1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,806
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:18,935 --> 00:00:22,022
<i>Έχω την αίσθηση</i>
<i>Πως θα έρθει η μεγάλη ανατροπή</i>

5
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
<i>Του εαυτού μου η αλλαγή</i>

6
00:00:23,773 --> 00:00:25,650
<i>Σε μια εβδομάδα</i>

7
00:00:25,734 --> 00:00:30,613
<i>Έχω την αίσθηση πως όλα οδηγούν εδώ</i>
<i>Έτσι έχουν τα πράγματα εδώ και καιρό</i>

8
00:00:30,697 --> 00:00:32,365
<i>Οπότε δεν θα ξεχάσουμε λεπτό</i>

9
00:00:32,449 --> 00:00:35,952
<i>Οπότε αν το άκουσες, το άκουσες</i>
<i>Το άκουσες κι εσύ</i>

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
<i>Η μουσική, η μουσική</i>

11
00:00:37,954 --> 00:00:40,832
<i>Ελκύει και τη δική σου ψυχή</i>

12
00:00:40,915 --> 00:00:42,625
<i>Δυνάμωσε τη φωνή</i>

13
00:00:42,709 --> 00:00:44,252
<i>Βούτα στα βαθιά</i>

14
00:00:44,335 --> 00:00:47,797
<i>Άσε το τραγούδι να σου μιλήσει</i>
<i>Από το μυαλό στην καρδιά</i>

15
00:00:47,881 --> 00:00:51,176
<i>Νιώσε την αγάπη</i>
<i>Κράτα τη μέσα σου βαθιά</i>

16
00:00:51,259 --> 00:00:55,388
<i>Εδώ η ζωή σου ανήκει</i>
<i>Εδώ ακριβώς ξεκινά</i>

17
00:00:55,472 --> 00:00:58,683
<i>Όσο είμαστε μικροί</i>
<i>Πάρε το ρίσκο κι έλα</i>

18
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
<i>Έλα κι εσύ</i>

19
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
<i>Με μια ανάμνηση ας περάσουμε καλά</i>

20
00:01:04,939 --> 00:01:06,566
<i>Έχω την αίσθηση</i>

21
00:01:06,649 --> 00:01:10,028
<i>Πως ένα κύμα θα με παρασύρει</i>
<i>Ναι, ώρα να κάνω εντύπωση</i>

22
00:01:10,111 --> 00:01:11,946
<i>Ναι, ήρθε η ώρα για διασκέδαση</i>

23
00:01:12,030 --> 00:01:15,408
<i>Έχω την αίσθηση</i>
<i>Πως ένα αστέρι ανέρχεται</i>

24
00:01:15,492 --> 00:01:20,955
<i>Σαν φωτιά τον ουρανό φωτίζει</i>
<i>Και η νύχτα φλέγεται</i>

25
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
<i>Η νύχτα φλέγεται</i>

26
00:01:22,707 --> 00:01:25,460
<i>Δυνάμωσε τη φωνή</i>
<i>Βούτα στα βαθιά</i>

27
00:01:25,543 --> 00:01:28,963
<i>Άσε το τραγούδι να σου μιλήσει</i>
<i>Από το μυαλό στην καρδιά</i>

28
00:01:29,047 --> 00:01:32,467
<i>Νιώσε την αγάπη</i>
<i>Κράτα τη μέσα σου βαθιά</i>

29
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
<i>Εδώ η ζωή σου ανήκει</i>
<i>Εδώ ακριβώς ξεκινά</i>

30
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
<i>Όσο είμαστε μικροί</i>
<i>Πάρε το ρίσκο κι έλα</i>

31
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
<i>Έλα κι εσύ</i>

32
00:01:42,727 --> 00:01:44,687
<i>Δυνάμωσε τη φωνή</i>

33
00:01:44,771 --> 00:01:46,022
<i>Βούτα στα βαθιά</i>

34
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
<i>Άσε το τραγούδι να σου μιλήσει</i>
<i>Από το μυαλό στην καρδιά</i>

35
00:01:49,484 --> 00:01:52,862
<i>Νιώσε την αγάπη</i>
<i>Κράτα τη μέσα σου βαθιά</i>

36
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
<i>Εδώ η ζωή σου ανήκει</i>
<i>Εδώ ακριβώς ξεκινά</i>

37
00:01:57,033 --> 00:02:00,036
<i>Όσο είμαστε μικροί</i>
<i>Στη ζωή χαμογέλα</i>

38
00:02:00,120 --> 00:02:00,954
ΝΑΣΒΙΛ

39
00:02:01,037 --> 00:02:04,207
<i>Έλα κι εσύ</i>
<i>Με μια ανάμνηση ας περάσουμε καλά</i>

40
00:02:17,095 --> 00:02:17,929
Στάσου, μικρέ!

41
00:02:21,099 --> 00:02:22,350
Μείνε εκεί που είσαι!

42
00:02:22,934 --> 00:02:24,561
Ένα αυτοκίνητο είναι μόνο.

43
00:02:24,644 --> 00:02:26,437
Χειροτερεύεις τη θέση σου!

44
00:02:29,315 --> 00:02:32,026
Ακίνητος! Σταμάτα!

45
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Στάσου!

46
00:02:44,289 --> 00:02:47,458
Για έλα, μικρέ. Γύρνα στον τοίχο.

47
00:02:48,626 --> 00:02:50,670
Φέρε το χέρι πίσω απ' την πλάτη.

48
00:02:50,753 --> 00:02:53,840
-Μήπως να το δούμε ως προειδοποίηση;
-Με τίποτα.

49
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Πάμε. Φύγαμε!

50
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ

51
00:03:04,809 --> 00:03:05,643
Γουίλ.

52
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Έκλεψες περιπολικό.

53
00:03:14,694 --> 00:03:17,363
Έξι χρόνια. Εφτά σχολεία.

54
00:03:17,947 --> 00:03:19,574
Είκοσι δύο σπίτια.

55
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
Έσπασες ρεκόρ.
Δεν είναι για να περηφανεύεσαι.

56
00:03:22,744 --> 00:03:25,121
Αδύνατο να μην το δω ως κατόρθωμα.

57
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Χαίρομαι που το βρίσκεις αστείο.

58
00:03:27,749 --> 00:03:30,210
Αυτήν τη φορά είναι σοβαρό, Γουίλ.

59
00:03:30,293 --> 00:03:33,379
Δεν έχω άλλη επιλογή.
Θα σε στείλω σε κρατικό ίδρυμα.

60
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Αναμορφωτήριο;

61
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Μαρκ, δεν μιλάς σοβαρά.

62
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
-Έχεις περάσει πολλά.
-Θα βελτιωθώ.

63
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
Είσαι έξυπνος.

64
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
-Ταλαντούχος.
-Θα αλλάξω.

65
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
Το εννοώ τώρα.

66
00:03:49,437 --> 00:03:52,065
-Θα υπάρχει κάτι άλλο!
-Δεν υπάρχει τίποτα.

67
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Λυπάμαι, Γουίλ.
Αυτή η στέγη ήταν η τελευταία επιλογή.

68
00:04:00,907 --> 00:04:05,703
Ξέρω, ήταν δύσκολα από όταν έχασες τους
δικούς σου, αλλά είσαι εξαιρετικό παιδί.

69
00:04:07,622 --> 00:04:12,043
Ελπίζω, για το δικό σου καλό,
να το καταλάβεις προτού να είναι αργά.

70
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
Μαρκ, ήρθε η Κριστίν. Θέλει να σε δει.

71
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Περίμενε εδώ.

72
00:04:28,851 --> 00:04:29,978
Επιστρέφω αμέσως.

73
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
-Κριστίν, πώς είσαι;
-Πολύ καλά, ευχαριστώ.

74
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
Κριστίν, να σου πω…

75
00:05:01,426 --> 00:05:05,013
<i>Ένα, δύο, τρία, κάνε μια ευχή!</i>

76
00:05:10,351 --> 00:05:11,769
Είναι η τυχερή σου μέρα.

77
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
Καλά νέα. Από εδώ η Κριστίν.

78
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Είναι ανάδοχη μητέρα. Από εδώ ο γιος της.

79
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Με λένε Τζορτζ.

80
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.

81
00:05:25,783 --> 00:05:26,617
Επίσης.

82
00:05:26,701 --> 00:05:31,539
Γουίλ, το συζητήσαμε με τον Μαρκ
και θα χαρούμε αν έρθεις μαζί μας φέτος.

83
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Πού;

84
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Θα πας σε καλοκαιρινή κατασκήνωση.

85
00:05:38,087 --> 00:05:41,049
Μαρκ, δεν μου ταιριάζουν οι κατασκηνώσεις.

86
00:05:44,969 --> 00:05:49,849
Οπότε, αναμορφωτήριο. Λυπάμαι,
αλλά ευχαριστώ για την προσπάθεια.

87
00:05:49,932 --> 00:05:52,685
-Μισό λεπτό, αναμορφωτήριο;
-Τζορτζ, δεν θέλει να έρθει.

88
00:05:57,565 --> 00:05:58,733
Όχι, περιμένετε.

89
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
-Η κατασκήνωση ακούγεται τέλεια.
-Θα τη λατρέψεις.

90
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Θα τη λατρέψεις.

91
00:06:11,871 --> 00:06:16,709
Έχω ενθουσιαστεί πάρα πολύ. Παίζεις
κιθάρα. Θα τα σπάσουμε στο σόου ταλέντων.

92
00:06:16,793 --> 00:06:19,420
Έχει και λίμνη για κολύμπι
και εναέρια τροχαλία.

93
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Θα είναι τέλεια. Θα σου μάθω τα κόλπα.

94
00:06:23,925 --> 00:06:28,638
<i>Η μέρα ξεκίνησε όπως πάντα ήρεμα</i>

95
00:06:29,972 --> 00:06:36,312
<i>Να σκέφτομαι όλα όσα έχω να κάνω σήμερα</i>

96
00:06:37,063 --> 00:06:43,611
<i>Άλλη μια φορά κάνω κύκλους</i>
<i>Προσπαθώντας να τα πάω καλύτερα από πριν</i>

97
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Πάμε.

98
00:06:44,904 --> 00:06:49,867
<i>Άνοιξα τη Βίβλο και διάβασα για εμένα</i>

99
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
-Και για εσένα.
-Για εμένα;

100
00:06:51,619 --> 00:06:57,834
<i>Έλεγε πως ήμουν φυλακισμένη</i>
<i>Και πως η χάρη του Θεού θα με ελευθερώσει</i>

101
00:06:57,917 --> 00:07:04,882
<i>Κάπου ανάμεσα στις σελίδες</i>
<i>Με χτύπησε σαν κεραυνός</i>

102
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
<i>Είδα σύνορα εμπρός</i>

103
00:07:08,553 --> 00:07:12,890
<i>Κι άκουσα κάποιον να λέει "Πάμε"</i>

104
00:07:12,974 --> 00:07:19,147
<i>Σέλωσε τα άλογα</i>
<i>Έχουμε να χαράξουμε την αρχή μιας οδού</i>

105
00:07:19,897 --> 00:07:25,778
<i>Στον γαλάζιο ορίζοντα</i>
<i>Της εκπληκτικής χάρης του Θεού</i>

106
00:07:26,737 --> 00:07:31,617
<i>Ας ακολουθήσουμε τον δικό μας ποιμένα</i>
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>

107
00:07:31,701 --> 00:07:37,874
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>
<i>Αυτή η ζωή δεν έχει άλλη όμοια</i>

108
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
<i>Αυτή είναι η μεγάλη περιπέτεια!</i>

109
00:07:46,716 --> 00:07:47,592
Τι φάση;

110
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Θα είναι τέλεια.

111
00:07:49,760 --> 00:07:54,474
<i>Έλα, ετοιμάσου για της ζωής σου τη βόλτα</i>

112
00:07:54,557 --> 00:07:55,641
-Όχι.
-Έλα.

113
00:07:55,725 --> 00:08:02,190
<i>Άσε τη ζοφερή πίστη που είχες ως χθες</i>
<i>Χιλιόμετρα πίσω στο παρελθόν να χαθεί</i>

114
00:08:02,982 --> 00:08:09,822
<i>Κι ανακάλυψε νέους ορίζοντες</i>
<i>Που δεν έχουν ερευνηθεί</i>

115
00:08:09,906 --> 00:08:15,495
<i>Για αυτό έχουμε πλαστεί</i>

116
00:08:16,120 --> 00:08:19,207
<i>Σέλωσε τα άλογα</i>

117
00:08:19,290 --> 00:08:22,001
<i>Έχουμε να χαράξουμε την αρχή μιας οδού</i>

118
00:08:23,085 --> 00:08:29,258
<i>Στον γαλάζιο ορίζοντα</i>
<i>Της εκπληκτικής χάρης του Θεού</i>

119
00:08:30,259 --> 00:08:35,806
<i>Ας ακολουθήσουμε τον δικό μας ποιμένα</i>
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>

120
00:08:35,890 --> 00:08:41,270
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>
<i>Αυτή η ζωή δεν έχει άλλη όμοια</i>

121
00:08:43,356 --> 00:08:47,610
<i>Αυτή είναι η μεγάλη περιπέτεια!</i>

122
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Γεια.

123
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Γεια.

124
00:08:51,239 --> 00:08:52,073
Με λένε…

125
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
Εμ, Έιβερι.

126
00:08:54,617 --> 00:08:57,411
Χαίρω πολύ, "Εμ, Έιβερι". Με λένε…

127
00:08:57,495 --> 00:09:02,375
<i>Είναι η εβδομάδα των ομάδων</i>
<i>Και θα σκίσουμε φέτος!</i>

128
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
Θα σκίσουμε, μωρό μου.

129
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
-Σίγουρα.
-Γουίλ!

130
00:09:06,796 --> 00:09:10,967
-Γουίλ, σε έψαχνα.
-Άρα, να υποθέσω πως σε λένε Γουίλ;

131
00:09:11,050 --> 00:09:17,640
Ναι, η Έιβερι, ο Σον κι η ομάδα του.
Από εδώ ο Γουίλ.

132
00:09:18,391 --> 00:09:20,643
Καινούργιος. Χαίρω πολύ.

133
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
Επίσης.

134
00:09:22,436 --> 00:09:26,732
-Από πού γνωρίζεστε;
-Ο Γουίλ είναι ο…

135
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Είμαστε ξαδέρφια.
Ήρθα από τη Φιλαδέλφεια για το καλοκαίρι.

136
00:09:30,319 --> 00:09:31,153
Ναι.

137
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Συγγενείς.

138
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
Κι εσύ; Από πού είσαι;

139
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Μόλις ήρθα από την Αρκτική,
όπου σώζουμε τις φάλαινες Ναρβάλ.

140
00:09:40,621 --> 00:09:41,664
-Ναρβάλ;
-Ναι.

141
00:09:42,164 --> 00:09:45,710
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν.
Νόμιζα πως ήταν σαν τους μονόκερους.

142
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
Ναι, θαλάσσιοι μονόκεροι.

143
00:09:49,547 --> 00:09:52,508
Απλώς κάνω αυτό που μου αναλογεί.

144
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
-Τούτη θα έρθει του χρόνου.
-Τι;

145
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
-Σωστά;
-Τι;

146
00:09:56,178 --> 00:09:57,054
Θα έρθει;

147
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
-Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο.
-Ωραία, παιδιά.

148
00:10:02,435 --> 00:10:09,191
<i>Θα γυρίσουμε όλο τον κόσμο</i>
<i>Θα ανέβουμε σε κάθε ψηλό βουνό</i>

149
00:10:09,275 --> 00:10:15,865
<i>Θα διασχίσουμε κοιλάδες</i>

150
00:10:15,948 --> 00:10:21,245
<i>Και παρ' όλα αυτά θα μάθουμε</i>

151
00:10:21,329 --> 00:10:28,169
<i>Αυτό είναι το πιο σπουδαίο ταξίδι</i>
<i>Που θα κάνει ποτέ μια καρδιά ανθρώπινη</i>

152
00:10:28,252 --> 00:10:35,134
<i>Η αγάπη του Θεού θα μας πάει μακριά</i>
<i>Πέρα από τα όνειρά μας τα πιο τρελά</i>

153
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Έτσι μπράβο!

154
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
Ειδικότητά μου.

155
00:10:49,815 --> 00:10:51,067
Δεν υπάρχει ο τύπος!

156
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
Κι όμως, υπάρχει! Τέλος πάντων…

157
00:10:54,820 --> 00:11:00,660
<i>Σέλωσε τα άλογα</i>
<i>Έχουμε να χαράξουμε την αρχή μιας οδού</i>

158
00:11:01,911 --> 00:11:07,500
<i>Στον γαλάζιο ορίζοντα</i>
<i>Της εκπληκτικής χάρης του Θεού</i>

159
00:11:07,583 --> 00:11:08,542
<i>Εκπληκτική χάρη</i>

160
00:11:08,626 --> 00:11:14,340
<i>Ας ακολουθήσουμε τον δικό μας ποιμένα</i>
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>

161
00:11:14,423 --> 00:11:20,179
<i>Στο λαμπρό άγνωστο</i>
<i>Αυτή η ζωή δεν έχει άλλη όμοια</i>

162
00:11:21,889 --> 00:11:25,810
<i>Αυτή είναι η μεγάλη περιπέτεια!</i>

163
00:11:26,644 --> 00:11:27,728
Γεια σου, Τζορτζ.

164
00:11:29,355 --> 00:11:32,566
-Έλα, πάμε.
-Σε θρησκευτική κατασκήνωση μ' έφερες;

165
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
-Γεια, Ντέιβιντ.
-Γεια!

166
00:11:38,364 --> 00:11:40,825
Τελειώνει το καλοκαίρι. Είσαι έτοιμος;

167
00:11:40,908 --> 00:11:44,578
Εννοείται! Τα φύλλα θα αλλάξουν χρώμα,
οι καρδιές γνώμη.

168
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Ναι! Τι έχεις ετοιμάσει για την τελετή;

169
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
Κάτι συναρπαστικό. Δύο λέξεις.

170
00:11:49,542 --> 00:11:50,710
<i>Braveheart!</i>

171
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
Αυτή είναι μία λέξη.

172
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Αυτός είναι ο φάκελος του Γουίλ Χόκινς.

173
00:12:00,094 --> 00:12:03,472
-Μάλιστα.
-Οι κοινωνικές υπηρεσίες τα έχουν όλα εδώ.

174
00:12:03,556 --> 00:12:04,974
Τι είναι αυτό;

175
00:12:05,057 --> 00:12:09,520
Αληθεύει; Προσπάθησε να πουλήσει
το σχολείο του στο ίντερνετ;

176
00:12:09,603 --> 00:12:12,106
-Είχε τρεις προσφορές.
-Μάλιστα.

177
00:12:12,189 --> 00:12:14,984
Πρέπει να ανησυχώ για κάτι;

178
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
Σαν να θυμάμαι
κι άλλο κακό παιδί απ' τα παλιά.

179
00:12:18,863 --> 00:12:21,532
Ναι, τότε που είχα εκθαμβωτικά μαλλιά.

180
00:12:22,783 --> 00:12:24,243
Χαλάρωσε, μοντέλο μου.

181
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Θα τα πάει μια χαρά. Τον ξεναγεί ο Τζορτζ.

182
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
Είναι γλυκούλης.

183
00:12:28,664 --> 00:12:32,293
-Τον έβαλες να κοιμηθεί…
-Ναι, στη μόνη αυθεντική καλύβα.

184
00:12:32,376 --> 00:12:34,086
-Ναι, είναι…
-Είναι…

185
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
Ναι.

186
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
Είναι.

187
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
ΤΖΟΡΤΖΙΛΑ

188
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Αξεπέραστη!

189
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Τη λες κι έτσι.

190
00:12:51,145 --> 00:12:52,646
Γεια σου, παλιόφιλε.

191
00:12:52,730 --> 00:12:55,274
Δηλαδή, τη διάλεξες αυτήν την καλύβα;

192
00:12:55,357 --> 00:12:57,526
Ναι, ποιος δεν θα τη διάλεγε;

193
00:12:57,610 --> 00:13:02,865
Η τουαλέτα βουλώνει, όταν λειτουργεί.
Δεν έχει κλιματιστικό. Έχει κι αράχνες.

194
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Αράχνες;

195
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Δεν θα έχουν βγει ακόμα. Τέλος πάντων.

196
00:13:09,705 --> 00:13:14,668
Παρεμπιπτόντως, τι ήταν αυτό πριν
με τη συγγένεια και τα ξαδέρφια;

197
00:13:15,252 --> 00:13:21,175
Δεν το παίζω καλό παιδί, μα το ψέμα είναι
στις πρώτες θέσεις των δέκα εντολών.

198
00:13:21,258 --> 00:13:24,386
Δεν ήμουν έτοιμος. Αισθάνθηκα άβολα.

199
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
-Δεν μου αρέσει.
-Ναι, το καταλαβαίνω.

200
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.

201
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Τέλεια.

202
00:13:31,435 --> 00:13:35,064
-Ηρέμησα, γιατί θέλω να είμαι κουλ.
-Σου αρέσει η θέα.

203
00:13:35,689 --> 00:13:36,649
Τι;

204
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Η θέα.

205
00:13:40,986 --> 00:13:44,198
-Όχι, ούτε καν.
-Προσοχή! Μην ψευδομαρτυρείς.

206
00:13:45,366 --> 00:13:46,408
Πώς τη λένε;

207
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Πρέσλεϊ Ελίζαμπεθ Μπόρσκι.

208
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
Τέσσερα συναπτά έτη, αριστούχος.

209
00:13:54,542 --> 00:13:58,963
Αγαπάει οτιδήποτε χαριτωμένο και γλυκούλι,
ειδικά ό,τι αφορά τα σκυλιά παγκ.

210
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Φοράει το τέλειο νούμερο παπουτσιού.

211
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Νούμερο 38 μισό.

212
00:14:07,304 --> 00:14:10,891
Ακούγεσαι σαν ψυχάκιας
που την παρακολουθεί.

213
00:14:12,476 --> 00:14:14,687
Και ποια είναι η ιστορία της Έιβερι;

214
00:14:15,855 --> 00:14:17,439
Δεν είναι στα κυβικά σου.

215
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
Αλήθεια;

216
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
Ναι, πώς να το πω;

217
00:14:21,151 --> 00:14:25,739
Δεν θα τρελαινόταν για κάποιον
που έκλεψε περιπολικό.

218
00:14:26,782 --> 00:14:31,203
Πρώτον, το δανείστηκα.
Δεύτερον, πώς το ξέρεις;

219
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
Ο Τζόρτζι ξέρει όλα τα μυστικά.

220
00:14:34,832 --> 00:14:38,127
Τότε, τι της αρέσει; Με τι ασχολείται;

221
00:14:39,378 --> 00:14:43,674
Με την κατασκήνωση. Εδώ ζει.
Ο μπαμπάς της είναι ο ιδιοκτήτης.

222
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
Κι η μαμά της;

223
00:14:46,302 --> 00:14:49,430
Άσε να μαντέψω,
σώζει τον κόσμο σαν τη Μητέρα Τερέζα.

224
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
Όχι, είναι…

225
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
Δεν πολυμιλάει για αυτήν.

226
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Περνά το καλοκαίρι της ως ομαδάρχισσα.

227
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Μόνο αυτήν την περίοδο
είναι απλή κατασκηνώτρια σαν εμάς.

228
00:15:02,359 --> 00:15:04,695
Και πρόσεχε, είναι πολύ ανταγωνιστική.

229
00:15:05,696 --> 00:15:06,947
Όπως κι εγώ.

230
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
Εσύ το είπες ότι δεν μπορώ
να πω την αλήθεια.

231
00:15:11,785 --> 00:15:17,333
Όχι, απλώς δεν ξέρω
αν θα αρέσει στην Έιβερι.

232
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
Το ίδιο είναι, φίλε.

233
00:15:21,211 --> 00:15:23,714
Πρέπει να τα καταφέρω εδώ, εντάξει;

234
00:15:24,256 --> 00:15:27,176
Άρα, πρέπει να γίνω κάτι που δεν είμαι.

235
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
Κι εσύ θα βοηθήσεις. Έτσι, Τζόρτζι;

236
00:15:29,428 --> 00:15:30,512
Τι λες για αυτό;

237
00:15:30,596 --> 00:15:37,019
Αν με βοηθήσεις, θα σε βοηθήσω
με την κυρία Πρέσλεϊ Ελίζαμπεθ Μπορς.

238
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
-Μπορς; Μπάρμπερ;
-Μπόρσκι.

239
00:15:39,480 --> 00:15:40,689
Μπόρσκι! Σωστά.

240
00:15:40,773 --> 00:15:44,318
Απλώς μην πεις τίποτα
και μάθε μου τα κόλπα.

241
00:15:44,401 --> 00:15:45,235
Μόνο αυτό.

242
00:15:45,903 --> 00:15:47,571
Οπότε, υποθέτω πως θα είμαι…

243
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
ο Γιόντα σου.

244
00:15:50,366 --> 00:15:53,035
Ναι, σίγουρα, ο Γιόντα μου.

245
00:15:53,118 --> 00:15:56,664
-Μάθημα πρώτο, νεαρέ Πανταγουάν.
-Σταμάτα να μιλάς έτσι.

246
00:15:56,747 --> 00:15:58,958
Πρέπει να φορέσεις σορτσάκι.

247
00:16:03,462 --> 00:16:06,799
Ορίστε, παρακαλώ. Έχω αρκετά.
Καλώς μας ήρθες.

248
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
Είσαι πολύ περίεργος τύπος.

249
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Σε ευχαριστώ.

250
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Γιατί τσιμπάνε;

251
00:16:18,143 --> 00:16:21,981
Σύνθεση πολυεστέρα ή όπως συνήθως λέω
"Το δώρο του Θεού στη μόδα".

252
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Σαν γέρος μυρίζω.

253
00:16:23,607 --> 00:16:26,944
Από εδώ ο ξάδερφός μου ο Γουίλ
που ήρθε από άλλη περιοχή.

254
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
-Είμαστε συγγενείς.
-Ήρεμα.

255
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
-Και τώρα τι κάνουμε;
-Διάλεξε.

256
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
-Τοξοβολία, αρτοποιία…
-Τι λες για αυτό;

257
00:16:34,243 --> 00:16:35,202
ΕΝΑΕΡΙΑ ΤΡΟΧΑΛΙΑ

258
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Όχι, δεν μπορώ τα ύψη.

259
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
Εντάξει, τότε σίγουρα θα κάνουμε αυτό.

260
00:16:40,207 --> 00:16:44,169
Όχι χρωματοσφαίριση, δεν κάνω ποτέ,
δεν είμαι φτιαγμένος για τέτοια.

261
00:16:44,253 --> 00:16:46,672
-Σήμερα θα το κάνεις.
-Όχι, μην πας εκεί.

262
00:16:46,755 --> 00:16:50,009
-Δεν θέλω, μη με γράφεις.
-Γεια σας, πώς πάει;

263
00:16:50,092 --> 00:16:53,804
Γεια! Είσαι ο Γουίλ, σωστά;

264
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
-Καλή μνήμη, "Εμ, Έιβερι".
-Ευχαριστώ. Αστείο.

265
00:16:57,182 --> 00:17:00,728
-Είσαι στην κόκκινη ομάδα;
-Ναι, στους Πορφυρούς Αγγέλους.

266
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Εσύ την ονόμασες;

267
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Γιατί;

268
00:17:04,189 --> 00:17:07,484
Για να δω αν μπορώ
να πω τη γνώμη μου με ειλικρίνεια.

269
00:17:08,485 --> 00:17:13,240
Άκου σύμπτωση!
Το ίδιο σκεφτόμουν για το σορτσάκι σου.

270
00:17:14,074 --> 00:17:15,159
Με αποστόμωσες.

271
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
Εσύ θα είσαι η Πρέσλεϊ.

272
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
-Ναι, χαίρω πολύ.
-Χάρηκα.

273
00:17:21,331 --> 00:17:22,541
Γεια σου, Τζορτζ.

274
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
Ο Τζορτζ μού μιλούσε
για εσένα προηγουμένως.

275
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
-Αλήθεια;
-Όχι, τίποτα, δεν έλεγα κάτι περίεργο.

276
00:17:31,884 --> 00:17:34,511
-Ξαδέρφια για το καλοκαίρι.
-Αγαπώ το καλοκαίρι.

277
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
-Είναι ξάδερφός μου κι είμαστε εδώ.
-Τέλεια.

278
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
-Είναι καλοκαίρι.
-Ναι.

279
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Απλώς τον ξεναγούσα. Τίποτα σπουδαίο.

280
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
Αυτό είναι εξαιρετικό, Τζορτζ.

281
00:17:43,645 --> 00:17:44,480
Ναι.

282
00:17:46,940 --> 00:17:49,276
Θα παίξουμε μαζί, θα έχει πλάκα.

283
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
-Πού υπογράφω;
-Εδώ.

284
00:17:50,694 --> 00:17:53,405
-Όχι το όνομά μου, είναι πλαστογραφία.
-Σε έγραψα.

285
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
-Τζορτζ, θα τα πας καλά.
-Έχω ενθουσιαστεί!

286
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

287
00:18:00,079 --> 00:18:01,246
Καλή τύχη, Γουίλ…

288
00:18:02,122 --> 00:18:02,998
Χόκινς.

289
00:18:04,124 --> 00:18:05,209
Θα τη χρειαστείς.

290
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
-Την τύχη;
-Ναι.

291
00:18:07,544 --> 00:18:08,962
-Εντάξει.
-Εντάξει.

292
00:18:09,046 --> 00:18:12,007
-Θα σας δούμε εκεί.
-Τα λέμε, Τζορτζ.

293
00:18:14,760 --> 00:18:15,844
-Πάμε.
-Ναι.

294
00:18:16,929 --> 00:18:19,181
-Πήγε καλά. Ήσουν καλή.
-Αυτήν τη φορά.

295
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
-Φίλε, τι ήταν αυτό;
-Ναι, ξέρω.

296
00:18:22,726 --> 00:18:25,354
Μιλάω σε όλους, όχι στην Πρέσλεϊ.
Τι βλακεία!

297
00:18:25,437 --> 00:18:28,065
Αρέσεις ακόμα στον Τζορτζ
από ό,τι φαίνεται.

298
00:18:28,148 --> 00:18:29,983
Έλα τώρα, δεν με κοιτά καν.

299
00:18:30,067 --> 00:18:34,613
Η Πρέσλεϊ μπορεί να έχει όποιον θέλει.
Πίστεψέ με, προσπάθησα πέρυσι.

300
00:18:34,696 --> 00:18:36,949
Της έγραφα γράμματα κάθε μέρα.

301
00:18:38,575 --> 00:18:41,829
-Δεν της τα έστειλα ποτέ.
-Ας αγόραζες γραμματόσημα.

302
00:18:41,912 --> 00:18:44,289
Σου λέω, πρέπει απλώς να μιλήσετε.

303
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
Αλήθεια τώρα, απλώς μίλα της.

304
00:18:47,584 --> 00:18:48,418
Ναι.

305
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
Έλα, φίλε.

306
00:18:51,421 --> 00:18:54,591
<i>Και να πω να της μιλήσω, δεν ξέρω τι να πω</i>

307
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
<i>Για αυτήν την εποχή, όχι πολύ τζαμάτο αυτό</i>

308
00:18:57,594 --> 00:18:59,888
<i>Να είσαι ο εαυτός σου, μην το σκέφτεσαι</i>

309
00:18:59,972 --> 00:19:02,975
<i>Μακάρι να ήμουν όπως εσύ, μα δεν είμαι</i>

310
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
<i>Κι αν του μιλήσω και πω βλακείες μόνο;</i>

311
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
<i>Έχω απλώς ένα ωραίο πρόσωπο, αυτό μόνο</i>

312
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
<i>Είσαι πολύ περισσότερα από αυτό</i>

313
00:19:13,110 --> 00:19:15,737
<i>-Ελπίζω να είναι αλήθεια αυτό!</i>
-Μα είναι.

314
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
<i>Αναρωτιέμαι συνεχώς αν είμαι άξιος αρκετά</i>

315
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
<i>Απλώς σκέφτομαι πως δεν είμαι άξια αρκετά</i>

316
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
<i>Ούτε που με κοιτά</i>

317
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
<i>-Ξεπερνά τα δικά μου κυβικά</i>
-Τι λες;

318
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
<i>Σταμάτα τις ασυναρτησίες</i>

319
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
<i>Φυσικά κι είσαι άξια αρκετά</i>

320
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
<i>Μην τους αφήσεις να σου λένε</i>
<i>Ότι δεν αξίζεις αρκετά</i>

321
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
<i>Είναι καλό λίγο περίεργος να είσαι</i>

322
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
<i>Ο Θεός σε έπλασε όπως πρέπει να είσαι</i>

323
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
<i>Αξίζεις αρκετά, πιο πολύ κι από αρκετά</i>

324
00:19:42,598 --> 00:19:44,766
<i>Μακάρι να έβλεπες πόσο υπέροχη είσαι</i>

325
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
<i>Μην αυτομαστιγώνεσαι</i>
<i>Απλώς ο εαυτός σου να είσαι</i>

326
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
<i>Θέλω να με δω όπως εσύ</i>

327
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
<i>Πάρ' το πάνω σου, αξίζει να είσαι εσύ</i>

328
00:19:53,984 --> 00:19:57,070
<i>Μεγάλο σου λάθος</i>
<i>Αν αμφιβάλλεις για τον εαυτό σου</i>

329
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
<i>Η αυτοπεποίθηση είναι ο δρόμος</i>
<i>Να είσαι ο εαυτός σου</i>

330
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
<i>Πολύ εύκολο για εσένα</i>

331
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
<i>-</i>Πράγματι.
-Έλα!

332
00:20:04,745 --> 00:20:07,956
<i>Αναρωτιέμαι συνεχώς αν είμαι άξια αρκετά</i>

333
00:20:08,040 --> 00:20:11,251
<i>Απλώς σκέφτομαι πως δεν είμαι άξιος αρκετά</i>

334
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
<i>Ούτε που με κοιτά</i>

335
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
<i>Ξεπερνά τα δικά μου κυβικά</i>

336
00:20:15,380 --> 00:20:17,424
<i>Σταμάτα τις ασυναρτησίες</i>

337
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
<i>Φυσικά κι είσαι άξιος αρκετά</i>

338
00:20:20,510 --> 00:20:23,472
<i>Μην τους αφήσεις να σου λένε</i>
<i>Ότι δεν αξίζεις αρκετά</i>

339
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
<i>Είναι καλό λίγο περίεργος να είσαι</i>

340
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
<i>Ξέρεις πως είσαι όπως πρέπει να είσαι</i>

341
00:20:28,185 --> 00:20:31,063
<i>Αξίζεις αρκετά, πιο πολύ κι από αρκετά</i>

342
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Εντάξει.

343
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
<i>Ξέρω πως φοβάσαι, πίστεψέ με</i>

344
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
<i>Να είσαι ο εαυτός σου</i>
<i>Ποιος νοιάζεται για το τι λένε;</i>

345
00:20:49,915 --> 00:20:53,794
<i>Μια χαρά θα είσαι</i>
<i>Δείξε τους απλώς ποιος είσαι</i>

346
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
<i>Μη σαμποτάρεις τον εαυτό σου</i>

347
00:20:56,296 --> 00:21:01,802
<i>Να αμφιβάλλεις δεν έχεις λόγο</i>
<i>Η ομορφιά σου δεν είναι εξωτερική μόνο</i>

348
00:21:02,427 --> 00:21:06,848
<i>Μια χαρά θα είσαι</i>
<i>Δείξε τους απλώς ποιος είσαι</i>

349
00:21:06,932 --> 00:21:09,643
<i>Αναρωτιέμαι συνεχώς αν είμαι άξιος αρκετά</i>

350
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
<i>Απλώς σκέφτομαι πως δεν είμαι άξια αρκετά</i>

351
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
<i>Ούτε που με κοιτά</i>

352
00:21:14,898 --> 00:21:16,900
<i>Ξεπερνά τα δικά μου κυβικά</i>

353
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
<i>Σταμάτα τις ασυναρτησίες</i>

354
00:21:18,735 --> 00:21:22,197
<i>Φυσικά κι είσαι άξια αρκετά</i>

355
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
<i>Αλήθεια πιστεύεις πως είμαι άξια αρκετά;</i>

356
00:21:24,741 --> 00:21:26,994
<i>Αν δυσκολεύεσαι να πιστέψεις</i>

357
00:21:27,077 --> 00:21:30,080
<i>Ο Θεός σε έπλασε όπως πρέπει</i>

358
00:21:30,163 --> 00:21:32,541
<i>Αξίζεις αρκετά, πιο πολύ κι από αρκετά</i>

359
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
-Άκου τι παίζει.
-Ακούω.

360
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Υπάρχουν τρεις ομάδες.
Είμαι Verdes Maximus.

361
00:21:40,590 --> 00:21:42,801
-Τζόρτζι, καινούργιε!
-Γεια σου, Στιούαρτ!

362
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
-Πώς με είπες; Στιούαρτ;
-Έρχεται προς τα εδώ.

363
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Γιατί το έκανες αυτό;

364
00:21:48,598 --> 00:21:50,892
Σον με λένε, φίλε.

365
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
-Αυτό δεν είπα;
-Αυτό άκουσα.

366
00:21:53,979 --> 00:21:55,731
-Σωστά.
-Τέλος πάντων.

367
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
Τζόρτζι, θα σε σκίσουμε φέτος.

368
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Γιατί έχουμε να χάσουμε καιρό. Πόσο καιρό;

369
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Ναι, σωστά.

370
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
<i>Ποτέ</i>.

371
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
-Καλό αυτί.
-Πολύς καιρός.

372
00:22:08,285 --> 00:22:10,704
Γουίλ, ίσως γίνεις
ένας από τους Αποστόλους μου.

373
00:22:10,787 --> 00:22:11,621
-Αλήθεια;
-Ναι.

374
00:22:12,164 --> 00:22:14,249
Αν έχεις Αποστόλους, τότε είσαι…

375
00:22:14,333 --> 00:22:17,169
-Νικητής! Ναι!
-Καλά, κατάλαβα.

376
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Είστε ομάδα Αποστόλων. Το έπιασα.

377
00:22:20,172 --> 00:22:24,551
Νόμισα για λίγο πως είχες
μεγάλη εικόνα για τον εαυτό σου.

378
00:22:25,177 --> 00:22:29,723
Δεν ξέρω αν έχω το θάρρος
να φορέσω δημοσίως τέτοιο μπλουζάκι.

379
00:22:29,806 --> 00:22:30,849
Άρα, ξέχνα το.

380
00:22:32,017 --> 00:22:35,645
Κρίμα, γιατί πουλάω αυτά τα μπλουζάκια

381
00:22:35,729 --> 00:22:37,647
για έναν πολύ σημαντικό σκοπό.

382
00:22:37,731 --> 00:22:40,317
-Νομίζω πως είναι αυτός.
-Πάνω σε Ναρβάλ.

383
00:22:40,400 --> 00:22:42,152
Άλλωστε, δεν διαλέγεις ομάδα.

384
00:22:42,235 --> 00:22:44,613
Θα δούμε τι θα γίνει απόψε στην τελετή.

385
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
Ανυπομονώ.

386
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
Τέλεια. Εξαιρετικά. Θα σας δω απόψε.

387
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
-Θα σε δούμε απόψε.
-Ακριβώς.

388
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
-Οι Απόστολοι αποχωρούν.
-Τα λέμε εκεί.

389
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Τέλεια!

390
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
-Εντάξει, πάμε.
-Έγινε.

391
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
Τι είναι αυτή η τελετή;

392
00:23:05,217 --> 00:23:09,262
Μαζευτήκαμε απόψε εδώ,
σε αυτόν τον ιερό χώρο,

393
00:23:10,639 --> 00:23:15,519
υπό το φως του φεγγαριού και των άστρων,
για να τιμήσουμε μια παλιά παράδοση.

394
00:23:16,978 --> 00:23:19,689
Καλώς ήρθατε στην τελετή!

395
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
Καινούργιοι, σηκωθείτε!

396
00:23:36,706 --> 00:23:38,041
Από τώρα και στο εξής,

397
00:23:39,167 --> 00:23:43,130
θα είστε κομμάτι της φυλής σας,
κι η φυλή σας θα είναι κομμάτι σας.

398
00:23:44,297 --> 00:23:45,507
Και για πάντα

399
00:23:46,299 --> 00:23:47,634
θα είστε κομμάτι όλων μας.

400
00:23:50,011 --> 00:23:50,929
Πλησιάστε!

401
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Πορφυρός Άγγελος!

402
00:24:08,029 --> 00:24:09,197
Κυανός Απόστολος!

403
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
Πορφυρός Άγγελος!

404
00:24:24,629 --> 00:24:26,006
Χαίρω πολύ, Γουίλ.

405
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Επίσης.

406
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
Λοιπόν.

407
00:24:31,761 --> 00:24:33,096
Verdes Maximus!

408
00:24:39,352 --> 00:24:43,190
Κίνησα κάποια νήματα, καλά δεν έκανα;
Είσαι ένας από εμάς τώρα.

409
00:24:43,273 --> 00:24:44,399
Κυανός Απόστολος!

410
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
<i>Είμαστε οι Απόστολοι και θα νικήσουμε</i>

411
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
<i>Πέρυσι κερδίσαμε, φέτος θα ξανασκίσουμε</i>

412
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
<i>Είμαστε οι Απόστολοι και θα νικήσουμε</i>

413
00:24:57,245 --> 00:24:59,706
<i>Πέρυσι κερδίσαμε, φέτος θα ξανασκίσουμε</i>

414
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
Όχι!

415
00:25:01,791 --> 00:25:04,169
Θα περάσουμε τέλεια αυτήν την εβδομάδα.

416
00:25:04,252 --> 00:25:06,254
<i>Δεν είμαστε αγενείς, δεν είμαστε κακοί</i>

417
00:25:06,338 --> 00:25:09,049
<i>Είμαστε σαν το χρήμα</i>
<i>Είμαστε η Πράσινη Μηχανή</i>

418
00:25:09,132 --> 00:25:11,426
<i>Δεν είμαστε αγενείς, δεν είμαστε κακοί</i>

419
00:25:11,510 --> 00:25:14,304
<i>Είμαστε σαν το χρήμα</i>
<i>Είμαστε η Πράσινη Μηχανή</i>

420
00:25:19,309 --> 00:25:21,770
<i>Από τ' ατσάλι πιο γεροί</i>
<i>Από τον ήλιο πιο καυτοί</i>

421
00:25:21,853 --> 00:25:24,022
<i>Είμαστε οι Κόκκινοι κι είμαστε ασταμάτητοι</i>

422
00:25:24,105 --> 00:25:26,608
<i>Από τ' ατσάλι πιο γεροί</i>
<i>Από τον ήλιο πιο καυτοί</i>

423
00:25:26,691 --> 00:25:28,860
<i>Είμαστε οι Κόκκινοι κι είμαστε ασταμάτητοι</i>

424
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
Καλά, καλά!

425
00:25:34,157 --> 00:25:36,368
<i>Σίγουρα είστε μια χαρά, φέρεστε γλυκά</i>

426
00:25:36,451 --> 00:25:38,495
<i>Σίγουρα είστε μια χαρά, φέρεστε γλυκά</i>

427
00:25:38,578 --> 00:25:41,331
<i>Σας έχω νέα, θα χάσετε πανηγυρικά!</i>

428
00:25:41,414 --> 00:25:44,084
-Νομίζεις!
-<i>Σας έχω νέα, θα χάσετε πανηγυρικά!</i>

429
00:25:44,584 --> 00:25:45,710
Εξαιρετικά!

430
00:25:46,670 --> 00:25:48,713
Η καλύτερη εβδομάδα, σωστά;

431
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
Καλά, θα το δείτε.

432
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
<i>Σας αρέσει το στιλ μας;</i>
<i>Έτσι όπως τα σπάμε;</i>

433
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
<i>Σας αρέσει το στιλ μας;</i>
<i>Έτσι όπως τα σπάμε;</i>

434
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
<i>Εμείς οι Πράσινοι ποτέ δεν σταματάμε</i>

435
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
<i>Εμείς οι Πράσινοι ποτέ δεν σταματάμε</i>

436
00:26:02,852 --> 00:26:04,980
Εντάξει, πάμε!

437
00:26:05,480 --> 00:26:10,485
<i>Κάθε σκορ των Κόκκινων στην ιστορία μένει</i>

438
00:26:10,569 --> 00:26:15,156
<i>Εμείς θα νικήσουμε, του Θεού οι ευνοημένοι</i>

439
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
Ναι, αλλά ο Θεός μας αγαπά όλους το ίδιο.

440
00:26:18,368 --> 00:26:20,078
Ας αρχίσουν οι αγώνες!

441
00:26:30,547 --> 00:26:33,717
<i>Ελάτε, ξυπνήστε. Η μέρα είναι τόσο όμορφη!</i>

442
00:26:33,800 --> 00:26:39,097
<i>Εμπρός, σηκωθείτε.</i>
<i>Η γιορτή ξεκινάει, ετοιμαστείτε!</i>

443
00:26:39,180 --> 00:26:42,642
<i>Όπως ήδη ξέρετε, και φέτος,</i>
<i>τα Warrior Games είναι προ των πυλών.</i>

444
00:26:42,726 --> 00:26:45,103
<i>Θα παραμείνουν στην κορυφή οι Απόστολοι;</i>

445
00:26:45,186 --> 00:26:49,482
<i>Ή κάποια άλλη ομάδα θα αναδυθεί από</i>
<i>τις στάχτες και θα διεκδικήσει τον θρόνο;</i>

446
00:26:49,566 --> 00:26:53,111
Ελάτε, ξυπνήστε. Η μέρα είναι τόσο όμορφη!

447
00:26:53,194 --> 00:26:57,198
Εμπρός, σηκωθείτε.
Η γιορτή ξεκινάει, ετοιμαστείτε!

448
00:26:57,282 --> 00:26:58,617
Σε παρακαλώ, σταμάτα.

449
00:26:59,743 --> 00:27:02,454
-Καλησπέρα. Γη καλεί Γουίλ.
-Φύγε.

450
00:27:02,537 --> 00:27:04,122
Θα σκίσουμε σήμερα.

451
00:27:04,205 --> 00:27:07,667
Θα δείξουμε στον Σον και στα τσιράκια του
τι θα πει "Τζεντάι".

452
00:27:08,418 --> 00:27:12,380
-Θα ζήσουμε επικές στιγμές.
-Όχι, δεν θα είναι επικές στιγμές.

453
00:27:12,464 --> 00:27:15,967
Απέχω 28 χλμ. από τον πολιτισμό
και με περιβάλλουν θρήσκοι.

454
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Κανονικά θα έπρεπε να προσβληθώ,

455
00:27:19,596 --> 00:27:23,266
αλλά με εντυπωσίασαν
οι γεωγραφικές σου γνώσεις.

456
00:27:23,350 --> 00:27:24,851
Πώς το ξέρεις αυτό;

457
00:27:27,228 --> 00:27:30,607
Κανόνας πρώτος:
να έχεις πάντα σχέδιο διαφυγής.

458
00:27:30,690 --> 00:27:33,151
-Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας;
-Ναι.

459
00:27:33,234 --> 00:27:35,945
Το θέμα είναι
πως μένει μόνο το αναμορφωτήριο.

460
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
Ναι, αλλά αυτήν τη φορά έχεις έναν Τζορτζ.

461
00:27:40,450 --> 00:27:43,953
Δεν σε αφήνω να φύγεις.
Σε θέλω για τον διαγωνισμό ταλέντων.

462
00:27:44,037 --> 00:27:47,082
Είσαι ό,τι χρειάζομαι
για να ανεβάσουμε την απόδοσή μας.

463
00:27:47,165 --> 00:27:50,460
-Θα ζήσουμε επικές στιγμές.
-Σταμάτα να το λες αυτό.

464
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Αφού ισχύει!
Θα σταματήσω, αν σταματήσεις κι εσύ να λες

465
00:27:54,339 --> 00:27:58,301
"Προτιμώ να είμαι οπουδήποτε αλλού
εκτός από εδώ, γιατί είμαι πολύ κουλ".

466
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
Δεν σου πάει, ακόμα κι εγώ το ξέρω.

467
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
Έχεις την ευκαιρία να κάνεις
κάτι πολύ καλό αυτήν την εβδομάδα.

468
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
Βοήθα επιτέλους να νικήσω.
Θα αράζεις και με την Έιβερι.

469
00:28:11,731 --> 00:28:14,317
Και ποιος ξέρει; Ίσως να περάσεις καλά.

470
00:28:14,401 --> 00:28:15,527
Έστω και κατά λάθος.

471
00:28:16,027 --> 00:28:17,445
Σταμάτα το κλαψούρισμα.

472
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
Κάνε το γαργάρα,

473
00:28:19,155 --> 00:28:22,409
και βοήθα με να σκίσω τους Αποστόλους.

474
00:28:27,038 --> 00:28:30,375
-Πολύ εμψυχωτική ομιλία, Τζορτζ.
-Σε ευχαριστώ.

475
00:28:31,668 --> 00:28:32,669
Την είχες προβάρει;

476
00:28:33,336 --> 00:28:35,880
Ναι. Το παράκανα με το τραγούδι;

477
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
-Όχι, αυτό με έπεισε.
-Το τραγούδι;

478
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Ωραία.

479
00:28:42,387 --> 00:28:44,222
Θες γάλα με κακάο; Δημητριακά;

480
00:28:44,305 --> 00:28:46,516
-Όχι, δεν θέλω, έχω ζαχαρωτά.
-Ωραία.

481
00:28:52,647 --> 00:28:54,858
Γιατί πήρες κι άλλο;

482
00:28:54,941 --> 00:28:56,735
Μου αρέσει. Θυμίζει κατασκήνωση.

483
00:28:56,818 --> 00:29:00,280
-Μια αηδία είναι.
-Θέλει και ψωμάκι μαζί.

484
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
Λοιπόν!

485
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
Πέντε λεπτά!

486
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
Πέντε λεπτά!

487
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
Πέντε λεπτά!

488
00:29:09,038 --> 00:29:12,459
Πέντε λεπτά!

489
00:29:12,542 --> 00:29:14,335
-Τι τρέχει;
-Δεν θα σου αρέσει.

490
00:29:14,419 --> 00:29:17,797
Λοιπόν, ο λαός μίλησε.

491
00:29:18,798 --> 00:29:20,592
-Γουίλ Χόκινς!
-Τι σου έλεγα;

492
00:29:21,342 --> 00:29:23,970
-Τα πέντε λεπτά δημοσιότητας.
-Τι εννοεί;

493
00:29:24,053 --> 00:29:26,556
-Ανέβα εκεί πάνω.
-Πέντε λεπτά!

494
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Πέντε λεπτά!

495
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
Πέντε λεπτά!

496
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
-Ανέβα εκεί πάνω.
-Εντάξει, θα το κάνω.

497
00:29:33,062 --> 00:29:35,899
-Χειροκροτήστε τον καινούργιο!
-Ευχήσου μου καλή τύχη.

498
00:29:38,318 --> 00:29:39,569
Πιστεύω σε εσένα!

499
00:29:39,652 --> 00:29:41,821
Τον λένε Γουίλιαμ Χόκινς.

500
00:29:42,614 --> 00:29:45,450
Το παιχνίδι είναι
πέντε λεπτά δημοσιότητας.

501
00:29:45,533 --> 00:29:50,205
Το νόημα του παιχνιδιού είναι να μάθουμε
περισσότερα για το μυστηριώδες παιδί.

502
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
Μυστηριώδες;

503
00:29:54,000 --> 00:29:55,710
Ωραία, εντάξει.

504
00:29:56,628 --> 00:29:57,504
Ξεκινήστε.

505
00:29:57,587 --> 00:29:58,671
Αγαπημένο χρώμα;

506
00:29:59,589 --> 00:30:00,715
Το πράσινο, φυσικά.

507
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
-Επάγγελμα;
-Έφηβος.

508
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
-Αγαπημένη ταινία;
<i>-Λυκόφως.</i>

509
00:30:07,472 --> 00:30:10,600
-Είσαι καλός στα σπορ;
-Αν "καλός" σημαίνει "άψογος", ναι.

510
00:30:12,602 --> 00:30:14,062
-Διάσημη καψούρα.
-Μπέλα Σουάν.

511
00:30:14,145 --> 00:30:15,855
Πραγματική καψούρα;

512
00:30:15,939 --> 00:30:17,774
Και πάλι η Μπέλα.

513
00:30:18,566 --> 00:30:20,026
-Μετανιώνεις για…
-Αυτό εδώ.

514
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
Αγαπημένο βιβλίο της Βίβλου;

515
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
Δεν μπορώ να διαλέξω.

516
00:30:29,244 --> 00:30:30,829
Το καταλαβαίνω απόλυτα.

517
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Ο ήρωάς σου;

518
00:30:35,625 --> 00:30:36,751
Ο μπαμπάς μου.

519
00:30:36,835 --> 00:30:38,169
Αγαπημένο πρόσωπο;

520
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
Η μαμά μου.

521
00:30:43,466 --> 00:30:45,760
Εντάξει, ωραία!

522
00:30:46,302 --> 00:30:48,263
Χειροκρότημα για τον καινούργιο.

523
00:30:51,349 --> 00:30:52,809
Επόμενος;

524
00:30:52,892 --> 00:30:55,186
Τζόρτζι; Πιστεύω σε εσένα, ξαδερφούλη.

525
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
-Όχι!
-Γιατί όχι;

526
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
Τζορτζ!

527
00:31:00,275 --> 00:31:01,526
Εντάξει.

528
00:31:04,237 --> 00:31:06,447
Εντάξει!

529
00:31:06,531 --> 00:31:07,991
-Παρακαλώ.
-Γουίλ.

530
00:31:10,201 --> 00:31:11,119
Ευχαριστώ πολύ.

531
00:31:13,788 --> 00:31:17,125
-Ό,τι κι αν έγινε, δεν το έκανα εγώ.
-Χαλάρωσε.

532
00:31:17,208 --> 00:31:20,879
Δεν με πείθεις ότι είσαι ο τύπος
που θα του άρεσε το <i>Λυκόφως.</i>

533
00:31:20,962 --> 00:31:23,006
-Μην εξαπατάστε από τα φαινόμενα.
-Ποτέ.

534
00:31:23,089 --> 00:31:25,550
Να ξέρεις, χαίρομαι που είσαι εδώ, Γουίλ.

535
00:31:25,633 --> 00:31:28,803
Αυτό ήθελα να σου πω,
ότι χαίρομαι που είσαι εδώ.

536
00:31:30,013 --> 00:31:34,851
Ευχαριστώ.
Παρεμπιπτόντως, τι σημαίνει Aweegaway;

537
00:31:35,351 --> 00:31:37,437
Προφέρεται Εγουίγκεγουεϊ.

538
00:31:37,520 --> 00:31:41,149
Στα Αγγλικά, είναι η εβδομάδα
που περνάτε μακριά απ' τη ρουτίνα.

539
00:31:41,232 --> 00:31:42,984
Έτσι ακούγεται πιο λογικό.

540
00:31:43,067 --> 00:31:45,278
Κι επίσης, πού και πού,

541
00:31:45,361 --> 00:31:49,532
κάποιος ανακαλύπτει πως σε μια βδομάδα
μπορεί να αλλάξει για πάντα η ζωή του.

542
00:31:49,616 --> 00:31:51,284
Αυτό είναι το αγαπημένο μου κομμάτι.

543
00:31:53,244 --> 00:31:57,832
Κι εγώ νόμιζα πως είσαι απλώς ένας αστείος
τύπος που του αρέσει το <i>Braveheart</i>.

544
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
Σωστά. Είμαι αστείος
και λατρεύω το <i>Braveheart</i>.

545
00:32:00,793 --> 00:32:03,838
-Σε εξαπατούν τα φαινόμενα;
-Με αποστόμωσες.

546
00:32:03,922 --> 00:32:06,466
Τέλος, μη βάλεις
την κατασκήνωση στο ίντερνετ.

547
00:32:08,092 --> 00:32:10,553
-Δεν θα το κάνω.
-Ευχαριστώ. Ήρθε η ώρα.

548
00:32:10,637 --> 00:32:11,971
Για ποιο πράγμα;

549
00:32:12,055 --> 00:32:13,806
Warrior Games, φίλε!

550
00:32:17,226 --> 00:32:18,686
Warrior Games!

551
00:32:19,479 --> 00:32:22,398
Αυτός είναι ο Γουίλ Χόκινς, ο καινούργιος;

552
00:32:22,482 --> 00:32:25,360
Σε ευχαριστώ πολύ. Ανέβασες ψηλά τον πήχη.

553
00:32:25,443 --> 00:32:28,655
-Σίγουρα έσκισες.
-Αν "καλός" σημαίνει "άψογος", ναι.

554
00:32:29,155 --> 00:32:32,283
Θεέ μου, όλοι μιλούν για εσένα
κι ο Σον βγάζει αφρούς.

555
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
-Γουίλ!
-Τραγικό.

556
00:32:33,451 --> 00:32:35,954
-Ήσουν εντυπωσιακός.
-Σε ευχαριστώ.

557
00:32:36,037 --> 00:32:40,124
Ναι, καλά, όλοι απαντούν σε ερωτήσεις,
αλλά τώρα θα φανούν όλα.

558
00:32:42,085 --> 00:32:44,379
Warrior Games, αγάπες μου!

559
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Ό,τι είπε.

560
00:32:45,964 --> 00:32:46,798
Έτσι ακριβώς.

561
00:32:46,881 --> 00:32:50,551
-Θα σκίσεις στο Blob φέτος.
-Ναι, γιατί το αγαπώ.

562
00:32:50,635 --> 00:32:53,513
-Αυτό το κορίτσι λατρεύει το Blob.
-Ναι, το λατρεύω.

563
00:32:53,596 --> 00:32:56,099
-Για αυτό το κάνω, Σον.
-Κι εγώ το λατρεύω.

564
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
-Αλήθεια;
-Ναι.

565
00:32:58,059 --> 00:33:02,230
-Σ' αρέσει το Blob; Αφού δεν…
-Αφού με ξέρεις, Τζορτζ. Το αγαπώ.

566
00:33:02,313 --> 00:33:04,357
Οι φίλοι με φωνάζουν "Μπλομπταστικό".

567
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
-Κουλ.
-Αλήθεια; Δεν μπορείς να τους σταματήσεις;

568
00:33:07,402 --> 00:33:11,030
Προσπάθησα, αλλά είναι εκστασιασμένοι
με τις ικανότητές μου.

569
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
Φυσικά.

570
00:33:13,074 --> 00:33:17,620
Μη νιώσεις άσχημα όταν θα σε νικήσω.
Θα συνεχίσω να σ' εκτιμώ.

571
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Εντάξει.

572
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Μίστερ Μπλομπταστικέ.

573
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
Λέγε με Γουίλ.

574
00:33:25,378 --> 00:33:27,046
Γεια σου, Τζορτζ.

575
00:33:29,465 --> 00:33:31,175
Ξέρεις από Blob;

576
00:33:31,259 --> 00:33:35,263
Αν πάμε τώρα, θα εξασκηθούμε στα άλματα
πριν από τους άλλους. Θες;

577
00:33:35,346 --> 00:33:38,975
Μισό λεπτό, άλματα;
Δεν είπες τίποτα για άλματα!

578
00:33:40,018 --> 00:33:40,852
Τζορτζ!

579
00:33:46,149 --> 00:33:47,316
Ώρα για πτήση.

580
00:33:47,400 --> 00:33:50,069
Μπορείς να βάλεις δύναμη στο άλμα;

581
00:33:50,153 --> 00:33:52,447
Όσο πιο μακριά πάω,
τόσο πιο υψηλό το σκορ μας.

582
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Με ακούς;

583
00:33:55,658 --> 00:33:58,661
-Είναι πολύ ψηλό, φίλε.
-Ναι, έτσι είναι το Blob.

584
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
Δεν έχεις κάνει ποτέ;

585
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
Όχι.

586
00:34:03,416 --> 00:34:07,336
Ναι, τέλεια.
Λοιπόν, Μπλομπταστικέ, σήμερα θα κάνεις.

587
00:34:16,929 --> 00:34:21,642
<i>Οι βροχές που περιμέναμε</i>
<i>Έπεσαν δυνατά στο διψασμένο έδαφος</i>

588
00:34:21,726 --> 00:34:26,105
<i>Και δρόμο ανοίξανε</i>
<i>Για το άγριο και αχανές του ποταμού βάθος</i>

589
00:34:26,189 --> 00:34:31,444
<i>Κι εγώ σαν τις βροχές</i>
<i>Είμαι εδώ που κυλά ο ποταμός</i>

590
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
<i>Τα πόδια μου λυγίζουν, η καρδιά σφίγγει</i>
<i>Καθώς σκαρφαλώνω στην κορυφή</i>

591
00:34:39,410 --> 00:34:44,123
<i>Ξέρω πως γυρισμός δεν θα υπάρχει</i>
<i>Όταν τα πόδια μου δεν θα αγγίζουν πια γη</i>

592
00:34:44,207 --> 00:34:49,212
<i>Και στην ύστατη στιγμή, μια φωνή λέει</i>
<i>Ήρθε η ώρα για ένα άλμα πίστης</i>

593
00:34:49,295 --> 00:34:52,256
<i>Οπότε να με, στο νερό βουτώ και κολυμπώ</i>

594
00:34:52,340 --> 00:34:57,053
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να μπω</i>
<i>Απ' την ορμή παρασύρθηκα, χάθηκα στον βυθό</i>

595
00:34:57,178 --> 00:35:01,390
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να βρεθώ</i>
<i>Το ποτάμι είναι βαθύ, ορμητικό</i>

596
00:35:01,474 --> 00:35:06,229
<i>Το νερό του ποταμού είναι ζωντανό</i>
<i>Θα κολυμπήσω ή θα βυθιστώ, στο νερό βουτώ</i>

597
00:35:12,193 --> 00:35:17,073
<i>Έχει μια υπερδύναμη</i>
<i>Του μεγαλειώδους ποταμού η ροή</i>

598
00:35:17,156 --> 00:35:21,119
<i>Μπορεί νεκρούς να αναστήσει</i>
<i>Να γεμίσει μια άδεια ψυχή</i>

599
00:35:21,202 --> 00:35:27,458
<i>Και στην καρδιά το μόνο πράγμα να δώσει</i>
<i>Για το οποίο να ζεις ή να πεθαίνεις αξίζει</i>

600
00:35:30,211 --> 00:35:34,715
<i>Δεν θα μάθουμε ποτέ</i>
<i>Την απίστευτη δύναμη της χάρης του Θεού</i>

601
00:35:34,799 --> 00:35:38,970
<i>Εκτός κι αν αφεθούμε να παρασυρθούμε</i>
<i>Από τον ιερό χείμαρρό Του</i>

602
00:35:39,053 --> 00:35:40,471
<i>Κράτα το χέρι μου</i>

603
00:35:40,555 --> 00:35:44,559
<i>Ας μετρήσουμε ως το τρία</i>
<i>Κι ας κάνουμε το άλμα της πίστης</i>

604
00:35:44,642 --> 00:35:47,728
<i>Έλα, πάμε! Στο νερό βουτώ και κολυμπώ</i>

605
00:35:47,812 --> 00:35:52,275
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να μπω</i>
<i>Απ' την ορμή παρασύρθηκα, χάθηκα στον βυθό</i>

606
00:35:52,358 --> 00:35:56,654
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να βρεθώ</i>
<i>Το ποτάμι είναι βαθύ, ορμητικό</i>

607
00:35:56,737 --> 00:36:01,367
<i>Το νερό του ποταμού είναι ζωντανό</i>
<i>Θα κολυμπήσω ή θα βυθιστώ, στο νερό βουτώ!</i>

608
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
<i>Πάμε!</i>

609
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
<i>Στο νερό βουτώ και κολυμπώ</i>

610
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
<i>Στα βαθιά κολυμπώ</i>

611
00:36:25,766 --> 00:36:30,688
<i>Απ' την ορμή παρασύρθηκα, χάθηκα στον βυθό</i>
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να βρεθώ</i>

612
00:36:30,771 --> 00:36:34,650
<i>Το ποτάμι είναι βαθύ, ορμητικό</i>
<i>Το νερό του ποταμού είναι ζωντανό</i>

613
00:36:34,734 --> 00:36:36,861
<i>Θα κολυμπήσω ή θα βυθιστώ, στο νερό βουτώ</i>

614
00:36:36,944 --> 00:36:41,115
<i>Στο νερό βουτώ και κολυμπώ</i>
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να μπω</i>

615
00:36:41,199 --> 00:36:45,745
<i>Απ' την ορμή παρασύρθηκα, χάθηκα στον βυθό</i>
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να βρεθώ</i>

616
00:36:45,828 --> 00:36:49,999
<i>Το ποτάμι είναι βαθύ, ορμητικό</i>
<i>Το νερό του ποταμού είναι ζωντανό</i>

617
00:36:50,082 --> 00:36:52,710
<i>Θα κολυμπήσω ή θα βυθιστώ, στο νερό βουτώ</i>

618
00:36:52,793 --> 00:36:56,797
<i>Στο νερό βουτώ και κολυμπώ</i>
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να μπω</i>

619
00:36:56,881 --> 00:37:01,761
<i>Απ' την ορμή παρασύρθηκα, χάθηκα στον βυθό</i>
<i>Σε βαθιά νερά θέλω να βρεθώ</i>

620
00:37:01,844 --> 00:37:05,473
<i>Το ποτάμι είναι βαθύ, ορμητικό</i>
<i>Το νερό του ποταμού είναι ζωντανό</i>

621
00:37:05,556 --> 00:37:09,101
<i>Θα κολυμπήσω ή θα βυθιστώ, στο νερό βουτώ!</i>

622
00:37:09,769 --> 00:37:13,189
Ετοιμαστείτε, μαχητές,
για επική αναμέτρηση στα "μήλα"!

623
00:37:21,489 --> 00:37:22,573
Πάμε, Πρέσλεϊ!

624
00:37:28,329 --> 00:37:29,997
Καθόλου σωστό αυτό.

625
00:37:31,666 --> 00:37:33,209
Συγγνώμη, δεν σε είδα.

626
00:37:42,426 --> 00:37:43,761
Μπορούμε να νικήσουμε!

627
00:37:47,682 --> 00:37:49,058
Δεν πειράζει, το έχεις.

628
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Έπαιξες καλά.

629
00:37:54,522 --> 00:37:55,648
Τα μάτια στον στόχο!

630
00:38:06,409 --> 00:38:07,368
Πάμε!

631
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Πρέσλεϊ!

632
00:38:19,213 --> 00:38:23,301
Όχι!

633
00:38:31,309 --> 00:38:32,310
Επιστρέφω αμέσως.

634
00:38:35,104 --> 00:38:36,147
Καημενούλα μου.

635
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
-Βάλε αυτό.
-Σας ευχαριστώ πολύ.

636
00:38:41,235 --> 00:38:42,320
Είναι παγωμένο.

637
00:38:42,403 --> 00:38:44,989
-Πες μου αν χρειαστείς κάτι.
-Είστε ένας άγγελος.

638
00:38:45,072 --> 00:38:46,073
Σας ευχαριστούμε.

639
00:38:51,579 --> 00:38:54,081
Εκεί είναι. Πήγαινε να δεις πώς είναι.

640
00:38:55,041 --> 00:38:56,959
-Έλα, μπορείς να το κάνεις.
-Όχι.

641
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
Τζορτζ.

642
00:38:58,419 --> 00:39:04,383
-Δεν φαίνεται πολύ.
-Έιβερι, έχω σακούλα με αρακά στη μούρη.

643
00:39:04,467 --> 00:39:08,554
Ναι, αλλά τα μαλλιά σου είναι τέλεια.

644
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Αλήθεια;

645
00:39:11,640 --> 00:39:15,603
Όχι, βασικά έχουν φριζάρει
κι είναι λίγο πατικωμένα.

646
00:39:20,816 --> 00:39:24,070
-Τζορτζ, τι κάνεις;
-Δεν μπορώ να πάω, ξέχνα το.

647
00:39:24,153 --> 00:39:25,571
Σταμάτα το πέρα δώθε.

648
00:39:26,739 --> 00:39:27,656
Σταμάτα!

649
00:39:27,740 --> 00:39:31,577
Δεν καταλαβαίνεις. Δεν θα γίνω
ποτέ αυτός που κερδίζει το κορίτσι.

650
00:39:31,660 --> 00:39:33,204
Είμαι λαπάς, τι να πω;

651
00:39:33,287 --> 00:39:35,831
Τι; Εσύ είσαι ο κουλ τύπος, Τζορτζ.

652
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
-Μη σου πω ο πιο κουλ.
-Είμαι κορόιδο.

653
00:39:39,168 --> 00:39:42,421
Είναι η ευκαιρία σου.
Πήγαινε έξω για να την κερδίσεις.

654
00:39:42,505 --> 00:39:44,965
-Όπως στις ταινίες του Τζεφ Χιουζ.
-Τζον Χιουζ.

655
00:39:45,049 --> 00:39:47,802
-Ναι, Τζον Χιουζ.
-Ναι! Γίνε ο Τζον Χιουζ μου.

656
00:39:49,387 --> 00:39:50,262
Τι;

657
00:39:50,346 --> 00:39:52,640
Ο Τζον Χιουζ μου. Άλλαξέ μου το στιλ.

658
00:39:52,723 --> 00:39:56,560
Πάμε σε μαγαζιά, πάρε μου
δερμάτινο μπουφάν, τζιν με σκισίματα

659
00:39:56,644 --> 00:39:58,729
και μοδάτα γυαλιά ηλίου. Πάντα πιάνει.

660
00:39:58,813 --> 00:40:00,022
Έλα, απλώς κάνε το.

661
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω.

662
00:40:11,075 --> 00:40:12,284
Έτοιμος. Όρμα της.

663
00:40:14,161 --> 00:40:16,205
Πολύ γρήγορο μοντάζ.

664
00:40:30,428 --> 00:40:35,558
<i>Μωρό μου, με έχεις γοητεύσει</i>

665
00:40:35,641 --> 00:40:39,770
<i>Σε αγαπάω δίχως σκέψη</i>

666
00:40:39,854 --> 00:40:44,692
<i>Μωρό μου, πολύ τρυφερά θα σ' αγαπώ</i>

667
00:40:45,776 --> 00:40:49,029
<i>Από τον πιο γαλάζιο ουρανό</i>
<i>Στον πιο βαθύ ωκεανό</i>

668
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
<i>Στάσου ένα λεπτό</i>

669
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
<i>Μωρό μου, χαίρομαι που είσαι δική μου</i>

670
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
<i>Είσαι δική μου</i>

671
00:41:04,795 --> 00:41:09,175
<i>Μωρό μου, τα άστρα λάμπουν για εσένα</i>

672
00:41:09,925 --> 00:41:14,597
<i>Κι όπως εγώ, πεθαίνουν για εσένα</i>

673
00:41:14,680 --> 00:41:19,602
<i>Μωρό μου, καθώς στο δάσος περπατάς</i>

674
00:41:19,685 --> 00:41:23,981
<i>Και τα πουλιά κελαηδούν για εμάς</i>

675
00:41:24,064 --> 00:41:25,566
<i>Στάσου ένα λεπτό</i>

676
00:41:25,649 --> 00:41:30,446
<i>Μωρό μου, χαίρομαι που είσαι δική μου</i>

677
00:41:32,239 --> 00:41:37,119
<i>Από τη μέρα</i>
<i>Που έκανες την καρδιά μου να χτυπά</i>

678
00:41:37,203 --> 00:41:42,625
<i>Μωρό μου, κατάλαβα</i>
<i>Πως ποτέ καμιά δεν θα σε ξεπερνά</i>

679
00:41:52,676 --> 00:41:53,677
Με τίποτα.

680
00:41:56,555 --> 00:41:59,892
<i>Ελάτε, ξυπνήστε. Η μέρα είναι τόσο όμορφη!</i>

681
00:42:00,518 --> 00:42:04,897
<i>Εμπρός, σηκωθείτε.</i>
<i>H γιορτή ξεκινάει, ετοιμαστείτε!</i>

682
00:42:05,564 --> 00:42:09,777
<i>Τα απογευματινά θαλάσσια σπορ</i>
<i>αναβλήθηκαν, εξαιτίας…</i>

683
00:42:09,860 --> 00:42:12,071
<i>Όμως, καθαρίζουμε τώρα.</i>

684
00:42:12,154 --> 00:42:17,117
<i>Υποσημείωση: Το πιάτο με τσίλι της σεφ</i>
<i>αφαιρείται από το μενού της εβδομάδας.</i>

685
00:42:17,201 --> 00:42:18,494
<i>Έχω περάσει χρόνια</i>

686
00:42:20,329 --> 00:42:24,041
<i>Να ζω με τον πόνο</i>

687
00:42:25,417 --> 00:42:28,921
<i>Το ψέμα μού βγαίνει πια τόσο φυσικό</i>

688
00:42:32,132 --> 00:42:33,259
Πολύ ωραίο.

689
00:42:36,804 --> 00:42:39,682
Συγγνώμη, απλώς περνούσα από εδώ.

690
00:42:39,765 --> 00:42:41,767
-Δεν ήθελα να…
-Όχι, δεν πειράζει.

691
00:42:42,685 --> 00:42:45,521
Σκέφτηκα να έρθω εδώ
για να δω το ηλιοβασίλεμα.

692
00:42:46,021 --> 00:42:49,650
Άσε που ο Τζορτζ
έχει υπερβολική ζωντάνια τα πρωινά.

693
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Ναι.

694
00:42:53,028 --> 00:42:55,739
Είναι κάτι που έγραψες;

695
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
Ναι, κάτι που ακόμα επεξεργάζομαι.

696
00:42:59,660 --> 00:43:02,913
Ώστε ο Μίστερ Μπλομπταστικός
παίζει και κιθάρα.

697
00:43:02,997 --> 00:43:04,707
Εντυπωσιακό, θα έλεγα.

698
00:43:05,958 --> 00:43:10,087
Εντάξει. Εγώ ήρθα για να γράψω τραγούδια
για το ηλιοβασίλεμα. Εσύ;

699
00:43:13,382 --> 00:43:17,803
Είναι για μια προσωπική υπόθεση,
αλλά αν θες, μπορείς να έρθεις.

700
00:43:18,846 --> 00:43:20,306
Αποκάλυψη μυστηρίου;

701
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
Πάμε.

702
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Εδώ.

703
00:43:32,526 --> 00:43:34,945
Με οδηγείς στο μυστικό σου κρησφύγετο;

704
00:43:35,863 --> 00:43:36,780
Κάτι τέτοιο.

705
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
-Να ανησυχήσω;
-Όχι!

706
00:43:39,617 --> 00:43:41,952
Εντάξει, είπα να βεβαιωθώ.

707
00:43:42,911 --> 00:43:48,125
Θεωρούμαι σημαντικός στην κατασκήνωση,
άρα αν χαθώ, θα με ψάξουν.

708
00:43:48,208 --> 00:43:49,043
Λες;

709
00:43:49,543 --> 00:43:50,377
Αλήθεια;

710
00:44:09,063 --> 00:44:10,564
Δεν είναι θαυμάσιο;

711
00:44:12,900 --> 00:44:14,276
Έρχομαι κάθε χρόνο εδώ.

712
00:44:15,069 --> 00:44:18,238
Είναι το πιο αγαπημένο μου μέρος
στον πλανήτη.

713
00:44:19,990 --> 00:44:20,991
Εμφανές το γιατί.

714
00:44:23,369 --> 00:44:24,828
Όταν ήμουν μικρή…

715
00:44:26,413 --> 00:44:27,456
αρρώστησε η μαμά.

716
00:44:28,123 --> 00:44:31,835
Ο μπαμπάς μου κι εγώ θέλαμε
να φτιάξουμε ένα μέρος

717
00:44:31,919 --> 00:44:35,130
που θα ήταν μαγικό,
για όποτε δεν ήταν στο νοσοκομείο.

718
00:44:36,048 --> 00:44:37,299
Οπότε, φτιάξαμε αυτό.

719
00:44:39,635 --> 00:44:42,346
Η μητέρα μου λάτρευε τις πεταλούδες.

720
00:44:42,429 --> 00:44:46,100
Έχει μερικές και τώρα,
αλλά αν έρθεις την άνοιξη,

721
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
δεν θα το πιστεύεις.

722
00:44:52,731 --> 00:44:54,983
Πέρασαν σχεδόν 11 χρόνια…

723
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
μα είναι ακόμα παρούσα.

724
00:45:01,115 --> 00:45:02,032
Δεν σε πονά…

725
00:45:04,076 --> 00:45:05,119
όταν είσαι εδώ;

726
00:45:09,039 --> 00:45:09,957
Ναι.

727
00:45:11,417 --> 00:45:14,086
Φυσικά, μου λείπει κάθε μέρα…

728
00:45:16,004 --> 00:45:17,923
όμως, αυτό είναι προσωρινό.

729
00:45:19,842 --> 00:45:22,803
-Θα την ξαναδείς, δηλαδή;
-Εκατό τοις εκατό.

730
00:45:22,886 --> 00:45:24,596
Εκατό τοις εκατό;

731
00:45:24,680 --> 00:45:27,474
Εντάξει, δεν το ξέρω σίγουρα…

732
00:45:29,560 --> 00:45:31,270
αλλά έτσι επιλέγω να πιστεύω.

733
00:45:32,229 --> 00:45:33,647
Αυτό δεν είναι η πίστη;

734
00:45:36,900 --> 00:45:37,985
Κι εσύ;

735
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Τι;

736
00:45:41,405 --> 00:45:44,616
Ναι, κι εγώ το ίδιο.

737
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
Απλώς σε τέσταρα.

738
00:45:48,662 --> 00:45:49,496
Μάλιστα.

739
00:45:50,664 --> 00:45:52,166
Και λοιπόν; Πώς τα πήγα;

740
00:45:53,125 --> 00:45:54,334
Έσκισες, φυσικά.

741
00:46:01,133 --> 00:46:03,177
Είσαι τέλεια, έτσι;

742
00:46:05,929 --> 00:46:06,764
Όχι.

743
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
Δεν είμαι.

744
00:46:08,348 --> 00:46:11,977
-Μπορείς να το παραδεχτείς.
-Όχι, δεν μπορώ, γιατί δεν είμαι.

745
00:46:16,231 --> 00:46:21,570
Θα είμαι ειλικρινής,
και ξέρω ότι δεν το είπες με κακή πρόθεση…

746
00:46:22,905 --> 00:46:24,323
αλλά μισώ αυτήν τη λέξη.

747
00:46:25,157 --> 00:46:28,452
Το τέλειο είναι ανέφικτο.

748
00:46:28,535 --> 00:46:32,498
Πιάνω τον εαυτό μου να κάνει κάτι που ξέρω
πως δεν θα έπρεπε.

749
00:46:33,290 --> 00:46:39,171
Προσπαθώ να είμαι αυτό που όλοι περιμένουν
από εμένα, και είναι εξουθενωτικό.

750
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Δεν το εννοούσα έτσι.

751
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Το ξέρω.

752
00:46:48,347 --> 00:46:51,141
Απλώς μοιάζεις
να τα έχεις όλα ξεκαθαρισμένα.

753
00:46:57,689 --> 00:47:03,111
<i>Ο άνεμος τα πάντα κινεί</i>
<i>Μα εγώ απλώς στέκομαι εκεί</i>

754
00:47:04,154 --> 00:47:09,576
<i>Οι σελίδες μιας ζωής έτοιμες να γεμίσουν</i>

755
00:47:10,744 --> 00:47:16,208
<i>Μια καρδιά γεμάτη ελπίδα</i>
<i>Ένα μυαλό γεμάτο όνειρα</i>

756
00:47:17,292 --> 00:47:22,965
<i>Μα όλα γίνονται πολύ πιο δύσκολα</i>

757
00:47:23,507 --> 00:47:29,721
<i>Νιώθω πως ψάχνω έναν λόγο</i>

758
00:47:29,805 --> 00:47:35,727
<i>Περιπλανιέμαι μες στη νυχτιά</i>
<i>Ψάχνω τη θέση μου στον κόσμο</i>

759
00:47:35,811 --> 00:47:40,148
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

760
00:47:40,232 --> 00:47:42,734
<i>Δεν έχω πού να στηριχτώ</i>

761
00:47:42,818 --> 00:47:48,699
<i>Χρειάζομαι το φως σου για να βρω</i>
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

762
00:47:48,782 --> 00:47:53,412
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

763
00:48:01,378 --> 00:48:07,134
<i>Αν άνθρωποι μυριάδες στα γόνατα προσμένουν</i>

764
00:48:07,926 --> 00:48:13,390
<i>Ανάμεσά τους, τα λόγια μου θα ακουστούν;</i>

765
00:48:15,017 --> 00:48:20,397
<i>Άκουσέ με που ρωτώ αν άραγε κάπου ανήκω</i>

766
00:48:21,315 --> 00:48:26,695
<i>Υπάρχει ένα όραμα δικό μου να το νιώσω;</i>

767
00:48:27,487 --> 00:48:29,489
<i>Δείξε μου</i>

768
00:48:30,073 --> 00:48:33,619
<i>Ψάχνω έναν λόγο</i>

769
00:48:33,702 --> 00:48:39,583
<i>Περιπλανιέμαι μες στη νυχτιά</i>
<i>Ψάχνω τη θέση μου στον κόσμο</i>

770
00:48:39,666 --> 00:48:44,421
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

771
00:48:44,504 --> 00:48:47,049
<i>Δεν έχω πού να στηριχτώ</i>

772
00:48:47,132 --> 00:48:52,804
<i>Χρειάζομαι το φως σου για να βρω</i>
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

773
00:48:52,888 --> 00:48:58,018
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

774
00:49:12,240 --> 00:49:14,451
<i>Ψάχνω έναν λόγο</i>

775
00:49:14,534 --> 00:49:20,958
<i>Περιπλανιέμαι μες στη νυχτιά</i>
<i>Ψάχνω τη θέση μου στον κόσμο</i>

776
00:49:21,041 --> 00:49:25,295
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

777
00:49:25,379 --> 00:49:27,673
<i>Δεν έχω πού να στηριχτώ</i>

778
00:49:27,756 --> 00:49:34,096
<i>Χρειάζομαι το φως σου για να βρω</i>
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

779
00:49:34,179 --> 00:49:39,101
<i>Τη θέση μου στον κόσμο</i>

780
00:49:50,278 --> 00:49:51,113
Είδες;

781
00:49:52,489 --> 00:49:53,323
Είχα δίκιο.

782
00:49:55,158 --> 00:49:56,118
Είσαι τέλεια.

783
00:49:58,078 --> 00:50:01,164
Και πού είπες ότι μένεις;

784
00:50:01,915 --> 00:50:03,875
Ξέρεις, μετά το καλοκαίρι.

785
00:50:05,919 --> 00:50:09,297
Μένω στη Νέα Υόρκη
με τον μεγαλύτερό μου αδερφό.

786
00:50:09,798 --> 00:50:13,510
Είμαστε πολύ δεμένοι.
Είμαι πολύ τυχερός που τον έχω.

787
00:50:16,096 --> 00:50:18,140
Νόμιζα ότι έμενες στη Φιλαδέλφεια.

788
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Την πάτησες.

789
00:50:23,311 --> 00:50:24,229
Τι εννοείς;

790
00:50:37,200 --> 00:50:39,453
Πόσο ωραία μυρίζει η χρωματοσφαίριση!

791
00:50:40,495 --> 00:50:43,832
-Πωρώθηκε ο μπαμπάς σου.
-Ναι, το ίδιο κι η κόρη του.

792
00:50:43,915 --> 00:50:48,045
Πάμε για ξαφνικό θάνατο!
Όποια ομάδα επιζήσει, κερδίζει για σήμερα!

793
00:50:48,128 --> 00:50:51,131
Ντέιβιντ, το ξέρεις
ότι μιλάς σε παιδιά, έτσι;

794
00:50:51,214 --> 00:50:52,507
-Το ξέρω.
-Εντάξει.

795
00:50:53,091 --> 00:50:55,218
Τσάρλι, δεν ρίχνουμε στο δόξα πατρί.

796
00:50:55,969 --> 00:50:58,805
Και μην ξεχνάτε
να προστατεύετε τα νώτα σας.

797
00:50:58,889 --> 00:51:00,515
Όχι τα χνώτα σας.

798
00:51:01,016 --> 00:51:05,437
Όχι, τα νώτα τους λέω.
Να έχουν τα μάτια τους δεκατέσσερα.

799
00:51:05,520 --> 00:51:08,482
Ελπίζω να ξέρεις πώς να πυροβολείς.

800
00:51:08,565 --> 00:51:12,110
-Όχι, τα χνώτα!
-Δεν έχει σχέση με την αναπνοή.

801
00:51:12,194 --> 00:51:13,487
Εντάξει, κατάλαβα.

802
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Ξεκινήστε!

803
00:51:14,905 --> 00:51:17,699
-Γρήγορα!
-Ο Θεός μαζί σας!

804
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Γρήγορα!

805
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
Πάμε για σφαγή!

806
00:51:20,243 --> 00:51:24,247
-Ο Τσάρλι έχει παθιαστεί.
-Ναι, ας τηλεφωνήσουμε στους γονείς του.

807
00:51:24,831 --> 00:51:29,711
Εντάξει, Απόστολοι, ακούστε. Ήρθε η ώρα.

808
00:51:29,795 --> 00:51:32,798
Πηγαίνετε και δώστε
τον καλύτερό σας εαυτό.

809
00:51:32,881 --> 00:51:34,674
Έχω πίστη σε εσάς.

810
00:51:34,758 --> 00:51:39,137
Αυτή είναι η χρονιά μας.
Έχουμε κάτι που δεν έχουν, τον Γουίλ.

811
00:51:39,221 --> 00:51:41,973
Πρώτα εξουδετερώστε
τον καινούργιο, εντάξει;

812
00:51:42,057 --> 00:51:46,728
-Λες να ξέρουν την ταινία <i>Αποκάλυψη, Τώρα;</i>
-Ούτε εγώ δεν την ξέρω.

813
00:51:46,812 --> 00:51:48,730
-Τι είμαστε;
-Κόκκινοι καυτοί!

814
00:51:48,814 --> 00:51:50,607
Δεν σας άκουσα. Τι είμαστε;

815
00:51:50,690 --> 00:51:51,817
Verdes Maximus!

816
00:51:51,900 --> 00:51:53,401
Τι θα σπείρουμε;

817
00:51:53,485 --> 00:51:55,028
-Όλεθρο.
-Ναι.

818
00:51:55,112 --> 00:51:56,154
Ενώστε χέρια!

819
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Βάλτε μάσκες.

820
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Με το δύο.

821
00:51:58,615 --> 00:52:01,159
-Με το τρία.
-Ναι, με το τρία, ευχαριστώ.

822
00:52:01,243 --> 00:52:03,578
Πράσινη Μηχανή. Ένα, δύο, τρία…

823
00:52:03,662 --> 00:52:05,664
Πάμε!

824
00:52:07,833 --> 00:52:11,545
<i>Δεν ξέρω πού το κεφάλι σου γείρεις</i>
<i>Ή πού μόνιμα μένεις</i>

825
00:52:11,628 --> 00:52:16,174
<i>Δεν ξέρω πού τα γεύματά σου τρως</i>
<i>Ή από πού τηλεφωνείς και πώς</i>

826
00:52:16,258 --> 00:52:20,846
<i>Δεν ξέρω αν μάγειρα διαθέτεις</i>
<i>Οικονόμο για εσένα να φροντίζει</i>

827
00:52:20,929 --> 00:52:25,016
<i>Δεν ξέρω αν έχεις αυλή</i>
<i>Ή κρεμασμένη αιώρα σε μπαλκόνι</i>

828
00:52:25,100 --> 00:52:29,020
<i>Δεν ξέρω αν έχεις κάπου να κρυφτείς</i>
<i>Ή αν καταφύγιο ψάχνεις να βρεις</i>

829
00:52:29,104 --> 00:52:33,733
<i>Δεν ξέρω αν με φίλους συζείς</i>
<i>Με ανθρώπους που μπορείς να εμπιστευτείς</i>

830
00:52:33,817 --> 00:52:37,779
<i>Δεν ξέρω αν έχεις οικογένεια</i>
<i>Πατέρα, μητέρα ή αδέρφια</i>

831
00:52:37,863 --> 00:52:41,449
<i>Αγνοώ αν παίρνεις αγάπη</i>
<i>Μα σίγουρα η καρδιά σου την αναζητεί</i>

832
00:52:41,533 --> 00:52:42,409
Τι κάνεις;

833
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

834
00:52:46,163 --> 00:52:47,205
Ούτε καν αγχώθηκα.

835
00:52:47,289 --> 00:52:50,625
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

836
00:52:50,709 --> 00:52:52,043
ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ: 54—VERDES: 32—ΑΓΓΕΛΟΙ: 24

837
00:52:52,127 --> 00:52:55,672
<i>Είναι ένα μεγάλο σπίτι</i>
<i>Κι οι χώροι του όλοι ευρύχωροι</i>

838
00:52:55,755 --> 00:53:00,385
<i>Έχει τεράστιο τραπέζι</i>
<i>Κάθε του πιάτο, τέρμα γεμάτο μοιάζει</i>

839
00:53:00,468 --> 00:53:04,306
<i>Με μια τεράστια αυλή</i>
<i>Όπου κάθε παιχνίδι μπορεί να παιχτεί</i>

840
00:53:04,389 --> 00:53:09,269
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

841
00:53:09,352 --> 00:53:11,897
-Είμαι αμαρκάριστος!
-Όχι πια!

842
00:53:13,190 --> 00:53:14,774
<i>Ουράνια, οι Άγγελοι έβγαλαν φτερά!</i>

843
00:53:14,858 --> 00:53:16,318
ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ: 105—ΑΓΓΕΛΟΙ: 102—VERDES: 44

844
00:53:16,401 --> 00:53:20,572
<i>Ξέρω μόνο ότι είναι μεγάλο σπίτι</i>
<i>Όλοι του οι χώροι ευρύχωροι</i>

845
00:53:20,655 --> 00:53:25,035
<i>Ξέρω μόνο ότι έχει μπόλικη γη</i>
<i>Ό,τι πρέπει για παιχνίδι και κυνήγι</i>

846
00:53:25,118 --> 00:53:29,372
<i>Ξέρω μόνο πως σου λείπει η αγάπη</i>
<i>Η οικογένειά μου την αγκαλιά της ανοίγει</i>

847
00:53:29,456 --> 00:53:33,960
<i>Ξέρω μόνο πως είσαι τελείως μόνος</i>
<i>Έλα μαζί μου να τελειώσει ο πόνος</i>

848
00:53:34,044 --> 00:53:36,213
ΑΓΓΕΛΟΙ: 142—VERDES: 124—ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ: 114

849
00:53:36,296 --> 00:53:42,928
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

850
00:53:43,011 --> 00:53:47,140
<i>Είναι ένα μεγάλο σπίτι</i>
<i>Κι οι χώροι του όλοι ευρύχωροι</i>

851
00:53:47,224 --> 00:53:51,561
<i>Έχει τεράστιο τραπέζι</i>
<i>Κάθε του πιάτο, τέρμα γεμάτο μοιάζει</i>

852
00:53:51,645 --> 00:53:56,024
<i>Με μια τεράστια αυλή</i>
<i>Όπου κάθε παιχνίδι μπορεί να παιχτεί</i>

853
00:53:56,107 --> 00:54:00,111
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

854
00:54:08,370 --> 00:54:09,704
<i>Αυτό πρέπει να πόνεσε.</i>

855
00:54:12,123 --> 00:54:13,959
<i>Τα βρήκαν σκούρα οι Απόστολοι.</i>

856
00:54:14,042 --> 00:54:15,043
ΑΓΓΕΛΟΙ: 224—ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ: 210—VERDES: 143

857
00:54:27,264 --> 00:54:28,848
Τι κάνεις; Σήκω!

858
00:54:31,768 --> 00:54:33,228
Τζορτζ!

859
00:54:40,402 --> 00:54:45,657
Αυτό ήταν ό,τι πιο όμορφο και περίεργο
έχει κάνει κάποιος για εμένα.

860
00:54:46,283 --> 00:54:50,287
-Παρακαλώ, Τζόρτζι. Πάμε.
-Άθλια η χρωματοσφαίριση.

861
00:54:50,370 --> 00:54:51,204
Το ξέρω.

862
00:54:52,372 --> 00:54:53,290
Τσάρλι!

863
00:54:53,373 --> 00:54:56,126
Θα σε κυνηγήσω με οργή Θεού!

864
00:54:56,209 --> 00:54:58,044
Δεν παίζω, Τσάρλι!

865
00:54:58,128 --> 00:55:01,172
-Τι;
-Κατανοείς ότι είναι παιδιά, έτσι;

866
00:55:02,424 --> 00:55:03,758
Τσάρλι!

867
00:55:20,650 --> 00:55:21,860
Την έβαψες.

868
00:55:21,943 --> 00:55:22,861
Τρία…

869
00:55:22,944 --> 00:55:23,987
Δύο…

870
00:55:24,571 --> 00:55:25,447
Ένα!

871
00:55:32,037 --> 00:55:34,331
-Γιατί δεν μου ρίχνεις;
-Εσύ γιατί δεν ρίχνεις;

872
00:55:34,998 --> 00:55:38,585
Είμαστε περικυκλωμένοι.
Αν το κάνουμε, θα νικήσει ο Σον.

873
00:55:38,668 --> 00:55:41,713
Εντάξει. Τι προτείνεις;

874
00:55:44,424 --> 00:55:45,508
Προσωρινή ανακωχή;

875
00:55:47,677 --> 00:55:48,511
Εντάξει.

876
00:55:50,347 --> 00:55:52,474
Ας κάνουμε όπως <i>Ο Κος και η Κα Σμιθ.</i>

877
00:55:52,557 --> 00:55:54,100
Ναι!

878
00:55:54,893 --> 00:55:55,727
Δηλαδή;

879
00:55:55,810 --> 00:55:56,644
Τι;

880
00:55:56,728 --> 00:56:00,023
Ξέρεις, όπως στην ταινία. Δεν την ξέρεις;

881
00:56:00,690 --> 00:56:03,193
-Κάνε ό,τι κάνω, εντάξει;
-Ναι, ορίστε.

882
00:56:03,276 --> 00:56:05,987
Όχι, Γουίλ. Κι αυτό δικό σου είναι.

883
00:56:06,946 --> 00:56:07,781
Εντάξει.

884
00:56:12,660 --> 00:56:13,995
Τους έχουμε στο χέρι.

885
00:56:14,079 --> 00:56:14,954
Με το τρία.

886
00:56:15,622 --> 00:56:18,249
Ένα, δύο, τρία!

887
00:56:54,911 --> 00:56:57,163
Αυτό είναι παράβαση των κανόνων!

888
00:56:58,540 --> 00:57:00,458
Σταματήστε! Έχασα, εντάξει;

889
00:57:03,711 --> 00:57:05,422
Πόσο αντικανονικό!

890
00:57:05,505 --> 00:57:08,383
Σου το είχα πει, Γουίλ.
Είμαι ανταγωνιστική.

891
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
Συγγνώμη, αγόρια.

892
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
Αυτό ήταν! Κέρδισαν οι Πορφυροί Άγγελοι!

893
00:57:15,140 --> 00:57:18,351
-Χάσαμε κι οι δυο σήμερα.
-Φύγε.

894
00:57:18,435 --> 00:57:21,020
Είμαι και περήφανος αλλά και ουδέτερος.

895
00:57:21,104 --> 00:57:23,523
Ο αγώνας είχε σασπένς!

896
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
Οι Verdes Maximus ήρθαν δεύτεροι!

897
00:57:25,733 --> 00:57:28,278
Το αγόρι μου, δηλαδή! Εγώ τον γέννησα!

898
00:57:28,361 --> 00:57:32,449
Στην τρίτη θέση, με λίγους βαθμούς
διαφορά, οι Κυανοί Απόστολοι.

899
00:57:33,241 --> 00:57:36,035
Όχι, δεν συμβαίνει αυτό.

900
00:57:36,119 --> 00:57:37,162
Τρίτη θέση!

901
00:57:37,245 --> 00:57:39,622
Προσεύχομαι, δίνω αίμα. Τι έγινε;

902
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Είμαι Απόστολος!

903
00:57:40,665 --> 00:57:46,796
Πήγα στην Αρκτική, ξεπάγιασα για δύο
μήνες, για να έρθω εδώ και να χάσουμε;

904
00:57:46,880 --> 00:57:51,468
Χάσαμε από έναν άσχετο, τον ξάδερφο
του Τζορτζ. Ποιος είναι αυτός ο τύπος;

905
00:57:52,218 --> 00:57:56,890
Κύριε Γκοτζίλα, νόστιμο φαίνεται
το ζαχαρωτό που τρώτε.

906
00:57:59,100 --> 00:58:00,727
Ευχαριστώ πάρα πολύ.

907
00:58:01,478 --> 00:58:03,396
Θα το κρατήσω αυτό.

908
00:58:04,939 --> 00:58:06,900
<i>Είμαστε αδέρφια που τζαμάρουμε</i>

909
00:58:11,196 --> 00:58:17,911
<i>Ναι, με συγχορδία του Ντο</i>
<i>Του Λα μινόρε και του Σολ</i>

910
00:58:17,994 --> 00:58:19,704
<i>Καμπ Aweegaway!</i>

911
00:58:20,371 --> 00:58:22,290
<i>Είμαστε στο Καμπ Aweegaway</i>

912
00:58:22,373 --> 00:58:23,583
Εντάξει, κέρδισες.

913
00:58:23,666 --> 00:58:25,335
<i>Aweegaway!</i>

914
00:58:25,418 --> 00:58:27,962
-Χάλια τα πάμε!
-Γιατί δεν μπορούμε;

915
00:58:28,046 --> 00:58:30,340
<i>Aweegaway!</i>

916
00:58:33,259 --> 00:58:36,095
-Ντρέπομαι.
-Το τελείωσα.

917
00:58:37,430 --> 00:58:39,724
<i>Η ζωή περνά γρήγορα.</i>

918
00:58:39,807 --> 00:58:43,186
<i>Αν δεν σταματήσεις</i>
<i>να παρατηρήσεις για λίγο, σε προσπερνά.</i>

919
00:58:43,269 --> 00:58:44,938
-Καλό είναι.
-Είναι κλασική ταινία.

920
00:58:45,021 --> 00:58:47,398
Ξέρεις κάτι; Δεν είναι κι άσχημα εδώ.

921
00:58:47,482 --> 00:58:49,234
Δεν έχεις δει τίποτα ακόμα.

922
00:58:53,613 --> 00:58:55,740
Έχω κάτι απλό να πω.

923
00:58:56,658 --> 00:58:58,076
Δεν σας ξέρω όλους.

924
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
Όχι τόσο καλά όσο θα ήθελα.

925
00:59:03,081 --> 00:59:04,499
Ο Θεός, όμως, σας ξέρει.

926
00:59:05,500 --> 00:59:09,087
Ξέρει τα πάντα για κάθε έναν από εσάς.

927
00:59:10,004 --> 00:59:13,091
Δεν ξέρω πολλά, όμως,
ξέρω σίγουρα το εξής.

928
00:59:14,634 --> 00:59:15,635
Είναι οπαδός σας.

929
00:59:21,975 --> 00:59:23,101
Δεν ξέρω πολλά.

930
00:59:25,770 --> 00:59:27,188
Όμως…

931
00:59:28,982 --> 00:59:30,233
Ξέρω σίγουρα το εξής.

932
00:59:33,861 --> 00:59:37,323
Όταν είδα τον Τζόρτζι να γίνεται σούπερμαν
για να σώσει κάποια…

933
00:59:39,033 --> 00:59:40,118
αυτό ήταν…

934
00:59:41,995 --> 00:59:43,496
Ήταν υπέροχο, φίλε μου.

935
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Ήταν όντως υπέροχο.

936
00:59:49,961 --> 00:59:51,004
-Ευχαριστώ.
-Ναι.

937
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
Δεν ξέρω πολλά, όμως,
ξέρω σίγουρα το εξής.

938
00:59:55,008 --> 01:00:01,556
Αυτή είναι η τελευταία εβδομάδα
του 24ου καλοκαιριού στο Καμπ Aweegaway.

939
01:00:03,975 --> 01:00:07,353
Όπως έλεγε κι η γυναίκα μου:
"Κάτι σκαρώνει ο Θεός".

940
01:00:08,396 --> 01:00:10,607
Σκαρώνει κάτι καλό.

941
01:00:11,816 --> 01:00:14,277
Σκαρώνει κάτι απίθανο.

942
01:00:16,112 --> 01:00:17,947
Αυτό το ξέρω σίγουρα.

943
01:00:31,336 --> 01:00:35,465
Το έχω πει πολλές φορές
αυτό στον εαυτό μου.

944
01:00:35,548 --> 01:00:36,633
Και…

945
01:00:38,926 --> 01:00:42,930
αυτά τα λόγια σημαίνουν πολλά για εμένα,
και θέλω να τα μοιραστώ.

946
01:00:44,891 --> 01:00:49,812
"Γιατί ξέρω τα σχέδια μου για εσάς,
είπε ο Κύριος.

947
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
Θέλω την ευημερία σας…

948
01:00:55,652 --> 01:00:56,944
όχι το κακό σας.

949
01:00:59,572 --> 01:01:02,784
Θέλω να σας δώσω ελπίδα…

950
01:01:04,744 --> 01:01:05,703
και ένα μέλλον".

951
01:01:11,918 --> 01:01:13,294
Δεν ξέρω πολλά…

952
01:01:16,297 --> 01:01:17,965
όμως, αυτό το ξέρω σίγουρα.

953
01:01:21,427 --> 01:01:28,101
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>
<i>Κυβερνά από ψηλά, από τον ουρανό</i>

954
01:01:28,184 --> 01:01:31,437
<i>Με σοφία, δύναμη και αγάπη</i>

955
01:01:31,521 --> 01:01:34,482
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>

956
01:01:34,565 --> 01:01:41,447
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>
<i>Κυβερνά από ψηλά, από τον ουρανό</i>

957
01:01:41,531 --> 01:01:45,118
<i>Με σοφία, δύναμη και αγάπη</i>

958
01:01:45,201 --> 01:01:47,870
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>

959
01:01:47,954 --> 01:01:54,752
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>
<i>Κυβερνά από ψηλά, από τον ουρανό</i>

960
01:01:54,836 --> 01:02:01,384
<i>Με σοφία, δύναμη και αγάπη</i>
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>

961
01:02:01,467 --> 01:02:08,057
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>
<i>Κυβερνά από ψηλά, από τον ουρανό</i>

962
01:02:08,141 --> 01:02:14,439
<i>Με σοφία, δύναμη και αγάπη</i>
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>

963
01:02:15,106 --> 01:02:18,693
<i>Ξάγρυπνος ενώ ο κόσμος βαθιά κοιμάται</i>

964
01:02:18,776 --> 01:02:21,738
<i>Φοβάμαι τι θα συμβεί όσο εσύ ονειρεύεσαι</i>

965
01:02:21,821 --> 01:02:28,327
<i>Κανείς, μα κανείς δεν σε βλέπει</i>
<i>Κανείς, μα κανείς δεν σε πιστεύει</i>

966
01:02:28,411 --> 01:02:31,914
<i>Κάθε μέρα, μαζεύεις τα κομμάτια σου</i>

967
01:02:31,998 --> 01:02:35,376
<i>Οι αναμνήσεις, ποτέ δεν σ' εγκαταλείπουν</i>

968
01:02:35,460 --> 01:02:41,382
<i>Κανείς, μα κανείς δεν σε βλέπει</i>
<i>Κανείς, μα κανείς δεν σε πιστεύει</i>

969
01:02:42,175 --> 01:02:45,178
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι έχεις περάσει</i>

970
01:02:45,845 --> 01:02:49,056
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι ο κόσμος ψιθυρίζει</i>

971
01:02:49,140 --> 01:02:54,479
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει πόσο σε πληγώνει</i>
<i>Άραγε υπάρχει ανάλογη αγάπη;</i>

972
01:02:54,562 --> 01:02:55,772
<i>Ο Θεός μας</i>

973
01:02:55,855 --> 01:02:59,108
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι έχεις περάσει</i>

974
01:02:59,192 --> 01:03:02,528
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι ο κόσμος ψιθυρίζει</i>

975
01:03:02,612 --> 01:03:05,114
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει πόσο σε πληγώνει</i>

976
01:03:05,198 --> 01:03:08,576
<i>Άραγε υπάρχει αγάπη που μόνο ο Θεός ξέρει;</i>

977
01:03:08,659 --> 01:03:12,246
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι έχεις περάσει</i>

978
01:03:12,330 --> 01:03:15,458
<i>Μόνο ο Θεός ξέρει τι ο κόσμος ψιθυρίζει</i>

979
01:03:15,541 --> 01:03:22,173
<i>Μόνο ο Θεός πραγματικά σε γνωρίζει</i>
<i>Άραγε υπάρχει αγάπη που μόνο ο Θεός ξέρει;</i>

980
01:03:22,256 --> 01:03:28,054
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>
<i>Κυβερνά από ψηλά, από τον ουρανό</i>

981
01:03:28,137 --> 01:03:34,310
<i>Με σοφία, δύναμη και αγάπη</i>
<i>Ο Θεός μας είναι Θεός θαυμαστός</i>

982
01:03:43,986 --> 01:03:48,449
Ήταν πολύ ωραίο
αυτό που είπες για τον Τζορτζ.

983
01:03:49,951 --> 01:03:53,621
Πιστεύω ότι άρεσε και στην Πρέσλεϊ.
Ή μάλλον, ξετρελάθηκε.

984
01:03:58,626 --> 01:04:02,380
Πώς νιώθεις για όλο αυτό;

985
01:04:02,463 --> 01:04:05,508
Ξέρω πως ώρες-ώρες φαίνεται υπερβολικό.

986
01:04:05,591 --> 01:04:06,843
Ήταν θαυμάσιο.

987
01:04:08,261 --> 01:04:09,178
Αλήθεια;

988
01:04:09,846 --> 01:04:10,680
Δεν ξέρω.

989
01:04:13,683 --> 01:04:15,935
Έχει περάσει καιρός

990
01:04:17,353 --> 01:04:18,563
από τότε που ένιωσα…

991
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
τέτοιο δέσιμο.

992
01:04:24,277 --> 01:04:26,362
Σαν να συμμετέχω σε κάτι σπουδαίο.

993
01:04:29,740 --> 01:04:31,158
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

994
01:04:33,035 --> 01:04:34,120
Ναι, καταλαβαίνω.

995
01:04:37,707 --> 01:04:39,125
-Έιβερι…
-Γουίλ…

996
01:04:39,208 --> 01:04:40,084
-Συγγνώμη.
-Πες μου.

997
01:04:40,167 --> 01:04:44,839
Μπορείς να περιμένεις για λίγο;
Έχω κάτι για εσένα.

998
01:04:44,922 --> 01:04:47,884
-Ναι, φυσικά.
-Μόνο για λίγο, εντάξει;

999
01:04:48,384 --> 01:04:49,218
Συγγνώμη.

1000
01:04:56,058 --> 01:04:58,728
Έλα, πες της την αλήθεια.

1001
01:05:01,898 --> 01:05:03,024
Εγώ…

1002
01:05:05,985 --> 01:05:09,780
ήθελα να σου δώσω αυτήν τη φωτογραφία.

1003
01:05:09,864 --> 01:05:13,117
Μην την κρατήσεις
αν σου φαίνεται περίεργη.

1004
01:05:15,328 --> 01:05:16,996
Δεν ξέρω, είναι καλή φωτογραφία.

1005
01:05:21,334 --> 01:05:22,293
Έιβερι, εγώ…

1006
01:05:25,963 --> 01:05:26,839
Ναι;

1007
01:05:29,550 --> 01:05:30,384
Ευχαριστώ.

1008
01:05:33,429 --> 01:05:34,764
Ναι, δεν κάνει τίποτα.

1009
01:05:39,226 --> 01:05:42,521
-Οπότε, τα λέμε αύριο.
-Ναι, τα λέμε αύριο.

1010
01:05:43,105 --> 01:05:44,398
Τα λέμε αύριο.

1011
01:05:44,482 --> 01:05:45,316
Ναι.

1012
01:05:46,067 --> 01:05:46,901
Εντάξει.

1013
01:05:50,488 --> 01:05:51,322
Καληνύχτα.

1014
01:06:08,673 --> 01:06:10,466
-Γεια, Κριστίν.
-Γεια, Γουίλ.

1015
01:06:10,549 --> 01:06:13,260
Γεια σου, ερωτύλε. Τι κάνει η Έιβερι;

1016
01:06:14,136 --> 01:06:15,012
Μου έδωσε αυτό.

1017
01:06:17,974 --> 01:06:20,726
Τι ωραίος που είμαι!
Πειράζει να την κλέψω;

1018
01:06:20,810 --> 01:06:21,894
Ναι, με πειράζει.

1019
01:06:27,817 --> 01:06:30,403
-Γουίλ, αυτό είναι για εσένα.
-Ευχαριστώ.

1020
01:06:31,404 --> 01:06:33,572
Οι γονείς σου είναι αυτοί;

1021
01:06:35,199 --> 01:06:36,033
Ναι.

1022
01:06:37,159 --> 01:06:38,327
Να τους δω;

1023
01:06:39,495 --> 01:06:40,329
Φυσικά.

1024
01:06:44,750 --> 01:06:47,003
-Μοιάζεις στον μπαμπά σου.
-Τι;

1025
01:06:47,086 --> 01:06:48,254
-Ναι.
-Αλήθεια;

1026
01:06:48,337 --> 01:06:51,173
-Είσαι, όμως, λίγο ξανθός.
-Ξανθός.

1027
01:06:51,966 --> 01:06:54,802
Γουίλ, πόσο όμορφη η μαμά σου!

1028
01:06:55,469 --> 01:06:56,429
Όντως είναι.

1029
01:06:57,179 --> 01:07:00,599
Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι για εσένα.

1030
01:07:03,019 --> 01:07:04,645
Θα χαίρονταν που ήρθα.

1031
01:07:14,905 --> 01:07:19,118
Σκέφτηκα ότι μια τέτοια τρυφερή σκηνή
χρειαζόταν και τρυφερή υπόκρουση.

1032
01:07:19,201 --> 01:07:20,077
Ωραίο, Τζορτζ.

1033
01:07:20,828 --> 01:07:23,956
Ξέρεις τι θα ήταν τρυφερό;
Το να συμμάζευες.

1034
01:07:24,040 --> 01:07:26,751
Έλα, μαμά, μόλις τα φόρεσα!

1035
01:07:26,834 --> 01:07:28,919
Θες να συγυρίζω στην κατασκήνωση;

1036
01:07:29,003 --> 01:07:31,756
-Γιατί βρομάει τόσο;
-Μόνο αγόρια επιτρέπονται.

1037
01:07:31,839 --> 01:07:34,717
Αυτή η αγορίστικη μπόχα σού μένει.

1038
01:07:34,800 --> 01:07:37,595
-Γεροντίστικη μυρωδιά.
-Βρομάει το σορτσάκι σου.

1039
01:07:37,678 --> 01:07:39,930
-Πόσες μέρες το φοράς;
-Βρακί ήταν.

1040
01:08:07,124 --> 01:08:08,292
Σε έχω στο χέρι.

1041
01:08:13,047 --> 01:08:13,881
ΓΟΥΪΛ ΧΟΚΙΝΣ

1042
01:08:13,964 --> 01:08:14,924
Πλάκα κάνεις!

1043
01:08:21,806 --> 01:08:24,809
<i>Ωραία, κατασκηνωτές,</i>
<i>ενημέρωση για τα warrior games.</i>

1044
01:08:24,892 --> 01:08:27,228
<i>Πρώτη θέση: οι Κυανοί Απόστολοι.</i>

1045
01:08:27,311 --> 01:08:28,813
<i>Δεύτερη θέση: οι Άγγελοι.</i>

1046
01:08:28,896 --> 01:08:31,357
<i>Τέλος, τρίτη θέση: οι Verdes Maximus.</i>

1047
01:08:31,440 --> 01:08:32,775
<i>Μην απελπίζεστε, όμως.</i>

1048
01:08:32,858 --> 01:08:38,155
<i>Πληροφορίες αναφέρουν ότι</i>
<i>ο διαγωνισμός ταλέντων θα φέρει αλλαγές.</i>

1049
01:08:38,239 --> 01:08:40,407
<i>Οπότε, ετοιμάστε τα ζογκλερικά σας,</i>

1050
01:08:40,491 --> 01:08:45,121
<i>γυαλίστε τις κλακέτες σας,</i>
<i>και πάμε να φτιάξουμε κάτι μαγικό!</i>

1051
01:08:46,288 --> 01:08:48,958
Λοιπόν, σύντροφοι Verdes Maximus,

1052
01:08:49,458 --> 01:08:51,085
έφτασε η μέρα.

1053
01:08:51,168 --> 01:08:53,087
Αν κάνουμε σωστά τη δουλειά μας,

1054
01:08:54,255 --> 01:08:55,756
δάκρυα θα κυλήσουν,

1055
01:08:55,840 --> 01:08:58,092
σαγόνια θα πέσουν στο πάτωμα,

1056
01:08:58,175 --> 01:09:00,803
και καρδιές θα χτυπήσουν δυνατά.

1057
01:09:00,886 --> 01:09:04,723
Δεν φτάσαμε ως εδώ
για να τα πάμε απλώς καλά.

1058
01:09:05,391 --> 01:09:07,977
-Πρέπει να είμαστε…
-Αξεπέραστοι.

1059
01:09:09,854 --> 01:09:10,771
Αυτό που είπε.

1060
01:09:12,189 --> 01:09:15,401
Χειροκροτήστε τον ατρόμητο αρχηγό μας
για την οργάνωση.

1061
01:09:15,484 --> 01:09:19,655
Είμαστε ομάδα, αλλά ως αρχηγός,
εκτιμώ την αναγνώριση.

1062
01:09:19,738 --> 01:09:21,073
Ωραία, ας ξεκινήσουμε.

1063
01:09:22,741 --> 01:09:24,493
Είμαι ενθουσιασμένος.

1064
01:09:26,787 --> 01:09:29,456
Θα είναι ωραίο
να έχω αξιοπρεπή ανταγωνισμό.

1065
01:09:29,540 --> 01:09:32,376
-Είμαστε σε κλειστή πρόβα, Σον.
-Το ξέρω.

1066
01:09:32,918 --> 01:09:36,422
Άκουσα, όμως, ότι ο καινούργιος θα παίξει
μεγάλο ρόλο φέτος.

1067
01:09:36,505 --> 01:09:39,633
Ήρθα, λοιπόν,
για να του δώσω μερικές συμβουλές.

1068
01:09:39,717 --> 01:09:41,260
Γουίλ, έχεις χρόνο;

1069
01:09:41,343 --> 01:09:43,387
-Όχι, έχουμε πρόβα.
-Δεν πειράζει.

1070
01:09:45,556 --> 01:09:48,142
Σον, αν αυτό αφορά τη χρωματοσφαίριση…

1071
01:09:48,225 --> 01:09:52,229
Όλα εντάξει, δεν μπορείς να αλλάξεις
αυτό που είσαι, το καταλαβαίνω.

1072
01:09:54,148 --> 01:09:57,818
-Τι εννοείς μ' αυτό;
-Εννοώ, το ποιος πραγματικά είσαι.

1073
01:09:59,445 --> 01:10:00,279
Ο Γουίλ Χόκινς.

1074
01:10:01,697 --> 01:10:02,615
Βανδαλισμοί,

1075
01:10:03,407 --> 01:10:06,160
ανάρμοστη συμπεριφορά, παραβίαση ωραρίων.

1076
01:10:07,995 --> 01:10:09,038
Κλοπή αμαξιού.

1077
01:10:11,248 --> 01:10:12,082
Είπες ψέματα.

1078
01:10:14,335 --> 01:10:15,920
Είσαι μια μεγάλη απάτη.

1079
01:10:17,630 --> 01:10:19,423
Πρέπει να το πεις στην Έιβερι.

1080
01:10:21,425 --> 01:10:22,760
Αλλιώς θα το κάνω εγώ.

1081
01:10:26,722 --> 01:10:27,556
Κοίτα.

1082
01:10:29,016 --> 01:10:30,893
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.

1083
01:10:31,810 --> 01:10:32,645
Ναι.

1084
01:10:33,771 --> 01:10:35,189
Αυτό ακριβώς προσπαθείς.

1085
01:10:42,363 --> 01:10:43,781
Συνέχισε την προσπάθεια.

1086
01:10:48,452 --> 01:10:49,578
Γεια!

1087
01:10:49,662 --> 01:10:51,372
Γεια, Τζορτζ.

1088
01:10:51,455 --> 01:10:53,457
-Εντάξει.
-Είδατε τον Γουίλ;

1089
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
-Γιατί, τι τρέχει;
-Δεν ξέρω.

1090
01:10:55,542 --> 01:10:57,044
Ξεκινούσαμε την πρόβα.

1091
01:10:57,127 --> 01:11:00,631
Εμφανίστηκε ο Σον και κάτι του είπε,
και μετά ο Γουίλ έφυγε.

1092
01:11:00,714 --> 01:11:03,425
Περίμενε, ο Σον; Τι του είπε;

1093
01:11:03,509 --> 01:11:04,593
Δεν έχω ιδέα.

1094
01:11:07,137 --> 01:11:08,806
Εντάξει, πάμε να μάθουμε.

1095
01:11:09,765 --> 01:11:10,808
Ελάτε.

1096
01:11:16,730 --> 01:11:17,982
ΤΖΟΡΤΖ

1097
01:11:18,899 --> 01:11:21,151
Δεν ήθελα να σου το πω εγώ αυτό.

1098
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
Ο Γουίλ δεν είναι αυτός που λέει.

1099
01:11:26,240 --> 01:11:28,158
Τι εννοείς;

1100
01:11:28,826 --> 01:11:30,369
Ρώτα τον ξάδερφό του.

1101
01:11:33,330 --> 01:11:37,584
<i>Έξι χρόνια, εφτά σχολεία,</i>
<i>είκοσι δύο σπίτια.</i>

1102
01:11:37,668 --> 01:11:41,880
<i>-Δεν μπορείς να αλλάξεις το ποιος είσαι.</i>
<i>-Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι.</i>

1103
01:11:41,964 --> 01:11:45,676
<i>-Βανδαλισμοί, ανάρμοστη συμπεριφορά…</i>
-<i>Δεν ξέρω αν θα είναι δεκτική στις κλοπές.</i>

1104
01:11:45,759 --> 01:11:50,055
<i>Έτσι επιλέγω να πιστεύω.</i>
<i>Αυτό δεν είναι η πίστη;</i>

1105
01:11:50,556 --> 01:11:51,974
<i>Είσαι μια μεγάλη απάτη.</i>

1106
01:11:54,810 --> 01:11:56,895
Λυπάμαι, αυτή είναι η αλήθεια.

1107
01:11:57,563 --> 01:12:01,400
Σου λέει ψέματα. Πίστεψέ με.

1108
01:12:09,491 --> 01:12:10,492
Πόσο γενναίος!

1109
01:12:16,290 --> 01:12:18,792
<i>Να έχεις πάντα σχέδιο διαφυγής.</i>

1110
01:12:35,934 --> 01:12:36,852
Γουίλ!

1111
01:13:00,959 --> 01:13:03,087
-Μπαμπά!
-Γεια σου, γλυκιά μου.

1112
01:13:03,879 --> 01:13:06,090
-Μου δίνεις τα κλειδιά σου;
-Πού πας;

1113
01:13:07,299 --> 01:13:09,259
Ο Σον είπε κάτι στον Γουίλ.

1114
01:13:09,343 --> 01:13:13,180
Δεν ξέρω τι, αλλά είχε πάρει όλα του
τα πράγματα από την καλύβα.

1115
01:13:13,263 --> 01:13:14,264
Έφυγε.

1116
01:13:14,348 --> 01:13:16,350
-Θα βγω να τον ψάξω.
-Όχι.

1117
01:13:17,726 --> 01:13:18,811
Θα πάω εγώ.

1118
01:13:19,853 --> 01:13:24,149
Πιστεύω ότι προσπάθησε
να μου πει κάτι τις προάλλες,

1119
01:13:24,233 --> 01:13:26,610
αλλά πιστεύω ότι εμένα θα με ακούσει.

1120
01:13:27,277 --> 01:13:28,987
Σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με.

1121
01:13:49,425 --> 01:13:50,259
Γουίλ!

1122
01:13:55,639 --> 01:14:00,436
Έλα τώρα, Γουίλ, σε παρακαλώ. Πού πας;

1123
01:14:01,603 --> 01:14:05,566
Ξέρω τα πάντα, εντάξει;

1124
01:14:05,649 --> 01:14:08,235
Ή τουλάχιστον, έμαθα κάποια από αυτά.

1125
01:14:09,653 --> 01:14:12,656
Δεν έχουν σημασία.
Σε παρακαλώ, μπες στο αμάξι.

1126
01:14:13,323 --> 01:14:16,160
-Ας το συζητήσουμε.
-Δεν έχω κάτι να συζητήσω.

1127
01:14:18,579 --> 01:14:20,497
Οπότε, τι; Απλώς θα το σκάσεις;

1128
01:14:21,707 --> 01:14:25,377
-Αυτός είναι ο αληθινός Γουίλ;
-Δεν έχω κανέναν, Έιβερι.

1129
01:14:26,170 --> 01:14:30,007
Δεν έχω μπαμπά να με φροντίζει
ή έναν μαγικό κήπο.

1130
01:14:32,551 --> 01:14:33,552
Γίνεσαι άδικος.

1131
01:14:34,178 --> 01:14:35,971
Έχεις δίκιο, γίνομαι.

1132
01:14:36,722 --> 01:14:39,057
Όπως άδικο ήταν που έχασα τους γονείς μου.

1133
01:14:39,141 --> 01:14:41,894
Που δεν μπόρεσα να τους ξαναπώ…

1134
01:14:43,395 --> 01:14:47,274
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
Μην κάνεις ότι ξέρεις κι ότι νοιάζεσαι.

1135
01:14:47,357 --> 01:14:49,401
Γιατί λες να στέκομαι εδώ;

1136
01:14:49,485 --> 01:14:51,653
-Δεν ξέρω, πες μου.
-Γιατί νοιάζομαι.

1137
01:14:53,238 --> 01:14:57,034
-Επειδή είσαι αγαπητός.
-Σε ποιον; Στον Θεό;

1138
01:14:57,117 --> 01:14:58,035
Ναι!

1139
01:14:58,118 --> 01:15:00,954
Τότε, πού ήταν;

1140
01:15:01,788 --> 01:15:04,124
Δεν με πήρε εκείνο το βράδυ. Με άφησε.

1141
01:15:06,001 --> 01:15:08,629
Δεν ήταν τότε εκεί για εμένα,
δεν ήταν ποτέ.

1142
01:15:08,712 --> 01:15:10,172
Τι σόι Θεός είναι αυτός;

1143
01:15:11,757 --> 01:15:12,591
Πες μου.

1144
01:15:13,717 --> 01:15:16,595
Ξέρεις κάτι, όμως;
Δεν πειράζει, είμαι καλά.

1145
01:15:18,805 --> 01:15:22,726
Δεν θα με πιστέψεις τώρα που σου το λέω,
όμως, πρέπει να…

1146
01:15:22,809 --> 01:15:24,436
Μην προσπαθείς να με φτιάξεις.

1147
01:15:24,520 --> 01:15:27,314
-Δεν προσπαθώ κάτι τέτοιο, Γουίλ.
-Ναι, καλά.

1148
01:15:28,565 --> 01:15:33,570
Εντάξει, τότε κοίτα με και πες μου
ότι όλα αυτά δεν σήμαιναν κάτι για εσένα.

1149
01:15:33,654 --> 01:15:34,947
-Φύγε!
-Δεν μπορώ.

1150
01:15:36,365 --> 01:15:39,660
Δεν μου το λες κοιτώντας με,
γιατί δεν είναι αλήθεια.

1151
01:15:39,743 --> 01:15:41,036
Δεν σήμαιναν κάτι.

1152
01:15:41,787 --> 01:15:42,704
Τι;

1153
01:15:44,581 --> 01:15:45,541
Τίποτα από αυτά.

1154
01:15:47,251 --> 01:15:48,377
Μπορώ να φύγω τώρα;

1155
01:15:59,805 --> 01:16:00,931
Ναι, μπορείς.

1156
01:16:03,392 --> 01:16:07,020
Πάντως, δεν είσαι και τόσο καλός ψεύτης
όσο νομίζεις.

1157
01:16:25,205 --> 01:16:31,837
<i>Έχω περάσει χρόνια να ζω με τον πόνο</i>

1158
01:16:31,920 --> 01:16:35,966
<i>Το ψέμα μού βγαίνει πια τόσο φυσικό</i>

1159
01:16:36,049 --> 01:16:40,721
<i>Η αλήθεια πονάει και θα παραδεχτώ</i>

1160
01:16:40,804 --> 01:16:45,058
<i>Πως τελικά κατάφερα να πληγωθώ εγώ</i>

1161
01:16:45,142 --> 01:16:49,479
<i>Πρέπει πίσω να γυρίσω</i>
<i>Πρέπει τώρα να το κάνω</i>

1162
01:16:49,563 --> 01:16:52,649
<i>Γιατί μέσα μου το ξέρω</i>

1163
01:16:53,442 --> 01:16:57,529
<i>Πως σε αυτό το μέρος ανήκω</i>

1164
01:16:57,613 --> 01:17:02,242
<i>Μοιάζει λες και αιώνια ψάχνω</i>

1165
01:17:02,326 --> 01:17:06,663
<i>Μοιάζει λες και το ξέρω εδώ και καιρό</i>

1166
01:17:06,747 --> 01:17:12,419
<i>Πως η αγάπη είναι η απάντηση</i>
<i>Σε αυτήν την ατέρμονη αναζήτηση</i>

1167
01:17:12,502 --> 01:17:16,673
<i>Έχω σταματήσει πια να ανησυχώ</i>

1168
01:17:16,757 --> 01:17:20,260
<i>Σε αυτό το μέρος ανήκω</i>

1169
01:17:21,553 --> 01:17:26,475
<i>Για τόσο καιρό σ' εμένα στηρίχτηκα</i>

1170
01:17:27,017 --> 01:17:30,479
<i>Μα τώρα εσύ με κρατάς γερά</i>

1171
01:17:30,562 --> 01:17:35,192
<i>Για πρώτη φορά μετά από καιρό</i>

1172
01:17:35,275 --> 01:17:39,946
<i>Επιτέλους μοιάζει να βρήκα σπιτικό</i>

1173
01:17:40,030 --> 01:17:44,034
<i>Τώρα που στέκομαι εδώ</i>

1174
01:17:44,117 --> 01:17:47,162
<i>Πάρα πολύ καλά το ξέρω</i>

1175
01:17:47,245 --> 01:17:51,124
<i>Πως σε αυτό το μέρος ανήκω</i>

1176
01:17:51,208 --> 01:17:56,004
<i>Μοιάζει λες και αιώνια ψάχνω</i>

1177
01:17:56,088 --> 01:18:00,592
<i>Μοιάζει λες και το ξέρω εδώ και καιρό</i>

1178
01:18:00,676 --> 01:18:06,473
<i>Πως η αγάπη είναι η απάντηση</i>
<i>Σε αυτήν την ατέρμονη αναζήτηση</i>

1179
01:18:06,556 --> 01:18:09,935
<i>Έχω σταματήσει πια να ανησυχώ</i>

1180
01:18:10,852 --> 01:18:12,729
<i>Σε αυτό το μέρος</i>

1181
01:18:12,813 --> 01:18:17,275
<i>Σε αυτό το μέρος ανήκω</i>

1182
01:18:22,364 --> 01:18:27,285
<i>Σε αυτό το μέρος ανήκω</i>

1183
01:18:31,665 --> 01:18:34,668
Καλώς ήρθατε στον διαγωνισμό ταλέντων!

1184
01:18:45,053 --> 01:18:49,349
Κριστίν, βλέπω τα σκορ
και με αυτήν την ερμηνεία,

1185
01:18:49,433 --> 01:18:52,310
οι Κυανοί Απόστολοι έχουν
σαφέστατο προβάδισμα.

1186
01:18:55,105 --> 01:18:56,189
Τη βάψαμε.

1187
01:18:56,273 --> 01:18:57,858
Έβαλες τα δυνατά σου.

1188
01:18:57,941 --> 01:19:00,569
Όλα θα πάνε καλά. Θα περάσουμε ωραία.

1189
01:19:00,652 --> 01:19:01,653
Το ξέρω.

1190
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
Τον βρήκες;

1191
01:19:05,449 --> 01:19:06,283
Ναι.

1192
01:19:07,033 --> 01:19:10,746
-Ναι, τον βρήκα.
-Περίμενε, τι συμβαίνει; Είσαι καλά;

1193
01:19:10,829 --> 01:19:13,540
-Τζορτζ, ξέρεις…
-Προσπάθησα.

1194
01:19:15,125 --> 01:19:17,169
Δεν νομίζω ότι θα επιστρέψει.

1195
01:19:18,712 --> 01:19:20,630
Μα δεν τελειώσαμε ακόμα!

1196
01:19:20,714 --> 01:19:24,384
Έχουμε τους τελευταίους διαγωνιζόμενους,
τους Verdes Maximus!

1197
01:19:26,803 --> 01:19:33,018
Ναι, είναι το αγόρι μου, ο Τζορτζ.
Σίγουρα θα ζήσουμε επικές στιγμές.

1198
01:19:43,153 --> 01:19:45,447
-Πάνω τους.
-Ευχαριστώ, μαμά.

1199
01:19:57,209 --> 01:19:58,126
Είπα ψέματα.

1200
01:19:58,710 --> 01:19:59,586
Τι;

1201
01:20:04,132 --> 01:20:05,592
Έχει μεγάλη σημασία.

1202
01:20:10,388 --> 01:20:11,515
Όλο αυτό.

1203
01:20:13,892 --> 01:20:15,894
Ευχαριστώ που ήρθες να με βρεις.

1204
01:20:19,356 --> 01:20:21,274
Σε ευχαριστώ που επέστρεψες.

1205
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Συγγνώμη που…

1206
01:20:40,126 --> 01:20:41,336
Σε περιμένουν οι φαν.

1207
01:20:43,755 --> 01:20:45,173
-Τα λέμε μετά.
-Εντάξει.

1208
01:20:47,759 --> 01:20:49,177
-Πρέπει να πας.
-Εντάξει.

1209
01:20:49,261 --> 01:20:50,178
Πήγαινε!

1210
01:21:02,065 --> 01:21:04,192
<i>Δεν περίμενα πως ως εδώ θα έφτανα</i>

1211
01:21:04,276 --> 01:21:07,070
<i>Σίγουρα δεν το σχεδίασα ούτε το υπολόγισα</i>

1212
01:21:07,153 --> 01:21:09,281
<i>Όταν το είπα, δεν το πίστεψα</i>

1213
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
<i>Πως πλησιάζει η μεγάλη ανατροπή</i>

1214
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
<i>Και να με τους φόβους μου να αντικρίζω</i>

1215
01:21:16,037 --> 01:21:21,001
<i>Μα τίποτα δεν θα με ρίξει</i>
<i>Η αγάπη με δύναμη θα με γεμίσει</i>

1216
01:21:21,084 --> 01:21:26,381
<i>Τίποτα δεν θα είναι ξανά το ίδιο</i>
<i>Σε αυτό το μέρος θέλω να μείνω</i>

1217
01:21:26,464 --> 01:21:31,011
<i>Δεν θέλω ποτέ να φύγω</i>

1218
01:21:31,094 --> 01:21:33,471
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>

1219
01:21:33,555 --> 01:21:39,227
<i>Νιώθουμε καλά, χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1220
01:21:39,978 --> 01:21:43,064
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο</i>

1221
01:21:43,148 --> 01:21:46,067
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>
<i>Βγαίνουμε και πάλι στο φως</i>

1222
01:21:46,151 --> 01:21:48,653
<i>Χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1223
01:21:52,866 --> 01:21:55,619
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο</i>

1224
01:22:06,796 --> 01:22:12,552
<i>Υπό το φως των αστεριών</i>
<i>Ο Θεός με αγάπη μας λούζει</i>

1225
01:22:12,636 --> 01:22:18,016
<i>Τόσο καθαρό ουρανό δεν έχω ξαναδεί</i>

1226
01:22:18,099 --> 01:22:23,688
<i>Αυτό είναι το νόημα της ζωής</i>

1227
01:22:23,772 --> 01:22:27,525
<i>Και να που βρέθηκα εδώ</i>

1228
01:22:27,609 --> 01:22:30,028
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>

1229
01:22:30,111 --> 01:22:35,659
<i>Νιώθουμε καλά, χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1230
01:22:35,742 --> 01:22:38,703
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο</i>

1231
01:22:38,787 --> 01:22:42,082
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>
<i>Βγαίνουμε και πάλι στο φως</i>

1232
01:22:42,165 --> 01:22:45,418
<i>Χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1233
01:22:49,172 --> 01:22:52,384
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>

1234
01:23:00,558 --> 01:23:03,728
<i>Δεν υπάρχει αλλού καλύτερα</i>

1235
01:23:12,028 --> 01:23:17,283
Αυτή ήταν μια βδομάδα έντονου ανταγωνισμού
μέχρι και την τελευταία στιγμή.

1236
01:23:17,367 --> 01:23:19,369
Είμαι περήφανος για όλους σας.

1237
01:23:20,412 --> 01:23:24,457
Όμως, εν τέλει, Κριστίν,
μόνο μία ομάδα θα επικρατήσει.

1238
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
Ποια θα είναι αυτή;

1239
01:23:31,172 --> 01:23:33,091
Οι Verdes Maximus!

1240
01:23:39,389 --> 01:23:41,808
VERDES: 345

1241
01:23:43,059 --> 01:23:44,561
Εντάξει, δεν πειράζει.

1242
01:23:49,983 --> 01:23:54,320
<i>Ελάτε, ξυπνήστε. Η μέρα είναι τόσο όμορφη!</i>

1243
01:23:54,404 --> 01:23:56,865
<i>Εμπρός, σηκωθείτε.</i>

1244
01:23:56,948 --> 01:23:59,534
<i>H γιορτή ξεκινάει, ετοιμαστείτε!</i>

1245
01:23:59,617 --> 01:24:01,786
<i>Ανεπανάληπτη εβδομάδα.</i>

1246
01:24:01,870 --> 01:24:04,956
<i>Σήμερα, παίρνετε μαζί σας</i>
<i>φιλίες παντοτινές.</i>

1247
01:24:05,040 --> 01:24:08,543
<i>Να θυμάστε: σήμερα δεν λέτε "Αντίο",</i>
<i>αλλά "Στο επανιδείν".</i>

1248
01:24:08,626 --> 01:24:12,881
<i>Οπότε, βγείτε στον σπουδαίο, μεγάλο κόσμο</i>
<i>και φτιάξτε μαγεία.</i>

1249
01:24:12,964 --> 01:24:16,176
Ήθελα να σε συγχαρώ. Έσκισες.

1250
01:24:17,510 --> 01:24:19,679
Σε ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά αυτό.

1251
01:24:19,763 --> 01:24:20,722
Σου αξίζει.

1252
01:24:22,891 --> 01:24:23,892
Το 'χεις.

1253
01:24:24,476 --> 01:24:27,312
-Μπορώ να σου μιλήσω;
-Ναι, τι συμβαίνει;

1254
01:24:31,107 --> 01:24:34,903
Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη.

1255
01:24:36,780 --> 01:24:39,616
Δεν ήθελες μόνο εσύ να κάνεις εντύπωση.

1256
01:24:41,076 --> 01:24:44,287
Μην ανησυχείς καθόλου, όλα καλά.

1257
01:24:48,708 --> 01:24:51,294
Ναι, αλλά του χρόνου θα χάσεις.

1258
01:24:51,377 --> 01:24:52,837
Θα το δούμε αυτό.

1259
01:24:54,130 --> 01:24:56,091
-Τα λέμε.
-Τα λέμε, φίλε.

1260
01:24:57,342 --> 01:24:59,052
-Γεια!
-Γεια.

1261
01:24:59,928 --> 01:25:01,012
Να καθίσω εδώ;

1262
01:25:01,096 --> 01:25:01,930
Παρακαλώ.

1263
01:25:03,807 --> 01:25:07,477
Λοιπόν; Θα ξανάρθεις του χρόνου;

1264
01:25:09,062 --> 01:25:11,689
Εξαρτάται. Θα είσαι εδώ;

1265
01:25:12,941 --> 01:25:13,775
Ναι.

1266
01:25:14,984 --> 01:25:16,736
Άρα, είναι πολύ πιθανό.

1267
01:25:18,404 --> 01:25:19,239
Γεια.

1268
01:25:20,448 --> 01:25:21,282
Γεια.

1269
01:25:30,250 --> 01:25:31,334
Εγώ…

1270
01:25:33,211 --> 01:25:34,170
Ορίστε.

1271
01:25:39,050 --> 01:25:41,761
Είναι πολύ όμορφο, Τζορτζ.

1272
01:25:42,846 --> 01:25:45,765
Εδώ μέσα έχει 365 γράμματα για εσένα.

1273
01:25:45,849 --> 01:25:47,767
Σου τα έγραψα πέρυσι,

1274
01:25:47,851 --> 01:25:50,061
αλλά θεματικά ίσως…

1275
01:25:51,437 --> 01:25:52,272
Συγγνώμη.

1276
01:25:53,481 --> 01:25:54,816
Εγώ απλώς…

1277
01:25:56,234 --> 01:25:58,153
"Η ζωή περνά γρήγορα.

1278
01:25:58,236 --> 01:26:02,115
Αν δεν σταματήσεις
να παρατηρήσεις για λίγο, σε προσπερνά".

1279
01:26:02,198 --> 01:26:05,743
Από την ταινία
<i>Η Πιο Κουφή Μέρα του Φέρι Μπούλερ.</i>

1280
01:26:05,827 --> 01:26:09,455
Κάποια μέρα, θα σε παντρευτώ,
Πρέσλεϊ Ελίζαμπεθ Μπόρσκι.

1281
01:26:10,081 --> 01:26:14,419
Όχι αν σε παντρευτώ πρώτη,
Τζορτζ Μοντγκόμερι Τανέλα.

1282
01:26:18,798 --> 01:26:19,632
Ορίστε.

1283
01:26:21,050 --> 01:26:21,926
Τα λέμε.

1284
01:26:27,348 --> 01:26:29,225
Μου έδωσε το τηλέφωνό της.

1285
01:26:30,435 --> 01:26:31,978
Μου έδωσε το τηλέφωνό της!

1286
01:26:32,854 --> 01:26:37,192
Να της στείλω κάποιο emoji;
Το κάνουν αυτό;

1287
01:26:43,990 --> 01:26:45,283
Τι ακολουθεί;

1288
01:26:46,075 --> 01:26:48,494
Δεν ξέρω. Θα σχεδιάσω το επόμενό μου βήμα.

1289
01:26:49,162 --> 01:26:52,415
-Θα μου λείψεις.
-Κι εμένα.

1290
01:26:52,498 --> 01:26:55,084
Αγόρια, έτοιμα να πάμε σπίτι;

1291
01:26:56,336 --> 01:26:57,212
Τι εννοείς;

1292
01:26:58,922 --> 01:27:02,342
Γουίλ, θα χαιρόμουν αν ερχόσουν
να μείνεις μαζί μας.

1293
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
Αν το θέλεις, φυσικά.

1294
01:27:07,597 --> 01:27:10,767
-Σοβαρολογείς;
-Είμαστε όντως ξαδέρφια τώρα;

1295
01:27:10,850 --> 01:27:13,311
Όχι, είστε αδέρφια.

1296
01:27:14,520 --> 01:27:15,855
Ναι!

1297
01:27:15,939 --> 01:27:17,732
Ναι! Ευχαριστώ.

1298
01:27:17,815 --> 01:27:20,318
Θεέ μου! Ευχαριστώ πάρα πολύ.

1299
01:27:26,407 --> 01:27:28,618
<i>Μέρος να είμαι ο εαυτός μου βρήκα</i>

1300
01:27:29,118 --> 01:27:31,246
<i>Επιτέλους ξέρω πως αξίζω αρκετά</i>

1301
01:27:31,329 --> 01:27:33,706
<i>Μωρό μου, ποτέ δεν αμφέβαλα</i>

1302
01:27:33,790 --> 01:27:36,417
<i>Τώρα θα αλλάξουν όλα</i>

1303
01:27:37,794 --> 01:27:40,338
<i>Ώρα να αφεθώ και απλώς να ζω</i>

1304
01:27:40,421 --> 01:27:42,757
<i>Ο Θεός ξέρει πως κι εγώ το ίδιο θα κάνω</i>

1305
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
<i>Απλώς λίγη αγάπη μας έλειπε</i>

1306
01:27:45,051 --> 01:27:47,929
<i>Τίποτα δεν θα είναι ξανά το ίδιο</i>

1307
01:27:48,012 --> 01:27:50,682
<i>Σε αυτό το μέρος θέλω να μείνω</i>

1308
01:27:50,765 --> 01:27:53,351
<i>Δεν θέλω ποτέ να φύγω</i>

1309
01:27:53,434 --> 01:27:56,646
<i>Σε αυτό το μέρος θέλω να μείνω</i>

1310
01:27:56,729 --> 01:28:00,692
<i>Δεν θέλω ποτέ να φύγω</i>

1311
01:28:00,775 --> 01:28:04,153
<i>Δεν υπάρχει</i>

1312
01:28:05,196 --> 01:28:07,657
<i>Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο</i>

1313
01:28:07,740 --> 01:28:13,913
<i>Νιώθουμε καλά, χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1314
01:28:13,997 --> 01:28:17,750
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο!</i>

1315
01:28:19,002 --> 01:28:20,295
<i>Βγαίνουμε και πάλι στο φως</i>

1316
01:28:20,378 --> 01:28:23,631
<i>Χορεύουμε με τον ρυθμό</i>
<i>Στην καλύτερη στιγμή της ζωής μας</i>

1317
01:28:26,801 --> 01:28:29,846
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο!</i>

1318
01:28:31,014 --> 01:28:32,807
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο!</i>

1319
01:28:33,766 --> 01:28:35,435
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο!</i>

1320
01:28:36,769 --> 01:28:38,313
<i>Δεν υπάρχει τίποτα</i>

1321
01:28:38,396 --> 01:28:41,357
<i>Δεν υπάρχει τίποτα πιο τέλειο!</i>

1322
01:28:43,484 --> 01:28:44,527
Λάβετε θέσεις!

1323
01:28:55,621 --> 01:28:58,624
-Να βάλουμε και τις αστείες στιγμές.
-Εντάξει;

1324
01:29:01,794 --> 01:29:05,715
<i>Δεν ξέρω πού το κεφάλι σου γείρεις</i>
<i>Ή πού μόνιμα μένεις</i>

1325
01:29:05,798 --> 01:29:10,303
<i>Δεν ξέρω πού τα γεύματά σου τρως</i>
<i>Ή από πού τηλεφωνείς και πώς</i>

1326
01:29:10,386 --> 01:29:14,432
<i>Δεν ξέρω αν μάγειρα διαθέτεις</i>
<i>Οικονόμο για εσένα να φροντίζει</i>

1327
01:29:14,515 --> 01:29:18,895
<i>Δεν ξέρω αν έχεις αυλή</i>
<i>Ή κρεμασμένη αιώρα σε μπαλκόνι</i>

1328
01:29:18,978 --> 01:29:21,147
-Γουίλ;
-Αδερφέ;

1329
01:29:22,106 --> 01:29:22,982
Πάμε.

1330
01:29:23,066 --> 01:29:27,528
<i>Δεν ξέρω αν έχεις κάπου να κρυφτείς</i>
<i>Ή αν καταφύγιο ψάχνεις να βρεις</i>

1331
01:29:27,612 --> 01:29:31,616
<i>Δεν ξέρω αν με φίλους συζείς</i>
<i>Με ανθρώπους που μπορείς να εμπιστευτείς</i>

1332
01:29:31,699 --> 01:29:35,828
<i>Δεν ξέρω αν έχεις οικογένεια</i>
<i>Πατέρα, μητέρα ή αδέρφια</i>

1333
01:29:35,912 --> 01:29:40,124
<i>Αγνοώ αν παίρνεις αγάπη</i>
<i>Μα σίγουρα η καρδιά σου την αναζητεί</i>

1334
01:29:40,208 --> 01:29:44,420
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

1335
01:29:44,504 --> 01:29:49,592
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

1336
01:29:49,675 --> 01:29:53,846
<i>Είναι ένα μεγάλο σπίτι</i>
<i>Κι οι χώροι του όλοι ευρύχωροι</i>

1337
01:29:53,930 --> 01:29:58,267
<i>Έχει τεράστιο τραπέζι</i>
<i>Κάθε του πιάτο, τέρμα γεμάτο μοιάζει</i>

1338
01:29:58,351 --> 01:30:02,772
<i>Με μια τεράστια αυλή</i>
<i>Όπου κάθε παιχνίδι μπορεί να παιχτεί</i>

1339
01:30:02,855 --> 01:30:06,484
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

1340
01:30:06,567 --> 01:30:11,280
Προφέρεται Αγουίγκαγουεϊ.
Είναι η εβδομάδα που….

1341
01:30:11,364 --> 01:30:13,241
Όχι, είναι… Ένα λεπτό.

1342
01:30:17,412 --> 01:30:18,955
Και μπόνους, ένα, δύο.

1343
01:30:25,044 --> 01:30:26,754
Δεν πήγε κι άσχημα. Θα το ξανακάνω.

1344
01:30:26,838 --> 01:30:27,672
Πέτα!

1345
01:30:31,801 --> 01:30:35,430
<i>Ξέρω μόνο ότι είναι μεγάλο σπίτι</i>
<i>Όλοι του οι χώροι ευρύχωροι</i>

1346
01:30:36,055 --> 01:30:39,809
<i>Ξέρω μόνο ότι έχει μπόλικη γη</i>
<i>Ό,τι πρέπει για παιχνίδι και κυνήγι</i>

1347
01:30:40,393 --> 01:30:44,272
<i>Ξέρω μόνο πως σου λείπει η αγάπη</i>
<i>Η οικογένειά μου την αγκαλιά της ανοίγει</i>

1348
01:30:44,355 --> 01:30:48,651
<i>Ξέρω μόνο πως είσαι τελείως μόνος</i>
<i>Έλα μαζί μου να τελειώσει ο πόνος</i>

1349
01:30:48,734 --> 01:30:52,905
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

1350
01:30:52,989 --> 01:30:57,994
<i>Έλα μαζί μου στον οίκο του πατέρα μου</i>

1351
01:30:58,077 --> 01:31:02,540
<i>Είναι ένα μεγάλο σπίτι</i>
<i>Κι οι χώροι του όλοι ευρύχωροι</i>

1352
01:31:02,623 --> 01:31:06,711
<i>Έχει τεράστιο τραπέζι</i>
<i>Κάθε του πιάτο, τέρμα γεμάτο μοιάζει</i>

1353
01:31:06,794 --> 01:31:11,048
<i>Με μια τεράστια αυλή</i>
<i>Όπου κάθε παιχνίδι μπορεί να παιχτεί</i>

1354
01:31:11,132 --> 01:31:15,303
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

1355
01:31:16,012 --> 01:31:17,513
Πάμε.

1356
01:31:17,597 --> 01:31:20,850
-Περίμενέ με. Είναι και τα δυο δικά σου.
-Εντάξει.

1357
01:31:20,933 --> 01:31:23,394
Και τα δύο. Πιο σφιχτά.

1358
01:31:25,646 --> 01:31:28,524
-Δεν πήγε καλά.
-Το πρώτο μισό ήταν καλό.

1359
01:31:28,608 --> 01:31:31,611
-Το πρώτο μισό ήταν καλό.
-Μάλλον δεν θα μπει.

1360
01:31:31,694 --> 01:31:36,866
Ναι! Συμμετέχω σε ταινία μιούζικαλ!
Απίστευτο.

1361
01:31:39,535 --> 01:31:44,332
-Θέλεις να το φτύσω;
-Ναι. Πόσο αντιεπαγγελματικό, Κάθριν!

1362
01:31:45,500 --> 01:31:46,417
Σταθερά!

1363
01:31:47,543 --> 01:31:50,129
Σταθερά! Κάμερα, οπερατέρ!

1364
01:31:50,213 --> 01:31:54,383
Ναι, πάντα συμμετέχω στο blob.
Ναι, Σον, γιατί το λατρεύω.

1365
01:31:54,467 --> 01:31:57,345
Αυτό δεν το λέει στο σενάριο.
Ίσως να το αποφύγουμε.

1366
01:32:16,989 --> 01:32:18,824
-Πρέσλεϊ!
-Ήταν καλό γύρισμα.

1367
01:32:18,908 --> 01:32:20,910
-Μπες μέσα!
-Ήταν το καλύτερο!

1368
01:32:22,912 --> 01:32:26,374
Μπες μέσα! Αυτό πήγαινε για Όσκαρ!

1369
01:32:27,708 --> 01:32:29,961
Ο Σον γίνεται φρικιό, πρώτη λήψη.

1370
01:32:32,838 --> 01:32:34,382
Τι χάλι είναι αυτό!

1371
01:32:36,217 --> 01:32:40,888
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

1372
01:32:40,972 --> 01:32:45,142
<i>Είναι ένα μεγάλο σπίτι</i>
<i>Κι οι χώροι του όλοι ευρύχωροι</i>

1373
01:32:45,226 --> 01:32:49,438
<i>Έχει τεράστιο τραπέζι</i>
<i>Κάθε του πιάτο, τέρμα γεμάτο μοιάζει</i>

1374
01:32:49,522 --> 01:32:53,901
<i>Με μια τεράστια αυλή</i>
<i>Όπου κάθε παιχνίδι μπορεί να παιχτεί</i>

1375
01:32:53,985 --> 01:32:58,030
<i>Είναι πραγματικά τεράστιος</i>
<i>Του πατέρα μου ο οίκος</i>

1376
01:33:00,908 --> 01:33:01,951
Είναι κλασική.

1377
01:33:02,952 --> 01:33:05,413
Τη λες κι έτσι.

1378
01:33:13,713 --> 01:33:14,964
Το πάμε από την αρχή;

1379
01:34:32,708 --> 01:34:37,713
Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη



