1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,043 --> 00:00:07,549
（本片改編自真實事件）

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
女士，妳還在嗎？

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
在

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,558
妳人在哪？

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
我在家，他…

8
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
女士？

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
女士，妳在哪裡？

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
求求你，不要這樣，拜託，我愛你

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
女士？

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
女士

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
女士，妳還在嗎？

14
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
一般大小的槍也有同樣效果

15
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
拜託，別再說了

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
你不喜歡乾淨俐落
服藥過量的現場嗎？

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
-現在是週二下午…
-兩位

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
麻煩專心一點
我們的進度落後了，快點

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
要丟棄的蛋白質處理好了

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
有牙齒

21
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
那傢伙用了這麼大一把槍

22
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
明知道會把人轟成牆上的潑墨畫

23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
我的重點在於這種行為很沒天良

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
-不能說死者沒天良
-為什麼不行？

25
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
因為這樣麻木不仁

26
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
早安，女士

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
屋內已經清潔完畢

28
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
-不好意思
-這件事

29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
對你來說很好笑？

30
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
你喜歡拿別人的悲劇開玩笑？

31
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
不是，完全沒有

32
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
沒有嗎？那你只是人渣囉？

33
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
還是你偏好沒天良？

34
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
不如我帶兩位看看，簽核每樣東西？

35
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
你先請

36
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
我想確認這是您的現居地址

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
-方便我們聯絡您
-對

38
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
-最後一個了
-謝謝你們幫忙

39
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
別這麼說

40
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
我再次為團隊成員的行為道歉
請節哀順變

41
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
謝謝您選擇敝公司

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
希望不會有下次

43
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
（莎蕾娜）

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
-妳好
-妳坐著嗎？

45
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
算是吧

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
有個投資人很感興趣

47
00:04:48,955 --> 00:04:52,333
-真的假的？
-我忙到沒空跟妳開玩笑

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
天啊，是誰？什麼時候？在哪？

49
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
主導投資人正在東岸完成一筆交易

50
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
妳月底29號要開會

51
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
下午三點，先不講了

52
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
再見

53
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
天啊

54
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
要搭便車嗎？

55
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
男生真的覺得這招有用？

56
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
我說真的
“他對我吹口哨，肯定是個好人

57
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
而且還開豐田車
不立刻跳上車不行”

58
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
說不定喔

59
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
我正要去給我先生一個驚喜

60
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
真的嗎？

61
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
什麼驚喜？

62
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
也不是什麼大事，只是呢

63
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
我找到投資人幫我開實體店面

64
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
妳沒開玩笑？

65
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
我送妳回家吧

66
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
-嗨
-嗨

67
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
我不曉得該怎麼好好說
不過妳有點擠到我了

68
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
-你這討厭鬼
-住手

69
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
住手

70
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
-輕點，小心我的蛋蛋
-這是意外，真的

71
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
最好是

72
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
-嘿
-怎麼了？

73
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
以後別一腳踢開我，好嗎？

74
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
亂說

75
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
再說，事情可能還有變數

76
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
妳這麼棒，不會失敗的
這妳很清楚吧？

77
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
我辦不到

78
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
你還好嗎，凱文？

79
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
我已經不氣了

80
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
說真的，我麻痺了

81
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
問題不是外遇

82
00:07:17,645 --> 00:07:18,896
而是背叛

83
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
你把一生奉獻給別人
但對方只給你一半？

84
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
而這段時間你卻一無所知

85
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
房事這部分還好嗎？

86
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
在外遇之後

87
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
要挪出空間接受新的事實

88
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
新的理解及溝通

89
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
但不能坐在廢墟裡

90
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
等待它自我重建

91
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
你們有考慮換個環境嗎？

92
00:08:01,814 --> 00:08:05,067
-當然，那是最好的
-好極了

93
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
這件事的事實是

94
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
你們的第一段婚姻結束了

95
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
這大家都同意吧？

96
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
-是
-是

97
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
現在問問自己

98
00:08:19,749 --> 00:08:23,878
你們想同心創造第二段婚姻嗎？

99
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
那就採取行動

100
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
著手改變

101
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
送自己禮物，一個新的環境

102
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
她說的有道理
你們的第一段婚姻已灰飛煙滅

103
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
怎樣啦？我實話實說

104
00:08:47,443 --> 00:08:50,655
這就是她沒說出的話，妳該感謝我

105
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
我很怕他永遠不會原諒我

106
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
妳是搞砸了，沒錯，不過呢

107
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
在這件事當中，他不是唯一的受害者

108
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
我知道妳不會這樣說
因為妳寧可扛下罪孽

109
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
-所以我幫妳說
-別說了

110
00:09:02,124 --> 00:09:03,459
妳的需求沒得到滿足

111
00:09:03,543 --> 00:09:05,294
我不能拿這當藉口

112
00:09:05,378 --> 00:09:07,797
這不是藉口，是事實

113
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
我要趕交期，沒空跟妳吵，丹妮

114
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
他從妳身邊逃開了，小娜

115
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
不管是誰發現自己的哥哥在衣櫥上吊

116
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
都會有一樣的反應

117
00:09:19,559 --> 00:09:22,478
-別鬧了
-拿花紋布給我好嗎？

118
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
老公，怎麼這麼早回來？

119
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
我今天提早下班

120
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
-沒打擾到妳們吧？
-沒有，完全不會

121
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
妳好啊，丹妮

122
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
最近好嗎？

123
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
靠，其實我得走了

124
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
我有工作要忙

125
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
-晚點傳訊息給妳
-好

126
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
再見

127
00:09:52,883 --> 00:09:55,136
有空的話，我有事想跟妳討論

128
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
你瘋了嗎？

129
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
沒有，我是在遵從
我們花錢買來的建議

130
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-看一下房子就好
-不要，謝謝

131
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
我跟屋主商量好了，她會開個好價

132
00:10:08,274 --> 00:10:10,026
你已經跟屋主商量過了？

133
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
是啊

134
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
我在採取行動
這不是我們該做的嗎？

135
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
你怎麼會沒問過我
就去跟別人商量買房的事？

136
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
-娜塔莉，那個地方無可挑剔
-那裡讓人不安

137
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
妳絕對看不出那裡發生過什麼事

138
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
因為是我親自清理的

139
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
我不想搬進一間
有人殺了人再自殺的房子

140
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
那裡發生的事情固然令人遺憾
但這種瞎事每天都有

141
00:10:34,550 --> 00:10:39,180
-難不成你有這麼天不怕地不怕？
-我們活在21世紀，娜塔莉

142
00:10:39,263 --> 00:10:42,350
不管搬到哪
每間屋子都有過去，不光彩的那種

143
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
-家暴、兒童色情片
-凱文

144
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
我不想搬進一間
客廳牆上噴滿某人腦漿的房子

145
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
這樣的畫面會讓我心神不寧

146
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
我不想睡在會讓我想起

147
00:10:57,615 --> 00:10:59,450
我太太吸其他男人老二的床上

148
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
你讓自己沉淪

149
00:11:07,458 --> 00:11:10,002
辦休學、不肯跟我說話

150
00:11:10,086 --> 00:11:11,879
更別說要靠近我

151
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
我有過一時軟弱，也因此憎恨自己

152
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
但你不能一直懲罰我

153
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
我知道

154
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
我會睡在沙發上

155
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
嘿

156
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
嘿

157
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
屋內一定要有居家辦公室

158
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
好

159
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
還有

160
00:12:03,013 --> 00:12:05,850
我們一定要減少花費

161
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
至少要等到這筆生意談成

162
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
沒問題

163
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
你還要回大學繼續唸書

164
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
我無法再眼睜睜看你放棄大好人生

165
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
好

166
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
答應我

167
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
我答應妳

168
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
好

169
00:12:54,064 --> 00:12:57,985
謝謝妳再次帶我們參觀
我們知道這對妳並不容易

170
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
-別客氣
-那是什麼？

171
00:13:01,572 --> 00:13:02,448
遙控鎖

172
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
有應用程式能連結手機

173
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
我不曉得有這種東西

174
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
這裡有很多這種東西

175
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
有幾支監視器有問題

176
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
你們可能要請公司來設定

177
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
就像你們所知
這裡的一切由我哥跟他太太設計

178
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
所以你們會以低價購得許多昂貴物品

179
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
兩位，先看外面再說

180
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
對

181
00:13:29,934 --> 00:13:33,979
這裡的價值不需多言

182
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
我知道這對任何人來說並非理想狀態

183
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
但這後院還有衣櫃空間很厲害吧？

184
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
克勞蒂亞，我們非常有興趣

185
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
但說真的，我們這兩年並不好過

186
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
我知道這不是妳開的價格

187
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
但這是我們所能負擔的

188
00:13:57,419 --> 00:14:01,340
如果妳接受這金額
我們今天就能寄出文件

189
00:14:05,386 --> 00:14:07,054
我們很需要新的開始

190
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
拜託，我們先討論一下吧

191
00:14:12,935 --> 00:14:16,438
事實上，這幾個月來都沒有潛在買家

192
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
我也說不上來，現在大家太怕事

193
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
再多加兩萬，這房子就是你們的了

194
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
太好了！

195
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
天啊，妳不曉得這對我們有多重要

196
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
我們也很高興能脫手

197
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
我知道你們在這會很幸福的

198
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
謝謝

199
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
-恭喜
-非常感謝

200
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
謝了，老兄

201
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
住得愉快

202
00:14:41,797 --> 00:14:42,798
走吧，羅伯

203
00:14:45,509 --> 00:14:48,596
-天啊
-沒錯，我們剛買了房子

204
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
歐弟喜歡新家

205
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
覺得如何？

206
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
很漂亮吧？

207
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
挺厲害的

208
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
他就是在那裡殺了她？

209
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
好詭異

210
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
謝謝妳喔

211
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
拜託，我只是說出事實

212
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
這塊地不錯

213
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
很適合埋兇殺案死者

214
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
妳確定這樣的決定好嗎？

215
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
好像為了上床大費周章

216
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
怕妳沒注意到
妳剛幫忙搬進來的紙箱

217
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
現在說這些都太晚了

218
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
就像媽或甘地說的，沒有太晚這回事

219
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
甘地沒說過這句話，媽什麼都不懂

220
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
妳這樣對雙方兩造都太嚴厲了

221
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
有屍體

222
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
我就說吧

223
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
妳的房子妳去看

224
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
天啊

225
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
-他是從那裡把她拖出來的嗎？
-丹妮，別說了

226
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
這得怪她，躲什麼衣櫃
卻不往前門跑

227
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
怎樣啦？

228
00:16:56,056 --> 00:16:58,267
好了，走吧，小討厭

229
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
真要命，抱歉，老公，你沒事吧？

230
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
流血了嗎？

231
00:17:12,114 --> 00:17:14,658
沒有，不過你到底在搞什麼鬼？

232
00:17:14,742 --> 00:17:17,077
-我在鬧妳
-不好笑啦

233
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
換你了

234
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
我聽不見，我很快睡著

235
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
-快點啦
-不要，我不想去

236
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
好啦

237
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
走吧，歐弟

238
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
快點過來

239
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
快點，歐弟，進去屋裡

240
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
沒什麼東西好尿的了

241
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
歐弟，快點來

242
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
歐弟，快點，我要累死了

243
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
好，你留著，我要去睡了

244
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
天啊，怎麼了？妳幹嘛這樣看我？

245
00:18:37,366 --> 00:18:39,034
你剛有上廁所嗎？

246
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
沒有，但歐弟有，還給我慢慢來呢

247
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
廁所裡有人

248
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
什麼？

249
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
有人進來然後去了廁所，我以為是你

250
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
凱文？

251
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
沒有，裡面沒人

252
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
不可能

253
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
他要瘦得跟紙片人一樣
才能逃過我的法眼

254
00:20:07,331 --> 00:20:08,957
妳當時半夢半醒

255
00:20:09,041 --> 00:20:11,418
我們今天才住第一晚，別嚇自己

256
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
去睡覺吧

257
00:20:13,420 --> 00:20:14,296
好

258
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
謝謝

259
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
好吧

260
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
搞什麼？

261
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
我沒有生氣，只是我沒訂閱

262
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
如果不用錢，我就留著

263
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
-什麼不能退費，我沒有訂
-有看到我的鑰匙嗎？

264
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
這是我的名字跟地址，但我沒有訂

265
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
-凱文，鑰匙
-我等下再打給你

266
00:20:50,707 --> 00:20:53,418
妳最後把鑰匙放在哪？

267
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
我桌上，但我找遍辦公室就是沒看到

268
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
好，妳最後可能不是放在那

269
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
我還真沒想到呢

270
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
有人能為你設身處地著想真了不起

271
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
老婆

272
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
過來

273
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
對不起，我遲到了
睡得差，氣色糟，人又…

274
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
妳看起來很美

275
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
妳今天的表現一定很棒

276
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
好吧，那東西

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
真的不是妳想的那樣

278
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
犯不著害羞
怪的是你訂雜誌卻不用網路

279
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
-可以去找鑰匙了嗎？
-好

280
00:21:29,746 --> 00:21:32,874
我跟你說過我找遍整個地方

281
00:21:32,958 --> 00:21:33,917
不在那裡

282
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
我對天發誓，我看過那裡

283
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
老天爺今天可能休假，想整妳一番

284
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
-你不是有色情片要看嗎？
-我愛妳

285
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
我也愛你

286
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
我知道你今天工作課業兩頭燒

287
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
所以我幫你包了午餐
冰箱裡藍色蓋子的

288
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
好，去吧，趕快走

289
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
-再見
-再見

290
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
我最小的女兒，上帝愛她

291
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
她簡直是磨娘精

292
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
-謝謝
-特別是衣服這方面

293
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
我要退回的禮物數量

294
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
可以讓第三世界國家的人
通通都有衣服穿

295
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
她上週穿了妳打樣的三件衣服

296
00:22:28,388 --> 00:22:34,102
我認為妳對顏色
質地和品質有獨到見解

297
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
一位女性創業家

298
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
而且天資聰穎

299
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
在妳開自己的實體店前

300
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
我們想以妳的名字

301
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
建立品牌

302
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
這是要給我工作嗎？

303
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
我們可以在這季結束前

304
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
讓妳出現在150到250家之間的店

305
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
我應該先離開，假裝考慮
還是可以現在答應？

306
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
-妳可以離開啊
-不用

307
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
我很樂意

308
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
-好極了
-謝謝，可以抱妳嗎？

309
00:23:02,255 --> 00:23:04,257
-當然可以
-太感謝妳了

310
00:23:04,966 --> 00:23:06,676
我下週要出遠門

311
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
我同事會負責初步程序

312
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
好

313
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
（教學中心）

314
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
你們要用原本的地基將結構現代化

315
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
猜怎麼著？倆倆一組

316
00:23:27,989 --> 00:23:32,327
環顧四周
找個看起來比你聰明的搭檔

317
00:23:32,411 --> 00:23:34,162
說不定能學到點東西

318
00:23:35,372 --> 00:23:37,082
好好做這份報告

319
00:23:37,165 --> 00:23:39,459
這佔總成績的一半

320
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
別拖拖拉拉

321
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
互相報告進度，約在咖啡館見

322
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
去誰的家裡，隨便你們

323
00:23:45,757 --> 00:23:48,969
需要幫忙就發電子郵件給我
不要打電話，我不會接

324
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
又是妳？

325
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
對，是我

326
00:23:54,307 --> 00:23:56,685
-沒發現我跟蹤你嗎？
-我也想是

327
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
所以呢，凱文…

328
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
所以呢，艾芙莉…

329
00:24:04,734 --> 00:24:06,361
妳有點自以為是

330
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
畢竟我倆是搭檔，我要能聯絡得到你

331
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
謝謝你把場面變得很尷尬

332
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
好了

333
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
好，凱文

334
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
課堂上見

335
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
你放心，因為這份報告

336
00:24:21,209 --> 00:24:25,547
會是史上最出色的，沒有之二

337
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
-我只是說說
-好

338
00:24:26,840 --> 00:24:28,008
我說的是人類歷史

339
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
如果再讓我看到歐弟的屁股一次

340
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
-我發誓…
-別說了，妳會破壞氣氛

341
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
天啊

342
00:24:45,150 --> 00:24:46,485
哪位小姐這麼幸運？

343
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
是我嗎？

344
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
-怎麼樣？
-“怎麼樣？”

345
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
唉唷，算了啦

346
00:25:01,875 --> 00:25:05,545
-我去找歐弟好了，牠還會感謝我
-我很感謝你

347
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
-最好是
-真的

348
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
-謝謝
-小事，妳過來

349
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
我想說如果你們談妥條件
我們就能慶祝

350
00:25:12,260 --> 00:25:15,764
要是沒有成功
我們可以喝醉，忘了這回事

351
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
你不曉得我有多需要喝一杯

352
00:25:28,151 --> 00:25:29,486
我以妳為榮，小娜

353
00:25:29,569 --> 00:25:31,696
不是因為妳一口乾了整杯

354
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
但這是妳應得的

355
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
小凱？

356
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
嘿

357
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
妳沒事吧？

358
00:29:55,627 --> 00:29:57,086
沒事

359
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
只是…

360
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
做了惡夢而已

361
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
妳知道我今晚在想什麼嗎？

362
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
什麼？

363
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
剛才真的很棒

364
00:30:10,266 --> 00:30:11,893
我想念妳的叫聲

365
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
我也是

366
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
特別是我為妳服務時

367
00:31:19,586 --> 00:31:23,798
（嗨，美女）

368
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
我今天會很想你

369
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
真的嗎？這倒是新鮮事

370
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
我的會議5點結束

371
00:31:55,246 --> 00:31:59,042
說不定我們能買個晚餐，一起看電影

372
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
我也希望，但我被叫去現場

373
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
我以為你縮短工時了

374
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
有啊，但我想多存點錢，靈活運用

375
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
這倒是新鮮事

376
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
妳這討厭鬼，漂亮的討厭鬼

377
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
別人也這麼說

378
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
-真是自大
-沒有

379
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
這是我對那則留言表達感謝的方法

380
00:32:20,313 --> 00:32:21,147
什麼留言？

381
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
-凱文達迪奇？
-我是

382
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
請在這簽名

383
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
好，我簽收的是什麼東西？

384
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
好了，給你

385
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
謝謝，祝你今天順利

386
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
好

387
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
他們在你的銀行帳戶裡
累積價值2000元的色情片

388
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
-對
-真爽

389
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
一天內看到鬼，身分被盜用
你實在挺猛的

390
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
-那不是鬼
-哪種色情片？

391
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
我想幫忙，說不定我認識的人想要

392
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
太扯了啦

393
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
說不定是妄想產生的幻覺

394
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
你想想看，有新事業
你們之間的事、搬家的壓力

395
00:33:10,279 --> 00:33:12,281
一口氣要面對這麼多事

396
00:33:13,533 --> 00:33:16,536
兄弟，你要聽我說還是傳簡訊？

397
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
別誤會，我要傳簡訊

398
00:33:19,872 --> 00:33:20,748
糗了吧

399
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
你沒搞錯吧？

400
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
-艾芙莉是誰？
-誰都不是

401
00:33:28,548 --> 00:33:31,384
他不該傳訊的美女，但他還是傳了

402
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
別鬧了

403
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
怎麼了？這樣說不對嗎？

404
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
要清的都在同一間房，我們快點清完

405
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
慢著，她是誰？在哪認識？
三點都摸了嗎？

406
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
沒有，你這個色老頭
我們等下要一起討論功課

407
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
-所以越早完成越好
-她正嗎？

408
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
-我不會回答的
-為什麼？

409
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
因為她很正

410
00:33:55,366 --> 00:33:57,160
不是，因為那不重要

411
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
聽起來像因果報應

412
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
對啊，因為她很正

413
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
你們要知道
我跟娜塔莉的關係最近好多了

414
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
我是說好很多

415
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
除了出現妄想型幻覺外

416
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
-快來做正事吧
-其他好太多了

417
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
好真多

418
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
對，不行，不要

419
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
拜託

420
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
丹妮，我沒時間跟妳扯
我要準備開會

421
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
別這樣，我去年幫了妳那麼多

422
00:34:22,894 --> 00:34:24,604
妳現在想讓我愧疚嗎？

423
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
那是因為媽讓我愧疚啊

424
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
而且我已經跟她說妳邀大家吃晚餐了

425
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
什麼？

426
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
丹妮，媽上次來鎮上
我們不得不把妳送進勒戒中心

427
00:34:33,279 --> 00:34:35,907
妳想跟她修補關係，自己想辦法

428
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
我早就下定決心，不想處理這件事

429
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
我從沒拜託過妳什麼

430
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
絕對不是這樣

431
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
歐弟，我已經跟你玩了一早上

432
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
反正她吃完飯說不定又會消失

433
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
每幾年才吃一次稍微痛苦的飯
哪有多糟？

434
00:34:48,961 --> 00:34:50,046
好啦

435
00:34:53,132 --> 00:34:56,260
妳可以帶她來這，但我只能做到這樣

436
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
好

437
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
我得準備開會了，好嗎？再見

438
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
球卡住了嗎？

439
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
對，在正中間

440
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
好吧

441
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
嗨，訂位姓氏是達迪奇

442
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
好極了，另一位用餐客人剛到

443
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
太好了，謝謝

444
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
-好久不見
-尼克

445
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
很高興見到妳

446
00:36:36,068 --> 00:36:37,278
我也是

447
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
-麻煩您跟我來
-好的，抱歉

448
00:36:40,948 --> 00:36:43,743
我不想失禮，但我有會要開

449
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
對

450
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
對，我知道

451
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
-娜塔莉，妳聽我說
-我現在不能見你

452
00:36:51,667 --> 00:36:54,378
-要是凱文發現…
-推給我就好了，行嗎？

453
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
就說妳不曉得，事實也是如此

454
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
你為什麼不先跟我說？

455
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
因為這樣妳就不會來了

456
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
在我簽約前先提醒我也好

457
00:37:04,847 --> 00:37:07,308
我知道，妳生氣得有道理，我懂

458
00:37:08,142 --> 00:37:10,061
但妳很有才華，娜塔莉

459
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
我不會讓妳因為我們之間的事
而放棄大好機會

460
00:37:16,234 --> 00:37:17,860
安真的很喜歡妳

461
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
我只有提供資訊而已

462
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
可以請妳進去開會嗎，拜託妳？

463
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
好吧

464
00:37:31,624 --> 00:37:34,585
管他的，我要再來一杯，你要嗎？

465
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
不了，我不喝

466
00:37:35,711 --> 00:37:38,005
確定嗎？那可是純正龍舌蘭

467
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
我還要開車呢

468
00:37:39,507 --> 00:37:44,553
你知道我們還要做
整整兩小時的功課呢

469
00:37:44,637 --> 00:37:47,181
好吧，那大概要喝一下

470
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
這是西榆牌的杯子嗎？

471
00:37:52,520 --> 00:37:55,022
差不多了，這是我哥傳給我的

472
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
乾杯

473
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
你呢？有兄弟姐妹嗎？

474
00:38:14,375 --> 00:38:15,334
有，哥哥

475
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
實話實說，他是帥的那個

476
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
他以前是

477
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
怎樣，然後他發福了？

478
00:38:31,559 --> 00:38:32,685
不是，他掛了

479
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
天啊，兄弟

480
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
靠，真不好意思

481
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
我實在太沒神經了

482
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
沒事，沒關係

483
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
如果你

484
00:38:45,823 --> 00:38:48,534
需要有人傾訴之類的…

485
00:40:11,617 --> 00:40:16,580
距離承重樑九公尺處是一樓的逃生口

486
00:40:19,834 --> 00:40:21,710
這對你來說太耗腦力了嗎？

487
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
不是

488
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
應該是鼻塞

489
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
要鼻噴劑嗎？

490
00:40:27,591 --> 00:40:30,970
用過的就算了，但還是謝謝妳

491
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
先生，那是有機的

492
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
很會推銷，但不用也死不了

493
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
反正我也該回家了

494
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
好，我送你出去

495
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
醒醒

496
00:41:01,250 --> 00:41:02,209
別緊張

497
00:41:02,751 --> 00:41:03,669
是我

498
00:41:04,920 --> 00:41:06,672
妳怎麼睡在沙發上？

499
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
我不知道

500
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
起來吧

501
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
怎麼了？

502
00:41:20,519 --> 00:41:22,188
凱文，剛才有人在這

503
00:41:23,314 --> 00:41:27,193
我知道你會說什麼
只是惡夢，但好真實

504
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
凱文，我感覺到了

505
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
妳聽我說，門鎖著

506
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
-妳睡著了
-你沒在聽我說

507
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
是真的，凱文

508
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
-你說我是騙子
-沒有

509
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
那是妳選擇要聽的

510
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
好，我們來談談感受

511
00:41:42,416 --> 00:41:43,292
氣炸了

512
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
凱文？

513
00:41:45,628 --> 00:41:46,962
我看得出來她在生氣

514
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
不是，你的心情如何？

515
00:41:49,006 --> 00:41:50,049
沮喪

516
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
說不上來

517
00:41:51,926 --> 00:41:55,471
重點是我們都在經歷艱辛的改變

518
00:41:55,554 --> 00:41:58,891
今晚還要跟她媽吃一頓
我們都不想吃的飯

519
00:41:58,974 --> 00:42:02,728
說不定這些事是所有壓力的累積

520
00:42:02,811 --> 00:42:04,772
那要怎麼解釋我看到的？

521
00:42:07,566 --> 00:42:09,109
妄想產生的幻覺

522
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
不行

523
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
我們不能這樣對彼此

524
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
我從沒想過你會跟我對立

525
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
我沒有

526
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
我努力要想出合理解釋，小娜

527
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
我不想看到妳這個樣子

528
00:42:36,136 --> 00:42:39,014
若我能自己承受這一切，我願意

529
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
我們去跟妳媽吃做作虛偽的一餐吧

530
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
好

531
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
靠，歐弟，你害我差點心臟病

532
00:43:38,324 --> 00:43:40,701
（丹妮，麻煩妳餵歐弟）

533
00:43:40,784 --> 00:43:43,078
（真的要餵牠，別動我的衣服）

534
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
有，小娜，我有餵狗

535
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
歐弟？

536
00:44:34,588 --> 00:44:35,506
歐弟？

537
00:44:45,891 --> 00:44:46,850
歐弟？

538
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
小娜？

539
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
歐弟？

540
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
歐弟？

541
00:45:35,858 --> 00:45:38,777
小傢伙

542
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
你還好嗎？

543
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
好

544
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
我讓你自己待著

545
00:46:43,091 --> 00:46:44,760
媽的

546
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
歐弟？

547
00:46:55,437 --> 00:46:56,355
你跑哪去了？

548
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
搞什麼？

549
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
丹妮？

550
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
丹妮？

551
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
我去樓上看看

552
00:49:53,031 --> 00:49:54,700
太離譜了

553
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
我猜她不在樓上

554
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
說不定她跑出去買齊東西

555
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
畢竟她不是這麼有條理的人

556
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
但我叫她要來餵歐弟

557
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
那我們現在餵牠

558
00:50:07,045 --> 00:50:09,756
凱文，牠自己待在家一整天了

559
00:50:09,840 --> 00:50:11,925
我相信牠就在這裡某處

560
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
-歐弟
-歐弟，快過來，小子

561
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
歐弟

562
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
嗨，寶貝

563
00:50:20,308 --> 00:50:21,226
沒事了

564
00:50:22,144 --> 00:50:23,061
傻孩子

565
00:50:23,812 --> 00:50:25,647
我就知道她不會過來

566
00:50:25,731 --> 00:50:27,774
這就是我不想扯上邊的原因

567
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
她跟我媽講好，兩個一頭熱

568
00:50:30,235 --> 00:50:32,529
留下爛攤子給我收拾，真的很誇張

569
00:50:32,612 --> 00:50:35,490
我只希望她說會出現時，要說到做到

570
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
別擔心丹妮

571
00:50:38,118 --> 00:50:42,039
她會出現的，要是沒有的話再說

572
00:50:42,122 --> 00:50:43,331
聽著，歐弟沒事

573
00:50:44,332 --> 00:50:45,959
我來處理晚餐

574
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
我只希望妳放輕鬆，好嗎？

575
00:50:49,087 --> 00:50:53,800
這是美國如何西化
這些國際菜餚的旅程

576
00:50:53,884 --> 00:50:55,093
我在中國時

577
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
根本沒有什麼糖醋左宗棠雞

578
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
抱歉讓妳吃外賣，法拉

579
00:51:02,267 --> 00:51:05,479
-時間不夠
-不會，謝謝你，凱文，這樣很好

580
00:51:07,272 --> 00:51:08,231
有意思

581
00:51:10,525 --> 00:51:11,693
所以我猜

582
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
妳還在忙那部紀錄片？

583
00:51:16,323 --> 00:51:18,116
如果妳是指我的畢生大作

584
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
對，我還在忙那部紀錄片

585
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
畢生大作

586
00:51:23,246 --> 00:51:26,208
-進度還好嗎？
-相當順利

587
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
-我跟沃金…
-沃金是哪位？

588
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
他是我的情人

589
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
對了，還有四川雞嗎？

590
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
娜塔莉

591
00:51:36,593 --> 00:51:38,053
如果妳有心事

592
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
我會敞開心房等妳跟我分享

593
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
不了，謝謝

594
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
我有權享受我的生活，娜塔莉

595
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
我在妳這個年紀時

596
00:51:48,605 --> 00:51:51,525
要養兩個女兒，還在家做生意

597
00:51:51,608 --> 00:51:54,277
是誰出錢的，媽？對耶，是爸

598
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
要喝飲料嗎？啤酒、葡萄酒…

599
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
妳為什麼就是不能支持我？

600
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
我很難支持從沒看過的東西

601
00:52:02,244 --> 00:52:05,455
我犯不著讓自己受這種騷擾

602
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
-騷擾？
-對，騷擾

603
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
妳這人不講道理，娜塔莉

604
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
難怪妳妹不出現，我一點也不意外

605
00:52:14,756 --> 00:52:16,883
-我們都知道那是…
-不用了，凱文

606
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
沒關係，我想走了

607
00:52:18,593 --> 00:52:20,804
對，凱文，她想走了

608
00:52:20,887 --> 00:52:22,347
替我跟沃金打聲招呼

609
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
妳知道嗎，寶貝女兒

610
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
這種陰晴不定的青春期行為已經過時

611
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
所謂自由靈魂的那一套也一樣

612
00:52:31,022 --> 00:52:32,566
妳應該考慮從妳的履歷上刪掉

613
00:52:32,649 --> 00:52:36,403
“我養了兩個女兒”這行
因為妳很久以前就罷工了

614
00:52:36,486 --> 00:52:40,115
這麼說太不公平
我為了妳和丹妮犧牲一切

615
00:52:40,198 --> 00:52:44,286
什麼都扯到“妳”，妳這可悲的自戀狂

616
00:52:44,369 --> 00:52:46,580
我不是自戀狂

617
00:52:46,663 --> 00:52:49,416
說真的，丹妮現在可能在她家
再次走上歪路

618
00:52:49,499 --> 00:52:53,044
-注射毒品…
-妳幹嘛講這種話？

619
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
因為妳就像怪獸級颶風
撕裂了我們的人生

620
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
這裡不歡迎你們

621
00:53:07,225 --> 00:53:08,518
搞什麼鬼？

622
00:53:15,734 --> 00:53:18,612
喬恩山托斯，19歲
卡崔娜肯特，16歲

623
00:53:18,695 --> 00:53:19,988
崔伊馬哈納17歲

624
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
有看起來眼熟的人嗎？

625
00:53:23,283 --> 00:53:25,994
我這輩子沒見過這些人

626
00:53:28,955 --> 00:53:30,081
“團結白人”？

627
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
我不明白，這什麼？

628
00:53:32,250 --> 00:53:35,295
有個孩子在臉書複製貼上這則貼文

629
00:53:36,922 --> 00:53:40,383
來源文章裡有你們家的住址

630
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
旨在號召白人至上主義成員

631
00:53:46,514 --> 00:53:47,515
你覺得我們有嗎？

632
00:53:48,016 --> 00:53:49,434
我不知道該怎麼想

633
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
但我知道現在時局很亂
什麼事都會發生

634
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
要多蠢才會把地址放在上面？

635
00:53:55,982 --> 00:53:58,526
蠢到一開始就發表這種文章

636
00:54:00,904 --> 00:54:05,033
李察森警官，我認為凱文想說的是

637
00:54:05,116 --> 00:54:07,118
我們絕不會做出這種事

638
00:54:09,204 --> 00:54:10,121
永遠不會

639
00:54:16,544 --> 00:54:17,420
好

640
00:54:19,798 --> 00:54:22,926
既然這樣，那就想想誰會做這種事

641
00:54:23,510 --> 00:54:27,472
我們幾個月前才搬進去
還沒時間認識附近的人

642
00:54:27,555 --> 00:54:29,557
在外頭有樹敵嗎？

643
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
有誰心懷不軌？
由愛生恨？宿仇之類的？

644
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
沒有

645
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
沒有，我不是在工作、學校就是在家

646
00:54:38,483 --> 00:54:41,695
沒時間跟其他人互動

647
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
達迪奇太太呢？

648
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
沒有

649
00:54:46,324 --> 00:54:49,411
沒辦法追查貼文是誰發的嗎？

650
00:54:49,494 --> 00:54:52,664
當然行，只要最初那篇貼文沒被刪掉

651
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
只能這樣？

652
00:54:54,457 --> 00:54:55,750
我們做錯了什麼？

653
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
他們以為我們在搞什麼鬼納粹行動

654
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
-凱文
-他們放火燒車

655
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
娜塔莉

656
00:55:04,217 --> 00:55:07,971
聽著，達迪奇先生
我們在追查手邊的線索

657
00:55:08,054 --> 00:55:12,225
要是你能提供其他資訊
不尋常的事情

658
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
任何騷動之類的
對我們會有很大的幫助

659
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
沒有，目前沒想到什麼東西

660
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
沒有

661
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
好

662
00:55:25,405 --> 00:55:27,240
如果有的話…

663
00:55:34,748 --> 00:55:36,499
克勞蒂亞，妳好

664
00:55:36,583 --> 00:55:38,501
我是娜塔莉達迪奇

665
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
我來這附近

666
00:55:42,714 --> 00:55:43,923
這是要給妳的

667
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
人真好

668
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
好，撿到球了，好乖，去撿回來

669
00:55:50,889 --> 00:55:51,973
快去，歐弟

670
00:55:53,141 --> 00:55:54,684
球，去撿球

671
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
很高興在這見到你

672
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
嘿

673
00:55:58,605 --> 00:56:00,148
-給你
-不用了

674
00:56:00,231 --> 00:56:02,317
你看起來一臉疲憊又缺水
拜託你拿去吧

675
00:56:02,901 --> 00:56:04,527
-謝謝
-不用

676
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
謝謝妳今天來這找我

677
00:56:09,574 --> 00:56:12,118
我奔波在娜塔莉家的風暴

678
00:56:12,202 --> 00:56:15,997
房子、學校之間
我需要有人跟我正常對話

679
00:56:16,456 --> 00:56:17,665
很高興能幫上忙

680
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
你的狗不太會玩丟接

681
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
沒錯，超慘的

682
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
請用

683
00:56:26,674 --> 00:56:29,677
顯然那晚在我家發生的事情

684
00:56:29,761 --> 00:56:34,182
只是有人捉弄我們，但還是有幾件事

685
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
說不上來，就是…很不一樣

686
00:56:39,312 --> 00:56:42,273
-妳想知道發生什麼事？
-對

687
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
其實我不知道

688
00:56:46,945 --> 00:56:47,779
沒人知道

689
00:56:48,363 --> 00:56:51,282
當然，我們知道結果，但不知道原因

690
00:56:52,325 --> 00:56:53,743
傑可能很混帳

691
00:56:55,578 --> 00:56:56,746
但我們兄妹一場

692
00:56:57,414 --> 00:56:58,331
我愛他

693
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
我愛過他

694
00:57:03,545 --> 00:57:06,840
他們住在別州時，傑就不守承諾

695
00:57:06,923 --> 00:57:08,591
背著艾琳偷吃

696
00:57:08,675 --> 00:57:11,761
不難想像，艾琳過得並不順遂

697
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
所以她決定要還以顏色

698
00:57:15,390 --> 00:57:17,267
她也有外遇？

699
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
一個沒人聽過的神秘男子

700
00:57:21,438 --> 00:57:23,982
她從沒說過他的名字或身分

701
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
後來傑知道了？

702
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
難免的

703
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
重點是那些傑亂搞的女生

704
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
她們比較像戰利品

705
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
但艾琳呢…

706
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
艾琳放的是真感情

707
00:57:37,454 --> 00:57:41,499
她說只是逢場作戲
不過那個賤人另有計畫

708
00:57:44,335 --> 00:57:47,005
艾琳從頭開始設計那棟房子

709
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
但全由傑買單

710
00:57:48,923 --> 00:57:51,718
所花的每一分錢，他都沒過問

711
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
我哥愛那個女人到無法無天的地步

712
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
他們的關係也有進展

713
00:58:00,477 --> 00:58:05,398
我不明白
既然他們的關係好很多，怎麼會…

714
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
妳人在哪？

715
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
我在家，他…

716
00:58:16,201 --> 00:58:17,660
別說出去

717
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
不是我哥幹的

718
00:58:21,039 --> 00:58:22,832
沒錯，他脾氣不好

719
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
但他不會殺人

720
00:58:25,001 --> 00:58:27,462
當然也不會自殺

721
00:58:28,254 --> 00:58:31,591
還有呢，攝影機突然全壞了？

722
00:58:34,093 --> 00:58:37,430
有很多細節說不通

723
00:58:38,556 --> 00:58:40,767
警察才不管那些小事

724
00:58:42,560 --> 00:58:44,938
反正又不是白人遇害

725
00:58:48,358 --> 00:58:50,068
我不曉得家裡有客人

726
00:58:54,614 --> 00:58:58,076
天啊，快跟我說
妳跟我的狗玩到扭傷腳

727
00:58:58,159 --> 00:58:59,827
好讓我笑妳一輩子

728
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
-好像是蜜蜂叮我
-蜜蜂叮妳？

729
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
-很嚴重嗎？
-誰會踩到蜜蜂？

730
00:59:04,958 --> 00:59:06,834
找到了，等一下

731
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
拔出來了

732
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
-在這
-好大一根

733
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
妳沒事吧？還是要截肢？

734
00:59:13,466 --> 00:59:15,134
我可能要徵詢其他意見

735
00:59:21,224 --> 00:59:23,142
你可能該去看看歐弟

736
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
歐弟，過來，小子

737
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
歐弟

738
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
嘿

739
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
-我不曉得這是…
-我去拿水

740
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
娜塔莉

741
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
娜塔莉

742
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
不好意思打擾了

743
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
不會，我才不好意思
讓妳這麼不自在

744
00:59:50,962 --> 00:59:53,756
克勞蒂亞有時會
突然跟我說些事，我只能…

745
00:59:53,840 --> 00:59:55,049
她就是愛講些有的沒的

746
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
一般夫妻之間的事，妳也明白

747
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
所以房子有什麼問題嗎？

748
01:00:01,764 --> 01:00:04,100
或許我聽到太多不該聽的

749
01:00:04,767 --> 01:00:06,686
我相信沒問題

750
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
在這一切的衝擊下

751
01:00:10,648 --> 01:00:13,776
克勞蒂亞做事可能有些衝動

752
01:00:14,652 --> 01:00:18,239
有什麼問題的話，我很樂意跟妳商量

753
01:00:19,699 --> 01:00:20,533
買回房子

754
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
不會低於妳的買價太多

755
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
低於？

756
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
對啊，房子有問題，總是會貶值的

757
01:00:32,503 --> 01:00:34,547
謝謝你的提議，但…

758
01:00:35,673 --> 01:00:37,383
我們可能無法承受損失

759
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
不好意思打擾了

760
01:00:43,014 --> 01:00:44,390
妳跟妳先生

761
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
趁著一個女人腦袋不清楚時佔她便宜

762
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
他留給她的

763
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
只有那間房子

764
01:00:51,939 --> 01:00:55,151
你們兩個像吃免費的午餐一樣

765
01:00:55,234 --> 01:00:56,402
從她手中奪走房子

766
01:01:06,579 --> 01:01:07,872
想想我說的話

767
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
凱文

768
01:01:16,005 --> 01:01:18,091
說慢一點，怎麼了？

769
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
嗨，我是凱文班上的搭檔艾芙莉

770
01:01:28,559 --> 01:01:30,478
我兩週前就提過了

771
01:01:31,604 --> 01:01:33,523
對，一定是我忘了

772
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
那我先…

773
01:01:37,944 --> 01:01:39,320
再見，小子，你要好起來

774
01:01:41,572 --> 01:01:42,949
很高興見到妳

775
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
-課堂上見
-好，謝謝

776
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
怎麼了？

777
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
好，來說重點吧

778
01:01:53,584 --> 01:01:55,086
我們幫歐弟做了血液檢查

779
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
我就不瞞兩位了
以血液檢查及體能看來

780
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
情況並不樂觀

781
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
有多不樂觀？

782
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
牠的血液驗出劇毒
導致牠的健康狀況惡化

783
01:02:08,224 --> 01:02:11,728
通常是狗狗不小心
吃下肚的東西所引起

784
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
但問題的根源是牠的心臟正在衰竭

785
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
這是可以治療的嗎？

786
01:02:18,151 --> 01:02:20,528
這只會延長痛苦

787
01:02:22,071 --> 01:02:23,489
慢慢來

788
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
討論看看

789
01:02:48,556 --> 01:02:53,519
（娜塔莉）

790
01:02:56,939 --> 01:02:59,609
這種事情妳怎麼能瞞著我？

791
01:03:02,945 --> 01:03:03,863
我只是…

792
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
我不想要這引起問題

793
01:03:08,868 --> 01:03:12,246
小娜，妳這次做了錯誤的判斷

794
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
這筆生意能改變一切

795
01:03:16,417 --> 01:03:20,338
我沒立場拒絕，合約已經簽了

796
01:03:20,421 --> 01:03:23,257
但我發誓，我先前並不曉得

797
01:03:25,718 --> 01:03:27,303
妳跟他一直有見面嗎？

798
01:03:33,142 --> 01:03:34,227
只有工作

799
01:03:34,310 --> 01:03:37,855
這座城市那麼多人
妳偏偏得跟他合作？

800
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
沒錯，對吧？“我得跟他合作”

801
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
-我別無選擇
-少來

802
01:03:47,073 --> 01:03:48,741
妳選了工作

803
01:03:50,117 --> 01:03:53,120
-而非我的感覺、我們的婚姻
-才不是這樣

804
01:03:53,204 --> 01:03:56,123
-他想睡妳，小娜
-不是這樣

805
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
妳上次也是這樣說

806
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
沒錯

807
01:04:08,719 --> 01:04:10,805
我記得相當清楚

808
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
可惡，歐弟

809
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
凱文

810
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
-凱文
-幹嘛？

811
01:04:40,376 --> 01:04:41,711
有人在房門口

812
01:04:44,380 --> 01:04:46,257
-我沒聽到
-我對天發誓

813
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
好啦，別激動

814
01:04:55,182 --> 01:04:56,100
我去看

815
01:04:56,183 --> 01:04:59,645
-我們該怎麼辦？
-拿好手機，準備報警

816
01:05:02,189 --> 01:05:04,317
凱文，我的手機不在這

817
01:05:04,400 --> 01:05:05,693
好，保持冷靜

818
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
凱文，別把我留在這

819
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
你進去廚房，聲音就沒再出現了？

820
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
-沒有開門聲
-沒有

821
01:05:43,314 --> 01:05:44,649
沒看到臉？

822
01:05:47,109 --> 01:05:51,739
-沒有人哪來的臉
-我只是想幫助你回憶

823
01:05:57,870 --> 01:06:00,289
好，我們會備案

824
01:06:01,791 --> 01:06:05,294
有想到什麼的話，隨時聯絡我

825
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
-還有另一件事
-小娜

826
01:06:08,255 --> 01:06:11,342
你不讓我覺得自己像瘋子的話
這樣就算幫忙了

827
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
我一直在…

828
01:06:14,762 --> 01:06:15,888
做惡夢

829
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
有個男的

830
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
他瘦到不像話，臉色蒼白

831
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
-在屋裡？
-對

832
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
我發誓，我看到他了

833
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
他爬進走廊，然後攻擊我

834
01:06:35,950 --> 01:06:38,494
等一下，有個蒼白的男子爬進

835
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
妳的走廊，攻擊妳

836
01:06:42,915 --> 01:06:44,250
但妳沒報警？

837
01:06:45,334 --> 01:06:49,338
沒有，因為就像凱文說的
當時我以為是惡夢

838
01:06:49,922 --> 01:06:54,301
後來東西開始不見
又出現在其他地方

839
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
他把網球放在我床上

840
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
好，他把網球放在

841
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
-妳床上？
-網球原本在床底下

842
01:07:04,353 --> 01:07:08,274
我撿不到，等我去拿東西回來

843
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
他把球放回我床上

844
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
好…

845
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
高大蒼白的男子、網球、走廊

846
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
記下來了

847
01:07:26,459 --> 01:07:27,501
我們保持聯絡

848
01:07:30,588 --> 01:07:33,382
-我們在廚房找到妳的手機
-謝謝

849
01:07:40,139 --> 01:07:42,933
我希望妳知道剛說的話
讓我們看起來有多不正常

850
01:07:44,518 --> 01:07:48,064
你知道嗎，凱文？
你太太跟警察坐在一起

851
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
訴說她內心很不安

852
01:07:50,232 --> 01:07:52,985
我嚇壞了，而這就是你的回應？

853
01:07:53,069 --> 01:07:54,987
有人破壞我們家，凱文

854
01:07:55,071 --> 01:07:58,991
你不覺得可能有人會闖進我們家嗎？

855
01:07:59,075 --> 01:08:01,535
不是進來移動網球和鑰匙，不會

856
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
我提醒你一下

857
01:08:03,412 --> 01:08:06,457
不是只有我聽見今晚屋裡的聲音

858
01:08:06,540 --> 01:08:07,958
那妳要我怎麼辦，小娜？

859
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
我怎麼知道，屋子裡都是監視器
從這邊著手也許可以

860
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
妳知道那有多貴嗎？

861
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
比我們在睡夢中被人殺害
辦的喪禮便宜

862
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
先別急著胡思亂想

863
01:08:19,553 --> 01:08:21,889
我們需要買的是新車

864
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
換掉花錢租的車子

865
01:08:25,184 --> 01:08:26,852
我們現在沒這個錢

866
01:08:30,815 --> 01:08:33,734
登入之後就能在屋內任何一間房

867
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
控制門鎖，紅色是上鎖，綠色是…

868
01:08:39,740 --> 01:08:40,658
就這麼簡單

869
01:08:41,158 --> 01:08:43,077
現在一切都很順暢

870
01:08:43,160 --> 01:08:45,496
如果開始出現問題，打給我們

871
01:08:45,579 --> 01:08:49,166
如果問題持續
可能就要換掉整套系統

872
01:08:49,750 --> 01:08:50,626
好極了

873
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
（丹妮：抱歉，我要離開一陣子）

874
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
我要的是一整架打樣的完成品

875
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
等我回來要看到另外15件樣品

876
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
-我知道
-結果呢？

877
01:09:15,734 --> 01:09:19,071
兩週後我只看到一半的量？

878
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
我知道

879
01:09:21,240 --> 01:09:25,202
我個人很同情妳現在的生活一團亂

880
01:09:25,911 --> 01:09:29,999
但身為妳的老闆
我警告過妳會有什麼麻煩

881
01:09:31,917 --> 01:09:33,335
我不知道該說什麼

882
01:09:34,003 --> 01:09:37,089
若妳知道我現在覺得有多丟臉…

883
01:09:41,635 --> 01:09:42,887
我讓妳延期

884
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
一週，明白嗎？

885
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
知道

886
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
我要看到第一次跟我
在這間辦公室見面的那個女人

887
01:09:50,644 --> 01:09:52,771
那個女人能掌控人生

888
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
我不知道該說什麼
你好像花錢自討苦吃

889
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
你們看過那間房子，無可挑剔

890
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
-還有我們買到的價格？
-顯然太貴了

891
01:10:08,537 --> 01:10:11,749
隨便啦，快點在黃昏前把這裡清乾淨

892
01:10:11,832 --> 01:10:14,001
我也發生過類似的事

893
01:10:14,084 --> 01:10:17,755
認識一個超可愛的女生
那眼睛、微笑，連個性都好

894
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
所以我跟她上床

895
01:10:20,049 --> 01:10:22,551
早上起來得了披衣菌

896
01:10:23,510 --> 01:10:25,095
假廣告到處都有

897
01:10:25,179 --> 01:10:26,388
-什麼意思？
-什麼？

898
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
披衣菌不是一早起來就會有的

899
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
你抓錯重點

900
01:10:29,516 --> 01:10:32,978
如果要講這種故事，事實就很重要

901
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
你怎麼知道是她傳染披衣菌給你的？

902
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
兄弟

903
01:10:37,233 --> 01:10:38,108
嘿

904
01:10:40,986 --> 01:10:42,446
你不會是反胃了吧？

905
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
說不定你不適合這一行

906
01:10:45,616 --> 01:10:46,450
都是你害的

907
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
-是我？
-對，所以你沒辦法講故事

908
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
-需要幫忙嗎？
-不用

909
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
好

910
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
真要命

911
01:10:53,207 --> 01:10:55,417
我已經盡量快了，尼克

912
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
但我媽突然出現，我還要讓狗安樂死

913
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
我知道

914
01:11:01,173 --> 01:11:03,592
聽著，安盯得很緊，所以…

915
01:11:05,886 --> 01:11:07,805
我能幫上什麼忙嗎？

916
01:11:07,888 --> 01:11:09,473
不用，我沒事，我可以的

917
01:11:10,849 --> 01:11:12,476
我做了什麼惹妳生氣嗎？

918
01:11:12,559 --> 01:11:15,104
我本來不想提的，特別是現在

919
01:11:15,187 --> 01:11:16,647
但既然討論到這個話題

920
01:11:16,730 --> 01:11:19,608
你不能送花到我家，尼克

921
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
我想想

922
01:11:22,278 --> 01:11:23,988
妳是說我該送花嗎？

923
01:11:24,488 --> 01:11:27,491
你送的花害我跟凱文大吵了一架

924
01:11:27,574 --> 01:11:28,617
娜塔莉，等一下

925
01:11:29,368 --> 01:11:30,953
我沒送花給妳

926
01:11:31,453 --> 01:11:35,040
-尼克，卡片有你的簽名
-我現在一頭霧水

927
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
妳叫我保持距離，我也照做了

928
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
搞什麼？

929
01:13:00,918 --> 01:13:03,003
報案中心，有什麼緊急事件？

930
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
好像有人企圖闖進我家
地址是哈洛公園大道992號

931
01:13:07,883 --> 01:13:10,469
-請報上姓名？
-娜塔莉達迪奇

932
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
拜託立刻派人過來

933
01:13:14,890 --> 01:13:18,894
已派出員警，請保持冷靜
繼續通話，行嗎？

934
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
好

935
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
入侵者有幾名？

936
01:13:21,855 --> 01:13:22,940
我不知道

937
01:13:23,023 --> 01:13:24,858
-他們有武器嗎？
-我不知道

938
01:13:24,942 --> 01:13:27,444
女士，妳能去安全的地方嗎？

939
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
他們快到了嗎？

940
01:13:31,407 --> 01:13:33,992
他們在路上了，但我要請妳回答問題

941
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
女士，妳有聽到嗎？

942
01:13:43,585 --> 01:13:47,548
有，很抱歉，我搞錯了

943
01:13:47,631 --> 01:13:49,425
所以妳不需要員警過去？

944
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
不用了，很抱歉

945
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
我們這週稍早經歷一次驚嚇
我就像驚弓之鳥

946
01:13:57,975 --> 01:13:59,101
注意安全，好嗎？

947
01:13:59,184 --> 01:14:00,060
好

948
01:14:41,351 --> 01:14:42,811
報案中心，有什麼緊急事件？

949
01:14:42,895 --> 01:14:46,190
請立刻派人過來
哈洛公園大道992號

950
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
有人在我家

951
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
我們已接到電話，說明該址無需協助

952
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
我他媽改變心意了，立刻派人過來

953
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
入侵者有幾名？

954
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
我不知道，也不曉得有沒有武器
我只知道他們在我家

955
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
妳能去安全的地方嗎？

956
01:15:28,815 --> 01:15:29,691
小娜？

957
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
小娜？

958
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
她還好嗎？

959
01:16:29,126 --> 01:16:32,838
她還好，嚴重挫傷，可能有輕微骨折

960
01:16:36,508 --> 01:16:37,551
找到他了嗎？

961
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
還沒

962
01:16:51,940 --> 01:16:53,859
我們今晚不能睡在這

963
01:16:54,651 --> 01:16:56,612
警察整間房子都看過了

964
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
我不管他們有沒有坐在警車
在外徹夜等候

965
01:16:59,781 --> 01:17:01,366
經過剛才的事，我才不要睡在這

966
01:17:07,414 --> 01:17:08,665
你不相信我

967
01:17:09,249 --> 01:17:10,792
-我相信妳有看到東西
-才怪

968
01:17:10,876 --> 01:17:13,962
你不相信屋裡真的有人

969
01:17:14,046 --> 01:17:17,799
我的手機呢，凱文？
你要怎麼解釋裡頭的照片？

970
01:17:19,259 --> 01:17:20,844
說不定是妳朋友尼克拍的

971
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
真要這樣？

972
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
我剛是懷疑的語氣

973
01:17:30,520 --> 01:17:34,399
妳自己也說了
事發都是妳自己在家時

974
01:17:35,442 --> 01:17:37,861
-我要去睡飯店
-拿什麼錢去住？

975
01:17:37,944 --> 01:17:41,031
信用卡額度用完了，房貸下週要繳

976
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
娜塔莉，可以先停一下嗎？

977
01:17:46,912 --> 01:17:48,705
妳在跟他交往就直說

978
01:17:57,255 --> 01:18:01,009
達迪奇先生，很高興再次見面
謝謝你這麼快趕來

979
01:18:01,093 --> 01:18:04,763
-我只想知道答案
-我跟你一樣

980
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
我們看過你的監視器畫面

981
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
在看之前，我想先讓你知道
你太太的正式供述

982
01:18:12,854 --> 01:18:16,650
根據警方紀錄
你太太發現入侵者，她跑上樓

983
01:18:16,733 --> 01:18:21,279
鎖上門，但不知為何
入侵者最後跟她在房裡

984
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
她再次逃跑，卻被書櫃擋住

985
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
我們的隊員發現書櫃的位置
與她的說法不一

986
01:18:30,914 --> 01:18:33,500
達迪奇先生，根據你所記得的

987
01:18:34,209 --> 01:18:37,045
這說法是否與你認為的事實相符？

988
01:18:39,214 --> 01:18:40,048
對

989
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
好

990
01:18:49,349 --> 01:18:52,811
影片並沒有拍到另一人

991
01:18:53,311 --> 01:18:54,771
客廳沒有

992
01:18:55,605 --> 01:18:58,442
門廳沒有，樓梯也沒有

993
01:19:02,112 --> 01:19:05,824
達迪奇先生，在你太太跳出窗外前

994
01:19:06,575 --> 01:19:09,619
沒人進出這間房子

995
01:19:12,581 --> 01:19:14,458
這不是我編的

996
01:19:14,541 --> 01:19:15,542
我沒這樣說

997
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
這叫話中有話，凱文

998
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
不然你幹嘛叫我再開始吃藥？

999
01:19:20,672 --> 01:19:22,883
好，我們先休息一下

1000
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
娜塔莉

1001
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
我想說清楚

1002
01:19:27,763 --> 01:19:29,598
這裡沒人

1003
01:19:29,681 --> 01:19:32,392
暗示妳編造出任何事

1004
01:19:32,476 --> 01:19:35,604
相信我，我知道別人會怎麼想

1005
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
但我知道我看到的，我沒有妄想

1006
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
我們根本不該搬進那棟房子

1007
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
-但我們搬了
-那賣掉吧

1008
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
在妳引來這麼多關注後說要賣？

1009
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
我是說我們兩人

1010
01:19:48,950 --> 01:19:52,204
對，我們可以把房子賣回給
克勞蒂亞和她先生

1011
01:19:52,287 --> 01:19:55,207
-可以嗎？我跟羅伯說過…
-妳跟羅伯說過？

1012
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
什麼時候？

1013
01:19:56,833 --> 01:19:59,711
我去問克勞蒂亞那棟房子的歷史

1014
01:19:59,795 --> 01:20:01,087
我的擔憂是合理的

1015
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
妳為何要為了
誰知道被什麼鬼糾纏的事

1016
01:20:05,300 --> 01:20:07,761
-去打擾家人在裡面遇害的他們？
-我不知道

1017
01:20:07,844 --> 01:20:11,640
你怎麼只關心別人的感受
卻不曾在意我的？

1018
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
我不懂我怎會成了壞人
明明我只是在為我們著想

1019
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
妳已經越界了

1020
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
妳做事隨心所欲，不管別人的感受

1021
01:20:28,156 --> 01:20:30,951
那我的感受呢，凱文？

1022
01:20:32,035 --> 01:20:35,330
妳的語氣從沒這麼像妳媽
妳知道嗎？

1023
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
你這人真的是王八蛋

1024
01:20:37,541 --> 01:20:39,960
你為什麼要說這種話？

1025
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
對啦，很會啊

1026
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
像你平常那樣掉頭就走
因為你他媽就是懦弱

1027
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
凱文？

1028
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
你在做什麼？

1029
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
凱文，天啊

1030
01:20:53,306 --> 01:20:56,059
救命，誰快叫救護車

1031
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
老公，對不起，不會有事的

1032
01:20:59,729 --> 01:21:01,439
快叫救護車

1033
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
達迪奇太太

1034
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
他神智清楚

1035
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
沒有任何失憶或其他外傷

1036
01:21:12,075 --> 01:21:13,535
好，所以是怎麼回事？

1037
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
不如妳先坐下，這邊請

1038
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
妳知道夾竹桃這種東西嗎？

1039
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
不知道

1040
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
這是一種致命毒物

1041
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
我之所以這麼問

1042
01:21:30,594 --> 01:21:33,763
是因為我們在妳先生的血液
驗出這種物質

1043
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
長期服用小劑量

1044
01:21:37,517 --> 01:21:40,770
會導致健康情況惡化，症狀有嘔吐

1045
01:21:40,854 --> 01:21:45,525
肌肉無力造成癲癎發作
或心律不整的心臟功能問題

1046
01:21:46,026 --> 01:21:48,278
有時候會被錯認為心博停止

1047
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
妳知道這東西怎麼進到他血液的嗎？

1048
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
我想看凱文

1049
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
-恐怕不行
-他是我先生，什麼叫妳不能…

1050
01:22:00,123 --> 01:22:03,460
我知道，達迪奇太太
但他現在跟警方在一起

1051
01:22:03,543 --> 01:22:05,545
所以妳不如先坐一下

1052
01:22:06,838 --> 01:22:09,382
我站在妳這邊，娜塔莉

1053
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
感覺不像這回事

1054
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
我只是想搞懂

1055
01:22:13,178 --> 01:22:14,971
根據達迪奇先生的醫院紀錄

1056
01:22:15,055 --> 01:22:18,141
他接觸這種物質好一陣子了

1057
01:22:18,224 --> 01:22:23,313
我何必在費心重建婚姻後
企圖殺了我先生？

1058
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
也許是尼克史考特回到鎮上

1059
01:22:26,232 --> 01:22:29,277
妳決定與他共度一生
畢竟他年輕、穩定又帥氣

1060
01:22:29,361 --> 01:22:31,112
更別提他幫助妳創業

1061
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
-我愛我先生
-也許是大腦化學分泌失衡

1062
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
有影片顯示妳在逃離看不見的入侵者

1063
01:22:36,701 --> 01:22:40,413
-我家確實有人
-說不定妳發現

1064
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
妳先生永遠不會原諒妳

1065
01:22:51,257 --> 01:22:53,301
這是妳要結束對話的意思？

1066
01:22:53,385 --> 01:22:56,262
如果我沒被逮捕，我想回去工作了

1067
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
當然可以

1068
01:23:21,496 --> 01:23:24,290
-覺得如何？
-應該比昨天好了

1069
01:23:26,918 --> 01:23:28,670
我今晚要煮晚餐

1070
01:23:29,713 --> 01:23:32,173
你有想吃什麼嗎？

1071
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
我又要做報告了

1072
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
跟艾芙莉一起

1073
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
對

1074
01:23:38,805 --> 01:23:41,307
你真要把自己逼得這麼緊嗎？

1075
01:23:41,391 --> 01:23:42,934
你才剛出院

1076
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
這佔成績的一半，我們也是逼不得已

1077
01:23:49,774 --> 01:23:53,278
況且我們進度落後
我不想讓她自己扛全責

1078
01:23:56,614 --> 01:23:58,616
你不帶午餐嗎？

1079
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
不了，我吃不下整個餐盒

1080
01:24:02,954 --> 01:24:04,080
從少量開始

1081
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
-再見
-再見

1082
01:24:22,015 --> 01:24:24,225
你好，有什麼事嗎？

1083
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
抱歉

1084
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
妳真的是…

1085
01:24:29,856 --> 01:24:31,107
大美女

1086
01:24:32,067 --> 01:24:33,693
你可能走錯了

1087
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
妳喜歡直接切入正題是吧？

1088
01:24:41,993 --> 01:24:45,080
我得請你離開，你在幹嘛？

1089
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
天啊，妳還真愛挑起事端

1090
01:24:52,837 --> 01:24:55,673
過來…

1091
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
我本來希望妳穿洋裝，讓我省點事

1092
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
要命，這位小姐，妳搞…

1093
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
靠

1094
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
這是妳打我的最後一下

1095
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
我有好消息要告訴你們

1096
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
我們認出攻擊妳的人

1097
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
崔維斯莫瑞

1098
01:25:36,881 --> 01:25:40,635
你們的攝影機拍到他下手前勘查房子

1099
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
我們相信他監視你們家好一陣子了

1100
01:25:44,013 --> 01:25:47,225
那我們現在該怎麼辦？
請律師，提告？

1101
01:25:48,726 --> 01:25:49,686
不全然是這樣

1102
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
我們實際上無法逮捕他

1103
01:25:53,148 --> 01:25:55,191
-什麼？
-有另一起調查

1104
01:25:55,275 --> 01:25:58,319
挖出一些資料，免除崔維斯所有罪狀

1105
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
什麼意思？他闖進我們家

1106
01:26:00,488 --> 01:26:03,825
羅伯索倫提諾，賣你們房子的人

1107
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
他跟這件事有什麼關係？

1108
01:26:05,618 --> 01:26:08,663
索倫提諾兩小時前被羈押

1109
01:26:08,746 --> 01:26:10,582
他承認涉案

1110
01:26:10,665 --> 01:26:13,877
什麼意思？
他派陌生人來我們家攻擊她？

1111
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
探員在崔維斯莫瑞的搜尋紀錄中
找到一則線上發文

1112
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
上面有達迪奇太太的名字

1113
01:26:22,927 --> 01:26:26,681
還有一張從網路擷取的相片

1114
01:26:26,764 --> 01:26:28,892
“我喜歡出奇不意被挾持”

1115
01:26:29,475 --> 01:26:30,310
對

1116
01:26:30,810 --> 01:26:33,771
這是列在交友網頁下的廣告

1117
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
目的是將達迪奇太太
描述成孤單又欲求不滿的地方媽媽

1118
01:26:38,735 --> 01:26:42,947
有順從式即興性愛癖好
特別喜歡陌生人

1119
01:26:43,781 --> 01:26:48,453
幸好我們的警探能直接
追踪到羅伯的IP地址

1120
01:26:49,037 --> 01:26:52,248
羅伯還承認是他發布第一篇貼文

1121
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
激起民眾破壞你們家

1122
01:26:54,667 --> 01:26:56,878
還有付費訂閱雜誌

1123
01:26:56,961 --> 01:27:00,089
索倫提諾先生聲稱他不想造成傷害

1124
01:27:00,173 --> 01:27:03,885
只想嚇走你們
希望你們放棄這筆買賣

1125
01:27:03,968 --> 01:27:05,303
他差點害我太太被人…

1126
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
強暴

1127
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
毆打

1128
01:27:08,514 --> 01:27:11,643
她受了很大的創傷，無法睡在家裡

1129
01:27:12,644 --> 01:27:14,229
他毒死我的狗

1130
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
還想拿同一爛招來對付我

1131
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
等一下，達迪奇先生

1132
01:27:18,816 --> 01:27:23,404
索倫提諾先生到目前
仍否認曾親自進入屋內

1133
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
他對你太太其他的攻擊事件
表示不知情

1134
01:27:26,741 --> 01:27:28,534
也不曾接觸過夾竹桃

1135
01:27:28,618 --> 01:27:29,577
鬼才信

1136
01:27:30,245 --> 01:27:31,788
他當然要否認到底

1137
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
詐欺是一回事，殺人未遂呢？

1138
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
我們的同仁不眠不休想讓他招供

1139
01:27:39,587 --> 01:27:44,008
目前仍根據他坦承犯下的罪刑關押他

1140
01:27:44,092 --> 01:27:45,468
你不是說有好消息嗎？

1141
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
有的

1142
01:27:47,262 --> 01:27:48,554
在盤問他時

1143
01:27:48,638 --> 01:27:51,891
我們有理由相信前屋主之死

1144
01:27:51,975 --> 01:27:54,310
與他有一定程度的關連

1145
01:27:54,394 --> 01:27:56,854
-怎麼說？
-索倫提諾太太被蒙在鼓裡

1146
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
羅伯欠下大筆債務

1147
01:27:59,565 --> 01:28:02,819
你們的房子是他的大舅子
特意留給他的

1148
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
也是他唯一的財務投資

1149
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
我早該聽妳的

1150
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
對不起

1151
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
我只是在騙自己

1152
01:28:28,636 --> 01:28:31,472
相信只要我繼續等事情結束

1153
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
你就會回心轉意

1154
01:28:36,352 --> 01:28:38,062
但你我都清楚

1155
01:28:39,564 --> 01:28:42,191
你永遠不會再相信我了

1156
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
無法全心全意相信

1157
01:28:53,328 --> 01:28:55,163
我們應該

1158
01:28:55,246 --> 01:28:56,789
討論分居這件事

1159
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
至少暫時先這樣

1160
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
這佔你們一半的成績

1161
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
別亂來

1162
01:29:56,849 --> 01:30:00,770
互相報告進度，跟我討論
課後我會在這

1163
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
你們有些人已經知道

1164
01:31:18,514 --> 01:31:20,224
那雙鞋多少錢？

1165
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
你不會想知道的

1166
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
-因為看起來…
-說實話，有點下流

1167
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
你應該接電話

1168
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
何必呢？

1169
01:31:36,991 --> 01:31:39,410
她說的很明白，不要我回家

1170
01:31:40,661 --> 01:31:41,662
她是你老婆

1171
01:31:42,663 --> 01:31:44,373
你應該接電話

1172
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
是我

1173
01:31:56,302 --> 01:31:58,137
我不知道該從何說起

1174
01:31:59,639 --> 01:32:02,975
我為昨晚所說的話道歉

1175
01:32:04,060 --> 01:32:05,144
我不是有意的

1176
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
你可能還在工作

1177
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
不過要是你可以快點回家
我很樂意陪陪你

1178
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
我愛你

1179
01:32:14,153 --> 01:32:15,071
我會醒著

1180
01:32:15,738 --> 01:32:16,614
打給我

1181
01:32:24,914 --> 01:32:25,790
我不懂

1182
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
人就是這樣

1183
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
會改變心意

1184
01:32:34,173 --> 01:32:35,841
其實很常發生

1185
01:32:39,428 --> 01:32:40,346
這樣吧

1186
01:32:40,846 --> 01:32:43,599
我們明天再繼續

1187
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
凱文

1188
01:32:48,020 --> 01:32:49,021
回家吧

1189
01:33:13,671 --> 01:33:15,923
天啊，娜塔莉

1190
01:33:17,216 --> 01:33:18,384
振作起來

1191
01:33:33,274 --> 01:33:35,443
我恨透這間爛房子

1192
01:33:39,905 --> 01:33:40,823
喂？

1193
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
還好嗎？

1194
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
還行

1195
01:33:45,077 --> 01:33:46,412
我要回家了

1196
01:33:47,371 --> 01:33:48,623
你去哪了？

1197
01:33:50,207 --> 01:33:52,376
妳叫我別回家，所以…

1198
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
什麼時候？

1199
01:33:55,296 --> 01:33:56,714
妳傳訊息給我時

1200
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
凱文，我沒傳訊息給你

1201
01:34:01,344 --> 01:34:03,846
我正在看我的簡訊

1202
01:34:04,722 --> 01:34:07,141
我可以截對話圖給妳看

1203
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
-花多少錢？
-8塊9毛5

1204
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
-是新鮮的吧？
-當然

1205
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
我哥

1206
01:37:17,748 --> 01:37:20,960
對，他脾氣不好，但他不會殺人

1207
01:37:21,544 --> 01:37:22,545
她也有外遇？

1208
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
一個沒人聽過的神秘男子

1209
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
艾琳從頭開始設計那棟房子

1210
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
不過那個賤人另有計畫

1211
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
你是誰？

1212
01:39:20,829 --> 01:39:21,872
照片裡的人

1213
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
是你嗎？

1214
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
不要，求你，我不會尖叫，我保證

1215
01:39:42,434 --> 01:39:44,269
我只想跟你談談，行嗎？

1216
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
是她帶你過來的吧？

1217
01:40:01,704 --> 01:40:02,579
艾琳？

1218
01:40:06,625 --> 01:40:08,752
她要你在這邊陪她

1219
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
你愛她

1220
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
在你放棄一切之後

1221
01:40:22,850 --> 01:40:24,768
她還是選了他，對吧？

1222
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
（在浴室，上樓跟我一起）

1223
01:40:44,204 --> 01:40:47,374
我覺得她把你留在這太殘忍了

1224
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
你不該被這樣對待

1225
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
不該

1226
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
不要

1227
01:42:16,171 --> 01:42:19,341
不要，等等，讓我幫你，我想幫你

1228
01:42:19,925 --> 01:42:20,884
殺了他

1229
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
對，我幫你掩護

1230
01:42:24,805 --> 01:42:26,723
然後我們可以一起待在這

1231
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
對

1232
01:42:30,477 --> 01:42:32,479
他不愛我了

1233
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
我受夠老是一個人

1234
01:43:48,513 --> 01:43:50,724
蒸氣開太強了，小娜

1235
01:44:07,241 --> 01:44:10,160
浪漫的心意大概最重要吧

1236
01:44:25,842 --> 01:44:26,760
原來妳在這

1237
01:44:27,344 --> 01:44:30,889
我喜歡性感尋寶遊戲，但浴室太慘烈

1238
01:44:41,942 --> 01:44:42,859
嘿

1239
01:44:44,194 --> 01:44:45,320
妳睡了嗎？

1240
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
妳好濕

1241
01:45:16,935 --> 01:45:18,437
凱文

1242
01:48:07,230 --> 01:48:09,191
我好對不起妳

1243
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
我好愛妳，對不起

1244
01:48:12,360 --> 01:48:14,196
沒事了，快點走吧

1245
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
妳沒事了

1246
01:48:40,263 --> 01:48:42,265
這邊有血跡

1247
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
隊伍散開

1248
01:48:54,986 --> 01:48:59,449
（一個月後）

1249
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
天啊

1250
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
嘿

1251
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
-老天
-沒事啦

1252
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
你不能這樣嚇我

1253
01:49:27,936 --> 01:49:30,313
聽我解釋，我不過是走進前門

1254
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
可以幫我把這些東西搬出去嗎？

1255
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
我很樂意，只是妳比較稱職

1256
01:49:35,735 --> 01:49:38,989
-我不想添亂
-我手上有刀

1257
01:49:42,158 --> 01:49:44,202
幹嘛這樣看我？

1258
01:49:45,120 --> 01:49:46,329
妳看起來好美

1259
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
我看起來如何？

1260
01:49:52,043 --> 01:49:54,170
好，你毀了那一刻

1261
01:49:54,671 --> 01:49:57,257
我以為我讓氣氛更好，這東西給我

1262
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
謝謝你的禮物

1263
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
我本來就沒有要留，所以…

1264
01:50:04,598 --> 01:50:08,518
兩位，我看過每間房，東西都清空了

1265
01:50:08,602 --> 01:50:12,063
除非你們想叫戴夫回去
他有沒有回來，我都沒差

1266
01:50:12,147 --> 01:50:13,064
沒關係

1267
01:50:13,148 --> 01:50:14,649
我聽到了，蓋瑞特

1268
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
那兩撇鬍子改變了你

1269
01:50:16,693 --> 01:50:18,528
-我知道
-最後一箱？

1270
01:50:18,612 --> 01:50:20,113
好，來吧

1271
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
-準備好了嗎？
-好了

1272
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
過來，寶貝

1273
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
-要揮手向這房子道別嗎？
-一定要

1274
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
再見了，房子

1275
01:50:39,591 --> 01:50:41,593
-他們差點死在裡面
-對啊

1276
01:51:10,163 --> 01:51:14,000
（紀念我們的摯友：麥可達迪奇）

1277
01:53:54,619 --> 01:53:59,624
字幕翻譯：林佩孜



