1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,627 --> 00:00:07,340
GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,345
Hanımefendi, hâlâ orada mısınız?

5
00:00:13,138 --> 00:00:13,972
Evet.

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,391
Bulunduğunuz yer neresi?

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
Evimdeyim. O da…

8
00:00:23,023 --> 00:00:23,857
Hanımefendi?

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Hanımefendi, neredesiniz?

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Hayır, lütfen! Seni seviyorum.

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Hanımefendi?

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Hanımefendi!

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
Hanımefendi, hâlâ orada mısınız?

14
00:03:13,276 --> 00:03:15,445
Küçük bir silah da aynı işi yapardı.

15
00:03:16,070 --> 00:03:17,447
Konuşma lütfen.

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
Temiz bir aşırı dozu tercih etmez miydin?

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
-Salı öğleden sonrasını…
-Beyler!

18
00:03:22,619 --> 00:03:24,996
Odaklanabilir miyiz? Gecikiyoruz. Haydi.

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
Bu protein, atılmaya hazır.

20
00:03:29,125 --> 00:03:30,251
Dişler.

21
00:03:32,378 --> 00:03:36,257
Jackson Pollock tablosu gibi saçılacağını
bile bile o kalibrede bir silah kullanmış.

22
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
Denyoca bir davranmış adam.

23
00:03:38,801 --> 00:03:41,012
-Ölü bir adama denyo diyemezsin.
-Neden olmasın?

24
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Çünkü duyarsızlık.

25
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Günaydın hanımefendi.

26
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
Evin içi temiz.

27
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
-Kusura bakmayın.
-Bu…

28
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
Komik mi?

29
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
İnsanların acılarıyla
alay etmekten zevk mi alıyorsun?

30
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Hayır, hiç de değil.

31
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
Öyle mi? Sadece götleksin o zaman.

32
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
"Denyo"yu mu tercih ederdin?

33
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
Size evi gezdireyim.
Sonra da imzanızı alırım.

34
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
Önden buyurun.

35
00:04:04,869 --> 00:04:08,456
-Gerekirse, güncel adresiniz bu mu?
-Evet.

36
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
-Bu son.
-Yardımınız için sağ olun.

37
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
Rica ederim.

38
00:04:11,793 --> 00:04:14,170
Ekibimin davranışları için özür dilerim.

39
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Başınız sağ olsun.

40
00:04:15,755 --> 00:04:19,133
-Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler.
-Umarım bir daha gerekmez.

41
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
-Merhaba.
-Oturuyor musun?

42
00:04:46,119 --> 00:04:47,203
Sayılır.

43
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
İlgilenen bir yatırımcı çıktı.

44
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
-Şaka yapıyorsun!
-İşim başımdan aşkın.

45
00:04:50,999 --> 00:04:52,333
Mizah için vaktim yok.

46
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Aman tanrım! Kim? Ne zaman? Nerede?

47
00:04:56,963 --> 00:04:59,424
Baş yatırımcı Doğu Yakası'nda
başka bir işi tamamlıyor.

48
00:04:59,507 --> 00:05:01,634
Ayın sonunda,
29'unda onunla görüşmen var.

49
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
-Öğleden sonra saat üçte. Kapatmam gerek!
-Hoşça kal.

50
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
Aman tanrım.

51
00:05:15,481 --> 00:05:16,316
Bırakayım mı?

52
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
İşe yaradığı oluyor mu?

53
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
Hayır, cidden. "Bana ıslık çaldı.
Çok kaliteli bir erkek olmalı.

54
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
Hem de Toyota'ya biniyor.
Bu fırsata balıklama atlamam lazım!"

55
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
Olabilir.

56
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
Kocama sürpriz yapmaya gidiyorum.

57
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Gerçekten mi?

58
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
Sürpriz ne?

59
00:05:37,962 --> 00:05:40,590
Çok uçuk bir şey değil.

60
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
Açacağım mağaza için yatırımcı buldum da.

61
00:05:44,719 --> 00:05:45,553
Ciddi misin?

62
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Seni eve bırakayım.

63
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
-Merhaba.
-Merhaba.

64
00:06:01,527 --> 00:06:05,823
Kabalık etmek istemiyorum
ama alanımı işgal ediyorsun.

65
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
-Ne kadar adisin!
-Dur.

66
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Dur!

67
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
-Yavaş! Çocuklarıma dikkat et!
-İstemeden oldu. İnan.

68
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Eminim öyledir.

69
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
-Dinle.
-Ne?

70
00:06:17,960 --> 00:06:21,089
-Parayı bulunca beni unutmazsın, değil mi?
-Saçmalama.

71
00:06:22,256 --> 00:06:24,926
Sadece bir ihtimal…

72
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Kaybetmeyi göze alamayacağım kadar iyisin.

73
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Yapamam.

74
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
Nasıl gidiyor Kevin?

75
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
Artık kızgın değilim.

76
00:07:11,973 --> 00:07:14,058
Açıkçası, hiçbir şey hissetmiyorum.

77
00:07:15,685 --> 00:07:18,020
Mesele başkasıyla ilişki kurması değil,

78
00:07:18,104 --> 00:07:18,938
ihanet.

79
00:07:25,319 --> 00:07:28,948
Birine hayatını veriyorsun,
o sana hayatının yarısını veriyor.

80
00:07:29,699 --> 00:07:31,617
Bunca zaman ruhun bile duymuyor.

81
00:07:35,037 --> 00:07:37,165
Peki aşk hayatınız nasıl gidiyor?

82
00:07:42,920 --> 00:07:44,881
Bir ilişkinin ardından

83
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
yeni bir gerçeklik için ortam oluşur.

84
00:07:49,260 --> 00:07:52,722
Yeni bir tür anlayış ve iletişim için.

85
00:07:52,805 --> 00:07:54,182
Ama ilişkinin kendi kendine

86
00:07:54,265 --> 00:07:57,560
yeniden inşa edilmesini bekleyerek
bir harabede oturamazsınız.

87
00:07:57,643 --> 00:08:00,354
Ortam değiştirmeyi düşündünüz mü?

88
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
-Tabii ki, ideal olurdu.
-Mükemmel.

89
00:08:05,651 --> 00:08:07,028
İşin aslı,

90
00:08:07,653 --> 00:08:09,906
ilk yuvanız yıkıldı.

91
00:08:11,115 --> 00:08:12,783
Bu konuda anlaşabilir miyiz?

92
00:08:15,620 --> 00:08:16,454
-Evet.
-Evet.

93
00:08:17,580 --> 00:08:19,665
Şimdi kendinize şunu sormalısınız,

94
00:08:19,749 --> 00:08:24,003
birlikte ikinci bir
yuva kurmak istiyor musunuz?

95
00:08:29,509 --> 00:08:30,885
O zaman harekete geçin.

96
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
Değişimi başlatın.

97
00:08:34,680 --> 00:08:37,892
Kendinize yeni bir ortam hediye edin.

98
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
SATILIK

99
00:08:41,229 --> 00:08:44,607
Doğru söylüyor.
İlk evliliğiniz çok boktandı.

100
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Ne var? Açıkça söylüyorum işte.

101
00:08:47,527 --> 00:08:50,655
Kayıp halka bu gibi görünüyor.
Teşekküre gerek yok.

102
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
Beni asla affetmeyecek diye ödüm patlıyor.

103
00:08:53,366 --> 00:08:54,742
Evet, bok ettin

104
00:08:55,618 --> 00:08:58,037
ama bu olayda tek kurban o değil.

105
00:08:58,120 --> 00:09:01,499
Suçu üstlenmeyi tercih ettiğin için
sen söylemeyeceksin. Ben söylüyorum.

106
00:09:01,582 --> 00:09:03,459
-Söyleme.
-İhtiyaçların karşılanmıyordu.

107
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
Bunu bahane olarak kullanamam.

108
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Bahane değil, gerçek.

109
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
İş yetiştiriyorum.
Bunun tartışmasına giremem Dani.

110
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Aranıza mesafe koydu Nat.

111
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
Erkek kardeşini dolapta asılı bulan herkes

112
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
aynısını yapardı bence.

113
00:09:19,559 --> 00:09:21,978
-Yapma, Natalie.
-Çiçekli kumaşı uzatır mısın?

114
00:09:26,357 --> 00:09:28,859
İşten neden erken döndün?

115
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
Bugün erken çıktım.

116
00:09:32,029 --> 00:09:34,907
-Bölmüyorum, değil mi?
-Hayır, hiç de değil.

117
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
Selam Dani.

118
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Nasıl gidiyor?

119
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
Bakın ne diyeceğim, çıkmam gerek.

120
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
İşim falan var.

121
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
-Sonra mesaj atarım.
-Tamam.

122
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
Görüşürüz.

123
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
Bir dakikan varsa konuşmak istiyorum.

124
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Delirdin mi sen?

125
00:09:57,722 --> 00:10:00,725
Yok, parayla aldığımız tavsiyeye
uymaya çalışıyorum.

126
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-Eve bir bak.
-Almayayım.

127
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
Sahibiyle konuştum,
bize çok iyi bir fiyata verecek.

128
00:10:08,190 --> 00:10:09,609
Sahibiyle konuştun bile.

129
00:10:11,152 --> 00:10:12,278
Şey, evet.

130
00:10:13,029 --> 00:10:15,448
Harekete geçmem gerekmiyor muydu?

131
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
Neden bana sormadan
birinin evine alıcı oluyorsun?

132
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
-Natalie, anlamıyorsun. Mükemmel bir ev.
-Rahatsız edici.

133
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
Söz veriyorum,
orada bir şey olduğunu anlayamayacaksın.

134
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Bizzat temizledim.

135
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Bir katilin intihar ettiği bir
eve taşınmak istemiyorum!

136
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
Orada olanlar talihsizlikti.
Ama her gün kötü şeyler oluyor.

137
00:10:34,550 --> 00:10:36,719
Nasıl bu kadar düşüncesiz olabiliyorsun?

138
00:10:36,802 --> 00:10:39,263
21'inci yüzyıldayız Natalie.

139
00:10:39,347 --> 00:10:42,350
Taşınacağımız her yerin
iyi kötü bir mazisi olacak.

140
00:10:42,433 --> 00:10:45,436
Tamam mı? Aile içi şiddet,
çocuk pornosu, asbest…

141
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Birinin beyninin
salonun duvarına yapıştığı

142
00:10:49,565 --> 00:10:51,817
bir eve taşınmak istemiyorum.

143
00:10:54,612 --> 00:10:58,866
Ben de karımın başka bir adamın
sikini emdiği yatakta uyumak istemiyorum.

144
00:11:04,872 --> 00:11:06,582
Kendine hayrın yoktu.

145
00:11:07,458 --> 00:11:09,835
Okulu bıraktın, benimle konuşmaz oldun.

146
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
Beni yanına bile yaklaştırmadın.

147
00:11:13,297 --> 00:11:17,134
Zayıflık anıma denk geldi
ve bunun için kendimden nefret ediyorum.

148
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
Ama beni cezalandırmaya devam edemezsin.

149
00:11:25,768 --> 00:11:26,602
Biliyorum.

150
00:11:30,731 --> 00:11:32,024
Kanepede uyuyacağım.

151
00:11:48,124 --> 00:11:50,167
-Selam.
-Selam.

152
00:11:53,838 --> 00:11:55,506
Çalışma odası olmalı.

153
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Tamam.

154
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
Bir de…

155
00:12:03,097 --> 00:12:05,850
En azından ilk yatırımcıyla anlaşana kadar

156
00:12:05,933 --> 00:12:07,935
masraflarımızı kısmamız gerekecek.

157
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
Yapabilirim bunu.

158
00:12:12,273 --> 00:12:14,400
Sen de üniversiteye devam etmelisin.

159
00:12:16,360 --> 00:12:18,988
Hayatını daha fazla
ziyan etmeni istemiyorum.

160
00:12:24,201 --> 00:12:25,035
Peki.

161
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
Söz ver.

162
00:12:31,500 --> 00:12:32,334
Söz.

163
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Tamam.

164
00:12:54,148 --> 00:12:55,858
Evi gezdirdiğiniz için teşekkürler.

165
00:12:55,941 --> 00:12:57,318
Biliyoruz, kolay değil.

166
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
Rica ederim.

167
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Oradaki ne?

168
00:13:01,572 --> 00:13:02,448
Uzaktan kilit.

169
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
Bir uygulama var.
Telefonlarınızı bağlayabilirsiniz.

170
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Hiç duymamıştım.

171
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
Burada böyle bir sürü şey bulacaksın.

172
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
Kameralarla ilgili
bazı teknik sorunlar var.

173
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
Sanırım ayarlatmak için
şirketi aramanız gerekecek.

174
00:13:18,088 --> 00:13:21,926
Bildiğiniz gibi, buradaki her şeyi
ağabeyim ve karısı tasarladı.

175
00:13:22,009 --> 00:13:25,596
Yani düşük maliyetle
birçok ekstraya sahip olacaksınız.

176
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Bahçeyi görün siz asıl.

177
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Evet.

178
00:13:29,934 --> 00:13:33,646
Demek istediğim, anlatmaya gerek bile yok.

179
00:13:37,274 --> 00:13:40,653
Hiçbirimiz için ideal bir durum değil

180
00:13:40,736 --> 00:13:43,697
ama bu arka bahçe ve evdeki dolaplar…

181
00:13:43,781 --> 00:13:44,615
Haksız mıyım?

182
00:13:46,575 --> 00:13:49,578
Claudia, ev tabii ki çok ilgimizi çekiyor

183
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
ama açıkçası
son iki yılımız çalkantılı geçti.

184
00:13:52,540 --> 00:13:54,250
Biliyorum, satış fiyatınızın altında

185
00:13:55,209 --> 00:13:56,710
ama gücümüz buna yetiyor.

186
00:13:57,545 --> 00:14:01,173
Fiyat teklifimizi kabul ederseniz
evrakı bugün gönderebiliriz.

187
00:14:05,386 --> 00:14:07,054
Yeni bir başlangıca ihtiyacımız var.

188
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Lütfen, konuşalım.

189
00:14:12,935 --> 00:14:16,230
Gerçek şu ki, aylardır eve alıcı çıkmadı.

190
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Günümüzde insanlar çabuk korkar oldu.

191
00:14:22,570 --> 00:14:24,363
20.000 ekleyin, sizin olsun.

192
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
Evet!

193
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
Bunun bizim için değerini bilemezsiniz.

194
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
Biz de kurtulduğumuz için mutluyuz.

195
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
Burada çok mutlu olacağınızı biliyorum.

196
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Teşekkürler.

197
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
-Tebrikler.
-Çok teşekkürler.

198
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Sağ ol dostum.

199
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
Güle güle oturun.

200
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Robert!

201
00:14:45,593 --> 00:14:48,470
-Aman tanrım.
-Evet. Ev satın aldık.

202
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
Odi beğendi.

203
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
Evet?

204
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
Güzel, değil mi?

205
00:15:04,486 --> 00:15:05,321
Fena değil.

206
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
Kadını burada mı öldürmüş?

207
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Tüyler ürpertici.

208
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Teşekkürler.

209
00:15:14,163 --> 00:15:16,373
Tepki gösterme. Yalan mı?

210
00:15:17,791 --> 00:15:19,084
Bahçesi de büyük.

211
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
Cinayet kurbanlarını gömmek için ideal.

212
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
Doğru bir karar olduğuna emin misin?

213
00:15:33,223 --> 00:15:35,684
Sırf seks için değer mi bunca şeye?

214
00:15:36,352 --> 00:15:40,314
Taşımamıza yardım ettiğin kolileri
açtığımızı fark ettin mi?

215
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Uyarı için geç kaldın.

216
00:15:41,815 --> 00:15:45,194
Annemin ya da Gandhi'nin dediği gibi,
"Asla geç değildir".

217
00:15:45,277 --> 00:15:48,280
Gandhi'nin sözü değil o ve annem aptal.

218
00:15:49,281 --> 00:15:52,159
Biliyorsun, ikinize de yazık.

219
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
Ceset buldu!

220
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Hemen bildim.

221
00:16:08,968 --> 00:16:10,386
Beni hiç bulaştırma!

222
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
Tanrım!

223
00:16:44,378 --> 00:16:46,755
-Kadını buradan mı çıkarmış yukarıya?
-Dani, kes!

224
00:16:49,258 --> 00:16:53,262
Ön kapıdan kaçacağına
dolaba saklandığı için kendi hatası.

225
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Ne bakıyorsun?

226
00:16:56,056 --> 00:16:57,850
Haydi küçük ucube.

227
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Tanrım! Çok özür dilerim. İyi misin?

228
00:17:10,654 --> 00:17:12,031
Kanıyor mu?

229
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Hayır

230
00:17:13,032 --> 00:17:14,700
ama ne yaptığını sanıyorsun?

231
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
-Şaka yapıyordum.
-Komik değil!

232
00:17:27,212 --> 00:17:28,047
Sıra sende.

233
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Seni duyamıyorum. Derin uykudayım.

234
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
-Haydi.
-Hayır.

235
00:17:34,053 --> 00:17:35,471
Hayır, istemiyorum.

236
00:17:35,554 --> 00:17:37,056
Tamam, tamam.

237
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Haydi Odi.

238
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
Gel. Haydi.

239
00:17:52,321 --> 00:17:53,572
Haydi, Odi. Gir.

240
00:17:58,285 --> 00:18:00,204
Üstüne işeyecek bir şey kalmadı.

241
00:18:02,998 --> 00:18:04,166
Odi, haydi. Yürü.

242
00:18:07,336 --> 00:18:09,213
Odi, haydi, uğraştırma beni.

243
00:18:16,386 --> 00:18:17,596
İyi. Kal. Yatıyorum.

244
00:18:33,445 --> 00:18:35,781
Tanrım! Ne? Neden öyle bakıyorsun bana?

245
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Tuvaletini mi yaptın?

246
00:18:39,118 --> 00:18:41,870
Hayır ama Odi yaptı. Bayağı da oyalandı.

247
00:18:41,954 --> 00:18:43,122
Banyoda biri var.

248
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
Ne?

249
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Biri içeri girip tuvalete girdi.

250
00:18:46,875 --> 00:18:47,709
Sen sandım.

251
00:19:36,091 --> 00:19:36,925
Kevin?

252
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
Hayır, burada kimse yok.

253
00:19:49,730 --> 00:19:51,523
İmkânsız.

254
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
Görmediğime göre çok zayıf olmalı.

255
00:20:07,331 --> 00:20:11,043
Uyku sersemiydin. Bu evdeki ilk gecemiz.
Kendi kendini korkutma.

256
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Yatağa dönelim.

257
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Peki.

258
00:20:14,922 --> 00:20:15,756
Teşekkürler.

259
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Bakalım…

260
00:20:33,482 --> 00:20:34,441
Bu da ne?

261
00:20:36,610 --> 00:20:39,363
Kızgın değilim, parasını ödemeyeceksem,

262
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
bedava olacaksa kalsın.

263
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
-Para iadesi yok mu? Sipariş vermedim.
-Anahtarlarımı gördün mü?

264
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
İsim ve adres doğru ama sipariş etmedim.

265
00:20:48,038 --> 00:20:50,123
-Kevin, anahtar.
-Tekrar arayacağım.

266
00:20:50,832 --> 00:20:53,502
En son neredeydi?

267
00:20:53,585 --> 00:20:56,505
En son masamdaydı,
altını üstüne getirdim ama yok.

268
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
Yani muhtemelen en son orada değildi.

269
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
Aklıma hiç gelmemişti.

270
00:21:01,176 --> 00:21:04,471
-İnsanın gözünü açman inanılmaz.
-Hey.

271
00:21:06,515 --> 00:21:07,349
Gel.

272
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
Özür dilerim. Geciktim.

273
00:21:10,060 --> 00:21:12,521
Gece hiç uyuyamadım. Bok gibiyim…

274
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
Çok güzelsin.

275
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
Bugün başarılı olacaksın.

276
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
POPOLAR YUKARI!
"P" NOKTASI

277
00:21:20,946 --> 00:21:23,824
Göründüğü gibi değil kesinlikle.

278
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
Utanma. Garip olan,
internet varken dergi okuman.

279
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
-Anahtarlığını arayabilir miyiz?
-Evet.

280
00:21:29,871 --> 00:21:32,874
Dedim ya, altını üstüne getirdim.

281
00:21:32,958 --> 00:21:33,792
Orada değil.

282
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
Tanrı üstüne yemin ederim ki
oraya bakmıştım.

283
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
Tanrı bugün keyifsiz.
Seninle kafa bulmaya çalışıyor.

284
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
-Porno okumayacak mıydın sen?
-Seni seviyorum.

285
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Ben de.

286
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
İş ve ders koşuşturmacasında
yoğun bir gün geçireceğini bildiğim için

287
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
öğle yemeğini hazırladım.
Dolapta. Mavi kapaklı.

288
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
Tamam. Haydi, kaybol.

289
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
-Hoşça kal.
-Güle güle!

290
00:22:11,038 --> 00:22:13,582
Tanrı biliyor ya, en küçük kızım

291
00:22:13,665 --> 00:22:15,042
tam bir kâbus.

292
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
-Teşekkür ederim.
-Özellikle de kostümleri.

293
00:22:18,837 --> 00:22:20,630
İade ettiğim hediyeleriyle

294
00:22:21,340 --> 00:22:24,176
bir üçüncü dünya ülkesini giydirebilirsin.

295
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Geçen hafta
senin numune kostümlerinden üçünü giydi.

296
00:22:28,472 --> 00:22:34,102
Renkten, kumaştan ve kaliteden
çok iyi anlıyorsun bence.

297
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
Bir kadın girişimci.

298
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
Hem de zeki bir kadın.

299
00:22:38,774 --> 00:22:40,400
Kendi mağazanı açmadan önce

300
00:22:41,693 --> 00:22:45,572
sana bir marka oluşturmak istiyoruz.

301
00:22:46,573 --> 00:22:47,699
Teklif mi bu?

302
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
Bu sezonun sonuna kadar

303
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
markanı 150 ila 250 mağazaya sokabiliriz.

304
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
Gidip düşünüyor gibi mi yapayım
yoksa hemen kabul mü edeyim?

305
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
-Gidebilirsin.
-Hayır!

306
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
Seve seve.

307
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
-Harika!
-Sağ olun. Sarılabilir miyim?

308
00:23:02,255 --> 00:23:04,800
-Tabii ki.
-Çok teşekkürler.

309
00:23:04,883 --> 00:23:06,676
Haftaya şehir dışındayım.

310
00:23:06,760 --> 00:23:10,430
-Ön süreci ortağım yürütecek.
-Tamam.

311
00:23:10,514 --> 00:23:17,479
EĞİTİM MERKEZİ

312
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Orijinal temeli kullanarak
yapıyı modernleştirmenizi istiyorum.

313
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
İkili olarak çalışın.

314
00:23:27,989 --> 00:23:32,285
Etrafınıza bakıp eşinizi bulun.
Muhtemelen sizden daha akıllı birini.

315
00:23:32,369 --> 00:23:34,162
Bir şeyler öğrenirsiniz belki.

316
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
Bunu ciddiye alın.

317
00:23:37,040 --> 00:23:39,459
Ders notunuzun yarısını oluşturacak.

318
00:23:39,543 --> 00:23:40,752
Ertelemeyin.

319
00:23:40,836 --> 00:23:43,296
Görüşün, kafede buluşun,

320
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
eve gidin, umurumda değil.

321
00:23:45,757 --> 00:23:48,969
Yardım isterseniz e-posta atın.
Aramayın, açmam.

322
00:23:51,471 --> 00:23:52,639
Yine mi sen?

323
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
Evet, benim.

324
00:23:54,307 --> 00:23:56,685
-Sapığınım. Bilmiyor muydun?
-Anladım.

325
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
Pekâlâ, Kevin…

326
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Pekâlâ, Avery…

327
00:24:04,818 --> 00:24:06,361
Kendine çok güveniyorsun.

328
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
Artık eşiz sonuçta. Sana ulaşabilmeliyim.

329
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Garip hissettirdin, eksik olma.

330
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
Al bakalım.

331
00:24:15,620 --> 00:24:16,455
Pekâlâ, Kevin.

332
00:24:17,247 --> 00:24:18,415
Derste görüşürüz.

333
00:24:19,249 --> 00:24:20,500
Merak etme,

334
00:24:20,584 --> 00:24:25,547
tüm zamanların
en harika okul projesi bu olacak.

335
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
-İnan.
-Peki.

336
00:24:26,840 --> 00:24:27,966
İnsanlık tarihinde.

337
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
Odi'nin poposunu göstermek için
yapıyorsan yine, yemin ederim…

338
00:24:36,892 --> 00:24:38,852
Tamam, sus. Anı mahvediyorsun.

339
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Aman tanrım.

340
00:24:45,192 --> 00:24:46,234
Şanslı kadın kim?

341
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Kim, ben mi?

342
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
-Ne haber?
-"Ne haber" mi?

343
00:25:00,373 --> 00:25:01,791
İğrenç. Yok, istemez.

344
00:25:01,875 --> 00:25:05,504
-Odi'yle takılayım. Beni takdir eder.
-Hayır, takdir ediyorum.

345
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
-Eminim.
-Ediyorum.

346
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
-Sağ ol.
-Rica ederim. Gel.

347
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Anlaşma teklif ettilerse kutlayabilir,

348
00:25:12,260 --> 00:25:15,597
etmedilerse sarhoş olup bunu unutabiliriz.

349
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Ne kadar ihtiyacım vardı bilemezsin.

350
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Seninle gurur duyuyorum Nat.

351
00:25:29,569 --> 00:25:31,780
Sadece fondip yaptığın için değil.

352
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Bunu hak ettiğin için de.

353
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
Kev?

354
00:29:54,292 --> 00:29:56,461
-İyi misin?
-Evet.

355
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
Sadece…

356
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
Kâbus gördüm.

357
00:30:03,218 --> 00:30:05,011
Bu akşam ne düşünüyordum biliyor musun?

358
00:30:05,845 --> 00:30:06,679
Evet?

359
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
Çok güzeldi.

360
00:30:10,308 --> 00:30:11,601
İnlemeni özlemişim.

361
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Evet, ben de.

362
00:30:19,359 --> 00:30:21,069
Özellikle de bunu yaptığımda.

363
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
MERHABA GÜZELİM

364
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
Bugün özleyeceğim seni.

365
00:31:48,448 --> 00:31:50,366
Sahi mi? Bu yeni bir şey.

366
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
Toplantım saat beşte bitecek.

367
00:31:55,246 --> 00:31:58,833
Belki beraber yemek yiyip
film izleyebiliriz diye düşündüm.

368
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
İsterdim. İşe çağırdılar.

369
00:32:01,920 --> 00:32:03,880
Çalışma saatlerini azaltacaktın.

370
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
Akıllıca davranıp masraflar için
kenara para koymaya çalışıyorum.

371
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
Bu da yeni.

372
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
Adisin. Ama çok güzel bir adi.

373
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Öyle diyorlar.

374
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
-Kibirli.
-Hayır.

375
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
Not için teşekkür ediyorum sadece.

376
00:32:20,355 --> 00:32:21,189
Ne notu?

377
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
-Kevin Dadich?
-Evet.

378
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
İmzalayın lütfen.

379
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
Tam olarak ne için imza atıyorum?

380
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
Tamam, buyur.

381
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
Teşekkürler. İyi günler.

382
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
Tamam.

383
00:32:40,416 --> 00:32:44,379
Porno için banka hesabından
2.000 dolar mı çektiler?

384
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
-Evet.
-Vay be.

385
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
Hayalet ve kimlik hırsızlığı.
Bir gün için çok etkileyici.

386
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
-Hayalet değildi.
-Ne tür porno?

387
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
Belki isteyecek birilerini tanıyorumdur.

388
00:32:58,184 --> 00:33:00,812
AVERY - VAKİT KAZANMAK İÇİN
İÇKİLERİ HAZIRLIYORUM.

389
00:33:02,188 --> 00:33:05,483
Belki paranoya halüsinasyonu.

390
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
Düşünün, yeni işin stresi,
ilişki sorunlarınız, taşınma…

391
00:33:10,279 --> 00:33:11,990
Bir anda çok fazla şey.

392
00:33:13,574 --> 00:33:16,077
Dostum, dinliyor musun,
mesajlaşıyor musun?

393
00:33:17,620 --> 00:33:18,955
Hayır, mesajlaşıyorum.

394
00:33:19,914 --> 00:33:20,748
Kapak.

395
00:33:24,794 --> 00:33:25,670
Ciddi misin?

396
00:33:26,421 --> 00:33:27,505
-Avery kim?
-Kimse.

397
00:33:28,548 --> 00:33:30,967
Yazmaması gereken güzel bir kız
ama yine de yazıyor.

398
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Kes!

399
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
Ne? Yanlış mı?

400
00:33:36,097 --> 00:33:39,058
Her şey bir odayla sınırlı.
Çabucak temizleyelim.

401
00:33:39,726 --> 00:33:43,688
Bekle, Avery kim, nerede tanıştın
ve mayo yerlerine dokundun mu?

402
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
Hayır, olgun sapık.
Ders çalışmak için buluşacağız.

403
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
-Yani bir an önce bitirip çıkalım.
-Güzel mi?

404
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
-Cevap vermeyeceğim.
-Neden?

405
00:33:53,865 --> 00:33:55,283
Çünkü güzel kız.

406
00:33:55,366 --> 00:33:56,993
Hayır, çünkü bir önemi yok.

407
00:33:57,744 --> 00:34:00,955
-Karma hesaplaşmasına benziyor.
-Evet, çünkü güzel kız.

408
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Natalie'yle aramız
son günlerde çok daha iyi.

409
00:34:05,460 --> 00:34:06,627
Evet. Çok daha iyi.

410
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
Paranoya halüsinasyonları hariç.

411
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
-Haydi çalışalım.
-Ama diğer her şey çok daha iyi.

412
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
Çok daha iyi.

413
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
Evet, hayır. Pas.

414
00:34:14,761 --> 00:34:15,887
Lütfen!

415
00:34:15,970 --> 00:34:18,973
Dani, buna vaktim yok.
Yatmaya hazırlanmalıyım.

416
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
Haydi, geçen yıl sana
onca yardımım dokundu.

417
00:34:22,894 --> 00:34:24,604
Vicdan mı yaptırıyorsun?

418
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
Annem de bana vicdan yaptırdığı için.

419
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
Yemeğe çağırdığını söylemiş bulundum.

420
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Ne?

421
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Dani, annemin son gelişinde
seni kliniğe yatırmak zorunda kaldık.

422
00:34:33,279 --> 00:34:35,782
Onunla görüşmek istiyorsan görüş.

423
00:34:35,865 --> 00:34:38,451
Uzun zaman önce karar verdim,
onunla uğraşmak istemiyorum.

424
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
Senden hiçbir şey istemedim.

425
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Bu kesinlikle doğru değil.

426
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
Odi, sabahtan beri oynuyorum seninle.

427
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
Bundan sonra yine kayıplara karışır zaten.

428
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
Birkaç yılda bir
biraz sancılı bir yemeğe katlanıver.

429
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Tamam!

430
00:34:53,216 --> 00:34:56,260
Buraya getirebilirsin
ama başka çaba bekleme benden.

431
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Tamam.

432
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
Toplantı için hazırlanmalıyım,
tamam mı? Hoşça kal.

433
00:35:04,102 --> 00:35:05,353
Topu sıkıştırdın mı?

434
00:35:08,272 --> 00:35:10,149
Evet. Tam ortada.

435
00:35:16,364 --> 00:35:17,198
Tamam.

436
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
Dadich adına rezervasyonum var.

437
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
Harika. Misafiriniz de yeni geldi.

438
00:36:24,849 --> 00:36:26,267
Harika. Teşekkür ederim.

439
00:36:30,563 --> 00:36:32,648
-Selam yabancı.
-Nick.

440
00:36:33,316 --> 00:36:34,567
Seni görmek ne güzel.

441
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Evet, seni de.

442
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
-Bu taraftan buyurun.
-Evet, affedersin.

443
00:36:40,865 --> 00:36:43,743
Kabalık etmek istemem
ama iş toplantım var.

444
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
Evet.

445
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
Evet, biliyorum.

446
00:36:48,456 --> 00:36:51,542
-Natalie, beni dinle.
-Şu anda seninle görüşemem.

447
00:36:51,626 --> 00:36:54,378
-Kevin öğrenirse…
-Suçu üstlenirim.

448
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Haberinin olmadığını söylersin.
Gerçekten de öyle.

449
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
Neden söylemedin?

450
00:36:59,884 --> 00:37:01,302
Çünkü gelmeyeceğini biliyordum.

451
00:37:02,470 --> 00:37:04,764
Belgeleri imzalamadan önce
haber versen iyi olurdu.

452
00:37:04,847 --> 00:37:07,308
Biliyorum. Kızmakta haklısın. Anlıyorum.

453
00:37:08,226 --> 00:37:10,019
Ama yeteneklisin Natalie.

454
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
Aramızda olanlar yüzünden
bu fırsatı kaçırmana izin veremem.

455
00:37:16,234 --> 00:37:17,735
Anne seni çok beğeniyor.

456
00:37:17,818 --> 00:37:20,154
Ben sadece bilgi verdim. Hepsi bu.

457
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
Gel. Toplantıyı yapabilir miyiz lütfen?

458
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
Peki.

459
00:37:31,624 --> 00:37:33,626
Siktir et. Bir shot daha atacağım.

460
00:37:33,709 --> 00:37:34,543
İster misin?

461
00:37:34,627 --> 00:37:35,628
Yok, bana yetti.

462
00:37:35,711 --> 00:37:37,338
Emin misin? Yüzde yüz agav.

463
00:37:38,130 --> 00:37:39,423
Evet, araba kullanacağım.

464
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
Dostum, farkına mısın,

465
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
önümüzde iki saatlik çalışma var.

466
00:37:44,637 --> 00:37:46,555
Pekâlâ, tamam, alayım o zaman.

467
00:37:50,810 --> 00:37:52,436
Nereden, West Elm'den mi?

468
00:37:52,520 --> 00:37:55,064
Yaklaştın. Ağabeyimden kalma.

469
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
-Şerefe.
-Şerefe.

470
00:38:10,246 --> 00:38:12,456
Ya sen? Kardeşin var mı?

471
00:38:14,375 --> 00:38:15,543
Evet, erkek kardeşim var.

472
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
Dürüst ol, yakışıklı olan o mu?

473
00:38:21,716 --> 00:38:22,758
Öyleydi aslında.

474
00:38:24,260 --> 00:38:25,636
Ne oldu, şişmanladı mı?

475
00:38:31,559 --> 00:38:32,560
Hayır, öldü.

476
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
Aman tanrım. Dostum.

477
00:38:36,814 --> 00:38:38,858
Siktir, çok özür dilerim.

478
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
Çok duyarsızım.

479
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
Hayır, değilsin.

480
00:38:43,946 --> 00:38:47,908
Biriyle konuşmak falan istersen…

481
00:40:11,575 --> 00:40:16,539
Taşıyıcı kirişten dokuz metre ileride
üst kata çıkış var.

482
00:40:19,834 --> 00:40:21,752
Beynini fazla mı yoruyor?

483
00:40:22,628 --> 00:40:23,462
Hayır.

484
00:40:24,463 --> 00:40:25,840
Sanırım sinüzitten.

485
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Burun spreyi ister misin?

486
00:40:27,591 --> 00:40:30,970
Kullanılmış burun spreyini almayayım.
Yine de teşekkürler.

487
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
Hey, organik.

488
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
Akıllıca bir satış tekniği
ama elzem değil.

489
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
Eve dönmeliyim artık.

490
00:40:38,352 --> 00:40:39,437
Seni yolcu edeyim.

491
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Uyan.

492
00:41:01,250 --> 00:41:02,084
Sakin ol.

493
00:41:02,751 --> 00:41:03,586
Benim.

494
00:41:04,879 --> 00:41:06,213
Neden kanepede uyudun?

495
00:41:11,218 --> 00:41:12,720
Bilmiyorum.

496
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Haydi.

497
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Ne oldu?

498
00:41:20,561 --> 00:41:21,937
Kevin, evde biri vardı.

499
00:41:23,355 --> 00:41:27,193
Yine kâbus gördüğümü söyleyeceksin
ama gerçekten farksızdı.

500
00:41:27,276 --> 00:41:28,402
Kevin, hissettim.

501
00:41:29,111 --> 00:41:30,446
Kapı kilitliydi.

502
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
-Sızmıştın.
-Hayır, dinlemiyorsun beni!

503
00:41:33,616 --> 00:41:35,159
Gerçekti, Kevin.

504
00:41:35,910 --> 00:41:37,870
-Bana yalancı mı diyorsun?
-Hayır.

505
00:41:37,953 --> 00:41:39,663
Bunu duymayı seçiyorsun.

506
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Tamam, hislerinizi konuşalım.

507
00:41:42,374 --> 00:41:43,292
Kızgınım.

508
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Kevin?

509
00:41:45,711 --> 00:41:46,962
Kızgın olduğu belli.

510
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Hayır, sen ne hissediyorsun?

511
00:41:49,006 --> 00:41:51,300
Hüsran. Ne bileyim?

512
00:41:51,967 --> 00:41:54,970
Şunu diyorum,
ikimiz için de zor bir geçiş dönemi.

513
00:41:55,679 --> 00:41:58,891
İkimiz de istemediğimiz hâlde
bu akşam annesiyle yemek yiyeceğiz.

514
00:41:58,974 --> 00:42:02,686
Belki bu, tüm bu streslerin birikimidir.

515
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
Gördüğüm şeyi nasıl açıklıyor bu?

516
00:42:07,608 --> 00:42:08,984
Paranoya halüsinasyonu.

517
00:42:20,663 --> 00:42:21,747
Hayır.

518
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
Birbirimize böyle davranamayız.

519
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
Karşı tarafta yer almanı beklemiyordum.

520
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
Almadım.

521
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
Tüm mantıklı açıklamaları
düşünmeye çalışıyorum Nat.

522
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
Seni böyle görmek hiç hoşuma gitmedi.

523
00:42:36,220 --> 00:42:39,014
Sıkıntılarını tamamen
devralabilecek olsam bunu yapardım.

524
00:42:54,863 --> 00:42:58,534
-Annenle şu boktan yemeği yiyelim.
-Tamam.

525
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
Tanrı aşkına Odi!
Bana kalp krizi geçirteceksin.

526
00:43:38,282 --> 00:43:40,618
DANI, ODI'YE MAMA VER LÜTFEN

527
00:43:40,701 --> 00:43:43,078
KARNINI İYİCE DOYUR
NOT: LÜTFEN GİYSİLERİMİ AŞIRMA

528
00:43:58,636 --> 00:44:00,596
Evet, Nat, köpeğine mama verdim.

529
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Odi?

530
00:44:34,630 --> 00:44:35,464
Odi?

531
00:44:45,933 --> 00:44:46,809
Odi?

532
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Nat?

533
00:45:03,867 --> 00:45:04,702
Odi?

534
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
Odi?

535
00:45:35,858 --> 00:45:38,277
Merhaba ufaklık.

536
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
İyi misin?

537
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Peki.

538
00:45:45,617 --> 00:45:47,161
Rahatsız etmeyeceğim seni.

539
00:46:43,133 --> 00:46:44,760
Siktir!

540
00:46:54,061 --> 00:46:54,895
Odi?

541
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
Nereye gittin?

542
00:47:35,561 --> 00:47:36,395
Ne oluyor be?

543
00:49:38,183 --> 00:49:39,017
Dani?

544
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Dani?

545
00:49:46,525 --> 00:49:47,693
Üst kata bakayım.

546
00:49:53,073 --> 00:49:54,574
İnanamıyorum ya!

547
00:49:56,243 --> 00:49:58,036
Tahmin edeyim, yukarıda değil.

548
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
Belki son anda
eksik bir şeyleri almaya çıkmıştır.

549
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
Çok düzenli değil sonuçta.

550
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
Burada olmasını,
Odi'yi beslemesi gerektiğini söylemiştim.

551
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
Şimdi besleriz biz de.

552
00:50:07,045 --> 00:50:09,798
Kevin, bütün gün evde yalnızdı.

553
00:50:09,881 --> 00:50:11,925
Eminim alt katta bir yerdedir.

554
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
-Odi.
-Odi, gel oğlum.

555
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Odi.

556
00:50:18,390 --> 00:50:19,558
Merhaba tatlım.

557
00:50:20,392 --> 00:50:21,226
Geçti.

558
00:50:22,185 --> 00:50:23,020
Şapşal köpek.

559
00:50:23,854 --> 00:50:25,647
Böyle yapacağı belliydi.

560
00:50:25,731 --> 00:50:27,774
Bu yüzden bulaşmak istemiyorum.

561
00:50:27,858 --> 00:50:29,359
Annemle plan yapıyor,

562
00:50:29,443 --> 00:50:32,529
kriz patlak veriyor,
pisliği temizlemek bana kalıyor.

563
00:50:32,612 --> 00:50:35,490
Geleceğini söylediğinde
gelmesini istiyorum.

564
00:50:35,574 --> 00:50:37,367
Dani'yi merak etme.

565
00:50:38,118 --> 00:50:41,413
Gelecek. Gelmezse o zaman ilgilenirsin.

566
00:50:42,164 --> 00:50:43,373
Bak, Odi iyi.

567
00:50:44,416 --> 00:50:47,461
Yemeği ben hallederim.
Sen rahatına bak, tamam mı?

568
00:50:49,087 --> 00:50:53,717
Amerika'nın uluslararası mutfakları
Batılılaştırması çok büyük bir yanlış.

569
00:50:53,800 --> 00:50:55,093
Çin'e gittiğimde

570
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
orada bu tatlı ve ekşi
General Tsao saçmalıkları yoktu.

571
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
Dışarıdan yemek söylediğim için
beni affet Farrah.

572
00:51:02,267 --> 00:51:05,187
-Vaktimiz azdı.
-Hayır, teşekkürler Kevin. Harika.

573
00:51:07,355 --> 00:51:08,190
Enteresan.

574
00:51:10,525 --> 00:51:11,818
Demek

575
00:51:12,527 --> 00:51:15,363
şu belgeselin üzerinde çalışıyorsun.

576
00:51:16,364 --> 00:51:18,116
Hayatımı adadığım işi soruyorsan

577
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
evet, hâlâ o belgeselin
üzerinde çalışıyorum.

578
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
Hayatını adadığın.

579
00:51:23,246 --> 00:51:24,289
Nasıl gidiyor?

580
00:51:25,082 --> 00:51:26,208
Harika gidiyor.

581
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
-Joaquin'le birlikte…
-Joaquin kim?

582
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
Sevgilim.

583
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
Seşuan tavuk kaldı mı?

584
00:51:35,008 --> 00:51:35,842
Natalie,

585
00:51:36,635 --> 00:51:38,053
aklında bir şey varsa

586
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
benimle paylaşman için kapı aralıyorum.

587
00:51:42,099 --> 00:51:42,933
Yok, sağ ol.

588
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
Hayatımın tadını çıkarmak hakkım Natalie.

589
00:51:47,062 --> 00:51:48,522
Senin yaşındayken

590
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
iki kız çocuğu büyütüyor
ve evden iş yapıyordum.

591
00:51:51,525 --> 00:51:54,277
İşi kim finanse etti anne?
Hatırladım. Babam.

592
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
İçki! Bira, şarap…

593
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
Beni desteklemek neden bu kadar zor?

594
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
Hiç görmediğim bir şeyi
desteklemek çok zor!

595
00:52:02,285 --> 00:52:05,455
Kendimi bu tacize
maruz bırakmaya mecbur değilim.

596
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
-Taciz mi?
-Evet, taciz.

597
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
Zorbasın, Natalie!

598
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
Kardeşinin seni bu nedenle
ekmiş olması şaşırtıcı olmaz.

599
00:52:14,881 --> 00:52:16,883
-Bunun doğru olmadığını…
-Hayır, Kevin.

600
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
Sorun değil. Gidiyorum.

601
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Evet, Kevin, şimdi gidiyor.

602
00:52:20,804 --> 00:52:22,347
Joaquin'e selam söyle.

603
00:52:22,430 --> 00:52:23,682
Biliyor musun tatlım?

604
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
Düşünceli ergen tavırlarının modası geçti.

605
00:52:27,435 --> 00:52:30,313
Özgür ruh maskaralığının da geçti.

606
00:52:31,064 --> 00:52:33,984
"İki kız büyüttüm"ü
öz geçmişinden çıkarmalısın

607
00:52:34,067 --> 00:52:36,361
çünkü o işi uzun zaman önce bıraktın.

608
00:52:36,444 --> 00:52:37,863
Çok haksızlık ediyorsun.

609
00:52:37,946 --> 00:52:40,198
Dani ve senin için
her şeyimi feda ettim ben.

610
00:52:40,282 --> 00:52:44,286
"Ben, ben!" Resmen narsistin tekisin!

611
00:52:44,369 --> 00:52:45,996
Narsist değilim.

612
00:52:46,079 --> 00:52:50,417
Dani şu anda muhtemelen
evde uyuşturucuya dönüyor, iğne yapıyor…

613
00:52:50,500 --> 00:52:53,044
Nereden çıkarıyorsun bunları?

614
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
Çünkü kanserli bir kasırga gibi
hayatlarımızın içinden geçiyorsun!

615
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
Burada istenmiyorsunuz!

616
00:53:07,267 --> 00:53:08,518
Ne oluyor be?

617
00:53:15,692 --> 00:53:19,988
Jon Santos, 19.
Katrina Kanter, 16. Trey Mahana, 17.

618
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
Tanıdık gelen var mı?

619
00:53:23,283 --> 00:53:25,994
Hayır, hiçbirini hayatımda hiç görmedim.

620
00:53:28,830 --> 00:53:30,081
"Beyazları birleştirin" mi?

621
00:53:31,124 --> 00:53:32,167
Anlamadım. Ne bu?

622
00:53:32,250 --> 00:53:35,337
Çocuklardan biri
bu gönderiyi Facebook'a yükledi.

623
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
Orijinal paylaşımda
sizin adresiniz yazıyordu.

624
00:53:40,926 --> 00:53:43,053
Beyaz ırkçılara toplanma çağrısı.

625
00:53:46,473 --> 00:53:47,390
Sizce biz mi yaptık?

626
00:53:48,058 --> 00:53:49,434
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.

627
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
Ama acayip bir dönemde yaşıyoruz
ve her şey mümkün.

628
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
Böyle bir şeye ev adresini yazmak için
ne kadar aptal olmak gerekir?

629
00:53:55,982 --> 00:53:58,526
Daha en başta
böyle bir çağrı yapacak kadar.

630
00:54:00,904 --> 00:54:04,366
Memur Richardson,
Kevin'ın söylemeye çalıştığı şey şu,

631
00:54:05,158 --> 00:54:07,118
böyle bir şeyi asla yapmayız.

632
00:54:09,287 --> 00:54:10,121
Asla.

633
00:54:16,628 --> 00:54:17,462
Pekâlâ.

634
00:54:19,798 --> 00:54:22,926
Bunu yapabilecek bir tanıdığınızı
düşünmeye başlamalısınız o hâlde.

635
00:54:23,009 --> 00:54:27,472
Buraya taşınalı iki ay oldu.
Civardakilerle tanışacak vaktimiz olmadı.

636
00:54:27,555 --> 00:54:29,557
Ya bölge dışındaki hasımlarınız?

637
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
Size düşmanlık belleyen
reddedilmiş bir âşık, bir tür kan davası?

638
00:54:34,562 --> 00:54:35,397
Yok.

639
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
Hayır, ya işte, okulda ya da evdeyim.

640
00:54:38,483 --> 00:54:40,777
Bunun dışında
hiçbir iletişim için vaktim yok.

641
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
Bayan Dadich?

642
00:54:45,407 --> 00:54:46,283
Kimse yok.

643
00:54:46,366 --> 00:54:49,411
Bunu paylaşan kişiyi
tespit etmenin bir yolu yok mu?

644
00:54:49,494 --> 00:54:52,664
Tabii, kesinlikle.
İlk paylaşım silinmemiş olsaydı.

645
00:54:52,747 --> 00:54:53,748
Hepsi bu mu?

646
00:54:54,499 --> 00:54:55,750
Bizim suçumuz ne?

647
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
Nazi operasyonu
yürüttüğümüzü düşünüyorlar.

648
00:54:58,420 --> 00:54:59,921
-Kevin…
-Arabayı yaktılar!

649
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
Natalie.

650
00:55:04,259 --> 00:55:07,971
Bay Dadich, ipuçlarını takip ediyoruz.

651
00:55:08,054 --> 00:55:12,309
Bize vereceğiniz bir bilgi varsa,
olağan dışı herhangi bir şey,

652
00:55:12,392 --> 00:55:15,061
herhangi bir rahatsızlık,
çok faydası olur.

653
00:55:16,855 --> 00:55:19,107
Aklıma hemen gelen bir şey yok.

654
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
Yok.

655
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
Peki.

656
00:55:25,488 --> 00:55:27,240
Bir şey olursa…

657
00:55:34,831 --> 00:55:36,583
Claudia, merhaba.

658
00:55:36,666 --> 00:55:38,501
Ben Natalie Dadich.

659
00:55:38,585 --> 00:55:41,254
Buradan geçiyordum da…

660
00:55:42,714 --> 00:55:43,590
Bunlar size.

661
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
Ne hoş.

662
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
Pekâlâ, topu getir. Aferin. Koş getir.

663
00:55:50,889 --> 00:55:51,806
Koş getir Odi!

664
00:55:53,224 --> 00:55:55,143
Topu getir!

665
00:55:55,226 --> 00:55:57,520
-Burada buluşmak ne hoş.
-Selam.

666
00:55:58,646 --> 00:56:00,231
-Al.
-Hayır, sağ ol.

667
00:56:00,315 --> 00:56:02,317
Yorgun ve susamış gibisin. Al.

668
00:56:02,400 --> 00:56:04,486
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

669
00:56:07,155 --> 00:56:08,823
Bugün burada buluştuğun için sağ ol.

670
00:56:09,574 --> 00:56:12,118
Natalie'nin aile krizi,

671
00:56:12,202 --> 00:56:15,747
ev, okul falan derken
normal bir sohbete ihtiyacım vardı.

672
00:56:16,414 --> 00:56:17,707
Yardım edebilirsem ne mutlu.

673
00:56:19,793 --> 00:56:23,004
-Köpeğin top yakalamayı beceremiyor.
-Evet, öyle. Feci.

674
00:56:24,589 --> 00:56:25,757
Buyur.

675
00:56:26,674 --> 00:56:29,677
Elbette geçen gece evde yaşananlar

676
00:56:29,761 --> 00:56:31,888
bize oyun oynayan insanlar yüzünden

677
00:56:31,971 --> 00:56:34,057
ama başka şeyler de var.

678
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
Ne bileyim, bazı farklı şeyler.

679
00:56:39,396 --> 00:56:42,273
-Ne olduğunu öğrenmek istiyorsun.
-Evet.

680
00:56:44,109 --> 00:56:46,194
Gerçek şu ki, bilmiyorum.

681
00:56:46,861 --> 00:56:47,779
Kimse bilmiyor.

682
00:56:47,862 --> 00:56:50,907
Nasıl olduğunu biliyoruz
ama nedenini bilmiyoruz.

683
00:56:52,367 --> 00:56:54,077
Jay pislik biri olabiliyordu.

684
00:56:55,620 --> 00:56:56,746
Ama ağabeyimdi.

685
00:56:57,497 --> 00:56:58,456
Severim onu.

686
00:57:00,250 --> 00:57:01,084
Severdim.

687
00:57:03,586 --> 00:57:04,879
Eyalet dışında yaşarlarken

688
00:57:04,963 --> 00:57:07,215
Jay bir zamanlar söz verdiği hâlde

689
00:57:07,298 --> 00:57:08,675
Erin'e sadık kalmadı.

690
00:57:08,758 --> 00:57:11,678
Tahmin edebileceğin gibi
Erin pek hoş karşılamadı.

691
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
Onunla ödeşmeye karar verdi.

692
00:57:15,473 --> 00:57:17,308
O da mı aldattı?

693
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
Kimsenin duymadığı gizemli bir adamla.

694
00:57:21,479 --> 00:57:23,982
Adını, kim olduğunu hiç söylemedi.

695
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
Yani Jay biliyor muydu?

696
00:57:25,692 --> 00:57:26,651
Sonunda öğrendi.

697
00:57:27,777 --> 00:57:32,615
Mesele şu ki, Jay takıldığı kadınları
kendine ödül gibi görürdü.

698
00:57:32,699 --> 00:57:33,658
Ama Erin…

699
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
Erin'e karşı gerçek bir aşk beslerdi.

700
00:57:37,412 --> 00:57:41,499
Erin tek seferlik olduğunu söyledi
ama o kaltak bir işler çeviriyordu.

701
00:57:44,335 --> 00:57:46,421
Evi tepeden tırnağa Erin tasarladı.

702
00:57:47,172 --> 00:57:48,798
Ama her şeyi Jay ödedi.

703
00:57:48,882 --> 00:57:51,718
Her kuruşunu. Tek bir soru sormadan.

704
00:57:53,970 --> 00:57:56,556
Ağabeyim o kadını
aşırı derecede seviyordu.

705
00:57:58,391 --> 00:58:00,393
İyi de anlaşıyorlardı.

706
00:58:00,477 --> 00:58:05,440
Şunu anlamadım,
iyi anlaşmaya başladılarsa neden…

707
00:58:09,027 --> 00:58:10,904
Bulunduğunuz yer neresi?

708
00:58:10,987 --> 00:58:13,198
Evimdeyim. O da…

709
00:58:16,367 --> 00:58:17,452
Aramızda kalsın,

710
00:58:19,037 --> 00:58:20,455
ağabeyim yapmadı.

711
00:58:21,080 --> 00:58:22,832
Tamam, asabiyeti vardı

712
00:58:22,916 --> 00:58:24,918
ama katil değildi

713
00:58:25,001 --> 00:58:27,128
ve asla intihar edecek biri değildi.

714
00:58:28,254 --> 00:58:31,466
Nasıl oldu? Kameraların hepsi mi bozuldu?

715
00:58:34,093 --> 00:58:37,472
Aklıma yatmayan bir sürü ayrıntı var.

716
00:58:38,556 --> 00:58:40,892
Polisler bunların hiçbirini umursamadı.

717
00:58:42,560 --> 00:58:44,938
Beyaz erkek cinayeti gibi araştırılmadı.

718
00:58:48,358 --> 00:58:50,318
Misafirimiz olduğunu bilmiyordum.

719
00:58:54,656 --> 00:58:57,492
Lütfen köpeğimle oynarken
ayak bileğini burktuğunu söyle de

720
00:58:57,575 --> 00:58:59,827
seninle sonsuza dek dalga geçebileyim.

721
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
-Arı soktu sanırım.
-Arı mı soktu?

722
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
-Kötü mü görünüyor?
-Kim arıya basar ki?

723
00:59:04,958 --> 00:59:08,169
Burada. Dur. Çıkardım.

724
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
-Burada.
-Büyükmüş.

725
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
İyi misin, ayağını mı keselim?

726
00:59:13,466 --> 00:59:15,218
Sanırım başka bir doktora görüneceğim.

727
00:59:21,307 --> 00:59:22,934
Odi'ye baksan iyi olacak.

728
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
Odi! Gel buraya oğlum!

729
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
Odi!

730
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
-Anlamadım ne oldu…
-Su getireceğim.

731
00:59:40,118 --> 00:59:42,203
Natalie.

732
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
Rahatsız ettim, çok özür dilerim.

733
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
Hayır, rahatsızlık için ben özür dilerim.

734
00:59:50,461 --> 00:59:53,172
Claudia bazen saldırıya geçiyor.

735
00:59:53,798 --> 00:59:55,049
Kışkırtıcı konuşuyor.

736
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
Normal karı koca şeyleri, bilirsin.

737
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
Evle ilgili bir sorun mu yaşıyorsunuz?

738
01:00:01,764 --> 01:00:03,558
Bazı şeyler duymuş olabilirim.

739
01:00:04,767 --> 01:00:06,603
Önemli bir şey değildir eminim.

740
01:00:07,270 --> 01:00:09,564
Bence olayların şoku nedeniyle

741
01:00:10,648 --> 01:00:13,401
Claudia biraz fevri davranmış olabilir.

742
01:00:14,611 --> 01:00:17,947
Evle ilgili sıkıntı varsa
pazarlık etmeye hazırım.

743
01:00:19,616 --> 01:00:20,533
Evi geri alabilirim.

744
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
Yaklaşık, aldığınız fiyata.

745
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
Yaklaşık mı?

746
01:00:27,123 --> 01:00:30,501
Evet. Sorunları varsa,
evin değerini düşürdüğüne eminim.

747
01:00:32,587 --> 01:00:34,547
Teklif için teşekkürler

748
01:00:35,673 --> 01:00:37,383
ama zararı göze alamayız.

749
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
Üzgünüm, rahatsız ettim.

750
01:00:43,056 --> 01:00:44,390
Kocan ve sen

751
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
aklı başında olmayan
bir kadından faydalandınız.

752
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
Ağabeyinden ona

753
01:00:49,646 --> 01:00:50,897
sadece o ev kalmıştı.

754
01:00:51,981 --> 01:00:56,235
İkiniz evi bir çırpıda
ve bedavaya kapattınız.

755
01:01:06,621 --> 01:01:07,580
Sözlerimi düşün.

756
01:01:13,836 --> 01:01:14,671
Kevin.

757
01:01:16,047 --> 01:01:17,924
Yavaş konuş. Ne oldu?

758
01:01:24,722 --> 01:01:27,684
Merhaba, ben Avery.
Kevin'ın sınıftan proje eşiyim.

759
01:01:28,518 --> 01:01:30,186
İki hafta önce bahsetmiştim.

760
01:01:31,646 --> 01:01:33,940
Evet. Unutmuş olmalıyım.

761
01:01:34,023 --> 01:01:35,858
Ben artık gideyim…

762
01:01:37,985 --> 01:01:39,153
İyileş oğlum.

763
01:01:41,572 --> 01:01:42,407
Memnun oldum.

764
01:01:43,157 --> 01:01:44,659
-Sınıfta görüşürüz.
-Evet, sağ ol.

765
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
Ne?

766
01:01:50,832 --> 01:01:53,000
Pekâlâ, hemen konuya geleyim.

767
01:01:53,626 --> 01:01:55,086
Odi'den kan aldık.

768
01:01:55,169 --> 01:01:56,671
Açık konuşacağım.

769
01:01:56,754 --> 01:01:59,173
Kan tahliline ve muayene sonucuna göre

770
01:01:59,257 --> 01:02:00,299
durumu iyi değil.

771
01:02:02,135 --> 01:02:03,803
Ne kadar kötü?

772
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
Sağlığının bozulmasına yol açan
güçlü bir toksin var kanında.

773
01:02:08,725 --> 01:02:11,728
Genellikle kazara yediği bir şeyden olur.

774
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Ama sonuçta kalbi iflas ediyor.

775
01:02:15,773 --> 01:02:17,400
Tedavi mümkün değil mi?

776
01:02:18,317 --> 01:02:20,027
Sadece acısını uzatır.

777
01:02:22,071 --> 01:02:23,614
İstediğiniz kadar düşünün.

778
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
Konuşun.

779
01:02:56,981 --> 01:02:59,233
Böyle bir şeyi benden nasıl gizlersin?

780
01:03:02,987 --> 01:03:03,905
Sadece…

781
01:03:04,906 --> 01:03:06,991
Meseleye yol açsın istemedim.

782
01:03:08,910 --> 01:03:11,496
Kötü bir karar verdiğini söylemeliyim Nat.

783
01:03:13,623 --> 01:03:16,292
Bu anlaşma her şeyi değiştirebilir.

784
01:03:16,375 --> 01:03:18,628
Reddedecek durumda değildim,

785
01:03:18,711 --> 01:03:20,338
evrakı imzalamıştım

786
01:03:20,421 --> 01:03:23,049
ama yemin ederim, hiç haberim yoktu.

787
01:03:25,802 --> 01:03:27,220
Onunla buluşuyor muydun?

788
01:03:33,142 --> 01:03:34,227
Sadece iş içindi.

789
01:03:34,310 --> 01:03:37,814
Şehirde onca insan varken
onunla çalışmaya mecbur muydun?

790
01:03:37,897 --> 01:03:40,399
Aynen öyle, tamam mı? Mecburdum.

791
01:03:40,483 --> 01:03:41,692
Başka çarem yok.

792
01:03:41,776 --> 01:03:42,652
Palavra.

793
01:03:47,073 --> 01:03:48,741
İşini tercih ettin.

794
01:03:50,117 --> 01:03:51,744
Evliliğimizi, duygularımı değil.

795
01:03:51,828 --> 01:03:53,120
Doğru değil bu!

796
01:03:53,204 --> 01:03:55,706
-Seni yatağa atmaya çalışıyor.
-Öyle değil.

797
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
Geçen de öyle dedin.

798
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
Evet.

799
01:04:08,761 --> 01:04:10,805
Bu kısmı gayet net hatırlıyorum.

800
01:04:23,109 --> 01:04:24,318
Lanet olsun Odi.

801
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
Kevin.

802
01:04:36,414 --> 01:04:37,415
-Kevin.
-Ne?

803
01:04:40,459 --> 01:04:41,544
Kapıda biri var.

804
01:04:44,380 --> 01:04:46,215
-Duymuyorum.
-Yemin ederim.

805
01:04:46,299 --> 01:04:47,258
Tamam, sakin ol.

806
01:04:55,308 --> 01:04:56,142
Ben bakarım.

807
01:04:56,225 --> 01:04:59,562
-Ne yapacağız?
-Polisi aramak için telefonunu hazırla.

808
01:05:02,231 --> 01:05:04,317
Kevin, telefonum burada değil.

809
01:05:04,400 --> 01:05:05,735
Tamam, sakin ol.

810
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
Kevin, beni burada bırakma!

811
01:05:37,141 --> 01:05:40,186
Mutfağa gittikten sonra
başka ses duymadınız yani.

812
01:05:40,269 --> 01:05:41,687
Açık kapı falan yoktu.

813
01:05:43,314 --> 01:05:44,732
Eşkâlini veremiyorsunuz.

814
01:05:47,151 --> 01:05:51,530
-Eşkâli verilebilecek biri yoktu.
-Hatırlamanıza yardım etmeye çalışıyorum.

815
01:05:57,954 --> 01:06:00,331
Tamam, tutanak tutarız.

816
01:06:01,832 --> 01:06:05,044
Aklınıza bir şey gelirse
doğrudan arayabilirsiniz beni.

817
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
-Bir şey daha var.
-Nat.

818
01:06:08,255 --> 01:06:11,384
Bana deliymişim gibi
hissettirmezsen memnun olurum.

819
01:06:12,301 --> 01:06:13,886
Bazı şeyler görüyorum…

820
01:06:14,804 --> 01:06:15,680
Kâbuslar.

821
01:06:20,267 --> 01:06:21,978
Bir adam var,

822
01:06:22,979 --> 01:06:24,897
Çok zayıf, solgun.

823
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
-Evde mi?
-Evet.

824
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
Yemin ederim, gördüm onu.

825
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
Koridorumda ortaya çıktı ve bana saldırdı.

826
01:06:35,950 --> 01:06:40,037
Solgun bir adam koridorda ortaya çıktı

827
01:06:40,121 --> 01:06:41,122
ve sana saldırdı.

828
01:06:42,832 --> 01:06:44,250
Polisi aramayı akıl etmedin mi?

829
01:06:45,376 --> 01:06:49,338
Hayır, Kevin'ın dediği gibi,
o zamanlar kâbus sanıyordum

830
01:06:50,089 --> 01:06:54,301
ama sonra bir şeyler kaybolup
başka yerlerde ortaya çıkmaya başladı.

831
01:06:54,385 --> 01:06:56,929
Yatağımın üstüne tenis topu koydu.

832
01:06:57,013 --> 01:06:58,931
Tamam, tenis topu koydu.

833
01:07:01,100 --> 01:07:02,101
Yatağının üstüne.

834
01:07:02,184 --> 01:07:04,270
Tenis topu yatağımın altındaydı.

835
01:07:04,353 --> 01:07:07,606
Ona uzanamadım,
ulaşacak bir şey almaya gittim.

836
01:07:07,690 --> 01:07:10,067
Döndüğümde yatağımın üstüne koymuştu.

837
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
Peki.

838
01:07:16,449 --> 01:07:18,909
Uzun, solgun adam, tenis topu, koridor.

839
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
Anladım.

840
01:07:26,500 --> 01:07:27,334
Haberleşiriz.

841
01:07:30,588 --> 01:07:33,174
-Telefonunuzu mutfakta bulduk.
-Teşekkürler.

842
01:07:40,181 --> 01:07:42,683
Umarım ne kadar deli gibi
göründüğümüzün farkındasındır.

843
01:07:44,602 --> 01:07:49,398
Eşin polislerle oturup
güvende hissetmediğini,

844
01:07:49,482 --> 01:07:52,985
dehşete kapıldığını söylüyor
ve senin cevabın bu mu?

845
01:07:53,069 --> 01:07:55,112
Biri evimize zarar verdi Kevin.

846
01:07:55,196 --> 01:07:58,866
Haneye tecavüz vakası olamaz mı?

847
01:07:58,949 --> 01:08:01,535
Tenis toplarını,
ev anahtarını oynatmak için değil, hayır.

848
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
Şunu hatırlatayım,

849
01:08:03,412 --> 01:08:06,499
bu gece evimizde olanları duyan
tek kişi ben değilim.

850
01:08:06,582 --> 01:08:07,958
Ne yapmamı istiyorsun?

851
01:08:08,042 --> 01:08:11,754
Evimiz kameralarla dolu.
Belki bu, iyi bir başlangıç noktasıdır.

852
01:08:11,837 --> 01:08:13,839
Ne kadar pahalı bir iş, biliyor musun?

853
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
Biri bizi uykumuzda öldürdüğünde
çıkacak cenaze masraflarımızdan azdır.

854
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
Bu kadar melodram yeter.

855
01:08:19,553 --> 01:08:21,889
Yeni bir araba almamız gerekiyor.

856
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
Servet ödediğimiz kiralık aracın yerine.

857
01:08:24,683 --> 01:08:26,852
Şu anda bunu karşılayamayız.

858
01:08:30,856 --> 01:08:35,361
Uygulamaya giriş yaptıktan sonra
kilit bu evin her odasından yönetilebilir.

859
01:08:35,444 --> 01:08:38,948
Yani kırmızı, kilitli demek, yeşil de…

860
01:08:39,698 --> 01:08:40,616
Bu kadar kolay.

861
01:08:41,158 --> 01:08:43,119
Şu anda her şey düzgün çalışıyor.

862
01:08:43,202 --> 01:08:45,496
Arıza yaşamaya başlarsanız arayın.

863
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
Sürekli arıza yaparsa
tüm sistemi değiştirmek gerekebilir.

864
01:08:49,750 --> 01:08:50,584
Ne güzel.

865
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
DANI -
ÜZGÜNÜM. BİR SÜRE UZAKLAŞMAM GEREKTİ.

866
01:09:05,808 --> 01:09:08,102
Bir askı dolusu numune istedim.

867
01:09:08,727 --> 01:09:12,022
15 de ek numune.
Ben dönene kadar hazır olacaktı.

868
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
-Biliyorum.
-Ne oldu?

869
01:09:15,734 --> 01:09:18,946
İki hafta geciktirdin
ve sadece yarısı hazır.

870
01:09:19,613 --> 01:09:20,447
Biliyorum.

871
01:09:21,157 --> 01:09:22,158
Bir insan olarak,

872
01:09:22,241 --> 01:09:24,952
hayatın boka battığı için
empati kurabiliyorum.

873
01:09:25,953 --> 01:09:29,874
Ama patronun olarak,
neyle karşılaşacağın konusunda uyarmıştım.

874
01:09:31,917 --> 01:09:33,419
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

875
01:09:34,003 --> 01:09:37,173
Ne kadar utandığımı bilseniz…

876
01:09:41,635 --> 01:09:42,720
Süreni uzatacağım.

877
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Bir hafta.

878
01:09:44,471 --> 01:09:45,472
Anlaşıldı mı?

879
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
Evet.

880
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
Bu ofiste tanıştığım o kadını göster bana.

881
01:09:50,644 --> 01:09:52,605
Hayatını düzene sokmuştu o kadın.

882
01:09:59,486 --> 01:10:02,281
Ne diyeyim ki?
Problemli bir ev almışsın gibi görünüyor.

883
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
Evi siz de gördünüz. Mükemmeldi.

884
01:10:05,284 --> 01:10:08,412
-Ya aldığımız fiyat?
-Çok yüksekmiş anlaşılan.

885
01:10:08,495 --> 01:10:11,582
Neyse. Şuranın temizliğini
hava kararmadan bitirelim.

886
01:10:11,665 --> 01:10:14,001
Benim de başıma
benzer bir şey gelmişti.

887
01:10:14,084 --> 01:10:17,838
Güzel bir kızla tanıştım.
Gözler, gülümseme, güzel bir kişilik.

888
01:10:17,922 --> 01:10:19,965
Onunla birlikte oldum.

889
01:10:20,049 --> 01:10:22,468
Sabahleyin klamidyayla uyandım.

890
01:10:23,594 --> 01:10:25,095
Yanıltıcı reklam resmen.

891
01:10:25,179 --> 01:10:26,388
-Nasıl yani?
-Ne?

892
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
Klamidyayla uyanmazsın.

893
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
Asıl konu o değil.

894
01:10:29,516 --> 01:10:32,853
Böyle bir hikâye anlatacaksan
gerçekler önemlidir.

895
01:10:32,937 --> 01:10:35,314
Klamidyanın kadından bulaştığı ne malum?

896
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Dostum.

897
01:10:41,028 --> 01:10:42,446
Miden mi bulanıyor?

898
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
Belki de bu meslek sana göre değildir.

899
01:10:45,616 --> 01:10:46,450
Bunu sen yaptın.

900
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
-Ben mi?
-Evet, bu yüzden hikâye anlatamazsın.

901
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
-Yardım lazım mı?
-Yok.

902
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
Peki.

903
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
Aman tanrım.

904
01:10:53,207 --> 01:10:55,417
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum Nick

905
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
ama annem çıkageldi,
köpeğimi uyutmak zorunda kaldım…

906
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
Biliyorum.

907
01:11:01,674 --> 01:11:04,093
Anne baskı yapıyor. O yüzden…

908
01:11:05,886 --> 01:11:07,012
Yardım edeyim mi?

909
01:11:07,096 --> 01:11:09,473
-İstersen…
-Hayır, ben yaparım.

910
01:11:10,933 --> 01:11:12,476
Seni kızdıracak bir şey mi yaptım?

911
01:11:12,559 --> 01:11:15,104
Özellikle şu anda
bu konuyu açmak istemedim

912
01:11:15,187 --> 01:11:19,608
ama hazır konu açılmışken,
evime çiçek yollayamazsın Nick.

913
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Tamam.

914
01:11:22,236 --> 01:11:24,321
Çiçek yollamam mı gerekiyordu?

915
01:11:24,405 --> 01:11:27,408
Yolladığın çiçekler yüzünden
Kevin'la kavga ettik.

916
01:11:27,491 --> 01:11:28,450
Natalie, dur…

917
01:11:29,368 --> 01:11:30,703
Çiçek yollamadım sana.

918
01:11:31,453 --> 01:11:35,040
-Nick, kartı gördüm. İmzalamıştın.
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.

919
01:11:35,124 --> 01:11:37,334
Uzak durmamı söyledin, ben de durdum.

920
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
Bu da ne?

921
01:13:00,959 --> 01:13:03,003
911, acil durumunuz nedir?

922
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
Sanırım biri evime girmeye çalışıyor.
992 Hallow Parkway.

923
01:13:07,883 --> 01:13:10,469
-Adınız ve soyadınız?
-Natalie Dadich.

924
01:13:12,805 --> 01:13:14,723
Lütfen, hemen birini yollayın.

925
01:13:14,807 --> 01:13:18,894
Ekip yolda. Sakin olun
ve konuşmaya devam edin, tamam mı?

926
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
Tamam.

927
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
Kaç girenler kaç kişi?

928
01:13:21,855 --> 01:13:22,940
Bilmiyorum.

929
01:13:23,023 --> 01:13:24,858
-Silahlılar mı?
-Bilmiyorum.

930
01:13:24,942 --> 01:13:27,236
Güvenli bir yere gidebiliyor musunuz?

931
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
Yakındalar mı?

932
01:13:31,407 --> 01:13:33,617
Yoldalar ama sorumu yanıtlamalısınız.

933
01:13:40,833 --> 01:13:42,376
Hanımefendi, beni duyuyor musunuz?

934
01:13:43,669 --> 01:13:47,548
Evet, üzgünüm. Hata yaptım.

935
01:13:47,631 --> 01:13:49,133
Ekibe ihtiyacınız yok mu?

936
01:13:50,092 --> 01:13:52,803
Yok. Çok özür dilerim.

937
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
Bu hafta bir korku yaşadık
ve diken üstündeyim.

938
01:13:57,975 --> 01:14:00,227
-Kendinize iyi bakın, tamam mı?
-Tamam.

939
01:14:41,435 --> 01:14:42,728
911, acil durumunuz nedir?

940
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
992 Hallow Parkway'e ekip istiyorum.

941
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
Evimde biri var.

942
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
Bu numaradan daha önce aranıp
yardım gerekmediği bildirilmiş.

943
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
Fikrimi değiştirdim.
Hemen bir ekibe ihtiyacım var!

944
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
Eve girenler kaç kişi?

945
01:14:59,286 --> 01:15:03,790
Kaç kişiler, silahlılar mı bilmiyorum.
Evimde olduklarını biliyorum sadece.

946
01:15:03,874 --> 01:15:06,084
Güvenli bir yere gidebiliyor musunuz?

947
01:15:28,899 --> 01:15:29,733
Nat?

948
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
Nat?

949
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
Durumu nasıl?

950
01:16:29,126 --> 01:16:32,337
İyi. Epey hırpalanmış.
Ufak bir kırık olabilir.

951
01:16:36,592 --> 01:16:37,551
Buldunuz mu onu?

952
01:16:38,760 --> 01:16:39,595
Henüz değil.

953
01:16:52,024 --> 01:16:53,567
Bu gece burada uyumuyoruz.

954
01:16:54,693 --> 01:16:56,528
Polisler tüm evi kontrol etti.

955
01:16:56,612 --> 01:16:59,781
Arabalarında bütün gece nöbet tutsalar da

956
01:16:59,865 --> 01:17:01,158
burada uyumuyorum.

957
01:17:07,372 --> 01:17:08,665
Bana inanmıyorsun.

958
01:17:08,749 --> 01:17:10,792
-Bir şey gördüğüne inanıyorum.
-Hayır.

959
01:17:10,876 --> 01:17:13,962
Evde gerçekten
birinin olduğuna inanmıyorsun.

960
01:17:14,046 --> 01:17:17,424
Telefonumdaki fotoğrafları
nasıl açıklıyorsun peki?

961
01:17:19,259 --> 01:17:20,844
Belki arkadaşın Nick çekmiştir.

962
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
Ciddi olamazsın.

963
01:17:25,057 --> 01:17:26,433
Belki, dedim.

964
01:17:30,520 --> 01:17:31,480
Kendin söyledin,

965
01:17:31,563 --> 01:17:34,316
fotoğraflar evde tek başına
olduğun saatlerde çekilmiş.

966
01:17:35,400 --> 01:17:37,861
-Otelde kalacağım.
-Hangi parayla?

967
01:17:37,944 --> 01:17:40,864
Kredi kartlarımız dolu,
mortgage ödememiz haftaya…

968
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
Natalie, durur musun lütfen?

969
01:17:46,953 --> 01:17:48,205
Onu görüyorsan söyle.

970
01:17:57,130 --> 01:18:01,051
Bay Dadich, sizi tekrar görmek güzel.
Geldiğiniz için sağ olun.

971
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
-Sadece bazı yanıtlar arıyorum.
-Aynı fikirdeyim.

972
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
Güvenlik kayıtlarını inceledik.

973
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
Onlara bakmadan önce
eşinizin resmî ifadesini hatırlayalım.

974
01:18:12,354 --> 01:18:16,650
911 kaydına göre
eşiniz eve giren şahsı görüyor,

975
01:18:16,733 --> 01:18:21,279
üst kata koşuyor, kapıyı kilitliyor,
şahıs bir şekilde odaya giriyor.

976
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
Yine kaçmaya çalışıyor,
kitaplık yüzünden kaçamıyor.

977
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
Ekibimizin tespitine göre kitaplık
onun hikâyesini doğrulayacak yerde değil.

978
01:18:30,956 --> 01:18:33,083
Bay Dadich, hatırladığınız kadarıyla

979
01:18:34,251 --> 01:18:37,045
bu özet sizin doğru olduğuna
inandığınız şeyle uyumlu mu?

980
01:18:39,339 --> 01:18:41,383
-Evet.
-Pekâlâ.

981
01:18:49,224 --> 01:18:52,561
Hiçbir görüntüde başka bir şahıs yok.

982
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Ne oturma odasında

983
01:18:55,647 --> 01:18:58,442
ne antrede, ne merdivende var.

984
01:19:02,154 --> 01:19:05,782
Bay Dadich, eşiniz kendini
pencereden atana kadar

985
01:19:06,575 --> 01:19:09,035
eve kimse girip çıkmıyor.

986
01:19:12,622 --> 01:19:14,374
Ben uydurmuyorum.

987
01:19:14,458 --> 01:19:15,333
Öyle demedim.

988
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
Buna "alt metin" deniyor Kevin.

989
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
Yoksa neden tekrar
başlamamı isteyesin?

990
01:19:20,672 --> 01:19:22,758
Bir dakika sakinleşelim.

991
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
Natalie,

992
01:19:25,552 --> 01:19:27,179
şunu açıklığa kavuşturayım,

993
01:19:27,763 --> 01:19:29,097
bu odada kimse

994
01:19:29,765 --> 01:19:32,392
bir şeyler uydurduğunu düşünmüyor.

995
01:19:32,476 --> 01:19:35,604
İnan bana,
kulağa nasıl geldiğinin farkındayım

996
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
ama ne gördüğümü biliyorum. Kuruntu değil.

997
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
O eve asla taşınmamalıydık.

998
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
-Ama taşındık.
-Satalım o zaman.

999
01:19:43,403 --> 01:19:45,614
Sen eve onca ilgi çektikten sonra mı?

1000
01:19:46,239 --> 01:19:48,867
"Biz çektikten sonra" demek istedim.

1001
01:19:48,950 --> 01:19:52,120
Evet. Claudia ve eşine geri satabiliriz.

1002
01:19:52,204 --> 01:19:53,622
Robert'la konuştum…

1003
01:19:53,705 --> 01:19:55,040
Robert'la mı konuştun?

1004
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Ne zaman?

1005
01:19:56,833 --> 01:19:59,669
Claudia'ya evin geçmişini
sormaya gittiğimde.

1006
01:19:59,753 --> 01:20:01,087
Kaygım yersiz değildi!

1007
01:20:01,171 --> 01:20:05,091
Ağabeylerinin öldüğü yerde
birinin sana musallat olduğunu anlatıp

1008
01:20:05,175 --> 01:20:06,802
niye rahatsız ettin onları?

1009
01:20:06,885 --> 01:20:07,761
Bilmiyorum.

1010
01:20:07,844 --> 01:20:10,180
Neden benden başka herkesin duygularını

1011
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
bu kadar önemsiyorsun?

1012
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
Neden ben kötü oluyorum?
Tek yaptığım bizi kollamak.

1013
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
Senin sınırların yok.

1014
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
Aklına eseni yapıyorsun.
İnsanların duygularının önemi yok.

1015
01:20:28,156 --> 01:20:30,784
Peki ya benim duygularım Kevin?

1016
01:20:32,118 --> 01:20:34,830
Bu kadar annen gibi konuşmamıştın hiç.

1017
01:20:35,497 --> 01:20:37,457
Aşağılık herifin tekiymişsin.

1018
01:20:37,541 --> 01:20:39,626
Neden böyle bir şey söyledin şimdi?

1019
01:20:41,670 --> 01:20:42,587
Aman ne güzel.

1020
01:20:42,671 --> 01:20:46,299
Lanet olası bir ödlek olduğun için
her zamanki gibi çekip git.

1021
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
Kevin.

1022
01:20:49,636 --> 01:20:50,470
Ne yapıyorsun?

1023
01:20:51,137 --> 01:20:52,597
Kevin! Aman tanrım.

1024
01:20:53,348 --> 01:20:55,892
Yardım edin! Biri 911'i arasın!

1025
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
Çok üzgünüm. Her şey yoluna girecek.

1026
01:20:59,729 --> 01:21:01,314
Biri 911'i arasın.

1027
01:21:04,985 --> 01:21:06,653
Bayan Dadich.

1028
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
Eşiniz kendinde.

1029
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
Hafıza kaybı
ya da fiziksel travma belirtisi yok.

1030
01:21:12,075 --> 01:21:13,451
Tamam, ne oldu?

1031
01:21:14,327 --> 01:21:16,121
Oturun lütfen.

1032
01:21:21,668 --> 01:21:24,421
Zakkum nedir bilir misiniz?

1033
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
Hayır.

1034
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
Ölümcül bir zehri vardır.

1035
01:21:29,426 --> 01:21:30,552
Sormamın sebebi şu,

1036
01:21:30,635 --> 01:21:33,763
eşinizin kanında bu zehirden izler bulduk.

1037
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
Uzun süre boyunca az dozda alındığında

1038
01:21:37,517 --> 01:21:40,020
sağlık sorunlarına yol açabilir.

1039
01:21:40,103 --> 01:21:42,856
Kusmadan kas güçsüzlüğüne,

1040
01:21:42,939 --> 01:21:45,317
nöbetlerden aritmiye kadar.

1041
01:21:46,026 --> 01:21:47,986
Bazen kalp kriziyle karıştırılır.

1042
01:21:49,195 --> 01:21:51,072
Kanına nasıl karıştığını biliyor musunuz?

1043
01:21:55,827 --> 01:21:56,703
Kevin'ı görmeliyim.

1044
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
-Buna izin veremem.
-Eşim o. Nasıl izin vermezsiniz…

1045
01:22:00,123 --> 01:22:03,418
Anlıyorum Bayan Dadich
ama şu anda yanında polisler var.

1046
01:22:03,501 --> 01:22:05,170
O yüzden oturun lütfen.

1047
01:22:06,838 --> 01:22:09,341
Senin tarafındayım Natalie.

1048
01:22:09,424 --> 01:22:11,051
Ben öyle hissetmiyorum.

1049
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
Anlamaya çalışıyorum.

1050
01:22:12,677 --> 01:22:18,141
Hastane kayıtlarına göre
bir süredir bu maddeye maruz kalıyormuş.

1051
01:22:18,224 --> 01:22:21,144
Yuvamı kurtarmak için
bunca çabaladıktan sonra

1052
01:22:21,227 --> 01:22:23,313
ne diye kocamı öldürmeye çalışayım?

1053
01:22:23,396 --> 01:22:26,107
Belki de Nick Scott döndüğü içindir.

1054
01:22:26,191 --> 01:22:29,277
Onunla hayat kuracaksın.
Geliri iyi, genç, yakışıklı.

1055
01:22:29,361 --> 01:22:31,029
Kariyerini de o başlattı.

1056
01:22:31,112 --> 01:22:33,949
-Kocamı seviyorum.
-Belki beyninin kimyası bozuk.

1057
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
Görünmez bir
saldırgandan kaçtığın görüntüler var.

1058
01:22:36,701 --> 01:22:40,205
-Evimde biri vardı!
-Belki de yeni fark ettin.

1059
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
Eşin seni asla affetmeyecek.

1060
01:22:51,299 --> 01:22:53,301
Konuşmamızı bitiriyor musun?

1061
01:22:53,385 --> 01:22:56,054
Gözaltında değilsem
işime dönmek istiyorum.

1062
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Elbette.

1063
01:23:21,371 --> 01:23:22,205
Nasılsın?

1064
01:23:22,288 --> 01:23:23,999
Dünden daha iyiyim sanırım.

1065
01:23:26,876 --> 01:23:28,670
Bu akşam bize yemek yapacağım.

1066
01:23:29,838 --> 01:23:32,173
Özel bir isteğin var mı?

1067
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
Proje üzerinde çalışmalıyım.

1068
01:23:34,759 --> 01:23:35,927
Avery'yle.

1069
01:23:36,928 --> 01:23:37,846
Evet.

1070
01:23:38,888 --> 01:23:41,307
Kendini böyle zorlaman doğru mu?

1071
01:23:41,391 --> 01:23:42,892
Yeni taburcu edildin.

1072
01:23:42,976 --> 01:23:45,603
Ders notunun yarısı o proje.
Başka çarem yok.

1073
01:23:49,816 --> 01:23:52,986
Programın gerisindeyiz.
Bütün yükü ona bırakmak istemiyorum.

1074
01:23:56,614 --> 01:23:58,408
Öğle yemeğini almayacak mısın?

1075
01:23:59,117 --> 01:24:01,369
Yemek yiyecek kadar iyi hissetmiyorum.

1076
01:24:02,954 --> 01:24:03,955
Az az başlayayım.

1077
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
-Hoşça kal.
-Güle güle.

1078
01:24:22,015 --> 01:24:24,267
Selam. Yardımcı olabilir miyim?

1079
01:24:26,019 --> 01:24:27,062
Kusura bakma.

1080
01:24:27,771 --> 01:24:28,730
Sen çok…

1081
01:24:29,814 --> 01:24:31,107
Güzel bir kadınsın.

1082
01:24:32,025 --> 01:24:33,693
Sanırım yanlış eve geldiniz.

1083
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
İlişkiye bodoslama
dalmak istiyorsun, değil mi?

1084
01:24:41,993 --> 01:24:43,661
Gitmenizi rica ediyorum.

1085
01:24:43,745 --> 01:24:45,163
Hey, ne yapıyorsun?

1086
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
Vay! Boğuşmayı çok seviyorsun galiba.

1087
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Gel.

1088
01:24:54,339 --> 01:24:55,673
Buraya gel.

1089
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
İşimi kolaylaştırmak için
üstünde elbise olmasını umuyordum.

1090
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Yüce tanrım! Bu da ne?

1091
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
Siktir!

1092
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
Bu bana son vuruşun olacak.

1093
01:25:31,000 --> 01:25:32,502
İyi haberim var sana.

1094
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
Saldırganın kimliğini tespit ettik.

1095
01:25:34,921 --> 01:25:35,839
Travis Murray.

1096
01:25:36,881 --> 01:25:40,635
Saldırıdan hemen önce
kameranıza yakalanmış.

1097
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
Evinizi bir süredir izlediğine inanıyoruz.

1098
01:25:44,013 --> 01:25:47,642
Şimdi ne yapacağız?
Avukat tutup dava mı açacağız?

1099
01:25:48,768 --> 01:25:49,686
Pek sayılmaz.

1100
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
Adamı gözaltına almayı başaramadık.

1101
01:25:53,148 --> 01:25:55,567
-Ne?
-Soruşturmada ulaşılan bulgular

1102
01:25:55,650 --> 01:25:58,319
Travis'in suçlamalardan
kurtulmasına yol açtı.

1103
01:25:58,403 --> 01:26:00,363
Nasıl olur? Evimize girmiş.

1104
01:26:00,446 --> 01:26:03,825
Size evi satan adam, Robert Sorrentino…

1105
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
Onun bununla ne ilgisi var?

1106
01:26:05,618 --> 01:26:08,663
Sorrentino birkaç saat önce
gözaltına alındı.

1107
01:26:08,746 --> 01:26:10,540
Parmağı olduğunu kabul etti.

1108
01:26:10,623 --> 01:26:13,835
Ne diyorsunuz? Eşime saldırması için
evimize birini mi yollamış?

1109
01:26:13,918 --> 01:26:18,673
Travis Murray'nin arama geçmişinde
bir internet paylaşımı bulundu.

1110
01:26:20,258 --> 01:26:22,927
Bayan Dadich'in ismini ifşa ediyor.

1111
01:26:23,011 --> 01:26:26,681
İnternetteki bir kaynaktan
alınmış bir fotoğrafı da ekli.

1112
01:26:26,764 --> 01:26:28,808
"Gafil avlanmayı tercih ederim."

1113
01:26:29,475 --> 01:26:30,310
Evet.

1114
01:26:30,852 --> 01:26:33,771
Kişisel ilan olarak verilmiş.

1115
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
Amaç da Bayan Dadich'i tatminsiz,
yalnız bir ev kadını olarak göstermek.

1116
01:26:38,735 --> 01:26:42,864
Özellikle yabancılarla spontane,
itaatkâr seks fetişi olan biri olarak.

1117
01:26:43,823 --> 01:26:47,952
Neyse ki dedektiflerimiz ilandan
Robert'ın IP adresine ulaşabildi.

1118
01:26:49,037 --> 01:26:54,834
Robert da evinize yapılan saldırıları
kışkırtan ilanı yolladığını itiraf etti.

1119
01:26:54,918 --> 01:26:56,878
Dergi aboneliklerini de o başlatmış.

1120
01:26:56,961 --> 01:26:59,505
Bay Sorrentino
niyetinin zarar vermek değil,

1121
01:26:59,589 --> 01:27:03,301
sizi korkutup evi geri satmaya
ikna etmek olduğunu iddia ediyor.

1122
01:27:04,052 --> 01:27:08,389
Eşim onun yüzünden az kalsın
tecavüze uğrayacak ve dövülecekti.

1123
01:27:08,473 --> 01:27:11,392
Travması öyle büyük ki
evimizde uyuyamıyor.

1124
01:27:12,644 --> 01:27:14,270
Köpeğimizi zehirledi adam.

1125
01:27:14,354 --> 01:27:16,940
Aynı şeyi bana da yapmaya çalıştı!

1126
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
Durun Bay Dadich.

1127
01:27:18,816 --> 01:27:23,321
Şu an için Bay Sorrentino
mülke bizzat girdiğini inkâr ediyor.

1128
01:27:23,404 --> 01:27:26,658
Eşinize yapılan
diğer saldırıları bilmediğini söylüyor.

1129
01:27:26,741 --> 01:27:28,534
Zehir konusunu kabul etmiyor.

1130
01:27:28,618 --> 01:27:29,452
Haydi canım.

1131
01:27:30,245 --> 01:27:31,788
Tabii ki inkâr edecek.

1132
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
Sahtekârlık neyse de
cinayete teşebbüs söz konusu.

1133
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
Dinle, itiraf ettirmek için
gece gündüz çalışıyoruz.

1134
01:27:39,587 --> 01:27:43,883
İtiraf ettiği suçlarından dolayı
onu içeride tutuyoruz.

1135
01:27:43,967 --> 01:27:45,468
İyi haber var, demiştin.

1136
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
Evet, var.

1137
01:27:47,262 --> 01:27:48,888
Sorgudaki ifadesi sayesinde

1138
01:27:48,972 --> 01:27:53,685
evin önceki sahiplerinin ölümünde
parmağı olabileceğine inanıyoruz.

1139
01:27:54,394 --> 01:27:56,854
-Nasıl?
-Robert, Bayan Sorrentino'dan habersiz,

1140
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
yüklü miktarda borcun altında girmiş.

1141
01:27:59,565 --> 01:28:02,694
Kayınbiraderinden kalan
ve sizin satın aldığınız bu ev

1142
01:28:03,444 --> 01:28:05,655
onun için tek mali kurtuluş yoluymuş.

1143
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
Seni dinlemeliydim.

1144
01:28:13,997 --> 01:28:14,831
Özür dilerim.

1145
01:28:25,216 --> 01:28:27,468
Kendimi kandırıyordum.

1146
01:28:28,636 --> 01:28:33,725
Yeterince beklersem
aklının başına geleceğine inanıyordum.

1147
01:28:36,436 --> 01:28:37,895
Ama ikimiz de biliyoruz,

1148
01:28:39,564 --> 01:28:41,649
bana bir daha asla güvenmeyeceksin.

1149
01:28:43,735 --> 01:28:44,819
Yüzde yüz yani.

1150
01:28:53,328 --> 01:28:56,622
Ayrılma konusunu konuşmamız gerekiyor.

1151
01:29:00,376 --> 01:29:01,919
En azından bir süreliğine.

1152
01:29:53,388 --> 01:29:55,181
Ders notunuzun yarısı.

1153
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
Hafife almayın.

1154
01:29:56,849 --> 01:30:00,395
Birbirinize danışın, bana danışın.
Dersten sonra buradayım.

1155
01:30:00,478 --> 01:30:03,940
NATALIE -
BENCE BU GECE GELMESEN DAHA İYİ OLUR.

1156
01:31:18,514 --> 01:31:19,932
O ayakkabılara kaç para verdin?

1157
01:31:20,683 --> 01:31:21,767
Bilmesen daha iyi.

1158
01:31:21,851 --> 01:31:25,062
-Şey görünüyor çünkü…
-Müstehcen gibi açıkçası.

1159
01:31:30,776 --> 01:31:31,903
Telefonu açmalısın.

1160
01:31:35,156 --> 01:31:36,824
Ne anlamı var?

1161
01:31:36,908 --> 01:31:39,285
Eve gelmemi istemediğini açıkça söyledi.

1162
01:31:40,661 --> 01:31:41,496
Eşin o.

1163
01:31:42,663 --> 01:31:44,248
Telefonu açmalısın.

1164
01:31:50,671 --> 01:31:51,964
Selam. Benim.

1165
01:31:56,177 --> 01:31:58,137
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.

1166
01:31:59,680 --> 01:32:02,767
Dün gece söylediklerim için üzgünüm.

1167
01:32:04,060 --> 01:32:04,977
Ciddi değildim.

1168
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
Hâlâ iştesin sanırım

1169
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
ama eve gelirsen
seninle vakit geçirmeyi çok isterim.

1170
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
Seni seviyorum.

1171
01:32:14,153 --> 01:32:15,112
Uyanık olacağım.

1172
01:32:15,780 --> 01:32:16,656
Ara beni.

1173
01:32:24,956 --> 01:32:25,790
Anlayamıyorum.

1174
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
İnsanların olayı bu.

1175
01:32:30,962 --> 01:32:32,630
Fikir değiştirirler.

1176
01:32:34,215 --> 01:32:35,758
Çok değiştirirler aslında.

1177
01:32:39,428 --> 01:32:40,346
Biliyor musun,

1178
01:32:40,972 --> 01:32:43,599
buna yarın devam edebiliriz.

1179
01:32:44,850 --> 01:32:45,685
Kevin.

1180
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Evine git.

1181
01:33:13,671 --> 01:33:15,590
Tanrı aşkına Natalie.

1182
01:33:17,258 --> 01:33:18,384
Topla kendini.

1183
01:33:33,316 --> 01:33:35,443
Bu lanet evden nefret ediyorum!

1184
01:33:39,905 --> 01:33:40,740
Alo?

1185
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
Selam, nasıl gidiyor?

1186
01:33:43,701 --> 01:33:44,535
İyi.

1187
01:33:45,077 --> 01:33:46,287
Yoldayım, geliyorum.

1188
01:33:47,371 --> 01:33:48,331
Neredeydin?

1189
01:33:50,207 --> 01:33:52,376
Eve gelmememi söyledin, o yüzden…

1190
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
Ne zaman?

1191
01:33:55,338 --> 01:33:56,589
Bana mesaj attığında.

1192
01:33:58,049 --> 01:33:59,967
Kevin, sana mesaj atmadım.

1193
01:34:01,427 --> 01:34:03,846
Şu anda mesajlarıma bakıyorum.

1194
01:34:04,639 --> 01:34:07,141
İstersen ekran görüntüsü atabilirim.

1195
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
-Buket ne kadar?
-8.95.

1196
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
-Taze, değil mi?
-Kesinlikle.

1197
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
Ağabeyimin,

1198
01:37:17,790 --> 01:37:20,960
tamam, asabiyeti vardı ama katil değildi.

1199
01:37:21,043 --> 01:37:22,545
O da mı aldattı?

1200
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
Kimsenin duymadığı gizemli bir adamla.

1201
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
Evi tepeden tırnağa Erin tasarladı.

1202
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
O kaltak bir işler çeviriyordu.

1203
01:39:10,945 --> 01:39:11,904
Kimsin sen?

1204
01:39:20,871 --> 01:39:21,705
Fotoğraflar.

1205
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
Sen misin o?

1206
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
Hayır, lütfen! Bağırmayacağım, söz!

1207
01:39:42,434 --> 01:39:44,770
Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı?

1208
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
Seni buraya o getirdi, değil mi?

1209
01:40:01,745 --> 01:40:02,579
Erin.

1210
01:40:06,625 --> 01:40:08,502
Burada onunla olmanı istedi.

1211
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
Sen de onu seviyordun.

1212
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
Vazgeçtiğin onca şeye rağmen

1213
01:40:22,850 --> 01:40:24,518
yine de onu seçti, değil mi?

1214
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
BANYODAYIM, GEL, BANA KATIL.

1215
01:40:44,163 --> 01:40:47,374
Bence seni burada tutması çok korkunç.

1216
01:40:53,047 --> 01:40:54,256
Bunu hak etmiyordun.

1217
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
Hak etmedin.

1218
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
Hayır.

1219
01:42:16,171 --> 01:42:18,590
Hayır, hayır, bekle. Bırak yardım edeyim.

1220
01:42:18,674 --> 01:42:20,884
Onu öldürmene yardım etmek istiyorum.

1221
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
Evet, örtbas etmene yardım ederim.

1222
01:42:24,805 --> 01:42:26,598
Sonra burada birlikte kalırız.

1223
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
Evet.

1224
01:42:30,477 --> 01:42:32,229
Artık sevmiyor beni.

1225
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
Yalnız kalmaktan çok yoruldum.

1226
01:43:48,513 --> 01:43:50,432
Buharı biraz abartmışsın Nat.

1227
01:44:07,241 --> 01:44:09,993
Önemli olan romantik çaba sonuçta.

1228
01:44:25,926 --> 01:44:26,760
Burada mıydın?

1229
01:44:27,386 --> 01:44:30,889
Seksi ipuçları hoşuma gitti.
Banyo mahvolmuş ama.

1230
01:44:44,152 --> 01:44:45,237
Uyudun mu?

1231
01:44:58,500 --> 01:44:59,626
Sırılsıklamsın.

1232
01:45:16,977 --> 01:45:18,437
Kevin!

1233
01:48:07,272 --> 01:48:08,607
Çok özür dilerim.

1234
01:48:09,274 --> 01:48:11,109
Seni çok seviyorum. Çok özür dilerim.

1235
01:48:12,402 --> 01:48:14,070
Geçti. Haydi. Gidelim.

1236
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
Geçti.

1237
01:48:40,263 --> 01:48:42,140
Burada kan izleri var!

1238
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
Dağılın!

1239
01:48:55,070 --> 01:48:59,366
BİR AY SONRA

1240
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
Aman tanrım!

1241
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
-Tanrım!
-Tamam!

1242
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
Korkutma beni böyle!

1243
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Ön kapıdan girdiğimi sanıyordum.

1244
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
Bunları taşımama yardım edecek misin?

1245
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
Yardım ederdim ama çok iyi taşıyorsun.

1246
01:49:35,735 --> 01:49:38,488
-Bozmayayım şimdi.
-Bıçak hâlâ elimde.

1247
01:49:42,158 --> 01:49:43,618
Neden öyle bakıyorsun?

1248
01:49:45,161 --> 01:49:46,121
Çok güzelsin.

1249
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
Ben nasılım?

1250
01:49:52,043 --> 01:49:54,588
Pekâlâ. Romantizmin içine ettin.

1251
01:49:54,671 --> 01:49:56,881
Bence daha iyi hâle getirdim. Alayım.

1252
01:49:58,466 --> 01:50:00,385
Hediye için de teşekkürler.

1253
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
Bende kalamazlardı, o yüzden…

1254
01:50:04,598 --> 01:50:08,518
Selam arkadaşlar.
Tüm odalara baktım, her şey yolunda.

1255
01:50:08,602 --> 01:50:10,854
Dave'i geri yollamak isteyebilirsiniz.

1256
01:50:10,937 --> 01:50:12,063
Dönmese de üzülmem.

1257
01:50:12,147 --> 01:50:12,981
İstemez.

1258
01:50:13,064 --> 01:50:14,357
Duydum, Garrett.

1259
01:50:15,191 --> 01:50:16,610
Bıyık değiştirdi seni.

1260
01:50:16,693 --> 01:50:18,111
-Biliyorum.
-Son koli mi?

1261
01:50:18,194 --> 01:50:19,988
-Evet.
-Tamam, alıyorum.

1262
01:50:21,990 --> 01:50:23,116
-Hazır mısın?
-Evet.

1263
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
Gel oğlum.

1264
01:50:30,624 --> 01:50:32,792
-Eve veda edelim mi?
-Kesinlikle.

1265
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
Hoşça kal ev.

1266
01:50:39,591 --> 01:50:41,384
-Az kalsın ölüyorlardı.
-Evet.

1267
01:51:10,246 --> 01:51:13,875
EN İYİ DOSTUMUZ
MICHAEL DADICH'İN ANISINA

1268
01:53:50,615 --> 01:53:54,619
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy



