1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,806
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:18,685 --> 00:00:20,311
<i>Mám pocit,</i>

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
<i>že se všechno změní</i>,

6
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
<i>už nikdy nebudu jako dřív.</i>

7
00:00:23,773 --> 00:00:25,650
<i>Už za týden.</i>

8
00:00:25,734 --> 00:00:27,110
<i>Mám pocit,</i>

9
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
<i>že to vede jen k tomuhle, a tak to je,</i>

10
00:00:30,697 --> 00:00:32,282
<i>že nikdy nezapomeneme.</i>

11
00:00:32,365 --> 00:00:36,453
<i>Takže pokud to slyšíš taky,</i>

12
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
<i>je to hudba,</i>

13
00:00:37,954 --> 00:00:40,832
<i>co na tebe volá!</i>

14
00:00:40,915 --> 00:00:44,335
<i>Zesil to, vem to hopem,</i>

15
00:00:44,419 --> 00:00:47,756
<i>nech tu píseň hrát</i>
<i>od srdce až po konečky prstů.</i>

16
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
<i>Láska přijde a pocítíš ji.</i>

17
00:00:51,259 --> 00:00:55,430
<i>Tady patříš, tady to všechno začne.</i>

18
00:00:55,513 --> 00:00:58,683
<i>Vždyť jsme mladí, tak dej mi šanci,</i>

19
00:00:58,767 --> 00:01:02,437
<i>jen pojď, ať to nikdy neskončí.</i>

20
00:01:04,939 --> 00:01:06,566
<i>Mám pocit,</i>

21
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
<i>že se to na nás valí.</i>

22
00:01:08,651 --> 00:01:10,028
<i>Pěkně se vodvážem</i>

23
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
<i>a pak vám to ukážem.</i>

24
00:01:11,821 --> 00:01:13,406
<i>Mám pocit,</i>

25
00:01:13,490 --> 00:01:15,408
<i>že brzy vysvitne hvězda,</i>

26
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
<i>jako oheň na nebesích</i>

27
00:01:16,951 --> 00:01:22,040
<i>a rozesvítí se po nocích!</i>

28
00:01:22,123 --> 00:01:25,460
<i>Zesil to, vem to hopem,</i>

29
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
<i>nech tu píseň hrát</i>

30
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
<i>od srdce až po konečky prstů.</i>

31
00:01:28,963 --> 00:01:32,467
<i>Láska přijde a pocítíš ji.</i>

32
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
<i>Tady patříš, tady to všechno začne.</i>

33
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
<i>Vždyť jsme mladí, tak dej mi šanci,</i>

34
00:01:39,808 --> 00:01:42,560
<i>jen pojď…</i>

35
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
<i>Zesil to, vem to hopem,</i>

36
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
<i>nech tu píseň hrát</i>
<i>od srdce až po konečky prstů.</i>

37
00:01:49,484 --> 00:01:52,862
<i>Láska přijde a pocítíš ji.</i>

38
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
<i>Tady patříš, tady to všechno začne.</i>

39
00:01:57,033 --> 00:02:00,370
<i>Dokud jsme mladí, tak živí a svobodní.</i>

40
00:02:00,453 --> 00:02:04,207
{\an8}<i>Jen pojď, ať to nikdy neskončí.</i>

41
00:02:17,095 --> 00:02:17,929
Ani hnout!

42
00:02:21,099 --> 00:02:22,016
Stůj!

43
00:02:22,934 --> 00:02:24,435
Je to jen blbý auto.

44
00:02:24,519 --> 00:02:26,437
Jen to zhoršuješ.

45
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Ani hnout!

46
00:02:31,192 --> 00:02:32,026
Stůj!

47
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Zastav!

48
00:02:44,289 --> 00:02:47,458
Tak jo, kámo, jdeme ke zdi.

49
00:02:48,626 --> 00:02:50,545
Dej tu ruku za záda! Tak vidíš.

50
00:02:50,628 --> 00:02:53,173
- Což takhle jen napomenutí?
- Zapomeň.

51
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Jdeme! Pohyb!

52
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
SPRÁVA SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ

53
00:03:04,809 --> 00:03:05,643
Wille.

54
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Ukradls policejní auto.

55
00:03:14,652 --> 00:03:17,322
Sedm škol za šest let,

56
00:03:17,947 --> 00:03:19,657
dvacet dva různých rodin.

57
00:03:19,741 --> 00:03:22,660
To musí být rekord.
A ne v dobrém slova smyslu.

58
00:03:22,744 --> 00:03:26,623
- Je těžký nevidět to jako úspěch.
- Jsem rád, že se bavíš.

59
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Tentokrát je to vážné, Wille.

60
00:03:30,293 --> 00:03:33,379
Nemám jinou možnost,
než tě poslat do nápravňáku.

61
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Pasťák?

62
00:03:38,343 --> 00:03:39,844
Marku, to nemyslíš vážně.

63
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Prošel sis peklem.

64
00:03:42,513 --> 00:03:44,766
- Polepším se.
- Jsi chytrý.

65
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
- Jsi talentovaný.
- Změním se.

66
00:03:48,144 --> 00:03:49,437
Doopravdy.

67
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
- No…
- Co jiná možnost?

68
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Jiná možnost není.

69
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Promiň, Wille.
Ten skupinový domov byla poslední možnost.

70
00:04:00,865 --> 00:04:05,703
Vím, že cos přišel o rodiče,
tak to máš těžké, ale v jádru nejsi zlý.

71
00:04:07,080 --> 00:04:12,043
Jen doufám, že pro své vlastní dobro
z toho co nejdřív vybruslíš.

72
00:04:15,546 --> 00:04:17,423
Marku, je tu Kristin.

73
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Počkej tady.

74
00:04:28,851 --> 00:04:29,769
Hned se vrátím.

75
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
- Ahoj, Kristin, jak se máš?
- V pohodě. Díky.

76
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
Kristin…

77
00:05:01,426 --> 00:05:05,013
Raz, dva, tři, něco si přej!

78
00:05:10,435 --> 00:05:14,439
Dnes je tvůj šťastný den…
Mám dobré zprávy. To je Kristin.

79
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Jedna z našich pěstounek a její syn.

80
00:05:18,609 --> 00:05:19,694
Jsem George.

81
00:05:22,488 --> 00:05:24,365
- Ahoj.
- Rád tě poznávám.

82
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
- Já tebe taky.
- Wille, mluvila jsem s Markem.

83
00:05:28,870 --> 00:05:31,539
Potěšilo by nás, kdyby ses letos přidal.

84
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Přidal kam?

85
00:05:35,335 --> 00:05:40,423
- Pojedeš na letní tábor.
- Marku, moc na tábory nejsem.

86
00:05:45,094 --> 00:05:48,264
No nic, tak to přece jen bude pasťák.

87
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
- Je mi líto. Díky za snahu.
- Pasťák?

88
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Nemůžeme jej nutit, Georgi.

89
00:05:57,565 --> 00:05:58,733
Ne, počkejte.

90
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
- Letní tábor zní… skvěle.
- Zamiluješ si to.

91
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
Zamiluješ si to.

92
00:06:11,871 --> 00:06:16,709
Jsem tak nadšenej. Ty hraješ na kytaru.
Tu talentovou show rozprášíme.

93
00:06:16,793 --> 00:06:20,630
Můžem plavat v jezeře, dát lanovou dráhu.
Bude to epický, dohlídnu na tebe.

94
00:06:23,925 --> 00:06:28,638
<i>Všechno začalo jako obvykle.</i>

95
00:06:29,972 --> 00:06:32,850
<i>Přemejšlel jsem, co dnes podniknu,</i>

96
00:06:33,601 --> 00:06:36,312
<i>co dnes budou za pikle.</i>

97
00:06:37,063 --> 00:06:40,400
<i>Pořád to samý dokola,</i>

98
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
<i>hlavně ať zas není všechno zle.</i>

99
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Pojďme.

100
00:06:44,904 --> 00:06:49,867
Bibli<i> otevřu, píše se tam o mně.</i>

101
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
- A o tobě.
- O mně taky?

102
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
<i>Že jsem prý byla uvězněná</i>

103
00:06:54,414 --> 00:06:57,834
<i>a pak z Boží milosti vysvobozená.</i>

104
00:06:57,917 --> 00:07:01,712
<i>Někde uprostřed</i>

105
00:07:01,796 --> 00:07:04,882
<i>to přišlo jako blesk z čistého nebe.</i>

106
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
<i>Před sebou vidím velkou překážku</i>

107
00:07:08,553 --> 00:07:12,890
<i>a někdo mi říká, ať do toho šlápnu.</i>

108
00:07:12,974 --> 00:07:18,146
<i>Osedlejme koně, musíme objevit svět.</i>

109
00:07:19,897 --> 00:07:25,778
<i>Skrze velké dálavy nekonečné Boží milosti.</i>

110
00:07:26,737 --> 00:07:29,615
<i>Následujme našeho pastýře</i>

111
00:07:29,699 --> 00:07:33,870
<i>do neznámých končin.</i>

112
00:07:33,953 --> 00:07:37,874
<i>Tomuhle životu se nic nevyrovná.</i>

113
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
<i>Tohle je jedno velké dobrodružství.</i>

114
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Divný.

115
00:07:48,342 --> 00:07:49,260
Bude to skvělý!

116
00:07:49,760 --> 00:07:54,474
<i>Připrav se na životní dobrodružství.</i>

117
00:07:54,557 --> 00:07:55,641
- Ne.
- Ale no tak.

118
00:07:55,725 --> 00:07:59,353
<i>Zanechej ponuré náboženské ideje</i>

119
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
<i>v prachu cesty za sebou.</i>

120
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
<i>Objev nové obzory,</i>

121
00:08:06,152 --> 00:08:09,822
<i>které jsi ještě neprozkoumal.</i>

122
00:08:09,906 --> 00:08:15,912
<i>Od toho jsme přece byli stvořeni.</i>

123
00:08:15,995 --> 00:08:21,125
<i>Osedlejme koně, musíme objevit svět.</i>

124
00:08:23,085 --> 00:08:25,922
<i>Skrze velké dálavy</i>

125
00:08:26,005 --> 00:08:30,176
<i>nekonečné Boží milosti.</i>

126
00:08:30,259 --> 00:08:32,845
<i>Následujme našeho pastýře</i>

127
00:08:32,929 --> 00:08:36,766
<i>do neznámých končin.</i>

128
00:08:36,849 --> 00:08:41,270
<i>Tomuhle životu se nic nevyrovná.</i>

129
00:08:43,356 --> 00:08:47,026
<i>Tohle je jedno velké dobrodružství.</i>

130
00:08:47,735 --> 00:08:48,653
Ahoj.

131
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Ahoj.

132
00:08:51,239 --> 00:08:52,073
Já…

133
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
jsem ehm Avery.

134
00:08:54,617 --> 00:08:56,702
Těší mě, ehm Avery.

135
00:08:56,786 --> 00:08:58,246
- Jsem…
<i>- Týmovej tejden!</i>

136
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
<i>A letos všechny rozcupem!</i>

137
00:09:03,125 --> 00:09:04,627
Všechny rozcupem, bejby.

138
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
- To určitě.
- Wille!

139
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
- Wille, tady jsi.
- Takže ty jsi Will?

140
00:09:11,551 --> 00:09:13,511
Jo, Avery,

141
00:09:13,594 --> 00:09:17,640
Sean a jeho kumpáni. Tohle je Will.

142
00:09:18,391 --> 00:09:19,559
Nováček.

143
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
Těší mě.

144
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Mě taky.

145
00:09:22,436 --> 00:09:23,437
Odkud se znáte?

146
00:09:25,064 --> 00:09:26,649
Will je můj…

147
00:09:26,732 --> 00:09:30,236
Jsme rodina. Bráchanci.
Přijel jsem tu na léto z Filadelfie.

148
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
Jo.

149
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Rodina.

150
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
A co ty? Odkud jsi ty?

151
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Právě jsem se vrátil z Arktidy.
Zachraňoval jsem tam narvaly.

152
00:09:40,621 --> 00:09:42,081
- Narvaly?
- Ano.

153
00:09:42,164 --> 00:09:43,833
Myslel jsem, že neexistujou.

154
00:09:43,916 --> 00:09:47,253
- Že jsou jako jednorožci.
- Majestátní jednorožci moře.

155
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Aha.

156
00:09:49,547 --> 00:09:52,508
Jen dělám, co je potřeba.

157
00:09:53,426 --> 00:09:55,177
- Tahle se mnou pojede příště.
- Co?

158
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
- Že?
- Cože?

159
00:09:56,178 --> 00:09:57,054
Ty ji bereš?

160
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
- To jsem nikdy neřekla.
- Tak jo, hoši.

161
00:10:02,435 --> 00:10:09,191
<i>Projedeme všechna pohoří světa,</i>

162
00:10:09,275 --> 00:10:15,489
<i>všechna údolí také.</i>

163
00:10:16,115 --> 00:10:21,245
<i>Jenže i pak zjistíme,</i>

164
00:10:21,329 --> 00:10:24,498
<i>že tohle je to největší dobrodružství,</i>

165
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
<i>které lidské srdce chápe.</i>

166
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
<i>Boží láska nás zavede dál,</i>

167
00:10:31,672 --> 00:10:35,134
<i>než sahá ta nejdivočejší představa.</i>

168
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Paráda, chlape!

169
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
- Fakt super.
- To jsem prostě já.

170
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
Páni. To jako nebyl vtip?

171
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
Na to vem jed. No nic…

172
00:10:54,820 --> 00:11:00,284
<i>Osedlejme koně, musíme objevit svět.</i>

173
00:11:01,911 --> 00:11:04,789
<i>Skrze velké dálavy</i>

174
00:11:04,872 --> 00:11:08,542
<i>nekonečné Boží milosti.</i>

175
00:11:08,626 --> 00:11:11,545
<i>Následujme našeho pastýře</i>

176
00:11:11,629 --> 00:11:15,883
<i>do neznámých končin.</i>

177
00:11:15,966 --> 00:11:20,179
<i>Tomuhle životu se nic nevyrovná.</i>

178
00:11:21,889 --> 00:11:25,810
<i>Tohle je jedno velké dobrodružství.</i>

179
00:11:26,644 --> 00:11:27,728
Ahoj, Georgi.

180
00:11:29,355 --> 00:11:32,149
- Jdeme.
- O náboženským táboře jsi nic neříkal.

181
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
- Ahoj, Davide.
- Ahoj!

182
00:11:38,364 --> 00:11:40,825
Je tu poslední letní týden. Připraven?

183
00:11:40,908 --> 00:11:44,578
Pět set procent. Listy a srdce se přemění.

184
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
Jasně!

185
00:11:45,621 --> 00:11:47,498
A co máš v plánu na tribunál?

186
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
Je to fakt bomba. Budeš koukat.

187
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
<i>Statečné srdce.</i>

188
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
Dvě magická slova.

189
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Podívej, tady je spis Willa Hawkinse.

190
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
- Aha.
- Sociálka to tam dala všechno.

191
00:12:03,556 --> 00:12:04,390
Co je tohle?

192
00:12:05,099 --> 00:12:05,975
To jako fakt?

193
00:12:06,726 --> 00:12:09,520
- Snažil se svou střední prodat na netu?
- Jo.

194
00:12:09,603 --> 00:12:12,106
- Dokonce dostal tři nabídky.
- Tak fajn.

195
00:12:12,189 --> 00:12:13,858
To bude potížista, ne?

196
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
Nebyl ještě někdo jiný v mládí potížista?

197
00:12:18,821 --> 00:12:21,532
Jo, než mi vypadaly všechny vlasy.

198
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Klídek, Will bude v pohodě.

199
00:12:25,578 --> 00:12:28,456
George na něj dohlíží. Je to roztomilé.

200
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
- Budou bydlet v…
- Jo, v oné chatce.

201
00:12:32,376 --> 00:12:34,044
- Jo, to je…
- Jo, je…

202
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
- Aha.
- Jo.

203
00:12:36,046 --> 00:12:37,590
- To jo.
- Jo.

204
00:12:45,139 --> 00:12:46,348
Supr výbavička.

205
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Tak bych to nenazval.

206
00:12:51,145 --> 00:12:52,688
Ahoj, stará přítelkyně.

207
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
Ty sis tuhle chatku vybral sám?

208
00:12:55,357 --> 00:12:57,526
No jasně! A ty se divíš?

209
00:12:57,610 --> 00:13:01,655
Záchod teda moc nefunguje,
není tu klimatizace.

210
00:13:01,739 --> 00:13:02,865
A jsou tu pavouci.

211
00:13:02,948 --> 00:13:03,866
Pavouci?

212
00:13:06,202 --> 00:13:07,953
Asi ještě spí. No nic.

213
00:13:09,789 --> 00:13:14,668
Mimochodem, co to mělo znamenat?
Ta rodinná šaráda s tím bráchancem?

214
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Nechci jako nějak prudit,

215
00:13:18,756 --> 00:13:21,175
ale lhaní je v té naší top desítce.

216
00:13:21,258 --> 00:13:24,386
Zaskočil jsi mě tím
a bylo mi to dost nepříjemný.

217
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
- Tohle by se nemělo…
- Jo, chápu to.

218
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
- Chápeš to?
- Jo, jasně.

219
00:13:30,559 --> 00:13:32,728
Bezva. To je úleva.

220
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
- Nechci prudit.
- Co říkáš na výhled?

221
00:13:35,773 --> 00:13:36,649
Cože?

222
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Ten výhled.

223
00:13:40,986 --> 00:13:44,198
- Ne, o tohle tu nejde.
- Opatrně, top desítka.

224
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Jak se jmenuje?

225
00:13:49,829 --> 00:13:51,497
Presley Elizabeth Borskyová.

226
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
Celou střední je nejlepší v ročníku.

227
00:13:54,542 --> 00:13:58,712
Miluje všechno roztomilé a přítulné,
hlavně pokud jde o mopsy.

228
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
A ty její malinkatý botičky.

229
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Má nožku jako laňka.

230
00:14:07,304 --> 00:14:10,099
S tím stalkingem bys mohl mít průšvih.

231
00:14:12,476 --> 00:14:14,687
A co Avery? Co je zač?

232
00:14:16,355 --> 00:14:17,439
Na tu nemáš.

233
00:14:18,023 --> 00:14:19,483
Fakt? To zabolelo.

234
00:14:20,067 --> 00:14:21,068
Jo, jak to podat?

235
00:14:21,151 --> 00:14:25,739
{\an8}Nevím, jestli se jí líbí
zloději policejních aut.

236
00:14:26,782 --> 00:14:30,828
Zaprvý, vypůjčil jsem si ho.
A zadruhý, jak o tom vůbec víš?

237
00:14:30,911 --> 00:14:31,745
No…

238
00:14:32,413 --> 00:14:33,831
{\an8}Georgie má uši všude.

239
00:14:34,832 --> 00:14:38,127
Tak co ji teda zajímá? Jaká je?

240
00:14:39,420 --> 00:14:42,798
Třeba tenhle tábor. Prakticky tu bydlí.

241
00:14:42,882 --> 00:14:45,009
- Její táta to tu vlastní.
- A máma?

242
00:14:47,011 --> 00:14:49,430
Budu hádat,
zachraňuje svět jak Matka Tereza.

243
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
Ne. Moc…

244
00:14:52,266 --> 00:14:53,559
o tom nemluví.

245
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
{\an8}Většinu léta tráví
jako skupinová vedoucí a…

246
00:14:58,397 --> 00:15:01,859
{\an8}tohle je její jediná příležitost
si ten tábor užít.

247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
A pozor, je šíleně soutěživá.

248
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
Tak to jsme dva.

249
00:15:09,074 --> 00:15:11,619
Georgi, řekls, že jí nemůžu říct pravdu.

250
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
Ne, to ne.

251
00:15:13,287 --> 00:15:17,333
Jen si nejsem jistý,
jestli by ses jí líbil jako zloděj aut.

252
00:15:17,416 --> 00:15:19,877
Mně se zdá, že je to to samý.

253
00:15:21,211 --> 00:15:23,547
Musím tady zapadnout, jasný?

254
00:15:24,340 --> 00:15:26,842
A pokud mám zapadnout, musím hrát divadlo.

255
00:15:27,343 --> 00:15:29,345
A to bude tvůj úkol. Jo, Georgie?

256
00:15:29,428 --> 00:15:32,014
Mám nápad. Když pomůžeš ty mně,

257
00:15:32,097 --> 00:15:33,140
já pomůžu tobě

258
00:15:33,223 --> 00:15:37,019
se slečnou Presley Elizabeth Borščovou…

259
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
- Borščová? Borová?
- Borskyová.

260
00:15:39,480 --> 00:15:40,689
Borskyová! Jasně.

261
00:15:40,773 --> 00:15:43,317
Jen udrž to tajemství a krej mi záda.

262
00:15:44,401 --> 00:15:45,235
Nic víc.

263
00:15:45,819 --> 00:15:47,196
Takže to bych jako byl…

264
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
tvůj Yoda.

265
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Jo, jasně. Můj Yoda.

266
00:15:53,118 --> 00:15:56,664
- Lekce první, můj mladý Padawane.
- Takhle mluvit nemusíš.

267
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
Šortky jsou zde povinné.

268
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
Bum! Není zač.
Mám jich plno. Vítej na táboře.

269
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
Seš fakt divnej.

270
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Díky.

271
00:16:16,642 --> 00:16:19,186
- Proč to tak svědí?
- Polyesterová směs.

272
00:16:19,269 --> 00:16:21,981
{\an8}Boží dar módě, tak tomu říkám já.

273
00:16:22,064 --> 00:16:25,401
{\an8}- Smrdím starobincem.
- To je můj opravdovej bratranec Will.

274
00:16:25,484 --> 00:16:27,653
{\an8}Není odtud. Jsme příbuzní.

275
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
{\an8}Zklidni hormon.

276
00:16:29,571 --> 00:16:32,199
- Tak na co půjdem nejdřív?
- Je tu toho moc.

277
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
- Lukostřelba, pečení…
- Tohle?

278
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Ne, výšky mě děsí.

279
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
{\an8}Dobře, ale do tohohle rozhodně půjdeme.

280
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
{\an8}Paintball ne, paintball nikdy.
Nejsem na to stavěný.

281
00:16:44,169 --> 00:16:46,672
{\an8}- Dneska je tvůj den.
- Ne, nechoď tam.

282
00:16:46,755 --> 00:16:50,009
- Já nechci. Neignoruj mě.
- Ahoj, jak se vede?

283
00:16:50,092 --> 00:16:53,804
A hele! Ehm Will, že?

284
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
{\an8}- Dobrá paměť, ehm Avery.
- Díky. Vtipný.

285
00:16:57,182 --> 00:17:00,310
- Budu hádat, jsi v červeným týmu.
- Jo, Rudí andělé.

286
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Tos vymyslela sama?

287
00:17:03,480 --> 00:17:07,317
- Proč?
- Říkám si, jestli ti to říct upřímně.

288
00:17:08,527 --> 00:17:13,240
To je ale náhoda.
To samé jsem si říkala o tvých šortkách.

289
00:17:14,074 --> 00:17:14,908
{\an8}Zásah.

290
00:17:16,035 --> 00:17:17,578
{\an8}A ty musíš být Presley.

291
00:17:17,661 --> 00:17:20,706
- Jo, ahoj, ráda tě poznávám.
- Těší mě.

292
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Ahoj, Georgi.

293
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
George mi o tobě zrovna povídal.

294
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
{\an8}- Vážně?
- Ne, nic divného nebo zvláštního.

295
00:17:31,884 --> 00:17:34,511
{\an8}- Jsme jen bratranci na léto.
- Léto miluju.

296
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
{\an8}- Je to můj bratranec a jsme tady.
- Super.

297
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
- Je léto.
- No nic.

298
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
{\an8}Jen mu to tu ukazuju. Prostě pohoda.

299
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
To je úžasné, Georgi.

300
00:17:43,645 --> 00:17:44,480
Jasně.

301
00:17:47,107 --> 00:17:49,276
Bude fajn, že do toho jdem společně.

302
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
- Kde se píše jméno?
- Tady.

303
00:17:51,570 --> 00:17:53,906
{\an8}- Nepiš to, to je falšování.
- Píšu tě.

304
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
{\an8}- Zaválíš.
- Jsem nadšenej!

305
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
{\an8}- A je to.
- Díky.

306
00:18:00,079 --> 00:18:01,288
Hodně štěstí, Wille…

307
00:18:02,122 --> 00:18:02,998
Hawkinsi.

308
00:18:04,124 --> 00:18:05,209
Budeš ho potřebovat.

309
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
{\an8}- Štěstí?
- Jo.

310
00:18:07,503 --> 00:18:08,378
{\an8}- Dobře.
- Jo.

311
00:18:09,046 --> 00:18:11,632
{\an8}- Uvidíme se tam.
- Tak zatím, Georgi.

312
00:18:14,760 --> 00:18:15,844
{\an8}- Pojďme.
- Jasně.

313
00:18:16,970 --> 00:18:19,181
- To ušlo. Slušelo ti to.
- Projednou.

314
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
{\an8}- Co to jako mělo bejt?
- Já vím.

315
00:18:22,726 --> 00:18:25,395
{\an8}Dokážu mluvit s kýmkoli,
jen ne s Presley. Je to na prd.

316
00:18:25,479 --> 00:18:29,983
{\an8}- Vypadá to, že George po tobě pořád jede.
- Vždyť se na mě ani nepodíval.

317
00:18:30,067 --> 00:18:34,613
{\an8}Presley může mít kohokoliv.
Věř mi. Loni jsem to na ni zkoušel.

318
00:18:34,696 --> 00:18:36,824
{\an8}Dennodenně jsem jí psal dopisy…

319
00:18:38,575 --> 00:18:39,618
{\an8}ale nikdy je neposlal.

320
00:18:39,701 --> 00:18:42,329
{\an8}Což takhle si koupit pár známek.

321
00:18:42,412 --> 00:18:46,166
{\an8}- Kdybyste si aspoň pokecali.
- Hele, měli byste si pokecat.

322
00:18:47,584 --> 00:18:48,418
{\an8}Aha.

323
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
{\an8}Ale no tak.

324
00:18:51,421 --> 00:18:54,508
{\an8}<i>Ani nevím, co bych řekl.</i>

325
00:18:54,591 --> 00:18:57,511
{\an8}<i>Nejsem typ, co je v dnešní době cool.</i>

326
00:18:57,594 --> 00:18:59,888
{\an8}<i>Moc to neřeš, jen buď sám sebou.</i>

327
00:18:59,972 --> 00:19:03,392
{\an8}<i>Kdybych byl tebou, kolena se mi netřesou.</i>

328
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
<i>Co když budu chtít mluvit chytře,</i>
<i>ale nesmysl vypustím?</i>

329
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
<i>Jen pěkná tvářička? To přece nedopustím.</i>

330
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
<i>Jsi víc než to, pravdu mám.</i>

331
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
<i>V to doufám.</i>

332
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
To si piš.

333
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
{\an8}<i>Nevím, jestli jsem pro ni dost dobrý.</i>

334
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
<i>Asi pro něj nejsem dost dobrá.</i>

335
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
{\an8}<i>Jsem pro ni vzduch.</i>

336
00:19:23,996 --> 00:19:25,205
<i>Nemám na něj.</i>

337
00:19:25,289 --> 00:19:26,290
O čem to mluvíš?

338
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Přestaň mluvit nesmysly.</i>

339
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
<i>Určitě na něj máš.</i>

340
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
{\an8}<i>Lidi tě někdy poníží, vždyť to znáš.</i>

341
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
{\an8}<i>Bejt jinej není zas tak zlý.</i>

342
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
<i>Bůh nás stvořil, tak je to prý.</i>

343
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
<i>Dobří, být dost dobří.</i>

344
00:19:42,598 --> 00:19:44,766
<i>Kéž bys viděla, jak úžasná jsi.</i>

345
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
<i>Buď sama sebou, nic z toho nedělej si.</i>

346
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
<i>Chci mít sebevědomí jako ty.</i>

347
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
<i>Musíš to nosit jako pohodlný boty.</i>

348
00:19:53,984 --> 00:19:57,070
<i>Zvoráš to, když si nebudeš věřit, jaj.</i>

349
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
{\an8}<i>Sebevědomí je základ,</i>
<i>na nic jinýho si nehraj.</i>

350
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
{\an8}<i>Pro tebe je to snadný.</i>

351
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
{\an8}- Máš pravdu.
- No tak.

352
00:20:05,245 --> 00:20:07,956
<i>Nevím, jestli jsem pro něj dost dobrá.</i>

353
00:20:08,040 --> 00:20:11,251
{\an8}<i>Asi pro ni nejsem dost dobrý.</i>

354
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
<i>Jsem pro něj vzduch.</i>

355
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
{\an8}<i>Nemám na ni.</i>

356
00:20:15,380 --> 00:20:17,424
{\an8}<i>Přestaň mluvit nesmysly.</i>

357
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
<i>Určitě na ni máš.</i>

358
00:20:20,510 --> 00:20:23,472
<i>Lidi tě někdy poníží, vždyť to znáš.</i>

359
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
{\an8}<i>Bejt jinej není zas tak zlý.</i>

360
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
{\an8}<i>Lidi jsou takoví, a tak je to prý.</i>

361
00:20:28,185 --> 00:20:31,063
<i>Dobří, být dost dobří.</i>

362
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Dobře.

363
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
{\an8}<i>Věř mi, vím, že se bojíš.</i>

364
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
{\an8}<i>Buď sám sebou, o ostatní se nestarej již.</i>

365
00:20:50,040 --> 00:20:53,794
<i>Všechno bude v pohodě.</i>
<i>Tvá jiskra vás přitáhne blíž.</i>

366
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
{\an8}<i>Ukaž své já, to smíš.</i>

367
00:20:56,296 --> 00:21:01,802
{\an8}<i>Nemáš důvod pochybovat,</i>
<i>tvá krása je hmatatelná.</i>

368
00:21:02,427 --> 00:21:06,848
{\an8}<i>Nic se nebojte, ta světla budou zřetelná</i>.

369
00:21:06,932 --> 00:21:09,643
{\an8}<i>Nevím, jestli jsem pro ni dost dobrý.</i>

370
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
{\an8}<i>Asi pro něj nejsem dost dobrá.</i>

371
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}<i>Jsem pro ni vzduch.</i>

372
00:21:14,898 --> 00:21:16,900
<i>Nemám na něj.</i>

373
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
<i>Přestaňte mluvit nesmysly.</i>

374
00:21:18,735 --> 00:21:22,197
<i>Určitě na něj máš.</i>

375
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
<i>Vážně si myslíš, že na něj mám?</i>

376
00:21:24,741 --> 00:21:26,994
{\an8}<i>Jestli tomu stále nevěříš,</i>

377
00:21:27,077 --> 00:21:30,038
<i>Bůh vás stvořil, tak je to prý.</i>

378
00:21:30,122 --> 00:21:32,541
<i>Dobří, jste víc než dobří.</i>

379
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
- Takže tábor…
- Mluv.

380
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Je rozdělen do tří týmů.
Jsem ve Verdes Maximus.

381
00:21:40,590 --> 00:21:42,801
- Georgie a nováček!
- Fešák Stuart.

382
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
- Cože? Řekls mi Stuart?
- Otáčí se.

383
00:21:45,721 --> 00:21:47,681
{\an8}Panebože, proč jsi to udělal?

384
00:21:47,764 --> 00:21:50,892
{\an8}- Nazdar.
- Čau, jmenuju se Sean, jo?

385
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
{\an8}- To jsem říkal, ne?
- Taky bych řek.

386
00:21:53,979 --> 00:21:55,731
- Že jo?
- To je fuk.

387
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
Georgie, letos vás zničíme.

388
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
{\an8}Protože proč? Jak dlouho jsme neprohráli?

389
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
{\an8}Jo vlastně…

390
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
{\an8}<i>Nikdy.</i>

391
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
{\an8}- Zpívá mu to.
- Dlouhá doba.

392
00:22:08,285 --> 00:22:10,037
{\an8}Třeba tě dají k Apoštolům, Wille.

393
00:22:10,704 --> 00:22:11,621
{\an8}- Vážně?
- Jo.

394
00:22:12,247 --> 00:22:14,249
{\an8}Když máš apoštoly, znamená to…

395
00:22:14,333 --> 00:22:17,169
{\an8}- Jsme vítězi, ano!
- Dobře, chápu.

396
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
{\an8}Apoštolové je jméno týmu, aha.

397
00:22:20,172 --> 00:22:23,884
{\an8}Na moment jsem si myslel,
že máš přemrštěné sebevědomí.

398
00:22:25,844 --> 00:22:30,849
{\an8}Vlastně si nejsem jistý,
jestli bych byl toho trička hoden.

399
00:22:31,892 --> 00:22:37,647
To je škoda, protože ta trička prodávám,
abych získal peníze na smysluplné věci.

400
00:22:37,731 --> 00:22:40,317
{\an8}- Není to on?
- Jo, jede na narvalovi.

401
00:22:40,400 --> 00:22:44,613
No, tvůj tým za moc nestojí.
Uvidíme, co dnes bude na tribunálu.

402
00:22:45,405 --> 00:22:46,239
{\an8}Už se těšíme.

403
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
Bezva. Paráda. Tak večer.

404
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
{\an8}- Uvidíme se večer.
- Jo.

405
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
{\an8}- Apoštolové, odchod.
- Tak zatím.

406
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
{\an8}Paráda!

407
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
{\an8}- Fajn, tak pokračujem.
- Tak jo.

408
00:23:01,546 --> 00:23:03,173
Co je to za tribunál?

409
00:23:05,217 --> 00:23:07,219
Dnes večer jsme se sešli

410
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
na této posvátné půdě…

411
00:23:10,639 --> 00:23:12,974
za svitu měsíce a hvězd,

412
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
abychom uctili prastarou tradici.

413
00:23:16,978 --> 00:23:17,813
Vítejte…

414
00:23:18,313 --> 00:23:19,689
na tribunálu!

415
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
Nováčci, povstaňte!

416
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Od tohoto dne…

417
00:23:39,167 --> 00:23:43,130
budete součástí svého kmene
a ten kmen zase bude součástí vás.

418
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
A vy navždy budete…

419
00:23:46,299 --> 00:23:47,634
součástí nás všech.

420
00:23:50,137 --> 00:23:51,054
Přistupte blíž!

421
00:23:58,145 --> 00:23:59,020
Rudý anděl!

422
00:24:08,029 --> 00:24:09,197
Azurový apoštol!

423
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
Rudý anděl!

424
00:24:24,629 --> 00:24:25,589
Těší mě, Wille.

425
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Mě taky.

426
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
Tak jo.

427
00:24:31,761 --> 00:24:33,221
Verdes Maximus!

428
00:24:39,352 --> 00:24:43,190
{\an8}Mám svý kontakty.
Super. Teď jsi jeden z nás.

429
00:24:43,273 --> 00:24:44,399
{\an8}Azurový apoštol!

430
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
<i>Jsme Apoštolové a porazíme vás,</i>

431
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
<i>prohráli jste loni, letos prohrajete zas.</i>

432
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
<i>Jsme Apoštolové a porazíme vás,</i>

433
00:24:57,245 --> 00:24:59,706
<i>prohráli jste loni, letos prohrajete zas.</i>

434
00:24:59,789 --> 00:25:01,750
Fuj!

435
00:25:01,833 --> 00:25:04,169
Tenhle týden bude zábava.

436
00:25:04,252 --> 00:25:06,254
<i>Nejsme nezdvořilý, nejsme šílený,</i>

437
00:25:06,338 --> 00:25:09,049
<i>jsme jen zelený, zlato, Zelený mašiny.</i>

438
00:25:09,132 --> 00:25:11,426
<i>Nejsme nezdvořilý, nejsme šílený,</i>

439
00:25:11,510 --> 00:25:14,304
<i>jsme jen zelený, zlato, Zelený mašiny.</i>

440
00:25:19,309 --> 00:25:24,022
<i>Silnější než ocel, žhavější než láva,</i>
<i>červenou nic nezastaví, to bude sláva.</i>

441
00:25:24,105 --> 00:25:28,860
<i>Silnější než ocel, žhavější než láva,</i>
<i>červenou nic nezastaví, to bude sláva.</i>

442
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
{\an8}Tak jo.

443
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
{\an8}Fuj!

444
00:25:34,157 --> 00:25:36,368
{\an8}<i>Určitě jste v poho a taky růžoví.</i>

445
00:25:36,451 --> 00:25:38,495
{\an8}<i>Určitě jste v poho a taky růžoví.</i>

446
00:25:38,578 --> 00:25:40,705
{\an8}<i>Mám zlý zprávy, nás nic nezastaví.</i>

447
00:25:40,789 --> 00:25:41,623
{\an8}Jen ve snu!

448
00:25:41,706 --> 00:25:43,833
{\an8}<i>Mám zlý zprávy, nás nic nezastaví.</i>

449
00:25:44,584 --> 00:25:45,710
Úžasný!

450
00:25:46,670 --> 00:25:48,380
Bude to ten nej týden, že jo?

451
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
A to je jen začátek.

452
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
<i>Žerete náš styl, žerete, jak paříme?</i>

453
00:25:53,051 --> 00:25:55,762
<i>Žerete náš styl, žerete, jak paříme?</i>

454
00:25:55,845 --> 00:25:57,931
<i>Zelená je tým a všechny poblázníme.</i>

455
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
<i>Zelená je tým a všechny poblázníme.</i>

456
00:26:02,978 --> 00:26:04,980
Pojďme na to.

457
00:26:05,480 --> 00:26:07,941
{\an8}<i>Červená poráží, červená vyhrává.</i>

458
00:26:08,024 --> 00:26:10,485
{\an8}<i>Červená poráží, červená vyhrává.</i>

459
00:26:10,569 --> 00:26:12,821
{\an8}<i>Jak je to lehký, když je Bůh nad náma.</i>

460
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
{\an8}<i>Jak je to lehký, když je Bůh nad náma.</i>

461
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
{\an8}Ano, Bůh nás miluje všechny stejně.

462
00:26:18,368 --> 00:26:20,078
A začínáme!

463
00:26:20,161 --> 00:26:27,127
BOJOVÉ HRY

464
00:26:30,547 --> 00:26:33,717
<i>Dobré ráno, táborníci.</i>
<i>Je krásný slunečný den.</i>

465
00:26:33,800 --> 00:26:36,094
<i>Všichni vstávat a cvičit.</i>

466
00:26:36,177 --> 00:26:39,097
<i>Párty právě začíná.</i>

467
00:26:39,180 --> 00:26:42,642
<i>Jak jistě víte, je tu další rok</i>
<i>a Bojové hry jsou za rohem.</i>

468
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
<i>Udrží si Azuroví apoštolové</i>
<i>svou neporazitelnost,</i>

469
00:26:45,270 --> 00:26:49,482
<i>nebo se objeví nový tým,</i>
<i>který obsadí trůn pro vítěze?</i>

470
00:26:49,566 --> 00:26:53,111
Dobré ráno, táborníci.
Je krásný slunečný den.

471
00:26:53,194 --> 00:26:57,198
Všichni vstávat a cvičit.
Párty právě začíná.

472
00:26:57,282 --> 00:26:58,617
Přestaň s tím, prosím!

473
00:26:59,743 --> 00:27:02,537
- Haló! Země volá Willa.
- Nech mě spát.

474
00:27:02,621 --> 00:27:04,039
Dnes jim to natřeme.

475
00:27:04,122 --> 00:27:07,500
Konečně ukážu Seanovi a těm pikolíkům,
jak bojují Jediové.

476
00:27:08,335 --> 00:27:11,963
- Bude to epický.
- Ne, to teda nebude.

477
00:27:12,547 --> 00:27:15,967
Jsem 28 kiláků od civilizace
obklopenej blázny Ježíšovými.

478
00:27:16,968 --> 00:27:19,429
Páni. Mám pocit, že jsem se měl urazit,

479
00:27:19,512 --> 00:27:23,266
ale místo toho
mě ohromují tvoje zeměpisné znalosti.

480
00:27:23,350 --> 00:27:24,851
Jaks to věděl?

481
00:27:27,228 --> 00:27:28,146
Pravidlo první:

482
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Vždy měj plán úniku.

483
00:27:30,690 --> 00:27:32,734
- To je první pravidlo?
- Jo, je.

484
00:27:33,234 --> 00:27:35,654
Jenže teď všechny cesty vedou do pasťáku.

485
00:27:37,030 --> 00:27:39,824
Jenže teď máš George.

486
00:27:40,659 --> 00:27:44,162
Nenechá tě odejít, jo?
Na tu talentovou soutěž tě potřebuju.

487
00:27:44,245 --> 00:27:46,998
Jsi můj chybějící článek k úspěchu.

488
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
- Bude to epický.
- Co s tím furt máš?

489
00:27:50,543 --> 00:27:53,338
Tak to je. Přestanu,
pokud ty přestaneš s tím:

490
00:27:53,421 --> 00:27:57,801
„Hmm, radši bych byl někde jinde,
protože jsem tak zahleděnej a cool.“

491
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Nesedí ti to. To poznám i já.

492
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
Hele, tenhle týden
máš šanci udělat něco solidního.

493
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
Pomoz mi poprvé v životě vyhrát.
A navíc se můžeš sblížit s Avery.

494
00:28:11,731 --> 00:28:13,858
A kdo ví, možná se i trochu pobavíš.

495
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
Úplnou náhodou…

496
00:28:16,027 --> 00:28:17,445
Tak přestaň fňukat,

497
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
pochlap se

498
00:28:19,155 --> 00:28:22,409
a pomoz mi nakopat
pár apoštolskejch zadků.

499
00:28:27,080 --> 00:28:28,873
Vcelku dobrá řeč, Georgi.

500
00:28:28,957 --> 00:28:29,874
Díky.

501
00:28:31,710 --> 00:28:32,669
Nacvičils to?

502
00:28:33,503 --> 00:28:35,880
Jo. Byl ten zpěv příliš?
Nemohl jsem se rozhodnout.

503
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
- Ne, to mě dostalo.
- Ten zpěv?

504
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Prima.

505
00:28:42,512 --> 00:28:44,222
Dáš si vločky s mlíkem?

506
00:28:44,305 --> 00:28:46,099
- Ne, dík, už jsem jedl.
- Aha.

507
00:28:52,647 --> 00:28:54,399
Proč si přidáváš tohohle?

508
00:28:54,983 --> 00:28:56,651
{\an8}Chutná mi to. Prostě tábor.

509
00:28:56,735 --> 00:29:00,280
{\an8}- Je to hnus.
- Máš si to vzít s houskou. No nic.

510
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
{\an8}Dávejte pozor!

511
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
Pět minut!

512
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Pět minut!

513
00:29:07,537 --> 00:29:12,542
{\an8}Pět minut!

514
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
{\an8}- Co je?
- To se ti nebude líbit.

515
00:29:14,419 --> 00:29:17,797
{\an8}Tak jo. Hlas lidu byl vyslyšen.

516
00:29:18,798 --> 00:29:20,592
{\an8}- Wille Hawkinsi!
- A je to tu.

517
00:29:21,342 --> 00:29:24,053
- Je čas na tvých pět minut slávy.
- Pět minut?

518
00:29:24,137 --> 00:29:25,847
- Tak běž.
- Pět minut!

519
00:29:26,639 --> 00:29:30,059
Pět minut!

520
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
- Vylez tam.
- Dobře, už jdu.

521
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
- Přivítejme toho nováčka.
- Drž mi palce.

522
00:29:38,818 --> 00:29:42,530
- Věřím ti!
- Jmenuje se William Hawkins.

523
00:29:42,614 --> 00:29:45,450
Hra se jmenuje Pět minut slávy

524
00:29:45,533 --> 00:29:47,285
a jejím účelem

525
00:29:47,827 --> 00:29:50,330
je zjistit více
o tomto záhadném nováčkovi.

526
00:29:50,413 --> 00:29:51,247
Záhadném?

527
00:29:54,501 --> 00:29:55,752
Tak jo, fajn.

528
00:29:56,628 --> 00:29:57,504
Jdeme na to!

529
00:29:58,171 --> 00:30:00,465
- Oblíbená barva?
- Samozřejmě zelená.

530
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
{\an8}- Profese?
- Teenager.

531
00:30:04,928 --> 00:30:05,970
{\an8}- Film?
<i>- Stmívání.</i>

532
00:30:07,514 --> 00:30:10,517
{\an8}- Jde ti sport?
- Jsem v něm nadupanej, tak asi jde.

533
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
{\an8}- Po kom jedeš?
- Bella Swanová.

534
00:30:14,145 --> 00:30:15,855
{\an8}A z normálních lidí?

535
00:30:15,939 --> 00:30:17,690
{\an8}Pořád Bella.

536
00:30:18,608 --> 00:30:20,026
{\an8}- Čeho lituješ?
- Že tu sedím.

537
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
{\an8}Oblíbená část <i>Bible?</i>

538
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
{\an8}Jedna se nedá jen tak vybrat.

539
00:30:29,244 --> 00:30:30,829
{\an8}To naprosto chápu.

540
00:30:33,081 --> 00:30:34,207
Kdo je tvůj hrdina?

541
00:30:35,500 --> 00:30:36,334
Táta.

542
00:30:36,835 --> 00:30:38,002
{\an8}Tvá oblíbená osoba.

543
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
Moje máma.

544
00:30:43,466 --> 00:30:47,428
{\an8}Tak fajn, dobře!
Zatleskejme tady nováčkovi.

545
00:30:51,850 --> 00:30:52,809
Kdo je další?

546
00:30:52,892 --> 00:30:54,936
A co Georgík? Věřím ti, bráchanče.

547
00:30:55,019 --> 00:30:56,521
- Ne!
- A proč by ne?

548
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
George!

549
00:31:00,275 --> 00:31:01,526
Dobře.

550
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
George!

551
00:31:04,237 --> 00:31:06,447
Tak jo. Dobře.

552
00:31:06,531 --> 00:31:07,991
- Není zač.
- Wille.

553
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
Díky moc.

554
00:31:13,788 --> 00:31:17,125
{\an8}- Ať se už stalo cokoli, já to nebyl.
- Buď v klidu.

555
00:31:17,208 --> 00:31:20,879
{\an8}Ale nějak nevěřím,
že jsi fanoušek <i>Stmívání.</i> Nevypadáš na to.

556
00:31:20,962 --> 00:31:22,881
{\an8}- Nesuďte knihu podle obalu.
- To nikdy.

557
00:31:22,964 --> 00:31:26,134
{\an8}Jen chci říct,
že jsem rád, že jsi tu. Toť vše.

558
00:31:26,718 --> 00:31:28,803
{\an8}Nic víc. Jsem rád, že jsi tady.

559
00:31:30,013 --> 00:31:31,222
{\an8}Tak… děkuju.

560
00:31:32,223 --> 00:31:35,268
{\an8}A co to jméno? Aweegaway?

561
00:31:35,351 --> 00:31:37,437
{\an8}Jo, to znamená týdenní letní tábor.

562
00:31:37,520 --> 00:31:40,064
{\an8}Jakože jste na týden pryč tady s náma.

563
00:31:41,232 --> 00:31:42,984
{\an8}Aha, takhle to dává smysl.

564
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
{\an8}A navíc tu čas od času někdo zjistí,

565
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
{\an8}že stačí jen týden na to,

566
00:31:47,238 --> 00:31:50,617
{\an8}aby získal nové zážitky,
které vše změní. To mám nejradši.

567
00:31:53,202 --> 00:31:55,079
{\an8}A já si říkal, že jste jen…

568
00:31:55,830 --> 00:31:57,832
{\an8}další vtipálek, co žere <i>Statečné srdce.</i>

569
00:31:57,916 --> 00:32:02,378
{\an8}Pravda, jsem vtipný a <i>Statečné srdce</i> žeru,
ale nesuď knížku podle obalu.

570
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
{\an8}Hezky.

571
00:32:03,922 --> 00:32:06,466
{\an8}Abych nezapomněl,
nesnaž se můj tábor střelit na netu.

572
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
{\an8}- Nebojte.
- Díky.

573
00:32:09,594 --> 00:32:11,054
- A je čas!
- Na co?

574
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
{\an8}Bojové hry, bejby!

575
00:32:16,893 --> 00:32:18,895
{\an8}- Páni.
- Bojové hry!

576
00:32:18,978 --> 00:32:22,398
{\an8}- Slyším vás
- To je Will Hawkins, ten nováček?

577
00:32:22,482 --> 00:32:25,360
Dík moc, žes tu laťku dal tak vysoko.

578
00:32:25,443 --> 00:32:28,655
- Určitě jsi byl skvělý.
- „Jsem v něm nadupanej, tak asi jde.“

579
00:32:29,155 --> 00:32:32,283
{\an8}Všichni teď mluví o jen tobě
a Sean to nesnáší.

580
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
- Wille!
- Tragédie.

581
00:32:33,451 --> 00:32:35,787
- To bylo super.
- Děkuju.

582
00:32:35,870 --> 00:32:40,166
{\an8}Jasně, každý dokáže odpovídat na otázky,
ale opravdová hra teprve začíná.

583
00:32:42,085 --> 00:32:44,379
Jdeme na to, bojové hry!

584
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Přesně tak.

585
00:32:46,005 --> 00:32:46,839
{\an8}Máš recht.

586
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
{\an8}- Letos vyhraješ blob.
- Jo, to protože to miluju.

587
00:32:50,635 --> 00:32:53,513
- Miluje blob.
- Blob fakt miluju.

588
00:32:53,596 --> 00:32:56,099
{\an8}- Proto soutěžím, Seane.
- Taky to miluju.

589
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
{\an8}- Vážně?
- Fakt.

590
00:32:58,059 --> 00:33:02,230
{\an8}- Ty máš rád blob? Myslel jsem, že…
- Georgi, znáš mě. Miluju to.

591
00:33:02,313 --> 00:33:04,357
{\an8}- Skvělý.
- Kámoši mi říkají pan Blobtastik.

592
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
{\an8}- Super jméno.
- Fakt? A tobě to jméno nevadí?

593
00:33:07,402 --> 00:33:11,030
{\an8}Chtěl jsem, ať mi říkají jinak,
ale asi jsou ohromeni mými schopnostmi.

594
00:33:11,614 --> 00:33:12,490
{\an8}Jasně.

595
00:33:13,074 --> 00:33:17,620
{\an8}Neber to špatně, ale i když prohraješ,
nebudu si o tobě myslet nic špatného…

596
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
{\an8}Dobře.

597
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
…pane Blobtastiku.

598
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
{\an8}Můžeš mi říkat Wille.

599
00:33:25,461 --> 00:33:27,505
{\an8}Tak zatím… Georgi.

600
00:33:29,465 --> 00:33:30,967
{\an8}Ty blobuješ?

601
00:33:31,050 --> 00:33:35,263
{\an8}Když hned půjdeme, dáme pár skoků,
než tam přijdou další. Chceš? Pojď.

602
00:33:35,346 --> 00:33:39,142
{\an8}Počkat. Skoků? O skocích jsi nic neříkal.

603
00:33:40,018 --> 00:33:40,852
Georgi!

604
00:33:46,149 --> 00:33:47,316
Jdem si zalítat.

605
00:33:47,942 --> 00:33:51,946
Pořádně se do toho skoku opři, jo?
Čím dál doletím, tím vyšší skóre.

606
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Haló?

607
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
Je to dost vysoko.

608
00:33:57,326 --> 00:33:59,912
No, to je blob. Počkat, tys nikdy…

609
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
Ne.

610
00:34:03,416 --> 00:34:05,626
Paráda, pane Blobtastiku…

611
00:34:06,544 --> 00:34:07,545
dnes je tvůj den.

612
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
<i>Dlouho očekávaný déšť</i>
<i>začíná padat na zemi vyprahlou,</i>

613
00:34:21,726 --> 00:34:26,105
<i>voda protéká prasklinami,</i>
<i>řeka způsobí povodeň náhlou.</i>

614
00:34:26,189 --> 00:34:28,941
<i>A tak jako ty kapky deště,</i>

615
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
<i>mě ta řeka unáší.</i>

616
00:34:31,986 --> 00:34:32,820
<i>Jé.</i>

617
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
<i>Srdce buší, kolena se podlamují,</i>
<i>kruci, už se blížím k tomu kraji.</i>

618
00:34:39,410 --> 00:34:44,123
<i>Není cesty zpátky,</i>
<i>cítím, jak mi vlasy vzduchem vlají.</i>

619
00:34:44,207 --> 00:34:50,088
<i>Tep mi stoupá a hlas křičí,</i>
<i>ať už konečně skočím. Tak jdu na to.</i>

620
00:34:50,171 --> 00:34:52,256
<i>Po hlavě a hluboko,</i>

621
00:34:52,340 --> 00:34:57,095
<i>je to příliš, a ta výška,</i>
<i>jsem z toho celý naměkko.</i>

622
00:34:57,178 --> 00:35:01,641
<i>Je to příliš, ale zvládnu to,</i>
<i>řeka je hluboká, druhý břeh daleko.</i>

623
00:35:01,724 --> 00:35:06,187
<i>Je to živel. Utopím se? Uplavu to?</i>
<i>Doufám, že tam není mělko.</i>

624
00:35:12,193 --> 00:35:17,073
<i>Ta řeka je ukrutná, má moc nadpřirozenou,</i>

625
00:35:17,156 --> 00:35:21,119
<i>dokáže oživit mrtvé</i>
<i>a naplnit prázdné duše přes noc tajemnou,</i>

626
00:35:21,202 --> 00:35:27,458
<i>obdarovat srdce tak,</i>
<i>že lidé umřou a pak zase oživnou.</i>

627
00:35:30,378 --> 00:35:34,715
<i>Bůh má sílu, které nikdy neporozumíme,</i>

628
00:35:34,799 --> 00:35:38,970
<i>dokud se nenecháme</i>
<i>unést do této svaté povodně.</i>

629
00:35:39,053 --> 00:35:40,471
<i>Vezmi mě za ruku,</i>

630
00:35:40,555 --> 00:35:44,559
<i>zavři oči, napočítej do tří,</i>
<i>a ať tam všichni skočí.</i>

631
00:35:44,642 --> 00:35:47,728
<i>Tak jdu na to, po hlavě a hluboko,</i>

632
00:35:47,812 --> 00:35:52,275
<i>je to příliš, a ta výška,</i>
<i>jsem z toho celý naměkko.</i>

633
00:35:52,358 --> 00:35:56,654
<i>Je to příliš, ale zvládnu to,</i>
<i>řeka je hluboká, druhý břeh daleko.</i>

634
00:35:56,737 --> 00:36:01,367
<i>Je to živel. Utopím se? Uplavu to?</i>
<i>Doufám, že tam není mělko.</i>

635
00:36:09,458 --> 00:36:11,085
{\an8}PLAVČÍK

636
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
{\an8}Jdeme na to.

637
00:36:21,304 --> 00:36:23,347
<i>Po hlavě a hluboko.</i>

638
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
<i>Pěkně hluboko.</i>

639
00:36:25,766 --> 00:36:30,688
<i>Jsem z toho celý naměkko.</i>
<i>Je to příliš, ale zvládnu to.</i>

640
00:36:30,771 --> 00:36:32,440
<i>Řeka je hluboká, druhý břeh daleko.</i>

641
00:36:32,523 --> 00:36:36,861
<i>Je to živel. Utopím se? Uplavu to?</i>
<i>Doufám že tam není mělko.</i>

642
00:36:36,944 --> 00:36:41,282
<i>Tak jdu na to, po hlavě a hluboko,</i>
<i>Je to příliš, ale zvládnu to.</i>

643
00:36:41,365 --> 00:36:45,703
<i>Jsem z toho celý naměkko.</i>
<i>Je to příliš, ale zvládnu to.</i>

644
00:36:45,786 --> 00:36:47,830
<i>Řeka je hluboká, druhý břeh daleko.</i>

645
00:36:47,914 --> 00:36:52,210
<i>Je to živel. Doufám, že tam není mělko.</i>

646
00:36:52,293 --> 00:36:56,797
<i>Tak jdu na to, po hlavě a hluboko.</i>
<i>Je to příliš, ale zvládnu to.</i>

647
00:36:56,881 --> 00:36:58,966
<i>Jsme z toho celý naměkko.</i>

648
00:36:59,050 --> 00:37:01,260
<i>Je to příliš, ale zvládnu to.</i>

649
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
<i>Řeka je hluboká, druhý břeh daleko.</i>

650
00:37:03,679 --> 00:37:05,473
<i>Je to živel.</i>

651
00:37:05,556 --> 00:37:09,685
<i>Tak jdu na to, po hlavě a hluboko.</i>

652
00:37:09,769 --> 00:37:13,189
<i>Připravte se, bojovníci.</i>
<i>Na řadě je velká vybíjená.</i>

653
00:37:21,489 --> 00:37:22,573
No tak, Presley!

654
00:37:27,453 --> 00:37:29,997
Hej! To nebylo fér!

655
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
Pardon, nevšimla jsem si tě.

656
00:37:42,426 --> 00:37:43,761
Dokážeme to!

657
00:37:47,682 --> 00:37:49,058
To nic. Budeš v pohodě.

658
00:37:49,141 --> 00:37:50,101
No teda,

659
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
dobrá práce.

660
00:37:54,522 --> 00:37:55,648
Soustřeď se!

661
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
{\an8}Presley!

662
00:38:19,213 --> 00:38:24,010
{\an8}Ne!

663
00:38:31,183 --> 00:38:32,310
{\an8}- Hned jsem tu.
- Páni!

664
00:38:34,145 --> 00:38:36,147
- Au.
- Chudáčku.

665
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
- Zkus tohle.
- Díky moc.

666
00:38:41,235 --> 00:38:42,320
Studí to.

667
00:38:42,403 --> 00:38:44,989
- Dej vědět, kdybys něco potřebovala.
- Jste zlatá.

668
00:38:45,072 --> 00:38:46,073
Děkuji.

669
00:38:51,579 --> 00:38:54,081
Je tamhle. Prostě za ní zajdi.

670
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
- No tak, to zvládneš.
- Ne.

671
00:38:57,877 --> 00:39:01,088
- Georgi.
- Není to tak zlý. Promiň.

672
00:39:01,172 --> 00:39:04,383
Mám na obličeji pytlík s hráškem, Avery.

673
00:39:04,467 --> 00:39:05,968
Jo, ale ty tvoje vlasy…

674
00:39:07,053 --> 00:39:08,554
nikdy nevypadaly líp.

675
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Fakt?

676
00:39:11,640 --> 00:39:15,603
Ne, jsou dost rozcuchané
a taky trochu splasklé.

677
00:39:20,816 --> 00:39:24,070
- Georgi, co to děláš?
- Nemůžu tam jít, zapomeň na to.

678
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Přestaň pochodovat.

679
00:39:26,739 --> 00:39:27,656
Zastav!

680
00:39:27,740 --> 00:39:28,949
Nepochopíš to.

681
00:39:29,033 --> 00:39:31,494
Nikdy nebudu ten, kdo tu holku dostane.

682
00:39:31,577 --> 00:39:33,746
- Jsem Duckie. Co na to říct?
- Cože?

683
00:39:34,372 --> 00:39:35,831
Máš na ni, Georgi.

684
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
- Seš fakt cool.
- Spíš podělanej.

685
00:39:39,251 --> 00:39:41,087
Musíš jít a bojovat o ni.

686
00:39:41,170 --> 00:39:43,923
Je to tvá chvíle.
Jak ve filmech Jeffa Hughese.

687
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
John Hughes.

688
00:39:45,049 --> 00:39:47,802
- Tak John Hughes.
- Jo! Předělej mě jako John Hughes.

689
00:39:49,387 --> 00:39:52,640
- Cože?
- Ve stylu Johna Hughese. Taková proměna.

690
00:39:52,723 --> 00:39:55,309
Půjdem do obchoďáku,
koupíme koženou bundu,

691
00:39:55,393 --> 00:39:59,855
potrhaný džíny, parádní brejle.
To zabírá pokaždý. No tak, to zvládneš.

692
00:40:01,023 --> 00:40:02,483
Uvidíme, co se dá dělat.

693
00:40:11,075 --> 00:40:12,326
A teď to na ni vybal.

694
00:40:14,161 --> 00:40:16,330
To bylo nějaký rychlý.

695
00:40:30,428 --> 00:40:35,057
<i>Zlato, zlato, v uších by ti mělo znít,</i>

696
00:40:35,641 --> 00:40:39,770
<i>že tě budu milovat a sladce vábit.</i>

697
00:40:39,854 --> 00:40:44,692
<i>Zlato, zlato, moje láska bude proudit…</i>

698
00:40:45,776 --> 00:40:49,029
<i>z nejhlubšího oceánu</i>
<i>po nejvyšší horský štít.</i>

699
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
<i>Počkej chvíli,</i>

700
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
<i>zlato, už teď jsi má.</i>

701
00:40:55,828 --> 00:40:56,996
<i>Jé.</i>

702
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
<i>Jsi má.</i>

703
00:41:04,795 --> 00:41:09,175
<i>Zlato, zlato, hvězdy tu svítí pro tebe,</i>

704
00:41:09,925 --> 00:41:13,929
<i>stejně jako já tě určitě zbožňují.</i>

705
00:41:14,013 --> 00:41:19,101
<i>Zlato, zlato, pojďme se projít alejí,</i>

706
00:41:19,685 --> 00:41:23,981
<i>ptáci v lese ti pak zapějí.</i>

707
00:41:24,064 --> 00:41:25,566
<i>Počkej chvíli,</i>

708
00:41:25,649 --> 00:41:31,197
<i>zlato, už teď jsi má, jé.</i>

709
00:41:32,239 --> 00:41:37,119
<i>Od chvíle, co tě mé srdce uvidělo,</i>

710
00:41:37,203 --> 00:41:42,625
<i>vím, že to nic podřadného nebylo…</i>

711
00:41:52,676 --> 00:41:53,677
Ani náhodou.

712
00:41:56,555 --> 00:41:59,892
<i>Dobré ráno, táborníci.</i>
<i>Je krásný slunečný den.</i>

713
00:41:59,975 --> 00:42:04,897
<i>Všichni vstávat a cvičit.</i>
<i>Párty právě začíná.</i>

714
00:42:05,523 --> 00:42:07,691
<i>Odpolední vodní sporty byly odloženy</i>

715
00:42:08,734 --> 00:42:09,944
<i>kvůli…</i>

716
00:42:10,027 --> 00:42:12,738
<i>No, už to uklízíme. Abych nezapomněl,</i>

717
00:42:12,821 --> 00:42:17,117
<i>ďábelské čili šéfkuchařky Lisy</i>
<i>bylo do konce týdne vyřazeno z jídelníčku.</i>

718
00:42:17,201 --> 00:42:18,494
<i>Bolelo to…</i>

719
00:42:20,329 --> 00:42:24,041
<i>tak strašně dlouho…</i>

720
00:42:25,417 --> 00:42:28,921
<i>lhaní bylo mým koníčkem.</i>

721
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Moc pěkné.

722
00:42:36,804 --> 00:42:37,638
Promiň.

723
00:42:38,180 --> 00:42:39,682
Jen jsem se procházela a…

724
00:42:39,765 --> 00:42:41,684
- Nechtěla jsem…
- Ne , v pohodě.

725
00:42:42,685 --> 00:42:45,104
Jen jsem sem chtěl zajít
a pozorovat východ slunce.

726
00:42:46,021 --> 00:42:49,149
George má na mě po ránu až moc energie.

727
00:42:50,859 --> 00:42:51,735
Jasně.

728
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
To jsi…

729
00:42:54,530 --> 00:42:55,739
složil ty?

730
00:42:57,491 --> 00:42:59,159
Jo, dělám na tom.

731
00:42:59,660 --> 00:43:02,913
Takže pan Blobtastik hraje i na kytaru?

732
00:43:02,997 --> 00:43:04,707
To je působivé.

733
00:43:05,958 --> 00:43:08,502
Fajn, takže já tu skládám
náladové písničky.

734
00:43:09,086 --> 00:43:10,087
Co tu děláš ty?

735
00:43:13,382 --> 00:43:17,386
No, je to trochu osobní,
ale kdybys chtěl, můžeš jít se mnou.

736
00:43:18,846 --> 00:43:20,222
Nejít na záhadný výlet?

737
00:43:20,931 --> 00:43:21,932
Jde se!

738
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Tudy.

739
00:43:32,526 --> 00:43:34,778
Bereš mě k nějaké tajné skrýši?

740
00:43:35,863 --> 00:43:36,780
Tak nějak.

741
00:43:37,698 --> 00:43:38,616
Mám se bát?

742
00:43:38,699 --> 00:43:40,200
- Ne!
- Dobře.

743
00:43:40,701 --> 00:43:41,785
Jen se ujišťuju.

744
00:43:42,911 --> 00:43:44,830
V táboře jsem docela známý,

745
00:43:44,913 --> 00:43:47,625
takže když zmizím,
lidi se po mně budou shánět.

746
00:43:48,292 --> 00:43:50,127
Aha. Fakt?

747
00:44:07,061 --> 00:44:07,895
Páni.

748
00:44:09,146 --> 00:44:10,564
Není to úžasné?

749
00:44:12,858 --> 00:44:14,151
Chodím sem každý rok.

750
00:44:15,194 --> 00:44:18,238
Je to asi moje nejoblíbenější místo.

751
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
To chápu.

752
00:44:23,369 --> 00:44:24,912
Když jsem byla malá, moje…

753
00:44:26,413 --> 00:44:27,456
máma onemocněla,

754
00:44:28,123 --> 00:44:31,335
a tak jsme s tátou chtěli vytvořit místo,

755
00:44:31,919 --> 00:44:35,047
které by pro ni bylo kouzelné,
když zrovna nebyla v nemocnici…

756
00:44:36,090 --> 00:44:37,341
Tohle jsme vytvořili.

757
00:44:39,635 --> 00:44:43,305
Máma měla ráda motýly.
Je jich tu teď jen pár,

758
00:44:43,389 --> 00:44:46,058
ale kdybys tu byl na jaře, a dej na mě,

759
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
nevěřil bys tomu.

760
00:44:52,731 --> 00:44:54,733
Už je to skoro 11 let.

761
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
Ale pořád je tu.

762
00:45:01,115 --> 00:45:02,032
Nebolí to?

763
00:45:04,243 --> 00:45:05,077
Být tady?

764
00:45:09,039 --> 00:45:09,873
Jo.

765
00:45:11,417 --> 00:45:14,169
Samozřejmě. Chybí mi každý den, ale…

766
00:45:16,004 --> 00:45:17,589
vím, že je to jen dočasně.

767
00:45:19,842 --> 00:45:22,177
- Takže ji zas uvidíš?
- Stoprocentně.

768
00:45:22,886 --> 00:45:24,012
Stoprocentně? Páni.

769
00:45:24,680 --> 00:45:27,474
Teda nevím to určitě, ale…

770
00:45:29,560 --> 00:45:30,811
chci tomu věřit.

771
00:45:32,146 --> 00:45:33,647
O tom víra je, ne?

772
00:45:36,900 --> 00:45:37,985
A co ty?

773
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Cože?

774
00:45:41,405 --> 00:45:42,573
Jo, jasně…

775
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
já taky.

776
00:45:45,659 --> 00:45:47,077
Jen jsem tě zkoušel.

777
00:45:48,662 --> 00:45:49,496
Jasně.

778
00:45:50,748 --> 00:45:52,166
Tak jak jsem si vedla?

779
00:45:53,125 --> 00:45:54,334
Za jedna. To se ví.

780
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Jsi dokonalá, že jo?

781
00:46:05,929 --> 00:46:08,265
Ne… to nejsem.

782
00:46:08,348 --> 00:46:11,977
- To je v pořádku, můžeš to přiznat.
- Nemůžu, protože nejsem.

783
00:46:16,231 --> 00:46:18,108
Hele, upřímně…

784
00:46:18,192 --> 00:46:21,570
Vím, žes to nemyslel zle nebo tak, ale já…

785
00:46:22,905 --> 00:46:23,989
to slovo nesnáším.

786
00:46:25,115 --> 00:46:25,949
Dokonalost.

787
00:46:26,033 --> 00:46:28,994
To je prostě… nemožné. Jako třeba…

788
00:46:29,661 --> 00:46:32,498
Někdy se chovám, a vím, že bych neměla,

789
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
ale snažím se být taková,
jakou mě všichni chtějí…

790
00:46:37,085 --> 00:46:39,171
a to je vyčerpávající.

791
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Tak jsem to nemyslel.

792
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Já vím.

793
00:46:48,347 --> 00:46:51,141
Prostě to vypadá,
že to máš všechno srovnané.

794
00:46:57,689 --> 00:47:02,736
<i>Vítr se hýbe, ale já jen stojím.</i>

795
00:47:04,154 --> 00:47:09,576
<i>Život plný stránek, co čekají na vyplnění.</i>

796
00:47:10,744 --> 00:47:16,250
<i>Srdce, které doufá, hlava plná snů.</i>

797
00:47:17,376 --> 00:47:22,965
<i>Ale tohle dospívání</i>
<i>zabere ještě mnoho dnů.</i>

798
00:47:23,549 --> 00:47:25,259
<i>Já ti nevím.</i>

799
00:47:26,009 --> 00:47:29,721
<i>Jaký má smysl</i>

800
00:47:29,805 --> 00:47:35,727
<i>toulat se nocí,</i>
<i>abych našla svůj na zemi bod.</i>

801
00:47:35,811 --> 00:47:40,148
<i>Svůj na zemi bod.</i>

802
00:47:40,232 --> 00:47:42,734
<i>Není se, oč opřít.</i>

803
00:47:42,818 --> 00:47:48,699
<i>Potřebuji tvé světlo,</i>
<i>abych našla svůj na zemi bod.</i>

804
00:47:48,782 --> 00:47:53,412
<i>Svůj na zemi bod.</i>

805
00:48:01,378 --> 00:48:07,134
<i>Pokud je tolik lidí na kolenou,</i>

806
00:48:07,926 --> 00:48:13,390
<i>mezi nimi všemi, dokážeš mě zahlédnout?</i>

807
00:48:15,017 --> 00:48:20,230
<i>Slyšíš mě, jak se ptám, kam patřím?</i>

808
00:48:21,315 --> 00:48:26,695
<i>Je nějaká vize, kterou si přivlastním?</i>

809
00:48:27,487 --> 00:48:29,489
<i>Ukaž mi ji.</i>

810
00:48:30,073 --> 00:48:33,619
<i>Jaký má smysl</i>

811
00:48:33,702 --> 00:48:39,583
<i>toulat se nocí,</i>
<i>abychom našli svůj na zemi bod.</i>

812
00:48:39,666 --> 00:48:44,421
<i>Svůj na zemi bod.</i>

813
00:48:44,504 --> 00:48:48,467
<i>Není se, oč opřít. Potřebujeme světlo,</i>

814
00:48:48,550 --> 00:48:52,804
<i>abychom našli svůj na zemi bod.</i>

815
00:48:52,888 --> 00:48:59,144
<i>Svůj na zemi bod.</i>

816
00:49:12,240 --> 00:49:14,451
<i>Jaký má smysl</i>

817
00:49:14,534 --> 00:49:20,958
<i>toulat se nocí,</i>
<i>abychom našli svůj na zemi bod.</i>

818
00:49:21,041 --> 00:49:25,295
<i>Svůj na zemi bod.</i>

819
00:49:25,379 --> 00:49:27,673
<i>Není se, oč opřít. </i>

820
00:49:27,756 --> 00:49:34,096
<i>Potřebujeme světlo,</i>
<i>abychom našli svůj na zemi bod.</i>

821
00:49:34,179 --> 00:49:39,101
<i>Svůj na zemi bod.</i>

822
00:49:50,278 --> 00:49:51,113
Vidíš?

823
00:49:52,572 --> 00:49:53,532
Měl jsem pravdu.

824
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Jsi dokonalá.

825
00:49:58,078 --> 00:49:59,079
No…

826
00:49:59,997 --> 00:50:01,123
kde že teda bydlíš?

827
00:50:01,873 --> 00:50:03,208
Jako když nejsi tady?

828
00:50:03,834 --> 00:50:05,002
Jo, aha.

829
00:50:05,919 --> 00:50:07,045
Bydlím v New Yorku…

830
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
se starším bráchou.

831
00:50:09,798 --> 00:50:13,593
Jsme si fakt blízcí. Jsem rád, že ho mám.

832
00:50:16,096 --> 00:50:18,140
Neříkals, že bydlíš ve Filadelfii?

833
00:50:20,308 --> 00:50:22,394
Aha! Máš průšvih.

834
00:50:23,311 --> 00:50:24,229
Jak to myslíš?

835
00:50:37,367 --> 00:50:39,453
Vůni paintballu po ránu miluju!

836
00:50:40,495 --> 00:50:43,832
- Tvůj táta to fakt žere.
- Jo. Jaký otec, taková dcera.

837
00:50:43,915 --> 00:50:48,045
Tohle je náhlá smrt!
Přeživší tým bude dnešním vítězem!

838
00:50:48,128 --> 00:50:51,131
Davide, uvědomuješ si, že to jsou děti?

839
00:50:51,214 --> 00:50:52,507
- Jasně.
- Fajn.

840
00:50:53,091 --> 00:50:55,218
Charlie! Už žádné střely do hlavy.

841
00:50:55,969 --> 00:50:58,805
A pamatujte. Kryjte si šestku.

842
00:50:58,889 --> 00:51:00,515
A žádný tři šestky.

843
00:51:01,016 --> 00:51:05,437
Ne, šest je jako záda.
Protože když řekneš dvanáct, tak…

844
00:51:05,520 --> 00:51:07,564
Doufám, že umíš střílet.

845
00:51:08,565 --> 00:51:11,610
- Žádnej ďábel!
- Ne, tohle není biblickej termín.

846
00:51:11,693 --> 00:51:13,487
Jasně, chápu.

847
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Pohyb!

848
00:51:14,905 --> 00:51:17,699
- Rychle!
- Ježíš vás miluje!

849
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Pohyb!

850
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
Všechny je zabijem!

851
00:51:20,243 --> 00:51:24,247
- Charlie je fakt nadšenej.
- Jo, musíme zavolat jeho rodičům.

852
00:51:25,332 --> 00:51:29,711
Apoštolové, poslouchejte.
Nastal čas jednat.

853
00:51:29,795 --> 00:51:34,674
Teď běžte a nechte tam duši. Věřím vám.

854
00:51:34,758 --> 00:51:38,595
Tohle je náš rok.
Máme něco, co oni ne. Máme Willa.

855
00:51:39,221 --> 00:51:41,973
Toho nováčka odrovnejte nejdřív. Rozumíte?

856
00:51:42,057 --> 00:51:44,309
Myslíš, že viděli <i>Apokalypsu?</i>

857
00:51:44,392 --> 00:51:46,728
Já ji taky neviděla, Davide.

858
00:51:46,812 --> 00:51:48,730
- Jací jsme?
- Nažhavení!

859
00:51:48,814 --> 00:51:50,607
Pardon, neslyšela jsem! Jací?

860
00:51:50,690 --> 00:51:51,817
Verdes Maximus!

861
00:51:51,900 --> 00:51:53,860
Co budeme dělat?

862
00:51:53,944 --> 00:51:55,028
- Ničit!
- Jo.

863
00:51:55,112 --> 00:51:56,154
Ruce dovnitř!

864
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Nasadit masky.

865
00:51:57,239 --> 00:51:58,615
Za tři…

866
00:51:58,698 --> 00:52:01,785
- Na tři.
- Na tři. Ano. Díky. Zelený mašiny.

867
00:52:01,868 --> 00:52:04,996
- Raz, dva, tři.
- Zelený mašiny. Jdeme!

868
00:52:07,833 --> 00:52:11,545
<i>Nevím, kde skládáš hlavu, čemu říkáš doma,</i>

869
00:52:12,295 --> 00:52:16,174
<i>kde jíš svou stravu</i>
<i>a kde kecáš s kámošema.</i>

870
00:52:16,258 --> 00:52:19,845
<i>Nevím, jestli máš kuchaře,</i>
<i>komorníka nebo služebnou,</i>

871
00:52:20,929 --> 00:52:25,058
<i>jestli máš zahradu</i>
<i>a houpací síť altánem zastřenou.</i>

872
00:52:25,142 --> 00:52:29,020
<i>Nevím, jestli máš nějaký úkryt,</i>
<i>místo, kde se schoulit,</i>

873
00:52:29,104 --> 00:52:33,525
<i>jestli bydlíš s přáteli,</i>
<i>kterým se můžeš svěřit.</i>

874
00:52:33,608 --> 00:52:37,779
<i>Nevím, jestli máš rodinu,</i>
<i>mámu nebo tátu se kterýma se vídáš,</i>

875
00:52:37,863 --> 00:52:41,449
<i>jestli někdy cítíš lásku,</i>
<i>jestli si s nimi povídáš.</i>

876
00:52:41,533 --> 00:52:42,409
Co to děláš?

877
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

878
00:52:46,163 --> 00:52:47,831
Nebojím se.

879
00:52:47,914 --> 00:52:51,459
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

880
00:52:51,543 --> 00:52:55,672
<i>Je to velkej dům se spoustou místa.</i>

881
00:52:55,755 --> 00:53:00,385
{\an8}<i>Je tam velkej stůl se spoustou jídla.</i>

882
00:53:00,468 --> 00:53:04,306
{\an8}<i>Je tam velká zahrada,</i>
<i>kde můžem hrát fotbal.</i>

883
00:53:04,389 --> 00:53:08,602
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

884
00:53:09,352 --> 00:53:11,479
- Jsem volnej!
- Už ne!

885
00:53:13,231 --> 00:53:16,318
<i>Zavolejte někdo do nebe,</i>
<i>ti andělé mají křídla!</i>

886
00:53:16,943 --> 00:53:20,280
<i>Znám jeden starý velký dům,</i>
<i>je tam pokojů habaděj.</i>

887
00:53:20,947 --> 00:53:24,701
<i>Má velkou zahradu,</i>
<i>kde blbnem a kluci nás proháněj.</i>

888
00:53:25,285 --> 00:53:29,372
<i>Vím jen, že potřebuješ lásku,</i>
<i>a já mám tu rodinnou.</i>

889
00:53:29,456 --> 00:53:33,543
<i>Vím jen, že jsi sám,</i>
<i>tak proč nejdeš se mnou?</i>

890
00:53:33,627 --> 00:53:37,422
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

891
00:53:37,505 --> 00:53:42,928
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

892
00:53:43,011 --> 00:53:47,140
<i>Je to velkej dům se spoustou místa.</i>

893
00:53:47,224 --> 00:53:50,977
<i>Je tam velkej stůl se spoustou jídla.</i>

894
00:53:51,561 --> 00:53:56,024
<i>Je tam velká zahrada,</i>
<i>kde můžem hrát fotbal. Touchdown!</i>

895
00:53:56,107 --> 00:54:00,111
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

896
00:54:07,994 --> 00:54:09,704
<i>To musí bolet.</i>

897
00:54:12,123 --> 00:54:15,168
<i>Body přibývají</i>
<i>a s Apoštoly to vypadá bledě.</i>

898
00:54:27,264 --> 00:54:28,848
Co to děláš? Vstávej!

899
00:54:31,768 --> 00:54:32,686
Georgi!

900
00:54:40,402 --> 00:54:45,657
To byla ta nejhezčí a nejdivnější věc,
co pro mě kdo kdy udělal.

901
00:54:46,658 --> 00:54:48,285
Nemáš zač, Georgíku.

902
00:54:48,368 --> 00:54:50,287
- Jdeme.
- Paintball je na prd.

903
00:54:50,370 --> 00:54:51,204
Já vím.

904
00:54:52,372 --> 00:54:56,042
Charlie! Podám si tě,
až pocítíš hněv Boží!

905
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
- Myslím to vážně, Charlie!
- No tak.

906
00:54:58,336 --> 00:55:01,131
- Co zas?
- Uvědomuješ si, že to jsou děti, ne?

907
00:55:02,924 --> 00:55:03,758
Charlie!

908
00:55:20,650 --> 00:55:22,861
Je po tobě. Tři.

909
00:55:22,944 --> 00:55:23,987
Dva.

910
00:55:24,070 --> 00:55:24,904
Jedna!

911
00:55:32,037 --> 00:55:34,331
- Proč nestřílíš?
- Proč ty nestřílíš?

912
00:55:34,998 --> 00:55:38,585
Jsme obklíčeni.
Když se postřílíme, vyhraje Sean.

913
00:55:38,668 --> 00:55:39,586
Dobře.

914
00:55:40,503 --> 00:55:41,713
Co navrhuješ?

915
00:55:44,424 --> 00:55:45,508
Dočasné příměří?

916
00:55:47,677 --> 00:55:48,511
Tak fajn.

917
00:55:50,388 --> 00:55:52,474
Vysekáme se z toho
jak v <i>Pan a paní Smithovi.</i>

918
00:55:52,557 --> 00:55:53,808
Ano! Jo!

919
00:55:54,809 --> 00:55:55,727
Takže jak?

920
00:55:55,810 --> 00:56:00,023
Co? Ty ten film neznáš? <i>Pan a paní…</i> Ne?

921
00:56:00,815 --> 00:56:03,193
- Prostě dělej, co já, jo?
- Dobře. Na.

922
00:56:03,276 --> 00:56:05,987
Ne, Wille, tu si vem taky.
Budeš střílet oběma.

923
00:56:06,071 --> 00:56:07,238
- Aha.
- Tak jo.

924
00:56:12,660 --> 00:56:13,995
Apoštolové, máme je.

925
00:56:14,079 --> 00:56:14,954
Na tři.

926
00:56:15,622 --> 00:56:18,249
Raz, dva, tři!

927
00:56:54,911 --> 00:56:57,080
To je proti pravidlům.

928
00:56:58,039 --> 00:57:00,041
Au! Přestaňte! Je po mně!

929
00:57:03,086 --> 00:57:05,422
No páni, to bylo podlý.

930
00:57:05,505 --> 00:57:08,383
Říkala jsem ti, že jsem soutěživá, Wille.

931
00:57:10,301 --> 00:57:11,219
Teď mě omluvte.

932
00:57:11,302 --> 00:57:14,305
Hra je u konce! Vítězí Rudí andělé!

933
00:57:15,140 --> 00:57:18,351
- Vypadá to, že jsme prohráli oba.
- Nech mě bejt.

934
00:57:18,435 --> 00:57:21,020
Z části jsem hrdý a z části nestranný.

935
00:57:21,104 --> 00:57:23,523
Myslím, že začínáme nabírat na obrátkách!

936
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
Verdes Maximus jsou už druzí!

937
00:57:25,733 --> 00:57:28,278
To je mý dítko! Sama jsem ho porodila.

938
00:57:28,361 --> 00:57:32,490
A na třetím místě
s mírnou ztrátou Azuroví apoštolové.

939
00:57:32,574 --> 00:57:36,035
Ne. To snad není možný.

940
00:57:36,119 --> 00:57:37,162
Třetí místo.

941
00:57:37,245 --> 00:57:39,622
Modlení, prolívání krve, a k čemu to je?

942
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Jsem Apoštol.

943
00:57:40,665 --> 00:57:43,084
Jedu na dva měsíce do Arktidy,

944
00:57:43,168 --> 00:57:44,461
klepu tam kosu,

945
00:57:44,544 --> 00:57:46,796
a pak se vrátím sem, a my prohrajem?

946
00:57:46,880 --> 00:57:48,339
Porazí nás ten týpek…

947
00:57:48,423 --> 00:57:50,133
Georgův bráchanec.

948
00:57:50,216 --> 00:57:51,468
Kdo to vůbec je?

949
00:57:52,218 --> 00:57:56,890
Dobrý den, pane Godzillo. To vypadá,
jako chutný bonbón, co máte v puse.

950
00:57:59,184 --> 00:58:00,727
Mockrát děkuju.

951
00:58:01,478 --> 00:58:02,937
Tak já si ho vezmu.

952
00:58:03,021 --> 00:58:06,900
<i>Jsme kámoši písničkáři…</i>

953
00:58:09,611 --> 00:58:11,112
<i>Ou jé!</i>

954
00:58:11,196 --> 00:58:14,574
<i>Jo, a pak z C dur</i>

955
00:58:14,657 --> 00:58:17,911
<i>přejdeme do A moll a pak do G dur.</i>

956
00:58:17,994 --> 00:58:19,621
<i>Kemp Aweegaway.</i>

957
00:58:20,371 --> 00:58:22,248
<i>Tohle je Kemp Aweegaway.</i>

958
00:58:22,332 --> 00:58:23,583
Dobře, vyhráls.

959
00:58:23,666 --> 00:58:25,335
<i>Aweegaway!</i>

960
00:58:25,418 --> 00:58:27,962
- Jsme na nic!
- Proč to nejde? Proč jsme mimo?

961
00:58:28,046 --> 00:58:30,340
<i>Aweegaway!</i>

962
00:58:33,259 --> 00:58:36,095
- Páni, stydím se.
- Vypil jsem to.

963
00:58:37,430 --> 00:58:39,265
<i>Život utíká jako voda.</i>

964
00:58:39,807 --> 00:58:42,519
<i>Občas se zastav a rozhlédni,</i>
<i>jinak ti proklouzne mezi prsty.</i>

965
00:58:42,602 --> 00:58:44,938
- Super film.
- Je to klasika.

966
00:58:45,021 --> 00:58:47,315
Hele, ten tábor není zas tak špatnej.

967
00:58:47,398 --> 00:58:49,234
A tos ještě nic neviděl.

968
00:58:53,613 --> 00:58:55,532
Chci říct jen jedno.

969
00:58:56,658 --> 00:58:58,076
Neznám tady všechny…

970
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
aspoň ne tak, jak bych chtěla.

971
00:59:03,081 --> 00:59:04,207
Ale Bůh ano.

972
00:59:05,500 --> 00:59:09,003
Ví o vás všech tady úplně všechno.

973
00:59:10,004 --> 00:59:13,091
Moc toho nevím, ale co vím jistě, je…

974
00:59:14,634 --> 00:59:15,510
že vám fandí.

975
00:59:21,975 --> 00:59:23,101
Moc toho nevím…

976
00:59:25,770 --> 00:59:27,188
ale…

977
00:59:28,982 --> 00:59:30,316
Ale co vím jistě, je…

978
00:59:33,861 --> 00:59:37,323
Když jsem tady George viděl
hodit Supermana, aby někoho zachránil…

979
00:59:39,033 --> 00:59:40,034
to bylo…

980
00:59:41,995 --> 00:59:42,954
fakt cool, hele.

981
00:59:44,747 --> 00:59:45,582
Fakt cool.

982
00:59:50,169 --> 00:59:51,004
- Díky.
- Jo.

983
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
No, moc toho nevím, ale co vím jistě, je…

984
00:59:55,008 --> 00:59:56,509
Tohle je poslední týden

985
00:59:57,510 --> 01:00:01,347
našeho 24. letního tábora Kemp Aweegaway.

986
01:00:03,975 --> 01:00:05,393
Jak říkávala moje žena,

987
01:00:06,185 --> 01:00:07,353
Bůh něco chystá.

988
01:00:08,396 --> 01:00:10,607
Chystá něco dobrýho.

989
01:00:11,816 --> 01:00:14,277
Chystá něco úžasnýho.

990
01:00:16,112 --> 01:00:17,947
To vím jistě.

991
01:00:31,336 --> 01:00:35,465
Už jsem to několikrát opakovala

992
01:00:35,548 --> 01:00:36,382
a…

993
01:00:39,218 --> 01:00:42,680
Tohle má pro mě velký význam,
tak jsem si říkala, proč se nepodělit.

994
01:00:44,932 --> 01:00:46,351
„Neboť to,

995
01:00:46,434 --> 01:00:49,812
co s vámi zamýšlím,
znám jen já sám, je výrok Hospodinův,

996
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
jsou to myšlenky o pokoji,

997
01:00:55,652 --> 01:00:56,944
nikoli o zlu:

998
01:01:00,073 --> 01:01:02,784
chci vám dát naději…

999
01:01:04,744 --> 01:01:05,703
do budoucnosti.“

1000
01:01:11,918 --> 01:01:13,294
Moc toho nevím…

1001
01:01:16,255 --> 01:01:17,507
ale co vím jistě, je…

1002
01:01:21,427 --> 01:01:24,639
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1003
01:01:24,722 --> 01:01:28,101
<i>Vládne z nebes nad námi</i>

1004
01:01:28,184 --> 01:01:31,437
<i>svou moudrostí, mocí a láskou.</i>

1005
01:01:31,521 --> 01:01:34,524
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1006
01:01:34,607 --> 01:01:38,361
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1007
01:01:38,444 --> 01:01:41,447
<i>Vládne z nebes nad námi</i>

1008
01:01:41,531 --> 01:01:44,701
<i>svou moudrostí, mocí a láskou.</i>

1009
01:01:44,784 --> 01:01:47,954
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1010
01:01:48,037 --> 01:01:51,374
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1011
01:01:51,457 --> 01:01:54,752
<i>Vládne z nebes nad námi</i>

1012
01:01:54,836 --> 01:01:58,047
<i>svou moudrostí, mocí a láskou.</i>

1013
01:01:58,131 --> 01:02:01,384
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1014
01:02:01,467 --> 01:02:04,721
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1015
01:02:04,804 --> 01:02:08,057
<i>Vládne z nebes nad námi</i>

1016
01:02:08,141 --> 01:02:11,352
<i>svou moudrostí, mocí a láskou.</i>

1017
01:02:11,436 --> 01:02:14,439
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1018
01:02:15,106 --> 01:02:18,693
<i>Být vzhůru, zatímco jde svět spát.</i>

1019
01:02:18,776 --> 01:02:21,738
<i>Mít strach z toho, co se mi může zdát.</i>

1020
01:02:21,821 --> 01:02:25,408
<i>Nikdo tě neuvidí, </i>

1021
01:02:25,491 --> 01:02:27,994
<i>nikdo ti neuvěří.</i>

1022
01:02:28,953 --> 01:02:31,914
<i>Každý den se snažíš</i>
<i>posbírat všechny kousky.</i>

1023
01:02:31,998 --> 01:02:34,625
<i>Všechny vzpomínky, co tě nikdy neopustí.</i>

1024
01:02:35,460 --> 01:02:38,254
<i>Nikdo tě neuvidí,</i>

1025
01:02:38,337 --> 01:02:41,382
<i>nikdo ti neuvěří.</i>

1026
01:02:42,175 --> 01:02:45,178
<i>Jen Bůh ví, čím sis prošla.</i>

1027
01:02:45,845 --> 01:02:49,056
<i>Jen Bůh ví, co se o tobě říká.</i>

1028
01:02:49,140 --> 01:02:51,726
<i>Jen Bůh ví, jaká je to pro tebe tíha.</i>

1029
01:02:52,351 --> 01:02:54,479
<i>Je nějaká láska…</i>

1030
01:02:54,562 --> 01:02:55,772
<i>Náš Bůh…</i>

1031
01:02:55,855 --> 01:02:59,108
<i>Jen Bůh ví, čím sis prošla.</i>

1032
01:02:59,192 --> 01:03:02,445
<i>Jen Bůh ví, co se o tobě říká.</i>

1033
01:03:02,528 --> 01:03:05,114
<i>Jen Bůh ví, jaká je to pro tebe tíha.</i>

1034
01:03:05,698 --> 01:03:08,576
<i>Je nějaká láska, kterou jen Bůh zná?</i>

1035
01:03:09,160 --> 01:03:11,871
<i>Jen Bůh ví, čím sis prošla.</i>

1036
01:03:12,330 --> 01:03:15,458
<i>Jen Bůh ví, co se o tobě říká.</i>

1037
01:03:15,541 --> 01:03:18,377
<i>Jen Bůh zná tvé pravé já.</i>

1038
01:03:19,045 --> 01:03:22,173
<i>Je nějaká láska, kterou jen Bůh zná?</i>

1039
01:03:22,256 --> 01:03:24,467
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1040
01:03:24,550 --> 01:03:28,054
<i>Vládne z nebes nad námi</i>

1041
01:03:28,137 --> 01:03:34,310
<i>svou moudrostí, mocí a láskou.</i>
<i>Náš Bůh je úžasný.</i>

1042
01:03:43,986 --> 01:03:44,987
To bylo…

1043
01:03:45,947 --> 01:03:48,074
fakt super, cos řekl o Georgeovi.

1044
01:03:49,951 --> 01:03:53,579
A myslím, že se to líbilo i Presley.
Teda moc se jí to líbilo.

1045
01:03:58,626 --> 01:03:59,919
Hele, a…

1046
01:04:00,962 --> 01:04:03,965
co říkáš na to všechno?
Někdy to může lidi…

1047
01:04:04,674 --> 01:04:05,508
vystrašit.

1048
01:04:05,591 --> 01:04:06,425
Bylo to super.

1049
01:04:08,261 --> 01:04:09,178
Fakt?

1050
01:04:09,887 --> 01:04:10,721
Nevím.

1051
01:04:13,683 --> 01:04:15,935
Už je to tak dávno…

1052
01:04:17,353 --> 01:04:18,771
co jsem byl něčeho…

1053
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
součástí.

1054
01:04:24,277 --> 01:04:25,987
Jako součástí něčeho většího.

1055
01:04:29,740 --> 01:04:30,658
Víš, co myslím?

1056
01:04:33,035 --> 01:04:34,120
Jo, vím.

1057
01:04:37,748 --> 01:04:38,749
- Avery…
- Wille…

1058
01:04:39,250 --> 01:04:40,084
- Promiň.
- Mluv.

1059
01:04:40,167 --> 01:04:43,421
Můžeš tu… na chvilku počkat?

1060
01:04:43,504 --> 01:04:44,839
Něco pro tebe mám.

1061
01:04:44,922 --> 01:04:47,884
- Jo, jasně.
- Bude to moment, jo?

1062
01:04:48,384 --> 01:04:49,218
Promiň.

1063
01:04:56,058 --> 01:04:56,893
No tak!

1064
01:04:57,685 --> 01:04:58,769
Řekni jí pravdu.

1065
01:05:01,939 --> 01:05:02,940
Já…

1066
01:05:05,943 --> 01:05:07,069
Jen jsem ti chtěla…

1067
01:05:07,904 --> 01:05:08,863
dát tuhle fotku.

1068
01:05:09,864 --> 01:05:13,117
Nemusíš si ji nechávat,
jestli je to nějak divný.

1069
01:05:15,411 --> 01:05:16,996
Nevím, mně se líbí.

1070
01:05:21,334 --> 01:05:22,168
Avery, já…

1071
01:05:25,963 --> 01:05:26,797
Co?

1072
01:05:29,550 --> 01:05:30,384
Díky.

1073
01:05:33,429 --> 01:05:34,513
Nemáš zač.

1074
01:05:39,352 --> 01:05:40,895
- Uvidíme se zítra.
- Jo.

1075
01:05:40,978 --> 01:05:42,521
- Jo.
- Tak zítra.

1076
01:05:43,105 --> 01:05:44,982
- Tak ahoj zítra.
- Jasně.

1077
01:05:46,067 --> 01:05:46,901
Tak jo.

1078
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Dobrou noc.

1079
01:06:08,673 --> 01:06:10,383
- Zdravím, Kristin.
- Ahoj.

1080
01:06:10,466 --> 01:06:13,260
Ahoj, Romeo. Jak se má Avery?

1081
01:06:14,178 --> 01:06:15,012
Dala mi tohle.

1082
01:06:17,932 --> 01:06:21,769
- Páni, na týhle vypadám dobře. Dáš mi ji?
- Ani náhodou.

1083
01:06:27,817 --> 01:06:29,402
Tohle je tvoje, Wille.

1084
01:06:29,485 --> 01:06:30,319
Díky.

1085
01:06:31,404 --> 01:06:33,572
Páni, to jsou tví rodiče?

1086
01:06:35,199 --> 01:06:36,033
Ano.

1087
01:06:37,159 --> 01:06:38,327
Můžu se podívat?

1088
01:06:39,495 --> 01:06:40,329
Jasně.

1089
01:06:44,750 --> 01:06:47,003
- Seš celej táta.
- Cože?

1090
01:06:47,086 --> 01:06:48,254
- Jasně.
- Vážně.

1091
01:06:48,337 --> 01:06:50,840
- Na ten plnovous si ještě počkáš.
- To jo.

1092
01:06:51,966 --> 01:06:54,802
Tvoje máma je moc krásná, Wille.

1093
01:06:55,469 --> 01:06:57,638
- To je.
- Hele.

1094
01:06:58,639 --> 01:07:00,599
Rodiče by na tebe byli pyšní.

1095
01:07:03,019 --> 01:07:04,228
Byli by rádi, že jsem tu.

1096
01:07:14,864 --> 01:07:19,118
Říkal jsem si, že tomu akorát chyběla
procítěná melodie, bylo to dojemné.

1097
01:07:19,201 --> 01:07:20,077
Hezky, Georgi.

1098
01:07:20,828 --> 01:07:23,956
Víš, co by bylo procítěný?
Kdyby sis posbíral spoďáry.

1099
01:07:24,040 --> 01:07:28,919
Ale mami. Sotva jsem je sundal.
To si mám jako uklízet pokoj i na táboře?

1100
01:07:29,003 --> 01:07:31,589
- A proč to tu tak smrdí?
- Bydlí tu chlapi.

1101
01:07:31,672 --> 01:07:34,717
Ten smrad se na vás snad lepí.

1102
01:07:34,800 --> 01:07:37,595
- Smrdí jak domov důchodců.
- Cítím je až sem.

1103
01:07:37,678 --> 01:07:39,930
- Jak dlouho je máš?
- Byly to kalhoty.

1104
01:08:07,374 --> 01:08:08,292
Mám tě.

1105
01:08:13,964 --> 01:08:14,924
To se podívejme.

1106
01:08:21,806 --> 01:08:24,767
<i>Táborníci,</i>
<i>aktuální situace bojových her je:</i>

1107
01:08:24,850 --> 01:08:27,228
<i>na prvním místě jsou Azuroví apoštolové,</i>

1108
01:08:27,311 --> 01:08:30,981
<i>na druhém jsou Andělé</i>
<i>a na třetím Verde</i>s<i> Maximus.</i>

1109
01:08:31,065 --> 01:08:34,485
<i>Ale nezoufejte. Z vyšších mít vím,</i>

1110
01:08:34,568 --> 01:08:38,322
<i>že dnešní talentová show</i>
<i>ještě může všechno změnit.</i>

1111
01:08:38,405 --> 01:08:40,658
<i>Tak oprašte žonglérské náčiní,</i>

1112
01:08:40,741 --> 01:08:42,284
<i>vyleštěte taneční boty.</i>

1113
01:08:42,368 --> 01:08:45,121
<i>Kouzelná noc začíná!</i>

1114
01:08:46,288 --> 01:08:48,624
Tak jo, zelený příšery,

1115
01:08:49,458 --> 01:08:51,043
dnes je náš den.

1116
01:08:51,127 --> 01:08:53,045
A když si každý odmaká to svoje…

1117
01:08:54,213 --> 01:08:55,881
slzy budou roněny…

1118
01:08:55,965 --> 01:08:58,092
pusy budou otevřeny…

1119
01:08:58,175 --> 01:09:00,803
a srdce budou plesat.

1120
01:09:00,886 --> 01:09:04,723
Nedotáhli jsme to tak daleko,
abychom to teď zakončili průměrně.

1121
01:09:05,307 --> 01:09:06,976
{\an8}Musíme bejt…

1122
01:09:07,059 --> 01:09:07,893
{\an8}Epický.

1123
01:09:09,854 --> 01:09:10,771
{\an8}Přesně tak.

1124
01:09:12,189 --> 01:09:15,401
Zatleskejme našemu neohroženému vůdci,
co to tak krásně odkoktal.

1125
01:09:15,484 --> 01:09:19,655
{\an8}Jsme dobrej tým.
A jako vůdce teda děkuju za uznání.

1126
01:09:19,738 --> 01:09:21,073
{\an8}Tak začněme.

1127
01:09:22,741 --> 01:09:24,493
Jsem opravdu nadšený.

1128
01:09:26,787 --> 01:09:29,331
Konečně bude na soutěži konkurence.

1129
01:09:29,415 --> 01:09:31,959
- Máme uzavřenou zkoušku, Seane.
- Já vím.

1130
01:09:32,918 --> 01:09:36,422
{\an8}Ale slyšel jsem, že tady nováček
bude mít důležitou roli,

1131
01:09:36,505 --> 01:09:39,049
{\an8}tak jsem se chtěl stavit a dát mu pár rad.

1132
01:09:39,758 --> 01:09:41,260
{\an8}Máš chvilku, Wille?

1133
01:09:41,343 --> 01:09:42,928
- Musíme zkoušet.
- To nic.

1134
01:09:45,556 --> 01:09:49,768
{\an8}- Pokud jde o ten paintball, tak se omlou…
- Jsme v pohodě. Fakt.

1135
01:09:50,436 --> 01:09:52,104
Nezměníš, kdo jsi. Chápu to.

1136
01:09:54,148 --> 01:09:55,316
Co tím chceš říct?

1137
01:09:55,983 --> 01:09:57,818
{\an8}Jako kdo jsi doopravdy.

1138
01:09:59,445 --> 01:10:00,279
Will Hawkins:

1139
01:10:01,739 --> 01:10:02,615
{\an8}Vandalismus…

1140
01:10:03,449 --> 01:10:06,160
narušování pořádku,
porušování zákazu vycházek.

1141
01:10:08,037 --> 01:10:09,038
{\an8}Krádež auta?

1142
01:10:11,248 --> 01:10:12,082
Lhal jsi!

1143
01:10:14,376 --> 01:10:15,502
{\an8}Jsi podvodník.

1144
01:10:17,630 --> 01:10:19,215
Musíš to říct Avery…

1145
01:10:21,342 --> 01:10:22,468
{\an8}jinak to udělám já.

1146
01:10:26,805 --> 01:10:27,640
{\an8}Hele…

1147
01:10:29,225 --> 01:10:30,893
{\an8}jen se snažím udělat správnou věc.

1148
01:10:31,810 --> 01:10:32,645
Jasně.

1149
01:10:33,812 --> 01:10:34,647
To každopádně.

1150
01:10:42,446 --> 01:10:43,405
Zpátky do práce.

1151
01:10:48,452 --> 01:10:49,578
{\an8}Čau.

1152
01:10:49,662 --> 01:10:52,539
- Ahoj, Georgi.
- Klídek.

1153
01:10:52,623 --> 01:10:54,959
{\an8}- Neviděly jste Willa?
- Proč? Co je?

1154
01:10:55,042 --> 01:10:59,380
{\an8}Nevím. Měli jsme zkoušku,
a najednou přišel Sean a něco mu řekl.

1155
01:10:59,463 --> 01:11:01,173
- A Will pak zmizel.
- Počkat.

1156
01:11:01,840 --> 01:11:03,425
Sean? Co mu řekl?

1157
01:11:03,509 --> 01:11:04,593
{\an8}To netuším.

1158
01:11:07,137 --> 01:11:08,806
{\an8}Dobře, tak to jdeme zjistit.

1159
01:11:09,556 --> 01:11:10,391
{\an8}Pojďte!

1160
01:11:18,899 --> 01:11:20,484
<i>Nechci být ten špatný…</i>

1161
01:11:23,070 --> 01:11:24,655
Will není ten, za koho se vydává.

1162
01:11:26,240 --> 01:11:28,158
{\an8}O čem to mluvíš?

1163
01:11:28,742 --> 01:11:29,702
{\an8}Že, bráchanče?

1164
01:11:33,414 --> 01:11:37,584
<i>Sedm škol za šest let,</i>
<i>dvacet dva různých rodin.</i>

1165
01:11:37,668 --> 01:11:41,505
<i>- Kdo jsi, nezměníš. Chápu to.</i>
<i>- Rodiče by na tebe byli pyšní.</i>

1166
01:11:41,588 --> 01:11:45,676
<i>- Vandalismus, narušování pořádku…</i>
<i>- Nevím, jestli se jí líbí zloději…</i>

1167
01:11:45,759 --> 01:11:47,636
<i>Chci tomu věřit.</i>

1168
01:11:48,387 --> 01:11:50,055
<i>O tom víra je, ne?</i>

1169
01:11:50,556 --> 01:11:51,974
<i>Jsi podvodník.</i>

1170
01:11:54,810 --> 01:11:56,520
{\an8}Mrzí mě to, ale je to tak.

1171
01:11:57,855 --> 01:11:59,189
{\an8}Lže ti.

1172
01:12:00,190 --> 01:12:01,483
{\an8}Musíš mi věřit!

1173
01:12:09,408 --> 01:12:10,492
{\an8}Seš tak statečnej.

1174
01:12:16,332 --> 01:12:18,792
<i>Vždy měj plán úniku.</i>

1175
01:12:35,934 --> 01:12:36,852
Wille.

1176
01:13:01,001 --> 01:13:02,628
- Tati!
- Čau, zlato.

1177
01:13:03,921 --> 01:13:05,798
- Půjčíš mi klíče?
- Kampak?

1178
01:13:07,299 --> 01:13:10,302
{\an8}Sean asi něco řekl Willovi, ale ním, co.

1179
01:13:10,386 --> 01:13:14,264
{\an8}Byla jsem v jeho chatce
a jeho věci jsou pryč a on tam taky není.

1180
01:13:14,348 --> 01:13:15,641
{\an8}- Tak půjdu já.
- Ne.

1181
01:13:17,684 --> 01:13:18,644
Musím to být já.

1182
01:13:19,853 --> 01:13:22,940
Myslím, že se mi onehdy snažil něco říct,

1183
01:13:23,023 --> 01:13:26,110
<i>a když půjdu já, mohl by mě poslechnout.</i>

1184
01:13:27,277 --> 01:13:28,362
Musíš mi věřit!

1185
01:13:49,425 --> 01:13:50,259
Wille.

1186
01:13:55,639 --> 01:13:56,473
Wille…

1187
01:13:58,016 --> 01:14:00,352
kam jako chceš jít?

1188
01:14:01,603 --> 01:14:02,438
Počkej,

1189
01:14:03,272 --> 01:14:04,940
všechno už vím.

1190
01:14:05,649 --> 01:14:06,650
Nebo teda…

1191
01:14:07,568 --> 01:14:08,819
{\an8}skoro všechno.

1192
01:14:09,653 --> 01:14:12,156
{\an8}Už na tom nezáleží, tak si nastup, prosím.

1193
01:14:13,323 --> 01:14:16,160
{\an8}- Můžeme to probrat.
- Není o čem mluvit.

1194
01:14:18,579 --> 01:14:19,830
{\an8}Takže budeš utíkat?

1195
01:14:21,707 --> 01:14:25,377
- Tohle je ten opravdový Will?
- Nemám vůbec nikoho, Avery.

1196
01:14:26,170 --> 01:14:30,007
Nemám tátu, který se o mě postará.
Ani žádnou kouzelnou zahradu.

1197
01:14:32,551 --> 01:14:35,637
{\an8}- To není fér.
- Jo, máš pravdu. Není.

1198
01:14:36,722 --> 01:14:39,057
Není fér, že mě odebrali od rodičů.

1199
01:14:39,141 --> 01:14:41,435
{\an8}Že jsem jim nemohl ještě jednou říct…

1200
01:14:43,395 --> 01:14:47,274
Nic o mně nevíš, tak tu nepředstírej,
že ti na mně záleží.

1201
01:14:47,357 --> 01:14:49,401
Tak proč si myslíš, že jsem tady?

1202
01:14:49,485 --> 01:14:51,653
{\an8}- To mi řekni.
- Protože mi na tobě záleží.

1203
01:14:53,238 --> 01:14:56,158
- Protože jsi milován.
- Kým?

1204
01:14:56,241 --> 01:14:57,951
- Bohem?
- Ano!

1205
01:14:58,035 --> 01:14:59,036
Tak kde byl?

1206
01:14:59,703 --> 01:15:00,954
Kde teda byl?

1207
01:15:01,788 --> 01:15:04,124
Ten večer mě nepřijal! Opustil mě!

1208
01:15:06,043 --> 01:15:08,253
Nebyl tam tehdy a ani nikdy potom.

1209
01:15:08,337 --> 01:15:10,172
To je mi pěknej Bůh.

1210
01:15:11,757 --> 01:15:12,591
Co ty na to?

1211
01:15:13,550 --> 01:15:14,384
Ale to nic.

1212
01:15:15,302 --> 01:15:16,595
Jsem v pohodě. Neboj.

1213
01:15:18,805 --> 01:15:22,726
Asi mi teď nebudeš věřit,
ale když ti řeknu, že musíš…

1214
01:15:22,809 --> 01:15:24,436
Nesnaž se mě měnit, Avery.

1215
01:15:25,020 --> 01:15:27,231
- Nesnažím!
- Jo, jasně.

1216
01:15:28,565 --> 01:15:29,441
Fajn!

1217
01:15:29,525 --> 01:15:33,570
Tak se na mě podívej a řekni,
že to všechno pro tebe nic neznamenalo.

1218
01:15:33,654 --> 01:15:34,947
- Jdi mi z cesty!
- Nemůžu!

1219
01:15:36,448 --> 01:15:39,117
Nedokážeš se na mě ani podívat
a říct to. Sám tomu nevěříš.

1220
01:15:39,201 --> 01:15:40,744
Nic to pro mě neznamenalo.

1221
01:15:41,787 --> 01:15:42,704
Cože?

1222
01:15:44,581 --> 01:15:45,415
Nic z toho.

1223
01:15:47,251 --> 01:15:48,085
Už můžu jít?

1224
01:15:59,805 --> 01:16:00,931
Jo, můžeš.

1225
01:16:03,392 --> 01:16:06,770
A jinak ani nejsi
tak dobrý lhář, jak si myslíš.

1226
01:16:25,205 --> 01:16:26,957
<i>Bolelo to</i>

1227
01:16:27,040 --> 01:16:31,128
<i>tak strašně dlouho…</i>

1228
01:16:32,087 --> 01:16:35,966
<i>lhaní bylo mým koníčkem.</i>

1229
01:16:36,049 --> 01:16:40,721
<i>Pravda bolí a pravda je,</i>

1230
01:16:40,804 --> 01:16:44,683
<i>že jsem ubližoval sám sobě.</i>

1231
01:16:45,350 --> 01:16:49,479
<i>Musím se otočit a začít jednat,</i>

1232
01:16:49,563 --> 01:16:52,107
<i>protože vím…</i>

1233
01:16:53,442 --> 01:16:57,738
<i>že sem patřím.</i>

1234
01:16:57,821 --> 01:17:02,242
<i>Zdá se to jako věčnost,</i>
<i>ale teprve teď věřím,</i>

1235
01:17:02,326 --> 01:17:06,663
<i>že láska je to,</i>

1236
01:17:06,747 --> 01:17:12,419
<i>čím si na všechny otázky odpovím.</i>

1237
01:17:12,502 --> 01:17:16,048
<i>Už se nebojím, protože vím,</i>

1238
01:17:16,757 --> 01:17:20,260
<i>že sem patřím.</i>

1239
01:17:22,054 --> 01:17:26,266
<i>Držel jsem se zuby nehty,</i>

1240
01:17:27,017 --> 01:17:30,479
<i>teď se mě držíš i ty.</i>

1241
01:17:30,562 --> 01:17:35,192
<i>Poprvé po dlouhé době</i>

1242
01:17:35,275 --> 01:17:39,946
<i>domov mám pro tebe a pro mě.</i>

1243
01:17:40,030 --> 01:17:44,034
<i>Tak tady stojím</i>

1244
01:17:44,618 --> 01:17:47,162
<i>a už vím,</i>

1245
01:17:47,245 --> 01:17:51,124
<i>že sem patřím.</i>

1246
01:17:51,708 --> 01:17:56,004
<i>Zdá se to jako věčnost,</i>
<i>ale teprve teď věřím,</i>

1247
01:17:56,088 --> 01:18:00,592
<i>že láska je to,</i>

1248
01:18:00,676 --> 01:18:05,806
{\an8}<i>čím si na všechny otázky odpovím.</i>

1249
01:18:05,889 --> 01:18:09,935
<i>Už se nebojím, protože vím,</i>

1250
01:18:10,852 --> 01:18:16,692
<i>že sem patřím, sem patřím…</i>

1251
01:18:22,364 --> 01:18:27,327
<i>že sem patřím.</i>

1252
01:18:31,665 --> 01:18:34,668
Vítejte na talentové show!

1253
01:18:42,426 --> 01:18:43,260
Jo.

1254
01:18:45,053 --> 01:18:48,056
Páni, Kristin,
dívám se na průběžné pořadí

1255
01:18:48,140 --> 01:18:52,436
a po tomto vystoupení
mají Azuroví apoštolové výrazný náskok.

1256
01:18:55,105 --> 01:18:56,189
Jsme v háji.

1257
01:18:56,273 --> 01:19:00,569
Snažila ses, jasný?
Bude to v pohodě. Pojďme si to užít.

1258
01:19:00,652 --> 01:19:01,486
Já vím.

1259
01:19:02,571 --> 01:19:03,947
Našlas ho?

1260
01:19:05,407 --> 01:19:06,241
Jo.

1261
01:19:07,033 --> 01:19:10,746
- Našla jsem ho.
- Počkat, co se děje? Jsi v pořádku?

1262
01:19:10,829 --> 01:19:13,540
- Ona, Georgi…
- Zkoušela jsem to.

1263
01:19:15,625 --> 01:19:17,169
Myslím, že se nevrátí.

1264
01:19:18,712 --> 01:19:22,716
Ještě jsme neskončili!
Máme před sebou poslední vystoupení.

1265
01:19:22,799 --> 01:19:24,384
Verdes Maximus!

1266
01:19:26,803 --> 01:19:33,018
Jo, to je můj malý George. To bude epický!

1267
01:19:43,320 --> 01:19:45,197
- Natři jim to.
- Díky, mami.

1268
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
Lhal jsem.

1269
01:19:58,794 --> 01:19:59,628
Cože?

1270
01:20:04,132 --> 01:20:05,592
Znamenalo to všechno.

1271
01:20:10,430 --> 01:20:11,431
Úplně všechno.

1272
01:20:13,892 --> 01:20:15,393
Díky, že jsi mě dohnala.

1273
01:20:19,356 --> 01:20:21,024
Díky, že ses vrátil.

1274
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Mrzí mě, že jsem…

1275
01:20:40,043 --> 01:20:41,336
Fanoušci už čekají.

1276
01:20:43,922 --> 01:20:45,590
- Promluvíme si pak.
- Dobře.

1277
01:20:47,759 --> 01:20:49,177
- Musíš jít.
- Dobře.

1278
01:20:49,261 --> 01:20:50,095
Tak běž!

1279
01:21:02,065 --> 01:21:04,192
<i>Nečekal jsem, že bych tu moh být,</i>

1280
01:21:04,901 --> 01:21:07,070
<i>naplánovat se to nedalo,</i>
<i>štěstí jsem musel mít.</i>

1281
01:21:07,696 --> 01:21:09,281
<i>Nemohl jsem tomu uvěřit!</i>

1282
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
<i>Pojďme všechno změnit.</i>

1283
01:21:13,326 --> 01:21:15,954
<i>Stavím se strachu čelem,</i>

1284
01:21:16,037 --> 01:21:20,917
<i>nic mě nezastaví,</i>
<i>potřeboval jsem jen lásku, to je celé.</i>

1285
01:21:21,001 --> 01:21:23,712
<i>Věci se změní celkem.</i>

1286
01:21:23,795 --> 01:21:26,381
<i>Jsem přesně tam, kde chci být.</i>

1287
01:21:27,173 --> 01:21:31,094
<i>Už odtud nikdy nechci odejít.</i>

1288
01:21:31,177 --> 01:21:33,430
<i>Není nic lepšího!</i>

1289
01:21:33,513 --> 01:21:39,227
<i>Jsme v pohodě, tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1290
01:21:39,978 --> 01:21:42,772
<i>Co by mohlo být lepšího</i>?

1291
01:21:42,856 --> 01:21:44,524
<i>Není nic lepšího!</i>

1292
01:21:44,608 --> 01:21:48,653
<i>V záři reflektorů tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1293
01:21:52,866 --> 01:21:55,619
<i>To je ta nejlepší věc světa dnešního.</i>

1294
01:22:06,880 --> 01:22:11,968
<i>Božskou lásku</i>
<i>pociťujeme pod hvězdnou oblohou,</i>

1295
01:22:12,052 --> 01:22:17,974
<i>nebesa jasnější už ani být nemohou.</i>

1296
01:22:18,058 --> 01:22:23,688
<i>Život není jen tak, a není jen náhodou,</i>

1297
01:22:23,772 --> 01:22:27,525
<i>že jsem tady a zpívám dobu za dobou.</i>

1298
01:22:27,609 --> 01:22:30,153
<i>Není nic lepšího!</i>

1299
01:22:30,236 --> 01:22:35,659
<i>Jsme v pohodě, tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1300
01:22:36,493 --> 01:22:38,703
<i>Co by mohlo být lepšího</i>?

1301
01:22:38,787 --> 01:22:41,206
<i>Není nic lepšího!</i>

1302
01:22:41,289 --> 01:22:45,418
<i>V záři reflektorů tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1303
01:22:49,172 --> 01:22:51,549
<i>To je ta nejlepší věc světa dnešního.</i>

1304
01:23:00,558 --> 01:23:03,603
<i>To je ta nejlepší věc světa dnešního.</i>

1305
01:23:12,028 --> 01:23:16,825
Tenhle týden tvrdého soutěžení
byl napínavý až do úplného konce.

1306
01:23:16,908 --> 01:23:19,828
Chtěl bych říct,
že jsem na vás všechny moc hrdý.

1307
01:23:19,911 --> 01:23:24,416
Ale na vrcholu nakonec
může být jen jeden tým, Kristin.

1308
01:23:24,499 --> 01:23:26,543
Kdo je to tedy dnes večer?

1309
01:23:31,172 --> 01:23:33,466
Verdes Maximus!

1310
01:23:43,059 --> 01:23:44,602
To nevadí.

1311
01:23:49,983 --> 01:23:54,237
Dobré ráno, táborníci.
Je krásný slunečný den.

1312
01:23:54,320 --> 01:23:56,865
Všichni vstávat a cvičit!

1313
01:23:56,948 --> 01:23:59,534
Párty právě začíná.

1314
01:23:59,617 --> 01:24:01,745
<i>Byl to opravdu výjimečný týden.</i>

1315
01:24:01,828 --> 01:24:04,956
<i>Kamarádi, co jste tu potkali,</i>
<i>vám zůstanou do konce života.</i>

1316
01:24:05,040 --> 01:24:08,543
<i>Nezapomeňte,</i>
<i>že je to jen dočasné odloučení.</i>

1317
01:24:08,626 --> 01:24:12,881
<i>A teď běžte objevit ten úžasný svět</i>
<i>a udělejte jej lepším.</i>

1318
01:24:12,964 --> 01:24:16,259
Chtěl jsem vám poblahopřát.
Fakt jste nám to natřeli.

1319
01:24:17,260 --> 01:24:20,430
- Díky, kámo, toho si cením<i>.</i>
- Zasloužili jste si to.

1320
01:24:22,891 --> 01:24:23,892
To zvládneš.

1321
01:24:24,476 --> 01:24:27,395
- Můžu s tebou mluvit?
- Jo, co se děje?

1322
01:24:31,107 --> 01:24:31,941
Chtěl jsem…

1323
01:24:33,526 --> 01:24:34,903
se ti omluvit.

1324
01:24:36,780 --> 01:24:38,865
Nebyls jediný, kdo chtěl zapůsobit.

1325
01:24:41,076 --> 01:24:42,368
Nelam si s tím hlavu.

1326
01:24:43,453 --> 01:24:44,287
V pohodě.

1327
01:24:48,708 --> 01:24:51,294
Jo, ale příští rok to natřu já tobě.

1328
01:24:51,377 --> 01:24:52,837
To se uvidí.

1329
01:24:54,214 --> 01:24:55,924
- Tak zatím.
- Měj se, kámo.

1330
01:24:57,509 --> 01:24:58,551
- Nazdar.
- Ahoj.

1331
01:25:00,011 --> 01:25:01,805
- Můžu si přisednout?
- Prosím.

1332
01:25:03,765 --> 01:25:04,599
Tak co?

1333
01:25:05,850 --> 01:25:07,477
Přijedeš zas za rok?

1334
01:25:08,394 --> 01:25:10,021
No… to záleží.

1335
01:25:10,814 --> 01:25:11,689
Budeš tady ty?

1336
01:25:12,941 --> 01:25:13,775
Jo.

1337
01:25:14,943 --> 01:25:16,152
Tak to asi ano.

1338
01:25:18,404 --> 01:25:19,239
Ahoj.

1339
01:25:20,573 --> 01:25:21,407
Ahoj.

1340
01:25:30,250 --> 01:25:31,167
Já…

1341
01:25:33,336 --> 01:25:34,170
Na.

1342
01:25:38,550 --> 01:25:39,884
To je nádhera…

1343
01:25:40,635 --> 01:25:41,469
Georgi.

1344
01:25:42,846 --> 01:25:46,099
Máš tam 365 dopisů.

1345
01:25:46,182 --> 01:25:49,727
Psal jsem je teda loni,
ale ta tematická posloupnost tam…

1346
01:25:51,437 --> 01:25:52,272
Omlouvám se.

1347
01:25:53,481 --> 01:25:54,816
Já jen, že…

1348
01:25:56,234 --> 01:25:57,986
„Život utíká jako voda.

1349
01:25:58,570 --> 01:26:02,115
Občas se zastav a rozhlédni,
jinak ti proklouzne mezi prsty.“

1350
01:26:02,198 --> 01:26:04,993
<i>Volný den Ferrise Buellera</i>
je můj oblíbený film.

1351
01:26:05,827 --> 01:26:09,455
Páni, jednou si tě vezmu za ženu,
Presley Elizabeth Borskyová.

1352
01:26:10,081 --> 01:26:14,294
Ne, když si já tebe vezmu za muže
jako první, Georgi Montgomery Tanello.

1353
01:26:18,715 --> 01:26:19,549
Na.

1354
01:26:21,050 --> 01:26:21,926
Tak zatím.

1355
01:26:27,348 --> 01:26:28,683
Dala mi číslo.

1356
01:26:30,476 --> 01:26:31,728
Dala mi svý číslo.

1357
01:26:32,854 --> 01:26:35,690
Ježíši, to jí teď mám
jako poslat emoji nebo tak?

1358
01:26:36,524 --> 01:26:37,525
Dělá se to vůbec?

1359
01:26:43,990 --> 01:26:45,283
<i>Tak co teď?</i>

1360
01:26:46,117 --> 01:26:48,494
<i>Nevím. Musím něco vymyslet.</i>

1361
01:26:49,078 --> 01:26:51,414
- Budeš mi chybět, chlape.
- Ty mi taky.

1362
01:26:52,498 --> 01:26:53,333
Tak co…

1363
01:26:53,917 --> 01:26:55,126
připraveni jet domů?

1364
01:26:56,336 --> 01:26:57,212
Jak jako my?

1365
01:26:58,922 --> 01:26:59,756
Wille…

1366
01:27:00,590 --> 01:27:02,967
byla bych ráda, kdybys šel bydlet k nám…

1367
01:27:04,260 --> 01:27:06,137
teda jestli chceš.

1368
01:27:07,722 --> 01:27:10,767
- To jako vážně?
- Takže bychom fakt byli bráchanci?

1369
01:27:10,850 --> 01:27:11,684
Ne.

1370
01:27:12,518 --> 01:27:13,394
Bratři.

1371
01:27:14,520 --> 01:27:17,732
Ano! Děkuju.

1372
01:27:17,815 --> 01:27:19,776
Pane jo! Mockrát děkuju.

1373
01:27:25,657 --> 01:27:28,368
<i>Ó, konečně jsem našel místo,</i>
<i>kde můžu být svůj.</i>

1374
01:27:29,118 --> 01:27:31,246
<i>Konečně vím, že jsem dost dobrá.</i>

1375
01:27:31,329 --> 01:27:33,706
<i>Zlato, vždy jsi byla dost dobrá.</i>

1376
01:27:33,790 --> 01:27:36,417
<i>Všechno se teď změní stůj co stůj.</i>

1377
01:27:37,794 --> 01:27:40,255
<i>Musel jsem to nechat být.</i>

1378
01:27:40,338 --> 01:27:42,632
<i>To jsme dva, co si z toho vzít?</i>

1379
01:27:42,715 --> 01:27:45,051
<i>Jen to chtělo kapku chlapský lásky mít.</i>

1380
01:27:45,134 --> 01:27:47,929
<i>Věci se mění, nechme hudbu znít.</i>

1381
01:27:48,012 --> 01:27:50,682
<i>Jsem přesně tam, kde chci být.</i>

1382
01:27:50,765 --> 01:27:53,351
<i>Už odtud nikdy nechci odejít.</i>

1383
01:27:53,434 --> 01:27:56,646
<i>Jsem přesně tam, kde chci být.</i>

1384
01:27:56,729 --> 01:28:00,692
<i>Už odtud nikdy nechci odejít.</i>

1385
01:28:00,775 --> 01:28:04,153
<i>Není nic… vůbec nic…</i>

1386
01:28:05,196 --> 01:28:07,407
<i>Není nic lepšího!</i>

1387
01:28:07,490 --> 01:28:13,329
<i>Jsme v pohodě, tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1388
01:28:13,997 --> 01:28:17,166
<i>Co by mohlo být lepšího</i>?

1389
01:28:17,250 --> 01:28:18,751
<i>Není nic lepšího!</i>

1390
01:28:18,835 --> 01:28:23,214
<i>V záři reflektorů tančíme do rytmu,</i>
<i>tak nauč tančit i bližního svýho.</i>

1391
01:28:26,801 --> 01:28:29,846
<i>To je ta nejlepší věc světa dnešního.</i>

1392
01:28:31,014 --> 01:28:32,557
<i>To je ta nejlepší…</i>

1393
01:28:33,766 --> 01:28:35,435
<i>ta nejlepší…</i>

1394
01:28:36,769 --> 01:28:41,357
<i>To je ta nejlepší věc světa dnešního.</i>

1395
01:28:43,484 --> 01:28:44,444
Na značky<i>…</i>

1396
01:28:45,486 --> 01:28:46,321
Au.

1397
01:28:55,330 --> 01:28:58,124
Doufám, že tam ty nepovedené záběry budou.

1398
01:29:01,794 --> 01:29:05,840
<i>Nevím, kde skládáš hlavu, čemu říkáš doma,</i>

1399
01:29:05,923 --> 01:29:10,178
<i>kde jíš svou stravu</i>
<i>a kde kecáš s kámošema.</i>

1400
01:29:10,261 --> 01:29:14,015
<i>Nevím, jestli máš kuchaře,</i>
<i>komorníka nebo služebnou,</i>

1401
01:29:14,098 --> 01:29:18,478
<i>jestli máš zahradu</i>
<i>a houpací síť altánem zastřenou.</i>

1402
01:29:18,561 --> 01:29:20,438
- Co děláš?
- Wille? Brácho?

1403
01:29:22,106 --> 01:29:22,940
Pojďme.

1404
01:29:23,024 --> 01:29:27,362
<i>Nevím, jestli máš nějaký úkryt,</i>
<i>místo, kde se schoulit,</i>

1405
01:29:27,445 --> 01:29:31,783
<i>jestli bydlíš s přáteli,</i>
<i>kterým se můžeš svěřit.</i>

1406
01:29:31,866 --> 01:29:35,578
<i>Nevím, jestli máš rodinu,</i>
<i>mámu nebo tátu se kterýma se vídáš.</i>

1407
01:29:35,661 --> 01:29:40,041
<i>jestli někdy cítíš lásku,</i>
<i>jestli si s nimi povídáš.</i>

1408
01:29:40,124 --> 01:29:44,504
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

1409
01:29:44,587 --> 01:29:49,509
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

1410
01:29:49,592 --> 01:29:53,596
<i>Je to velkej dům se spoustou místa.</i>

1411
01:29:53,679 --> 01:29:58,184
<i>Je tam velkej stůl se spoustou jídla.</i>

1412
01:29:58,267 --> 01:30:02,522
<i>Je tam velká zahrada,</i>
<i>kde můžem hrát fotbal. Touchdown!</i>

1413
01:30:02,605 --> 01:30:06,359
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

1414
01:30:06,442 --> 01:30:11,531
Jo, to znamená týdenní letní tábor.
Jakože jste na týden…

1415
01:30:11,614 --> 01:30:13,074
To znamená… Momentík.

1416
01:30:17,286 --> 01:30:18,955
A navíc tu… Raz, dva.

1417
01:30:25,128 --> 01:30:26,587
To nebylo špatný. Tak znova.

1418
01:30:26,671 --> 01:30:27,505
Jedem!

1419
01:30:31,968 --> 01:30:35,430
<i>Znám jeden starý velký dům,</i>
<i>je tam pokojů habaděj.</i>

1420
01:30:36,055 --> 01:30:39,767
<i>Má velkou zahradu,</i>
<i>kde blbnem a kluci nás proháněj.</i>

1421
01:30:40,393 --> 01:30:44,272
<i>Vím jen, že potřebuješ lásku,</i>
<i>a já mám tu rodinnou.</i>

1422
01:30:44,355 --> 01:30:48,484
<i>Vím jen, že jsi sám,</i>
<i>tak proč nejdeš se mnou?</i>

1423
01:30:48,568 --> 01:30:53,030
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

1424
01:30:53,114 --> 01:30:57,994
<i>Pojď se mnou, táta má velkej dům.</i>

1425
01:30:58,077 --> 01:31:02,039
<i>Je to velkej dům se spoustou místa.</i>

1426
01:31:02,123 --> 01:31:06,377
<i>Je tam velkej stůl se spoustou jídla.</i>

1427
01:31:06,461 --> 01:31:10,965
<i>Je tam velká zahrada,</i>
<i>kde můžem hrát fotbal. Touchdown!</i>

1428
01:31:11,048 --> 01:31:15,052
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

1429
01:31:15,887 --> 01:31:16,721
Jdeme.

1430
01:31:17,597 --> 01:31:20,850
- Počkej na mě. Vem si je obě.
- Dobře.

1431
01:31:20,933 --> 01:31:23,394
Jsou obě tvoje. Máš to volný.

1432
01:31:25,480 --> 01:31:29,817
- To nebylo ono.
- První půlka byla dobrá.

1433
01:31:29,901 --> 01:31:31,444
To tam nejspíš nedají.

1434
01:31:31,527 --> 01:31:35,573
Paráda! Jsem v tanečním muzikálu.

1435
01:31:35,656 --> 01:31:36,616
Je to jako sen.

1436
01:31:39,744 --> 01:31:44,040
- Chceš, abych to vyplivla?
- Asi jo. Fakt neprofesionální, Katherine.

1437
01:31:45,249 --> 01:31:46,292
Ani hnout!

1438
01:31:47,710 --> 01:31:49,837
Nehýbej se! Co kamera?

1439
01:31:49,921 --> 01:31:51,881
Furt blobuju.

1440
01:31:51,964 --> 01:31:54,050
Jo, Seane. To proto, že to miluju.

1441
01:31:54,133 --> 01:31:57,303
To není ve scénáři.
Když tak to vystřihneme.

1442
01:32:16,948 --> 01:32:18,699
- Presley!
- Tenhle záběr mi vyšel!

1443
01:32:18,783 --> 01:32:21,285
- Běž dovnitř!
- To byl můj nejlepší záběr!

1444
01:32:22,912 --> 01:32:25,831
Zalez! A na Oskara můžu zapomenout!

1445
01:32:27,583 --> 01:32:29,919
Sean je slizkej, klapka poprvé.

1446
01:32:32,838 --> 01:32:34,298
Vypadám hrozně.

1447
01:32:36,717 --> 01:32:40,888
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

1448
01:32:40,972 --> 01:32:44,850
<i>Je to velkej dům se spoustou místa.</i>

1449
01:32:44,934 --> 01:32:49,438
<i>Je tam velkej stůl se spoustou jídla.</i>

1450
01:32:49,522 --> 01:32:53,609
<i>Je tam velká zahrada,</i>
<i>kde můžem hrát fotbal.</i>

1451
01:32:53,693 --> 01:32:58,030
<i>Je to velkej dům, tátův velkej dům.</i>

1452
01:33:00,783 --> 01:33:01,993
To je ale výbavička.

1453
01:33:02,952 --> 01:33:05,413
Tak bych to nenazval.

1454
01:33:13,796 --> 01:33:15,006
Zkusíme to znova?

1455
01:34:40,216 --> 01:34:43,636
Překlad titulků: Jan Kucherko



