1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,043 --> 00:00:07,590
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
Asszonyom, ott van még?

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
Igen.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,266
Hol van most?

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
Itthon vagyok, és ő…

8
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Asszonyom?

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Asszonyom, hol van?

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Kérlek! Kérlek, ne! Szeretlek!

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Asszonyom?

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Asszonyom!

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
Asszonyom, ott van még?

14
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Egy normál méretű
fegyver is megtette volna.

15
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Kérlek, hallgass el!

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
Szóval nem szeretnél inkább
egy szép, tiszta túladagolást?

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
- Kedd délután van…
- Srácok!

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
Koncentrálhatnánk? Késésben vagyunk.

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
Egy kis kidobni való fehérje.

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
Fogak!

21
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
Ekkora fegyvert használt,

22
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
pedig tudta,
hogy Jackson Pollockkal teríti be a falat.

23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Csak azt mondom, szemét húzás volt.

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
- Nem szidhatsz egy halott fickót.
- Miért nem?

25
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Mert érzéketlen dolog.

26
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Jó reggelt, hölgyem!

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
A ház belül tiszta.

28
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
- Elnézést kérünk.
- Ez…

29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
Önöknek ez vicces?

30
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
Szeretnek mások tragédiájával viccelődni?

31
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Nem, egyáltalán nem.

32
00:03:55,818 --> 00:03:57,695
Ó, nem? Akkor csak szimplán seggfej?

33
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
Vagy legyen inkább szemét?

34
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
Miért nem jön inkább velem,
és átveheti a helyszínt.

35
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
Csak ön után.

36
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
Erősítse meg, hogy ez az aktuális címe,

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
- ahol elérhetjük.
- Igen.

38
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
- Az utolsó.
- Köszönöm a segítségét.

39
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
Szívesen.

40
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Elnézést kérek a csapatom viselkedéséért.
Fogadja őszinte részvétünket!

41
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
Köszönöm, hogy minket választott.

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
Reméljük, egyszeri alkalom.

43
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
- Halló!
- Ülsz?

44
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
Majdnem.

45
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
Egy befektető érdeklődik.

46
00:04:48,955 --> 00:04:52,333
- Viccelsz!
- Elfoglalt vagyok. Nincs időm viccelődni.

47
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
- Úristen! Ki az? Mikor? Hol?

48
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
A főbefektető a keleti parton üzletel.

49
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
Találkozód van vele a hónap végén, 29-én.

50
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
Délután háromkor. Mennem kell.

51
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
Szia!

52
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
Istenem!

53
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
Elvigyelek?

54
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
A pasik szerint ez bejön?

55
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
Most komolyan. „Füttyentett,
biztos kedves srác,

56
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
és azta! Egy Toyotát vezet!
Rá is vetem magam.”

57
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
Talán.

58
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
Épp a férjemet készülök meglepni.

59
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Tényleg?

60
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
Mi a meglepetés?

61
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
Hát, semmi különös, csak

62
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
találtam egy befektetőt,
hogy elindítsam a butikot.

63
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
Ez komoly?

64
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Hadd vigyelek haza!

65
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
- Szia!
- Szia!

66
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
Nem tudom, hogy mondjam szépen,
de levegőt se kapok tőled.

67
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
- De szemét vagy!
- Hagyd abba!

68
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
Elég!

69
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
- Óvatosan, vigyázz a fiúkra!
- Véletlen volt, becsszó.

70
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
Na, persze.

71
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
- Figyu!
- Mi az?

72
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Ugye nem lépsz le, ha befutsz?

73
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
Fogd már be!

74
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
Különben is, ki tudja…

75
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Túl jó vagy ahhoz, hogy ne sikerüljön.

76
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
Nekem ez nem megy.

77
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
Hogy mennek a dolgok, Kevin?

78
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
Már csak dühös sem vagyok.

79
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
Csak fásult.

80
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
Nem is a viszony,

81
00:07:17,645 --> 00:07:18,980
hanem az árulás miatt.

82
00:07:25,236 --> 00:07:29,073
Az egész életed odaadod valakinek,
de ő csak a felével viszonozza?

83
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
És egész idő alatt fogalmad sem volt róla.

84
00:07:34,912 --> 00:07:37,248
És mi a helyzet a romantika terén?

85
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Egy viszony után

86
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
egy újfajta igazság is
helyet kap a kapcsolatban,

87
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
egy újfajta megértés és kommunikáció,

88
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
de nem ülhetnek a romokon

89
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
várva, hogy majd újjáépüljön.

90
00:07:57,643 --> 00:07:59,896
Gondoltak esetleg környezetváltozásra?

91
00:08:01,814 --> 00:08:05,067
- Persze, az ideális lenne.
- Remek.

92
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Igazság szerint

93
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
az első házasságuknak vége.

94
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
Ebben egyetérthetünk?

95
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
- Igen.
- Igen.

96
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Most tegyék fel maguknak a kérdést!

97
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
Szeretnének felépíteni egy másodikat

98
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
együtt?

99
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Akkor cselekedjenek!

100
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
Változtassanak!

101
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
Ajándékozzák meg magukat
egy új környezettel!

102
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
Igaza van.
Az első házasságotok befuccsolt.

103
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
Mi van?! Csak őszinte vagyok,

104
00:08:47,443 --> 00:08:50,655
ami itt hiánycikknek számít,
szóval szívesen.

105
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
Rettegek, hogy sosem fog megbocsátani.

106
00:08:53,366 --> 00:08:54,825
Elcseszted, persze,

107
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
de nem ő itt az egyetlen áldozat.

108
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
Ki nem mondanád,
mert inkább elviszed az egész balhét,

109
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
- úgyhogy majd én.
- Ne!

110
00:09:02,124 --> 00:09:03,459
Parlagon hevertél.

111
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
Az nem mentség.

112
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
Ez nem mentség, hanem a valóság.

113
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
Határidőm van.
Nem érek rá erről vitatkozni, Dani.

114
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Elhúzódott tőled, Nat.

115
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
Azt hiszem, bárki, aki egy szekrényben
lógva találja a bátyját,

116
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
ugyanígy tett volna.

117
00:09:19,642 --> 00:09:21,894
- Ne már!
- Ideadnád a virágmintásat?

118
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
Szia! Hogyhogy ilyen korán itthon?

119
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
Ma korábban végeztem.

120
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
- Nem zavarok, ugye?
- Nem, abszolút.

121
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
Szia, Dani!

122
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Hogy s mint?

123
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
Tudod, mit? Mennem kell!

124
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Meló ügyben…

125
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
- Később írok üzenetet.
- Oké.

126
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
Szia!

127
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
Megbeszélnék veled valamit,
ha van egy perced.

128
00:09:56,470 --> 00:09:57,555
Megőrültél?

129
00:09:57,638 --> 00:10:00,808
Nem, csak megfogadnám a tanácsot,
amiért annyit fizetünk.

130
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
- Csak nézd meg a házat!
- Nem, köszönöm.

131
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
Nézd, beszéltem a tulajjal,
jó árat ad nekünk.

132
00:10:08,107 --> 00:10:09,609
Már beszéltél a tulajjal?

133
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
Hát igen.

134
00:10:12,945 --> 00:10:15,448
A tettek mezejére lépek, tán nem így kéne?

135
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
Miért beszélnél valakivel házvásárlásról,
mielőtt megkérdeznél?

136
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
- Natalie, ez a hely tökéletes.
- Ez bizarr.

137
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
Meg se tudnád mondani,
hogy bármi is történt ott.

138
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Én magam takarítottam ki.

139
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Nem akarok egy gyilkosság-öngyilkosság
helyszínére költözni!

140
00:10:30,880 --> 00:10:34,383
Szomorú, ami ott történt,
de előfordulnak ilyen szarságok.

141
00:10:34,467 --> 00:10:36,719
Tényleg ennyire nagyvonalúan gondolod?

142
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
A 21. században élünk, Natalie.

143
00:10:39,263 --> 00:10:42,350
Bárhová is menjünk, annak lesz múltja,
és fogadok, hogy nem szép.

144
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
- Bántalmazás, gyermekpornográfia…
- Kevin!

145
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
Nem akarok olyan házba költözni,
ahol az a kép kísért,

146
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
hogy valaki agya
a nappali falára loccsant.

147
00:10:54,528 --> 00:10:57,531
Én meg nem akarok ott aludni,
ahol újraélem, hogy a nejem

148
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
valaki más faszát szopja.

149
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
Lemondtál magadról.

150
00:11:07,333 --> 00:11:09,960
Otthagytad a főiskolát,
nem beszéltél velem,

151
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
még csak a közelembe se jöttél.

152
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
Volt egy gyenge pillanatom,
és gyűlölöm magam érte…

153
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
de nem büntethetsz tovább.

154
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
Tudom.

155
00:11:30,648 --> 00:11:32,066
A kanapén alszom.

156
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Szia!

157
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Szia!

158
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
Kell egy dolgozószoba is.

159
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Rendben.

160
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
És…

161
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
vissza kell fognunk a kiadásainkat,

162
00:12:05,933 --> 00:12:08,144
legalább addig,
amíg meg nem kötjük az üzletet.

163
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
Az menni fog.

164
00:12:12,273 --> 00:12:14,191
Vissza kell menned a főiskolára.

165
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
Nem nézem végig, ahogy eldobod az életed.

166
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
Rendben.

167
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Ígérd meg!

168
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Ígérem.

169
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Jól van.

170
00:12:54,064 --> 00:12:57,568
Köszönjük, hogy körbevezet minket.
Tudjuk, hogy nem könnyű.

171
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
- Természetesen.
- Az meg mi?

172
00:13:01,489 --> 00:13:02,448
Távvezérelhető zár.

173
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
Van egy alkalmazás,
amivel összeköthetik a telefont.

174
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Nem is tudtam, hogy van ilyen.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
Sok ilyet láthat itt.

176
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
Voltak technikai gondok a kamerákkal,

177
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
de csak szólnia kell a cégnek,
hogy állítsák be őket.

178
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
Mint tudják, a bátyám és a felesége
tervezett itt mindent,

179
00:13:21,926 --> 00:13:25,346
szóval jó sok drága extrát kapnak jó áron.

180
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
Nézzenek körül odakint is!

181
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Igen.

182
00:13:29,934 --> 00:13:33,562
Mármint a hely önmagáért beszél.

183
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
Tudom,
hogy ez senkinek sem ideális helyzet,

184
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
de ez a kert és a gardrób, igaz?

185
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
Claudia, természetesen
nagyon érdekel minket,

186
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
de hogy őszinte legyek,
kemény évek állnak mögöttünk.

187
00:13:52,540 --> 00:13:54,375
Tudom, hogy nem annyi, amennyit kért,

188
00:13:55,209 --> 00:13:56,669
de nekünk ennyire futja.

189
00:13:57,419 --> 00:14:01,090
Ha igent mond erre az összegre,
még ma átküldjük a papírokat.

190
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
Új életet kell kezdenünk.

191
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Kérlek, beszéljük meg!

192
00:14:12,935 --> 00:14:16,230
Igazság szerint hónapok óta
nem volt komoly érdeklődő.

193
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Nem is tudom,
manapság az emberek olyan ijedősek.

194
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
Tegyenek hozzá 20 000-et, és az önöké.

195
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
Igen!

196
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
Fogalma sincs, mennyit jelent ez nekünk.

197
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
Mi is épp úgy örülünk,
hogy szabadulunk tőle.

198
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
Tudom, hogy nagyon boldogok lesznek itt.

199
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Köszönjük.

200
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
- Gratulálok!
- Köszönjük szépen!

201
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Kösz, haver!

202
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
Élvezzék a házat!

203
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Robert!

204
00:14:45,509 --> 00:14:48,596
- Te jó ég!
- Igen. Most vettünk egy házat.

205
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
Nos, Odi imádja.

206
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
Na?

207
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
Gyönyörű, ugye?

208
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Nem semmi.

209
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
Szóval ott ölte meg?

210
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Vérfagyasztó.

211
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Kösz.

212
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
Kérlek, csak kimondom a nyilvánvalót.

213
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
Szép kis telek!

214
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
Tökéletes hullák eltemetéséhez.

215
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
Biztos, hogy jó döntés volt?

216
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
Kicsit túlzásnak tűnik némi szexért.

217
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
Ha a behordott dobozoktól
esetleg nem tűnt volna fel,

218
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
ezzel már elkéstél.

219
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
Ahogy anya vagy Gandhi mondaná:
sosem késő.

220
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
Gandhi ilyet sosem mondott,
anya pedig idióta.

221
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
Tudod, ez mindkettejükre nézve
sértő megjegyzés.

222
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
Hulla.

223
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Kimondtam.

224
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
Ó, engem felejts el!

225
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
Jézusom!

226
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
- Innen húzta ki?
- Dani, hagyd abba!

227
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
De miért is a gardróbban bújt el ahelyett,
hogy elhúzott volna innen?

228
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Mi van?

229
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
Na jó, gyere, te kis szörnyszülött!

230
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
Istenem! Ne haragudj, szívem! Jól vagy?

231
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Vérzik?

232
00:17:12,114 --> 00:17:14,658
Nem, de mi a fenét műveltél?

233
00:17:14,742 --> 00:17:17,077
- Csak vicceltem.
- Nem vicces.

234
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
Most te jössz.

235
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Nem hallak. Mélyen alszom.

236
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
- Na!
- Nem. Nem akarok.

237
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Jól van.

238
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Gyere, Odi!

239
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
Gyere ide! Gyere!

240
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
Gyere, Odi! Befelé!

241
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
Már nincs mit lepisilni.

242
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
Odi, gyere, menjünk!

243
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
Odi, gyere! Kikészítesz.

244
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
Legyen! Maradj! Én lefekszem.

245
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
Jézusom! Mi van? Miért nézel így rám?

246
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Használtad a mosdót?

247
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Nem, de Odi igen. Nem siette el.

248
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
Valaki van a mosdóban.

249
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
Mi van?

250
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
Valaki bejött, és bement a mosdóba.
Azt hittem, te voltál.

251
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
Kevin!

252
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
Nem, nincs itt senki.

253
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
Az lehetetlen.

254
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
Itt nehéz volna elbújni.

255
00:20:07,247 --> 00:20:08,498
Félálomban voltál.

256
00:20:08,999 --> 00:20:11,293
Ez itt az első esténk,
ne készítsd ki magad!

257
00:20:11,919 --> 00:20:12,794
Feküdjünk le!

258
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Jó.

259
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
Köszönöm.

260
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Hát jó.

261
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
Mi a szar ez?

262
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
Nem haragszom, csak nem fizettem érte,

263
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
szóval ha ingyen van, megtartom.

264
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
- Hogyhogy nem téríti vissza? Nem kértem.
- Láttad a kulcsomat?

265
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
Igen, az én nevem és címem,
de nem én rendeltem.

266
00:20:48,038 --> 00:20:50,207
- Kevin, a kulcsok.
- Visszahívom.

267
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Figyelj, hol láttad utoljára?

268
00:20:53,460 --> 00:20:56,380
Az asztalon, de átnéztem a dolgozót,
és nincs ott.

269
00:20:56,463 --> 00:20:59,132
Szóval valószínűleg
nem ott volt meg utoljára.

270
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
Ez eszembe sem jutott.

271
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Lenyűgöző, hogy egyesek mindent
más megvilágításba tudnak helyezni.

272
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Figyelj!

273
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
Gyere ide!

274
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
Sajnálom, csak késésben vagyok,
pocsékul aludtam, pocsékul nézek ki…

275
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
Gyönyörű vagy.

276
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
Nagyszerű leszel ma.

277
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Oké, ez

278
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
tényleg nem az, aminek látszik.

279
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
Ne szégyenkezz!
Ugyan fura, mert ott a net.

280
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
- Megkeressük a kulcsodat?
- Igen.

281
00:21:29,746 --> 00:21:32,874
Mondtam,
hogy már feltúrtam az egész szobát.

282
00:21:32,958 --> 00:21:33,917
Nincs ott.

283
00:21:36,837 --> 00:21:39,631
Istenre esküszöm, hogy ott is megnéztem.

284
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
Lehet, hogy istennek szabadnapja van,
és téged szekál.

285
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
- Nincs dolgod valami magazinnal?
- Szeretlek.

286
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
- Én is szeretlek.

287
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
Tudom, hogy őrült napod lesz
a melóval és a sulival,

288
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
úgyhogy pakoltam neked ebédet.
A hűtőben van. Kék doboz.

289
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
Rendben. Indulás, mehetsz!

290
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
- Szia!
- Szia!

291
00:22:10,954 --> 00:22:13,457
A legkisebb lányom, isten tudja, szeretem,

292
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
kész rémálom.

293
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
- Köszönöm.
- Főleg, ha öltözködésről van szó.

294
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
Annyi ajándékkal,
amennyit visszavittem a boltba,

295
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
fel lehetne ruházni
egy harmadik világbeli országot.

296
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
A múlt héten három ruhát is viselt öntől.

297
00:22:28,388 --> 00:22:34,102
Azt hiszem, jó szeme van a színekhez,
a textúrákhoz és a minőséghez.

298
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Egy női vállalkozó,

299
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
és még intelligens is!

300
00:22:38,774 --> 00:22:40,650
Mielőtt megnyitnánk az üzletet,

301
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
szeretnénk felfuttatni

302
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
a márkanevet.

303
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
Ez egy ajánlat?

304
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
Segítünk bekerülni

305
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
150-250 üzletbe a szezon végére.

306
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
Most kéne időt kérnem átgondolni,
vagy egyből el is fogadhatom?

307
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
- Elmehet.
- Nem!

308
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
Nagyon örülnék.

309
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
- Remek.
- Köszönöm. Megölelhetem?

310
00:23:02,255 --> 00:23:04,257
- Természetesen.
- Köszönöm szépen!

311
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Jövő héten elutazom.

312
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
A munkatársam végzi majd az előkészítést.

313
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Oké.

314
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
OKTATÓKÖZPONT

315
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Modernizálják a szerkezetet
az eredeti alap felhasználásával!

316
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
Képzeljék! Párban dolgozhatnak.

317
00:23:27,989 --> 00:23:31,952
Nézzenek körül, keressenek egy társat!
Valakit, aki okosabb önöknél.

318
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Talán tanulnak is valamit.

319
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
Vegyék komolyan!

320
00:23:37,040 --> 00:23:39,459
Ez adja a jegyük felét.

321
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Ne halogassák!

322
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
Keressék egymást, üljenek be egy kávéra,

323
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
menjenek át a másikhoz! Mit bánom én!

324
00:23:45,757 --> 00:23:49,219
Ha elakadtak, írjanak egy emailt!
Ne telefonáljanak, nem veszem fel.

325
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
Megint te?

326
00:23:52,722 --> 00:23:54,182
Igen, én.

327
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
- Leskelődök utánad. Tudtad?
- Ja, rájöttem.

328
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
Szóval, Kevin…

329
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Szóval, Avery…

330
00:24:04,734 --> 00:24:06,361
Egy kicsit merész.

331
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
Nos, már társak vagyunk,
szóval el kell tudnom érni téged.

332
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Kösz, hogy ilyen kínossá tetted.

333
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
Tessék!

334
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
Jól van, Kevin.

335
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
Viszlát az órán!

336
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
És ne aggódj,

337
00:24:21,209 --> 00:24:25,547
mert ez lesz életed
legklasszabb sulis projektje.

338
00:24:25,630 --> 00:24:26,840
- Csak szólok.
- Oké.

339
00:24:26,923 --> 00:24:28,467
Az emberiség történelmében.

340
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Ha megint csak Odi fenekét
akarod megmutatni,

341
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
- esküszöm…
- Csend! Elrontod a pillanatot.

342
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Te jó ég!

343
00:24:45,150 --> 00:24:46,485
Ki a szerencsés hölgy?

344
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Ki, én?

345
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
- Mizu?
- „Mizu?”

346
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
Nem érdekes.

347
00:25:01,875 --> 00:25:05,545
- Megyek inkább Odihoz. Ő értékel.
- Én is értékellek.

348
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
- Na, persze.
- Igen.

349
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
- Köszönöm.
- Szívesen. Gyere!

350
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Gondoltam, ha ajánlatot tettek,
akkor ünnepelhetnénk,

351
00:25:12,260 --> 00:25:15,889
ha tévedtem és mégsem, akkor leisszuk
magunkat, és elfelejtjük.

352
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Fogalmad sincs, mennyire kellett ez.

353
00:25:28,109 --> 00:25:29,486
Büszke vagyok rád, Nat.

354
00:25:29,569 --> 00:25:32,113
És nem csak azért,
mert lehúztad az egészet.

355
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
De… tényleg megérdemled.

356
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
Kev?

357
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
Szia!

358
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Jól vagy?

359
00:29:55,668 --> 00:29:57,086
Igen.

360
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
Csak egy…

361
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
egy rossz álom.

362
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
Tudod, mi járt a fejemben ma este?

363
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
Mi?

364
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Nagyon jó volt.

365
00:30:10,266 --> 00:30:11,601
Hiányzott a hangod.

366
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Igen, nekem is.

367
00:30:19,317 --> 00:30:21,152
Különösen, amikor ezt csinálom.

368
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
SZIA, GYÖNYÖRŰ!

369
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
Hiányozni fogsz este.

370
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
Tényleg? Ez új.

371
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
Hát, a megbeszélésemnek ötkor vége,

372
00:31:55,246 --> 00:31:59,042
szóval arra gondoltam,
hogy elmehetnénk vacsorázni és moziba.

373
00:31:59,584 --> 00:32:01,210
Szeretnék, de kihívtak helyszínre.

374
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
Azt hittem, nem vállalsz annyit.

375
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
Igen, de próbálom fedezni a költségeket.
Csak okosan!

376
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
Hát, ez új.

377
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
Szemét vagy. Gyönyörű szemét.

378
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Már hallottam.

379
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- De biztos vagy magadban!
- Nem.

380
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
Csak így köszönöm meg az üzenetet.

381
00:32:20,313 --> 00:32:21,272
Milyen üzenetet?

382
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
- Kevin Dadich?
- Igen.

383
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Itt írja alá, kérem!

384
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
Oké, mit is írok alá?

385
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
Oké, tessék.

386
00:32:33,076 --> 00:32:34,452
Köszönöm. Szép napot!

387
00:32:34,953 --> 00:32:35,828
Oké.

388
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
Kétezer dollárnyi pornót
terheltek a számládra?

389
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
- Aha.
- Hűha!

390
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
Egy szellem és egy csaló egy nap alatt.
Elég kemény.

391
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
- Nem szellem volt.
- Miféle pornó?

392
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
Talán ismerek valakit, akinek kellenek.

393
00:32:58,184 --> 00:32:59,018
Hihetetlen.

394
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
AVERY - HOZOK PIÁT A MELÓHOZ.

395
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
Talán paranoid hallucináció.

396
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
Az új vállalkozás nyomása,
a kettőtök kapcsolata, a költözés…

397
00:33:10,279 --> 00:33:12,281
Elég sok ez egyszerre.

398
00:33:13,533 --> 00:33:16,077
Haver, figyelsz rám, vagy csak sms-t írsz?

399
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Ó, nem, sms-t írok.

400
00:33:19,872 --> 00:33:20,748
Égő.

401
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
Most viccelsz?

402
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
- Ki az az Avery?
- Senki.

403
00:33:28,464 --> 00:33:31,300
Valami csaj, akinek nem kéne írnia,
mégis megteszi.

404
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Elég!

405
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
Mi van? Tán nem így van?

406
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Egy szobában van minden.
Végezzünk gyorsan!

407
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
Várj! Ki ő, hol találkoztatok,
és volt már tapi-tapi?

408
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Nem, te vén perverz! Később találkozunk
egy sulis projekt miatt.

409
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
- Minél hamarabb végzünk, annál jobb.
- Csinos?

410
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- Erre nem válaszolok.
- Miért nem?

411
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
Mert csinos.

412
00:33:55,366 --> 00:33:57,160
Mert nem számít.

413
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
Karmikus megtorlásnak tűnik.

414
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
Igen, mert csinos.

415
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
A kapcsolatunk Natalie-val
mostanában sokat javult.

416
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
Nagyon sokat.

417
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
A paranoid hallucinációktól eltekintve.

418
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
- Végezzük a dolgunkat!
- De minden más sokkal jobb.

419
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
Sokkal jobb.

420
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
Ja, nem. Passzolok.

421
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
Kérlek!

422
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
Erre nincs időm.
Készülődnöm kell egy megbeszélésre.

423
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
Ugyan már!
Azok után, mennyit segítettem tavaly?

424
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
Most bűntudatod keltesz bennem?

425
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
Csak azért, mert anya is ezt teszi.

426
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
Már mondtam neki, hogy te tartod a vacsit.

427
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Micsoda?

428
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Anya legutóbbi látogatása után
rehabra vittünk téged.

429
00:34:33,279 --> 00:34:35,907
Ha kapcsolatot akarsz vele, tegyél érte!

430
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Én már rég eldöntöttem,
hogy nem vesződök vele.

431
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
Sosem kérek tőled semmit.

432
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Ez abszolút nem igaz.

433
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
Odi, egész reggel játszottam.

434
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
Úgyis megint felszívódik utána.

435
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
Mi olyan rossz pár évente
egy kissé fájdalmas vacsorában?

436
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Legyen!

437
00:34:53,132 --> 00:34:56,260
Elhozhatod, de részemről ennyi.

438
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Oké.

439
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
El kell készülnöm
a megbeszélésre, oké? Szia!

440
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
Bement alá?

441
00:35:08,147 --> 00:35:09,941
Ó, igen. Pont középen.

442
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
Oké.

443
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
Jó napot! Dadich néven foglaltam.

444
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
A másik vendég nemrég érkezett.

445
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
Nagyszerű. Köszönöm.

446
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
- Helló, idegen!
- Nick.

447
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Örülök, hogy látlak.

448
00:36:36,068 --> 00:36:37,278
Igen, én is.

449
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
- Erre kérem!
- Igen, elnézést.

450
00:36:40,865 --> 00:36:43,743
Nem akarok goromba lenni,
de üzleti találkozóm van.

451
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
Igen.

452
00:36:44,744 --> 00:36:45,578
Igen, tudom.

453
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
- Natalie, hallgass meg!
- Nem találkozhatok veled.

454
00:36:51,667 --> 00:36:54,212
- Ha Kevin megtudja…
- Az én saram, oké?

455
00:36:54,337 --> 00:36:56,964
Mondd, hogy fogalmad sem volt!
Ez az igazság.

456
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
Miért nem mondtad el?

457
00:36:59,884 --> 00:37:01,302
Tudtam, hogy nem jönnél el.

458
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Aláírás előtt azért jó lett volna tudni.

459
00:37:04,847 --> 00:37:07,308
Tudom. Joggal vagy dühös. Megértelek.

460
00:37:08,142 --> 00:37:10,061
De tehetséges vagy, Natalie.

461
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
Nem hagyom, hogy elszalaszd
a lehetőséget azért, ami köztünk történt.

462
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
Anne nagyon kedvel.

463
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
Én csak egy fülest adtam neki. Ez minden.

464
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
Bejönnél? Megbeszélhetnénk, kérlek?

465
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
Legyen.

466
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
A fenébe is! Bedobok még egyet. Kérsz?

467
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
Nem, köszi.

468
00:37:35,711 --> 00:37:37,421
Biztos? Ez 100% agave.

469
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
Igen, vezetek.

470
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
Haver, azt ugye vágod,

471
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
hogy még vagy
kétórányi munka áll előttünk.

472
00:37:44,637 --> 00:37:46,597
Jól van, akkor muszáj lesz.

473
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
Ez honnan van? A West Elmből?

474
00:37:52,520 --> 00:37:55,106
Majdnem. A bátyám lepasszolta.

475
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Egészség!

476
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
És neked? Van testvéred?

477
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Igen, egy bátyám.

478
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
Légy őszinte! Ő a jóképű a családban?

479
00:38:21,632 --> 00:38:22,842
Ami azt illeti, az volt.

480
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
Mi az, tán meghízott?

481
00:38:31,517 --> 00:38:32,476
Nem, meghalt.

482
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
Atyaisten!

483
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
Baszki, úgy sajnálom.

484
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
Annyira érzéketlen vagyok.

485
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
Nem, oké vagy.

486
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
Ha…

487
00:38:45,740 --> 00:38:48,367
bármikor beszélgetnél valakivel
vagy ilyesmi…

488
00:40:11,617 --> 00:40:16,580
Szóval kilenc méterre a teherhordó
gerendától van az első emeleti kijárat.

489
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
Ez már magas neked?

490
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
Nem…

491
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
Csak bedugult az orrom.

492
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Kérsz orrspray-t?

493
00:40:27,591 --> 00:40:30,970
Passzolom a használt orrspray-t,
de azért köszönöm.

494
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
Hé, bio cucc.

495
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
Okos reklám,
de azt hiszem, megmaradok.

496
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
Úgyis mennem kéne.

497
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
Jól van, kikísérlek.

498
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Ébredj fel!

499
00:41:01,250 --> 00:41:02,209
Nyugi!

500
00:41:02,751 --> 00:41:03,669
Csak én vagyok.

501
00:41:04,795 --> 00:41:06,172
Miért alszol a kanapén?

502
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
Nem tudom.

503
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Gyere!

504
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Mi a baj?

505
00:41:20,519 --> 00:41:22,188
Kevin, valaki itt volt.

506
00:41:23,230 --> 00:41:27,193
Tudom, azt mondod majd, hogy csak
álmodtam, de olyan valóságos volt.

507
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Kevin, éreztem.

508
00:41:28,986 --> 00:41:30,446
Nézd, az ajtó zárva volt,

509
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
- aludtál…
- Nem figyelsz rám.

510
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
Valódi volt, Kevin.

511
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
- Hazugnak nevezel?
- Nem.

512
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
Csak ezt akarod hallani.

513
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
Jó, beszéljünk az érzésekről!

514
00:41:42,416 --> 00:41:43,292
Dühös.

515
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Kevin?

516
00:41:45,628 --> 00:41:46,962
Látom, hogy dühös.

517
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Nem, ön hogy érzi magát?

518
00:41:49,006 --> 00:41:50,049
Frusztráltan.

519
00:41:50,758 --> 00:41:51,634
Nem is tudom.

520
00:41:51,842 --> 00:41:55,095
A lényeg, hogy mindketten
nehéz változásokat élünk meg,

521
00:41:55,554 --> 00:41:59,141
erre vacsorára jön az anyja,
amit egyikünk se vár,

522
00:41:59,225 --> 00:42:02,603
és a stressz talán ennek
a sok mindennek az eredménye.

523
00:42:02,686 --> 00:42:04,772
Ez hogyan magyarázza azt, amit láttam?

524
00:42:07,566 --> 00:42:08,943
Paranoid hallucinációk.

525
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
Nem.

526
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
Nem viselkedünk így egymással.

527
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
Sosem hittem volna, hogy ellenem fordulsz.

528
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
Nem fordulok.

529
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
Csak próbálok racionális magyarázatot
találni, Nat.

530
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Utállak ilyennek látni.

531
00:42:36,136 --> 00:42:39,014
Ha magamra vállalhatnám a dolgot,
megtenném.

532
00:42:54,863 --> 00:42:56,615
Legyünk túl ezen a vacsorán anyáddal!

533
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
Rendben.

534
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
Jézusom, Odi! Szívbajt hozol rám.

535
00:43:38,324 --> 00:43:40,618
DANI, KÉRLEK, ETESD MEG ODIT!

536
00:43:40,701 --> 00:43:43,078
DE TÉNYLEG!
UI: EL A KEZEKKEL A RUHÁIMTÓL

537
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
Igen, Nat, megetettem a kutyádat.

538
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
Odi?

539
00:44:34,588 --> 00:44:35,506
Odi?

540
00:44:45,891 --> 00:44:46,850
Odi?

541
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Nat?

542
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
Odi?

543
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
Odi?

544
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
Hé,

545
00:45:37,151 --> 00:45:38,777
kishaver,

546
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
jól vagy?

547
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Jól van.

548
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
Békén hagylak.

549
00:46:43,091 --> 00:46:44,760
Bassza meg!

550
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
Odi?

551
00:46:55,437 --> 00:46:56,355
Hová tűntél?

552
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Mi a franc?!

553
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
Dani?

554
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
Dani?

555
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
Megnézem odafent.

556
00:49:53,031 --> 00:49:54,700
Hihetetlen.

557
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
Hadd találjam ki! Nincs az emeleten.

558
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
Talán elugrott valamiért.

559
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
Nem valami összeszedett.

560
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
Tudom, de szóltam neki,
hogy meg kell etetnie Odit.

561
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
Majd most megetetjük.

562
00:50:07,045 --> 00:50:09,756
Kevin, egész nap egyedül volt itthon.

563
00:50:09,840 --> 00:50:11,925
Biztos itt van valahol.

564
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
- Odi!
- Odi, gyere, haver!

565
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Odi!

566
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
Szia, drágám!

567
00:50:20,308 --> 00:50:21,226
Semmi gond.

568
00:50:22,144 --> 00:50:23,061
Butus kutyus.

569
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
Tudtam, hogy ez lesz.

570
00:50:25,647 --> 00:50:27,774
Ezért nem akarok ebben részt venni.

571
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
Leszervezi anyát, aztán összekapnak,

572
00:50:30,235 --> 00:50:32,362
végül meg én takarítom el a romokat.

573
00:50:32,529 --> 00:50:35,490
Csak azt szeretném,
hogy megjelenjen, ha megígérte.

574
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
Ne aggódj Dani miatt!

575
00:50:38,118 --> 00:50:41,580
Itt lesz. Ha mégsem, akkor majd elintézed,
amikor megjön.

576
00:50:42,122 --> 00:50:43,331
Nézd, Odi jól van.

577
00:50:44,332 --> 00:50:45,959
Én intézem a vacsit,

578
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
te pedig csak dőlj hátra!

579
00:50:49,087 --> 00:50:53,341
Nevetséges, hogy Amerika minden nemzet
konyháját nyugatira formálja.

580
00:50:53,759 --> 00:50:55,093
Amikor Kínában voltam,

581
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
nyoma sem volt
ennek az édes-savanyú maszlagnak.

582
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
Sajnálom,
hogy rendelnünk kellett a kaját, Farrah.

583
00:51:02,267 --> 00:51:05,479
- Kifutottunk az időből.
- Ugyan Kevin, köszönöm. Ez csodás.

584
00:51:07,272 --> 00:51:08,231
Érdekes.

585
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
Szóval

586
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
felteszem,
azon a dokumentumfilmen dolgozol?

587
00:51:16,239 --> 00:51:18,116
Ha az életművemre gondolsz,

588
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
akkor igen,
még azon a dokumentumfilmen dolgozom.

589
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
Életmű.

590
00:51:23,246 --> 00:51:26,208
- És hogy vagy?
- Csodásan.

591
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
- Joaquin és én…
- Ki az a Joaquin?

592
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
Ő a szeretőm.

593
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
Oké, maradt még szecsuáni csirke?

594
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
Natalie,

595
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
ha mondani akarsz valamit,

596
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
kitárom neked az ajtót,
hogy megoszd velem.

597
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
Nem, kösz.

598
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
Jogom van élvezni az életemet, Natalie.

599
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
Tudod, a te korodban

600
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
én két lányt neveltem,
és vezettem egy vállalkozást.

601
00:51:51,525 --> 00:51:54,277
És ki finanszírozta, anya?
Ja igen, apa volt.

602
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Hozhatok inni? Sör, bor…

603
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
Miért esik nehezedre támogatni?

604
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
Nehéz támogatni olyasmit,
amit soha nem láttam.

605
00:52:02,244 --> 00:52:05,455
Nem kell alávetnem magam
efféle zaklatásnak.

606
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
- Zaklatás?
- Igen, zaklatás.

607
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
Zsarnok vagy, Natalie!

608
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
Az se lepne meg, ha a nővéred
ezért nem jött volna el.

609
00:52:14,756 --> 00:52:16,883
- Azt hiszem, mind tudjuk, nem…
- Nem, Kevin.

610
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
Semmi baj. Most elmegyek.

611
00:52:18,593 --> 00:52:20,804
Igen, Kevin, szeretne elmenni.

612
00:52:20,887 --> 00:52:22,347
Üdvözlöm Joaquint.

613
00:52:22,430 --> 00:52:23,557
Tudod, mit, drágám?

614
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
Ez a tinédzseres tombolás
kissé idejétmúlt.

615
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
Nos, az egész zabolátlan szabadelvűség is.

616
00:52:31,022 --> 00:52:32,566
Ki kéne már törölnöd

617
00:52:32,649 --> 00:52:36,403
a „felneveltem két lányt” a CV-dből,
mert annak már jó ideje vége.

618
00:52:36,486 --> 00:52:40,115
Igazságtalan vagy.
Mindent feláldoztam érted és Daniért.

619
00:52:40,198 --> 00:52:44,286
„Én”, olyan rohadt nárcisztikus vagy!

620
00:52:44,369 --> 00:52:46,580
Nem vagyok nárcisztikus.

621
00:52:46,663 --> 00:52:49,416
Őszintén szólva, Dani valószínűleg
otthon épp visszaesik,

622
00:52:49,499 --> 00:52:53,044
- és belövi magát.
- Miért mondasz ilyet?

623
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
Mert úgy söpörsz végig az életünkön,
mint egy rákos tornádó.

624
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
Semmi keresnivalótok itt!

625
00:53:07,225 --> 00:53:08,518
Mi a franc?!

626
00:53:15,734 --> 00:53:19,988
Jon Santos, 19, Katrina Kanter, 16,
Trey Mahana, 17.

627
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
Felismerik bármelyiküket?

628
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
Nem. Egyiküket sem láttam még soha.

629
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
„Fehérek egyesüljetek”?

630
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
Nem értem. Mi ez?

631
00:53:32,250 --> 00:53:35,462
Az egyik gyerek kimásolta,
és felrakta a Facebook-oldalára.

632
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
Az eredeti forrás listáján szerepelt
az önök címe.

633
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
Fehér felsőbbrendű tagok
toborzását hirdette.

634
00:53:46,431 --> 00:53:47,682
Ön szerint mi tettük?

635
00:53:48,016 --> 00:53:49,434
Nem tudom, mit higgyek.

636
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
De azt tudom, hogy őrült időket élünk,
és bármi előfordulhat.

637
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
Mekkora ostobaság feltenni
az ember a címét egy ilyen listára?

638
00:53:55,982 --> 00:53:58,526
Ugyanakkora, mint kiposztolni.

639
00:54:00,946 --> 00:54:04,491
Oké, Richardson biztos úr,
Kevin csak azt akarja mondani,

640
00:54:05,033 --> 00:54:07,118
hogy mi sosem tennénk ilyet.

641
00:54:09,204 --> 00:54:10,121
Soha.

642
00:54:16,544 --> 00:54:17,420
Rendben.

643
00:54:19,714 --> 00:54:22,926
Akkor gondolkodjanak el rajta,
ismernek-e olyat, aki igen.

644
00:54:23,468 --> 00:54:27,347
Pár hónapja költöztünk csak ide, még nem
ismerkedtünk meg a környékbeliekkel.

645
00:54:27,430 --> 00:54:29,557
Mi a helyzet az ellenségekkel?

646
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
Vannak rosszakaróik?
Megkeseredett szerető,  valamiféle bosszú?

647
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Nincs.

648
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
Nem, én dolgozom, iskolában vagyok
vagy otthon.

649
00:54:38,483 --> 00:54:40,944
Ezeken kívül nincs időm másra.

650
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
Mrs. Dadich?

651
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Senki.

652
00:54:46,324 --> 00:54:49,327
Nem lehet lenyomozni, ki posztolta ezt?

653
00:54:49,411 --> 00:54:52,664
De, persze, ha nem törölték volna
az eredeti bejegyzést.

654
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
Akkor ennyi?

655
00:54:54,457 --> 00:54:55,750
Úgy értem, mihez kezdjünk?

656
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
Azt hiszik,
egy rohadt náci hadműveletet vezénylünk…

657
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
- Kevin!
- Felgyújtották a kocsit!

658
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
Natalie!

659
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
Hallgasson ide, Mr. Dadich!
Követjük a nyomokat.

660
00:55:08,054 --> 00:55:12,225
Van bármi más információ,
bármi szokatlan dolog,

661
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
bármilyen rendbontás, ami hasznos lehet?

662
00:55:16,813 --> 00:55:19,149
Nem, most semmi nem jut eszembe.

663
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
Nincs.

664
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
Rendben.

665
00:55:25,405 --> 00:55:27,240
Nos, ha valami mégis…

666
00:55:34,748 --> 00:55:36,499
Claudia! Jó napot!

667
00:55:36,583 --> 00:55:38,501
Natalie Dadich vagyok.

668
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
Itt jártam a környéken, és…

669
00:55:42,714 --> 00:55:43,923
ezt önnek hoztam.

670
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
Milyen kedves!

671
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
Jól van, itt a labda. Jó fiú.
Menj, kapd el!

672
00:55:50,889 --> 00:55:51,973
Menj érte, Odi!

673
00:55:53,183 --> 00:55:54,684
A labdát! Hozd a labdát!

674
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
Micsoda meglepetés!

675
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
Szia!

676
00:55:58,563 --> 00:56:00,190
- Tessék.
- Nem kérek, kösz.

677
00:56:00,273 --> 00:56:02,317
Fáradtnak tűnsz és kiszáradtnak.
Vedd csak el!

678
00:56:02,901 --> 00:56:04,527
- Köszönöm.
- Szívesen.

679
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
Kösz, hogy ma itt találkozunk.

680
00:56:09,574 --> 00:56:11,743
Natalie családi drámája,

681
00:56:12,202 --> 00:56:16,081
a ház és a suli mellett
szükségem volt egy normális beszélgetésre.

682
00:56:16,331 --> 00:56:17,707
Örülök, hogy segíthetek.

683
00:56:19,709 --> 00:56:21,336
A kutyád nem nagyon érti a dolgát.

684
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
Igen. Rémes.

685
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
Tessék.

686
00:56:26,633 --> 00:56:29,677
Ami a múltkori esetet illeti a háznál,

687
00:56:29,761 --> 00:56:34,182
biztos csak szórakoznak velünk.
De van egy s más,

688
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
nem is tudom… ami igen furcsa.

689
00:56:39,312 --> 00:56:42,273
- Tudni szeretné, mi történt.
- Igen.

690
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
Igazság szerint nem tudom.

691
00:56:46,861 --> 00:56:47,779
Senki se tudja.

692
00:56:48,363 --> 00:56:51,282
A történteket ismerjük, de a miértet nem.

693
00:56:52,325 --> 00:56:53,743
Jay néha seggfej volt.

694
00:56:55,495 --> 00:56:56,746
De a bátyám volt,

695
00:56:57,414 --> 00:56:58,331
és szeretem.

696
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
Szerettem.

697
00:57:03,545 --> 00:57:06,840
Amikor még másik államban laktak,
Jay nem volt olyan hű Erinhez,

698
00:57:06,923 --> 00:57:08,591
mint ahogyan ígérte.

699
00:57:08,675 --> 00:57:11,761
Képzelheti,
hogy Erin ezt nem viselte túl jól.

700
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
Úgy döntött, hogy visszaadja.

701
00:57:15,390 --> 00:57:17,308
Neki is viszonya volt?

702
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
Valami titokzatos pasival,
akit senki sem ismert.

703
00:57:21,354 --> 00:57:23,982
Sosem árulta el a nevét vagy
hogy ki volt az.

704
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
Szóval Jay tudott róla?

705
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
Végül igen.

706
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
A nők, akikkel Jay szórakozott,

707
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
ők inkább csak trófeák voltak.

708
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
De Erin…

709
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
Erinnek igazi érzései voltak.

710
00:57:37,454 --> 00:57:41,499
Azt mondta, egyszeri dolog volt,
de a ribanc forralt valamit.

711
00:57:44,335 --> 00:57:47,005
Erin tervezte a házat az alapoktól.

712
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
De Jay fizetett mindent.

713
00:57:48,923 --> 00:57:51,718
Minden centet, kérdés nélkül.

714
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
A bátyám imádta azt a nőt.

715
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
Egyre jobban kijöttek.

716
00:58:00,477 --> 00:58:05,398
Nem értem, ha javult a kapcsolatuk,
akkor miért…

717
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
Hol van most?

718
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
itthon vagyok, és ő…

719
00:58:16,201 --> 00:58:17,660
Maradjon köztünk,

720
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
de nem a bátyám tette.

721
00:58:21,039 --> 00:58:22,832
Persze, indulatos volt,

722
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
de nem volt gyilkos,

723
00:58:25,001 --> 00:58:27,462
és semmiképp sem
követne el öngyilkosságot.

724
00:58:28,254 --> 00:58:31,591
És hirtelen a kamerák is befuccsolnak?

725
00:58:34,010 --> 00:58:37,430
Sok apró részlet volt,
ami sosem állt össze.

726
00:58:38,515 --> 00:58:40,767
De a zsarukat mindezek nem érdekelték.

727
00:58:42,435 --> 00:58:44,938
Elvégre nem fehér fickó volt az áldozat.

728
00:58:48,316 --> 00:58:50,151
Nem tudtam, hogy vendégünk van.

729
00:58:54,614 --> 00:58:57,283
Ó, kérlek, mondd, hogy kiment a bokád

730
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
kutyázás közben,
hogy örökre ezzel húzhassalak!

731
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
- Azt hiszem, megcsípett egy méh.
- Egy méh?

732
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
- Csúnya?
- Ki lép rá egy méhre?

733
00:59:04,958 --> 00:59:06,834
Megvan, ne mozdulj!

734
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
Megvan.

735
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
- Itt is van.
- Jó nagy volt.

736
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
Jól vagy, vagy amputáljuk a lábad?

737
00:59:13,466 --> 00:59:15,218
Azt hiszem, kérek egy másodvéleményt.

738
00:59:21,224 --> 00:59:23,142
Meg kéne nézned Odit.

739
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
Odi! Gyere ide, haver!

740
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
Odi!

741
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Hékás!

742
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
- Nem értem, mi ez…
- Hozok vizet.

743
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
Natalie!

744
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
Natalie!

745
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
Elnézést kérek a betolakodásért.

746
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
Nem, én sajnálom,
hogy kellemetlen helyzetbe hoztam.

747
00:59:50,962 --> 00:59:53,590
Claudia néha csak rám önti a dolgokat,
és én…

748
00:59:53,840 --> 00:59:55,049
Sokat lamentál.

749
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
A szokásos házastársi mizéria, hisz tudja.

750
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
Szóval gond van a házzal?

751
01:00:01,764 --> 01:00:04,100
Többet hallhattam, mint kellett volna.

752
01:00:04,767 --> 01:00:06,686
Biztos rendben lesz.

753
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
Szerintem a sokk hatására

754
01:00:10,648 --> 01:00:13,776
Claudia kissé impulzívan cselekedett.

755
01:00:14,652 --> 01:00:17,947
Ha gond van,
én hajlandó volnék tárgyalni önnel

756
01:00:19,616 --> 01:00:20,533
a visszavásárlásról.

757
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
Nem sokkal áron alul.

758
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
Áron alul?

759
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
Igen. A problémák biztosan
csökkentik az értékét.

760
01:00:32,503 --> 01:00:34,547
Köszönöm az ajánlatot, de…

761
01:00:35,548 --> 01:00:37,383
de nem hiszem, hogy rá akarunk fizetni.

762
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
Elnézést a betolakodásért.

763
01:00:42,972 --> 01:00:44,515
Ön és a férje kihasználtak

764
01:00:44,599 --> 01:00:47,310
egy nőt, aki nem gondolkodott józanul.

765
01:00:47,393 --> 01:00:48,895
A bátyja csak azt a házat

766
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
hagyta rá.

767
01:00:51,939 --> 01:00:54,776
Maguk meg lenyúlták tőle,

768
01:00:55,234 --> 01:00:56,486
mint valami ingyenételt.

769
01:01:06,496 --> 01:01:07,705
Gondolja át, amit mondtam!

770
01:01:13,795 --> 01:01:14,712
Kevin!

771
01:01:16,005 --> 01:01:18,091
Hé, lassabban! Mi a baj?

772
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
Szia! Avery vagyok, Kevin osztálytársa.

773
01:01:28,559 --> 01:01:29,977
Pár hete említettem.

774
01:01:31,604 --> 01:01:33,523
Igen. Biztos elfelejtettem.

775
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
Nos, én…

776
01:01:37,819 --> 01:01:39,320
Szia, haver! Jobbulást!

777
01:01:41,572 --> 01:01:42,949
Nagyon örültem.

778
01:01:43,032 --> 01:01:44,534
- Viszlát a suliban!
- Igen, kösz!

779
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
Mi az?

780
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
Jól van, lássunk hozzá!

781
01:01:53,584 --> 01:01:55,086
Megvizsgáltuk Odi vérét.

782
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
Őszinte leszek.
A labor és az itteni vizsgálat alapján

783
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
nem jó a helyzet.

784
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
Mennyire nem jó?

785
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
Egy erős méreg nyomait találtuk a vérében,
ami miatt romlik az egészségi állapota.

786
01:02:08,224 --> 01:02:11,728
Olyankor fordul elő,
ha a kutya véletlenül megeszik valamit,

787
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
de a dolog gyökere szívelégtelenség.

788
01:02:15,732 --> 01:02:17,442
Kezelhető?

789
01:02:18,151 --> 01:02:20,236
Csak meghosszabbítaná a fájdalmait.

790
01:02:22,071 --> 01:02:23,281
Ne kell sietniük!

791
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
Beszéljék meg!

792
01:02:56,939 --> 01:02:59,025
Hogy titkolhatsz előlem ilyesmit?

793
01:03:02,945 --> 01:03:03,863
Én csak…

794
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
nem akartam, hogy bajt okozzon.

795
01:03:08,868 --> 01:03:11,579
Rosszul ítélted meg a helyzetet, Nat.

796
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
Ez az üzlet mindent megváltoztathat.

797
01:03:16,417 --> 01:03:20,338
Képtelen voltam elutasítani,
már aláírtam a papírokat,

798
01:03:20,421 --> 01:03:23,257
de esküszöm, fogalmam sem volt.

799
01:03:25,718 --> 01:03:27,303
Találkozgatsz vele?

800
01:03:33,100 --> 01:03:34,227
Csak a munka miatt.

801
01:03:34,310 --> 01:03:37,855
Itt egy emberekkel teli város,
de épp vele kell dolgoznod?!

802
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
Pontosan, oké? „Kell.”

803
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
- Nézd, nincs más választásom.
- Baromság.

804
01:03:46,948 --> 01:03:48,741
A munkádat választottad

805
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
- az érzéseim és a házasságunk helyett.
- Ez nem igaz!

806
01:03:53,204 --> 01:03:55,832
- A bugyidba pályázik, Nat!
- Nem így van.

807
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
A múltkor is ezt mondtad.

808
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
Igen.

809
01:04:08,719 --> 01:04:10,805
Elég világosan emlékszem.

810
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
A francba, Odi!

811
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
Kevin!

812
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
- Kevin!
- Mi az?

813
01:04:40,376 --> 01:04:41,711
Valaki van az ajtónál.

814
01:04:44,380 --> 01:04:46,257
- Nem hallok semmit.
- Esküszöm.

815
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
Oké, nyugi!

816
01:04:55,182 --> 01:04:56,100
Megnézem.

817
01:04:56,183 --> 01:04:59,645
- Mi a faszt csináljunk?
- Legyen kéznél a telefonod!

818
01:05:02,106 --> 01:05:04,317
Kevin, nincs itt a kurva telefonom.

819
01:05:04,400 --> 01:05:05,693
Oké, maradj nyugodt!

820
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
Kevin, ne hagyj idefent!

821
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
Szóval, miután lementek a konyhába,
nem hallottak több zajt?

822
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
- Nyíló ajtót?
- Semmit?

823
01:05:43,230 --> 01:05:44,899
Nem tud személyleírást adni?

824
01:05:47,026 --> 01:05:51,739
- Nem volt ott senki.
- Csak próbálok segíteni emlékezni.

825
01:05:57,870 --> 01:06:00,289
Oké, írunk egy jelentést.

826
01:06:01,791 --> 01:06:05,169
Ha bármi eszükbe jutna,
keressenek nyugodtan!

827
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
- Van még valami.
- Nat!

828
01:06:08,255 --> 01:06:11,342
Örülnék, ha nem kezelnél úgy,
mint egy holdkórost!

829
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
Folyton rémálmok…

830
01:06:14,762 --> 01:06:15,888
gyötörnek.

831
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
Egy férfit látok.

832
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
Rettentő sovány, sápadt.

833
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
- A házban?
- Igen.

834
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
Esküszöm, hogy láttam.

835
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
Kimászott a folyosóra, és megtámadott.

836
01:06:35,950 --> 01:06:38,369
Várjon csak! Szóval egy sápadt férfi

837
01:06:39,203 --> 01:06:41,622
kimászott a folyosóra, és megtámadta.

838
01:06:42,915 --> 01:06:44,250
És ön nem jelentette?

839
01:06:45,334 --> 01:06:49,338
Nem, mert ahogy Kevin is említette,
akkor azt hittem, csak egy rémálom volt.

840
01:06:49,922 --> 01:06:54,301
De aztán ez-az eltűnt,
majd máshol előkerült.

841
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
Volt, hogy egy teniszlabdát
tett az ágyamra.

842
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
Oké, szóval teniszlabdát tett…

843
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
- az ágyára?
- A teniszlabda az ágyam alatt volt,

844
01:07:04,353 --> 01:07:08,274
és nem értem el, szóval elmentem valami
hosszúért, de mire visszajöttem,

845
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
visszatette az ágyamra.

846
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
Oké.

847
01:07:16,449 --> 01:07:18,951
Magas, sápadt férfi, teniszlabda, folyosó.

848
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
Értem.

849
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Majd jelentkezünk.

850
01:07:30,504 --> 01:07:33,466
- Megtaláltuk a telefonját a konyhában.
- Köszönöm.

851
01:07:40,014 --> 01:07:42,933
Remélem, tudod,
milyen eszelősöknek tűntünk.

852
01:07:44,518 --> 01:07:48,064
Tudod, mit, Kevin?
A feleséged a rendőröknek mondja el,

853
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
mennyire nem érzi magát biztonságban,

854
01:07:50,232 --> 01:07:52,985
hogy rettegek, erre ez a válaszod?

855
01:07:53,069 --> 01:07:54,987
Valaki járt a házunkban, Kevin.

856
01:07:55,071 --> 01:07:58,991
Szerinted nem lehetséges,
hogy valaki bejár a házunkba?

857
01:07:59,075 --> 01:08:01,535
Teniszlabdákkal és kulcsokkal
szórakozni nem hiszem.

858
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
Hadd emlékeztesselek,

859
01:08:03,412 --> 01:08:06,457
hogy ma este nem csak én hallottam
valamit a házban.

860
01:08:06,540 --> 01:08:07,958
Mit akarsz, mit tegyek?

861
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
Van egy házunk tele kamerákkal.
Én ott kezdeném.

862
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
Tudod, mennyibe kerülne?!

863
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
Kevesebbe, mint a temetésünk,
ha álmunkban meggyilkolnának.

864
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
Fogjuk vissza a melodrámát!

865
01:08:19,553 --> 01:08:21,472
Egy új autót kell vásárolnunk

866
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
a kölcsönzött helyett,
amire egy vagyont költünk.

867
01:08:25,184 --> 01:08:26,852
Ez most nem fér bele.

868
01:08:30,773 --> 01:08:33,734
Ha bejelentkezett,
akkor a ház bármelyik szobájából

869
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
irányíthatja a zárat.
Tehát a piros a zárva, a zöld…

870
01:08:39,740 --> 01:08:40,658
Ilyen egyszerű.

871
01:08:41,158 --> 01:08:43,077
Most minden működik,

872
01:08:43,160 --> 01:08:45,496
de ha gond van, csak telefonáljon!

873
01:08:45,579 --> 01:08:49,208
Ha állandó problémáról van szó,
az egész rendszert ki kell cserélni.

874
01:08:49,750 --> 01:08:50,626
Remek!

875
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
DANI
SAJNÁLOM, LE KELLETT LÉPNEM EGY IDŐRE

876
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Egy komplett mintakollekciót kértem

877
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
15 további modellel, mire visszajövök.

878
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
- Tudom.
- És akkor?

879
01:09:15,734 --> 01:09:19,071
Két hét elteltével csak a fele van?

880
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
Tudom.

881
01:09:21,240 --> 01:09:25,202
Magánszemélyként átérzem,
mekkora vihar tombol most az életében.

882
01:09:25,911 --> 01:09:29,999
De a főnökeként figyelmeztettem,
hogy mit vállal.

883
01:09:31,834 --> 01:09:33,377
Nem tudom, mit mondhatnék.

884
01:09:34,003 --> 01:09:37,089
Ha tudná, hogy szégyellem magam…

885
01:09:41,510 --> 01:09:42,887
Adok önnek haladékot.

886
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
Egy hetet. Világos?

887
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
Igen.

888
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
Azt a nőt szeretném látni,
akit első alkalommal itt megismertem.

889
01:09:50,644 --> 01:09:52,855
Az a nő a kezében tartotta az életét.

890
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
Nem tudom, mit mondjak.
Úgy tűnik, ráfaragtál.

891
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
Láttátok a házat. Tökéletes volt.

892
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
- És az ár, amit fizettünk?
- Az már túl sok volt.

893
01:10:08,537 --> 01:10:11,749
Mindegy. Takarítsunk itt fel,
mielőtt lemegy a nap!

894
01:10:11,832 --> 01:10:13,918
Egyszer történt velem valami hasonló.

895
01:10:14,001 --> 01:10:17,755
Megismertem egy csajszit. Szép szem,
mosoly, még a személyisége is klassz volt.

896
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
Szóval lefeküdtem vele.

897
01:10:20,049 --> 01:10:22,551
Reggel chlamydiával ébredtem.

898
01:10:23,469 --> 01:10:25,137
A reklám átdobott a palánkon.

899
01:10:25,221 --> 01:10:26,388
- Hogy érted?
- Mit?

900
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
Az ember nem ébred chlamydiával.

901
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
Nem az a lényeg.

902
01:10:29,516 --> 01:10:32,978
Az ilyen sztoriknál
igenis fontosak a tények.

903
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
Honnan veszed egyáltalán,
hogy tőle kaptad el?

904
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Haver!

905
01:10:37,233 --> 01:10:38,108
Hé!

906
01:10:40,986 --> 01:10:42,446
Finnyás lettél?

907
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
Talán nem neked való ez a meló.

908
01:10:45,574 --> 01:10:46,408
Miattad van.

909
01:10:46,492 --> 01:10:48,994
- Miattam.
- Ja, ezért nem sztorizgathatsz.

910
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
- Segítsünk?
- Ne!

911
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
Oké.

912
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
Ó, egek!

913
01:10:53,207 --> 01:10:55,459
A lehető leggyorsabban dolgozom, Nick,

914
01:10:55,542 --> 01:10:59,213
de beállított anyám,
a kutyámat el kellett altatni…

915
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
Tudom.

916
01:11:01,131 --> 01:11:03,592
Nézd, Anne a nyakamra jár, szóval…

917
01:11:05,803 --> 01:11:07,805
segíthetek valamiben?

918
01:11:07,888 --> 01:11:09,473
Nem, megvagyok. Meglesz.

919
01:11:10,849 --> 01:11:12,476
Felzaklattalak valamivel?

920
01:11:12,559 --> 01:11:14,979
Nem akartam felhozni, főleg most,

921
01:11:15,062 --> 01:11:16,647
de ha már a témánál vagyunk,

922
01:11:16,730 --> 01:11:19,608
nem küldhetsz virágot
az otthonomhoz, Nick.

923
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Oké?

924
01:11:22,111 --> 01:11:23,988
Virágot kellett volna küldenem?

925
01:11:24,488 --> 01:11:27,408
Virágot küldtél,
aztán Kevinnel jól összevesztünk.

926
01:11:27,491 --> 01:11:28,575
Natalie, várj! Én…

927
01:11:29,326 --> 01:11:30,869
nem küldtem neked virágot.

928
01:11:31,453 --> 01:11:35,040
- Láttam a kártyát, aláírtad.
- Nem tudom, miről beszélsz.

929
01:11:35,124 --> 01:11:37,543
Azt mondtad, tartsam magam távol,
és azt tettem.

930
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
Mi a fene?

931
01:13:00,918 --> 01:13:03,003
Segélyhívó, mi a vészhelyzet?

932
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
Azt hiszem, valaki be akar törni a házba.
Hallow Parkway 992.

933
01:13:07,883 --> 01:13:10,469
- Kereszt- és vezetéknév?
- Natalie Dadich.

934
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
Kérem, azonnal küldjön valakit!

935
01:13:14,890 --> 01:13:18,894
A rendőrök úton vannak.
Őrizze meg a nyugalmát, és beszéljen!

936
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
Rendben.

937
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
Hány behatoló van?

938
01:13:21,855 --> 01:13:22,898
Nem tudom.

939
01:13:22,981 --> 01:13:24,900
- Van náluk fegyver?
- Nem tudom.

940
01:13:24,983 --> 01:13:27,486
Asszonyom, biztonságos helyre tud húzódni?

941
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
Közel vannak már?

942
01:13:31,407 --> 01:13:33,992
Úton vannak, de válaszoljon a kérdésemre!

943
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
Asszonyom, hall engem?

944
01:13:43,585 --> 01:13:47,548
Igen, sajnálom. Tévedtem.

945
01:13:47,631 --> 01:13:49,550
Akkor nincs szüksége segítségre?

946
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
Nem, sajnálom.

947
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
Csak ránk ijesztettek a héten,
és azóta mindenre ugrok.

948
01:13:57,850 --> 01:13:59,101
Vigyázzon magára, jó?

949
01:13:59,184 --> 01:14:00,060
Igen.

950
01:14:41,393 --> 01:14:42,728
Segélyhívó, mi a vészhelyzet?

951
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Kérem, jöjjenek a Hallow Parkway 992-be!

952
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
Van valaki a házamban.

953
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
Már hívtak innen,
és lemondták a segítségkérést.

954
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
Meggondoltam magam.
Azonnal kérek valakit!

955
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
Hány betolakodó van?

956
01:14:59,286 --> 01:15:03,582
Nem tudom, hányan vannak, és van-e
fegyverük. Csak azt tudom, bejutottak.

957
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
Biztonságos helyre tud húzódni?

958
01:15:28,815 --> 01:15:29,691
Hé, Nat?

959
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
Nat?

960
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
Hogy van?

961
01:16:29,126 --> 01:16:32,379
Jól. Zúzódások, esetleg törés.

962
01:16:36,508 --> 01:16:37,551
Megtalálta?

963
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
Még nem.

964
01:16:51,940 --> 01:16:53,859
Ma este nem alszunk itt.

965
01:16:54,610 --> 01:16:56,612
A rendőrség átnézte az egész házat.

966
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
Az sem érdekel, ha odakint ülnek
egész éjjel a kocsiban.

967
01:16:59,781 --> 01:17:01,116
Nem alszom itt.

968
01:17:07,414 --> 01:17:08,665
Nem hiszel nekem.

969
01:17:08,749 --> 01:17:10,792
- Elhiszem, hogy láttál valamit.
- Nem.

970
01:17:10,876 --> 01:17:13,587
Nem. Azt nem hiszed,
hogy volt a házban valaki.

971
01:17:14,046 --> 01:17:17,591
És a telefonom, Kevin?
Mivel magyarázod a képeket?

972
01:17:19,176 --> 01:17:20,844
Talán a barátod, Nick lőtte őket.

973
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
Hű, tényleg?

974
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
Mondom, talán.

975
01:17:30,520 --> 01:17:34,399
Te mondtad, hogy az időkódok alapján
akkor egyedül voltál itthon.

976
01:17:35,442 --> 01:17:37,861
- Egy hotelban alszom.
- Milyen pénzből?

977
01:17:37,944 --> 01:17:41,031
A hitelkártyánk kimaxolva,
a törlesztő a jövő héten esedékes,

978
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
Natalie, leállnál végre?

979
01:17:46,828 --> 01:17:48,705
Ha látod, csak szólj!

980
01:17:57,130 --> 01:18:01,009
Mr. Dadich, örülök, hogy újra látom.
Köszönöm, hogy eljött.

981
01:18:01,093 --> 01:18:04,554
- Én csak válaszokat szeretnék.
- Megértem.

982
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
Átnéztük a biztonsági felvételeket.

983
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
Előtte ismertetném
a felesége hivatalos vallomását.

984
01:18:12,854 --> 01:18:16,650
A rendőrségi feljegyzések szerint a neje
meglátta a behatolót, felrohant,

985
01:18:16,733 --> 01:18:21,279
bezárta az ajtót, majd a behatoló
valamiképpen bejutott hozzá.

986
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
Megint elfut,
de egy könyvszekrény az útját állja.

987
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
A csapatunk szerint a szekrény helyzete
nem esett egybe az elmondottakkal.

988
01:18:30,831 --> 01:18:33,500
Mr. Dadich, az ön emlékei szerint

989
01:18:34,126 --> 01:18:37,045
ez a beszámoló egyezik
az ön által vélt igazsággal?

990
01:18:39,214 --> 01:18:40,048
Igen.

991
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
Rendben.

992
01:18:49,224 --> 01:18:52,811
A felvételen egyetlen másik személy
sem látható.

993
01:18:53,311 --> 01:18:54,771
Sem a nappaliban,

994
01:18:55,522 --> 01:18:58,442
sem a hallban, sem a lépcsőn.

995
01:19:02,028 --> 01:19:05,824
Mr. Dadich! Senki nem ment se ki, se be,

996
01:19:06,616 --> 01:19:09,619
míg a  felesége le nem vetette magát
az ablakból.

997
01:19:12,539 --> 01:19:14,374
Nem én találtam ki.

998
01:19:14,458 --> 01:19:15,542
Nem is mondtam.

999
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
Olvastam a sorok között, Kevin.

1000
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
Különben miért kérnéd,
hogy újra szedjem a gyógyszeremet?

1001
01:19:20,672 --> 01:19:22,883
Álljunk meg egy pillanatra!

1002
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
Natalie,

1003
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
Szeretném tisztázni,

1004
01:19:27,721 --> 01:19:29,389
hogy itt senki nem gondolja,

1005
01:19:29,681 --> 01:19:32,434
hogy bármit is kitalált volna.

1006
01:19:32,517 --> 01:19:35,604
Higgyen nekem! Tudom, hogy hangzik,

1007
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
de tudom, mit láttam.
Nem vagyok téveszmés.

1008
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
Soha nem lett volna szabad
odaköltöznünk.

1009
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
- De beköltöztünk, szóval…
- Szóval eladjuk.

1010
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
Miután ekkora felhajtást csináltál?

1011
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
Mi. Úgy értem, mi csináltuk.

1012
01:19:48,950 --> 01:19:52,204
Igen. Visszaadhatjuk Claudiának
és a férjének.

1013
01:19:52,287 --> 01:19:55,207
- Oké? Beszéltem Roberttel…
- Beszéltél Roberttel?

1014
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Mikor?

1015
01:19:56,833 --> 01:19:59,711
Amikor elmentem Claudiához
beszélgetni a házról.

1016
01:19:59,795 --> 01:20:01,087
Jó okom volt rá!

1017
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
Miért zavarnád őket
holmi kísértettel a házban,

1018
01:20:05,300 --> 01:20:07,761
- mikor ott gyilkolták meg a családjukat?
- Nem tudom.

1019
01:20:07,844 --> 01:20:11,640
De miért érdekelnek jobban mások érzései,
mint az enyémek?

1020
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
Nem értem, miért én vagyok a rossz,
mikor csak vigyázok magunkra.

1021
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
Nem ismered a határokat.

1022
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
Azt csinálsz, amit akarsz,
és nem érdekelnek mások érzései.

1023
01:20:28,156 --> 01:20:30,951
És mi van azzal, ahogy én érzek, Kevin?

1024
01:20:32,035 --> 01:20:35,038
Még sosem hasonlítottál
ennyire anyádra, tudtad?

1025
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
Akkora seggfej vagy!

1026
01:20:37,541 --> 01:20:39,459
Miért mondasz ilyet?

1027
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
Remek.

1028
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
Menj csak el, mint mindig!
Rohadt gyáva vagy!

1029
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
Kevin?

1030
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
Mit csinálsz?

1031
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
Kevin! Istenem!

1032
01:20:53,306 --> 01:20:56,059
Valaki segítsen! Hívjanak mentőt!

1033
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
Sajnálom. Minden rendben lesz.

1034
01:20:59,729 --> 01:21:01,439
Valaki hívjon mentőt!

1035
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
Mrs. Dadich!

1036
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
Összefüggően beszél,

1037
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
és nincs jele memóriavesztésnek
vagy más fizikai traumának.

1038
01:21:12,075 --> 01:21:13,535
Oké, akkor mi történt?

1039
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
Foglaljon helyet, kérem!

1040
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
Hallott már a neriumról.

1041
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
Nem.

1042
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
Mérgező anyag.

1043
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
Azért kérdezem,

1044
01:21:30,594 --> 01:21:33,763
mert nyomokban kimutattuk a férje vérében.

1045
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
Ha valaki hosszú ideig,
kis adagokban fogyasztja,

1046
01:21:37,517 --> 01:21:40,770
egészségromlást okozhat,
kezdve a hányással,

1047
01:21:40,854 --> 01:21:45,525
izomgyengeséggel egészen a rohamokig
vagy szívritmuszavarig.

1048
01:21:45,942 --> 01:21:48,278
Néha szívmegállásként diagnosztizálják.

1049
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
Van ötlete, hogyan kerülhetett a vérébe?

1050
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
Látni akarom Kevint.

1051
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
- Azt nem engedhetem.
- Ő a férjem. Hogy érti…

1052
01:22:00,123 --> 01:22:03,460
Megértem, Mrs. Dadich,
de most a rendőrökkel van.

1053
01:22:03,543 --> 01:22:05,545
Miért nem foglal helyet?

1054
01:22:06,838 --> 01:22:09,382
Az ön oldalán vagyok, Natalie.

1055
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
Nem úgy érzem.

1056
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
Csak próbálom megérteni.

1057
01:22:12,677 --> 01:22:14,971
A férje kórházi aktája szerint

1058
01:22:15,055 --> 01:22:18,141
jó ideje fogyasztja ezt az anyagot.

1059
01:22:18,224 --> 01:22:23,021
Miért akarnám megölni a férjemet,
mikor a házasságunk megmentésén dolgozunk?

1060
01:22:23,271 --> 01:22:26,149
Talán mert Nick Scott
visszatért a városba.

1061
01:22:26,232 --> 01:22:29,277
Maga pedig inkább őt választja.
Fiatal, megbízható, jóképű.

1062
01:22:29,361 --> 01:22:31,112
Elindítja a karrierjét.

1063
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
- Szeretem a férjemet.
- Talán elborult az agya.

1064
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
Láttam, hogyan menekült
egy láthatatlan behatoló elől.

1065
01:22:36,701 --> 01:22:40,413
- Volt valaki a házamban.
- Talán csak mert rádöbbent,

1066
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
hogy a férje sosem fog megbocsátani önnek.

1067
01:22:51,132 --> 01:22:53,301
Így fejezi be a beszélgetést?

1068
01:22:53,385 --> 01:22:56,262
Ha nem tartóztat le,
szeretnék visszamenni dolgozni.

1069
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Csak nyugodtan.

1070
01:23:21,496 --> 01:23:24,290
- Hogy érzed magad?
- Jobban, mint tegnap.

1071
01:23:26,751 --> 01:23:28,670
Ma este főzni akartam.

1072
01:23:29,713 --> 01:23:31,881
Kívánsz valamit?

1073
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
Dolgoznom kell a projektemen.

1074
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
Averyvel.

1075
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Igen.

1076
01:23:38,805 --> 01:23:41,266
Biztos, hogy ennyire hajtanod kell?

1077
01:23:41,349 --> 01:23:42,976
Most jöttél ki a kórházból.

1078
01:23:43,059 --> 01:23:45,687
Ez adja a jegyünk felét.
Nincs más választásunk.

1079
01:23:49,774 --> 01:23:52,902
Plusz lemaradtunk. Nem akarom,
hogy minden az ő nyakába szakadjon.

1080
01:23:56,614 --> 01:23:58,616
Nem viszed el az ebédedet?

1081
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
Nem, nem akarok semmi nehezet enni.

1082
01:24:02,954 --> 01:24:04,080
Könnyűvel kezdem.

1083
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
- Szia!
- Szia!

1084
01:24:22,015 --> 01:24:24,225
Üdv, segíthetek?

1085
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
Bocs.

1086
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
Te olyan…

1087
01:24:29,856 --> 01:24:31,107
gyönyörű nő vagy.

1088
01:24:31,941 --> 01:24:33,693
Szerintem eltévesztetted a házat.

1089
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
Mindig a dolgok közepébe csapsz?

1090
01:24:41,951 --> 01:24:45,163
Meg kell kérjelek, hogy távozz.
Hé, mit művelsz?

1091
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
Egek, tényleg szeretsz küzdeni.

1092
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Gyere ide!

1093
01:24:54,339 --> 01:24:55,673
Gyere ide! Hé!

1094
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
Reméltem, hogy szoknyában leszel,
és kicsit megkönnyíted a dolgom.

1095
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Jézusom, hölgyem! Mi a…

1096
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
Baszd meg!

1097
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
Többször nem emelsz rám kezet.

1098
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
Jó hírem van.

1099
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
Azonosítottuk a támadóját.

1100
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
Travis Murray.

1101
01:25:36,714 --> 01:25:40,635
A kamera felvette, ahogy körbejárta
a házat a támadás előtt.

1102
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
Úgy véljük, egy ideje figyelhette a házat.

1103
01:25:44,013 --> 01:25:47,642
Szóval most mit csináljunk?
Szerezzünk ügyvédet? Pereljük be?

1104
01:25:48,643 --> 01:25:49,686
Nem igazán.

1105
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
Nem tudjuk letartóztatni.

1106
01:25:53,148 --> 01:25:55,191
- Tessék?
- Van egy nyomozás,

1107
01:25:55,275 --> 01:25:58,319
amelynek hatására Travist
minden vád alól felmentik.

1108
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
Hogy érti ezt? Betört a házunkba.

1109
01:26:00,488 --> 01:26:03,825
Robert Sorrentino,
aki eladta önöknek a házat…

1110
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
Neki mi köze van ehhez?

1111
01:26:05,618 --> 01:26:08,580
Sorrentinót pár órája őrizetbe vették.

1112
01:26:08,663 --> 01:26:10,582
Bevallotta, hogy köze van hozzá.

1113
01:26:10,665 --> 01:26:13,877
Azt mondja,
hogy egy idegen támadót küldött a nejemre?

1114
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
A nyomozók találtak egy netes bejegyzést
Travis Murray keresési történetében,

1115
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
amelyben szerepel Mrs. Dadich neve,

1116
01:26:22,927 --> 01:26:26,389
és egy online forrásból származó fotó.

1117
01:26:26,764 --> 01:26:28,892
„Jobb szeretem, ha meglepnek.”

1118
01:26:29,434 --> 01:26:30,268
Igen.

1119
01:26:30,727 --> 01:26:33,771
Egy felhívás volt
az apróhirdetések között.

1120
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
Mrs. Dadichet magányos,
elégedetlen háziasszonynak titulálta,

1121
01:26:38,735 --> 01:26:42,655
akinek a spontán, szubmisszív szex
a fétise, lehetőleg idegenekkel.

1122
01:26:43,781 --> 01:26:48,453
Szerencsére a nyomozóink egészen Robertig
vissza tudták követni az IP-címet.

1123
01:26:49,037 --> 01:26:52,248
Robert beismerte
az eredeti felhívás posztolását is,

1124
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
amellyel kiprovokálta a vandalizmust,

1125
01:26:54,876 --> 01:26:56,878
és a folyóirat-előfizetéseket is.

1126
01:26:56,961 --> 01:27:00,089
Mr. Sorrentino azt állítja,
nem akart önöknek ártani,

1127
01:27:00,173 --> 01:27:03,718
csak el akarta önöket ijeszteni,
hogy visszalépjenek az adásvételtől.

1128
01:27:03,968 --> 01:27:05,303
A feleségemet majdnem

1129
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
megerőszakoltatta,

1130
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
és megverette.

1131
01:27:08,514 --> 01:27:11,643
Olyan traumákat szenvedett el,
hogy nem tud a házunkban aludni.

1132
01:27:12,518 --> 01:27:14,229
Halálra mérgezte a kutyámat,

1133
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
és engem is megpróbált.

1134
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
Várjon, Mr. Dadich!

1135
01:27:18,816 --> 01:27:23,404
Egyelőre Mr. Sorrentino tagadja,
hogy betette volna a lábát az ingatlanba.

1136
01:27:23,488 --> 01:27:26,574
Azt mondja, nincs tudomása
a felesége elleni támadásokról,

1137
01:27:26,658 --> 01:27:28,534
és soha nem volt hozzáférése neriumhoz.

1138
01:27:28,618 --> 01:27:29,577
Ne mondja!

1139
01:27:30,119 --> 01:27:31,788
Persze, hogy tagadja!

1140
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
A csalás egy dolog,
de gyilkossági kísérlet?

1141
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
Nézzék! Az embereink éjt nappallá téve
dolgoznak, hogy vallomásra bírják.

1142
01:27:39,587 --> 01:27:43,883
Őrizetben tartjuk
a már beismert vádpontokért.

1143
01:27:43,967 --> 01:27:45,468
Azt mondta, van jó híre is.

1144
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
Hát, igen.

1145
01:27:47,262 --> 01:27:48,554
A kihallgatása során

1146
01:27:48,638 --> 01:27:51,891
arra jutottunk,
hogy valamiféleképpen köze lehet

1147
01:27:51,975 --> 01:27:53,935
a korábbi tulajdonosok halálához.

1148
01:27:54,394 --> 01:27:56,854
- Hogyhogy?
- Mrs. Sorrentino nem tudta,

1149
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
hogy Robert jelentős tartozást
halmozott fel.

1150
01:27:59,565 --> 01:28:02,360
A ház, amit a sógora hagyott rá,

1151
01:28:03,319 --> 01:28:05,405
volt az egyetlen pénzforrása.

1152
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
Hallgatnom kellett volna rád.

1153
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
Sajnálom.

1154
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
Saját magamat is azzal etettem,

1155
01:28:28,636 --> 01:28:31,472
hogy ha kivárok,

1156
01:28:32,557 --> 01:28:33,933
majd meggondolod magad.

1157
01:28:36,352 --> 01:28:38,062
De mindketten tudjuk,

1158
01:28:39,522 --> 01:28:42,025
hogy soha többé nem fogsz megbízni bennem.

1159
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
Nem 100%-osan.

1160
01:28:53,328 --> 01:28:54,871
Szerintem ideje beszélnünk

1161
01:28:55,246 --> 01:28:56,789
a különköltözésről.

1162
01:29:00,335 --> 01:29:01,836
Legalábbis egy kis időre.

1163
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
Ez adja a jegyünk felét.

1164
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
Ne vegyék félvállról!

1165
01:29:56,849 --> 01:30:00,770
Keressék egymást, keressenek engem!
Óra után itt leszek.

1166
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
Néhányan már tudják.

1167
01:31:18,514 --> 01:31:20,141
Mennyiért vetted a cipődet?

1168
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
Nem akarod tudni.

1169
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
- Mert úgy festenek…
- Már-már obszcén, milyen drága volt.

1170
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
Fel kéne venned.

1171
01:31:35,156 --> 01:31:36,407
Mi értelme?

1172
01:31:36,991 --> 01:31:39,327
Egyértelmű, hogy nem akarja,
hogy otthon legyek.

1173
01:31:40,661 --> 01:31:41,662
Ő a feleséged.

1174
01:31:42,663 --> 01:31:44,373
Vedd fel a telefont!

1175
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
Szia! Én vagyok az.

1176
01:31:56,219 --> 01:31:57,845
Azt sem tudom, hol kezdjem.

1177
01:31:59,639 --> 01:32:02,850
Sajnálom, amit tegnap mondtam.

1178
01:32:04,018 --> 01:32:05,311
Nem gondoltam komolyan.

1179
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
Gondolom, még dolgozol,

1180
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
de ha hazajönnél,
szívesen veled tölteném az estét.

1181
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
Szeretlek.

1182
01:32:14,153 --> 01:32:15,071
Ébren várlak.

1183
01:32:15,738 --> 01:32:16,614
Hívj fel!

1184
01:32:24,830 --> 01:32:25,790
Nem értem.

1185
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
Az emberek már csak ilyenek.

1186
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
Meggondolják magukat.

1187
01:32:34,048 --> 01:32:35,841
Ami azt illeti, sokszor.

1188
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
Tudod,

1189
01:32:40,846 --> 01:32:43,599
ezt holnap is folytathatjuk.

1190
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
Kevin!

1191
01:32:48,020 --> 01:32:49,021
Menj haza!

1192
01:33:13,671 --> 01:33:15,923
Jesszusom, Natalie!

1193
01:33:17,216 --> 01:33:18,384
Szedd össze magad!

1194
01:33:33,274 --> 01:33:35,443
Utálom ezt a rohadt házat.

1195
01:33:39,905 --> 01:33:40,823
Halló?

1196
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
Szia, hogy vagy?

1197
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
Megvagyok.

1198
01:33:45,077 --> 01:33:46,078
Úton vagyok haza.

1199
01:33:47,330 --> 01:33:48,372
Merre voltál?

1200
01:33:50,207 --> 01:33:52,335
Azt mondtad, ne jöjjek haza, szóval…

1201
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
Mikor?

1202
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
Az sms-ben.

1203
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
Kevin, nem írtam neked semmit.

1204
01:34:01,344 --> 01:34:03,846
Nézem az üzeneteket.

1205
01:34:04,597 --> 01:34:07,141
Ha akarod, küldök róla egy képernyőfotót.

1206
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
- Üdv, mennyi a virág?
- 8,95.

1207
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
- Frissek, ugye?
- De mennyire!

1208
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
A bátyám,

1209
01:37:17,748 --> 01:37:20,960
persze, indulatos volt,
de nem volt gyilkos.

1210
01:37:21,502 --> 01:37:22,545
Neki is viszonya volt?

1211
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
Egy titokzatos pasival,
akit senki sem ismert.

1212
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
Erin tervezte a házat az alapoktól.

1213
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
Az a ribanc forralt valamit.

1214
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Ki maga?

1215
01:39:20,829 --> 01:39:21,872
A fényképen…

1216
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
az maga?

1217
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
Ne, kérem! Nem sikítok, ígérem.

1218
01:39:42,434 --> 01:39:44,269
Csak beszélgetni akarok.

1219
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
Ő hozta ide, ugye?

1220
01:40:01,704 --> 01:40:02,579
Erin?

1221
01:40:06,625 --> 01:40:08,752
Azt akarta, hogy itt legyen vele.

1222
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
És maga szerette őt.

1223
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
Mindazok után, amit feladott,

1224
01:40:22,850 --> 01:40:24,768
mégis őt választotta, ugye?

1225
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
KÁDBAN. GYERE TE IS!

1226
01:40:44,204 --> 01:40:47,374
Szörnyű, hogy itt tartotta magát.

1227
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
Nem ezt érdemelte.

1228
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
Nem.

1229
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
Ne!

1230
01:42:16,171 --> 01:42:19,341
Ne, várjon! Hadd segítsek! Segítenék…

1231
01:42:19,925 --> 01:42:20,884
végezni vele.

1232
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
Igen, segítek elrendezni.

1233
01:42:24,805 --> 01:42:26,723
És aztán együtt maradhatunk.

1234
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
Igen.

1235
01:42:30,477 --> 01:42:32,479
Ő már nem szeret engem.

1236
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
Elegem van a magányból.

1237
01:43:48,513 --> 01:43:50,724
Kicsit sok lett a gőz, Nat.

1238
01:44:07,241 --> 01:44:10,160
De gondolom, a romantikus hangulat számít.

1239
01:44:25,842 --> 01:44:26,760
Hát itt vagy!

1240
01:44:27,302 --> 01:44:30,889
A szexi vadász dolog bejön,
de a fürdőszoba kicsit megsínylette.

1241
01:44:41,942 --> 01:44:42,859
Szia!

1242
01:44:44,194 --> 01:44:45,320
Alszol?

1243
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
Tiszta víz vagy.

1244
01:45:16,935 --> 01:45:18,437
Kevin!

1245
01:48:07,230 --> 01:48:09,191
Annyira sajnálom.

1246
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
Nagyon szeretlek! Sajnálom.

1247
01:48:12,360 --> 01:48:14,196
Semmi baj. Gyere, menjünk!

1248
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
Jól vagy.

1249
01:48:40,263 --> 01:48:42,265
Itt vérnyomok vannak!

1250
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
Szétszéledni!

1251
01:48:54,986 --> 01:48:59,449
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB

1252
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
Te jó ég!

1253
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
Szia!

1254
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
- Jesszusom!
- Jól van.

1255
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
Ne ijesztgess!

1256
01:49:27,936 --> 01:49:30,313
Én csak bejöttem a bejárati ajtón.

1257
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
Segítenél kivinni a cuccokat?

1258
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
Persze, de olyan jól csinálod,

1259
01:49:35,735 --> 01:49:38,947
- nem akarok belekontárkodni.
- Még van nálam egy kés.

1260
01:49:42,158 --> 01:49:44,202
Miért nézel így rám?

1261
01:49:45,120 --> 01:49:46,329
Csak jól nézel ki.

1262
01:49:50,709 --> 01:49:51,626
Én hogy festek?

1263
01:49:52,043 --> 01:49:54,170
Oké, és a pillanatnak annyi.

1264
01:49:54,546 --> 01:49:57,257
Azt hittem, csak javítottam rajta.
Azt elveszem.

1265
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
Kösz az ajándékot.

1266
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
Nem akartam megtartani, szóval…

1267
01:50:04,598 --> 01:50:08,018
Sziasztok! Átnéztem a szobákat,
minden tiszta.

1268
01:50:08,393 --> 01:50:12,063
Hacsak nem külditek be Dave-et, mert az
sem érdekelne, ha nem jönne vissza.

1269
01:50:12,147 --> 01:50:13,064
Semmi baj.

1270
01:50:13,148 --> 01:50:14,649
Hallottam, Garrett.

1271
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
Az a bajusz megváltoztatott.

1272
01:50:16,693 --> 01:50:18,528
- Tudom.
- Ez az utolsó doboz?

1273
01:50:18,612 --> 01:50:20,113
Jól van, menjünk!

1274
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
- Kész vagy?
- Igen.

1275
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
Gyere, haver!

1276
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
- Búcsút intünk a háznak?
- De mennyire!

1277
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
Csá, házikó!

1278
01:50:39,549 --> 01:50:41,635
- Majdnem meghaltak odabenn.
- Igen.

1279
01:51:10,163 --> 01:51:14,000
LEGJOBB BARÁTUNK, MICHAEL DADICH EMLÉKÉRE

1280
01:53:57,247 --> 01:54:00,667
A feliratot fordította: Császár Hédi



