.

1604
01:30:20,791 --> 01:30:23,125
Saya ada sesuatu untuk awak.

1605
01:30:23,208 --> 01:30:26,375
- Apa itu?
- Hadiah untuk bapa pembaptisan anak saya.

1606
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
- Saya?
- Ya.

1607
01:30:27,791 --> 01:30:31,083
Saya perlukan orang
yang saya boleh percayai.

1608
01:30:31,166 --> 01:30:33,250
Saya sangka itu Abe.

1609
01:30:33,333 --> 01:30:37,041
Tapi dia dah tiada.
Saya perlu cari orang lain.

1610
01:30:37,125 --> 01:30:39,166
Saya berbesar hati!

1611
01:30:39,250 --> 01:30:40,666
Itu topi saya? Ya.

1612
01:30:40,750 --> 01:30:45,500
Tapi saya tak pandai jadi penjaga.
Saya tiada naluri seorang penjaga.

1613
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
Tidak, jangan anggap awak penjaga.

1614
01:30:48,000 --> 01:30:49,333
Anggap seperti keluarga.

1615
01:30:49,416 --> 01:30:50,750
Seperti pak cik seronok

1616
01:30:50,833 --> 01:30:55,833
dan mabuk yang Amerika perlukan.

1617
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
Pak Cik Sam. Saya suka.

1618
01:30:58,958 --> 01:31:00,875
Pak Cik Sam!

1619
01:31:00,958 --> 01:31:04,250
Jom, Pak Cik Sam, rakyat kita menunggu.

1620
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
PERASMIAN AMERIKA

1621
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
Hai, Denzel.

1622
01:31:26,291 --> 01:31:32,000
Rakyat Amerika sekalian,
pada hari ini, 4 Julai 1776,

1623
01:31:32,833 --> 01:31:36,916
kita akhirnya bebas!

1624
01:31:47,750 --> 01:31:49,666
Bagaimana dengan hamba awak?

1625
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
- Saya kata, bagaimana dengan hamba awak?
- Sebenarnya…

1626
01:31:56,500 --> 01:31:58,375
Bagaimana dengan wanita?

1627
01:31:58,458 --> 01:32:01,291
Adakah kami diberikan hak yang sama?

1628
01:32:01,375 --> 01:32:04,250
- Ya, tapi…
- Ya, selepas orang asli.

1629
01:32:04,333 --> 01:32:07,750
Saya sangka kami akan dapat
tanah kami kembali?

1630
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Betul juga.

1631
01:32:08,916 --> 01:32:10,791
Boleh saya simpan senapang ini?

1632
01:32:10,875 --> 01:32:13,541
Sekiranya ada orang Mexico
nak rampas harta saya?

1633
01:32:13,625 --> 01:32:15,833
Apa? Awak baru rampas tanah ini…

1634
01:32:15,916 --> 01:32:17,583
Dia nak serang awak. Saya nampak!

1635
01:32:17,666 --> 01:32:20,958
- Dia ditembak di belakang!
- Dia nak menyerang, sumpah!

1636
01:32:21,041 --> 01:32:24,583
Kita akan adakan perbicaraan
yang adil, bukan?

1637
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
- Semua orang, tolong bertenang!
- Jahanam awak!

1638
01:32:27,125 --> 01:32:28,541
Tidak, jahanam awak!

1639
01:32:28,625 --> 01:32:32,500
- Saya cuma nak mengahwini teman lelaki.
- Pendosa!

1640
01:32:32,583 --> 01:32:34,875
Ada penjagaan kesihatan yang rapi, bukan?

1641
01:32:34,958 --> 01:32:36,000
MISI SELESAI

1642
01:32:36,083 --> 01:32:38,958
Bagaimana dengan hamba awak?

1643
01:32:39,041 --> 01:32:42,000
Keadaan akan menjadi huru-hara, bukan?

1644
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
Alamak! Saya rasa bukan huruf E.

1645
01:36:31,125 --> 01:36:36,125
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo



