1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,291
‎NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,166
‎我們美國人民

5
00:00:10,833 --> 00:00:12,416
‎我們美國人民

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,416
‎我們美國人民

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
‎-我們美國人民
‎-我們美國人民

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,708
‎-我們美國人民！
‎-我們美國人民！

9
00:00:18,791 --> 00:00:21,750
‎-我們美國人民！
‎-我們美國人民！

10
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
‎安靜…

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,708
‎我們美國人民…

12
00:00:29,500 --> 00:00:30,375
‎喔耶！

13
00:00:30,458 --> 00:00:33,583
‎-我們美國人民！
‎-我們美國人民！

14
00:00:33,666 --> 00:00:36,000
‎抱歉啦，湯姆
‎“我們美國人民”勝出

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
‎你的“我們有錢白人”
‎可以用在聖誕節卡片上

16
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
‎在達特茅斯學院，我們都玩真的

17
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
‎沒人鳥你們在達特茅斯怎麼玩啦

18
00:00:44,791 --> 00:00:47,166
‎富蘭克林，叫那些暴牙掃興鬼去死吧

19
00:00:47,250 --> 00:00:48,500
‎（我們美國人民）

20
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
‎因為我們搞定啦！

21
00:00:51,958 --> 00:00:54,250
‎-在此宣布獨立！
‎-萬歲！

22
00:00:54,333 --> 00:00:58,500
‎林肯和他的腦殘跟班華盛頓
‎錯過這一刻一定氣炸

23
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
‎來拍張照！

24
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
‎笑一個

25
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
‎班乃迪克阿諾？

26
00:01:03,916 --> 00:01:05,958
‎英國紅衫軍來了！快跑！

27
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
‎現在是怎…

28
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
‎-不要！
‎-宣布這個吧！

29
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
‎（茶黨炸藥）

30
00:01:42,041 --> 00:01:48,250
‎好了，我要趕去跟老友
‎亞伯拉罕林肯看戲了

31
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
‎（福特劇院）

32
00:01:51,291 --> 00:01:53,416
‎87年前

33
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
‎我發誓絕不說謊

34
00:01:56,958 --> 00:02:02,125
‎忠於我的家人、朋友
‎以及他們所信仰的合眾國

35
00:02:02,208 --> 00:02:07,708
‎因此我奉神聖職責之命告訴你…

36
00:02:07,791 --> 00:02:08,750
‎（布斯販賣部）

37
00:02:08,833 --> 00:02:10,583
‎…你家東西他媽的貴到爆！

38
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
‎冷靜，自己去跟國王講

39
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
‎（稅）

40
00:02:13,208 --> 00:02:15,625
‎-課稅有問題！
‎-沒錯！

41
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
‎大哥，我只是個小員工

42
00:02:17,833 --> 00:02:20,208
‎那…代表權有問題！

43
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
‎-沒錯！
‎-告訴他們，阿肯！

44
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
‎-阿肯！
‎-這件事還沒完，老兄！

45
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
‎沒必要這麼專制吧

46
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
‎阿肯！你看我！

47
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
‎-這傢伙賭我不敢爬上來
‎-並沒有

48
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
‎明明就有

49
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
‎帥！

50
00:02:38,041 --> 00:02:40,875
‎喬治，你這個神經病

51
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
‎該怎麼說呢？

52
00:02:42,833 --> 00:02:45,583
‎總要有人平衡一下你的無聊政見

53
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
‎喬治，這就是為什麼
‎我們會是超級好搭檔吧

54
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
‎直到我們自然老死
‎都會是超級好搭檔

55
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
‎40多歲吧

56
00:02:54,416 --> 00:02:57,541
‎但我真心希望你不要只在乎玩樂

57
00:02:58,166 --> 00:03:00,625
‎阿肯！我不只在乎玩樂，好嗎？

58
00:03:00,708 --> 00:03:02,875
‎我還在乎…我們的造型！

59
00:03:02,958 --> 00:03:04,000
‎（死黨）

60
00:03:04,083 --> 00:03:07,958
‎喬治，你花35塊買一件上衣？

61
00:03:08,041 --> 00:03:12,416
‎錯，我花70塊買兩件上衣

62
00:03:12,500 --> 00:03:13,333
‎死黨裝！

63
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
‎喬治，真希望我有百萬個
‎像你這樣的朋友

64
00:03:17,416 --> 00:03:19,916
‎-我穿囉？
‎-快穿吧

65
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
‎好柔軟喔

66
00:03:23,375 --> 00:03:25,958
‎-混合了兩種布料？
‎-其實是三種

67
00:03:26,041 --> 00:03:28,791
‎超柔軟的啦，肯定混了四種

68
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
‎-真的
‎-靠

69
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
‎班來了

70
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
‎-嘿，班
‎-班乃迪克

71
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
‎抱歉啦，最後兩件

72
00:03:47,083 --> 00:03:49,458
‎（紅白藍人樂團）

73
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
‎真開心你們來了

74
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
‎我本來還擔心你們會察覺

75
00:03:56,916 --> 00:03:58,250
‎我準備的小驚喜

76
00:03:58,333 --> 00:04:02,500
‎才沒有，這位子超讚的啦！
‎我們完全沒料到

77
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
‎你在盤算什麼？

78
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
‎你這人最討厭驚喜和花招

79
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
‎亞伯拉罕，我一直跟你說

80
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
‎你的革命會是你的末日

81
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
‎班，我也一直跟你說
‎我願意冒這個險

82
00:04:14,583 --> 00:04:17,333
‎我們都該願意冒這個險

83
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
‎對啦，你說過

84
00:04:21,791 --> 00:04:24,541
‎唯一的問題是你一直以為

85
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
‎我也屬於你的“我們”，但事實上

86
00:04:28,041 --> 00:04:31,416
‎我現在屬於不同的“我們”了

87
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
‎我不懂

88
00:04:35,208 --> 00:04:38,041
‎我換隊了，豬頭

89
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
‎班，幹得好！

90
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
‎好開心你終於擁抱真實的自我

91
00:04:43,208 --> 00:04:45,666
‎屁啦！我會變他媽的有錢

92
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
‎有錢人聽起來是個好人，我想見見他

93
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
‎-來個四人約會？
‎-你搞錯了

94
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
‎-我要與紅衫軍共舞
‎-嘿

95
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
‎你們私下想幹嘛是你們的自由

96
00:04:57,083 --> 00:04:58,916
‎那正是我們奮力爭取的自由

97
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
‎少在那邊自以為善解人意！

98
00:05:01,208 --> 00:05:04,541
‎我跟英國佬結盟了

99
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
‎喬治，你聽到沒？

100
00:05:08,166 --> 00:05:09,583
‎你看到沒？

101
00:05:09,666 --> 00:05:12,916
‎阿肯，他們用神奇的東西當樂器欸

102
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
‎-超誇張的啦！
‎-喬治，媽的！

103
00:05:15,291 --> 00:05:17,791
‎你跟掃興鬼結盟？

104
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
‎稅金有問題，你忘了嗎？

105
00:05:20,916 --> 00:05:24,458
‎你嘛幫幫忙，阿肯，掃興又沒差

106
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
‎班，獨立宣言今晚已經簽了

107
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
‎想阻止革命，太遲了

108
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
‎是嗎？

109
00:05:32,416 --> 00:05:35,791
‎-你的革命同志都死光了
‎-什麼？

110
00:05:35,875 --> 00:05:38,791
‎至於你的寶貝獨立宣言…

111
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
‎-超美的！
‎-看我撕個粉碎！

112
00:05:41,916 --> 00:05:43,333
‎不要！

113
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
‎你是班乃迪克寇斯比阿諾欸！

114
00:05:45,583 --> 00:05:47,916
‎-你不只這點能耐吧！
‎-沒錯

115
00:05:48,000 --> 00:05:49,541
‎是不只

116
00:05:56,875 --> 00:06:00,041
‎阿肯，搞什…
‎媽啊，你脖子…天哪！

117
00:06:00,125 --> 00:06:02,916
‎你的脖子在噴血！
‎這是表演的一部分嗎？

118
00:06:03,000 --> 00:06:05,125
‎互動戲劇我不太行，好嗎？

119
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
‎人家怕怕

120
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
‎我知道，好棒棒，我們最棒了，我懂

121
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
‎但我不明白這有什麼關…

122
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
‎-阿諾，你後面
‎-阿肯，我是喬治

123
00:06:14,583 --> 00:06:16,125
‎喬治啊！

124
00:06:16,208 --> 00:06:18,291
‎喬治，你後面

125
00:06:18,375 --> 00:06:20,666
‎班！班，搞屁喔！

126
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
‎喬治，總有一天，你得起草文件

127
00:06:25,083 --> 00:06:28,708
‎具體條列該怎麼處罰我剛剛的行為

128
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
‎不過現在呢，再會啦

129
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
‎這就是暴君的大老二，廢物們！

130
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
‎這部劇有夠怪的

131
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
‎阿肯，你還好嗎？

132
00:06:45,458 --> 00:06:48,875
‎-不好，我被割喉了
‎-噴到我嘴巴

133
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
‎我快死了，喬治

134
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
‎你不會死！給我閉嘴！

135
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
‎我會閉嘴

136
00:06:56,250 --> 00:06:58,416
‎-永遠閉嘴
‎-別說了！

137
00:06:58,500 --> 00:07:02,416
‎-阿肯，你會撐過去的
‎-對啊，來世再見

138
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
‎不行！給我回來！你屬於這裡！

139
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
‎喬治，你一定要解放殖民地

140
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
‎不要！那是你的責任，不是我的

141
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
‎現在是你的責任了，我相信你

142
00:07:17,250 --> 00:07:19,208
‎解放殖民地

143
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
‎建立新國家

144
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
‎就叫她…

145
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
‎叫她什麼，親愛的？
‎告訴我你想幫她取什麼名字

146
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
‎該死！你這死沒良心的！

147
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
‎不管你想幫她取什麼名字
‎我就叫她那個名字！

148
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
‎就叫她美國

149
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
‎這是你的首選嗎？

150
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
‎我們可以討論一下，看有沒有更好的

151
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
‎沒時間了，喬治

152
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
‎我要死了

153
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
‎就叫美國，好嗎？記住…

154
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
‎美國

155
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
‎阿…不行

156
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
‎好，忍住，阿肯！

157
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
‎準備迎戰

158
00:08:09,166 --> 00:08:12,791
‎華盛頓要來報仇了，三、二…

159
00:08:14,000 --> 00:08:17,208
‎喂！死廢渣！我要…操你媽的

160
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
‎沒錯，操你媽的

161
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
‎搞定他，我要狠狠羞辱他一頓

162
00:08:28,583 --> 00:08:29,541
‎哈囉，你好

163
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
‎喬治，我知道背叛很傷人

164
00:08:34,333 --> 00:08:39,583
‎往往能激發一個人內心潛藏的拚勁

165
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
‎不過面對現實吧
‎阿肯和其他革命同志都掛了

166
00:08:44,041 --> 00:08:48,208
‎剛被我親手殺光光
‎你那小丑般的可笑舉動

167
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
‎注定會失敗

168
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
‎你永遠不可能成為
‎阿肯那樣的領導人

169
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
‎因為你沒有他的腦袋、他的心思

170
00:08:57,333 --> 00:09:01,541
‎還有最重要的，他的靈魂

171
00:09:01,625 --> 00:09:04,625
‎沒有他，革命已死

172
00:09:12,166 --> 00:09:14,958
‎那棵櫻桃樹可不是自己倒下的！

173
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
‎來吧！

174
00:09:21,125 --> 00:09:24,000
‎你不是小頭目嗎？幹點大事！

175
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
‎我的媽啊！

176
00:09:48,583 --> 00:09:50,750
‎玩命快遞，快走！

177
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
‎玩命快遞出動

178
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
‎不敢相信
‎我們竟然讓你加入三賤客！

179
00:10:04,416 --> 00:10:07,125
‎我要把網飛密碼改掉！

180
00:10:07,208 --> 00:10:08,625
‎玩命快遞，走橋下！

181
00:10:19,708 --> 00:10:21,208
‎該死的爛橋

182
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
‎見鬼了

183
00:10:22,750 --> 00:10:23,666
‎（冷靜，滾開）

184
00:10:23,750 --> 00:10:24,583
‎是怎樣？

185
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
‎喬治，差點忘了

186
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
‎你的國王有東西要給你

187
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
‎送給你的

188
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
‎“送給你的”，我太有才了！

189
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
‎不對

190
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
‎這是送給…

191
00:10:50,083 --> 00:10:53,750
‎美國的！

192
00:10:57,916 --> 00:11:00,541
‎媽的給老子閉嘴！

193
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
‎是

194
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
‎好吧

195
00:11:11,833 --> 00:11:16,375
‎（根據真實歷史改編）

196
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
‎閉上眼睛

197
00:11:18,083 --> 00:11:19,166
‎（阿靈頓國家公墓）

198
00:11:19,250 --> 00:11:22,750
‎把手交給我，親愛的

199
00:11:23,333 --> 00:11:26,583
‎你可感覺到我的心跳？

200
00:11:27,250 --> 00:11:29,833
‎你是否明白？

201
00:11:29,916 --> 00:11:33,250
‎你是否與我有相同感覺？

202
00:11:34,083 --> 00:11:38,708
‎我只是在做夢嗎？

203
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
‎（撐著點，寶貝兒）

204
00:11:41,041 --> 00:11:46,958
‎這熊熊燃燒的是永恆的愛火嗎？

205
00:11:57,000 --> 00:11:57,958
‎他親手縫製的

206
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
‎去年勞動節
‎翠謝爾得了登革熱的時候

207
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
‎他給她蓋上，她就好了

208
00:12:03,875 --> 00:12:05,708
‎現在換她給他蓋上

209
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
‎他卻永遠好不了了

210
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
‎約翰福音3章16節

211
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
‎莫札特親手送他的禮物

212
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
‎如今像他的主人一樣，永遠沉默了

213
00:12:25,875 --> 00:12:28,333
‎妳是瑪莎丹德里奇

214
00:12:28,416 --> 00:12:30,125
‎那晚妳也在，在舞台上

215
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
‎你是喬治華盛頓，花生醬發明人

216
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
‎同名同姓

217
00:12:35,083 --> 00:12:37,291
‎亞伯拉罕林肯最好的哥們

218
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
‎永遠都是

219
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
‎你失去了重要朋友

220
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
‎今晚不該一個人獨處

221
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
‎讚啦！爽啦！

222
00:12:54,208 --> 00:12:56,666
‎怎麼了？跟我說，瑪莎

223
00:12:56,750 --> 00:12:59,041
‎-妳什麼都能跟我說
‎-那個…

224
00:13:00,125 --> 00:13:02,333
‎-我懷孕了
‎-什麼？這麼快？

225
00:13:02,416 --> 00:13:03,625
‎-對啊
‎-妳確定？

226
00:13:03,708 --> 00:13:05,041
‎女人就是知道

227
00:13:06,041 --> 00:13:07,833
‎奇蹟降臨了！

228
00:13:07,916 --> 00:13:10,083
‎-真的嗎？
‎-那當然！

229
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
‎真的是這樣嗎？

230
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
‎我一直想要一個

231
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
‎我從來沒有的東西，溫暖的家

232
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
‎-什麼鬼，你是孤兒？
‎-什麼？

233
00:13:17,666 --> 00:13:18,916
‎才不是咧！

234
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
‎不過我爸是真男人中的真男人

235
00:13:22,458 --> 00:13:24,291
‎也就是說呢

236
00:13:24,375 --> 00:13:27,625
‎他一點也不尊重我媽
‎還因為缺乏安全感而家暴我

237
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
‎妳願意的話
‎這是個打破惡性循環的大好機會

238
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
‎沒有冬天就沒有春天
‎約翰福音3章16節

239
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
‎太感人了，喬治

240
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
‎嘿，那是什麼東西？

241
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
‎（人物背景）

242
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
‎就是一盒朦朧如水彩般的回憶

243
00:13:44,541 --> 00:13:47,208
‎妳看，我們初相識的那天

244
00:13:47,291 --> 00:13:49,375
‎我在樹林裡躲我爸

245
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
‎他又邊喝酒邊聽他的搖滾小子

246
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
‎然後我遇到一個男孩
‎年紀跟我差不多

247
00:13:55,000 --> 00:13:58,375
‎身上充滿負鼠和大便的氣味

248
00:13:58,458 --> 00:14:02,250
‎我們兩個根本天差地遠
‎他卻對我張開雙臂

249
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
‎帶我去他家樹屋玩

250
00:14:04,416 --> 00:14:07,708
‎那是我第一次明白什麼叫做家

251
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
‎主題標籤，受到祝福

252
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
‎這是他七歲生日

253
00:14:13,083 --> 00:14:16,125
‎我送他一頂帽子
‎遮住他那醜不啦嘰的畸形腦袋

254
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
‎誰會知道後來成了他的招牌造型？

255
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
‎舞會耶！哇！

256
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
‎那晚我們失去處男之身

257
00:14:24,000 --> 00:14:25,375
‎-一起喔
‎-我瞭

258
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
‎我去過巴黎

259
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
‎天哪，我們有好多想做的事

260
00:14:28,583 --> 00:14:31,375
‎火箭營！童軍團！

261
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
‎我們的半職業滾鐵環隊

262
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
‎怎麼會有…

263
00:14:37,958 --> 00:14:40,541
‎-傳說中的林肯大老二？
‎-沒錯！

264
00:14:41,291 --> 00:14:43,416
‎阿肯，你這小壞壞

265
00:14:45,958 --> 00:14:47,333
‎你這小壞壞

266
00:14:49,625 --> 00:14:50,875
‎喬治

267
00:14:51,750 --> 00:14:53,166
‎喬治…

268
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
‎-怎樣？
‎-你知道自己該做什麼

269
00:14:55,000 --> 00:14:58,166
‎跟妳多戰幾場直到我覺得爽歪歪？

270
00:14:58,250 --> 00:15:01,333
‎-短期內是會有效
‎-來吧，這辦法太讚了

271
00:15:01,416 --> 00:15:04,166
‎不是啦…不對！喬治

272
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
‎你要為阿肯報仇

273
00:15:06,208 --> 00:15:07,958
‎讓他的夢想成真

274
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
‎我做不到！
‎詹姆士國王現在超厲害的

275
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
‎-我一個人打不倒他
‎-沒錯，你需要夥伴

276
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
‎-夥伴？
‎-對！

277
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
‎-革命夥伴？
‎-沒錯！

278
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
‎跟我一樣的夥伴

279
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
‎置生死於度外的夥伴？

280
00:15:22,708 --> 00:15:25,791
‎沒錯！山謬爾亞當斯
‎跟我一起踢成人足壘球

281
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
‎我跟他超熟的

282
00:15:27,041 --> 00:15:30,375
‎慢著！賽車手山謬爾亞登斯
‎妳認識他？

283
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
‎什麼東西？不是啦

284
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
‎那是山謬爾亞登斯，登山的登

285
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
‎我這是山謬爾亞當斯，當然的當

286
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
‎搧風點火達人

287
00:15:54,791 --> 00:15:58,041
‎（地獄週，不加入就去死）

288
00:16:04,875 --> 00:16:09,291
‎遠道而來的山謬爾亞當斯！

289
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
‎帥啦！

290
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
‎亞當斯先生，煙火超讚的

291
00:16:23,958 --> 00:16:27,625
‎帥到掉渣，我是喬治華盛頓

292
00:16:28,208 --> 00:16:30,458
‎喬治華盛頓，那個恐龍牧場主？

293
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
‎不是，那是喬治華盛登，登山的登

294
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
‎我是喬治華盛頓，牛頓的頓
‎未來的美國總統

295
00:16:37,458 --> 00:16:40,833
‎美國？美國是什麼狗屁？

296
00:16:40,916 --> 00:16:42,333
‎-什麼東西？
‎-什麼鬼？

297
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
‎媽的快說！

298
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
‎在今天還是垂死之人最後的呢喃

299
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
‎但一年後，在你們的幫助之下
‎將會是地表最強國家

300
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
‎不受英國統治的自由國度

301
00:16:54,750 --> 00:16:57,416
‎操他媽的！我恨死英國佬了

302
00:16:57,500 --> 00:17:00,916
‎一天到晚破壞我們的和平自由集會

303
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
‎大哥說得對！

304
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
‎我們的派對

305
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
‎我叫他們“掃興鬼”

306
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
‎-誰會幹這種事？
‎-掃興鬼

307
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
‎阿肯就是這麼叫他們的！

308
00:17:12,750 --> 00:17:15,500
‎他們騷擾我們
‎就因為我們愛到處亂炸

309
00:17:15,583 --> 00:17:20,000
‎找跟我們長得不一樣的人幹架

310
00:17:20,083 --> 00:17:21,000
‎就是啊！

311
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
‎-我們受到壓迫！
‎-那個…

312
00:17:23,708 --> 00:17:28,333
‎拜託，昨晚要不是他們
‎我們現在還在狂歡咧

313
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
‎都是因為我的啤酒

314
00:17:30,000 --> 00:17:32,708
‎-英國佬受不了
‎-沒錯

315
00:17:32,791 --> 00:17:35,208
‎-啤酒？
‎-啤酒！

316
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
‎用爛草釀的，喝喝看

317
00:17:39,916 --> 00:17:40,875
‎（操他媽啤酒）

318
00:17:40,958 --> 00:17:41,791
‎包你一喝上癮

319
00:17:41,875 --> 00:17:44,416
‎根本不需要加什麼牛鞭奶

320
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
‎-牛鞭奶，了解
‎-這傢伙上道

321
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
‎合眾為一，太好喝了！

322
00:17:55,375 --> 00:17:58,041
‎是不是？英國佬很清楚
‎萬一這玩意上市

323
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
‎他們整個茶經濟就毀了

324
00:18:01,291 --> 00:18:04,416
‎他們嚇到狂拉屎在緊身褲上

325
00:18:04,500 --> 00:18:06,708
‎所以我們有共同的敵人，共同的目標

326
00:18:06,791 --> 00:18:10,541
‎我看得出來你跟我一樣超有種

327
00:18:10,625 --> 00:18:12,875
‎老實說，我想吃什麼就吃什麼

328
00:18:12,958 --> 00:18:17,083
‎平常也沒在健身的
‎基本上都是靠愛愛練身體

329
00:18:17,166 --> 00:18:20,000
‎不會吧！你的手臂比大腿還要粗耶

330
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
‎-看看你的手臂
‎-那是先天缺陷

331
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
‎我得問個問題
‎你有什麼特殊技能嗎？

332
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
‎對打勝仗有幫助的技能？

333
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
‎賓果！

334
00:18:39,500 --> 00:18:42,583
‎（少踩我，老兄）

335
00:18:43,333 --> 00:18:46,500
‎這些是你會感興趣的技能嗎？

336
00:18:46,583 --> 00:18:48,791
‎不用懷疑，我的朋友

337
00:18:48,875 --> 00:18:52,625
‎你對爆破真的超有一手
‎山謬爾亞當斯好棒棒

338
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
‎說得沒錯

339
00:18:54,458 --> 00:18:57,000
‎希望你那邊空間夠大

340
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
‎因為不管我幹嘛，不管我去哪

341
00:18:59,750 --> 00:19:05,625
‎都會帶上兄弟會裡每一個好兄弟

342
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
‎在幹嘛，好兄弟？

343
00:19:07,125 --> 00:19:10,750
‎好來，菜鳥們圍過來
‎大拇哥塗點潤滑油

344
00:19:10,833 --> 00:19:11,958
‎喔耶！

345
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
‎大拇哥瞄準屁眼！

346
00:19:14,416 --> 00:19:17,166
‎話說，我突然想到

347
00:19:17,250 --> 00:19:20,166
‎這週是地獄週，他們會忙到爆

348
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
‎-好的
‎-忙著泡在精液裡

349
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
‎你說什麼？

350
00:19:23,208 --> 00:19:26,000
‎我會叫他們忙完過來
‎現在去哪？有啥計畫？

351
00:19:26,083 --> 00:19:28,208
‎我們的團隊還沒找齊

352
00:19:28,291 --> 00:19:30,750
‎要建立這個偉大的國家
‎我們還需要一名騎士

353
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
‎最優秀的那種

354
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
‎要上哪去找這種人？

355
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
‎我知道一個好地方

356
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
‎（星馬大戰，掃興鬼勿入）

357
00:20:15,625 --> 00:20:19,291
‎我們怎麼知道
‎哪個是最優秀的騎士？

358
00:20:19,375 --> 00:20:20,791
‎等一下就知道了，哥們

359
00:20:20,875 --> 00:20:24,916
‎這些傢伙的人生只有賽馬

360
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
‎那是誰啊？

361
00:21:08,833 --> 00:21:11,083
‎保羅里維爾！

362
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
‎保羅，馬的事我很抱歉

363
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
‎里維爾先生？先生？

364
00:21:15,750 --> 00:21:18,833
‎里維爾先生，國家需要你

365
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
‎嗨！我贏咧！

366
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
‎大家看到沒？我超會騎馬的啦

367
00:21:23,750 --> 00:21:26,125
‎你們是誰？
‎要當我的人類新朋友嗎？

368
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
‎我是說新朋友啦

369
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
‎我有一堆人類朋友喔

370
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
‎不是只有馬朋友

371
00:21:32,666 --> 00:21:34,625
‎看來我幹了蠢事，我錯了

372
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
‎快跑！掃興鬼來了！

373
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
‎快走！紅衫軍來了！

374
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
‎走！快閃！快！

375
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
‎英國佬有夠掃興的啦

376
00:21:51,125 --> 00:21:53,500
‎活像地表最爛的繼父

377
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
‎聽起來好像我老爸
‎講得好像我被馬養大

378
00:21:57,750 --> 00:22:01,875
‎當然不是啦
‎我跟你們一樣有人類老爸

379
00:22:01,958 --> 00:22:03,041
‎是喔，好棒

380
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
‎所以我們是超級好朋友，對吧？

381
00:22:05,416 --> 00:22:06,708
‎對啊，老弟

382
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
‎聽著，想成就大業的話

383
00:22:09,375 --> 00:22:12,458
‎我們需要更多人手
‎我是說真正的狠角色

384
00:22:12,541 --> 00:22:13,416
‎對了

385
00:22:13,500 --> 00:22:16,291
‎聽說今晚有個巫師要在廣場點火

386
00:22:17,291 --> 00:22:21,208
‎-遭到通緝…
‎-原來點火是這意思啊

387
00:22:21,291 --> 00:22:26,291
‎救世君主詹姆士國王視為異端

388
00:22:26,375 --> 00:22:29,916
‎罪人被判犯下的罪行如下

389
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
‎提出假設、驗證假設

390
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
‎得出符合假設的結論

391
00:22:37,333 --> 00:22:42,208
‎湯瑪斯愛迪生
‎你犯下這些實踐科學的罪行

392
00:22:42,291 --> 00:22:47,000
‎因此判處你火燒之刑

393
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
‎靠，現在該怎麼辦？

394
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
‎你對忍者魔術師有什麼看法？

395
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
‎天哪！

396
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
‎那惡魔不怕火…

397
00:23:20,166 --> 00:23:22,333
‎哇咧！這傢伙，好樣的

398
00:23:22,416 --> 00:23:24,875
‎-我提議千萬別惹他生氣
‎-贊成

399
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
‎投票通過

400
00:23:26,166 --> 00:23:27,875
‎他媽的民主萬歲！

401
00:23:27,958 --> 00:23:28,833
‎我們做到了！

402
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
‎湯瑪斯愛迪生，聽說你是

403
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
‎所有殖民地中法力最高強的巫師

404
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
‎能打敗你所有同輩人

405
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
‎我們想招募你加入團隊

406
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
‎沒有你我們無法成就大業！

407
00:23:43,375 --> 00:23:44,416
‎什麼鬼

408
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
‎不好意思喔，不然你們以為是誰？

409
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
‎靠，是個女的

410
00:23:50,041 --> 00:23:52,958
‎抱歉，是不是搞錯啦？

411
00:23:53,041 --> 00:23:54,416
‎最好是啦，阿呆

412
00:23:54,500 --> 00:23:56,833
‎你們找湯瑪斯愛迪生，我就是

413
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
‎可是湯瑪斯是男人的名字

414
00:23:58,833 --> 00:24:02,333
‎我就叫湯瑪斯啊

415
00:24:02,416 --> 00:24:05,750
‎不可能！不得不說太明顯了

416
00:24:05,833 --> 00:24:08,750
‎-妳的膚色是怎樣？
‎-我的膚色怎麼了？

417
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
‎妳的膚色…抱歉

418
00:24:10,375 --> 00:24:13,708
‎妳的膚色是怎樣？

419
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
‎哥們，別激動

420
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
‎放心，我搞得定

421
00:24:17,500 --> 00:24:21,458
‎我的膚色沒怎樣，我是中國人

422
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
‎我來自中國，是個移民

423
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
‎我從別的國家來的，跟你一樣

424
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
‎不對！沒這回事，我的同胞土生土長

425
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
‎所以規則我們說了算，寶貝！

426
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
‎最好是啦，白痴

427
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
‎她罵你耶！

428
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
‎你們找我不是有事嗎？

429
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
‎不是需要我幫忙推翻英國統治？

430
00:24:42,416 --> 00:24:45,583
‎沒錯！正是…慢著，妳怎麼知道？

431
00:24:45,666 --> 00:24:48,458
‎這裡消息傳得很快
‎喬治華盛頓，牛頓的頓

432
00:24:48,541 --> 00:24:50,833
‎那個，我在想啊

433
00:24:50,916 --> 00:24:54,125
‎巫師是不是有點太過時了？

434
00:24:54,208 --> 00:24:56,291
‎幸好，因為我不是巫師

435
00:24:56,375 --> 00:24:57,791
‎我是科學家

436
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
‎才沒有科學這種東西

437
00:25:02,666 --> 00:25:05,875
‎媽啊，你們有聽到嗎？

438
00:25:05,958 --> 00:25:08,291
‎-是喔？才沒有科學這種東西？
‎-對啊

439
00:25:08,375 --> 00:25:09,791
‎那這是什麼？

440
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
‎看我的科學！

441
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
‎我取名為雷電手套

442
00:25:17,041 --> 00:25:20,208
‎科學其實很簡單，只要運用亞原子…

443
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
‎千萬別說出來，會毀了妳的魔術

444
00:25:23,333 --> 00:25:25,041
‎對啊，不知道比較好玩！

445
00:25:25,125 --> 00:25:27,750
‎好，我們一起解決這個問題

446
00:25:27,833 --> 00:25:30,208
‎一定有另一個湯瑪斯愛迪生吧？

447
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
‎比如說男的湯瑪斯愛迪生

448
00:25:31,791 --> 00:25:34,375
‎有喔，有個湯瑪斯愛登生，登山的登

449
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
‎職業摔角手

450
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
‎就是他，我們去找他

451
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
‎他超酷的，塊頭夠大
‎身穿彈性摔角服

452
00:25:40,208 --> 00:25:43,625
‎不過他無法幫你
‎打敗整支大軍，我可以

453
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
‎妳願意跟我們一起對抗英國佬？

454
00:25:46,541 --> 00:25:48,833
‎那當然，英國佬爛透了

455
00:25:48,916 --> 00:25:50,416
‎我不過玩我的科學

456
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
‎他們自己不懂，就想殺了我？

457
00:25:53,208 --> 00:25:54,708
‎去他媽的

458
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
‎科學明明超好玩，卻被他們毀了

459
00:25:57,083 --> 00:25:59,458
‎是不是？我們還叫他們掃興鬼

460
00:25:59,541 --> 00:26:02,041
‎讚啦，我可以跟著叫嗎？

461
00:26:02,125 --> 00:26:03,291
‎不…

462
00:26:03,375 --> 00:26:05,166
‎成問題，不成問題

463
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
‎愛迪生，妳顯然是個有腦袋的人

464
00:26:07,708 --> 00:26:09,250
‎我們接下來該怎麼做？

465
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
‎詹姆士的眼線到處都是

466
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
‎如果想攻擊他的要害

467
00:26:12,958 --> 00:26:15,250
‎我們需要一個比詹姆士
‎更了解這塊土地的人

468
00:26:16,500 --> 00:26:19,375
‎妳不會是在說…

469
00:26:19,916 --> 00:26:22,541
‎他曾是天下第一的獵人

470
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
‎後來被冠上莫須有罪名
‎送進了英國監獄

471
00:26:26,583 --> 00:26:28,541
‎如今他馳騁荒野

472
00:26:28,625 --> 00:26:31,250
‎獵捕那些迷失自我的人

473
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
‎如果你惹上麻煩也找得到他

474
00:26:33,791 --> 00:26:36,416
‎或許就能僱用他，傑羅尼莫

475
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
‎說吧，找我幹嘛？

476
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
‎老兄，你會打長曲棍球？

477
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
‎白痴

478
00:27:09,583 --> 00:27:12,208
‎長曲棍球是我族發明的，好嗎？

479
00:27:13,125 --> 00:27:14,500
‎對啦

480
00:27:14,583 --> 00:27:17,750
‎了不起的傑羅尼莫
‎我們以朋友之姿前來…

481
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
‎不對，我們以哥們之姿前來

482
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
‎不太對勁，感覺你們是來搞我的

483
00:27:23,041 --> 00:27:24,583
‎什麼？我們才不會！

484
00:27:24,666 --> 00:27:27,625
‎沒錯，你們就是會

485
00:27:27,708 --> 00:27:31,000
‎一路狂搞我後代子孫

486
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
‎我有預感

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,833
‎我們說到做到

488
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
‎就跟你的印第安部落…

489
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
‎不對

490
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
‎奇科里？

491
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
‎見鬼了

492
00:27:47,083 --> 00:27:48,541
‎薩斯科奇

493
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
‎-薩斯科奇啦，沒錯
‎-對啦

494
00:27:50,416 --> 00:27:53,750
‎我們說到做到
‎就跟你的偉大部落薩斯科奇一樣

495
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
‎好吧，你們想幹嘛？

496
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
‎-我們要推翻英國統治
‎-我加入

497
00:27:59,083 --> 00:28:00,958
‎-聽我說…
‎-再說一次，我加入

498
00:28:01,041 --> 00:28:03,666
‎-我不知道你對他們了解多少
‎-不少

499
00:28:03,750 --> 00:28:06,416
‎他們真的是宇宙無敵霹靂掃把星

500
00:28:06,500 --> 00:28:08,958
‎-是喔？
‎-我們叫他們，聽好囉

501
00:28:09,041 --> 00:28:11,416
‎-來囉？掃興鬼
‎-掃興鬼？

502
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
‎對，他們訂了一大堆規定

503
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
‎不允許任何人有一丁點獨立思想

504
00:28:16,500 --> 00:28:18,541
‎還向小老百姓徵收高額稅金！

505
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
‎是滿慘的啦

506
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
‎我的問題是他們奪走了我族土地

507
00:28:22,666 --> 00:28:24,500
‎毒殺我族人民，害我們瀕臨滅絕

508
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
‎殺害了我在乎的每個人

509
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
‎所以呢，是超大顆的掃把星

510
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
‎掃興鬼就是這樣，完全不懂得放輕鬆

511
00:28:31,916 --> 00:28:33,083
‎-對
‎-傑羅尼莫酋長…

512
00:28:33,166 --> 00:28:34,875
‎-傑羅尼莫就好
‎-傑羅尼莫就好…

513
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
‎媽啊

514
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
‎我們無法把族人還給你

515
00:28:38,166 --> 00:28:42,916
‎但加入我們，我保證正義終將伸張

516
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
‎你是說如果我助你們一把

517
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
‎等你從詹姆士國王手中
‎贏回這片土地

518
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
‎你會還給我和我的族人？

519
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
‎-沒錯
‎-當然啦

520
00:28:53,208 --> 00:28:55,833
‎-整片土地嗎？
‎-那個…

521
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
‎對啦，會啦

522
00:28:57,250 --> 00:28:59,583
‎山姆，我們去旁邊聊一下好嗎？

523
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
‎我剛可能想太多了

524
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
‎你們打算怎麼做？
‎需要多力多滋嗎？

525
00:29:05,583 --> 00:29:06,875
‎不用，有更好的

526
00:29:07,500 --> 00:29:08,583
‎手帕

527
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
‎國王陛下，歡迎

528
00:29:35,708 --> 00:29:38,541
‎容小的成為迎接您
‎登上新大陸的第一人？

529
00:29:38,625 --> 00:29:42,500
‎阿諾，用不著客套了

530
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
‎客套一點用處也沒有

531
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
‎是，這裡算是當地的好地方

532
00:29:47,625 --> 00:29:51,125
‎這裡臭死了，倒是提醒了我

533
00:29:51,208 --> 00:29:53,541
‎我要騰點空間吃我的第二頓早餐

534
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
‎剛吃了一堆碗豆泥和血腸

535
00:29:57,083 --> 00:29:59,458
‎是，方尖塔頂端的住所

536
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
‎已經準備好了，國王陛下

537
00:30:01,083 --> 00:30:05,833
‎一切都按照我的計畫進行中吧

538
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
‎是， 一切正在進行中

539
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
‎但我們遇到一點小麻煩

540
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
‎某個殖民地居民不遵守規定

541
00:30:12,250 --> 00:30:14,416
‎他看過規定了嗎？

542
00:30:14,500 --> 00:30:16,208
‎（規定：沒有自由、沒有正義）

543
00:30:16,291 --> 00:30:19,416
‎規定要清楚張貼在公共場所

544
00:30:19,500 --> 00:30:21,875
‎讓所有人都能看到

545
00:30:22,625 --> 00:30:24,500
‎還是他看不懂字？

546
00:30:24,583 --> 00:30:27,583
‎他看得懂，陛下

547
00:30:27,666 --> 00:30:30,666
‎但他選擇不遵守

548
00:30:31,625 --> 00:30:34,041
‎-那是規定耶！
‎-小的知道！

549
00:30:34,125 --> 00:30:38,875
‎人民不遵守規定
‎那統治者訂規定幹嘛？

550
00:30:38,958 --> 00:30:41,083
‎這是國王教戰守則101條

551
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
‎小的明白，陛下

552
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
‎不遵守…

553
00:30:44,958 --> 00:30:47,625
‎阿諾，你知道這叫什麼嗎？

554
00:30:47,708 --> 00:30:50,666
‎-小的知道
‎-這叫叛亂！

555
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
‎是的

556
00:30:51,791 --> 00:30:55,500
‎阿諾，我不允許任何事
‎阻擋我的計畫！

557
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
‎處理掉這個不識字的叛亂廢渣！

558
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
‎這是我的榮幸

559
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
‎很好

560
00:31:04,583 --> 00:31:07,416
‎快找到了沒？我餓到快生氣了

561
00:31:07,500 --> 00:31:08,583
‎我也好想吃東西

562
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
‎我剛在路上
‎看到一家波士頓狂野雞翅

563
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
‎什麼東西？

564
00:31:12,666 --> 00:31:15,083
‎我現在可以嗑掉一卡車雞翅

565
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
‎喂！夠囉，你們兩個

566
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
‎我們先發動革命

567
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
‎然後就可以大吃魂牽夢繫的

568
00:31:22,166 --> 00:31:25,666
‎波士頓狂野雞翅
‎就像先人預言的那樣

569
00:31:25,750 --> 00:31:27,791
‎好，傑羅尼莫，有什麼線索？

570
00:31:28,708 --> 00:31:30,708
‎追蹤又不是科學

571
00:31:30,791 --> 00:31:33,458
‎這是一條手帕
‎你們以為我是什麼？狗嗎？

572
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
‎好，我知道這是個陷阱題

573
00:31:36,833 --> 00:31:40,083
‎但我還是忍不住想說，對啊

574
00:31:40,166 --> 00:31:41,375
‎去你的

575
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
‎-他在那裡面
‎-哈囉，你好

576
00:31:43,833 --> 00:31:45,291
‎-哈囉，你好
‎-哈囉，你好！

577
00:31:45,375 --> 00:31:46,208
‎（越南）

578
00:31:46,291 --> 00:31:48,166
‎你好

579
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
‎也太多人了吧

580
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
‎裡面一定還有更多

581
00:31:52,250 --> 00:31:54,916
‎等等，我們真要闖進去？

582
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
‎-看看那地方！根本是沼澤！
‎-總督！

583
00:31:58,208 --> 00:32:00,958
‎我們可能會被困在那裡
‎而且一事無成

584
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
‎妳說得對，但這一切都是為了…

585
00:32:04,750 --> 00:32:05,916
‎美國

586
00:32:06,541 --> 00:32:08,458
‎各位，我不能要你們跟我進去

587
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
‎-那就好，我才不去
‎-太好了，祝好運

588
00:32:12,291 --> 00:32:16,250
‎等一下，我以為我說
‎“沒關係，我自己去”

589
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
‎你們會說：“我們一起去，安啦”

590
00:32:19,791 --> 00:32:23,291
‎我從來就不知道
‎該怎麼信心喊話，討厭啦！

591
00:32:23,375 --> 00:32:27,708
‎所以沒錯，我要你們跟我一起進去

592
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
‎拜託跟我一起進去好嗎？

593
00:32:31,708 --> 00:32:34,333
‎他都講成這樣了，我要怎麼拒絕？

594
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
‎隨便啦，來去給紅衫軍好看！

595
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
‎等一下，出場讓我來吧

596
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
‎總督？

597
00:32:43,333 --> 00:32:46,291
‎叮咚！美國來了，王八蛋！

598
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
‎喬治！我好驚訝喔

599
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
‎他媽的去死吧，班！

600
00:32:51,750 --> 00:32:55,833
‎漂亮！你來的路上
‎在車上狂練這句吧？

601
00:32:55,916 --> 00:32:57,250
‎車是什麼鬼東西？

602
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
‎並沒有
‎我是在反駁你剛說的那句話！

603
00:33:00,416 --> 00:33:02,041
‎你才剛剛說出那句話

604
00:33:02,125 --> 00:33:04,750
‎我怎麼可能事先想好這句完美的反駁

605
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
‎不好意思

606
00:33:06,500 --> 00:33:09,458
‎我忘了你不擅長
‎紳士風格的辯論藝術

607
00:33:09,541 --> 00:33:11,250
‎就跟你的好哥們林肯一樣

608
00:33:12,333 --> 00:33:15,916
‎還是該說前好哥們？

609
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
‎-畢竟人都死了
‎-媽的，他超狠

610
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
‎夠了，去死吧

611
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
‎為了阿肯！

612
00:33:28,041 --> 00:33:29,833
‎中大獎，王八蛋

613
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
‎-小心點，巫婆！
‎-你才小心，渣男！

614
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
‎好吧，下次會更好

615
00:33:38,416 --> 00:33:41,291
‎是嗎？愛迪生差點害死大家！

616
00:33:41,375 --> 00:33:44,333
‎-是大家差點害死大家吧！
‎-阿諾呢？

617
00:33:44,416 --> 00:33:47,500
‎傑羅尼莫呢？他身上有營火的氣味

618
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
‎你身上的氣味不太尋常

619
00:33:55,125 --> 00:33:57,083
‎聞起來不像人類，像…

620
00:33:59,458 --> 00:34:01,166
‎有種就別跑，廢渣！

621
00:34:01,250 --> 00:34:03,166
‎可惡！天哪！傑羅尼莫！

622
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
‎那混蛋咬了我！

623
00:34:04,625 --> 00:34:06,916
‎不可能，我以為只是傳說

624
00:34:07,000 --> 00:34:10,333
‎納瓦霍人叫這種生物為“幻行者”

625
00:34:10,416 --> 00:34:12,125
‎我無法忍受這種詛咒

626
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
‎-把我的斧頭給我
‎-你確定嗎？

627
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
‎我祖父都在森林裡拉屎嗎？

628
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
‎是嗎？我不認識他

629
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
‎就是熊的意思

630
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
‎我們都稱熊叫祖父

631
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
‎算了，快把斧頭給我！

632
00:34:32,000 --> 00:34:33,916
‎傑羅尼莫！怎麼回事？你沒事吧？

633
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
‎去吧！我會照顧他

634
00:34:35,416 --> 00:34:38,208
‎她說得對，他不重要，阿諾要跑了！

635
00:34:39,625 --> 00:34:42,625
‎不行！我們不能丟下任何人

636
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
‎愛迪生，包紮傷口
‎保羅，叫你的馬來

637
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
‎克萊德！

638
00:34:52,083 --> 00:34:54,375
‎-那邊！
‎-克萊德，衝啊！

639
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
‎歡迎光臨地獄…直升機？

640
00:36:03,250 --> 00:36:06,291
‎我還沒練好，我不喜歡，但也不討厭

641
00:36:09,875 --> 00:36:13,541
‎-保羅，你好厲害
‎-謝啦，人類女生朋友

642
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
‎山姆，你的殺人技超強的

643
00:36:16,958 --> 00:36:20,541
‎謝啦，我跟約翰威克學的

644
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
‎-做蠟燭的那個人？
‎-沒錯！

645
00:36:22,541 --> 00:36:25,125
‎那傢伙根本就是他媽的神經病！

646
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
‎快看，馬車停下來了

647
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
‎為什麼停在那裡？

648
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
‎那是往德拉瓦的路！

649
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
‎掰啦，廢物們！

650
00:36:36,625 --> 00:36:39,416
‎保羅，你的戰馬
‎有辦法飛越那條河嗎？

651
00:36:39,500 --> 00:36:41,583
‎試試就知道啦

652
00:36:43,791 --> 00:36:45,000
‎我信靠上帝

653
00:36:51,500 --> 00:36:52,625
‎糟糕

654
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
‎答案是飛不過去，保羅

655
00:36:57,916 --> 00:37:01,083
‎克萊德！牠天生的浮力
‎可以救我們大家！

656
00:37:01,833 --> 00:37:06,041
‎老天爺！你知道你的馬
‎游得那麼快嗎？

657
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
‎知道啊，克萊德是游泳好手

658
00:37:08,583 --> 00:37:11,750
‎牠很多事都很厲害，我好驕傲！

659
00:37:15,958 --> 00:37:19,166
‎傑羅尼莫，謝謝你
‎你頭髮濕濕的比較好看

660
00:37:19,250 --> 00:37:20,958
‎一群白痴

661
00:37:22,208 --> 00:37:24,166
‎感覺就像…

662
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
‎我人生的第一幕走到盡頭了

663
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
‎沒希望了

664
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
‎現在該怎麼辦才好？
‎接下來該往哪裡去？

665
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
‎往哪裡去不是重點

666
00:37:35,125 --> 00:37:40,166
‎重點是，我們要帶主菜
‎還是帶甜點去？

667
00:37:40,250 --> 00:37:41,166
‎（最高機密會議）

668
00:37:43,750 --> 00:37:47,000
‎各位，蓋茲堡這地方超大的啦

669
00:37:47,083 --> 00:37:50,541
‎要找出會議地點根本是大海撈針

670
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
‎愛迪生說得對，還是放棄吧

671
00:37:52,458 --> 00:37:55,666
‎-我不是這個意思
‎-怎樣？拜託，我們努力過了

672
00:37:55,750 --> 00:37:58,916
‎一次，我們只努力了一次

673
00:37:59,000 --> 00:38:00,958
‎對，結果失敗了

674
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
‎我們全都濕透了，愛迪生，天哪！

675
00:38:03,125 --> 00:38:04,666
‎一點都不好玩

676
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
‎我有辦法

677
00:38:07,041 --> 00:38:09,083
‎來喝個爛醉吧！

678
00:38:09,166 --> 00:38:13,500
‎然後呢，管他的
‎我們上街頭改走暴民路線

679
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
‎只要遇到跟我們不一樣的人
‎馬上給他們好看！

680
00:38:19,666 --> 00:38:20,916
‎我的天哪！

681
00:38:21,000 --> 00:38:24,041
‎好啦，這次不找印第安人，真是的

682
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
‎天哪，到底要跟你說幾次，山姆

683
00:38:27,416 --> 00:38:30,500
‎-這裡不是印度
‎-還有，你這是他媽的歧視耶

684
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
‎哪有，保羅才是吧

685
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
‎他是殖民地上最棒的馬騎士

686
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
‎對啊，我是最優秀的騎士

687
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
‎見鬼了

688
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
‎誰要來點披薩捲和紫色飲料？

689
00:38:47,875 --> 00:38:51,000
‎-哇，傑羅尼莫酋長！
‎-叫我傑羅尼莫就好

690
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
‎-你是有名的叛徒獵人耶
‎-是

691
00:38:53,583 --> 00:38:57,166
‎妳是湯瑪斯愛迪生
‎世界知名的科學家！

692
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
‎同上

693
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
‎喬治，新團隊也太厲害了吧

694
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
‎沒有，我們不是團隊了，瑪莎
‎我們不玩了

695
00:39:04,291 --> 00:39:06,458
‎-什麼？
‎-而且革命是阿肯在玩的

696
00:39:06,541 --> 00:39:08,666
‎我試過幫他報仇，但我們搞砸了

697
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
‎現在我們要來喝酒狂歡

698
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
‎各位，這是基本藍調旋律

699
00:39:12,958 --> 00:39:16,208
‎看我怎麼變調，遜咖們，狂歡啦

700
00:39:16,291 --> 00:39:20,333
‎不行！喬治邦喬飛華盛頓
‎你不准給我狂歡

701
00:39:20,416 --> 00:39:22,833
‎-什麼？
‎-阿肯現在會想狂歡嗎？

702
00:39:22,916 --> 00:39:24,375
‎阿肯從來就不想狂歡

703
00:39:24,458 --> 00:39:28,583
‎因為他有目標，有尚未實現的夢想

704
00:39:28,666 --> 00:39:31,791
‎但我跟你保證，一旦夢想實現

705
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
‎他一定會瘋狂嗑藥、吸毒加哈草

706
00:39:34,875 --> 00:39:37,375
‎真的假的？不是吧，我的阿肯？

707
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
‎開什麼玩笑？頂著那顆頭？

708
00:39:40,250 --> 00:39:44,208
‎他有鼻竇炎，超適合吸古柯鹼的啦

709
00:39:44,291 --> 00:39:45,500
‎古柯鹼沒這功用吧

710
00:39:45,583 --> 00:39:48,708
‎他的目標就是你們的目標

711
00:39:48,791 --> 00:39:52,666
‎他未實現的夢想
‎就是你們未實現的夢想

712
00:39:52,750 --> 00:39:55,125
‎你許下了承諾，對吧？

713
00:39:55,208 --> 00:39:57,541
‎去達成目標

714
00:39:57,625 --> 00:39:59,458
‎去實現夢想

715
00:39:59,541 --> 00:40:03,333
‎然後你就能像有錢白人狂歡作樂

716
00:40:03,416 --> 00:40:08,291
‎輝煌餘生中再也不會遭遇逆境！

717
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
‎妳說得對，我要贏得勝利

718
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
‎那是阿肯畢生的夢想

719
00:40:13,708 --> 00:40:15,708
‎那個神經病大毒蟲！

720
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
‎各位，我想過了

721
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
‎我願意再衝一次

722
00:40:20,250 --> 00:40:21,541
‎-你們呢？
‎-那當然

723
00:40:21,625 --> 00:40:22,750
‎唯一放棄的人就是你

724
00:40:22,833 --> 00:40:26,458
‎只要找到阿諾
‎就能逼他吐出蓋茲堡演說地點

725
00:40:26,541 --> 00:40:29,750
‎不好意思喔
‎有人注意到我該死的手臂嗎？

726
00:40:29,833 --> 00:40:32,000
‎班乃迪克阿諾是個狼人！

727
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
‎在某些文化裡稱之為幻行者

728
00:40:34,500 --> 00:40:37,833
‎除非有辦法真正威脅到他
‎不然他什麼都不會說

729
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
‎唯一能真正威脅到他的方法…

730
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
‎就是要有銀色子彈

731
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
‎-沒錯
‎-再說一次現在要幹嘛？

732
00:40:44,416 --> 00:40:47,125
‎銀色子彈？誰會製造這種東西？

733
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
‎我認識一位黑色史密斯

734
00:40:48,541 --> 00:40:51,458
‎他打造了這身盔甲
‎我從來沒脫下來過

735
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
‎好吧，我們去找這位黑色史密斯

736
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
‎他會打造出我們所需的
‎不可能的武器

737
00:40:58,291 --> 00:41:00,083
‎因為我們的目標是正義的！

738
00:41:00,166 --> 00:41:01,416
‎是公義的！

739
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
‎是上帝的旨意！是阿肯的遺志！

740
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
‎-也是大地之母的意思
‎-不是

741
00:41:05,666 --> 00:41:07,625
‎-還有牛頓
‎-不是，只有上帝

742
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
‎這些真理是不言而喻的

743
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
‎人人為我，我為人人！

744
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
‎我們會找出蓋茲堡演說地點

745
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
‎萬歲！

746
00:41:15,791 --> 00:41:17,708
‎萬歲！糟糕，慢半拍

747
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
‎打鐵鐵！

748
00:41:37,083 --> 00:41:39,166
‎媽的！該死的人生

749
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
‎你有我這個朋友

750
00:41:43,875 --> 00:41:46,166
‎我會想知道
‎你為什麼需要銀色子彈嗎？

751
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
‎你不要知道比較好，史密斯先生

752
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
‎你幹嘛一直叫我史密斯先生？

753
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
‎里維爾叫你黑色史密斯

754
00:41:52,125 --> 00:41:55,125
‎-對，黑色史密斯就是鐵匠的意思
‎-對，黑色，史密斯

755
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
‎-我是鐵匠
‎-就是黑色史密斯

756
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
‎我是從事金屬加工的鐵匠

757
00:41:58,833 --> 00:42:02,833
‎金屬在加熱過程中會氧化變黑

758
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
‎-所以你是鐵匠
‎-沒錯

759
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
‎巴爾的摩的史密斯家族嗎？

760
00:42:07,166 --> 00:42:08,750
‎直接說你要子彈幹嘛吧

761
00:42:08,833 --> 00:42:11,500
‎我要用來解放殖民地，點到為止就好

762
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
‎你指的是英國佬

763
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
‎靠，幹嘛不早說？我絕對挺到底

764
00:42:17,500 --> 00:42:19,208
‎-是喔？
‎-那當然！

765
00:42:19,291 --> 00:42:20,833
‎別誤會我的意思

766
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
‎我完全不相信你們這些王八蛋

767
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
‎尤其是你們三個

768
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
‎不過呢，我恨死英國佬了

769
00:42:27,458 --> 00:42:29,250
‎為什麼？掃興鬼對你做了什麼？

770
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
‎看看四周，我是小型企業主

771
00:42:31,500 --> 00:42:34,208
‎小型企業主最大的敵人是誰？

772
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
‎-大型企業？
‎-利潤太低？

773
00:42:36,125 --> 00:42:38,875
‎-潤滑油成本上升？
‎-白人幹走你的一切

774
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
‎-跟松鼠做朋友？
‎-不對

775
00:42:40,750 --> 00:42:42,458
‎-員工流失？
‎-特斯拉賤到爆？

776
00:42:42,541 --> 00:42:46,125
‎-中午不能喝醉？
‎-白人幹走你的一切

777
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
‎一直憑直覺行事

778
00:42:47,791 --> 00:42:50,250
‎將你的積蓄賭在
‎未經驗證的商業決策上？

779
00:42:50,333 --> 00:42:53,041
‎-不對，是稅金
‎-稅金，沒錯

780
00:42:53,125 --> 00:42:56,791
‎小型企業稅
‎對英國人最大的不滿是什麼？

781
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
‎-課稅的事！
‎-沒錯

782
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
‎所以你願意幫我們？
‎免費提供銀色子彈？

783
00:43:01,958 --> 00:43:04,250
‎屁啦，你們白人王八蛋瘋了嗎？

784
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
‎我才剛說我是小型企業主

785
00:43:07,083 --> 00:43:09,625
‎你以為我會免費提供銀色子彈？

786
00:43:09,708 --> 00:43:11,291
‎我們沒有銀器

787
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
‎全被英國佬搜刮走了…

788
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
‎湯匙，茶匙，我記得

789
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
‎你想那狗屁為什麼這麼貴？

790
00:43:18,833 --> 00:43:21,875
‎好吧，那一顆子彈需要多少銀器？

791
00:43:21,958 --> 00:43:24,333
‎-一公噸
‎-一顆子彈？

792
00:43:24,916 --> 00:43:28,000
‎不好意思喔
‎你跟我誰才是冶金專家？

793
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
‎-那要一千支湯匙耶！
‎-三千

794
00:43:30,541 --> 00:43:32,500
‎我說一公噸

795
00:43:32,583 --> 00:43:35,541
‎大哥，一夜之間
‎我們上哪去弄來三千支湯匙？

796
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
‎這個嘛…

797
00:43:36,541 --> 00:43:38,208
‎（銀湯匙）

798
00:43:38,291 --> 00:43:39,166
‎（鐵達尼號）

799
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
‎隆重介紹，年度最盛大茶會

800
00:43:42,166 --> 00:43:45,041
‎需要銀湯匙，就得上那艘船

801
00:43:45,125 --> 00:43:47,458
‎慢著，你怎麼知道的？

802
00:43:47,541 --> 00:43:48,416
‎（波士頓港茶會）

803
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
‎這些傳單是怎樣？

804
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
‎（免費銀湯匙）

805
00:43:51,000 --> 00:43:54,458
‎這是跟廣大群眾交流的好辦法

806
00:43:54,541 --> 00:43:58,208
‎就像直郵傳單或小馬快遞
‎我哥不做的工作

807
00:43:58,833 --> 00:44:01,625
‎-好啦，走吧？
‎-等一下

808
00:44:04,166 --> 00:44:05,625
‎-我們要先計畫
‎-為什麼？

809
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
‎上次就是沒計畫，結果搞砸了

810
00:44:08,666 --> 00:44:10,333
‎對啊，傑羅尼莫失去一條手臂

811
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
‎-不對，他失去五分之三條手臂
‎-有沒有搞錯？

812
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
‎為你祈禱

813
00:44:16,041 --> 00:44:19,250
‎像阿肯那樣的優秀領導人
‎凡事都會先計畫

814
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
‎-好，領導力是吧，說來聽聽
‎-好

815
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
‎史密斯先生，你負責把風

816
00:44:25,583 --> 00:44:26,791
‎-不要
‎-什麼？

817
00:44:26,875 --> 00:44:31,083
‎你要我一個黑人獨自待在黑暗裡

818
00:44:31,166 --> 00:44:33,458
‎在你們犯法時幫你們把風？

819
00:44:33,541 --> 00:44:37,500
‎才不要！我恨英國佬
‎但我可不想被殺

820
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
‎你們自己想辦法把銀器弄到手

821
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
‎等你們搞定，我會幫你們做子彈

822
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
‎好吧，那…計畫如下

823
00:44:46,458 --> 00:44:50,416
‎傑羅尼莫，你負責把風
‎你願意把風嗎？

824
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
‎如果是我來把風

825
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
‎和你們幫我把風選一個
‎那還是我來好了

826
00:44:56,750 --> 00:45:00,708
‎太好了，愛迪生
‎妳假扮船上某個官員的老婆

827
00:45:01,750 --> 00:45:04,833
‎太浪費時間了，就假扮成他們就好啦

828
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
‎哈囉，你好

829
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
‎嚴格來說，那也算是一個計畫

830
00:45:11,875 --> 00:45:14,041
‎嚴格來說，這計畫爛到爆

831
00:45:14,625 --> 00:45:18,916
‎就說弄個牢房比救生艇有用多了

832
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
‎至少我們上船啦，對吧？

833
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
‎我是覺得任務達成啦
‎給自己拍拍手吧

834
00:45:25,125 --> 00:45:28,375
‎神奇的是山姆說得沒錯
‎我們還有機會

835
00:45:28,458 --> 00:45:30,666
‎我記下了警衛巡邏的頻率

836
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
‎-只要等個幾小時…
‎-不行！

837
00:45:32,750 --> 00:45:34,875
‎我受夠計畫了！

838
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
‎麥哲倫環遊地球時有計畫嗎？

839
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
‎-沒有！
‎-有喔

840
00:45:39,416 --> 00:45:40,750
‎他們做了很多準備

841
00:45:40,833 --> 00:45:46,000
‎就讓機智帶領我們航向自由吧

842
00:45:46,083 --> 00:45:48,916
‎里維爾先生，推倒這道高牆

843
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
‎這是什麼地方？

844
00:45:55,416 --> 00:45:57,458
‎不知道，但別亂碰…

845
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
‎哎呀呀

846
00:46:10,750 --> 00:46:14,416
‎他們把殖民地居民泡在茶裡！

847
00:46:14,500 --> 00:46:18,041
‎把居民變成英國人
‎詹姆士，你這個死變態！

848
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
‎聽著，據我所知，這只是試驗階段

849
00:46:20,625 --> 00:46:23,375
‎詹姆士在醞釀
‎比摧毀革命更可怕的陰謀

850
00:46:23,458 --> 00:46:25,916
‎說不定…可惡！我不想說出口！

851
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
‎-快說
‎-關係到全球

852
00:46:28,791 --> 00:46:31,750
‎-意思是…
‎-現在全球都有危機

853
00:46:31,833 --> 00:46:34,416
‎老天爺！妳能搞清楚他的陰謀嗎？

854
00:46:34,500 --> 00:46:37,291
‎應該可以，我試試駭進這台主機

855
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
‎好，各位，盡全力搜刮銀湯匙

856
00:46:40,208 --> 00:46:44,291
‎我來救出這些刻苦耐勞的美國人！

857
00:46:44,375 --> 00:46:45,625
‎喬治！不要！

858
00:46:46,541 --> 00:46:50,708
‎可惡！資料差點就能下載完了

859
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
‎-各位，該閃了
‎-沒錯

860
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
‎說得對，湯匙拿好，快走

861
00:47:09,958 --> 00:47:12,708
‎-不會吧
‎-天哪，那些人

862
00:47:12,791 --> 00:47:15,083
‎糟糕，太糟糕了

863
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
‎船上的人好可憐

864
00:47:17,000 --> 00:47:20,708
‎聽好，有人問起
‎就說鐵達尼號撞上冰山

865
00:47:20,791 --> 00:47:23,250
‎我們沒來過這裡，寶貝

866
00:47:28,208 --> 00:47:31,791
‎我好絕望，瑪莎
‎這樣下去，根本報不了阿肯的仇

867
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
‎還要實現他的夢想，別忘了

868
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
‎-這也是大業一部分
‎-我很努力

869
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
‎我很努力成為像他一樣的領導人
‎但就是不行

870
00:47:40,458 --> 00:47:43,666
‎喬治，阿肯是個優秀領導人
‎但你不能完全學他

871
00:47:43,750 --> 00:47:46,458
‎你要找出自己的領導風格

872
00:47:46,541 --> 00:47:50,583
‎可能就少做點計畫
‎隨性一點，就像你這個人

873
00:47:50,666 --> 00:47:53,333
‎是啦，早點發現就好了，在我們…

874
00:47:53,416 --> 00:47:56,458
‎在鐵達尼號撞上冰山之前

875
00:47:56,541 --> 00:47:58,333
‎真的，好可怕的悲劇

876
00:47:58,416 --> 00:48:00,416
‎是不是？超悲劇的！

877
00:48:00,500 --> 00:48:05,333
‎感覺我每進一步就會退兩步
‎約翰福音3章16節

878
00:48:05,416 --> 00:48:09,041
‎那來點正向思考吧
‎今晚前進了哪一步？

879
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
‎我弄到這些湯匙

880
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
‎太棒了，喬治，應該有什麼用途吧？

881
00:48:14,375 --> 00:48:17,875
‎對，可是沒有蓋茲堡演說地點
‎還是沒用

882
00:48:17,958 --> 00:48:21,041
‎你一心追求目標

883
00:48:21,125 --> 00:48:23,000
‎搞得自己都沒自信了

884
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
‎快速打個手槍或許能幫助你入睡

885
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
‎妳人真好，但我不配擁有

886
00:48:27,666 --> 00:48:29,250
‎先好好休息吧，親愛的

887
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
‎別想太多，破曉前的一刻總是最黑暗

888
00:48:32,166 --> 00:48:35,083
‎-約翰福音3章16節？
‎-不是喔，親愛的

889
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
‎先好好休息吧，親愛的，別想太多

890
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
‎破曉前的一刻總是最黑暗

891
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
‎這是什麼地方？

892
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
‎放心，喬治，你很安全

893
00:48:45,958 --> 00:48:49,708
‎阿肯？是你嗎？
‎我什麼都看不到，好亮喔

894
00:48:49,791 --> 00:48:53,333
‎是我弄的，抱歉
‎我想說弄得厲害一點

895
00:48:53,833 --> 00:48:56,708
‎見到你真好，阿肯
‎是說這是什麼地方？

896
00:48:56,791 --> 00:48:59,833
‎這是你的夢世界，喬治

897
00:48:59,916 --> 00:49:04,583
‎是喔？問個問題
‎我的夢世界怎麼那麼破爛？

898
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
‎沒錢了嘛

899
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
‎-我的夢沒錢了？
‎-對啊

900
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
‎所謂的“夢工廠”一直跟我說

901
00:49:12,583 --> 00:49:15,291
‎應該把錢花在更重要的地方

902
00:49:15,375 --> 00:49:19,875
‎比如說差不多30分鐘後
‎即將登場的史詩級決戰

903
00:49:19,958 --> 00:49:21,583
‎了解，你有什麼打算？

904
00:49:21,666 --> 00:49:23,708
‎我都想好了

905
00:49:23,791 --> 00:49:26,500
‎-你會跟九頭蛇大戰一場
‎-酷耶

906
00:49:26,583 --> 00:49:29,875
‎是吧，九頭蛇是詹姆士國王
‎那堆規定的化身

907
00:49:29,958 --> 00:49:32,375
‎你每砍下一條，就出現另一條

908
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
‎（不可能的夢想）

909
00:49:33,791 --> 00:49:35,958
‎-這寓意不錯耶，哥們！
‎-謝啦，哥們

910
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
‎其實就是在講所謂的革命

911
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
‎不只是為了推翻國王的規定

912
00:49:41,041 --> 00:49:43,000
‎還跟你兒子有關

913
00:49:43,083 --> 00:49:46,083
‎-什麼？是個兒子？
‎-對！

914
00:49:46,166 --> 00:49:49,208
‎讚啦！爽啦！喔耶！

915
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
‎不是也沒關係，女兒也很好

916
00:49:51,166 --> 00:49:54,500
‎是啦，不過是個兒子
‎他是我們的未來

917
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
‎他和這偉大國家所有的兒子女兒

918
00:49:57,958 --> 00:50:01,041
‎不論樣貌，不論出身

919
00:50:01,125 --> 00:50:03,250
‎成為他們的領導人吧，喬治

920
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
‎全國人民的領導人！

921
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
‎我懂，我明白，阿肯

922
00:50:07,750 --> 00:50:09,416
‎但一切應該會更好

923
00:50:09,500 --> 00:50:11,666
‎如果我痛宰那隻巨無霸九頭蛇的話

924
00:50:11,750 --> 00:50:13,666
‎說說而已啦，我懂

925
00:50:13,750 --> 00:50:15,458
‎也是，不過別擔心，喬治

926
00:50:15,541 --> 00:50:18,750
‎後面一堆戰鬥等著你，還有一件事

927
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
‎什麼事，老友？你什麼都能跟我說

928
00:50:21,208 --> 00:50:24,166
‎老婆說要幫你打手槍，接受就對了

929
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
‎-喬治！
‎-瑪莎！

930
00:50:27,125 --> 00:50:28,333
‎-喬治！
‎-瑪莎！

931
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
‎別擔心她，喬治

932
00:50:31,083 --> 00:50:35,583
‎我不會好好照顧她的，懂我意思吧

933
00:50:35,666 --> 00:50:39,291
‎不懂，你當時也在鐵達尼號上
‎應該已經死了

934
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
‎我聽說你在鐵達尼號上啦

935
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
‎我聽當時在現場的人說的

936
00:50:44,500 --> 00:50:47,666
‎那時我在這裡…看這本書

937
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
‎《憤怒的葡萄》

938
00:50:48,958 --> 00:50:51,250
‎沒錯，我是游泳好手，豬頭

939
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
‎你應該好好做功課

940
00:50:53,083 --> 00:50:54,166
‎多謝提點

941
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
‎等愛迪生明年發明網路

942
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
‎我絕對親手編輯你的維基百科

943
00:50:59,791 --> 00:51:05,500
‎“班乃迪克阿諾
‎游泳好手兼超級大混蛋”

944
00:51:05,583 --> 00:51:07,458
‎我再改掉就好啦

945
00:51:07,541 --> 00:51:10,083
‎你無法，因為到時候你早就死了！

946
00:51:12,125 --> 00:51:13,041
‎怎麼會？

947
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
‎等她發明網路之後

948
00:51:15,541 --> 00:51:19,458
‎或許可以發明一下不用汽油的鏈鋸

949
00:51:20,166 --> 00:51:25,458
‎你趁我睡覺抽乾鏈鋸裡的汽油？

950
00:51:25,541 --> 00:51:28,958
‎天殺的，你到底是怎樣的神經病？

951
00:51:29,041 --> 00:51:31,375
‎最神經的那種

952
00:51:31,916 --> 00:51:35,208
‎隨便你怎麼想
‎把她帶去蓋茲堡演說地點

953
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
‎-喬治，不要！
‎-瑪莎！

954
00:51:37,041 --> 00:51:40,583
‎喬治，突然想到我們吵醒你了

955
00:51:41,166 --> 00:51:43,541
‎請容許我們補償你

956
00:51:46,416 --> 00:51:48,416
‎昨晚真是太慘了，人類朋友

957
00:51:48,500 --> 00:51:49,458
‎（獨立購物中心）

958
00:51:49,541 --> 00:51:53,750
‎對啊，對掃興鬼來說
‎去死吧，鐵達尼號！

959
00:51:53,833 --> 00:51:56,875
‎對啦！超酷的

960
00:51:56,958 --> 00:52:01,125
‎我猜整個港口生態系統
‎也去死吧，對吧？

961
00:52:01,208 --> 00:52:04,583
‎那個…對啊，百分百

962
00:52:04,666 --> 00:52:08,958
‎紅色警戒！

963
00:52:09,041 --> 00:52:10,500
‎-沒事吧？
‎-喬治！怎麼了？

964
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
‎阿諾把瑪莎抓走了！

965
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
‎-不會吧！
‎-抓老婆最沒品！

966
00:52:14,166 --> 00:52:15,250
‎而且她懷孕了！

967
00:52:15,333 --> 00:52:17,333
‎-什麼？
‎-恭喜，好棒的禮物！

968
00:52:17,416 --> 00:52:19,791
‎謝謝！抱歉這種時候告訴大家

969
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
‎不過還是感謝大家的支持！

970
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
‎我們已經在排幼兒園了

971
00:52:23,541 --> 00:52:26,875
‎嘿，或許你需要一點時間靜一靜

972
00:52:26,958 --> 00:52:28,916
‎這很難接受，我了解

973
00:52:29,000 --> 00:52:31,583
‎錯，我最不需要的就是靜一靜

974
00:52:31,666 --> 00:52:34,375
‎以前的喬治會沉溺派對趕走煩惱

975
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
‎但現在的我不一樣
‎這只會讓我更加火大

976
00:52:37,916 --> 00:52:39,291
‎帥氣！

977
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
‎班說要把她抓去蓋茲堡演說地點

978
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
‎我們還不知道在哪裡
‎喬治，抱歉說這種話

979
00:52:44,875 --> 00:52:46,958
‎但我們已想盡辦法破解其中密碼

980
00:52:47,041 --> 00:52:49,208
‎-密碼…
‎-我不知道還能怎麼辦

981
00:52:50,208 --> 00:52:52,958
‎-密碼…天殺的！
‎-怎麼了？

982
00:52:53,041 --> 00:52:54,333
‎這件事沒什麼人知道

983
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
‎阿肯不只是美國的頂尖名廚

984
00:52:57,125 --> 00:52:58,041
‎（休息中）

985
00:52:58,125 --> 00:53:00,250
‎還是一流的解密專家

986
00:53:00,333 --> 00:53:01,458
‎解咪專家？

987
00:53:01,541 --> 00:53:05,250
‎解密專家
‎擅長設計和破解密碼的專家

988
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
‎對啦，解咪專家

989
00:53:06,958 --> 00:53:09,958
‎我就是這麼說的，我們說的一樣啊

990
00:53:10,041 --> 00:53:13,125
‎沒錯，意思是阿肯的遺言

991
00:53:13,208 --> 00:53:18,291
‎也就是我把解放後的國家稱為美國
‎本身就是一道密碼

992
00:53:18,375 --> 00:53:21,791
‎我的朋友，美國兩字就隱藏著

993
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
‎蓋茲堡演說地點

994
00:53:24,583 --> 00:53:26,625
‎不知道耶，這說法沒什麼依據

995
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
‎但我需要一點時間破解密碼

996
00:53:28,958 --> 00:53:31,583
‎同時要找個人把湯匙拿給黑色史密斯

997
00:53:31,666 --> 00:53:32,791
‎不是我！

998
00:53:33,416 --> 00:53:36,500
‎-好，酋長，就是你啦
‎-媽的剛是怎樣？

999
00:53:36,583 --> 00:53:39,833
‎我剛輸掉一個
‎沒先講規則的白人遊戲嗎？

1000
00:53:39,916 --> 00:53:41,666
‎我一個人扛不動

1001
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
‎-我只有一隻手
‎-這是誰的錯？

1002
00:53:45,041 --> 00:53:47,625
‎當然是你的錯，誰叫你搞出了越戰

1003
00:53:47,708 --> 00:53:51,250
‎說什麼鬼話？我們贏了越戰

1004
00:53:52,083 --> 00:53:55,958
‎說真的，可以趁機離你遠一點
‎我願意跑一趟

1005
00:53:56,041 --> 00:53:59,666
‎-你人真好，傑羅尼莫酋長
‎-傑羅尼莫就好

1006
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
‎其他人跟我來

1007
00:54:01,208 --> 00:54:03,916
‎我知道一個好地方
‎來破解阿肯的密碼

1008
00:54:09,041 --> 00:54:10,333
‎搞屁喔

1009
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
‎你留華盛頓一條狗命

1010
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
‎是的，我故意的，陛下

1011
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
‎用不著管那根小刺

1012
00:54:22,375 --> 00:54:25,916
‎我們可能很快就能摧毀整片樹叢了

1013
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
‎那抓走他老婆呢？

1014
00:54:29,750 --> 00:54:32,250
‎你不怕會因此刺激到他？

1015
00:54:32,958 --> 00:54:34,375
‎我求之不得呢

1016
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
‎話說回來
‎我們應該加快我的…您的計畫

1017
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
‎很好，叫總工程師來見我

1018
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
‎陛下，您召見我？

1019
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
‎計畫有點小變動

1020
00:54:48,333 --> 00:54:51,791
‎我要提前動用我的武器

1021
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
‎陛下，要提前多久呢？

1022
00:54:53,583 --> 00:54:55,166
‎你說呢？

1023
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
‎晝夜不停趕工的話

1024
00:54:57,000 --> 00:54:59,041
‎大概三週後可以準備好？

1025
00:55:05,500 --> 00:55:08,958
‎陛下，饒命，還可以更快

1026
00:55:13,250 --> 00:55:14,291
‎謝天謝地

1027
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
‎我的腳！

1028
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
‎太厲害了

1029
00:55:25,000 --> 00:55:27,666
‎曼徹斯特，來爹地這邊

1030
00:55:27,750 --> 00:55:29,541
‎球球好乖

1031
00:55:30,125 --> 00:55:32,416
‎你臉上沾到工程師的血了

1032
00:55:32,500 --> 00:55:34,250
‎爹地也是耶

1033
00:55:34,333 --> 00:55:37,291
‎對不對啊？小乖乖

1034
00:55:38,875 --> 00:55:42,083
‎好的，我會吩咐工程部加速趕工

1035
00:55:42,166 --> 00:55:44,125
‎小心行事，阿諾

1036
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
‎不管你的計畫成不成功

1037
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
‎特別聲明，我才不鳥你

1038
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
‎華盛頓現在正一頭栽進

1039
00:55:51,125 --> 00:55:54,083
‎史無前例、終極邪惡戰爭機器的

1040
00:55:54,166 --> 00:55:55,666
‎深淵大口裡

1041
00:55:55,750 --> 00:55:58,416
‎他絕對料想不到

1042
00:55:59,083 --> 00:56:02,125
‎是的，一如往常

1043
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
‎喬治？你不是說有個好地方嗎？

1044
00:56:08,291 --> 00:56:10,833
‎-怎樣？這裡很好啊
‎-謝謝，保羅

1045
00:56:10,916 --> 00:56:14,291
‎但這裡不是我說的地方，是那裡

1046
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
‎更棒耶！

1047
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
‎阿肯，我回來了

1048
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
‎打擾囉

1049
00:56:27,958 --> 00:56:29,916
‎天哪，木馬耶！

1050
00:56:33,708 --> 00:56:35,000
‎（喬治與阿肯的工作坊）

1051
00:56:41,250 --> 00:56:42,541
‎喬治？

1052
00:56:42,625 --> 00:56:44,416
‎喬治，你沒事吧？

1053
00:56:44,500 --> 00:56:45,833
‎沒事

1054
00:56:45,916 --> 00:56:48,666
‎我現在要跟阿肯獨處一下

1055
00:56:48,750 --> 00:56:52,541
‎想破解密碼，我得進入他的腦袋

1056
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
‎好

1057
00:56:56,958 --> 00:56:57,875
‎來吧！

1058
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
‎確認！拜託！

1059
00:57:01,750 --> 00:57:03,000
‎好樣的！

1060
00:57:03,833 --> 00:57:05,166
‎讚啦！

1061
00:57:08,125 --> 00:57:10,750
‎下一個…小意思

1062
00:57:10,833 --> 00:57:14,333
‎不要，拜託，太好了！
‎重置百分之30，快啊！

1063
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
‎可惡！毀了

1064
00:57:16,333 --> 00:57:17,208
‎媽的！

1065
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
‎太久沒練了

1066
00:57:21,458 --> 00:57:24,083
‎好，阿肯上身吧

1067
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
‎沉淪吧

1068
00:57:27,541 --> 00:57:29,041
‎快快快！謝謝…

1069
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
‎回來…讚啦！

1070
00:57:31,041 --> 00:57:33,208
‎三、二、一，開始！

1071
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
‎快啊！

1072
00:57:36,166 --> 00:57:37,000
‎讚啦！

1073
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
‎你被駭了，哥們！

1074
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
‎等這一切結束，你有什麼打算？

1075
00:57:45,083 --> 00:57:46,458
‎你有家人嗎？

1076
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
‎克萊德就是我的家人

1077
00:57:47,833 --> 00:57:51,416
‎我知道，我是說人類家人、朋友

1078
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
‎這就是我加入的原因

1079
00:57:53,083 --> 00:57:57,541
‎你挺身對戰地表最強國家
‎就為了交朋友？

1080
00:57:57,625 --> 00:58:00,541
‎對啊，我從來沒交過人類朋友

1081
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
‎保羅，你現在有一個了

1082
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
‎謝謝，那妳為什麼加入這場戰爭？

1083
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
‎他們對妳好壞
‎還不尊重妳，把妳當騾子

1084
00:58:08,000 --> 00:58:09,916
‎這個嘛，喬治心地不壞

1085
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
‎山姆不尊重我，但他是個白痴

1086
00:58:12,166 --> 00:58:15,666
‎我說，獅子才不在乎綿羊的眼光

1087
00:58:15,750 --> 00:58:20,000
‎我有很多綿羊朋友
‎牠們超自以為是的

1088
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
‎我的意思是…

1089
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
‎綿羊都這樣講話

1090
00:58:23,708 --> 00:58:27,125
‎聽著，我加入是因為
‎我希望人人都能玩科學

1091
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
‎不用害怕受到處罰、迫害或審判

1092
00:58:30,875 --> 00:58:33,375
‎問題是那些掌權的有錢白人混蛋

1093
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
‎一直告訴大家科學並不存在

1094
00:58:36,083 --> 00:58:38,375
‎所以我要讓他們知道

1095
00:58:38,458 --> 00:58:41,708
‎我要讓全天下知道
‎科學是真實存在的

1096
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
‎妳打算怎麼做？

1097
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
‎用科學幹一件嚇死人的大事

1098
00:58:45,750 --> 00:58:49,333
‎我要用科學贏得這場戰爭

1099
00:58:50,166 --> 00:58:51,750
‎我還不清楚該怎麼做

1100
00:58:51,833 --> 00:58:56,125
‎但只要來個偉大發明
‎在關鍵時刻派上用場

1101
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
‎然後全世界會放聲大喊…

1102
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
‎媽的我成功了！

1103
00:59:02,500 --> 00:59:05,916
‎…這時我突然想到
‎阿肯最愛的漏洞利用程式

1104
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
‎一陣解密之後，我走後門找到原始碼

1105
00:59:09,041 --> 00:59:11,250
‎針對主資料庫進行校驗

1106
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
‎因此找回加鹽的雜湊值

1107
00:59:13,291 --> 00:59:16,291
‎然後進一步衝破了極限

1108
00:59:16,375 --> 00:59:18,125
‎喬治，這真是太神奇了！

1109
00:59:18,208 --> 00:59:19,666
‎妳還沒聽到最精彩的

1110
00:59:19,750 --> 00:59:22,458
‎當我推算雙結點最小生成樹時

1111
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
‎密碼的意義不證自明了

1112
00:59:25,208 --> 00:59:27,791
‎A是英文字母表第一個字母

1113
00:59:27,875 --> 00:59:31,541
‎表示它是1號字母

1114
00:59:31,625 --> 00:59:33,791
‎因此，A等於1

1115
00:59:33,875 --> 00:59:36,125
‎我明白了

1116
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
‎如果A等於1，那麼…

1117
00:59:38,125 --> 00:59:38,958
‎（1梅利卡）

1118
00:59:39,041 --> 00:59:41,375
‎-你在開玩笑吧！
‎-就是啊

1119
00:59:41,458 --> 00:59:45,083
‎並沒有，美國就是“1梅利卡”

1120
00:59:45,166 --> 00:59:48,125
‎有人對“梅利卡”有印象嗎？

1121
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
‎我知道！靠，我忘了

1122
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
‎沒有，開頭是1嗎？

1123
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
‎這應該能喚起你們的記憶

1124
00:59:54,083 --> 00:59:57,083
‎這是十倍放大鏡

1125
00:59:57,166 --> 00:59:59,083
‎我的媽

1126
00:59:59,166 --> 01:00:00,208
‎（梅利卡街1號）

1127
01:00:00,291 --> 01:00:03,375
‎各位先生女士，請看蓋茲堡演說地點

1128
01:00:06,458 --> 01:00:10,333
‎早知道就先來搜索一下，對吧？

1129
01:00:10,416 --> 01:00:14,041
‎這樣就不會有喬治解密的精彩橋段了

1130
01:00:14,125 --> 01:00:16,083
‎真的嗎？你們覺得很精彩？

1131
01:00:16,166 --> 01:00:18,250
‎不會太誇張嗎？

1132
01:00:18,333 --> 01:00:21,083
‎才不會，超真實的

1133
01:00:21,166 --> 01:00:22,541
‎而且太短了

1134
01:00:22,625 --> 01:00:25,416
‎各位，你們快看，看好

1135
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
‎你看到什麼？

1136
01:00:27,958 --> 01:00:30,208
‎一群紅衫軍圍著桌子站著

1137
01:00:30,291 --> 01:00:33,583
‎一群大男人會圍著桌子站
‎只有一個目的

1138
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
‎-打手槍
‎-有陰…什麼？

1139
01:00:35,291 --> 01:00:39,041
‎-有陰謀
‎-沒錯，會議已經開始了

1140
01:00:39,125 --> 01:00:40,833
‎那不能再浪費時間了

1141
01:00:40,916 --> 01:00:43,958
‎喬治，等等，我們還沒弄到銀色子彈

1142
01:00:44,041 --> 01:00:46,458
‎-殺不了阿諾
‎-可惡！沒錯

1143
01:00:46,541 --> 01:00:48,708
‎負責銀色子彈的傢伙到底在幹嘛？

1144
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
‎（打鐵舖）

1145
01:00:50,666 --> 01:00:54,166
‎（色胚山）

1146
01:00:54,250 --> 01:00:57,041
‎然後那個大白痴說
‎“我們贏了越戰”

1147
01:00:58,708 --> 01:01:04,916
‎你能想像有人一輩子都習慣贏

1148
01:01:05,000 --> 01:01:07,166
‎就算輸了還是覺得

1149
01:01:07,250 --> 01:01:10,541
‎“拜託，我們贏了吧？”

1150
01:01:10,625 --> 01:01:13,083
‎所謂特權就是這個意思

1151
01:01:13,750 --> 01:01:16,666
‎我好幾次都想跟他們說

1152
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
‎他們根本不聽我說

1153
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
‎想讓他們聽懂

1154
01:01:20,333 --> 01:01:23,166
‎就得把你想說的話

1155
01:01:23,250 --> 01:01:26,583
‎放進卡通這類蠢到爆的東西裡

1156
01:01:27,833 --> 01:01:30,708
‎所以銀色子彈還要多久才會搞定？

1157
01:01:30,791 --> 01:01:33,041
‎-拜託，早就搞定了
‎-什麼？

1158
01:01:36,250 --> 01:01:37,375
‎漂亮

1159
01:01:38,083 --> 01:01:39,750
‎我等不下去了

1160
01:01:39,833 --> 01:01:42,000
‎我要去救我老婆和未出世的兒子

1161
01:01:42,083 --> 01:01:44,041
‎如果那個吃小孩的混蛋在那…

1162
01:01:44,125 --> 01:01:47,041
‎天哪！他威脅要吃掉
‎你未出世的小孩？

1163
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
‎不是啦，我只是比喻
‎畢竟他那麼邪惡

1164
01:01:50,750 --> 01:01:52,958
‎拜託，我們要在這裡吵這個？

1165
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
‎喬治，沒有銀色子彈
‎我們只會是他的晚餐

1166
01:01:55,541 --> 01:01:59,416
‎我知道，好吧，各位
‎我不能要你們跟我進去

1167
01:01:59,500 --> 01:02:01,583
‎這是自殺行動，但我非去不可

1168
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
‎喬治，我們是一個團隊

1169
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
‎哪怕只有一點機會能救你家人

1170
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
‎我們都要把握，對吧，各位？

1171
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
‎-而且，我剛聽說他會吃小孩！
‎-不會吧！

1172
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
‎-山姆，別說了！
‎-我就知道！

1173
01:02:13,250 --> 01:02:16,333
‎不能再拖了，走，我們偷偷潛進去

1174
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
‎科學萬歲

1175
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
‎門沒鎖

1176
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
‎不需要鎖，有雷射防盜

1177
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
‎希望大家都暖好身了

1178
01:02:42,125 --> 01:02:46,708
‎慢慢來，小意思，慢慢來

1179
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
‎各位，這只是毛線而已

1180
01:02:53,750 --> 01:02:55,708
‎我躡手躡腳

1181
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
‎不准動，壞人！

1182
01:03:04,416 --> 01:03:07,041
‎你們看！好好玩！

1183
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
‎什麼鬼？

1184
01:03:14,333 --> 01:03:17,000
‎誰畫的？也太抽象了吧

1185
01:03:17,083 --> 01:03:17,958
‎（華盛頓）

1186
01:03:18,041 --> 01:03:20,250
‎-再見啦
‎-好，先這樣

1187
01:03:20,333 --> 01:03:22,166
‎-哈囉，你好！
‎-香腸薯泥

1188
01:03:24,958 --> 01:03:26,333
‎奴役愛爾蘭人！

1189
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
‎那混蛋擺了我們一道

1190
01:03:29,916 --> 01:03:31,250
‎瑪莎！

1191
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
‎-瑪莎！
‎-喬治，等等！這是陷阱

1192
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
‎沒錯，可惡

1193
01:03:37,250 --> 01:03:40,166
‎-他們對你老婆做了什麼？
‎-保羅，那不是瑪莎

1194
01:03:40,250 --> 01:03:42,125
‎那是高熱壓炸彈

1195
01:03:42,208 --> 01:03:44,333
‎我的雷電手套應該能阻斷

1196
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
‎觸發機制的電流，科學萬歲

1197
01:03:47,583 --> 01:03:49,000
‎搞屁？

1198
01:03:49,083 --> 01:03:51,125
‎巫婆，機會難得

1199
01:03:51,208 --> 01:03:53,958
‎現在妳心愛的科學卻要害死我們了！

1200
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
‎我不懂，我用的是科學方法

1201
01:03:56,458 --> 01:03:59,541
‎來不及了，我得把這玩意
‎弄得越遠越好

1202
01:03:59,625 --> 01:04:01,000
‎接下來就靠你們了

1203
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
‎拯救瑪莎！拯救美國！

1204
01:04:03,750 --> 01:04:06,041
‎不行，你親自去救她，喬治

1205
01:04:06,125 --> 01:04:08,208
‎這是騎士的使命

1206
01:04:08,291 --> 01:04:10,958
‎殖民地中最神速的騎士

1207
01:04:11,583 --> 01:04:12,958
‎永別了，人類朋友！

1208
01:04:15,958 --> 01:04:18,375
‎克萊德，衝啊！追風去！

1209
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
‎嘿，兄弟，快走！

1210
01:04:24,625 --> 01:04:26,166
‎克萊德，你說什麼？

1211
01:04:26,250 --> 01:04:29,458
‎少了保羅的重量
‎克萊德可以跑得更遠

1212
01:04:29,541 --> 01:04:31,458
‎不行！克萊德是保羅唯一的朋友！

1213
01:04:31,541 --> 01:04:35,333
‎-不對，保羅現在有人類朋友了
‎-可是克萊德…

1214
01:04:35,416 --> 01:04:36,541
‎快滾！

1215
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
‎你還不明白嗎？

1216
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
‎-克萊德不要保羅了
‎-什麼？

1217
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
‎-該死！保羅，快滾！
‎-克萊德，不要！

1218
01:04:46,166 --> 01:04:49,333
‎-快走！
‎-克萊德，你幹嘛說這種話？不要！

1219
01:04:49,416 --> 01:04:51,291
‎克萊德，求求你！

1220
01:04:51,875 --> 01:04:54,708
‎克萊德！

1221
01:04:58,000 --> 01:05:00,708
‎那大笨蛋是真心在乎我們

1222
01:05:00,791 --> 01:05:02,416
‎真的

1223
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
‎詹姆士國王，終於見面了

1224
01:05:08,333 --> 01:05:11,500
‎是啊，了不起，華盛頓

1225
01:05:11,583 --> 01:05:16,166
‎我看你逃過了老友班乃迪克
‎為你設下的圈套

1226
01:05:16,250 --> 01:05:17,541
‎去你媽的，爛牙鬼！

1227
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
‎山姆，你無法…

1228
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
‎那是全像投影

1229
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
‎王八蛋，我老婆呢？

1230
01:05:23,000 --> 01:05:27,166
‎你問的是…未來的王后嗎？

1231
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
‎休想！

1232
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
‎妳會改變主意的

1233
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
‎瑪莎！

1234
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
‎敢用你的香腸指碰她一根寒毛

1235
01:05:35,083 --> 01:05:36,750
‎小心我扯爛你老二！

1236
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
‎你最好動作快，喬治

1237
01:05:38,833 --> 01:05:42,041
‎因為我們快要變得很親密了

1238
01:05:42,125 --> 01:05:44,416
‎別再玩文字遊戲，詹姆士

1239
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
‎別再玩幼稚把戲！

1240
01:05:45,833 --> 01:05:48,583
‎出來跟我面對面

1241
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
‎你想怎麼樣？

1242
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
‎明天

1243
01:05:52,541 --> 01:05:54,708
‎一戰定生死

1244
01:05:54,791 --> 01:05:56,708
‎我的兵對上你的兵！

1245
01:05:56,791 --> 01:06:01,166
‎你是說，你的兵對上我的千軍萬馬！

1246
01:06:01,250 --> 01:06:04,166
‎把所有紅衫軍都叫來，無所謂

1247
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
‎我會為我的鏈鋸準備足夠的汽油

1248
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
‎我接受，明天早上，消耗戰場

1249
01:06:09,666 --> 01:06:11,916
‎8點整，別遲到囉

1250
01:06:12,666 --> 01:06:14,875
‎克萊德！

1251
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
‎他會沒事吧？

1252
01:06:19,625 --> 01:06:23,083
‎你犧牲了克萊德…就為了救我們？

1253
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
‎克萊德犧牲了牠自己

1254
01:06:25,083 --> 01:06:27,208
‎我愛我的新人類朋友

1255
01:06:27,291 --> 01:06:29,500
‎但我也愛克萊德！

1256
01:06:30,750 --> 01:06:32,791
‎牠是我的兄弟！

1257
01:06:34,291 --> 01:06:36,583
‎我們得想想辦法

1258
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
‎我跟克萊拉巴頓一起參加讀書會

1259
01:06:41,041 --> 01:06:43,333
‎那位開創新局的醫生？

1260
01:06:44,833 --> 01:06:46,208
‎這男的叫克萊拉？

1261
01:06:46,708 --> 01:06:47,541
‎（巴愛德藥局）

1262
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
‎我應該有辦法救牠

1263
01:06:49,041 --> 01:06:52,791
‎但需要投入我在神經機械學的
‎所有研究結晶

1264
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
‎-意思是？
‎-意思是等我完成…

1265
01:06:54,750 --> 01:06:57,000
‎比起動物，牠會更像機器

1266
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
‎而且很有可能

1267
01:06:58,416 --> 01:07:01,958
‎在遙遠未來的某一天
‎牠會起身反抗我們…

1268
01:07:02,041 --> 01:07:04,708
‎這匹馬欠我3塊錢
‎該怎麼做就怎麼做吧，醫生

1269
01:07:04,791 --> 01:07:08,083
‎成功機會不大
‎我的奈米技術是很先進

1270
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
‎但終究替代不了活組織

1271
01:07:11,000 --> 01:07:13,750
‎出去，我要跟克萊德獨處一下

1272
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
‎好的，保羅

1273
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
‎不管你怎麼看這些殖民地居民…

1274
01:07:29,875 --> 01:07:30,833
‎（啃殖民炸雞）

1275
01:07:30,916 --> 01:07:33,333
‎…知道把炸雞裝在紙桶裡

1276
01:07:33,416 --> 01:07:35,041
‎也太聰明了吧

1277
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
‎妳不渴嗎，我的王后？

1278
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
‎休想要我喝你的稅多多茶，詹姆士

1279
01:07:41,416 --> 01:07:44,875
‎舒服泡個澡妳會好相處一點

1280
01:07:44,958 --> 01:07:47,708
‎阿諾，王后的泡澡水準備好了嗎？

1281
01:07:47,791 --> 01:07:50,625
‎好了，陛下，熱呼呼的伯爵茶

1282
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
‎很好！

1283
01:07:52,791 --> 01:07:55,916
‎看看這個，雙層披薩耶

1284
01:07:56,000 --> 01:07:59,208
‎算算看，阿諾，太神奇了

1285
01:08:04,916 --> 01:08:05,833
‎妳要來一點嗎？

1286
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
‎能吃盡量吃吧，詹姆士

1287
01:08:07,750 --> 01:08:10,333
‎趁我老公還沒扯爛你老二！

1288
01:08:10,416 --> 01:08:13,750
‎親愛的，我的終極末日機已經完成

1289
01:08:13,833 --> 01:08:14,916
‎（末日機）

1290
01:08:15,000 --> 01:08:18,958
‎妳老公和他那群沒用的叛黨

1291
01:08:19,041 --> 01:08:21,500
‎很快就會扯爛自己的老二了

1292
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
‎-他們幹嘛做這種事？
‎-什麼事？

1293
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
‎扯爛自己的老二？

1294
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
‎就是那樣！

1295
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
‎這是餅乾還是小丑？

1296
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
‎沒差啦，總之現在他是我的新朋友

1297
01:08:38,791 --> 01:08:43,125
‎是的，陛下
‎這片美麗的新大陸有好多寶藏

1298
01:08:43,208 --> 01:08:46,791
‎沒錯，那在我的新王國裡

1299
01:08:46,875 --> 01:08:48,916
‎你想掌管哪個角落？

1300
01:08:49,833 --> 01:08:53,666
‎達科他怎麼樣？南北都拿去

1301
01:08:53,750 --> 01:08:57,041
‎我全部獨吞怎麼樣？

1302
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
‎為什麼？

1303
01:09:00,500 --> 01:09:04,083
‎因為呢，你這隻死肥豬
‎吃一小片怎麼夠呢？

1304
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
‎天哪！

1305
01:09:05,458 --> 01:09:08,666
‎我明明可以吞下一整片！

1306
01:09:13,916 --> 01:09:17,708
‎終於，自由即將誕生，就在明天

1307
01:09:19,083 --> 01:09:20,500
‎回家去吧

1308
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
‎與朋友相聚

1309
01:09:22,791 --> 01:09:25,500
‎與家人相聚，與愛人相聚

1310
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
‎然後，備妥你的武器

1311
01:09:28,916 --> 01:09:31,250
‎不是打倒個人的武器

1312
01:09:31,958 --> 01:09:36,041
‎而是打倒大軍的武器

1313
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
‎打倒整個國家的武器

1314
01:09:40,041 --> 01:09:43,458
‎因為明天，革命將死

1315
01:09:43,541 --> 01:09:46,125
‎美國將隨之誕生

1316
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
‎指引我吧，老友

1317
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
‎指引我成功之路

1318
01:09:53,833 --> 01:09:57,250
‎喬治，真希望我有百萬個
‎像你這樣的朋友！

1319
01:09:57,333 --> 01:09:58,791
‎…百萬個朋友…

1320
01:09:58,875 --> 01:10:01,625
‎阿肯，你這個有遠見的王八蛋！

1321
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
‎我們還需要龐大的火力

1322
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
‎嗨，歡迎光臨悠爾瑪百貨
‎需要什麼呢？

1323
01:10:12,375 --> 01:10:14,041
‎嗨，你好，我要買槍

1324
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
‎老天保佑

1325
01:10:15,958 --> 01:10:18,875
‎有想要什麼特殊的款式嗎？

1326
01:10:18,958 --> 01:10:22,791
‎只要有強大火力的都行

1327
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
‎如果有人對我開一槍

1328
01:10:24,750 --> 01:10:26,958
‎我可以回敬他幾百顆子彈的那種

1329
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
‎了解，你要用來幹嘛？

1330
01:10:32,875 --> 01:10:34,208
‎-打獵？
‎-太好了！

1331
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
‎我完全幫得上忙

1332
01:10:36,291 --> 01:10:38,250
‎我們賣槍都有等待期

1333
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
‎結束啦，準備全副武裝吧，大隻佬

1334
01:10:42,125 --> 01:10:45,416
‎太好了！你是金考先生的兒子嗎？

1335
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
‎對，聯邦金考，幸會

1336
01:10:49,666 --> 01:10:52,333
‎聯邦金考，還真剛好

1337
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
‎我還需要影印機

1338
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
‎殖民地最狂影印機

1339
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
‎昨晚睡得著嗎？

1340
01:11:05,625 --> 01:11:06,791
‎-當然
‎-睡得像隻豬

1341
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
‎我也睡不著，無所謂
‎很快就能好好睡了

1342
01:11:10,583 --> 01:11:12,916
‎睡在戰敗國王的床上

1343
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
‎哇，好美的措辭，你越來越上手了

1344
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
‎喜歡嗎？那聽聽這個

1345
01:11:18,458 --> 01:11:21,166
‎團隊合作，就能美夢成真

1346
01:11:21,958 --> 01:11:23,625
‎他說得對，真的是這樣

1347
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
‎好樣的，這才叫領導力

1348
01:11:26,458 --> 01:11:30,416
‎謝啦，我得說，我現在充滿自信

1349
01:11:30,500 --> 01:11:32,916
‎說不定一切都會很順利

1350
01:11:33,000 --> 01:11:36,875
‎-媽的咧
‎-搞屁喔

1351
01:12:13,541 --> 01:12:16,958
‎好的，我不打算粉飾太平

1352
01:12:17,583 --> 01:12:20,833
‎三人對十萬大軍？機會渺茫

1353
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
‎-對我們來說
‎-我們站在制高點

1354
01:12:23,875 --> 01:12:25,916
‎你們不只站在制高點

1355
01:12:26,000 --> 01:12:28,625
‎傑羅尼莫！黑色史密斯！
‎我們以為你們跑了

1356
01:12:28,708 --> 01:12:33,000
‎是有認真想過啦
‎然後開始往反方向走

1357
01:12:33,083 --> 01:12:35,958
‎還訂了遙遠那端的民宿

1358
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
‎儘管心裡有數

1359
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
‎我還是決定放棄訂金過來

1360
01:12:41,333 --> 01:12:43,166
‎因為這是我的土地

1361
01:12:43,250 --> 01:12:46,333
‎捍衛它不需要任何人的同意

1362
01:12:46,416 --> 01:12:49,000
‎史密斯先生，你也要一起戰鬥？

1363
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
‎我在想如果最後還是白人主事

1364
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
‎寧願是你也不要是別人，喬治華盛頓

1365
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
‎你算好人一枚

1366
01:12:57,125 --> 01:12:59,500
‎這麼多銀湯匙…只有一顆銀色子彈

1367
01:12:59,583 --> 01:13:01,708
‎沒錯，你最好給我好好利用

1368
01:13:01,791 --> 01:13:04,208
‎會的，我們會打得很風光

1369
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
‎好耶

1370
01:13:05,375 --> 01:13:08,166
‎我昨晚委託貝茜羅斯
‎和提姆岡恩做的

1371
01:13:08,250 --> 01:13:10,291
‎提姆岡恩？聽起來是個狠角色

1372
01:13:10,375 --> 01:13:14,750
‎雖然現在聽起來很蠢
‎我夢想著今天勝利之後

1373
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
‎這款設計將成為國家象徵

1374
01:13:17,333 --> 01:13:19,583
‎史上第一面美國國旗

1375
01:13:19,666 --> 01:13:23,666
‎-象徵我們不屈不饒的精神
‎-象徵我們求知若渴！

1376
01:13:23,750 --> 01:13:26,250
‎象徵我們堅持到底給對方好看！

1377
01:13:26,333 --> 01:13:28,583
‎還有，我說說而已

1378
01:13:28,666 --> 01:13:31,333
‎說不定這種上衣會成為

1379
01:13:31,416 --> 01:13:34,291
‎美國第一項國家娛樂的制服

1380
01:13:34,375 --> 01:13:37,375
‎有點像板球，但有明確的規則

1381
01:13:37,458 --> 01:13:40,208
‎不是運動健將也能玩

1382
01:13:40,291 --> 01:13:43,000
‎-只有一隻手也能玩
‎-女人也能玩

1383
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
‎先別…我們言歸正傳

1384
01:13:45,250 --> 01:13:46,583
‎你們聽，美國國鳥！

1385
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
‎-讚啦！
‎-這個好，差不多了

1386
01:13:48,500 --> 01:13:51,333
‎知道還需要什麼嗎？國家主題曲

1387
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
‎你說的應該是…

1388
01:13:56,333 --> 01:13:58,291
‎國歌吧

1389
01:14:05,250 --> 01:14:06,416
‎（喬治華盛頓）

1390
01:14:06,500 --> 01:14:08,458
‎（《國歌》自由唱片發行）

1391
01:14:08,541 --> 01:14:14,958
‎如果明天我離開這裡

1392
01:14:16,750 --> 01:14:21,166
‎你還會記得我嗎？

1393
01:14:24,416 --> 01:14:31,250
‎我該出發了

1394
01:14:32,750 --> 01:14:36,916
‎有太多地方我想見識

1395
01:14:40,625 --> 01:14:47,125
‎現在的我自由如鳥

1396
01:14:49,208 --> 01:14:54,166
‎一隻你改變不了的鳥

1397
01:14:57,125 --> 01:15:03,458
‎上天知道我不會改變

1398
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
‎太美了，喬治！

1399
01:15:18,458 --> 01:15:20,958
‎厲害吧？我昨晚寫的

1400
01:15:21,041 --> 01:15:22,708
‎從現在開始

1401
01:15:22,791 --> 01:15:26,666
‎這首歌列入派對必點，直到世界末日

1402
01:15:26,750 --> 01:15:28,500
‎不是，我不是說這首歌

1403
01:15:29,083 --> 01:15:30,875
‎是那些美國人！

1404
01:15:31,791 --> 01:15:33,458
‎大家來了！成功了！

1405
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
‎什麼成功了，喬治？

1406
01:15:34,708 --> 01:15:36,750
‎我昨晚看到阿肯的舊字條

1407
01:15:36,833 --> 01:15:39,875
‎他說希望能有百萬個像我這樣的朋友

1408
01:15:39,958 --> 01:15:44,458
‎那一刻我領悟到
‎我可以結交百萬個朋友

1409
01:15:45,625 --> 01:15:51,166
‎能結交百萬個兄弟，又何必自我侷限

1410
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
‎管他們長得有多麼不一樣

1411
01:15:52,750 --> 01:15:55,791
‎沒錯！山姆，這就是美國風格！

1412
01:15:55,875 --> 01:15:57,791
‎嘿，你們聽到了嗎？

1413
01:15:57,875 --> 01:16:01,250
‎我不再種族歧視了！我做到了！

1414
01:16:01,333 --> 01:16:02,250
‎漂亮

1415
01:16:02,333 --> 01:16:04,333
‎喬治，你是怎麼辦到的？

1416
01:16:04,416 --> 01:16:06,500
‎你是怎麼在一夜之間
‎通知大家這件事？

1417
01:16:06,583 --> 01:16:09,416
‎我記得有個新朋友
‎跟我說過傳單這玩意

1418
01:16:09,500 --> 01:16:10,916
‎（金考快印）

1419
01:16:11,000 --> 01:16:13,083
‎這是跟廣大群眾交流的好辦法

1420
01:16:13,166 --> 01:16:14,000
‎（明午起義）

1421
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
‎（美金，馬上值錢）

1422
01:16:16,458 --> 01:16:20,166
‎我花了一整夜
‎將傳單分送這片偉大土地

1423
01:16:21,000 --> 01:16:23,125
‎從此岸到彼岸

1424
01:16:23,208 --> 01:16:25,708
‎距離數千公里遠！你是怎麼…

1425
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
‎殖民地中最神速的騎士
‎幫了我一點小忙！

1426
01:16:31,208 --> 01:16:33,875
‎-他們對你做了什麼？
‎-會痛嗎？

1427
01:16:33,958 --> 01:16:37,375
‎英國佬要來了…來受死了！

1428
01:16:38,041 --> 01:16:41,666
‎很開心大家都歸隊了

1429
01:16:41,750 --> 01:16:45,125
‎好的，所有人來拿AR15步槍

1430
01:16:45,208 --> 01:16:48,416
‎這些死亡武器可以增加我們的勝率

1431
01:16:48,500 --> 01:16:51,541
‎不過等戰爭結束，一定要交回來

1432
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
‎沒問題

1433
01:16:53,875 --> 01:16:57,958
‎一般老百姓擁槍太危險了，對吧？

1434
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
‎非常合理

1435
01:17:01,708 --> 01:17:04,375
‎我們還在等什麼？

1436
01:17:04,458 --> 01:17:06,250
‎為什麼不進攻？

1437
01:17:06,333 --> 01:17:08,208
‎不好意思，長官

1438
01:17:08,291 --> 01:17:12,625
‎美國人剛剛換上星條紋上衣

1439
01:17:12,708 --> 01:17:14,916
‎然後稍微唱了一下歌

1440
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
‎現在看起來在討論個別差異的問題

1441
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
‎應該不會太久

1442
01:17:19,625 --> 01:17:22,291
‎我們幹嘛等他們換衣服

1443
01:17:22,375 --> 01:17:23,791
‎快進攻，大白痴！

1444
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
‎收到，指揮官，開始轟炸

1445
01:17:29,916 --> 01:17:33,500
‎來，開始革命吧！

1446
01:17:33,583 --> 01:17:34,541
‎上！

1447
01:17:36,791 --> 01:17:40,458
‎踩死他們！媽的給我通通踩死！

1448
01:17:42,500 --> 01:17:44,208
‎（消耗之戰）

1449
01:18:03,208 --> 01:18:04,791
‎（搜尋紅衫軍）

1450
01:18:04,875 --> 01:18:06,791
‎（殺無赦）

1451
01:18:35,666 --> 01:18:36,791
‎可惡

1452
01:18:58,291 --> 01:18:59,708
‎傑羅尼莫來也！

1453
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
‎愛迪生，給我能量！

1454
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
‎為了美國！衝啊！

1455
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
‎炮兵隊，開火

1456
01:19:17,750 --> 01:19:19,916
‎可是長官，這樣會打到自己人

1457
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
‎管他的，我是反派！

1458
01:19:21,833 --> 01:19:24,541
‎我們是壞人！拜託認真一點！

1459
01:19:24,625 --> 01:19:28,416
‎給我開火，不然啃了你骨頭！

1460
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
‎指揮官

1461
01:19:30,250 --> 01:19:34,000
‎收到，炮兵隊，開火，情況危急

1462
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
‎得想想辦法對付那些大炮！

1463
01:19:52,166 --> 01:19:53,875
‎慢著，那是瑪莎嗎？

1464
01:19:54,625 --> 01:19:57,041
‎天哪！愛迪生，跟我來！

1465
01:20:02,083 --> 01:20:04,041
‎保羅，幹掉那些傢伙
‎不然我們輸定了！

1466
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
‎-收到，開始攻擊
‎-愛迪生，推我一把

1467
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
‎馬上辦！科學，別讓我失望

1468
01:20:12,083 --> 01:20:15,250
‎-愛迪生，直線飛行！
‎-我的推進器受損！

1469
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
‎送我上去！

1470
01:20:23,958 --> 01:20:26,500
‎-哈囉，你好！
‎-瑪莎！

1471
01:20:26,583 --> 01:20:30,625
‎謝天謝地！幸好妳…沒事？

1472
01:20:35,041 --> 01:20:36,250
‎瞄準目標

1473
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
‎瞄準目標

1474
01:20:50,458 --> 01:20:53,333
‎曼徹斯特，如果想把事情搞定…

1475
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
‎看我的！

1476
01:21:01,458 --> 01:21:03,416
‎什麼鬼東西？

1477
01:21:11,666 --> 01:21:14,041
‎我的喉嚨被路割了！

1478
01:21:18,916 --> 01:21:20,916
‎手球犯規，豬頭！

1479
01:21:21,000 --> 01:21:22,833
‎在英國可能是這樣

1480
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
‎但這裡是美國，混球！

1481
01:21:29,250 --> 01:21:30,666
‎達陣！

1482
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
‎這些傢伙是怎樣？

1483
01:21:33,416 --> 01:21:35,458
‎沒有打算放棄的意思

1484
01:21:35,541 --> 01:21:39,208
‎管他的，還是直接跳到結局吧

1485
01:21:39,291 --> 01:21:41,916
‎遊戲結束，老友

1486
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
‎我們被包圍了，他們為什麼不前進？

1487
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
‎因為這不在計畫之內，蠢貨！

1488
01:22:05,625 --> 01:22:07,875
‎靠！

1489
01:22:12,291 --> 01:22:14,625
‎媽啊！那是什麼東西？

1490
01:22:14,708 --> 01:22:17,416
‎一種氣候控制裝置，看那些茶包

1491
01:22:17,500 --> 01:22:20,791
‎那是用來把茶種撒播在雲裡！

1492
01:22:20,875 --> 01:22:23,541
‎撒播茶種？真的假的？為什麼？

1493
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
‎讓天空下茶雨

1494
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
‎這片廣闊天空下的
‎每個男人、女人、小孩

1495
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
‎都會瞬間變成英國人

1496
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
‎這場革命不但到此為止

1497
01:22:33,166 --> 01:22:35,291
‎還會從此消失在歷史上

1498
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
‎幹！這就是妳說的全球危機

1499
01:22:38,750 --> 01:22:42,916
‎沒錯，如果他成功把新大陸
‎所有殖民地居民變英國人

1500
01:22:43,000 --> 01:22:46,666
‎絕不會就此罷手
‎一定會把全世界人都變英國人

1501
01:22:46,750 --> 01:22:49,291
‎好吧，管他去死

1502
01:22:50,041 --> 01:22:53,416
‎-過程很開心，各位
‎-你留著吧

1503
01:22:53,500 --> 01:22:56,958
‎這是妳身為殖民地居民最後一刻
‎好好享受吧

1504
01:22:57,041 --> 01:22:58,875
‎而且其實滿完美的

1505
01:22:58,958 --> 01:23:01,041
‎啤酒和茶是完全相反的東西

1506
01:23:01,125 --> 01:23:03,750
‎也算最後一次叫英國佬去死，對吧？

1507
01:23:04,625 --> 01:23:08,250
‎完全相反，就是這個！
‎山姆，酒桶扶好

1508
01:23:08,333 --> 01:23:10,208
‎-裡面裝滿啤酒耶！
‎-最好如此

1509
01:23:10,291 --> 01:23:12,791
‎-黑色史密斯，把活塞敲進去
‎-馬上辦！

1510
01:23:12,916 --> 01:23:15,041
‎傑羅尼莫，繼續追蹤那玩意的動向

1511
01:23:15,125 --> 01:23:16,500
‎小意思

1512
01:23:20,666 --> 01:23:23,416
‎保羅，我需要一堆能量！

1513
01:23:27,500 --> 01:23:30,291
‎-愛迪生！這什麼玩意？
‎-科學玩意

1514
01:23:30,375 --> 01:23:32,625
‎打贏這場戰爭的科學玩意

1515
01:23:32,708 --> 01:23:35,166
‎上次妳所謂的“科學”

1516
01:23:35,250 --> 01:23:37,708
‎害我們差點被炸個稀巴爛

1517
01:23:37,791 --> 01:23:39,708
‎妳怎麼確定這次會成功？

1518
01:23:39,791 --> 01:23:43,333
‎我不確定，山姆，但我有假設

1519
01:23:43,916 --> 01:23:48,083
‎讓我們驗證假設
‎得出他媽的結論吧！

1520
01:23:48,750 --> 01:23:53,583
‎科學萬歲！

1521
01:24:20,000 --> 01:24:24,500
‎不要！不可以！別這樣，瑪莎！

1522
01:24:24,583 --> 01:24:28,125
‎-喝吧，喬治！喝下去
‎-不要！我不要！

1523
01:24:28,208 --> 01:24:34,250
‎好，抵抗吧，兒子一出生
‎我會拿到全權監護權

1524
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
‎你完全阻止不了

1525
01:24:36,833 --> 01:24:42,375
‎你是個失敗的領導人
‎失敗的老公、失敗的父親

1526
01:24:42,458 --> 01:24:45,708
‎就跟你老爸一樣

1527
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
‎嘿，沒關係啦

1528
01:24:51,291 --> 01:24:53,541
‎雖然妳徹底搞砸了

1529
01:24:53,625 --> 01:24:58,291
‎讓團隊所有人失望
‎但妳盡力了，巫婆

1530
01:24:58,375 --> 01:25:01,750
‎我不是巫婆，我是科學家

1531
01:25:01,833 --> 01:25:03,625
‎我沒有搞砸

1532
01:25:03,708 --> 01:25:07,791
‎那光束，目的不是要把茶包打下來

1533
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
‎-沒錯
‎-馬叫聲

1534
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
‎妳做了什麼，人類女生朋友？

1535
01:25:11,333 --> 01:25:13,791
‎我反轉了茶的極性

1536
01:25:22,083 --> 01:25:24,833
‎如果不是茶，那這是什麼狗屁？

1537
01:25:24,916 --> 01:25:26,750
‎跟茶完全相反的東西

1538
01:25:29,125 --> 01:25:31,916
‎是啤酒！啤酒打贏了這場戰爭！

1539
01:25:32,000 --> 01:25:34,458
‎什麼？才不是咧，是科學！

1540
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
‎兄弟！

1541
01:25:38,125 --> 01:25:42,166
‎身為團隊領導人，我有幾句話想說

1542
01:25:42,250 --> 01:25:45,500
‎30分鐘前
‎我夢想能有更龐大的兄弟會

1543
01:25:45,583 --> 01:25:49,375
‎現在看看四周，我夢想成真了

1544
01:25:50,166 --> 01:25:52,625
‎這就是正向思考的力量

1545
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
‎-相信自己！
‎-有沒有搞錯？

1546
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
‎好喝吧？

1547
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
‎喬治？怎麼回事？

1548
01:26:24,583 --> 01:26:27,333
‎這是科學，瑪莎，科學萬歲

1549
01:26:27,416 --> 01:26:30,458
‎天哪！我剛剛…我差點…

1550
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
‎別擔心了

1551
01:26:32,750 --> 01:26:36,833
‎妳回來了，現在只剩一件事要做

1552
01:26:36,916 --> 01:26:38,750
‎-瘋狂愛愛！
‎-打倒大頭目，什麼？

1553
01:26:38,833 --> 01:26:41,250
‎對，打倒大頭目

1554
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
‎-兄弟！
‎-可惡！

1555
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
‎兄弟，到處都是兄弟！

1556
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
‎到處都是體香噴霧的味道！

1557
01:26:48,833 --> 01:26:50,083
‎先生，打擾一下

1558
01:26:53,250 --> 01:26:56,083
‎有空聊聊自由這檔事嗎？

1559
01:26:56,166 --> 01:27:00,750
‎看到是我，不是詹姆士國王
‎你不驚訝嗎？

1560
01:27:00,833 --> 01:27:03,583
‎完全不會，因為你是個班乃迪克阿諾

1561
01:27:03,666 --> 01:27:04,666
‎什麼？

1562
01:27:04,750 --> 01:27:07,041
‎是個班乃迪克阿諾
‎你成為代名詞了，哥們

1563
01:27:07,125 --> 01:27:09,666
‎當你被信賴的朋友背叛

1564
01:27:09,750 --> 01:27:12,333
‎那類朋友通稱班乃迪克阿諾
‎大家說對不對？

1565
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
‎-對
‎-就是這個意思

1566
01:27:14,541 --> 01:27:16,791
‎不行，你不能這麼做

1567
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
‎當然可以，我們投票通過的

1568
01:27:19,958 --> 01:27:21,333
‎這就叫…

1569
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
‎他媽的民主！

1570
01:27:23,208 --> 01:27:26,833
‎-我們做到了！
‎-喬治

1571
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
‎你以為你贏了

1572
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
‎哥吉狼！

1573
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
‎傑羅尼莫，就是現在！

1574
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
‎發射絞鍊

1575
01:27:43,208 --> 01:27:44,583
‎山姆，開槍！

1576
01:27:45,541 --> 01:27:47,500
‎去死吧，廢渣

1577
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
‎各位，我不知道他能撐多久！

1578
01:28:05,416 --> 01:28:07,458
‎-那顆爛子彈呢？
‎-正在找！

1579
01:28:07,541 --> 01:28:10,458
‎有什麼遺憾嗎，老友？

1580
01:28:10,541 --> 01:28:15,208
‎有，我唯一的遺憾就是
‎我只有一條命可以獻給祖國

1581
01:28:15,291 --> 01:28:20,208
‎這樣啊，一條就很夠了

1582
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
‎靠！在這裡

1583
01:28:21,916 --> 01:28:24,000
‎各位！我找到了！

1584
01:28:24,541 --> 01:28:27,625
‎笑屁啊，白痴，你殺不了我的

1585
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
‎不是我要殺你，班

1586
01:28:29,875 --> 01:28:34,083
‎是他們，用美國最愛的娛樂

1587
01:28:34,166 --> 01:28:35,125
‎不要！

1588
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
‎去死吧，稅多多！

1589
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
‎強勁的子彈往右外野飛去

1590
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
‎子彈還在飛！還在飛！

1591
01:28:51,000 --> 01:28:53,041
‎-該死！
‎-成功了！

1592
01:28:53,833 --> 01:28:56,041
‎約翰亨利史密斯辦到了！

1593
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
‎（約翰亨利之槌）

1594
01:29:01,583 --> 01:29:05,875
‎歡迎蒞臨美國！

1595
01:29:28,416 --> 01:29:33,291
‎（半年後…）

1596
01:29:36,208 --> 01:29:38,125
‎我想幫阿肯也建個紀念碑

1597
01:29:38,208 --> 01:29:40,583
‎當然了，總統先生，跟你的一樣嗎？

1598
01:29:40,666 --> 01:29:41,750
‎不，貝聿銘

1599
01:29:41,833 --> 01:29:47,500
‎應該弄個他的雕像坐在那裡
‎瞪著我的紀念碑

1600
01:29:48,166 --> 01:29:49,500
‎你是黛咪摩爾嗎？

1601
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
‎幹嘛這樣亂搞一隻鬼，喬治？

1602
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
‎阿肯！哥們！天哪，見到你真開心

1603
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
‎等你看到我帶了什麼給你
‎你會覺得自己是個大爛人

1604
01:29:59,041 --> 01:30:00,916
‎獨立宣言！你救回來了！

1605
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
‎對啊

1606
01:30:02,000 --> 01:30:05,041
‎貼上思高先生的透明膠帶
‎就跟新的一樣

1607
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
‎太美了，阿肯

1608
01:30:06,250 --> 01:30:09,916
‎的確，但你才是真正的國寶，喬治

1609
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
‎我以你為榮，哥們

1610
01:30:13,541 --> 01:30:16,708
‎並沒有，後面沒有藏寶圖

1611
01:30:16,791 --> 01:30:18,833
‎-討厭
‎-喬治，你在幹嘛？

1612
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
‎-大家都在找你
‎-山姆

1613
01:30:20,791 --> 01:30:23,125
‎你來得正好，我有東西給你

1614
01:30:23,208 --> 01:30:26,375
‎-什麼東西？
‎-給我兒子教父的禮物

1615
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
‎-誰，我？
‎-對

1616
01:30:27,791 --> 01:30:31,083
‎我需要一個能托付我兒生命的人

1617
01:30:31,166 --> 01:30:33,250
‎我一直以為會是阿肯

1618
01:30:33,333 --> 01:30:37,041
‎不過他變成鬼…先人了，我得找別人

1619
01:30:37,125 --> 01:30:39,166
‎喬治，我好榮幸！

1620
01:30:39,250 --> 01:30:40,666
‎那是我的帽子嗎？是耶

1621
01:30:40,750 --> 01:30:45,500
‎可是我不懂怎麼照顧人
‎我沒那個天分

1622
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
‎不要想成是要照顧人

1623
01:30:48,000 --> 01:30:49,333
‎就想成是家人吧

1624
01:30:49,416 --> 01:30:50,750
‎一個很幽默、醉醺醺

1625
01:30:50,833 --> 01:30:55,833
‎絕不再種族歧視
‎美國永遠需要的大叔

1626
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
‎山姆大叔，我喜歡

1627
01:30:58,958 --> 01:31:00,875
‎他媽的山姆大叔！

1628
01:31:00,958 --> 01:31:04,250
‎走吧，山姆大叔，美國同胞在等我們

1629
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
‎（美國，正式開張）

1630
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
‎嘿，丹佐

1631
01:31:26,291 --> 01:31:32,000
‎親愛的美國同胞
‎1776年7月4日這一天

1632
01:31:32,833 --> 01:31:36,916
‎我們終於自由了！

1633
01:31:47,750 --> 01:31:49,666
‎那你的奴隸呢？

1634
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
‎-我說，那你的奴隸呢？
‎-那個…

1635
01:31:56,500 --> 01:31:58,375
‎那女人呢？

1636
01:31:58,458 --> 01:32:01,291
‎在你的美國
‎我們會享有同等權利嗎？

1637
01:32:01,375 --> 01:32:04,250
‎-會，只是…
‎-對啦，排在印第安人後面

1638
01:32:04,333 --> 01:32:07,750
‎等一下，我以為
‎我們會拿回自己的土地

1639
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
‎說得好

1640
01:32:08,916 --> 01:32:10,791
‎我可以留著這把機關槍嗎？

1641
01:32:10,875 --> 01:32:13,541
‎以防墨西哥人跑來搶東西之類的？

1642
01:32:13,625 --> 01:32:15,833
‎什麼？你們搶走印第安人的土地…

1643
01:32:15,916 --> 01:32:17,583
‎他想攻擊你，我看到了！

1644
01:32:17,666 --> 01:32:20,958
‎-他朝他背後開槍！
‎-他想動手，我發誓！

1645
01:32:21,041 --> 01:32:24,583
‎我們會有公平公正的
‎司法程序，對吧？

1646
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
‎-大家冷靜！
‎-去你的！

1647
01:32:27,125 --> 01:32:28,541
‎去你的！

1648
01:32:28,625 --> 01:32:32,500
‎-嘿，我只是想跟男友結婚
‎-罪人！

1649
01:32:32,583 --> 01:32:34,875
‎會有全民健保吧？

1650
01:32:34,958 --> 01:32:36,000
‎（大功告成）

1651
01:32:36,083 --> 01:32:38,958
‎回答我，那你的奴隸呢？

1652
01:32:39,041 --> 01:32:42,000
‎天哪，我們會搞砸一切，對吧？

1653
01:33:34,625 --> 01:33:35,916
‎（華盛登、亞登斯、愛登生）

1654
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
‎媽的！我們錯過了，各位登字輩

1655
01:36:31,125 --> 01:36:36,125
‎字幕翻譯： 賴小獅



