1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,043 --> 00:00:07,590
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
Мем, ви ще мене чуєте?

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
Так.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,558
Де ви знаходитесь?

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
У своєму домі, а він…

8
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Мем?

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Мем, де ви знаходитеся?

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Ні, благаю! Я тебе кохаю!

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Мем!

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Мем!

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
Мем, ви ще тут?

14
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Звичайна пушка теж підійшла б.

15
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Годі розмовляти.

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
Краще б це було чистеньке передозування.

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
-Сьогодні вівторок, а ми…
-Хлопці!

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
Зосередьмося, ми вже відстаємо від плану.

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
Треба відшкребти білок.

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
Зуби.

21
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Беручи такий пістолет,

22
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
він знав, яку картину
намалює кров'ю на стіні.

23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Який же він козел.

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
-Не називай мертвого козлом.
-Чому?

25
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Бо це зневажливо.

26
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Доброго ранку, мем.

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
В будинку чисто.

28
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
-Вибачте.
-Вам що,

29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
смішно?

30
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
Вам весело жартувати з чужих трагедій?

31
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Зовсім ні.

32
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
Значить, ви просто покидьок.

33
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
Чи краще вже «козел»?

34
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
Може краще пройдемося?
Треба дещо підписати.

35
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
Після вас.

36
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
Потрібна ваша адреса

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
-про всяк випадок.
-Так.

38
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
-І останнє.
-Дякую за допомогу.

39
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
Немає за що.

40
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Вибачте за моїх підлеглих.
Ми вам співчуваємо.

41
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
Дякуємо, що обрали нас.

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
Сподіваюся, що востаннє.

43
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
САРЕНА

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
-Алло.
-Ти сидиш?

45
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
Можна сказати.

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
Є потенційна інвесторка.

47
00:04:48,955 --> 00:04:52,333
-Жартуєш?
-Я дуже зайнята, часу на жарти немає.

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Боже мій! Хто? Коли? Де?

49
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
Зараз вона закриває іншу угоду.

50
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
З тобою зустрінеться 29-го числа.

51
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
О третій. Мені пора.

52
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
Бувай.

53
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
Боже!

54
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
Підвезти?

55
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
Думаєте, що це працює?

56
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
Правда. «Ого, він свиснув мені.
Мабуть, він класний.

57
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
А ще він їздить на «Тойоті».
Треба терміново стрибати до нього».

58
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
Можливо.

59
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
Я збираюся зидвувати свого чоловіка.

60
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Он як?

61
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
І чим здивувати?

62
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
Нічого надзвичайного.

63
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
Я знайшла спонсора для своєї крамниці.

64
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
Серйозно?

65
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Поїхали додому.

66
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
-Привіт.
-Привіт.

67
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
Не знаю, як це сказати,
але ти не даєш мені місця.

68
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
-Грубіян!
-Припини.

69
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
Досить.

70
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
-Обережно, мої м'ячики.
-Я випадково, чесно.

71
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
Звичайно.

72
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
-Слухай.
-Що?

73
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Не кидай мене, коли прославишся.

74
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
Замовкни.

75
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
До того ж, це ще неточно.

76
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Ти молодець, у тебе все вийде.

77
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
Я не можу.

78
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
Як у тебе справи, Кевіне?

79
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
Я вже не відчуваю гніву.

80
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
Це ніби оніміння.

81
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
Справа не в самому романі,

82
00:07:17,645 --> 00:07:18,896
а в зраді.

83
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
Ти віддаєш людині все своє життя,
а вона тобі лише половину.

84
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
А ти й не підозрюєш про це.

85
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
А як у вас із романтикою?

86
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Внаслідок зради,

87
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
ви стаєте відкритішими для правди,

88
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
порозуміння й спілкування,

89
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
але не можна просто сидіти,

90
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
чекаючи, що все відновиться.

91
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
Ви думали про зміну оточення?

92
00:08:01,814 --> 00:08:05,067
-Звично. Це було б ідеально.
-Чудово.

93
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
Істина в тому,

94
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
що вашому першому шлюбу кінець.

95
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
Всі з цим згодні?

96
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
-Так.
-Так.

97
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Ви повинні спитати себе,

98
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
чи хочете ви новий шлюб

99
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
одне з одним.

100
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
А потім діяти.

101
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
Змінювати щось.

102
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
Подаруйте собі нове оточення.

103
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
Вона права. Вашому першому шлюбу каюк.

104
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
Що? Я кажу, як є.

105
00:08:47,443 --> 00:08:50,655
Саме цього вам бракує. Можеш не дякувати.

106
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
Я боюся, що він ніколи мені не пробачить.

107
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
Так, ти наламала дров,

108
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
але не лише він є жертвою в цій ситуації.

109
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
Ти цього не скажеш,
а звинувачуватимеш себе,

110
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
-тож я скажу.
-Годі.

111
00:09:02,124 --> 00:09:05,336
-Він тебе не задовольняв.
-Це не виправдання.

112
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
Так, це реальність.

113
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
У мене багато роботи,
мені ніколи сперечатися, Дені.

114
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Він віддалився від тебе, Нет.

115
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
Будь-хто зробив би так,
знайшовши свого брата

116
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
повішеним у шафі.

117
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
-Та ну.
-Передай тканину з квітками.

118
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
Ти так рано повернувся додому?

119
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
Я сьогодні раніше закінчив.

120
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
-Я не перервав вашу розмову?
-Ні, звичайно.

121
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
Привіт, Дені.

122
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Як життя?

123
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
Чорт, мені пора тікати.

124
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Працювати треба.

125
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
-Потім напишу.
-Добре.

126
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
Бувай.

127
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
Хочу дещо обговорити, якщо маєш час.

128
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Ти здурів?

129
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
Ні, просто прислухаюся до поради,
за яку заплатив.

130
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-Просто оглянь будинок.
-Ні, дякую.

131
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
Я говорив із власницею, ціна хороша.

132
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
Ти вже з власницею говорив?

133
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
Так.

134
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Я починаю діяти, хіба не так треба?

135
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
Чому ти говорив з кимсь про купівлю
будинку, не порадившись зі мною?

136
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
-Наталі, це ідеальний дім.
-Це обурливо.

137
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
Там немає жодного сліду того, що сталося.

138
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Я сам там прибирався.

139
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Я не житиму там,
де сталося вбивство й самогубство!

140
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
Так, це була трагедія.
Але таке стається щодня.

141
00:10:34,550 --> 00:10:36,719
Ти так безтурботно про це говориш?

142
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
Наталі, ми живемо в 21 столітті.

143
00:10:39,263 --> 00:10:42,350
У кожного місця є історія,
як правило, не найкраща.

144
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
-Домашнє насилля, дитяче порно…
-Кевіне!

145
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
Я не хочу жити в будинку,
де мене переслідуватиме картина

146
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
чиїхось мізків, розмазаних по стіні.

147
00:10:54,528 --> 00:10:57,531
А я не хочу спати в ліжку,
в якому моя дружина

148
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
смоктала чийсь член.

149
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
Ти не намагався щось робити.

150
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Кинув коледж, не говорив зі мною,

151
00:11:10,086 --> 00:11:11,879
не кажучи про щось більше.

152
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
Я піддалася слабкості
й ненавиджу себе за це.

153
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
Скільки можна мене за це карати?

154
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
Я знаю.

155
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Я спатиму на дивані.

156
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Ей.

157
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Ей.

158
00:11:53,713 --> 00:11:55,506
Там повинен бути кабінет.

159
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Добре.

160
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
А ще

161
00:12:03,013 --> 00:12:05,850
треба значно зменшити витрати,

162
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
хоча б до моменту, коли я укладу угоду.

163
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
Це я можу.

164
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
І ти повинен повернутися в коледж.

165
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
Я не можу дивитися,
як ти псуєш собі життя.

166
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
Добре.

167
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Пообіцяй.

168
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Обіцяю.

169
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Добре.

170
00:12:49,018 --> 00:12:49,935
Ого.

171
00:12:54,064 --> 00:12:57,985
Дякуємо, що погодилися показати все.
Знаємо, це непросто.

172
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
-Звичайно.
-Що це таке?

173
00:13:01,572 --> 00:13:05,951
Дистанційні замки.
Можете завантажити на телефоні додаток.

174
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Я навіть не знав про таке.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
Так, тут такого багато.

176
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
Тут були якісь
технічні проблеми з камерами,

177
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
треба буде подзвонити в компанію
для їх вирішення.

178
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
Як ви знаєте, все розробив
мій брат зі своєю дружиною,

179
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
тож за низькою ціною
ви отримуєте багато бонусів.

180
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
Це ви ще задній двір не бачили.

181
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Так.

182
00:13:29,934 --> 00:13:33,979
Тут слова зайві.

183
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
Ситуація, звичайно, для всіх неприємна,

184
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
але задній двір і гардероб…

185
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
Клавдіє, ми дуже зацікавлені,

186
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
але минулі кілька років
видалися нелегкими.

187
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Ви не на цю ціну розраховували,

188
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
але це все, що в нас є.

189
00:13:57,419 --> 00:14:01,340
Якщо ви погодитеся,
документи можна підписати вже сьогодні.

190
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
Ми хочемо почати все заново.

191
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Благаю, обговорімо це.

192
00:14:12,935 --> 00:14:16,438
У нас багато місяців
не було потенційних покупців.

193
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Зараз людей дуже легко налякати.

194
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
Докиньте ще 20 000 – і він ваш.

195
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
Так!

196
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
Ви не уявляєте, що це для нас означає.

197
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
Ми теж раді, що здихаємося його.

198
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Я впевнена, що тут ви знайдете щастя.

199
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Дякуємо.

200
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
-Вітаємо.
-Дуже вам вдячні.

201
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Дякую.

202
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
Приємного проживання.

203
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Роберте!

204
00:14:45,509 --> 00:14:48,596
-Боже мій.
-Так. Ми щойно придбали дім.

205
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
Оді подобається.

206
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
Ну?

207
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
Гарно, правда?

208
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Не те слово.

209
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
Тут він її вбив?

210
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Жах якийсь.

211
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Дякую.

212
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
Я просто кажу очевидні речі.

213
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
Хороший шмат землі.

214
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
Дуже зручно закопувати тіла.

215
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
Ти впевнена, що це правильне рішення?

216
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
Забагато випробувань, щоб потрахатися.

217
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
Може, переносячи коробки,
ти цього не помітила,

218
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
але для цього запізно.

219
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
Як казала мама й Ґанді, ніколи не запізно.

220
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
Ґанді ніколи такого
не казав, а мама – ідіотка.

221
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
Це занадто грубо стосовно обох.

222
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
Труп.

223
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Я ж казала.

224
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Сама туди лізь.

225
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
Боже правий.

226
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
-Звідси він її витяг?
-Досить, Дені.

227
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
Вона сама винна. Треба було тікати,
а не в шафі ховатися.

228
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Що?

229
00:16:56,056 --> 00:16:58,267
Ходімо, чудовисько мале.

230
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
Вибач, коханий. Ти в нормі?

231
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Кров іде?

232
00:17:12,114 --> 00:17:14,658
Ні. Навіщо ти це зробив?

233
00:17:14,742 --> 00:17:17,077
-Я жартував.
-Це не смішно.

234
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
Твоя черга.

235
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Я тебе не чую. Я ще сплю.

236
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
-Давай.
-Не хочу.

237
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Ну добре.

238
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Ходімо, Оді.

239
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
Давай.

240
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
Заходь, Оді.

241
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
Ти вже все обпісяв.

242
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Ходімо, Оді.

243
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
Оді, ти мене дратуєш.

244
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
Лишайся тут, а я йду в ліжко.

245
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Що таке? Чого ти так на мене дивишся?

246
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Ти щойно був у туалеті?

247
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Я ні, а Оді був. І він не дуже поспішав.

248
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
В туалеті хтось є.

249
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
Що?

250
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
Хтось зайшов і пішов у туалет.
Я думала, це ти.

251
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
Кевіне…

252
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
Тут нікого немає.

253
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
Це неможливо.

254
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
Може, він дуже худий, бо я його не бачу.

255
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
Ти була напівсонна.

256
00:20:09,041 --> 00:20:11,418
Це наша перша ніч тут, не лякайся.

257
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Ходімо в ліжко.

258
00:20:13,420 --> 00:20:14,296
Добре.

259
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
Дякую.

260
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Так.

261
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
Що за чорт?

262
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
Я не скаржуся, просто я за це не платив.

263
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
Якщо це безкоштовно, то я залишу.

264
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
-Я його не замовляв.
-Ти мої ключі не бачив?

265
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
Так, ім'я й адреса мої,
але я не замовляв це.

266
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
-Кевіне, ключі.
-Я передзвоню.

267
00:20:50,707 --> 00:20:53,418
Де ти їх востаннє бачила?

268
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
На столі. Але я все обшукала,
їх там немає.

269
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
Значить, не там ти їх востаннє бачила.

270
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
Про це я не подумала.

271
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Дивовижно,
як дехто може відкрити тобі очі.

272
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Слухай.

273
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
Йди до мене.

274
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
Вибач, я запізнююся,
погано спала, паскудно виглядаю…

275
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
Ти прекрасна.

276
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
У тебе все вийде.

277
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Це не те,

278
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
на що схоже.

279
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
Не соромся. Але це дивно, є ж інтернет.

280
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
-Може, ключі пошукаємо?
-Так.

281
00:21:29,746 --> 00:21:32,874
Я ж кажу, я тут усе перерила.

282
00:21:32,958 --> 00:21:33,917
Їх там немає.

283
00:21:36,837 --> 00:21:39,631
Богом присягаюся, я там дивилася.

284
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
Може, у Бога вихідний
і він хоче поприколюватися.

285
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
-Може, порнуху подивишся?
-Я тебе кохаю.

286
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
І я тебе.

287
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
У тебе сьогодні багато справ:
робота, навчання –

288
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
тож я приготувала тобі ланч.
Синя кришка.

289
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
Добре. Все, біжи.

290
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
-Бувай.
-Бувай.

291
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Моя молодша донька, борони  її, Боже,

292
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
просто божевільна.

293
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
-Дякую.
-Особливо коли йдеться про одяг.

294
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
Я повертаю стільки одягу,

295
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
що ним можна вдягнути невелику країну.

296
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Минулого тижня вона носила три ваші речі.

297
00:22:28,388 --> 00:22:34,102
На мій погляд, у вас
чудові кольори, тканини і висока якість.

298
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Ви жінка, яка розуміється

299
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
на тому, що робить.

300
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
Перш ніж відкривати ваш магазин,

301
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
ми зробимо з вашого імені

302
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
бренд.

303
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
Це пропозиція?

304
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
До кінця сезону

305
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
ваші речі продаватимуть
в 150–250 крамницях.

306
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
Мені піти й прикинутися, що я подумаю,
чи одразу погодитися?

307
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
-Можете піти.
-Ні!

308
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
Залюбки.

309
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
-Супер.
-Дякую. Можна обійму?

310
00:23:02,255 --> 00:23:04,257
-Звичайно.
-Я вам так вдячна.

311
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Наступного тижня я їду з міста.

312
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
Але мій помічник керуватиме процесом.

313
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Добре.

314
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
ОСВІТНІЙ ЦЕНТР

315
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Я хочу, щоб ви модернізували систему
на основі початкової структури.

316
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
Ви працюватимете в парі.

317
00:23:27,989 --> 00:23:32,327
Знайдіть партнера. Можливо,
когось розумнішого за себе.

318
00:23:32,411 --> 00:23:34,162
Може, навчитеся чомусь.

319
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
Це серйозне завдання.

320
00:23:37,040 --> 00:23:39,459
Воно дасть половину вашої оцінки.

321
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Не лінуйтеся.

322
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
Радьтеся, зустрічайтеся в кафе,

323
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
вдома – мені все одно.

324
00:23:45,757 --> 00:23:48,969
Якщо треба – пишіть мені.
Не дзвоніть, я не відповім.

325
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
Знову ти?

326
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
Так, я.

327
00:23:54,307 --> 00:23:56,685
-Я стежу за тобою. Не знав?
-Я помітив.

328
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
Ну, Кевіне…

329
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Ну, Ейвері…

330
00:24:04,734 --> 00:24:06,361
Як самовпевнено.

331
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
Тепер ми в парі, тож я повинна
якось із тобою зв'язуватись.

332
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Дякую, через тебе мені ніяково.

333
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
Будь ласка.

334
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
Добре, Кевіне.

335
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
Побачимось на занятті.

336
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
І не переймайся,

337
00:24:21,209 --> 00:24:25,547
бо це буде
найкайфовіший проект усіх часів.

338
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
-Запам'ятай.
-Добре.

339
00:24:26,840 --> 00:24:28,008
В історії людства.

340
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Якщо ти знову просто
покажеш мені дупу Оді,

341
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
-я тебе…
-Тихо, ти псуєш момент.

342
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Боже мій.

343
00:24:45,150 --> 00:24:46,485
Хто ця щасливиця?

344
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Що, я?

345
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
-Привіт, мала.
-«Мала»?

346
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
Добре, проїхали.

347
00:25:01,875 --> 00:25:05,545
-Піду гуляти з Оді. Він мене любить.
-Я тебе люблю.

348
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
-Ага, любиш.
-Люблю.

349
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
-Дякую.
-Будь ласка. Ходімо.

350
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Я думав, що ми або відсвяткуємо
укладання угоди,

351
00:25:12,260 --> 00:25:15,764
або просто нап'ємося,
якщо її тобі не запропонують.

352
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Ти не уявляєш, як я цього хотіла.

353
00:25:28,151 --> 00:25:29,486
Я тобою пишаюся.

354
00:25:29,569 --> 00:25:31,696
І не тому, що ти випила все за раз.

355
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
Ти це заслужила.

356
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
Кев?

357
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
Ей.

358
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Все добре?

359
00:29:55,668 --> 00:29:57,086
Так.

360
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
Просто

361
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
поганий сон.

362
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
Знаєш, про що я сьогодні думав?

363
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
Про що?

364
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Було дуже приємно.

365
00:30:10,266 --> 00:30:11,893
Я скучив за твоїми стогонами.

366
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Я теж.

367
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
Особливо коли я роблю так.

368
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
ПРИВІТ, КРАСУНЕ

369
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
Мені тебе не вистачатиме.

370
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
Правда? Це щось новеньке.

371
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
Зустріч у мене о п'ятій,

372
00:31:55,246 --> 00:31:59,042
може, зустрінемось,
пообідаємо, кіно подивимось?

373
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
Не вийде. Мене викликали.

374
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
Я думала, ти менше працюватимеш.

375
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
Так, але хочу покрити наші витрати.
Думаю, це розумно.

376
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
Це щось новеньке.

377
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
Ти зануда. Дуже гарна зануда.

378
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Це я вже чула.

379
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
-Причепа.
-Ні.

380
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
Просто так я дякую тобі за послання.

381
00:32:20,313 --> 00:32:21,147
Яке послання?

382
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
-Кевін Дедіч?
-Так.

383
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Розпишіться тут.

384
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
А що саме я підписую?

385
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
Будь ласка.

386
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
Дякую. Хорошого дня.

387
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
Добре.

388
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
Твій рахунок використали, щоб купити
порно на 2 000 баксів.

389
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
-Так.
-Ого.

390
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
Привид і крадіжка особистості
в один день. Круто.

391
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
-То був не привид.
-А що за порно?

392
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
Може, я знайду, кому його сплавити.

393
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
Неймовірно.

394
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
Можливо, це параноїдна галюцинація.

395
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
Стрес від нового бізнесу,
особисті справи, переїзд…

396
00:33:10,279 --> 00:33:12,281
Забагато всього одразу.

397
00:33:13,533 --> 00:33:16,536
Ти мене слухатимеш,
чи повідомлення строчитимеш?

398
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Строчитиму.

399
00:33:19,872 --> 00:33:20,748
Так тобі!

400
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
Ти серйозно?

401
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
-Ейвері – це хто?
-Ніхто.

402
00:33:28,548 --> 00:33:31,384
Дівка, якій він
не повинен писати, але пише.

403
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Годі.

404
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
Що, я не правий?

405
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Безлад лише в одній кімнаті,
давайте приберемо її.

406
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
Хто вона, де ви познайомилися
і чи торкалися одне одного де не слід?

407
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Ні, старий збоченцю. Ми працюємо
над проектом для коледжу.

408
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
-Тож я хочу швидше закінчити.
-Вона гарна?

409
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
-Я не відповідатиму.
-Чому?

410
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
Бо вона гарна.

411
00:33:55,366 --> 00:33:57,160
Бо це не важливо.

412
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
Схоже на кармічну помсту.

413
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
Так, бо вона гарна.

414
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
Останнім часом у нас із Наталі
справи йдуть краще.

415
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
Значно краще.

416
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
Якщо забути про галюцинації.

417
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
-До роботи.
-Крім цього, справи йдуть краще.

418
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
Значно краще.

419
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
Ні, я пас.

420
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
Благаю.

421
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
У мене часу обмаль.
Треба готуватися до зустрічі.

422
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
І це після того,
як я тобі допомагала минулого року.

423
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
Граєш на почуті провини?

424
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
Мама робить це зі мною.

425
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
Я їй сказала, що вечеря буде в тебе.

426
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Що?

427
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Востаннє ми з мамою
провідували тебе в клініці.

428
00:34:33,279 --> 00:34:35,907
Якщо хочеш, сама підтримуй з нею стосунки.

429
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Я давно вирішила, що не робитиму цього.

430
00:34:38,534 --> 00:34:41,496
-Я ніколи ні про що не прошу.
-Це брехня.

431
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
Оді, ми увесь ранок граємося.

432
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
Вона після цього знову зникне.

433
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
Чому не можна
раз на кілька років витерпіти вечерю?

434
00:34:48,961 --> 00:34:50,046
Добре.

435
00:34:53,132 --> 00:34:56,260
Можеш її привести,
але на більше я не згодна.

436
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Добре.

437
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
Мені треба готуватися до зустрічі. Бувай.

438
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
Він там застряг?

439
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
Так, точно посередині.

440
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
Добре.

441
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
Вітаю, моє прізвище Дедіч.

442
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
Ваш партнер щойно прибув.

443
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
Чудово. Дякую.

444
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
-Привіт, незнайомко.
-Нік.

445
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
Радий тебе бачити.

446
00:36:36,068 --> 00:36:37,278
І я тебе.

447
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
-Вам сюди.
-Так, вибачте.

448
00:36:40,948 --> 00:36:43,743
Вибач за грубість,
але в мене ділова зустріч.

449
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
Так.

450
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
Я знаю.

451
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
-Чекай, Наталі, вислухай мене.
-Нам не можна бачитись.

452
00:36:51,667 --> 00:36:54,378
-Якщо Кевін дізнається…
-Це я винен.

453
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Скажи, що ти не знала. Це правда.

454
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
Чому ти не сказав?

455
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Бо ти б не прийшла.

456
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Так, попередження не завадило б.

457
00:37:04,847 --> 00:37:07,308
У тебе є право сердитися.

458
00:37:08,142 --> 00:37:10,061
Але Наталі, ти талановита.

459
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
Не можна втрачати таку можливість
через наше минуле.

460
00:37:16,234 --> 00:37:17,860
Ти подобаєшся Енн.

461
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
Я лише надав їй інформацію.

462
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
Може все ж таки проведемо зустріч?

463
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
Добре.

464
00:37:31,624 --> 00:37:34,585
Я піду ще собі наллю. Ти будеш?

465
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
Ні, дякую.

466
00:37:35,711 --> 00:37:38,005
Точно? Це на основі агави.

467
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
Я за кермом.

468
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
Чувак, ти в курсі, що попереду

469
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
ще години дві роботи?

470
00:37:44,637 --> 00:37:47,181
Що ж, тоді, напевно, доведеться випити.

471
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
Це що, «Вест Елм»?

472
00:37:52,520 --> 00:37:55,106
Майже, це мені брат подарував.

473
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Будьмо.

474
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
А в тебе є брати чи сестри?

475
00:38:14,375 --> 00:38:15,334
Так, брат.

476
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
З вас двох він гарніший?

477
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
Був.

478
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
А потім розтовстів?

479
00:38:31,517 --> 00:38:32,476
Ні, помер.

480
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
Боже мій, чувак.

481
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
Блін, вибач мені.

482
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
Яка я безтактна дурепа.

483
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
Ні, все нормально.

484
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
Якщо тобі

485
00:38:45,823 --> 00:38:48,534
треба з кимсь про це поговорити…

486
00:40:11,617 --> 00:40:16,580
За дев'ять метрів від опорної балки
буде вихід першого поверху.

487
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
Що, забагато інформації?

488
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
Ні.

489
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
Проблеми з синусами.

490
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Дати тобі спрей для носа?

491
00:40:27,591 --> 00:40:30,970
Спрей, яким вже користувалися?
Ні, дякую.

492
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
Він органічний.

493
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
Дуже заманливо, але я відмовлюся.

494
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
Мені вже додому пора.

495
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
Добре, я тебе проведу.

496
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Прокинься.

497
00:41:01,250 --> 00:41:02,209
Спокійно.

498
00:41:02,751 --> 00:41:03,669
Це я.

499
00:41:04,795 --> 00:41:06,672
Чого ти спиш на дивані?

500
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
Не знаю.

501
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Ходімо.

502
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Що таке?

503
00:41:20,519 --> 00:41:22,188
Кевіне, тут хтось був.

504
00:41:23,314 --> 00:41:27,193
Я знаю, ти скажеш, що це був сон,
але це було наче насправді.

505
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Кевіне, я це відчувала.

506
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Двері були зачинені,

507
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
-ти спала…
-Ти мене не слухаєш.

508
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
Це було насправді.

509
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
-Ти називаєш мене брехухою.
-Ні.

510
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
Ні, це ти так чуєш.

511
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
Давайте поговоримо про почуття.

512
00:41:42,416 --> 00:41:43,292
Я розгнівана.

513
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Кевіне?

514
00:41:45,628 --> 00:41:46,962
Так, вона розгнівана.

515
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Ні, що ти відчуваєш?

516
00:41:49,006 --> 00:41:50,049
Роздратований.

517
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
Не знаю.

518
00:41:51,842 --> 00:41:55,471
У кожного з нас життя дуже змінюється,

519
00:41:55,554 --> 00:41:59,141
а сьогодні ще й вечеря з її мамою,
якої ми обоє не хочемо.

520
00:41:59,225 --> 00:42:02,728
Можливо, через усе це накопичився стрес.

521
00:42:02,811 --> 00:42:04,772
Як це пояснює те, що я бачила?

522
00:42:07,566 --> 00:42:09,109
Параноїдні галюцинації.

523
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
Ні.

524
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
Не можна так одне з одним.

525
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
Я не думала, що ти станеш проти мене.

526
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
Це не так.

527
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
Я намагаюся знайти раціональне пояснення.

528
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Мені боляче на це дивитися.

529
00:42:36,136 --> 00:42:39,014
Хотів би я зробити так,
щоб це коїлося зі мною.

530
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
Ходімо повечеряємо з твоєю мамою.

531
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
Добре.

532
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
Боже мій, Оді. Ти мене до смерті налякав.

533
00:43:38,324 --> 00:43:40,701
ДЕНІ, БУДЬ ЛАСКА, НАГОДУЙ ОДІ.

534
00:43:40,784 --> 00:43:43,078
СЕРЙОЗНО, НАГОДУЙ.
І НЕ ЧІПАЙ МІЙ ОДЯГ.

535
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
Так, Нет, я нагодувала пса.

536
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
Оді?

537
00:44:34,588 --> 00:44:35,506
Оді?

538
00:44:45,891 --> 00:44:46,850
Оді?

539
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Нет?

540
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
Оді!

541
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
Оді!

542
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
Ей,

543
00:45:37,151 --> 00:45:38,777
маленький,

544
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
ти чого?

545
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Добре.

546
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
Я тебе не чіпатиму.

547
00:46:43,091 --> 00:46:44,760
Хрінь собача.

548
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
Оді?

549
00:46:55,437 --> 00:46:56,355
Куди ти дівся?

550
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Якого біса?

551
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
Дені!

552
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
Дені!

553
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
Подивлюся нагорі.

554
00:49:53,031 --> 00:49:54,700
Неймовірно!

555
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
Дай-но вгадаю. Там її немає.

556
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
Може, їй довелося за чимсь вискочити.

557
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
Вона не дуже організована.

558
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
Але ж я їй сказала нагодувати Оді.

559
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
Нагодуймо його зараз.

560
00:50:07,045 --> 00:50:09,756
Кевіне, він увесь день був удома сам.

561
00:50:09,840 --> 00:50:11,925
Я впевнений, він десь тут.

562
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
-Оді.
-Оді, сюди, друже!

563
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Оді!

564
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
Привіт, малюче.

565
00:50:20,308 --> 00:50:21,226
Все добре.

566
00:50:22,144 --> 00:50:23,061
Дурненький.

567
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
Я знала, що вона так зробить.

568
00:50:25,647 --> 00:50:27,774
Ось чому я не хочу в це лізти.

569
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
Вони з мамою в щось вплутуються,

570
00:50:30,235 --> 00:50:32,529
а я потім розгрібаю.

571
00:50:32,612 --> 00:50:35,490
Я лише хочу,
щоб вона приходила, коли обіцяє.

572
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
Не переймайся через Дені.

573
00:50:38,118 --> 00:50:42,039
Вона прийде. А ні –
розберешся з нею, коли прийде.

574
00:50:42,122 --> 00:50:43,331
З Оді все добре,

575
00:50:44,332 --> 00:50:45,959
вечерю я приготую,

576
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
а ти просто розслабся.

577
00:50:49,087 --> 00:50:53,717
Америка так спотворює національні кухні.

578
00:50:53,800 --> 00:50:55,093
Коли я була в Китаї,

579
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
то не бачила там
цих кисло-солодких курчат.

580
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
Вибачте, що попросили вас
забрати їжу, Фарро.

581
00:51:02,267 --> 00:51:05,479
-Часу було обмаль.
-Нічого, Кевіне, все супер.

582
00:51:07,272 --> 00:51:08,231
Цікаво.

583
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
Значить,

584
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
ти працюєш над документалкою?

585
00:51:16,239 --> 00:51:18,116
Якщо ти про роботу мого життя,

586
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
то так, я працюю над документалкою.

587
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
Робота життя.

588
00:51:23,246 --> 00:51:26,208
-І як просувається?
-Дуже добре.

589
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
-Ми з Хоакіном…
-Що за Хоакін?

590
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
Мій коханець.

591
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
Є ще курча в сичуанському соусі?

592
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
Наталі,

593
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
якщо в тебе є що сказати,

594
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
двері мого розуму відкриті для твоїх слів.

595
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
Ні, дякую.

596
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
Я в праві насолоджуватися життям.

597
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
У твоєму віці

598
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
я ростила двох доньок і вела бізнес.

599
00:51:51,525 --> 00:51:54,277
І заснувала його ти, так? Ні, то був тато.

600
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Хто що питиме? Пиво, вино…

601
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
Чому так важко мене підтримати?

602
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
Важко підтримати те,
чого я ніколи не бачила!

603
00:52:02,244 --> 00:52:05,455
Я не повинна терпіти такі образи.

604
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
-Образи?
-Так, образи.

605
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
Ти хамло, Наталі!

606
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
Не здивуюся,
якщо саме через це твоя сестра не прийшла.

607
00:52:14,756 --> 00:52:16,883
-Ми всі знаємо, що це…
-Ні, Кевіне.

608
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
Нічого. Я краще піду.

609
00:52:18,593 --> 00:52:20,804
Так, Кевіне, хай краще піде.

610
00:52:20,887 --> 00:52:22,347
Вітання Хоакінові.

611
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
Знаєш що, серденько?

612
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
Твоя підліткова поведінка трохи застаріла.

613
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
Як і твоя маячня про вільний дух.

614
00:52:31,022 --> 00:52:32,566
Пора вже прибрати з резюме

615
00:52:32,649 --> 00:52:36,403
пункт «я виростила двох доньок»,
бо ти давно цього не робиш.

616
00:52:36,486 --> 00:52:40,115
Це нечесно. Я всім пожертвувала
заради тебе й Дені.

617
00:52:40,198 --> 00:52:44,286
Постійно «я». Яка ж ти нарцисична!

618
00:52:44,369 --> 00:52:46,580
Я не нарцисична!

619
00:52:46,663 --> 00:52:49,416
Мабуть, Дені зараз сидить вдома,

620
00:52:49,499 --> 00:52:53,044
-накачана наркотою…
-Чому ти таке кажеш?

621
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
Бо ти понівечила наші життя,
наче якесь торнадо!

622
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
Вам тут не раді!

623
00:53:07,225 --> 00:53:08,518
Якого дідька?

624
00:53:15,734 --> 00:53:19,988
Джон Сантос, 19 років, Катріна Кантер,
16 років, Трей Магана, 17 років.

625
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
Когось упізнаєте?

626
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
Я раніше нікого з них не бачила.

627
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
«Білі, єднаймося»?

628
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
Не розумію.

629
00:53:32,250 --> 00:53:35,462
Один з підлітків
скопіював цей пост на «Фейсбуку».

630
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
Оригінал значився за вашою адресою.

631
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
Йшлося про набір в білу расистську групу.

632
00:53:46,431 --> 00:53:47,515
Думаєте, це ми?

633
00:53:48,016 --> 00:53:49,434
Не знаю, що думати.

634
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
Але ми живемо в часи, коли можливо все.

635
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
Яким треба бути тупим,
щоб почепити на це домашню адресу?

636
00:53:55,982 --> 00:53:58,652
Таким само тупим, щоб таке запостити.

637
00:54:00,904 --> 00:54:04,950
Офіцере Річардсон, Кевін хоче сказати,

638
00:54:05,033 --> 00:54:07,118
що ми б нізащо такого не зробили.

639
00:54:09,204 --> 00:54:10,121
Ніколи.

640
00:54:16,544 --> 00:54:17,420
Добре.

641
00:54:19,714 --> 00:54:22,926
Тоді вам треба подумати, хто зробив би.

642
00:54:23,510 --> 00:54:27,347
Ми нещодавно переїхали,
ще нікого з місцевих не знаємо.

643
00:54:27,430 --> 00:54:29,557
Як щодо нетутешніх ворогів?

644
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
Хтось, хто має на вас зуб?
Покинутий коханець, хтось мстивий?

645
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Ні.

646
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
Я на роботі, навчанні, або вдома.

647
00:54:38,483 --> 00:54:41,695
У мене немає часу на щось інше.

648
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
Місіс Дедіч?

649
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Нікого.

650
00:54:46,324 --> 00:54:49,411
А можна відслідкувати, хто це запостив?

651
00:54:49,494 --> 00:54:52,664
Звичайно, якщо пост не видалили.

652
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
І все?

653
00:54:54,457 --> 00:54:55,750
Що ж ми зробили?

654
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
Вони думають, що ми якісь нацисти…

655
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
-Кевіне…
-Нашу машину спалили!

656
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
Наталі.

657
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
Містере Дедіч,
ми йдемо слідом, який маємо.

658
00:55:08,054 --> 00:55:12,225
Якщо маєте ще якусь інформацію,
бачили щось незвичайне,

659
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
якісь тривожні знаки, це б нам допомогло.

660
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
Нічого не пригадую.

661
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
Ні.

662
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
Добре.

663
00:55:25,405 --> 00:55:27,240
Якщо пригадаєте…

664
00:55:34,748 --> 00:55:36,499
Клавдіє, вітаю.

665
00:55:36,583 --> 00:55:38,501
Я Наталі Дедіч.

666
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
Я була поблизу і…

667
00:55:42,714 --> 00:55:43,923
Це тобі.

668
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
Дуже мило.

669
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
Приніс м'ячик. Хороший хлопчик. Ось так!

670
00:55:50,889 --> 00:55:51,973
За ним, Оді!

671
00:55:53,141 --> 00:55:54,684
Принеси м'ячик!

672
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
От ми й зустрілися.

673
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
Привіт!

674
00:55:58,605 --> 00:56:00,148
-Хочеш?
-Ні, дякую.

675
00:56:00,231 --> 00:56:02,317
Виглядаєш спраглим. Бери.

676
00:56:02,901 --> 00:56:04,527
-Дякую.
-Будь ласка.

677
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
Дякую, що погодилась зустрітися.

678
00:56:09,574 --> 00:56:12,118
Сімейна драма Наталі,

679
00:56:12,202 --> 00:56:15,997
дім, школа.
Мені потрібна нормальна розмова.

680
00:56:16,456 --> 00:56:17,665
Рада допомогти.

681
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
Пес не вміє шукати м'ячі.

682
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
Так, зовсім.

683
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
Будь ласка.

684
00:56:26,633 --> 00:56:29,677
Звичайно, те що з нами сталося –

685
00:56:29,761 --> 00:56:34,182
це лише чийсь злий жарт,
але в будинку відбуваються речі,

686
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
які здаються дуже… дивними.

687
00:56:39,312 --> 00:56:42,273
-Хочеш знати, що сталося?
-Так.

688
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
Правда в тому, що я не знаю.

689
00:56:46,945 --> 00:56:47,779
Ніхто не знає.

690
00:56:48,363 --> 00:56:51,282
Ми знаємо, як усе відбулося.
Але не знаємо, чому.

691
00:56:52,325 --> 00:56:53,743
Джейк міг бути кретином.

692
00:56:55,412 --> 00:56:56,746
Та він був моїм братом,

693
00:56:57,414 --> 00:56:58,331
і я його люблю.

694
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
Любила.

695
00:57:03,545 --> 00:57:06,840
Коли вони переїхали,
Джей не був вірним Ерін,

696
00:57:06,923 --> 00:57:08,591
як колись обіцяв.

697
00:57:08,675 --> 00:57:11,761
Сама розумієш, Ерін це не влаштовувало.

698
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
Вона вирішила відігратися.

699
00:57:15,390 --> 00:57:17,308
У неї теж був роман?

700
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
З незнайомцем, про якого ніхто не чув.

701
00:57:21,438 --> 00:57:23,982
Вона не казала, хто він, як його звуть.

702
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
Джей про це знав?

703
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
Дізнався з часом.

704
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
Всі жінки, з якими спав Джей,

705
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
були для нього наче трофеї.

706
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Але Ерін…

707
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
В неї були справжні почуття.

708
00:57:37,454 --> 00:57:41,499
Вона казала, що то був лише один раз,
але та сучка була нещирою.

709
00:57:44,335 --> 00:57:47,005
Ерін спроектувала дім з нуля.

710
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
А Джей за все заплатив.

711
00:57:48,923 --> 00:57:51,718
Віддав усе до центу без зайвих питань.

712
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
Мій брат до нестями кохав цю жінку.

713
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
У них все стало налагоджуватися.

714
00:58:00,477 --> 00:58:05,398
Я не розумію, якщо стосунки
покращувалися, чому…

715
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
Де ви знаходитеся?

716
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
У своєму домі, а він…

717
00:58:16,201 --> 00:58:17,660
Між нами.

718
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
Мій брат цього не робив.

719
00:58:21,039 --> 00:58:22,832
Так, він був запальним,

720
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
але не вбивцею,

721
00:58:25,001 --> 00:58:27,462
і самогубство він би не скоїв.

722
00:58:28,254 --> 00:58:31,591
І всі камери зненацька накрилися?

723
00:58:34,010 --> 00:58:37,430
Забагато деталей не сходяться.

724
00:58:38,556 --> 00:58:40,767
Копам було начхати.

725
00:58:42,435 --> 00:58:44,938
Це ж не білого мужика вбили.

726
00:58:48,316 --> 00:58:50,068
Я не знав, що в нас гості.

727
00:58:54,614 --> 00:58:57,283
Скажи, що ти підвернула ногу,

728
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
граючись із моїм собакою. Сміх та й годі!

729
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
-По-моєму, мене бджола вжалила.
-Бджола?

730
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
-Рана страшна?
-Хто топче бджіл?

731
00:59:04,958 --> 00:59:06,834
Зараз, зачекай.

732
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
Готово.

733
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
-Витягнув.
-Велике жало.

734
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
Ампутувати треба?

735
00:59:13,466 --> 00:59:15,134
Спитаймо в спеціаліста.

736
00:59:21,224 --> 00:59:23,142
Подивися, що з Оді.

737
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
Оді! Друже, що сталося?

738
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
Оді!

739
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Ей.

740
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
-Не розумію, в чому річ.
-Я принесу води.

741
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
Наталі.

742
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
Наталі.

743
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
Вибачте, що прийшла.

744
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
Ні, це ти вибач,
що поставив у незручне становище.

745
00:59:50,962 --> 00:59:53,756
Буває, Клавдія кидається на мене.

746
00:59:53,840 --> 00:59:55,049
Забагато говорить.

747
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
Звичайні подружні стосунки, сама знаєш.

748
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
То у вас якісь проблеми з будинком?

749
01:00:01,764 --> 01:00:04,100
Я почув трохи більше, ніж мав би.

750
01:00:04,767 --> 01:00:06,686
Я впевнена, що все добре.

751
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
Враховуючи шок від того, що відбулося,

752
01:00:10,648 --> 01:00:13,776
Клавдія вчинила імпульсивно.

753
01:00:14,652 --> 01:00:18,239
Якщо у вас проблеми,
я готовий до переговорів.

754
01:00:19,616 --> 01:00:20,533
Я викуплю дім.

755
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
Дам трохи менше, ніж дали ви.

756
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
Менше?

757
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
Так. Враховуючи
всі проблеми, ціна зменшується.

758
01:00:32,503 --> 01:00:34,547
Дякую за пропозицію,

759
01:00:35,548 --> 01:00:37,383
але ми це не потягнемо.

760
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
Вибачте, що потривожила.

761
01:00:43,014 --> 01:00:44,390
Ви з твоїм чоловіком

762
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
скористалися горем жінки.

763
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
Дім – це все,

764
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
що він їй лишив.

765
01:00:51,939 --> 01:00:55,151
А ви вдвох забрали його в неї

766
01:00:55,234 --> 01:00:56,402
без жодних зусиль.

767
01:01:06,412 --> 01:01:07,872
Обдумайте мої слова.

768
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
Кевіне.

769
01:01:16,005 --> 01:01:18,091
Повільніше. Що сталося?

770
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
Привіт. Я Ейвері, одногрупниця Кевіна.

771
01:01:28,559 --> 01:01:30,478
Я казав тобі кілька тижнів тому.

772
01:01:31,604 --> 01:01:33,523
Так. Я, мабуть, забула.

773
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
Я піду.

774
01:01:37,819 --> 01:01:39,320
Одужуй, друже.

775
01:01:41,572 --> 01:01:42,949
Рада познайомитися.

776
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
-До зустрічі на заняттях.
-Дякую.

777
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
Що?

778
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
Одразу перейдемо до справи.

779
01:01:53,584 --> 01:01:55,086
Ми зробили аналіз крові.

780
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
Скажу відверто,
враховуючи аналіз і його стан,

781
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
справи кепські.

782
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
Наскільки кепські?

783
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
В його крові міститься сильний токсин,
через який його стан погіршується.

784
01:02:08,224 --> 01:02:11,728
Він потрапляє в організм,
якщо собака його випадково з'їсть.

785
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Він погіршує роботу серця.

786
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
Це лікується?

787
01:02:18,151 --> 01:02:20,528
Так ми лише подовжимо його страждання.

788
01:02:22,071 --> 01:02:23,489
Попрощайтеся з ним.

789
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
Обговоріть це.

790
01:02:48,556 --> 01:02:53,519
НАТАЛІ

791
01:02:56,939 --> 01:02:59,609
Як ти могла мені про таке не сказати?

792
01:03:02,945 --> 01:03:03,863
Бо не хотіла,

793
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
щоб виникли проблеми.

794
01:03:08,868 --> 01:03:12,246
Мушу сказати, Нет, тут ти помилилася.

795
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
Ця угода може змінити все.

796
01:03:16,417 --> 01:03:20,338
Я не могла відмовитися,
документи вже були підписані.

797
01:03:20,421 --> 01:03:23,257
Присягаюся, я не знала.

798
01:03:25,718 --> 01:03:27,303
Ти з ним бачилася?

799
01:03:33,142 --> 01:03:34,227
Це лише робота.

800
01:03:34,310 --> 01:03:37,855
В цьому місті повно людей,
а ти мусиш працювати з ним?

801
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
Саме так. «Мушу».

802
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
-У мене немає вибору.
-Брехня.

803
01:03:46,948 --> 01:03:48,741
Ти обрала свою роботу,

804
01:03:50,034 --> 01:03:53,120
-а не мої почуття й наша шлюб.
-Це не так!

805
01:03:53,204 --> 01:03:56,123
-Він хоче залізти тобі під спідницю!
-Це не так.

806
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
Тоді ти теж так казала.

807
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
Так.

808
01:04:08,719 --> 01:04:10,805
Я це точно пам'ятаю.

809
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
Чорт, Оді.

810
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
Кевіне.

811
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
-Кевіне.
-Що?

812
01:04:40,376 --> 01:04:41,711
За дверима хтось є.

813
01:04:44,380 --> 01:04:46,257
-Я нічого не чую.
-Присягаюся.

814
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
Заспокойся.

815
01:04:55,182 --> 01:04:56,100
Я подивлюся.

816
01:04:56,183 --> 01:04:59,645
-Що нам робити?
-Приготуйся дзвонити копам.

817
01:05:02,106 --> 01:05:04,317
Кевіне, мого телефону тут немає.

818
01:05:04,400 --> 01:05:05,693
Заспокойся.

819
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
Кевіне, не кидай мене тут.

820
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
Коли спустилися в кухню,
ви більше нічого не чули?

821
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
-Двері не відчинялися?
-Ні.

822
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
Опишете зловмисника?

823
01:05:47,026 --> 01:05:51,739
-Нікого описувати.
-Я лише хочу, щоб ви щось згадали.

824
01:05:57,870 --> 01:06:00,289
Добре, ми напишемо звіт.

825
01:06:01,791 --> 01:06:05,503
Якщо щось згадаєте,
звертайтеся особисто до мене.

826
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
-Було ще дещо.
-Нет.

827
01:06:08,255 --> 01:06:11,342
Буду вдячна,
якщо не робитимеш із мене божевільну.

828
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
Я іноді бачу…

829
01:06:14,762 --> 01:06:15,888
Кошмари.

830
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
Чоловіка.

831
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
Худющий, блідий.

832
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
-У будинку?
-Так.

833
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
Присягаюся, я його бачила.

834
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
Він повзав коридором,
а потім напав на мене.

835
01:06:35,950 --> 01:06:38,369
Блідий чувак повзав коридором,

836
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
а потім напав на вас,

837
01:06:42,915 --> 01:06:44,250
і ви не заявили?

838
01:06:45,334 --> 01:06:49,338
Ні, бо як сказав Кевін,
я думала, що це були кошмари.

839
01:06:49,922 --> 01:06:54,301
Але в мене почали зникати речі,
а потім з'являтися в інших місцях.

840
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
Він поклав на ліжко тенісний м'ячик.

841
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
Отже, він поклав тенісний м'яч…

842
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
-на ліжко.
-Він був під ліжком,

843
01:07:04,353 --> 01:07:08,274
я пішла за чимсь,
щоб його дістати, а коли повернулася,

844
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
він поклав його на ліжко.

845
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
Ясно.

846
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
Високий, блідий мужик, коридор, м'ячик.

847
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
Зрозуміло.

848
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Я вам подзвоню.

849
01:07:30,588 --> 01:07:33,382
-Ми знайшли ваш телефон на кухні.
-Дякуємо.

850
01:07:40,014 --> 01:07:42,933
Сподіваюся, ти розумієш,
як це божевільно звучало.

851
01:07:44,518 --> 01:07:48,064
Кевіне, твоя дружина розповідає копам,

852
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
що не почувається в безпеці,

853
01:07:50,232 --> 01:07:52,985
що вона налякана, а ти так реагуєш?

854
01:07:53,069 --> 01:07:54,987
Вандали пошкодили наше майно.

855
01:07:55,071 --> 01:07:58,991
Чому ти думаєш,
що в наш дім не могли вдертися?

856
01:07:59,075 --> 01:08:01,535
Щоб гратися з ключами й м'ячиками? Ні.

857
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
Дозволь нагадати,

858
01:08:03,412 --> 01:08:06,457
що сьогодні не лише я
чула звуки в будинку.

859
01:08:06,540 --> 01:08:07,958
Що мені зробити, Нет?

860
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
В нашому будинку
повно камер, може, слід їх увімкнути?

861
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
Ти уявляєш, скільки це коштує?

862
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
Точно дешевше ніж похорони,
якщо нас вб'ють уві сні.

863
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
Пригальмуй з цією драмою.

864
01:08:19,553 --> 01:08:21,889
Зараз нам треба купити нову машину,

865
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
бо оренда надто дорога.

866
01:08:25,184 --> 01:08:26,852
Нам це зараз не по кишені.

867
01:08:30,815 --> 01:08:33,734
Коли встановите додаток,
контролюватимете замок

868
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
з будь-якої точки дому.
Червоний – зачинено, зелений…

869
01:08:39,740 --> 01:08:40,658
Дуже просто.

870
01:08:41,158 --> 01:08:43,077
Зараз сигнал хороший,

871
01:08:43,160 --> 01:08:45,496
але будуть проблеми – дзвоніть.

872
01:08:45,579 --> 01:08:49,166
Якщо проблема повторюватиметься,
замінимо всю систему.

873
01:08:49,750 --> 01:08:50,626
Чудово.

874
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
ДЕНІ: ВИБАЧ, ДОВЕЛОСЯ НЕНАДОВГО ПОЇХАТИ.

875
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Я просила закінчити всі зразки,

876
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
всі 15 штук, до мого повернення.

877
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
-Знаю.
-І що?

878
01:09:15,734 --> 01:09:19,071
Минуло на два тижні більше,
а готова лише половина?

879
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
Знаю.

880
01:09:21,240 --> 01:09:25,202
Як людина, я розумію,
що в твоєму житті коїться казна-що.

881
01:09:25,911 --> 01:09:29,999
Але як бос,
я попереджала, що на тебе чекає.

882
01:09:31,834 --> 01:09:33,335
Не знаю, що й сказати.

883
01:09:34,003 --> 01:09:37,089
Якби ви знали, як мені соромно…

884
01:09:41,510 --> 01:09:42,887
Я дам тобі час.

885
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
Тиждень. Зрозуміла?

886
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
Так.

887
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
Мені потрібна жінка, яка прийшла
в цей кабінет на нашу першу зустріч.

888
01:09:50,644 --> 01:09:52,771
Вона контролювала своє життя.

889
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
Не знаю, що й сказати.
Невдало ти будинок купив.

890
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
Ви ж бачили його. Він ідеальний.

891
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
-А яка ціна!
-Мабуть, завелика.

892
01:10:08,537 --> 01:10:11,749
Нам треба тут прибратися до заходу сонця.

893
01:10:11,832 --> 01:10:14,001
Зі мною теж схожа штука була.

894
01:10:14,084 --> 01:10:17,755
Познайомився з класною дівчиною.
Очі, усмішка, навіть характер.

895
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
І я з нею переспав.

896
01:10:20,049 --> 01:10:22,551
А зранку прокинувся з хламідіями.

897
01:10:23,510 --> 01:10:25,095
Всюди брехлива реклама.

898
01:10:25,179 --> 01:10:26,388
-Ти про що?
-Що?

899
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
З хламідіями не прокидаються.

900
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
Не в цьому річ.

901
01:10:29,516 --> 01:10:32,978
Якщо розказуєш історію,
факти мають значення.

902
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
Звідки ти знаєш, що хламідії від неї?

903
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Чувак.

904
01:10:37,233 --> 01:10:38,108
Ей!

905
01:10:40,986 --> 01:10:42,446
Ти став гидливим?

906
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
Може, це робота не для тебе, принцесо.

907
01:10:45,616 --> 01:10:46,450
Це через тебе.

908
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
-Через мене.
-Так, через твої історії.

909
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
-Тобі допомогти?
-Ні.

910
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
Добре.

911
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
Боже мій.

912
01:10:53,207 --> 01:10:55,417
Я працюю так швидко, як можу, Ніку,

913
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
але до мене навідалася мама,
довелося приспати пса…

914
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
Розумію.

915
01:11:01,131 --> 01:11:03,592
Мені в потилицю дихає Енн, тож скажи…

916
01:11:05,803 --> 01:11:07,805
я можу чимсь допомогти?

917
01:11:07,888 --> 01:11:09,473
Ні, я впораюся.

918
01:11:10,849 --> 01:11:12,476
Я тебе чимсь засмутив?

919
01:11:12,559 --> 01:11:15,104
Не хочеться про це говорити,
особливо зараз,

920
01:11:15,187 --> 01:11:16,647
але якщо чесно,

921
01:11:16,730 --> 01:11:19,608
не можна надсилати квіти мені додому.

922
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Що?

923
01:11:22,111 --> 01:11:23,988
Я мав надіслати тобі квіти?

924
01:11:24,488 --> 01:11:27,491
Ми з Кевіном посварилися через твої квіти.

925
01:11:27,574 --> 01:11:28,617
Стривай, Наталі.

926
01:11:29,368 --> 01:11:30,953
Я тобі нічого не надсилав.

927
01:11:31,453 --> 01:11:35,040
-Нік, там була картка з підписом.
-Не розумію, про що ти.

928
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
Ти казала не лізти, я й не лізу.

929
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
Що за фігня?

930
01:13:00,918 --> 01:13:03,003
Cлужба 911, що сталося?

931
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
Здається, хтось хоче вдертися в мій дім,
Голлоу-Парквей, 992.

932
01:13:07,883 --> 01:13:10,469
-Ваше ім'я та прізвище.
-Наталі Дедіч.

933
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
Благаю, пришліть когось.

934
01:13:14,890 --> 01:13:18,894
Офіцери вже в дорозі.
Зберігайте спокій і говоріть зі мною.

935
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
Добре.

936
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
Скільки зловмисників?

937
01:13:21,855 --> 01:13:22,940
Я не знаю.

938
01:13:23,023 --> 01:13:24,858
-Вони озброєні?
-Не знаю.

939
01:13:24,942 --> 01:13:27,444
Мем, ви можете
сховатися в надійному місці?

940
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
Вони близько?

941
01:13:31,407 --> 01:13:33,992
Вони їдуть, відповідайте на запитання.

942
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
Мем, ви мене чуєте?

943
01:13:43,585 --> 01:13:47,548
Так, вибачте, я помилилася.

944
01:13:47,631 --> 01:13:49,425
Вам не потрібна поліція?

945
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
Ні, вибачте.

946
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
Нас на цьому тижні
дуже налякали, я накручена.

947
01:13:57,850 --> 01:13:59,101
Будьте обачні.

948
01:13:59,184 --> 01:14:00,060
Так.

949
01:14:41,435 --> 01:14:42,728
Служба 911, слухаю.

950
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Пришліть когось негайно
на Голлоу-Парквей, 992.

951
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
В моєму домі хтось є.

952
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
Нам сказали, що допомога там не потрібна.

953
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
Я передумала. Пришліть сюди когось!

954
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
Скільки зловмисників?

955
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
Не знаю, скільки їх і чи вони озброєні,
лише знаю, що вони в будинку.

956
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
Ви можете сховатись у надійному місці?

957
01:15:28,815 --> 01:15:29,691
Нет!

958
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
Нет!

959
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
Як вона?

960
01:16:29,126 --> 01:16:32,838
Нормально. Є синці,
можливо, невелика тріщина.

961
01:16:36,508 --> 01:16:37,551
Ви його знайшли?

962
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
Поки що ні.

963
01:16:51,940 --> 01:16:53,859
Ми тут не спатимемо.

964
01:16:54,651 --> 01:16:56,612
Поліцейські обшукали будинок.

965
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
Навіть якщо вони
цілу ніч спостерігатимуть з машин,

966
01:16:59,781 --> 01:17:01,116
я тут спати не буду.

967
01:17:07,414 --> 01:17:08,665
Ти мені не віриш.

968
01:17:09,249 --> 01:17:10,792
-Ти щось бачила.
-Ні.

969
01:17:10,876 --> 01:17:13,962
Ти не віриш, що в будинку хтось був.

970
01:17:14,046 --> 01:17:17,799
А як же мій телефон?
Як ти поясниш усі ці знімки?

971
01:17:19,176 --> 01:17:20,844
Може, їх зробив твій Нік.

972
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
Ти серйозно?

973
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
Я ж кажу, «може».

974
01:17:30,520 --> 01:17:34,399
Ти ж сама сказала, що вони були зроблені,
коли ти була вдома сама.

975
01:17:35,442 --> 01:17:37,861
-Я спатиму в готелі.
-За які гроші?

976
01:17:37,944 --> 01:17:41,031
Кредитки порожні,
наступного тижня треба сплатити кредит.

977
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
Наталі, досить вже.

978
01:17:46,828 --> 01:17:48,705
Ви з ним зустрічаєтеся?

979
01:17:57,130 --> 01:18:01,009
Містере Дедіч, радий вас бачити.
Дякую, що одразу прийшли.

980
01:18:01,093 --> 01:18:04,763
-Я просто шукаю відповіді.
-В цьому я з вами солідарний.

981
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
Ми переглянули записи з камер.

982
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
Перш ніж показати вам,
я хочу зачитати заяву вашої дружини.

983
01:18:12,854 --> 01:18:16,650
Ваша дружина каже, що побачивши
зловмисника, вона побігла нагору,

984
01:18:16,733 --> 01:18:21,279
замкнула двері, але він
якось опинився в кімнаті з нею.

985
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
Вона намагається втекти,
але двері заставлені шафою.

986
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
Але наші криміналісти встановили,
що шафи там не було.

987
01:18:30,831 --> 01:18:33,500
Містере Дедіч, подумайте,

988
01:18:34,126 --> 01:18:37,045
чи вважаєте ви її розповідь правдивою?

989
01:18:39,214 --> 01:18:40,048
Так.

990
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
Добре.

991
01:18:49,224 --> 01:18:52,811
Жодного разу на записі
не з'являється хтось інший.

992
01:18:53,311 --> 01:18:54,771
Ні у вітальні,

993
01:18:55,522 --> 01:18:58,442
ні у фоє, ні на сходах.

994
01:19:02,028 --> 01:19:05,824
Ніхто не входить і не виходить з будинку,

995
01:19:06,616 --> 01:19:09,703
доки ваша дружина не стрибає з вікна.

996
01:19:12,539 --> 01:19:14,374
Я не вигадую.

997
01:19:14,458 --> 01:19:15,542
Я цього не казав.

998
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
Ти маєш це на увазі, Кевіне.

999
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
Чого ж ти запропонував мені пити пігулки?

1000
01:19:20,672 --> 01:19:22,883
Давайте зробимо паузу.

1001
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
Наталі,

1002
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
хочу, щоб ти зрозуміла,

1003
01:19:27,763 --> 01:19:29,598
що ніхто в цій кімнаті

1004
01:19:29,681 --> 01:19:32,434
не вважає, що ти щось вигадала.

1005
01:19:32,517 --> 01:19:35,604
Я розумію, як це звучить, але повірте,

1006
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
в мене немає галюцинацій.

1007
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
Не слід було нам переїздити.

1008
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
-Але ми переїхали.
-То продаймо будинок.

1009
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
Після того, як ти
привернула стільки уваги?

1010
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
Ми. Ми привернули увагу.

1011
01:19:48,950 --> 01:19:52,204
Так. Можна продати
його Клавдії й її чоловікові.

1012
01:19:52,287 --> 01:19:55,207
-Я говорила з Робертом…
-З Робертом?

1013
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Коли?

1014
01:19:56,833 --> 01:19:59,711
Коли ходила до Клавдії
розпитати про будинок.

1015
01:19:59,795 --> 01:20:01,087
Це було обґрунтовано!

1016
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
Навіщо розпитувати про якихось
довбаних привидів у будинку,

1017
01:20:05,300 --> 01:20:07,761
-де вбили їхніх близьких?
-Не знаю.

1018
01:20:07,844 --> 01:20:11,640
Чому тебе так турбують почуття
всіх навколо, окрім мене?

1019
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
Не розумію, чому винна я,
адже я турбуюся про нас.

1020
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
Ти не бачиш меж, Наталі.

1021
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
Ти робиш, що хочеш,
плюючи на почуття інших.

1022
01:20:28,156 --> 01:20:30,951
А як щодо моїх почуттів, Кевіне?

1023
01:20:32,035 --> 01:20:35,330
Ти зараз дуже схожа на свою матір.

1024
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
Який же ти негідник.

1025
01:20:37,541 --> 01:20:39,960
Навіщо було це казати?

1026
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
Молодець.

1027
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
Просто тікай, ти так завжди робиш,
бо ти боягуз!

1028
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
Кевіне.

1029
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
Що таке?

1030
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
Кевіне. Боже мій!

1031
01:20:53,306 --> 01:20:56,059
Допоможіть! Викличте швидку!

1032
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
Вибач, усе буде добре.

1033
01:20:59,729 --> 01:21:01,439
Викличте швидку!

1034
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
Місіс Дедіч.

1035
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
Він у свідомості,

1036
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
ознак втрати пам'яті або травм немає.

1037
01:21:12,075 --> 01:21:13,535
То що сталося?

1038
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
Вам краще сісти. Прошу.

1039
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
Ви знаєте, що таке олеандр?

1040
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
Ні.

1041
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
Це смертельна отрута.

1042
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
Я вас про це питаю,

1043
01:21:30,594 --> 01:21:33,763
бо його сліди ми знайшли
в крові вашого чоловіка.

1044
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
Якщо довгий час
приймати його в малих дозах,

1045
01:21:37,517 --> 01:21:40,770
він спричиняє проблеми зі здоров'ям:
від блювання

1046
01:21:40,854 --> 01:21:45,525
і слабкості м'язів до судом
й аритмії, яку можна переплутати

1047
01:21:46,026 --> 01:21:48,278
із серцевим нападом.

1048
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
Як отрута могла потрапити в його кров?

1049
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
Я йду до Кевіна.

1050
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
-Боюся, це неможливо.
-Він мій чоловік, що значить…

1051
01:22:00,123 --> 01:22:03,460
Я розумію, але він зараз із поліцейськими.

1052
01:22:03,543 --> 01:22:05,545
Чому б вам не присісти?

1053
01:22:06,838 --> 01:22:09,382
Я на вашому боці, Наталі.

1054
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
Щось не схоже.

1055
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
Я лише хочу зрозуміти.

1056
01:22:13,178 --> 01:22:14,971
Згідно з історією хвороби,

1057
01:22:15,055 --> 01:22:18,141
його труїли вже досить давно.

1058
01:22:18,224 --> 01:22:23,313
Навіщо мені вбивати чоловіка,
якщо я так хочу відбудувати наш шлюб?

1059
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
-Може тому, що Нік Скотт повернувся?
-Господи.

1060
01:22:26,232 --> 01:22:29,277
Може, ви обрали його.
Молодий, багатий, вродливий.

1061
01:22:29,361 --> 01:22:31,112
Ще й вашу кар'єру просуває.

1062
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
-Я люблю Кевіна.
-Може, у вас щось із головою.

1063
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
На записі ви бігаєте
від невидимого нападника.

1064
01:22:36,701 --> 01:22:40,413
-В будинку хтось був.
-Можливо, ви просто розумієте,

1065
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
що ваш чоловік вас ніколи не пробачить.

1066
01:22:51,132 --> 01:22:53,301
Що, розмову закінчено?

1067
01:22:53,385 --> 01:22:56,262
Якщо я не заарештована,
то повернуся до роботи.

1068
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Будь ласка.

1069
01:23:21,496 --> 01:23:24,290
-Як ти?
-Краще, ніж учора.

1070
01:23:26,751 --> 01:23:28,670
Я збиралася приготувати вечерю.

1071
01:23:29,713 --> 01:23:32,173
Є якісь побажання?

1072
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
Мушу працювати над проектом.

1073
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
З Ейвері.

1074
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Так.

1075
01:23:38,805 --> 01:23:41,307
Ти впевнений, що тобі не слід відпочити?

1076
01:23:41,391 --> 01:23:42,934
Ти в лікарні лежав.

1077
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
Це половина нашої оцінки. Вибору немає.

1078
01:23:49,774 --> 01:23:53,278
Ми багато часу втратили,
не хочу, щоб вона сама все робила.

1079
01:23:56,614 --> 01:23:58,616
Не хочеш взяти ланч?

1080
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
Щось я не дуже голодний.

1081
01:24:02,954 --> 01:24:04,080
Легкий обід.

1082
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
-Бувай.
-Бувай.

1083
01:24:22,015 --> 01:24:24,225
Привіт. Чим можу допомогти?

1084
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
Вибач.

1085
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
Просто ти така

1086
01:24:29,856 --> 01:24:31,107
красуня.

1087
01:24:31,941 --> 01:24:33,693
Ви помилилися будинком.

1088
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
Хочеш одразу перейти до справи?

1089
01:24:41,951 --> 01:24:45,163
Будь ласка, йдіть звідси. Ви що робите?

1090
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
А ти любиш опиратися.

1091
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Йди до мене.

1092
01:24:54,339 --> 01:24:55,673
Ось так. Ей!

1093
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
Я сподівався, ти вдягнеш сукню,
щоб мені було простіше.

1094
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Боже правий! Якого біса?

1095
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
Чорт!

1096
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
Більше я не дам себе бити.

1097
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
Є хороші новини.

1098
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
Ми ідентифікували нападника.

1099
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
Тревіс Мюррей.

1100
01:25:36,714 --> 01:25:40,635
На записі видно, як він вештався
навколо будинку перед нападом.

1101
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
Гадаємо, він стежив
за будинком певний час.

1102
01:25:44,013 --> 01:25:47,225
Що нам тепер робити?
Найняти адвоката, судитися?

1103
01:25:48,643 --> 01:25:49,686
Не зовсім.

1104
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
У нас немає підстав заарештовувати його.

1105
01:25:53,148 --> 01:25:55,191
-Що?
-Після розслідування

1106
01:25:55,275 --> 01:25:58,319
з Тревіса зняли всі звинувачення.

1107
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
Як це? Він вломився в наш дім.

1108
01:26:00,488 --> 01:26:03,825
Роберт Соррентіно, чоловік,
який продав вам будинок…

1109
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
Він тут до чого?

1110
01:26:05,618 --> 01:26:08,663
Його заарештували кілька годин тому.

1111
01:26:08,746 --> 01:26:10,582
Він визнав свою причетність.

1112
01:26:10,665 --> 01:26:13,877
Він підіслав якогось незнайомця,
щоб той на неї напав?

1113
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
В пошуковій історії Тревіса Мюррея
детективи знайшли пост.

1114
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
Там значиться ім'я місіс Дедіч

1115
01:26:22,927 --> 01:26:26,681
і є її фотографія, взята з онлайн-джерела.

1116
01:26:26,764 --> 01:26:28,892
«Хочу, щоб мене взяли зненацька»?

1117
01:26:29,434 --> 01:26:30,268
Так.

1118
01:26:30,727 --> 01:26:33,771
Таким було оголошення
під персональними даними.

1119
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
Місіс Дедіч зображалася самотньою
незадоволеною домогосподаркою,

1120
01:26:38,735 --> 01:26:42,947
яка любить спонтанний
жорсткий секс із незнайомцями.

1121
01:26:43,781 --> 01:26:48,453
На щастя, наші детективи
відстежили Роберта за IP-адресою.

1122
01:26:49,037 --> 01:26:52,248
Також Роберт визнав, що розмістив пост,

1123
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
через який на вас напали вандали

1124
01:26:54,667 --> 01:26:56,878
і купив підписку на журнал.

1125
01:26:56,961 --> 01:27:00,089
Містер Соррентіно стверджує,
що хотів не нашкодити,

1126
01:27:00,173 --> 01:27:03,885
а лише залякати,
щоб ви перепродали будинок.

1127
01:27:03,968 --> 01:27:05,303
Через нього її майже

1128
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
зґвалтували

1129
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
і побили.

1130
01:27:08,514 --> 01:27:11,643
Вона так боїться, що не може спати вдома.

1131
01:27:12,518 --> 01:27:14,229
Він отруїв мого собаку

1132
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
і намагався те ж саме зробити зі мною!

1133
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
Хвилинку, містере Дедіч.

1134
01:27:18,816 --> 01:27:23,404
Містер Соррентіно заперечує,
що проникав у будинок.

1135
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
Каже, що не знає
про інші напади на вашу дружину

1136
01:27:26,741 --> 01:27:28,534
і ніколи не чув про олеандр.

1137
01:27:28,618 --> 01:27:29,577
Та невже?

1138
01:27:30,119 --> 01:27:31,788
Звичайно, заперечує.

1139
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
Шахрайство – це одне,
а от спроба вбивства…

1140
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
Наші люди все роблять,
щоб дістати зізнання.

1141
01:27:39,587 --> 01:27:43,883
Ми утримуємо його під вартою
на підставі його зізнань.

1142
01:27:43,967 --> 01:27:45,468
Ви казали, є хороші новини.

1143
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
Так, є.

1144
01:27:47,262 --> 01:27:48,554
Після допиту

1145
01:27:48,638 --> 01:27:51,891
з'явилися підозри,
що він може бути причетним

1146
01:27:51,975 --> 01:27:54,394
до смерті колишніх власників.

1147
01:27:54,477 --> 01:27:56,854
-Яким чином?
-Місіс Соррентіно не знала,

1148
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
що у Роберта назбиралося багато боргів.

1149
01:27:59,565 --> 01:28:02,819
Ваш будинок,
який відходив йому після смерті зятя,

1150
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
був єдиним джерелом надходження фінансів.

1151
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
Слід було тебе слухати.

1152
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
Вибач.

1153
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
Я обманювала себе, думаючи,

1154
01:28:28,636 --> 01:28:31,472
що якщо зачекаю, ти прийдеш

1155
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
на допомогу.

1156
01:28:36,352 --> 01:28:38,062
Але ми обоє знаємо,

1157
01:28:39,564 --> 01:28:42,191
що ти ніколи більше мені не довірятимеш

1158
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
на всі 100%.

1159
01:28:53,328 --> 01:28:55,163
Нам треба обговорити можливість

1160
01:28:55,246 --> 01:28:56,789
пожити окремо.

1161
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
Хоча б якийсь час.

1162
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
Це половина оцінки.

1163
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
Не гайте час.

1164
01:29:56,849 --> 01:30:00,770
Зв'язуйтеся одне з одним і зі мною.
Після занять я завжди тут.

1165
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
Дехто з вас це вже знає.

1166
01:31:18,514 --> 01:31:20,224
Скільки віддала за ці туфлі?

1167
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
Ти не повіриш.

1168
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
-Бо виглядають вони на…
-Це непристойна сума.

1169
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
Візьми телефон.

1170
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
Навіщо?

1171
01:31:36,991 --> 01:31:39,410
Вона ясно сказала, щоб я не приходив.

1172
01:31:40,661 --> 01:31:41,662
Вона твоя дружина.

1173
01:31:42,663 --> 01:31:44,373
Краще відповісти на дзвінок.

1174
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
Привіт, це я.

1175
01:31:56,219 --> 01:31:58,137
Навіть не знаю, з чого почати.

1176
01:31:59,639 --> 01:32:02,975
Вибач за те, що я вчора сказала.

1177
01:32:04,060 --> 01:32:05,144
Я не хотіла.

1178
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
Мабуть, ти ще на роботі,

1179
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
але якщо повернешся додому раніше,
я буду рада.

1180
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
Я тебе кохаю.

1181
01:32:14,153 --> 01:32:15,071
Я не лягатиму.

1182
01:32:15,738 --> 01:32:16,614
Передзвони.

1183
01:32:24,830 --> 01:32:25,790
Не розумію.

1184
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
Іноді люди так роблять.

1185
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
Передумують.

1186
01:32:34,048 --> 01:32:35,841
І дуже часто.

1187
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
Продовжити

1188
01:32:40,846 --> 01:32:43,599
можемо вже завтра.

1189
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
Кевіне.

1190
01:32:48,020 --> 01:32:49,021
Йди додому.

1191
01:33:13,671 --> 01:33:15,923
Боже правий, Наталі.

1192
01:33:17,216 --> 01:33:18,384
Зберися.

1193
01:33:33,274 --> 01:33:35,443
Ненавиджу цей будинок.

1194
01:33:39,905 --> 01:33:40,823
Алло.

1195
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
Привіт, як ти?

1196
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
Нормально.

1197
01:33:45,077 --> 01:33:46,412
Я вже їду додому.

1198
01:33:47,330 --> 01:33:48,623
Куди ти подівся?

1199
01:33:50,207 --> 01:33:52,376
Ти сама попросила не приходити.

1200
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
Коли?

1201
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
Коли написала мені.

1202
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
Кевіне, я тобі нічого не писала.

1203
01:34:01,344 --> 01:34:03,846
Я саме дивлюся переписку.

1204
01:34:04,597 --> 01:34:07,141
Можу надіслати тобі скріншот.

1205
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
-Скільки коштують квіти?
-8,95.

1206
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
-Свіжі?
-Звичайно.

1207
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
Мій брат

1208
01:37:17,748 --> 01:37:20,960
був запальним, але він не вбивця.

1209
01:37:21,544 --> 01:37:22,545
У неї був роман?

1210
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
Незнайомець, про якого ніхто не чув.

1211
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
Ерін спроектувала дім з нуля.

1212
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
Ця сучка була нещирою.

1213
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Хто ти?

1214
01:39:20,829 --> 01:39:21,872
На фотографіях.

1215
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
Це ти?

1216
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
Ні, благаю! Я не кричатиму!

1217
01:39:42,434 --> 01:39:44,269
Я лише хочу поговорити.

1218
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
Вона тебе сюди привела?

1219
01:40:01,704 --> 01:40:02,579
Ерін.

1220
01:40:06,625 --> 01:40:08,752
Щоб ти був тут, з нею.

1221
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
Ти кохав її.

1222
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
Після всього, що ти їй дав,

1223
01:40:22,850 --> 01:40:24,768
вона обрала його.

1224
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
Я У ВАННІ. ПРИЄДНУЙСЯ ДО МЕНЕ.

1225
01:40:44,204 --> 01:40:47,374
Те, що вона тебе тут утримувала, жахливо.

1226
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
Ти не заслужив цього.

1227
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
Не заслужив.

1228
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
Ні.

1229
01:42:16,171 --> 01:42:19,341
Чекай. Дозволь тобі допомогти

1230
01:42:19,925 --> 01:42:20,884
вбити його.

1231
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
Так, ми заметемо сліди

1232
01:42:24,805 --> 01:42:26,723
і залишимося тут удвох.

1233
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
Так.

1234
01:42:30,477 --> 01:42:32,479
Він мене більше не кохає.

1235
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
Я так втомилася від самотності.

1236
01:43:48,513 --> 01:43:50,724
З парою ти переборщила.

1237
01:44:07,241 --> 01:44:10,160
Мабуть, це спроба бути романтичною.

1238
01:44:25,842 --> 01:44:26,760
Ось ти де.

1239
01:44:27,344 --> 01:44:30,889
Ідея з сексуальним квестом цікава,
але ванна постраждала.

1240
01:44:41,942 --> 01:44:42,859
Ей.

1241
01:44:44,194 --> 01:44:45,320
Ти спиш?

1242
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
Ти така мокра.

1243
01:45:16,935 --> 01:45:18,437
Кевіне!

1244
01:48:07,230 --> 01:48:09,191
Вибач мені.

1245
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
Я так тебе кохаю.

1246
01:48:12,360 --> 01:48:14,196
Все добре. Ходімо звідси.

1247
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
Ти ціла?

1248
01:48:40,263 --> 01:48:42,265
Тут кривавий слід.

1249
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
Обшукати все!

1250
01:48:54,986 --> 01:48:59,449
ОДИН МІСЯЦЬ ПО ТОМУ

1251
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
Боже мій.

1252
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
Ей.

1253
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
-Господи!
-Тихо.

1254
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
Не лякай мене так.

1255
01:49:27,936 --> 01:49:30,313
Я ж просто зайшов у будинок.

1256
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
Можеш мені просто допомогти з коробками?

1257
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
У тебе самої так добре виходить,

1258
01:49:35,735 --> 01:49:38,989
-що я не хочу все псувати.
-У мене в руці ніж.

1259
01:49:42,158 --> 01:49:44,202
Чого ти на мене так дивишся?

1260
01:49:45,120 --> 01:49:46,329
Бо ти дуже гарна.

1261
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
А я гарний?

1262
01:49:52,043 --> 01:49:54,170
Все, момент зруйновано.

1263
01:49:54,671 --> 01:49:57,257
Я думав, що краще зробив. Я це заберу.

1264
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
І дякую за подарунок.

1265
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
Мені це все одно не потрібно.

1266
01:50:04,598 --> 01:50:08,518
Я всі кімнати перевірив, усюди чисто.

1267
01:50:08,602 --> 01:50:12,063
Але хай ще Дейв погляне.
Сподіваюся, він не повернеться.

1268
01:50:12,147 --> 01:50:13,064
Не варто.

1269
01:50:13,148 --> 01:50:14,649
Я все чув, Ґаррете.

1270
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
Вуса дуже тебе змінили.

1271
01:50:16,693 --> 01:50:18,528
-Я знаю.
-Остання коробка?

1272
01:50:18,612 --> 01:50:20,113
Так, закінчуймо.

1273
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
-Готова?
-Так.

1274
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
Ходімо, друже.

1275
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
-Попрощаємося з будинком?
-Звичайно.

1276
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
Бувай.

1277
01:50:39,591 --> 01:50:41,593
-Вони тут мало не померли.
-Ага.

1278
01:51:10,163 --> 01:51:14,000
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ НАШОМУ
НАЙКРАЩОМУ ДРУГУ МАЙКЛОВІ ДЕДІЧУ.

1279
01:53:57,247 --> 01:54:00,667
Переклад субтитрів: Антон Мазур



