1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,691 --> 00:00:27,610
‎ฉันกับสามีฉันทำงานเพื่อให้ได้มาในสิ่งที่ฉันมี

4
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
‎อย่าเข้ามาใกล้

5
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
‎โอเคครับ โอเค

6
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
‎โอเค คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอกครับ

7
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงโง่ได้ขนาดนั้น

8
00:00:36,786 --> 00:00:38,079
‎เดี๋ยวนะครับ

9
00:00:38,163 --> 00:00:39,039
‎ยื่นมือมาครับ

10
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
‎ไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว

11
00:00:43,168 --> 00:00:44,002
‎เหลือสิครับ

12
00:00:44,878 --> 00:00:46,755
‎คุณเฟลด์แมนครับ
‎เดินมาหาเราสักก้าวหนึ่งนะครับ

13
00:00:46,838 --> 00:00:48,048
‎เราจะเข้าไปคุยข้างใน

14
00:00:48,840 --> 00:00:50,925
‎ผมต้องการให้หน่วยตอบสนองภาวะวิกฤต
‎มาที่นี่เดี๋ยวนี้

15
00:00:51,426 --> 00:00:52,969
‎เอาเฮลิคอปเตอร์ออกไปจากที่นี่!

16
00:00:53,344 --> 00:00:54,971
‎ไม่! อย่า!

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,018
‎(NETFLIX และเทย์เลอร์ เพอร์รี่ สตูดิโอส์
‎ขอเสนอ)

18
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
‎ที่รัก

19
00:01:42,936 --> 00:01:43,812
‎ไง ที่รัก

20
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
‎ตื่นได้แล้ว

21
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
‎ค่ะ รู้แล้ว

22
00:01:50,568 --> 00:01:51,528
‎ฝนตกเหรอ

23
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
‎อืม หยุดตกไปประมาณหนึ่งชั่วโมงแล้ว

24
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
‎ผมเอากุญแจไว้บนโต๊ะให้คุณแล้วนะ

25
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
‎ที่รัก นี่วันอังคารนะ

26
00:02:00,870 --> 00:02:04,165
‎- คุณพาแม่คุณไปร้านขายของชำในวันอังคาร
‎- ไม่ใช่ คือ...

27
00:02:04,874 --> 00:02:07,836
‎ไม่เป็นไร
‎ผมบอกแม่แล้วว่าคืนนี้จะแวะไปดึกหน่อยและ...

28
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
‎ผมต้องนอนค้างที่นั่น

29
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า

30
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
‎- เปล่า
‎- มีอะไรรึเปล่า

31
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
‎ไม่มีอะไร ทุกอย่างปกติ

32
00:02:17,804 --> 00:02:18,638
‎ไม่มีอะไรนะ

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
‎เอารถไปเถอะ

34
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
‎ตื่นได้แล้ว

35
00:02:24,102 --> 00:02:25,645
‎โอเค ไว้ค่อยบอกฉันก็ได้

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
‎เหมือนที่ทำอยู่ประจำ

37
00:02:27,856 --> 00:02:28,690
‎ฉันจะรอนะ

38
00:02:31,025 --> 00:02:32,110
‎- โอเคนะ
‎- โอเค

39
00:03:02,557 --> 00:03:06,352
‎เอาละครับ มาถึงคดีของเกรซ วอเตอร์ส
‎ที่ทุกคนกำลังพูดถึง

40
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
‎จากข้อกล่าวหา เธอฆ่าสามีของเธอ

41
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
‎เดี๋ยวนะคะ ใช่แล้วค่ะ
‎เราต้องพูดว่า "จากข้อกล่าวหา"

42
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
‎เรามีประชากรน้อยกว่าหนึ่งแสนคน

43
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
‎เรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนครับ

44
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
‎คุณเห็นรายงานจากอัยการท้องถิ่นรึยังคะ

45
00:03:22,493 --> 00:03:24,329
‎ชัดเจนค่ะ เธอเป็นคนฆ่า

46
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
‎แจสมิน

47
00:03:36,299 --> 00:03:37,133
‎กำลังไปค่ะ

48
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
‎เอ้านี่ คดีต่อไปของคุณ

49
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
‎เกรซ วอเตอร์ส ฉันทำคดีนี้ไม่ได้หรอกค่ะ

50
00:03:49,812 --> 00:03:51,272
‎ได้สิ และคุณต้องทำ

51
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
‎เธออยากรับสารภาพ ดังนั้นคดีนี้ง่ายมาก

52
00:03:53,858 --> 00:03:55,777
‎ไปคุยกับเธอ คุยกับอัยการท้องถิ่น

53
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
‎ทำให้พวกเขาเห็นตรงกัน
‎แล้วให้เธอเซ็นข้อตกลง

54
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
‎คดีนี้ประชาชนให้ความสนใจมาก
‎เราต้องไม่ทำคดีพลาดหรือให้คดีถึงศาล

55
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
‎เอาไปให้ทิลซ่าหรือดอนนี่ดีมั้ย

56
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
‎พวกเขา...

57
00:04:03,534 --> 00:04:05,578
‎- พร้อมมากกว่าที่จะทำ...
‎- คุณนั่นแหละทำ

58
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
‎เราทำงานนี้เป็นประจำ

59
00:04:06,913 --> 00:04:08,706
‎คุณทำได้ คุณเชี่ยวเรื่องข้อตกลงรับสารภาพ

60
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
‎เธอยืนกรานที่จะรับสารภาพ

61
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
‎มีหลักฐานมากมายที่บอกว่าเธอผิด

62
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
‎คดีง่ายมาก ไม่ซับซ้อน ไปทำให้มันเสร็จๆ ซะ

63
00:04:14,712 --> 00:04:16,798
‎ผมอยากให้มันเสร็จในสัปดาห์นี้
‎คดีจะได้เลิกเป็นข่าวสักที

64
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
‎- ขอบคุณ
‎- รอรี่คะ ฉัน...

65
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
‎ไปได้แล้ว

66
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

67
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
‎ยินดีด้วยจ้า

68
00:04:29,602 --> 00:04:30,895
‎เธอก็รู้ว่าเราทุกคนอยากทำคดีนั้น

69
00:04:31,187 --> 00:04:33,356
‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ

70
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
‎ดอนนี่ หุบปากไปเลย

71
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
‎- ผมไม่เข้าใจ
‎- แล้วใครถาม มันใช่เวลามั้ย

72
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
‎นี่ไม่ใช่สิ่งที่ต้องฉลอง ทิลซ่า

73
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
‎นี่คดีใหญ่เลยนะ

74
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
‎เธอมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่นใช่มั้ย

75
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
‎มันอาจจะเป็นประโยชน์ต่อเกรซที่สุด

76
00:04:47,870 --> 00:04:48,705
‎ดีสิ

77
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
‎ฉันมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่น
‎เยี่ยมไปเลย

78
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
‎ยังไงก็เศร้าอยู่ดี มองไปรอบๆ สิครับ

79
00:04:57,297 --> 00:05:00,258
‎ผมไม่เห็นทางออกเลย
‎ถ้าคุณถามผม บอกเลยว่ามันกำลังแย่ลง

80
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
‎ผมบอกคุณได้เลยครับ
‎คนทั้งเมืองกำลังพูดถึงเรื่องนี้

81
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
‎เช้านี้ตอนที่ผมกำลังซื้อกาแฟ

82
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
‎สองหรือสามบทสนทนา
‎เป็นบทสนทนาเกี่ยวกับคดีเกรซ วอเตอร์ส

83
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
‎น่าสนใจนะครับ สายต่อไปล่ะครับ

84
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
‎ฉันรู้สึกว่าเธอผิดเต็มๆ

85
00:05:12,562 --> 00:05:14,981
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
‎ว่าเราจะเสียเงินไปกับการพิจารณาคดีทำไม

86
00:05:15,189 --> 00:05:17,650
‎มัดเธอติดกับเก้าอี้ไฟฟ้า
‎แล้วก็เปิดสวิตช์ช็อตเธอเลยดีกว่า

87
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
‎ตู้ม! ปัญหาจบ

88
00:05:31,205 --> 00:05:33,416
‎ตอนนี้เราอยู่ที่นอกทัณฑสถานฮอลโลเวย์

89
00:05:33,583 --> 00:05:35,543
‎ซึ่งเป็นที่ที่เกรซถูกกักตัว

90
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
‎เธอมีกำหนดการขึ้นศาลในอีกสามวัน

91
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
‎อย่างที่หลายคนทราบอยู่แล้ว
‎เธอถูกกล่าวหาว่าฆ่าสามีของตัวเอง

92
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
‎(หยุด
‎ห้ามเข้าจนกว่าจะมีเจ้าหน้าที่บอกให้เข้า)

93
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์
‎มาจากสำนักงานทนายของรัฐ

94
00:05:49,724 --> 00:05:51,100
‎ฉันมาทำคดีของเกรซ วอเตอร์สค่ะ

95
00:05:51,392 --> 00:05:53,144
‎ครับ เชิญทางนี้ครับ

96
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
‎- เอากระเป๋าวางบนโต๊ะครับ
‎- ค่ะ

97
00:06:04,113 --> 00:06:04,947
‎- โอเคครับ
‎- โอเคค่ะ

98
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
‎นั่งก่อนนะครับ

99
00:06:19,128 --> 00:06:20,463
‎เดี๋ยวผมจะพาเธอมาที่นี่

100
00:06:22,048 --> 00:06:23,091
‎- โทษนะคะ
‎- ครับ

101
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
‎มีอะไรที่ฉันควรรู้มั้ยคะ

102
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
‎เธอเป็นฆาตกรคนแรกของคุณใช่มั้ย

103
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
‎ไม่ต้องกังวลนะครับ เธอจะถูกล่ามโซ่ไว้

104
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
‎เอามือวางบนโต๊ะ

105
00:07:37,290 --> 00:07:40,376
‎ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์ เป็นทนายของคุณนะคะ

106
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
‎ฉันมาจากสำนักงานทนายของรัฐ
‎ศาลแต่งตั้งให้ฉันมาทำคดีนี้ค่ะ

107
00:07:46,215 --> 00:07:48,009
‎ฉันบอกพวกเขาว่าฉันไม่ต้องการทนาย

108
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
‎ถึงไม่ใช่ฉัน ก็ต้องเป็นทนายคนอื่นอยู่ดี

109
00:07:51,637 --> 00:07:53,556
‎ผู้พิพากษาพูดเรื่องนี้ไว้อย่างชัดเจน

110
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
‎คุณอยากรับสารภาพใช่มั้ยคะ

111
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
‎คุณอายุเท่าไร

112
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
‎ยี่สิบหกค่ะ

113
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
‎เรียนที่ไหน

114
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
‎รัสตินค่ะ

115
00:08:11,032 --> 00:08:12,658
‎วิทยาลัยชุมชน

116
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
‎แล้วก็ไปเรียนต่อที่แบนิวิวลอว์

117
00:08:18,789 --> 00:08:19,665
‎แฟ้มคดีของคุณ

118
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
‎ฉันดูคร่าวๆ ในระหว่างเดินทางมาที่นี่

119
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
‎ฉันสับสนนิดหน่อยค่ะ

120
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
‎คุณทำงานที่ธนาคาร

121
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
‎คุณไม่เคยฝ่าฝืนกฎจราจรเลยสักครั้ง
‎แต่กลับต้องมาอยู่ที่นี่

122
00:08:30,676 --> 00:08:33,930
‎ฉันจะขอให้อัยการท้องถิ่นลงโทษแค่ 15 ปี
‎โดยอาจจะมีการทำทัณฑ์บนนะคะ

123
00:08:34,263 --> 00:08:35,640
‎ฉันอาจจะโน้มน้าวเขาได้

124
00:08:37,558 --> 00:08:38,392
‎คุณเป็นคาทอลิก

125
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
‎ค่ะ

126
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
‎นั่นไม่ใช่คำถาม

127
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
‎ฉันเห็นสายประคำ

128
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
‎คุณนับถือคาทอลิกเหรอ

129
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
‎ในพระนามของพระบิดา

130
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
‎พระบุตร

131
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
‎และพระวิญญาณบริสุทธิ์

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
‎คุณใช้สายประคำสวดมนต์ภาวนา

133
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
‎ค่ะ

134
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
‎ฉันอยากย้ายไปอยู่คุกที่ใกล้กับที่นี่

135
00:09:05,211 --> 00:09:08,422
‎ฉันอยากเห็นลูกชายฉันกับหลานฉัน...

136
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
‎ในบางเวลา

137
00:09:12,134 --> 00:09:13,261
‎ฉันต้องการให้มีข้อนั้น...

138
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
‎ในข้อตกลงรับสารภาพ

139
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
‎ได้ค่ะ แล้วฉันจะดูให้นะคะ

140
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
‎ผู้คุม

141
00:09:24,730 --> 00:09:26,524
‎โอเค เกรซเป็นคนยังไง

142
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
‎ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย

143
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
‎เกรซเหมือนแม่ฉัน เหมือนแม่เธอ เกรซ...

144
00:09:33,239 --> 00:09:34,073
‎เป็นคนอ่อนโยน

145
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
‎อ่อนโยน

146
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
‎ในแว่บแรก

147
00:09:40,037 --> 00:09:42,331
‎เธอดูเหมือนเป็นจำเลยตามแบบฉบับทุกอย่าง

148
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
‎เธออบขนมให้เด็กๆ กิน

149
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
‎ร้องเพลงในโบสถ์ และสอนที่...

150
00:09:46,335 --> 00:09:47,295
‎โรงเรียนสอนศาสนา

151
00:09:48,045 --> 00:09:51,048
‎มีข้อดีๆ หลายอย่างที่คุณเอาไปสู้คดีได้

152
00:09:51,132 --> 00:09:52,675
‎หลักฐานมัดตัวเธอแน่นมาก

153
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
‎แต่แน่นจนปราศจากข้อสงสัยเลยเหรอ
‎มันคือพยานแวดล้อมนี่

154
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
‎เธอสารภาพแล้วว่าเธอเป็นคนทำ
‎เธออยากรับสารภาพ

155
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
‎ฉันหมายถึง...

156
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
‎- มัน...
‎- ดอนนี่ ใจเย็นๆ

157
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
‎ไม่ๆ

158
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
‎มีอะไร ดอนนี่

159
00:10:07,023 --> 00:10:11,068
‎ผมไม่ได้จะพูด
‎เพื่อทำให้ความเป็นทนายที่เก่งของคุณด้อยลง

160
00:10:11,402 --> 00:10:14,071
‎พวกเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ
‎ก็เพราะพวกเขาอยากให้คุณบอกว่าลูกความผิด

161
00:10:14,155 --> 00:10:17,992
‎ปิดคดีเพื่อไม่ให้สำนักงานทนายของรัฐขายหน้า

162
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
‎มันจะน่าอับอายแค่ไหน

163
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
‎ถ้าคุณพลาดอะไรบางอย่างไป
‎ประชาชนให้ความสนใจกับคดีนี้มากนะ

164
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
‎ฉันจะพลาดอะไรไปได้ ดอนนี่

165
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
‎อย่างที่แจสมินพูด เธออาจจะพลาดอะไรไปเหรอ

166
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
‎เกรซสารภาพผิด ใช่มั้ย

167
00:10:28,085 --> 00:10:29,086
‎ใช่

168
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
‎อย่าพูดเข้าข้างแจสมินสิ

169
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
‎เกรซสารภาพกับคุณมั้ย

170
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
‎- ไม่ เธอบอกเจ้าหน้าที่ว่าเธอ...
‎- เห็นมั้ย

171
00:10:35,509 --> 00:10:36,344
‎เห็นมั้ย

172
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
‎นี่แหละที่ผมกำลังพูดถึง

173
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
‎เราจะให้เธอรับสารภาพ
‎โดยที่ไม่รู้ข้อเท็จจริงทั้งหมดไม่ได้

174
00:10:40,389 --> 00:10:42,099
‎ฉันรู้ว่าข้อเท็จจริงมีอะไรบ้าง โอเคนะ

175
00:10:42,600 --> 00:10:44,477
‎คดีนี้ง่าย ไม่ซับซ้อน ดอนนี่

176
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
‎งานเยอะซะขนาดนี้
‎เราไม่มีเวลาหรือเงินมากพอที่จะทำคดีนี้หรอก

177
00:10:47,480 --> 00:10:49,649
‎พ่อค้ายาที่เราว่าความให้
‎หาเงินได้มากกว่าเราอีก

178
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
‎แถมยังไม่ได้เคารพหรือนับถือเราเลย

179
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
‎- ฉันจะไม่เถียงกับคุณละ
‎- ผมขอโทษ

180
00:10:53,819 --> 00:10:58,699
‎แล้วมันเกี่ยวกับครูโรงเรียนศาสนา
‎ที่อบขนมให้เด็กๆ ในชุมชนกินยังไง

181
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
‎โอเค ฉันว่าเรากลับได้แล้วละ

182
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
‎รู้มั้ยว่าตลอดทั้งคืน
‎นี่คือสิ่งที่มีเหตุผลที่สุดที่คุณพูดออกมา

183
00:11:10,169 --> 00:11:11,003
‎ขอบคุณ

184
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
‎ผมไม่มีวันชินกับการเห็นคนเข้าคุก

185
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่คุณสนับสนุนหรือไม่ก็ตาม

186
00:11:17,510 --> 00:11:18,636
‎เอาไปคิดให้ตกนะ แจส

187
00:11:20,388 --> 00:11:21,597
‎- จอร์แดน
‎- เอาละ เพื่อน

188
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
‎เจอกันพรุ่งนี้นะ

189
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
<i>‎-</i>‎ อืม
<i>‎- </i>‎ขอให้มีคืนที่ดีนะ

190
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
‎- ขอบใจที่ชวนเรามา
‎- เช่นกัน

191
00:11:25,768 --> 00:11:26,894
‎บ้านสวยจริงๆ

192
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
‎เดี๋ยวฉันคุยกับเขาให้นะ โอเคนะ

193
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
‎- ไม่ต้องกังวล
‎- คุยนิดหน่อย

194
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
‎ดอนนี่ มานี่ซิ

195
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
‎เพราะแบบนี้ไงพวกเขาถึงไม่ชวนเราอีก

196
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
‎การกระทำของคุณในตอนนี้...

197
00:11:39,657 --> 00:11:41,117
‎- เข้าใจที่ฉันพูดรึยังล่ะ
‎- เข้าใจ

198
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
‎ยังไงก็ไม่ชนะ

199
00:11:53,587 --> 00:11:55,715
‎ผมเห็นผู้หญิงแก่คนหนึ่งกระโดดจากที่สูงตาย

200
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
‎แต่ผมก็ไม่เป็นไร

201
00:12:03,013 --> 00:12:03,848
‎ตาคุณละ

202
00:12:10,521 --> 00:12:12,940
‎ตอนที่ฉันเรียนกฎหมายจบ

203
00:12:15,443 --> 00:12:17,027
‎ฉันนึกว่าฉันถูกหวย

204
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
‎อืม

205
00:12:19,155 --> 00:12:20,740
‎แต่ตอนนี้ฉันเป็นทนายจริงๆ

206
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
‎คนเหล่านี้...

207
00:12:25,453 --> 00:12:26,746
‎คือฆาตกร

208
00:12:27,747 --> 00:12:28,706
‎และโกหก

209
00:12:29,540 --> 00:12:31,000
‎และเป็นขโมย

210
00:12:32,334 --> 00:12:33,753
‎เรื่องว่าความให้พวกเขา ฉัน...

211
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
‎ฉันเริ่มไม่แน่ใจแล้ว

212
00:12:42,136 --> 00:12:42,970
‎จริงๆ นะ

213
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
‎ฉันแค่อยากอยู่ให้นานพอ

214
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
‎นานพอที่จะจ่ายหนี้เพื่อการศึกษาให้หมด

215
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
‎ฉันไม่อยากเป็นทนายแล้ว

216
00:12:55,900 --> 00:12:56,817
‎ไม่เอาน่า

217
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
‎ฉันไม่อยากเป็นแล้ว

218
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
‎มา

219
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
‎ฉันไม่อยากเป็นแล้ว

220
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
‎มันคือสิ่งที่คุณทำได้ดีนะ

221
00:13:07,411 --> 00:13:08,537
‎คุณก็รู้ ที่รัก

222
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
‎เมื่อคืนผมอาจจะเมาไปหน่อย ความผิดผมเอง

223
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
‎อันนี้คือขอโทษเหรอ

224
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
‎ถ้าเธอจะเรียกว่างั้นนะ

225
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
‎ฉันว่าเธอทำได้ดีมาก แจสมิน

226
00:13:26,222 --> 00:13:27,097
‎ขอบใจ ทิลซ่า

227
00:13:28,808 --> 00:13:30,059
‎ประมาณเจ็ดโมงครึ่ง

228
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
‎คุณจะไปคุยกับอัยการท้องถิ่น
‎เรื่องเกรซ วอเตอร์สเมื่อไร

229
00:13:33,687 --> 00:13:34,730
‎- บ่ายนี้แหละค่ะ
‎- ทำให้เสร็จ

230
00:13:34,814 --> 00:13:36,732
‎- ทำคดีให้เสร็จ ทำคดีให้เสร็จ
‎- ฉันจะไปเจอเขาที่ศาล

231
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
‎แจสมิน

232
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
‎มีคนชื่อมัลคอล์ม วอเตอร์สมาหา

233
00:13:41,946 --> 00:13:42,780
‎ใคร

234
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
‎- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
‎- มีชื่อเขาในสมุดนัดมั้ย

235
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
‎โอเค ไปก็ได้

236
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
‎คุณมัลคอล์มใช่มั้ยคะ

237
00:13:48,786 --> 00:13:49,954
‎ครับ คุณแจสมินใช่มั้ยครับ

238
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
‎ค่ะ สวัสดีค่ะ

239
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
‎เกรซ วอเตอร์สเป็นแม่ผมครับ

240
00:13:53,666 --> 00:13:54,542
‎คุณจะช่วยเธอใช่มั้ยครับ

241
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
‎ได้โปรดนะครับ

242
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
‎ผมรักแม่ผม ผมรู้ว่าแม่ผมเป็นผู้บริสุทธิ์
‎ผมรู้ว่าเธอบริสุทธิ์

243
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
‎เธอไม่มีทางทำอย่างนั้นกับใครแน่นอน ไม่มีทาง

244
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
‎ช่วงที่ผมกำลังโต เธอไม่ฆ่าแม้กระทั่งแมงมุม

245
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
‎เธอให้พ่อผมเอาแมงมุมใส่ถ้วยไปปล่อยข้างนอก

246
00:14:08,013 --> 00:14:09,139
‎คุณต้องช่วยแม่ผมนะครับ

247
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
‎แม่คุณต้องการสารภาพผิดค่ะ

248
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
‎ไม่นะครับ อย่า
‎อย่าให้เธอสารภาพผิดนะครับ ได้โปรด

249
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
‎ถ้าผมคุยกับเธอ... เธอไม่ยอมเจอผม

250
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
‎คุณต้องช่วยเธอหรือพาผมไปเจอเธอ

251
00:14:19,441 --> 00:14:20,860
‎คุณจะให้เธอสารภาพผิดไม่ได้

252
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
‎เสียใจด้วยนะคะ

253
00:14:23,696 --> 00:14:24,989
‎ฉันไม่สามารถทำอะไรได้

254
00:14:25,447 --> 00:14:26,532
‎เธอต้องการสารภาพผิด

255
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
‎เสียใจด้วยค่ะ

256
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
‎ไม่ได้

257
00:14:36,208 --> 00:14:39,003
‎- ผมต้องการให้จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน
‎- พูดจริงเหรอคะ

258
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
‎เธอไม่มีประวัติเลย
‎เธอเป็นพลเมืองต้นแบบเลยนะคะ

259
00:14:41,630 --> 00:14:42,882
‎เธอไม่มีประวัติทำผิดมาก่อน

260
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
‎นะคะ เราต้องการ 15 ปี

261
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
‎ไม่ได้

262
00:14:46,510 --> 00:14:48,888
‎เธอต้องการรับสารภาพ
‎และเธอจะได้รับโทษสูงสุด

263
00:14:51,599 --> 00:14:54,768
‎ให้เธอไปอยู่ที่เรือนจำมิลล์สโตนมั้ยคะ
‎เธอจะได้ใกล้ลูกชายมากขึ้น

264
00:14:54,852 --> 00:14:55,686
‎ผมจะพิจารณาดู

265
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
‎พวกเขาจะเสนอให้มีโทษสูงสุด

266
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
‎จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีการทำทัณฑ์บน

267
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
‎พวกเขาทำดีที่สุดได้แค่นี้เหรอ

268
00:15:06,780 --> 00:15:08,032
‎เขาไม่ยอมอ่อนข้อเลย

269
00:15:08,324 --> 00:15:10,075
‎ถ้าเราขึ้นศาล

270
00:15:10,284 --> 00:15:12,077
‎เขาอาจจะขอให้มีการลงโทษประหารชีวิต

271
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
‎ฉันว่าคุณควรรับข้อตกลงนี้

272
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
‎ได้

273
00:15:26,008 --> 00:15:26,842
‎โอเคนะคะ

274
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
‎ได้ เอาเลย

275
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
‎คะ

276
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
‎- สวัสดีค่ะ คุณซาราห์
‎- ค่ะ

277
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
‎ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์นะคะ

278
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
‎ฉันเป็นทนายของเกรซ วอเตอร์ส

279
00:16:49,341 --> 00:16:51,885
‎ฉันขอแวะเข้าไปหาเช้านี้ได้มั้ยคะ

280
00:16:51,969 --> 00:16:53,345
‎ได้สิคะ ฉันอยู่บ้าน

281
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
‎ที่อยู่ของฉันคือ 2342 ซอยเวสต์เลสซันนะคะ

282
00:16:57,224 --> 00:16:59,435
‎- โอเคค่ะ ขอบคุณค่ะ
‎- ไม่เป็นไรค่ะ

283
00:17:00,185 --> 00:17:01,103
‎แล้วเจอกันนะคะ

284
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
‎สวัสดีค่ะ

285
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
‎หวัดดี ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย

286
00:17:06,483 --> 00:17:07,776
‎- ได้สิคะ
‎- หนักมากเลย

287
00:17:07,860 --> 00:17:09,737
‎- ไม่มีปัญหาค่ะ
‎- หนักมาก

288
00:17:09,820 --> 00:17:11,196
‎ฉันมีผู้เช่าอยู่สามคน

289
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
‎ขยับละ

290
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
‎- เอาขึ้นมาบนฟุตบาทได้ก็โอเคแล้ว
‎- โอเคค่ะ

291
00:17:19,246 --> 00:17:20,456
‎ขอบคุณนะ

292
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
‎ขอบคุณมาก

293
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
‎โอเค

294
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
‎อ้อ จริงด้วย นั่นคือ...

295
00:17:26,170 --> 00:17:27,963
‎นั่นคือผู้เช่าคนหนึ่งของฉัน

296
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
‎พวกเขาไม่มีครอบครัว น่าเศร้ามาก

297
00:17:29,631 --> 00:17:30,507
‎เข้ามาจ้ะ หนู

298
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
‎- เข้าไปหลบฝนข้างใน
‎- ค่ะ

299
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
‎ชอบกาแฟมั้ย

300
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
‎- ชอบค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
‎- โอเค ดีเลย

301
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
‎เห็นเขาว่าวันนี้จะมีแดด

302
00:17:43,062 --> 00:17:44,521
‎ไม่เห็นจะรู้จริงสักกะอย่าง

303
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
‎นั่นสิคะ

304
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
‎นั่นสิ

305
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
‎แล้ว...

306
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
‎หนูมาหาฉันมีธุระอะไร

307
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
‎น้ำตาค่ะ

308
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
‎ฉันเห็นคุณเกรซร้องไห้เมื่อวาน

309
00:18:03,874 --> 00:18:06,376
‎ซึ่งฉันไม่เคยเห็นคนที่ทำผิดร้องไห้แบบนั้นมาก่อน

310
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
‎ฉันต้องบอกเธอเลยนะว่าฉันรู้สึกแย่มาก

311
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
‎หลายอย่างเป็นความผิดฉัน

312
00:18:14,343 --> 00:18:15,552
‎ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นคะ

313
00:18:16,845 --> 00:18:19,431
‎สังขารไม่เที่ยง มันจะค่อยๆ ทำให้เราแก่

314
00:18:20,182 --> 00:18:23,769
‎วันนี้สวย เหมือนหนูนี่แหละ ยังเด็กและน่ารัก

315
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
‎พรุ่งนี้หนูอายุเท่าฉัน
‎นั่งสงสัยว่าเวลาทั้งหมดหายไปไหน

316
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
‎ฉันแก่กว่าเกรซนิดหน่อย

317
00:18:32,736 --> 00:18:33,821
‎แต่ฉันไม่อยากให้เกรซ...

318
00:18:34,279 --> 00:18:35,405
‎เป็นเหมือนฉัน

319
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
‎ที่โดดเดี่ยว...

320
00:18:38,075 --> 00:18:39,201
‎อยู่ในบ้าน

321
00:18:39,993 --> 00:18:42,121
‎กับหญิงแก่และแมวของพวกเขา

322
00:18:44,289 --> 00:18:46,166
‎เกรซเป็นคนที่จิตใจดีมาก

323
00:18:47,126 --> 00:18:51,296
‎ฉันพยายามกระตุ้นให้เธอ
‎ออกไปข้างนอกตลอดเวลา แต่...

324
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
‎เธอไม่ยอมออกไป

325
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
‎ขอบคุณค่ะ

326
00:18:55,843 --> 00:18:58,512
‎ยินดีจ้ะ หลังจากนั้นพอลูกชายเธอแต่งงาน

327
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
‎ตอนนั้นแหละคือตอนที่ทุกอย่างเปลี่ยน

328
00:19:02,766 --> 00:19:07,396
‎ฉัน... ฉันคอยสังเกตว่าเธอเปลี่ยนไป

329
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
‎มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง
‎เรานั่งคุยกัน จิบไวน์ไปด้วย

330
00:19:11,942 --> 00:19:16,155
‎เธอเศร้ามากกับชีวิตที่เธอคิดว่าจะเป็น

331
00:19:16,321 --> 00:19:17,656
‎และชีวิตที่เป็นอยู่จริงในตอนนั้น

332
00:19:17,739 --> 00:19:18,907
‎โดยที่ชีวิตก็ไม่ได้แย่

333
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
‎ไม่ได้แย่เพราะเธอมีบ้านที่สวย บ้านสวยเลยล่ะ

334
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
‎- มีงานดีๆ ทำด้วย
‎- โอเคค่ะ

335
00:19:24,204 --> 00:19:25,789
‎แต่สามีเก่าของเธอ

336
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
‎มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่าเธอ

337
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
‎เหมือนว่าภรรยาของสามีเก่า
‎จะมีชีวิตในแบบที่เกรซฝันไว้ และ...

338
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
‎จดมั้ย

339
00:19:37,301 --> 00:19:39,469
‎อ้อ ค่ะ ขอบคุณค่ะ

340
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
‎ค่ะ

341
00:19:46,560 --> 00:19:47,394
‎สรุปก็คือ

342
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
‎มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง

343
00:19:49,938 --> 00:19:52,774
‎เราเข้ามาในบ้าน เราไม่ได้ถอดชุดออกด้วยซ้ำ

344
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
‎แล้วเธอก็เริ่มเสียสติ

345
00:19:56,987 --> 00:19:59,448
‎งานแต่งจัดขึ้นที่บ้านสามีเก่าของเธอ

346
00:19:59,573 --> 00:20:01,200
‎ซึ่งเคยเป็นบ้านของเกรซ

347
00:20:03,118 --> 00:20:05,871
‎ไม่รู้นะ เกรซ
‎ทำไมพวกเขาต้องจัดงานแต่งที่บ้านหลังนั้นด้วย

348
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
‎ผ้าม่านเห่ยๆ

349
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
‎เดี๋ยว นั่นน่ะผ้าม่านของฉันนะ

350
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
‎ขอบใจจ้ะ

351
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
‎นี่เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำเหรอ

352
00:20:12,836 --> 00:20:15,005
‎เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำ

353
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
‎เราสร้างชีวิตขึ้นมาในบ้านหลังนั้น

354
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
‎แต่ตอนนี้ฉันอยู่ตรงนี้ กำลัง...

355
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
‎โกรธ

356
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
‎ก็ไม่เชิงว่าโกรธหรอก ฉันเจ็บมากกว่า

357
00:20:24,973 --> 00:20:26,934
‎และก็โกรธด้วย พูดออกมาเถอะ

358
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
‎โอเค

359
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
‎โอเค ฉันโกรธ

360
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
‎ถูกเลย

361
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
‎เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ดังนั้นโกรธไปเลย

362
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
‎ให้ตายเถอะ

363
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
‎- นังนั่นเด็กจนจะเป็นลูกเขาได้แล้วมั้ง
‎- ใช่มั้ย

364
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
‎นังนั่นแก่กว่าลูกฉันห้าปี

365
00:20:44,618 --> 00:20:45,577
‎ลูกเรา

366
00:20:47,871 --> 00:20:48,997
‎ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย

367
00:20:49,623 --> 00:20:51,833
‎เหมือนเขาก็ใช้ชีวิตของเขาไป

368
00:20:53,585 --> 00:20:56,672
‎ส่วนฉันเหมือนตัวถ่วงที่ทำให้เขาก้าวหน้าช้า

369
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
‎แบบ...

370
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
‎ฉันมาอยู่ในสภาพนี้ได้ยังไง

371
00:21:07,391 --> 00:21:08,725
‎ฉันต้องการชีวิตของฉันคืน

372
00:21:11,395 --> 00:21:12,729
‎ฉันต้องการความสาวของฉันคืน

373
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
‎ฉันอยากหัวเราะ

374
00:21:17,317 --> 00:21:18,860
‎ฉันอยากรักใครสักคน ฉันอยาก...

375
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
‎มีคนรัก

376
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
‎เรื่องความสาวฉันช่วยเธอไม่ได้นะ

377
00:21:24,366 --> 00:21:26,034
‎แต่ที่เหล่ือฉันช่วยได้

378
00:21:27,953 --> 00:21:30,414
‎เธอต้องออกจากบ้านหลังนี้แล้วไปเจอใครสักคน

379
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
‎ใครล่ะ

380
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
‎ไม่รู้สิ

381
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
‎ฉันเห็นโฆษณาในทีวี

382
00:21:36,545 --> 00:21:40,966
‎เธอเข้าเว็บ ChristianDateOnline.com สิ

383
00:21:41,049 --> 00:21:41,883
‎เดี๋ยวนะ

384
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
‎- เธอเล่นเว็บนั้นได้นะ
‎- ไม่ ไม่ได้

385
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
‎ไม่เอาน่า ซาราห์

386
00:21:47,764 --> 00:21:50,183
‎ไม่เอาน่า ถ้าฉันอยากเจอใครสักคน
‎ฉันอยากเจอแบบ...

387
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
‎ฉันอยากเดตแบบที่คนสมัยก่อนทำ

388
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
‎อาจจะค่ำหน่อยนะสำหรับวิธีแบบคนสมัยก่อน

389
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
‎สองคนนั้นเจอกันยังไงคะ

390
00:22:00,485 --> 00:22:01,903
‎พวกเขาเจอกันที่หอศิลป์

391
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
‎แป๊บนะ

392
00:22:05,699 --> 00:22:07,034
‎ขอไปดูหน่อย

393
00:22:18,837 --> 00:22:19,671
‎หวัดดีจ้ะ

394
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
‎อันนี้เป็นใบปลิวจากตอนที่พวกเขา
‎เข้ายึดบ้านของเธอ

395
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
‎พวกเขาเอาทุกอย่างออกมาไว้บนถนน

396
00:22:28,930 --> 00:22:33,018
‎ฉันเก็บสิ่งที่ฉันจะเก็บได้
‎อย่างน้อยก็เก็บสิ่งที่ฉันคิดว่ามีค่าสำหรับเธอ

397
00:22:34,311 --> 00:22:38,815
‎อันนี้คือใบปลิวจากงานจัดแสดงของเขาที่หอศิลป์
‎ตอนที่เธอเจอเขา

398
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
‎อันนี้รูปที่เขาถ่าย

399
00:22:43,487 --> 00:22:45,906
‎เขาเอารูปถ่ายต้นฉบับให้เธอ
‎หนึ่งวันหลังจากที่เขาเจอเธอ

400
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
‎เขาเป็นช่างภาพ

401
00:22:48,450 --> 00:22:49,534
‎หนูเอารูปไปได้นะ

402
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
‎ขอบคุณค่ะ

403
00:22:50,619 --> 00:22:54,956
‎ฉันอยากคุยกับหนูมากกว่านี้
‎แต่เพื่อนๆ ของฉันยังไม่ได้กินข้าวเช้า

404
00:22:55,582 --> 00:22:58,251
‎เอาไว้ค่อยคุยกันอีกทีดีมั้ย

405
00:22:58,335 --> 00:22:59,294
‎ค่ะ

406
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
‎ได้ค่ะ

407
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
‎ขอบคุณนะคะ ขอบคุณที่ให้หนูมาหา

408
00:23:05,926 --> 00:23:06,968
‎ขอบคุณนะที่มาหา

409
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
‎- ไม่มีอะไร มาเถอะ
‎- ค่ะ

410
00:23:13,016 --> 00:23:16,686
‎ขอบคุณนะที่เป็นห่วงเกรซมากๆ ดูแลตัวเองนะ

411
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
‎ค่ะ ขอบคุณมากๆ นะคะ

412
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
‎- จ้า
‎- ขอให้มีวันที่ดีนะคะ

413
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
‎- ขอบคุณนะ บ๊ายบาย
‎- บ๊ายบาย

414
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
‎ที่รัก

415
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
‎มานี่หน่อย มาดูนี่

416
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
‎ทักทายกันก่อนได้มั้ย
‎แสดงความรักกันก่อนได้มั้ย

417
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
‎มาสิ

418
00:23:35,914 --> 00:23:37,332
‎ดูนี่หน่อย

419
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
‎แล้วบอกฉันว่าคุณเห็นอะไร

420
00:23:39,918 --> 00:23:40,794
‎ลูมินอล

421
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
‎ใช่

422
00:23:42,504 --> 00:23:43,672
‎มีเลือดเยอะด้วย

423
00:23:44,923 --> 00:23:47,551
‎บางจุดเข้มกว่า บางจุดอ่อนกว่า

424
00:23:48,760 --> 00:23:49,678
‎ใช่ แล้วยังไง

425
00:23:50,011 --> 00:23:53,473
‎ถ้าเขาเสียเลือดมากขนาดนี้
‎สมมติว่าโดนตีหัว

426
00:23:54,057 --> 00:23:57,894
‎ทำไมเลือดถึงกระเซ็นจากข้างนอกเข้ามาข้างใน

427
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
‎คุณถามคำถามที่ทนายที่ดีถาม

428
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
‎รอรี่ หวัดดีค่ะ

429
00:24:11,658 --> 00:24:13,410
‎ขอกาแฟหน่อย ว่าไง

430
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
‎ฉันอยากให้คุณดูนี่หน่อยค่ะ

431
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
‎เห็นมั้ยว่าเลือดกระเซ็นจากข้างนอกเข้าข้างใน

432
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
‎- เห็น
‎- ฉันอยากจ้างผู้เชี่ยวชาญการกระเซ็นของเลือด

433
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
‎และลูมินอล...

434
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
‎แจสมิน เก้าเดือนที่ผ่านมาคุณไปอยู่ไหนมา

435
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
‎สำนักงานนี้ไม่มีเงินจ้างผู้เชี่ยวชาญ
‎ด้านการกระเซ็นของเลือด

436
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
‎คุณพูดอะไร มันคือเรื่องอะไร

437
00:24:27,549 --> 00:24:29,050
‎เกรซ วอเตอร์ส สู้คดีให้เธอไงคะ

438
00:24:31,928 --> 00:24:33,388
‎เกรซ วอเตอร์สจะสารภาพผิด

439
00:24:33,472 --> 00:24:35,015
‎ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร

440
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
‎ไปที่เรือนจำ

441
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
‎ให้จำเลยเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ

442
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
‎เอกสารเตรียมไว้แล้ว ให้จำเลยเซ็น

443
00:24:39,644 --> 00:24:41,771
‎นักข่าวต้องเลิกโทรหาผมได้แล้ว
‎โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย

444
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
‎ทั้งนายกเทศมนตรีและทุกคน
‎โทรมาถามผมเกี่ยวกับคดีนี้

445
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
‎รอรี่คะ ฉันเจอสิ่งที่ดีจริงๆ และฉันคิดว่า...

446
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
‎แจสมิน

447
00:24:49,362 --> 00:24:50,989
‎ถ้าคุณโต้แย้งเก่งแบบนี้เวลาอยู่ในศาล

448
00:24:51,072 --> 00:24:52,574
‎คุณเป็นทนายได้เลยนะ

449
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
‎ไปได้แล้ว

450
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
‎กาแฟ!

451
00:25:04,085 --> 00:25:04,920
‎ขอโทษค่ะ

452
00:25:07,380 --> 00:25:08,632
‎เครื่องดื่มอะไรเนี่ย

453
00:25:09,466 --> 00:25:11,426
‎(ทัณฑสถานฮอลโลเวย์
‎ที่จอดรถสำหรับผู้ที่มาเยี่ยม)

454
00:25:11,510 --> 00:25:14,513
‎นี่คือข้อตกลงรับสารภาพจากอัยการท้องถิ่น

455
00:25:15,305 --> 00:25:18,058
‎เขาพูดว่าเขาจะให้คุณไปอยู่ในเรือนจำ...

456
00:25:18,808 --> 00:25:19,684
‎ที่ใกล้กับลูกชายคุณ

457
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
‎คุณเซ็นตรงนี้ได้เลยค่ะ

458
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
‎มีปากกามั้ย

459
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
‎ค่ะ มีค่ะ โทษทีค่ะ

460
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
‎คุณไปคุยกับใครมา

461
00:25:52,634 --> 00:25:53,552
‎เพื่อนคุณค่ะ

462
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
‎ที่ชื่อซาราห์

463
00:25:57,722 --> 00:25:59,432
‎เกรซคะ บอกฉันเถอะค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น

464
00:26:00,892 --> 00:26:02,060
‎เขาทำอะไรคุณ

465
00:26:04,354 --> 00:26:05,188
‎นะคะ ขอร้อง

466
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
‎บอกฉันเถอะนะคะ

467
00:26:15,574 --> 00:26:16,533
‎รองเท้าส้นสูง

468
00:26:21,079 --> 00:26:21,913
‎รองเท้าส้นสูง

469
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
‎ฉันไม่รู้ว่าทำไม
‎ฉันถึงจำรองเท้าส้นสูงคู่นั้นในวันนั้น

470
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
‎ทั้งๆ ที่มันก็เป็นแค่วันธรรมดาเหมือนวันอื่นๆ

471
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
‎พอตื่นขึ้นมา

472
00:26:42,559 --> 00:26:43,935
‎เราก็ไม่รู้ว่า

473
00:26:46,521 --> 00:26:48,189
‎วันนี้จะเป็นวันที่...

474
00:26:48,773 --> 00:26:50,025
‎เปลี่ยนชีวิตเรา

475
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
‎เป็นวันที่ชีวิตจะจบลง

476
00:26:58,450 --> 00:26:59,993
‎ทุกอย่างเป็นปกติดี

477
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
‎ขอบคุณค่ะ

478
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
‎(ไปนะ! จากซาราห์)

479
00:27:18,803 --> 00:27:20,430
‎วันนั้นหลังจากเลิกงาน ฉันก็ไป...

480
00:27:21,222 --> 00:27:22,432
‎งานเปิดหอศิลป์

481
00:27:23,266 --> 00:27:25,101
‎ฉันเหนื่อยนิดหน่อย แต่ก็...

482
00:27:25,727 --> 00:27:28,772
‎อยากเห็นงานศิลปะที่ซาราห์พูดถึง

483
00:27:29,230 --> 00:27:31,483
‎เธอเป็นห่วงที่ฉันอยู่บ้านมากเกินไป

484
00:27:33,735 --> 00:27:35,945
‎เธอยืนกรานว่าฉันควรไป ดังนั้น...

485
00:27:37,364 --> 00:27:38,198
‎ฉันก็ไป

486
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
‎หวัดดีครับ

487
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
‎โทษที ขอโทษค่ะ

488
00:27:43,703 --> 00:27:45,622
‎เข้าใจละ คุณต้องดูงานศิลปะในที่ที่มีแสงพอดี

489
00:27:46,247 --> 00:27:48,166
‎และที่ที่มีแสงดีที่สุดในห้องนี้ก็คือ...

490
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
‎ตรงนี้ ดังนั้น...

491
00:27:52,003 --> 00:27:55,799
‎เจ้าของเป็นเพื่อนกับครอบครัวผม
‎ผมไม่กล้าบอกเธอว่าการจัดแสงห่วยมาก

492
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
‎คือ...

493
00:27:57,967 --> 00:27:59,844
‎จากตรงนี้มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น

494
00:28:00,345 --> 00:28:02,013
‎คุณรู้อะไรบ้างครับเกี่ยวกับแสงและเงา

495
00:28:02,722 --> 00:28:03,556
‎ก็...

496
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
‎ฉันไม่รู้เท่าช่างภาพคนนี้หรอกค่ะ

497
00:28:07,894 --> 00:28:08,728
‎เธอ...

498
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
‎เก่งมาก

499
00:28:10,271 --> 00:28:12,232
‎อะไรทำให้คุณมั่นใจว่าช่างภาพเป็นผู้หญิง

500
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
‎ชื่อไงคะ

501
00:28:16,736 --> 00:28:17,570
‎เชน

502
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
‎ดูเงาสิคะ

503
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
‎วิธีที่เธอจับภาพอารมณ์ของเผ่าเหล่านี้

504
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
‎ผู้หญิงเท่านั้นที่มองแบบนี้ สวยจริงๆ

505
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
‎ฉันว่าช่างภาพเป็นชาวเอธิโอเปีย

506
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
‎เพราะการที่เธอจะเข้าไปที่นั่น
‎และรู้จักคนพวกนี้ได้ เธอต้องรู้จักใครสักคน

507
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
‎บางที่ไกลมากๆ

508
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
‎ฉันว่ามีแต่คนพื้นเมืองเท่านั้น
‎ที่จะหาทางเข้าไปได้จนเจอสถานที่เหล่านี้

509
00:28:38,883 --> 00:28:40,802
‎เหมือนคุณจะรู้เกี่ยวกับเอธิโอเปียเยอะนะ

510
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
‎อ่านมาน่ะค่ะ

511
00:28:44,305 --> 00:28:45,306
‎ฉันชอบแอฟริกามาก

512
00:28:45,932 --> 00:28:46,975
‎ประวัติศาสตร์แอฟริกัน

513
00:28:47,726 --> 00:28:48,601
‎ถ้ามีโอกาสก็อยากไป

514
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
‎คุณควรไปนะ มันจะเปลี่ยนชีวิตคุณเลยล่ะ

515
00:28:51,980 --> 00:28:53,022
‎คุณเคยไปมาแล้วเหรอ

516
00:28:53,690 --> 00:28:55,567
‎- ไปมาแล้วครับ
‎- โชคดีจัง

517
00:28:55,650 --> 00:28:57,402
‎โชคดี ที่ผมได้เจอคุณ

518
00:29:00,155 --> 00:29:02,449
‎ว้าว นั่นสร้อยอูโซเหรอคะ

519
00:29:02,532 --> 00:29:03,825
‎ครับ ตาดีนะเนี่ย

520
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
‎- ว้าว
‎- ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร

521
00:29:08,663 --> 00:29:09,497
‎ว้าว

522
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
‎สวยจังเลย

523
00:29:11,666 --> 00:29:12,500
‎ได้เวลาแล้วค่ะ

524
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
‎ขอโทษนะคะ ฉันต้องเอาตัวหนุ่มหล่อคนนี้ไป

525
00:29:15,754 --> 00:29:17,046
‎- นะคะ
‎- เชิญค่ะ

526
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
‎โอเค

527
00:29:23,803 --> 00:29:24,929
‎สุภาพบุรุษและสภาพสตรีคะ

528
00:29:25,305 --> 00:29:28,475
‎ขอบคุณมากค่ะที่มางานจัดแสดงนี้
‎เราตื่นเต้นมาก...

529
00:29:29,017 --> 00:29:31,728
‎ที่มีศิลปินคนเก่งมาอยู่กับเราตรงนี้

530
00:29:31,811 --> 00:29:34,063
‎เราชอบงานของเขาในฮอลโลเวย์มากๆ

531
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีคะ
‎แชนนอน เดลองค่ะ

532
00:29:41,362 --> 00:29:44,866
‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทั้งหลาย
‎ขอบคุณที่มาในคืนนี้ ผมซาบซึ้งจริงๆ

533
00:29:46,534 --> 00:29:47,994
‎สำหรับคนที่ไม่รู้จักผม

534
00:29:48,995 --> 00:29:50,121
‎ผมเป็นคนโลกส่วนตัวสูง

535
00:29:50,663 --> 00:29:53,666
‎ซึ่งหมายความว่าผมมีปัญหากับการพูดต่อหน้า...

536
00:29:55,251 --> 00:29:56,544
‎กลุ่มคนที่ค่อนข้างใหญ่

537
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
‎แต่ผมก็หวังว่าพวกคุณจะสนุกกับงานจัดแสดงนี้
‎งานนี้มีชื่อว่ากูโซ

538
00:30:00,006 --> 00:30:02,050
‎ผลงานมาจากตอนที่ผมไปเที่ยวที่เอธิโอเปีย

539
00:30:02,675 --> 00:30:03,510
‎อย่าลืมนะครับ

540
00:30:04,594 --> 00:30:07,388
‎รายได้มากมายที่จะเกิดในคืนนี้
‎จะบริจาคให้กับการกุศล ดังนั้น...

541
00:30:07,847 --> 00:30:09,265
‎ใช้เงินกันเยอะๆ นะครับ

542
00:30:09,599 --> 00:30:10,433
‎ค่ะๆ ได้ค่ะ

543
00:30:10,642 --> 00:30:12,060
‎โอเคนะครับ ขอบคุณครับ

544
00:30:12,143 --> 00:30:12,977
‎ขอให้สนุกนะครับ

545
00:30:26,950 --> 00:30:31,579
‎พอวันต่อมาฉันก็ไปทำงาน
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขารู้ได้ยังไงว่าฉันทำงานที่ไหน

546
00:30:31,871 --> 00:30:32,747
‎แล้วก็มีรูปส่งมา

547
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
‎เขาจีบฉัน

548
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
‎ไม่มีใครจีบฉันมา 25 ปีแล้ว

549
00:30:38,378 --> 00:30:39,879
‎ฉันจิตใจเต้นรัว

550
00:30:40,338 --> 00:30:42,215
‎ผู้หญิงที่แก่แล้วจิตใจเต้นรัว

551
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
‎มันน่าเศร้าแต่ก็ปนด้วยความสวยงาม

552
00:30:46,177 --> 00:30:48,805
‎ทันใดนั้นฉันก็ยิ้มและตื่นเต้นอย่างบอกไม่ถูก

553
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นนักเรียนหญิงมัธยม

554
00:30:51,349 --> 00:30:54,561
‎ฉันอยากรู้ว่าเพราะอะไร ใครคือผู้ชายคนนั้น

555
00:30:55,061 --> 00:30:56,479
‎ทำไมเขาถึงจีบฉัน

556
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
‎เสียงในใจของฉันถามว่า
‎"เขาต้องการอะไร เขาต้องการอะไร"

557
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
‎แต่ฉันก็สนใจอยากจะรู้มาก

558
00:31:03,444 --> 00:31:06,406
‎ฉันเลยโทรไปหาซาราห์
‎แล้วถามว่าฉันควรไปกับเขามั้ย

559
00:31:07,448 --> 00:31:10,159
‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ
‎ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร

560
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
‎ให้ขับรถไปส่งมั้ย

561
00:31:11,744 --> 00:31:12,912
‎เพราะเธอต้องไปกับเขา

562
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
‎- โทรหาเขา
‎- อะไรนะ

563
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
‎โทรหาเขา

564
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
‎โอเคๆ

565
00:31:19,335 --> 00:31:20,169
‎ฉันจะโทรหาเขา

566
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
‎เธอนี่มันบ้าและดึงดันจริงๆ

567
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
‎ฉันรอหนึ่งวันถึงจะโทรหาเขา

568
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
‎ฉันจะดูเหมือนอยากมากไม่ได้

569
00:31:28,386 --> 00:31:29,304
‎โทรหางั้นเหรอ

570
00:31:30,847 --> 00:31:32,724
‎ไม่จ้ะ

571
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
‎แต่ฉันก็ทนความอยากรู้ไม่ไหว

572
00:31:37,353 --> 00:31:39,063
‎วันต่อมาพอฉันไปทำงาน ฉันก็พูดว่า

573
00:31:39,522 --> 00:31:40,398
‎อะไรกันเนี่ย

574
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
‎หวัดดีครับ

575
00:31:44,652 --> 00:31:45,486
‎หวัดดีค่ะ

576
00:31:46,279 --> 00:31:47,113
‎สบายดีมั้ยครับ

577
00:31:50,450 --> 00:31:52,327
‎อย่ามาทำเหมือนว่ารู้เลยค่ะว่าใครโทรมา

578
00:31:52,452 --> 00:31:53,286
‎เกรซใช่มั้ยครับ

579
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
‎ค่ะ

580
00:31:55,955 --> 00:31:57,040
‎ได้รูปถ่ายแล้วใช่มั้ยครับ

581
00:31:57,373 --> 00:31:59,417
‎- ค่ะ ได้แล้ว ขอบคุณนะคะ
‎- ไม่ครับ

582
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
‎ผมไม่รับคำขอบคุณของคุณทางโทรศัพท์

583
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
‎อ้อ ค่ะ โอเค

584
00:32:04,339 --> 00:32:05,506
‎ระหว่างทานข้าวเย็นเท่านั้น

585
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
‎ได้ค่ะ

586
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
‎ผมรู้จักร้านอาหารร้านหนึ่ง
‎ดีทุกอย่าง เล็กๆ โบราณๆ สลัวหน่อยๆ

587
00:32:10,136 --> 00:32:11,763
‎ได้ค่ะ ฉันโอเคนะ

588
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
‎ขอบคุณครับ

589
00:32:17,268 --> 00:32:18,561
‎บอกฉันหน่อยสิคะ

590
00:32:18,895 --> 00:32:20,438
‎คุณหาฉันเจอได้ยังไง

591
00:32:20,939 --> 00:32:22,148
‎คุณเซ็นชื่อในสมุดเยี่ยมของผม

592
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
‎บอกผมหน่อยสิครับ
‎ทำไมนานจังกว่าคุณจะโทรหาผม

593
00:32:28,237 --> 00:32:30,615
‎ผมหมายถึง ผมอยู่ที่หอศิลป์
‎เจอผู้หญิงสวยๆ คนหนึ่ง

594
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
‎ที่ผมอยากรู้จักมากขึ้น
‎แต่เธอกลับทิ้งให้ผมยืนเซ่ออยู่ตรงนั้น

595
00:32:34,452 --> 00:32:35,286
‎ดังนั้น...

596
00:32:36,162 --> 00:32:39,791
‎ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่ทั้งสาวและสวยเข้าหาคุณหลายคน

597
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
‎ฉันหมายถึง...

598
00:32:42,752 --> 00:32:43,920
‎ฉันแค่อยากรู้น่ะค่ะ

599
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
‎ว่าทำไมต้องเป็นฉัน

600
00:32:46,923 --> 00:32:48,716
‎ก่อนอื่นเลยนะครับ ใช่

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,469
‎มีผู้หญิงเข้าหาผมเยอะ

602
00:32:52,053 --> 00:32:55,139
‎แต่พออายุมากขึ้น
‎เรื่องพวกนี้ก็ไม่ได้น่าสนใจสำหรับเราอีกต่อไป

603
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
‎คุณถามบางอย่างที่ผมรู้สึกว่าน่าสนใจ

604
00:32:57,767 --> 00:32:58,726
‎คุณถามว่า

605
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
‎"ทำไมต้องเป็นฉัน"

606
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
‎ในฐานะมนุษย์
‎เรามีโน้มน้าวที่จะถามตัวเองแบบนั้น

607
00:33:03,022 --> 00:33:05,191
‎เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย
‎ถามว่า "ทำไมต้องเป็นฉัน"

608
00:33:05,608 --> 00:33:07,652
‎คำถามควรเป็น
‎"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ไม่ใช่เหรอครับ

609
00:33:10,488 --> 00:33:11,906
‎การหย่าร้างจะทำแบบนั้นกับคุณ

610
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
‎ทำให้คุณ...

611
00:33:14,742 --> 00:33:16,035
‎สงสัยในตัวเอง

612
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
‎แล้วทำไมต้องหย่าด้วยล่ะครับ

613
00:33:20,623 --> 00:33:21,541
‎ผู้คนห่างกันขึ้นเรื่อยๆ

614
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
‎ทำไมคุณถึงไม่แต่งงาน

615
00:33:24,752 --> 00:33:26,129
‎คำถามนี้เลย

616
00:33:27,880 --> 00:33:30,800
‎ผมว่าเป็นเพราะผมโตในหลายๆ ที่มั้งครับ

617
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
‎ผมเหมือนพวกยิปซี

618
00:33:33,219 --> 00:33:34,178
‎เป็นลูกของนายทหาร

619
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
‎ผมโตที่นิวยอร์ก บอสตัน

620
00:33:38,683 --> 00:33:40,309
‎แอตแลนตา วอชิงตัน ดี.ซี. ซีแอตเทิล

621
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
‎เกาหลี มาดริด ญี่ปุ่น แอฟริกาตะวันตก
‎ตามลำดับที่กล่าวมาเลยครับ

622
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
‎โอ้โฮ

623
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
‎ว่ามาสิวัฒนธรรมไหน ผมเห็นมาแล้ว
‎ผมสัมผัสมาแล้ว

624
00:33:47,692 --> 00:33:51,487
‎แต่ก็ยากด้วยเหมือนกันที่จะตั้งหลักปักฐาน
‎เพราะผมก็ยังเด็กอยู่

625
00:33:52,613 --> 00:33:53,990
‎ผมไม่เคยอยากที่จะแต่งงานเลย

626
00:33:56,284 --> 00:33:59,370
‎ถ้าจะให้พูดตามตรงก็คือผมไม่อยากมีภาระ
‎และ...

627
00:33:59,787 --> 00:34:02,498
‎ผู้หญิงหลายคนอยากมีภาระ
‎คุณจะต้องประหลาดใจแน่

628
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
‎ค่ะ ฉันรู้

629
00:34:04,751 --> 00:34:08,087
‎แต่มันก็ต้องยากสำหรับเด็กละ
‎การอยู่ในหลายๆ ที่น่ะ

630
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
‎ยากสิครับ แต่พอโตแล้วก็สนุกดี

631
00:34:11,466 --> 00:34:12,759
‎ไม่ใช่ๆ คือ...

632
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
‎ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับเรื่องนั้น
‎คุณกำลังคิดอะไรลามก

633
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
‎โอเคนะครับ

634
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
‎ผมหมายถึง การมองโลก...

635
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
‎ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร
‎ไม่มีอะไร...

636
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
‎เหมือนสิ่งนั้นเลย

637
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
‎ฟังดูสนุกดีนะ

638
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
‎สนุกสิครับ เจอคนมากหน้าหลายตา

639
00:34:28,274 --> 00:34:29,692
‎แต่ผมไม่เคยเจอคนแปลกหน้านะ

640
00:34:30,443 --> 00:34:31,569
‎อย่างเช่นเรานี่ไง

641
00:34:33,488 --> 00:34:34,405
‎อะไรนะ

642
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
‎นั่งอยู่กับผมแล้วรู้สึกอึดอัดเหรอครับ

643
00:34:36,657 --> 00:34:37,492
‎ตอบตรงๆ เลย

644
00:34:38,493 --> 00:34:40,203
‎ตามตรงเลยนะ ฉันเพิ่งเจอคุณ

645
00:34:41,829 --> 00:34:43,748
‎ถ้าเราพูดเหมือนที่คิด
‎งั้นเราก็พูดเหมือนที่คิดต่อไป

646
00:34:43,831 --> 00:34:46,584
‎คุณทำแบบนี้ซ้ำๆ คุณมีแบบแผน

647
00:34:47,043 --> 00:34:47,919
‎คุณตัดสิน

648
00:34:48,878 --> 00:34:51,005
‎พูดไม่ได้นะว่าคุณไม่ได้ตัดสิน
‎เพราะผมดูคุณตัดสินอยู่

649
00:34:51,089 --> 00:34:51,964
‎- โอเค
‎- คุณตัดสิน

650
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
‎มันก็แค่...

651
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
‎มันแอบยากอยู่นะ...

652
00:34:56,677 --> 00:34:57,512
‎คุณรู้มั้ย

653
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
‎คุณเดินเข้าไปในห้องแล้วก็เห็น...

654
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
‎สามีคุณกำลังมีอะไรกับเลขาฯ ของเขา

655
00:35:04,685 --> 00:35:05,978
‎ซึ่งตอนนี้เธอเป็นภรรยาเขา

656
00:35:12,443 --> 00:35:13,653
‎ผมเสียใจด้วยนะ

657
00:35:14,654 --> 00:35:15,488
‎ขอบคุณค่ะ

658
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
‎ไวน์มั้ย

659
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
‎ค่ะ

660
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
‎ฉันเริ่มไว้ใจเขาเร็วมาก

661
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเพราะอะไร

662
00:35:28,417 --> 00:35:29,752
‎เขาจิตใจดี

663
00:35:30,253 --> 00:35:32,088
‎และเขารู้ว่าต้องพูดอะไร

664
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
‎เขาเป็นคนอ่อนโยน

665
00:35:34,632 --> 00:35:37,593
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผู้ชายคนหนึ่ง
‎จะสามารถเพอร์เฟกต์ได้ขนาดนั้น

666
00:35:37,677 --> 00:35:38,845
‎รู้สึกว่าเพอร์เฟกต์ขนาดนั้น

667
00:35:39,512 --> 00:35:41,639
‎ฉันไม่อยากให้เดตครั้งแรกของเราจบเลย

668
00:35:42,348 --> 00:35:43,432
‎เขาก็เหมือนกัน

669
00:35:47,895 --> 00:35:48,729
‎ขอบคุณครับ เคทลิน

670
00:35:53,234 --> 00:35:56,237
‎สรุปก็คือ
‎สามีเก่าคุณเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนองใช่มั้ย

671
00:35:57,655 --> 00:35:59,073
‎ทำไมยังพูดเรื่องนี้อยู่

672
00:35:59,782 --> 00:36:00,616
‎โอเคครับ

673
00:36:01,033 --> 00:36:04,078
‎บอกใบ้ให้นะ ถ้าผู้ชายถามคุณเกี่ยวกับสามีเก่า

674
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
‎คือเขาอยากรู้ว่าตัวเองดีเท่าสามีเก่าคุณมั้ย

675
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
‎จากที่ผมสืบจนรู้

676
00:36:10,168 --> 00:36:11,878
‎คนละอย่างกับผมเลย เขารวย คุณก็ด้วย

677
00:36:14,046 --> 00:36:14,881
‎ก็...

678
00:36:15,298 --> 00:36:17,175
‎เขาเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนอง

679
00:36:17,633 --> 00:36:18,467
‎ไม่ใช่ฉัน

680
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
‎และฉันไม่ได้รวย

681
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
‎ฉันหย่าและทิ้งทุกอย่างไปเลย

682
00:36:24,640 --> 00:36:26,809
‎- ไม่อยากได้เงินเหรอครับ
‎- ไม่เอาอะไรทั้งนั้น

683
00:36:26,976 --> 00:36:28,144
‎ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น

684
00:36:28,686 --> 00:36:30,396
‎ฉันอยากออกมาจากตรงนั้น ฉัน...

685
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
‎เบื่อคำโกหก

686
00:36:32,481 --> 00:36:33,316
‎ผมเข้าใจครับ

687
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
‎ผมไม่รู้ว่าเพราะอะไร
‎ทำไมผู้ชายถึงพูดเหมือนที่คิดไม่ได้

688
00:36:37,486 --> 00:36:38,738
‎คุณพูดความจริงตลอดเลยเหรอ

689
00:36:38,821 --> 00:36:41,657
‎- ครับ ตลอด บางครั้งมันก็ทำให้ผมมีปัญหา
‎- ค่ะ

690
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
‎เพราะผมก็เป็นอย่างนี้
‎ผมคิดยังไงก็พูดอย่างนั้น

691
00:36:47,371 --> 00:36:48,247
‎โอเค

692
00:36:48,456 --> 00:36:50,666
‎ตายละ ตีสองแล้ว

693
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
‎ตายละ

694
00:36:52,877 --> 00:36:54,670
‎ฉันต้องไปถึงที่ทำงาน...

695
00:36:55,463 --> 00:36:56,297
‎ตอนเจ็ดโมง

696
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
‎ลาออกเลย

697
00:37:00,843 --> 00:37:01,802
‎ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย

698
00:37:02,553 --> 00:37:04,138
‎คุณอยากเจอฉันอีกเหรอ

699
00:37:05,514 --> 00:37:06,849
‎ผมยังไม่อยากให้คุณกลับตอนนี้

700
00:37:08,434 --> 00:37:09,268
‎ฝันดีนะ

701
00:37:12,480 --> 00:37:16,192
‎ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่านานเท่าไรแล้ว
‎ตั้งแต่มีผู้ชายสัมผัสตัวฉัน

702
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
‎ตั้งแต่มีผู้ชายยื่นมือมาจับมือฉัน

703
00:37:20,154 --> 00:37:24,867
‎ในตัวฉัน
‎ฉันรู้สึกถึงบางอย่างที่ฉันไม่ได้รู้สึกมาแล้วหลายปี

704
00:37:25,576 --> 00:37:27,578
‎ฉันพยายามระบุให้ได้ว่าความรู้สึกนั้นคืออะไร

705
00:37:28,246 --> 00:37:29,288
‎อารมณ์เหล่านั้นคืออะไร

706
00:37:29,372 --> 00:37:31,540
‎แต่ฉันก็หาคำตอบไม่ได้

707
00:37:31,666 --> 00:37:36,003
‎เพราะมันกลับมาพร้อมกับความกลัว

708
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
‎ฉันกลัวมาก

709
00:37:38,547 --> 00:37:43,135
‎ในใจฉันมีเสียงเตือนว่า
‎ฉันแก่เกินไปสำหรับเรื่องนี้

710
00:37:43,511 --> 00:37:46,180
‎ในใจฉัน ฉันได้ยินเสียงบอกว่าเขากำลังหลอกฉัน

711
00:37:46,514 --> 00:37:48,015
‎บอกว่าเขาต้องการอะไรบางอย่าง

712
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
‎ฉันเลยบอกสิ่งที่เขาพูดกับตัวเองซ้ำๆ

713
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
‎"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ทำไมต้องไม่ใช่ฉัน

714
00:37:56,065 --> 00:38:00,569
‎บางทีพระเจ้าอาจจะตอบสนองต่อคำอธิษฐาน
‎ที่มีอายุเจ็ดปีซึ่งฉันอธิษฐานไว้ตั้งแต่ฉันหย่า

715
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
‎มันอาจจะเป็นเขาก็ได้

716
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
‎เพราะอะไรไม่รู้
‎เขาแทบจะรู้จักฉันดีกว่าที่ฉันรู้จักตัวเองด้วยซ้ำ

717
00:38:06,284 --> 00:38:09,787
‎ฉันนึกถึงเขาตลอด
‎และเขาก็กำลังจะเข้ามาอยู่ในใจฉัน

718
00:38:10,162 --> 00:38:14,292
‎และฉันรู้จักเขาไม่ถึงสองวันด้วยซ้ำ

719
00:38:15,793 --> 00:38:17,003
‎ฉันรู้ว่าฉันโง่

720
00:38:17,878 --> 00:38:18,921
‎คุณไม่ได้โง่ค่ะ

721
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
‎งั้นคุณเรียกมันว่าอะไร

722
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
‎มนุษย์

723
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว

724
00:38:25,803 --> 00:38:26,846
‎ไม่ค่ะ เกรซ

725
00:38:27,847 --> 00:38:28,681
‎ได้โปรดนะคะ

726
00:38:29,348 --> 00:38:30,182
‎เล่าต่อนะ

727
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
‎บอกผมหน่อย

728
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
‎เขาเป็นสุภาพบุรุษที่เพอร์เฟกต์

729
00:38:34,478 --> 00:38:35,396
‎คุณมีความฝันอะไร

730
00:38:36,981 --> 00:38:39,275
‎ความฝันมาพร้อมกับความเสียใจ
‎ดังนั้นฉันไม่มีความฝัน

731
00:38:39,567 --> 00:38:42,945
‎ไม่ๆ ผมรู้ว่าในใจที่ยิ่งใหญ่ของคุณ
‎สักที่ใดที่หนึ่งนี่แหละ คุณยังฝันอยู่

732
00:38:43,446 --> 00:38:44,280
‎บอกผมมา

733
00:38:44,613 --> 00:38:46,032
‎ความฝันของฉันคือ...

734
00:38:46,907 --> 00:38:48,034
‎เป็นแม่ที่ดี

735
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
‎และฉันก็ทำได้ด้วย

736
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
‎ฉันมีลูกที่ดี

737
00:38:55,916 --> 00:38:57,293
‎เหลือเรียนอีกแค่สองปี

738
00:38:57,918 --> 00:38:59,086
‎ในบัณฑิตวิทยาลัย

739
00:38:59,337 --> 00:39:01,964
‎- หนึ่งในช่วงเวลาที่ฉันภูมิใจที่สุดในชีวิต
‎- โอเคครับ

740
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
‎คุณยิ้มใหญ่เลยเวลาคุณพูดถึงเขา

741
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
‎นั่นน่ะแก้วตาดวงใจของฉันเลย

742
00:39:08,179 --> 00:39:09,972
‎ฉันแค่ไม่ชอบนังสำส่อนที่เขาแต่งงานด้วย

743
00:39:10,056 --> 00:39:12,433
‎โหๆ ผมรู้เลยว่าจริงๆ แล้วคุณรู้สึกยังไง

744
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
‎ขออภัยด้วยค่ะ พระเจ้า ขออภัยด้วย
‎ฉันไม่ใช้คำหยาบเรียกผู้หญิง

745
00:39:16,062 --> 00:39:16,896
‎คุณเพิ่งทำอย่างนั้น

746
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
‎จริง

747
00:39:19,940 --> 00:39:20,816
‎คือ เขา...

748
00:39:22,360 --> 00:39:23,569
‎เขาสมควรได้สิ่งที่ดีกว่านั้น

749
00:39:25,237 --> 00:39:27,239
‎แต่ฉันก็ต้องปล่อยให้เขาเป็นผู้ใหญ่

750
00:39:27,323 --> 00:39:28,240
‎นั่นแหละที่ต้องทำ

751
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
‎ผู้ชายก็เป็นผู้ชายอยู่วันยังค่ำ
‎คุณต้องปล่อยให้พวกเขาพลาด

752
00:39:30,826 --> 00:39:32,995
‎พูดเหมือนคนเคยทำพลาดมาแล้วสองสามครั้ง

753
00:39:33,079 --> 00:39:34,872
‎มากกว่าสองสามครั้งนะครับ เยอะเลยละ

754
00:39:36,832 --> 00:39:38,125
‎แต่ก็เหมือนลูกชายคุณนั่นแหละ

755
00:39:39,377 --> 00:39:40,544
‎ผมรักแม่ผมมาก

756
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
‎คุณรู้ได้ยังไงว่าลูกฉันรักฉันมาก

757
00:39:44,507 --> 00:39:45,424
‎จะไม่รักมากได้ไงล่ะ

758
00:39:47,426 --> 00:39:48,928
‎เราไม่ได้คุยกันบ่อยเหมือนแต่ก่อน

759
00:39:49,970 --> 00:39:51,305
‎ตั้งแต่มีเธอเข้ามา

760
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
‎น่าเสียดายนะครับ

761
00:39:53,933 --> 00:39:55,142
‎ผมเคยคุยกับแม่ผม...

762
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
‎ทุกวันเลย บางครั้งก็สามครั้งต่อวัน

763
00:39:58,104 --> 00:40:00,106
‎- โห ดีจัง
‎- ครับ

764
00:40:01,816 --> 00:40:02,733
‎รู้มั้ย ผม...

765
00:40:03,359 --> 00:40:06,445
‎เดินมาส่งคุณที่บ้านหลายวันติดกัน

766
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
‎- ค่ะ
‎- ครับ มันก็ดีนะครับ

767
00:40:09,281 --> 00:40:11,117
‎แต่ผมไม่เคยเห็นข้างในบ้านเลย

768
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
‎ผมอยากรู้ว่าเพราะอะไร

769
00:40:12,827 --> 00:40:16,372
‎มีผู้ชายอยู่ในบ้านเหรอครับ
‎หรือว่าสามีเก่าคุณเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้

770
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
‎เขากำลังซ่อนอยู่ในพุ่มไม้
‎พร้อมกับมีดของโอเจเหรอ

771
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
‎- เดี๋ยวนะ
‎- เขามีรถบรองโคสีขาวด้วยรึเปล่า

772
00:40:20,251 --> 00:40:21,293
‎- พอ
‎- เกิดอะไรขึ้น

773
00:40:21,377 --> 00:40:22,336
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- หยุด

774
00:40:23,129 --> 00:40:24,713
‎ตอนนี้คุณรู้แล้วนะว่าฉันอยู่คนเดียว

775
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
‎ไม่มีใครอยู่ในบ้าน
‎และฉันเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้ ขอบคุณ

776
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
‎ขอโทษครับ

777
00:40:30,803 --> 00:40:32,972
‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าบ้านหลังนี้สร้างในยุค 18

778
00:40:33,055 --> 00:40:35,850
‎ฉันตกแต่งใหม่เองทั้งหมด ขอบคุณ

779
00:40:36,725 --> 00:40:38,894
‎บ้านหลังนี้แลกมาด้วยเลือด
‎หยาดเหงื่อ และน้ำตา

780
00:40:38,978 --> 00:40:39,854
‎แต่ฉันก็รักมัน

781
00:40:41,605 --> 00:40:43,065
‎มันเป็นบ้านหลังแรกที่ฉันซื้อ

782
00:40:45,192 --> 00:40:46,026
‎บ้านสวยดีครับ

783
00:40:46,360 --> 00:40:47,194
‎ขอบคุณค่ะ

784
00:40:47,987 --> 00:40:49,363
‎ผมอยากเห็นข้างในนะครับ

785
00:40:52,533 --> 00:40:54,368
‎คุณเป็นสุภาพบุรุษที่สมบูรณ์แบบมาก แชนนอน

786
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
‎แต่...

787
00:40:59,081 --> 00:40:59,957
‎ก็ยังคงไม่ได้ใช่มั้ย

788
00:41:01,292 --> 00:41:02,126
‎สำหรับตอนนี้นะ

789
00:41:04,336 --> 00:41:05,171
‎โอเค

790
00:41:07,465 --> 00:41:08,299
‎งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะ

791
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
‎- โอเค
‎- เวลาเดิมใช่มั้ย

792
00:41:11,886 --> 00:41:12,845
‎ที่ใหม่มั้ย

793
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
‎ฝรั่งเศสมั้ย

794
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
‎- ได้
‎- ชอบมั้ย อาหารฝรั่งเศส

795
00:41:18,184 --> 00:41:19,018
‎อวี อวี

796
00:41:20,102 --> 00:41:20,936
‎อองชองเต

797
00:41:25,316 --> 00:41:26,150
‎ฝันดี

798
00:41:26,525 --> 00:41:27,401
‎โอเรอวัวร์

799
00:41:33,699 --> 00:41:36,577
‎ตอนอายุช่วง 20 ฉันทำแบบนั้นได้
‎ออกไปข้างนอกทุกคืน

800
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
‎แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้แล้ว

801
00:41:39,079 --> 00:41:40,539
‎ทำงานเหนื่อยมาก

802
00:41:41,207 --> 00:41:46,378
‎แต่มันไม่สำคัญ
‎ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวาอีกครั้ง ฉันรู้สึกเป็นอิสระ

803
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
‎ฉันทำงานจนดึก ทำงานหนักจนเหนื่อยล้ามากๆ

804
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
‎ฉันเผลอหลับที่โต๊ะทำงาน

805
00:41:54,053 --> 00:41:56,639
‎บางวันก็เผลอหลับตอนประชุมกับหัวหน้า

806
00:41:56,722 --> 00:41:58,224
‎ฉันสติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว

807
00:41:59,141 --> 00:42:00,059
‎แต่ฉันก็ไม่สน

808
00:42:00,643 --> 00:42:03,437
‎ทำงานที่ธนาคารแห่งนั้นมาแล้วหลายปี
‎แต่ฉันก็ไม่สน

809
00:42:04,605 --> 00:42:10,361
‎ฉันชอบทุกช่วงเวลาที่เขาคิดถึง
‎โทรหา และส่งข้อความมา

810
00:42:10,861 --> 00:42:13,864
‎ฉันอยู่บนสวรรค์ชัดๆ

811
00:42:20,329 --> 00:42:22,748
‎สามเดือนแล้ว แต่เหมือนผ่านไปแค่สามวัน

812
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
‎ฉันรักษาระยะห่างกับเขา

813
00:42:25,125 --> 00:42:26,877
‎แต่ฉันรู้ว่าใกล้จะถึงเวลาแล้ว

814
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
‎และเขาก็พยายามนะ

815
00:42:29,505 --> 00:42:34,635
‎เขาไปโบสถ์กับฉัน
‎ทั้งๆ ที่เขาไม่ใช่คนที่จะไปโบสถ์

816
00:42:34,718 --> 00:42:38,097
‎เขาไม่สนใจโบสถ์เลย

817
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
‎ถึงเขาจะไม่ได้สนใจโบสถ์ แต่มันก็วิเศษมาก

818
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
‎เรามีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน

819
00:42:45,563 --> 00:42:47,648
‎พอฉันเริ่มประโยค เขาก็จะปิดประโยค

820
00:42:47,856 --> 00:42:49,191
‎เหมือนฝันมาก

821
00:42:49,275 --> 00:42:51,652
‎เขาเป็นเนื้อคู่ของฉันจริงๆ

822
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
‎ฉันเจอสิ่งที่ฉันตามหาแล้ว และมันรู้สึกดีมากๆ

823
00:42:57,116 --> 00:43:00,703
‎และมันก็ยากขึ้นที่จะกลั้นความรู้สึกเอาไว้
‎และรักษาระยะห่างกับเขา

824
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
‎ฉันตกหลุมรักหัวปักหัวปำ

825
00:43:05,791 --> 00:43:07,793
‎เราคุยโทรศัพท์กันจนพระอาทิตย์ขึ้น

826
00:43:08,294 --> 00:43:10,754
‎บางครั้งก็คุยจนหลับคาโทรศัพท์

827
00:43:10,921 --> 00:43:13,632
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันกลายเป็นคนใหม่

828
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
‎และพอฉันบอกให้ตัวเองเพลาลง ค่อยๆ ไป

829
00:43:18,137 --> 00:43:19,680
‎ซาราห์ก็จะโผล่มา

830
00:43:19,763 --> 00:43:22,558
‎- ความผิดเธอนั่นแหละ
‎- ไม่ใช่ๆ

831
00:43:23,017 --> 00:43:24,893
‎ฉันไม่เคยเห็นเธอมีความสุขขนาดนี้

832
00:43:26,437 --> 00:43:28,439
‎ฉันมีความสุขจ้ะ ฉันมีความสุข

833
00:43:29,648 --> 00:43:30,899
‎และฉันก็มีความสุขจริงๆ

834
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
‎ฉันมีความสุขมาก

835
00:43:34,153 --> 00:43:35,487
‎- ฉันกลัว
‎- คุณไว้ใจผมมั้ย

836
00:43:35,571 --> 00:43:38,699
‎ฉันเต็มใจที่จะทำทุกอย่างเพื่อเขา

837
00:43:38,782 --> 00:43:40,659
‎- คุณไว้ใจผมมั้ย
‎- ไว้ใจ

838
00:43:42,286 --> 00:43:44,580
‎- อะไรเหรอ ที่รัก อะไร
‎- หันหลัง

839
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
‎อุ๊ย เดี๋ยวๆ ไม่นะ

840
00:43:46,457 --> 00:43:48,083
‎ฉันรู้สึกเหมือนโดนหญ้าสูงๆ หรืออะไรสักอย่าง

841
00:43:48,167 --> 00:43:50,544
‎ฉันไม่อยากโดนงูกัดนะ แชนนอน

842
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
‎โอเคๆ ฟังนะ

843
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
‎- เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
‎- อืม

844
00:43:53,964 --> 00:43:55,549
‎- คุยแล้ว
‎- คุณกำลังตัดสินมากเกินไป

845
00:43:55,633 --> 00:43:57,551
‎- โอเคๆ
‎- สัมผัสก็พอ โอเคนะ สัมผัสก็พอ

846
00:43:58,177 --> 00:43:59,094
‎โอเค ได้

847
00:43:59,386 --> 00:44:01,180
‎มันคืออะไรเหรอ ที่รัก มันคืออะไร

848
00:44:01,263 --> 00:44:02,848
‎- ฉันหลับตาอยู่...
‎- หมุน หมุน

849
00:44:03,057 --> 00:44:04,224
‎- คุณอยู่ใกล้ๆ ใช่มั้ย
‎- ครับ

850
00:44:04,308 --> 00:44:06,060
‎- หลับตา หมุน
‎- โอเคๆ

851
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
‎โอเค ลืมตา ลืมตา

852
00:44:13,609 --> 00:44:15,402
‎แชนนอน สวยมาก

853
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
‎ที่รัก สวยมาก

854
00:44:20,824 --> 00:44:22,242
‎โอ้โฮ สวยมาก

855
00:44:22,951 --> 00:44:24,662
‎ดูสิ ดูสิ

856
00:44:28,290 --> 00:44:31,043
‎ฉันอยากได้ขวดโหลสักขวด
‎จับแล้วเอาใส่ในขวดโหลได้นะเนี่ย

857
00:44:31,669 --> 00:44:32,670
‎ทำอะไร

858
00:44:32,753 --> 00:44:34,546
‎- เกรซ วอเตอร์ส
‎- คุณทำอะไร

859
00:44:35,214 --> 00:44:36,048
‎แต่งงานกับผมนะ

860
00:44:38,425 --> 00:44:39,385
‎- ค่ะ
‎- ตกลงใช่มั้ย

861
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
‎ฉันตอบตกลงในทันที

862
00:44:52,147 --> 00:44:54,233
‎เพราะอะไรไม่รู้ ฉันต้านทานเขาไม่ไหว

863
00:44:55,317 --> 00:44:56,985
‎เขาเป็นคนที่น่าตื่นเต้นมาก

864
00:44:58,529 --> 00:45:03,075
‎ทำให้ฉันรู้สึกดีได้ดีมากๆ

865
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
‎มันเหลือเชื่อมาก

866
00:45:04,827 --> 00:45:05,911
‎คุณถ่ายรูปทำไม

867
00:45:05,994 --> 00:45:09,873
‎- ขยับมาทางนี้หน่อย
‎- ชีวิตของฉันส่วนใหญ่ถูกเติมเต็มไปแล้ว

868
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
‎และฉันก็อยู่จุดนั้นจริงๆ

869
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
‎วิคตอเรียซีเคร็ท

870
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
‎ฉันคิดว่าไม่มีความรักสำหรับฉันอีกต่อไปแล้ว
‎ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ

871
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
‎วันเหล่านั้นคือวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต

872
00:45:24,179 --> 00:45:25,013
‎จนกระทั่ง...

873
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
‎บอกฉันนะคะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก

874
00:45:32,646 --> 00:45:34,106
‎คุณรู้จักแดเนียล มิทเชลล์นี่

875
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
‎เธอตายที่นี่

876
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
‎เธอเป็นลูกความของคุณ

877
00:45:43,949 --> 00:45:46,201
‎ฉันพอจะรู้อะไรนิดหน่อยเกี่ยวกับคุณ แจสมิน

878
00:45:47,786 --> 00:45:49,329
‎คุณไม่เคยว่าความในชั้นศาล

879
00:45:50,998 --> 00:45:53,459
‎ตอนที่พวกเขาเห็นคุณเข้ามา
‎พวกเขาพูดกันว่า...

880
00:45:55,002 --> 00:45:57,504
‎ฉันได้คนที่ห่วยที่สุด

881
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
‎ของสำนักงานทนายของรัฐ

882
00:46:03,719 --> 00:46:05,262
‎คุณไม่สู้ให้ชนะ

883
00:46:06,263 --> 00:46:07,389
‎คุณสารภาพเอา

884
00:46:08,891 --> 00:46:10,392
‎นั่นคือสิ่งที่คุณทำ

885
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
‎ซึ่งฉันโอเค

886
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
‎เอาปากกามาให้ฉัน

887
00:46:26,450 --> 00:46:27,826
‎อะไรนะ เธอพูดแบบนั้นเหรอ

888
00:46:27,951 --> 00:46:29,620
‎อืม แต่เธอก็พูดถูกนะ

889
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
‎นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย

890
00:46:31,789 --> 00:46:33,248
‎ฉันมีข้อตกลงรับสารภาพที่เซ็นแล้ว

891
00:46:33,332 --> 00:46:35,542
‎ฉันจะเอาข้อตกลงนั้นไปที่สำนักงานอัยการท้องถิ่น

892
00:46:38,212 --> 00:46:39,922
‎ฉันอยากให้ทุกอย่างจบๆ ไปซะ

893
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
‎ฉันอยากย้ายไปอยู่บรูกเฮเวน

894
00:46:43,091 --> 00:46:44,718
‎มีลูกเยอะๆ

895
00:46:45,135 --> 00:46:46,595
‎แล้วก็ให้คุณเลี้ยงครอบครัว

896
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
‎- อืม ได้
‎- นะๆ

897
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
‎ไม่เอา อาจจะทำได้แค่สองอาทิตย์

898
00:46:50,265 --> 00:46:52,935
‎- อาทิตย์เดียวก็ได้ อาทิตย์เดียว
‎- อืม อาจจะอาทิตย์เดียวพอ

899
00:46:55,854 --> 00:46:58,106
‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ไม่ได้มีแค่นี้ มันยังมีอีกเยอะ

900
00:46:59,233 --> 00:47:00,567
‎ฉันรู้ว่ามีอีกเยอะ

901
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
‎- จริงๆ นะ
‎- โอเค เออ...

902
00:47:04,988 --> 00:47:07,366
‎เธอบอกคุณตั้งหลายอย่าง
‎คุณก็ให้เธอเล่าเรื่องที่เหลือสิ

903
00:47:09,326 --> 00:47:10,160
‎ไม่ละ

904
00:47:10,953 --> 00:47:11,787
‎พอละ

905
00:47:13,121 --> 00:47:13,956
‎ฉันไม่เอาละ

906
00:47:18,126 --> 00:47:18,961
‎ไม่ คุณยังต้องทำต่อ

907
00:47:19,837 --> 00:47:21,421
‎ข้อตกลงรับสารภาพเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย

908
00:47:21,922 --> 00:47:22,923
‎ณ จุดๆ นี้...

909
00:47:24,925 --> 00:47:27,219
‎ถ้าคุณอยากอยู่ในนี้ไปตลอดชีวิต

910
00:47:27,970 --> 00:47:28,804
‎ก็เชิญเลย

911
00:47:29,721 --> 00:47:32,641
‎ฉันมีข้อตกลงที่คุณเซ็นแล้ว
‎ฉันก็แค่รอเอาไปให้อัยการท้องถิ่น

912
00:47:33,100 --> 00:47:35,477
‎คุณพูดถูกที่ฉันไม่ชนะคดีไหนเลย

913
00:47:36,353 --> 00:47:39,273
‎หรือไม่เคยแม้กระทั่งว่าความในชั้นศาล แต่...

914
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
‎ส่วนใหญ่คดีที่ฉันทำเป็นคดีที่ไม่ร้ายแรง

915
00:47:44,111 --> 00:47:46,405
‎หรือมีคดีอาญาอุกฉกรรจ์แค่สองสามคดี
‎ที่ฉันบอกว่าลูกความผิด

916
00:47:46,488 --> 00:47:49,157
‎แต่ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนคุณเลย เกรซ

917
00:47:49,575 --> 00:47:51,076
‎ฉันไม่เคยเจอใคร...

918
00:47:51,535 --> 00:47:53,370
‎ที่ในใจลึกๆ ฉันรู้สึกว่า

919
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
‎เขาหรือเธอบริสุทธิ์

920
00:47:55,581 --> 00:47:57,875
‎ถึงคุณจะบอกฉันว่าคุณผิดก็เถอะ

921
00:47:59,585 --> 00:48:02,379
‎รู้มั้ย เกรซ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะช่วยคุณได้ยังไง

922
00:48:02,462 --> 00:48:04,590
‎แต่ถ้าคุณบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

923
00:48:06,758 --> 00:48:08,886
‎ฉันขอสัญญากับคุณว่าฉันจะพยายาม

924
00:48:10,470 --> 00:48:12,514
‎เกรซ เล่าให้ฉันฟังเถอะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก

925
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
‎คุณเล่าถึงตอนที่เขาขอคุณแต่งงาน

926
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
‎เราแต่งงานกัน

927
00:48:23,317 --> 00:48:25,110
‎มันเป็นความสุขที่เกิดขึ้นไวมากและสุขสุดๆ

928
00:48:28,488 --> 00:48:30,449
‎มันคือช่วงเวลาที่ฉันมีความสุขที่สุด

929
00:48:32,451 --> 00:48:34,119
‎ฉันมีความรัก

930
00:48:34,870 --> 00:48:38,540
‎เขาเป็นผู้ชายตามแบบที่ฉันจินตนาการ
‎และต้องการทุกประการ

931
00:48:39,291 --> 00:48:42,544
‎วิธีที่เขาพูด วิธีที่เขาสัมผัสฉัน

932
00:48:42,628 --> 00:48:44,796
‎วิธีที่เขาแสดงความรักกับฉัน

933
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
‎ตอนที่เขากอดฉัน ฉันรู้สึกปลอดภัยมาก

934
00:48:47,633 --> 00:48:49,509
‎ฉันคิดในใจว่า "มันเป็นไปได้ยังไง

935
00:48:49,593 --> 00:48:51,261
‎ทุกคนควรมีความสุขแบบนี้"

936
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
‎ที่รักครับ

937
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
‎เขาดีมาก

938
00:48:56,433 --> 00:48:57,851
‎ชายในฝันของฉันเลย

939
00:48:58,352 --> 00:49:00,103
‎- เร็ว
‎- ไปทำอะไรมา

940
00:49:00,270 --> 00:49:01,480
‎คุณรู้ว่าผมไปทำอะไรมา

941
00:49:01,563 --> 00:49:03,231
‎เดี๋ยวๆ ฉันขอลุกนั่งก่อน

942
00:49:03,857 --> 00:49:05,317
‎เขาดีกับฉันมาก

943
00:49:07,569 --> 00:49:08,737
‎เขานิสัยน่ารักมาก

944
00:49:08,820 --> 00:49:10,280
‎- ด้วยความยินดี
‎- ขอบคุณนะ

945
00:49:10,364 --> 00:49:11,198
‎เขาใจดีมาก

946
00:49:12,991 --> 00:49:15,869
‎ชีวิตฉันเปลี่ยนจากน่าเบื่อเป็นมีชีวิตชีวา
‎เปลี่ยนจากความซ้ำซากจำเจ...

947
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
‎เป็นมีความสุขอย่างเปี่ยมล้น

948
00:49:18,455 --> 00:49:19,289
‎ไง

949
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
‎แป๊บนะ

950
00:49:24,294 --> 00:49:25,170
‎ผมได้ยินมาว่าคุณชอบสีแดง

951
00:49:25,629 --> 00:49:27,547
‎- ใช่ ชอบดอกกุหลาบด้วย
‎- นี่นะ ดอกกุหลาบสำหรับคุณ

952
00:49:27,631 --> 00:49:28,465
‎และ...

953
00:49:29,549 --> 00:49:30,425
‎รูปนี้สำหรับผม

954
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
‎ไม่นะ

955
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
‎- ถ่ายๆ
‎- ไม่เอา

956
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
‎เอา

957
00:49:33,762 --> 00:49:35,806
‎เหมือนกำลังดูการแสดงมายากลนั่นแหละ

958
00:49:36,181 --> 00:49:38,600
‎ฉันรักมากและตาบอด

959
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
‎เพราะสิ่งที่เขาหยิบยื่นให้ฉัน

960
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
‎รักมากและตาบอด
‎จนไม่เคยมองสิ่งที่เขาซ่อนไว้ข้างหลัง

961
00:49:44,272 --> 00:49:45,107
‎โอเคๆ

962
00:49:48,360 --> 00:49:49,486
‎ดอกกุหลาบสวยมาก

963
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
‎คุณก็เหมือนกัน

964
00:49:51,321 --> 00:49:52,155
‎ขอบคุณ

965
00:49:54,700 --> 00:49:56,326
‎ทั้งๆ ที่มีความสุขในวันเหล่านั้น

966
00:49:56,785 --> 00:49:58,954
‎แต่ฉันก็กลับตกนรกและทรมานสองเท่า

967
00:50:00,372 --> 00:50:02,624
‎ทุกอย่างเริ่มพังทลาย

968
00:50:02,958 --> 00:50:04,960
‎เร็วพอๆ กับตอนที่มันเริ่มขึ้น

969
00:50:24,104 --> 00:50:24,938
‎ไม่

970
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
‎ยัง

971
00:50:28,734 --> 00:50:30,193
‎ชอบหิ่งห้อยมั้ย

972
00:50:31,653 --> 00:50:33,739
‎- คุยกับใคร
‎- ผมก็อยากเจอคุณแล้วเหมือนกัน

973
00:50:37,034 --> 00:50:38,410
‎อืม พรุ่งนี้จะโทรหานะ

974
00:50:39,953 --> 00:50:40,787
‎บาย

975
00:50:45,417 --> 00:50:46,376
‎คุณคุยกับใคร

976
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
‎เกรซ

977
00:50:55,010 --> 00:50:55,844
‎ว่า

978
00:51:02,225 --> 00:51:03,310
‎มีสองอย่างที่ผมไม่ชอบ

979
00:51:05,979 --> 00:51:06,813
‎โอเค

980
00:51:08,440 --> 00:51:09,900
‎หนึ่ง ผมไม่ชอบให้ใครมาเช็ก

981
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
‎สอง ผมไม่ชอบให้ใครมาซักถาม

982
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
‎โอเค

983
00:51:23,497 --> 00:51:24,331
‎ฉันแค่...

984
00:51:24,873 --> 00:51:25,874
‎คิดถึงคุณ

985
00:51:32,714 --> 00:51:33,548
‎ผมก็คิดถึงคุณ

986
00:51:50,899 --> 00:51:53,735
‎ทำไมเขาต้องลงไปคุยข้างล่าง

987
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
‎และเขาก็ปกป้องตัวเองมาก

988
00:51:56,655 --> 00:51:59,574
‎บางครั้งผู้ชายก็เป็นอย่างนี้แหละ
‎อาจจะไม่มีอะไรก็ได้

989
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
‎เขาอาจจะมีผู้หญิงคนอื่น

990
00:52:02,202 --> 00:52:03,370
‎รู้มั้ย ซาราห์

991
00:52:05,038 --> 00:52:06,832
‎เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเร็วมาก

992
00:52:06,957 --> 00:52:09,626
‎โอเค เกรซ อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่

993
00:52:09,709 --> 00:52:10,585
‎โอเคไหม

994
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
‎อาจจะไม่มีอะไรก็ได้

995
00:52:13,213 --> 00:52:14,047
‎คุณวอเตอร์สคะ

996
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
‎แป๊บนะ มีอะไร

997
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
‎คุณไคลด์อยากเจอคุณที่ห้องประชุมเดี๋ยวนี้เลยค่ะ

998
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
‎โอเค

999
00:52:20,137 --> 00:52:21,096
‎ขอบคุณนะ

1000
00:52:22,389 --> 00:52:24,266
‎ซาราห์ ฉันต้องไปแล้ว

1001
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
‎มีอะไร ทำไมต้องไป

1002
00:52:25,559 --> 00:52:26,893
‎หัวหน้าอยากเจอฉัน

1003
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
‎โอเค ไว้คุยกันนะ

1004
00:52:34,192 --> 00:52:39,030
‎ตอนนั้นฉันคิดว่ามันแปลก
‎ที่อยู่ๆ หัวหน้าฉันกับผู้บริหารทุกคนอยากเจอฉัน

1005
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
‎ฉันไม่รู้เลยว่าเขาจะทิ้งระเบิดลูกใหญ่เอาไว้

1006
00:52:42,492 --> 00:52:43,910
‎คุณอยากเจอฉันเหรอคะ คุณไคลด์

1007
00:52:45,996 --> 00:52:48,498
‎เราเพิ่งตรวจสอบภายในฝ่ายของคุณเสร็จ

1008
00:52:48,832 --> 00:52:52,752
‎เงิน 379,000 ดอลลาร์หายไปจากบัญชีคุณ

1009
00:52:52,836 --> 00:52:54,546
‎ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

1010
00:52:54,629 --> 00:52:58,175
‎เอกสารมีเลขประจำบริษัทของคุณ
‎รหัสผ่านของคุณ

1011
00:52:58,258 --> 00:53:00,635
‎เลขไอพีคอมพิวเตอร์ของคุณ แล็ปท็อปของคุณ

1012
00:53:00,719 --> 00:53:02,512
‎ชื่อคุณ และรหัสของคุณเซ็นกำกับอยู่

1013
00:53:03,680 --> 00:53:04,931
‎คุณเป็นอะไร เกรซ

1014
00:53:06,141 --> 00:53:09,519
‎คุณคิดว่าเราจะไม่สังเกต
‎ว่ามีเงินถูกเคลื่อนย้ายงั้นเหรอ

1015
00:53:09,603 --> 00:53:11,479
‎- เปล่านะคะ คุณไคลด์ ฉันไม่เคย...
‎- คุณถูกไล่ออก!

1016
00:53:12,272 --> 00:53:13,190
‎คุณถูกไล่ออก

1017
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
‎ฉันหาคำมาแก้ต่างไม่ได้เลย

1018
00:53:16,234 --> 00:53:18,695
‎คืนเงินมา ไม่งั้นคุณต้องติดคุก

1019
00:53:19,112 --> 00:53:21,907
‎กรุณาออกไปจากที่นี่
‎ก่อนที่ผมจะให้ยามพาคุณออกไป

1020
00:53:22,073 --> 00:53:25,535
‎ฉันช็อกมากที่เขาทำแบบนั้นกับฉัน

1021
00:53:25,660 --> 00:53:26,703
‎พวกเขารู้จักฉัน

1022
00:53:27,329 --> 00:53:28,705
‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย

1023
00:53:28,788 --> 00:53:31,833
‎ฉันทำงานที่บริษัทนั้นมาหลายปีมากๆ

1024
00:53:32,042 --> 00:53:34,127
‎บริษัทนั้นช่วยให้ฉันมีชีวิตที่ดี

1025
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
‎แต่พวกเขาไล่ฉันออกจากบริษัท
‎ด้วยความผิดที่ฉันไม่ได้ทำ

1026
00:53:38,215 --> 00:53:39,716
‎ด้วยความผิดที่ฉันไม่มีวันทำเด็ดขาด

1027
00:53:40,717 --> 00:53:41,676
‎มันแย่มาก

1028
00:53:42,886 --> 00:53:44,596
‎ฉันโกรธมากจนเลือดขึ้นหน้า

1029
00:53:45,222 --> 00:53:48,141
‎แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าสิ่งที่เลวร้ายที่สุดกำลังจะมาถึง

1030
00:53:50,560 --> 00:53:51,811
‎- เขาไม่รับสายใช่มั้ย
‎- อืม

1031
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
‎เขาอาจจะอยู่กับคนที่เขาคุยด้วยในโทรศัพท์

1032
00:53:57,317 --> 00:53:58,360
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

1033
00:53:58,818 --> 00:54:01,154
‎เราเพิ่งแต่งงานกัน
‎เขาอาจจะกำลังอยู่กับผู้หญิงคนอื่น

1034
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
‎แต่ฉันกลับนั่งอยู่ตรงนี้
‎พยายามคิดว่าจะทำยังไงกับเรื่องบ้าๆ นี่

1035
00:54:03,907 --> 00:54:05,283
‎เกรซ เกรซ ใจเย็นก่อนนะ

1036
00:54:05,450 --> 00:54:07,994
‎ใจเย็นก่อน
‎แล้วบอกฉันว่าเธอคิดว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง

1037
00:54:08,078 --> 00:54:09,371
‎ฉันไม่รู้ ซาราห์

1038
00:54:10,580 --> 00:54:11,414
‎ฉันไม่รู้

1039
00:54:12,958 --> 00:54:13,792
‎คือ...

1040
00:54:14,459 --> 00:54:15,877
‎อาจจะมีคนพยายาม...

1041
00:54:16,920 --> 00:54:19,172
‎มีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน ไม่รู้สิ

1042
00:54:22,592 --> 00:54:23,426
‎ไง

1043
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
‎คุณไปไหนมา

1044
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
‎- คุณโทรหาคุณตั้งหลายชั่วโมง
‎- เหรอ

1045
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
‎ใช่น่ะสิ

1046
00:54:30,433 --> 00:54:31,977
‎- ผม...
‎- อยู่กับผู้หญิงคนใหม่ใช่มั้ย

1047
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
‎คุณพาเธอไปดูหิ่งห้อยเหมือนที่พาฉันไปดูใช่มั้ย

1048
00:54:38,066 --> 00:54:38,900
‎ว้าว

1049
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
‎ซาราห์ครับ ช่วยออกไปก่อนได้มั้ย

1050
00:54:45,573 --> 00:54:47,200
‎ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

1051
00:54:48,285 --> 00:54:49,411
‎ผมจะคุยกับภรรยาผม

1052
00:54:51,997 --> 00:54:53,999
‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

1053
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
‎คุณอยากทำแบบนี้เหรอ

1054
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
‎คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ

1055
00:55:01,089 --> 00:55:02,132
‎เพื่อนของเธอ

1056
00:55:03,508 --> 00:55:04,968
‎จำไว้ด้วย

1057
00:55:05,468 --> 00:55:06,344
‎ไม่เป็นไร ซาราห์

1058
00:55:07,262 --> 00:55:08,096
‎มั่นใจใช่มั้ย

1059
00:55:08,430 --> 00:55:09,264
‎อืม

1060
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
‎ออกไปก่อน

1061
00:55:12,434 --> 00:55:13,268
‎ก็ได้

1062
00:55:14,269 --> 00:55:15,103
‎โอเค

1063
00:55:15,770 --> 00:55:16,980
‎- โทรมานะ
‎- อืม

1064
00:55:22,444 --> 00:55:23,445
‎เธอเป็นใคร

1065
00:55:23,945 --> 00:55:24,779
‎ใครเป็นใคร

1066
00:55:25,196 --> 00:55:26,031
‎ผู้หญิงคนนั้นไง

1067
00:55:26,698 --> 00:55:27,615
‎ได้พาเธอไปมั้ย

1068
00:55:28,325 --> 00:55:29,909
‎ฉันได้ยินคุณคุยในโทรศัพท์

1069
00:55:54,309 --> 00:55:55,769
‎ผมคุยกับพยาบาล

1070
00:55:58,855 --> 00:56:00,690
‎หัวหน้าพยาบาล อายุ 60

1071
00:56:01,441 --> 00:56:03,401
‎ผมเตรียมจะถ่ายรูปเด็กๆ

1072
00:56:04,944 --> 00:56:05,945
‎ทำเพื่อคุณนั่นแหละ

1073
00:56:08,698 --> 00:56:09,824
‎พวกเขาเป็นมะเร็ง เกรซ

1074
00:56:10,950 --> 00:56:12,952
‎ผมคิดว่าคุณจะชอบการถ่ายรูปนั้นเพราะ...

1075
00:56:14,329 --> 00:56:15,455
‎ที่นั่นคือที่ที่ผมขอคุณแต่งงาน

1076
00:56:20,960 --> 00:56:22,379
‎คุณรู้มั้ยว่าอะไรที่จะไม่เกิดขึ้น

1077
00:56:25,715 --> 00:56:27,258
‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว

1078
00:56:30,011 --> 00:56:32,305
‎ผมจะไม่นั่งตรงนี้และ... บ้าเอ๊ย ไม่เอาแล้ว

1079
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
‎เดี๋ยว ที่รัก ฉันขอโทษ

1080
00:56:34,307 --> 00:56:35,266
‎ฉันขอโทษ

1081
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
‎ฉันขอโทษ

1082
00:56:38,686 --> 00:56:40,855
‎ฉันแค่เจอวันที่แย่ที่สุดวันหนึ่งในชีวิต

1083
00:56:42,315 --> 00:56:43,274
‎ฉันถูกไล่ออก

1084
00:56:46,236 --> 00:56:47,112
‎- ไล่ออก
‎- ใช่

1085
00:56:48,863 --> 00:56:50,156
‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

1086
00:56:50,240 --> 00:56:53,076
‎มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน
‎คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป...

1087
00:56:54,411 --> 00:56:55,245
‎ฉันไม่รู้

1088
00:56:56,871 --> 00:56:57,997
‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

1089
00:56:58,081 --> 00:56:59,332
‎ผมขอโทษ ผมขอโทษ ที่รัก

1090
00:57:01,167 --> 00:57:02,001
‎คือฉัน...

1091
00:57:03,044 --> 00:57:04,963
‎ฉันโทรหาธนาคารทั้งวัน

1092
00:57:05,046 --> 00:57:06,297
‎ฉันว่า...

1093
00:57:06,756 --> 00:57:07,590
‎อาจจะมีคน...

1094
00:57:08,633 --> 00:57:10,218
‎อาจจะมีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน

1095
00:57:10,301 --> 00:57:13,054
‎- ฉันไม่รู้จะทำไงดี
‎- ที่รัก ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรนะ โอเคมั้ย

1096
00:57:13,138 --> 00:57:14,222
‎ฟังนะ เราจะจัดการเรื่องนี้

1097
00:57:14,305 --> 00:57:15,473
‎- โอเค
‎- ผมอยู่ตรงนี้นะ

1098
00:57:16,808 --> 00:57:17,642
‎ฉันขอโทษ

1099
00:57:17,725 --> 00:57:18,893
‎ผมก็ขอโทษ

1100
00:57:19,144 --> 00:57:20,228
‎ผมเสียใจที่เรื่องนี้เกิดขึ้น

1101
00:57:20,353 --> 00:57:22,772
‎เราจะแก้ไขมัน บอกผมว่าเราต้องโทรหาใคร

1102
00:57:24,649 --> 00:57:26,568
‎ฉันไม่รู้...

1103
00:57:26,734 --> 00:57:27,569
‎ฉันพยายาม...

1104
00:57:28,111 --> 00:57:29,988
‎โทรหาธนาคารที่ออกบัญชีบัตรเครดิตให้ฉัน

1105
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
‎ฉันไม่รู้ว่าต้องโทรหาใครบ้าง

1106
00:57:31,698 --> 00:57:33,366
‎ฉันอาจจะต้องลองโทรหาสรรพากรดู ฉันไม่รู้

1107
00:57:33,450 --> 00:57:34,993
‎- เราจะช่วยกันคิดนะ
‎- โอเค

1108
00:57:36,035 --> 00:57:37,495
‎- มัน...
‎- หายใจเข้าลึกๆ

1109
00:57:38,288 --> 00:57:40,123
‎- มา หายใจเข้าลึกๆ
‎- ขอบคุณนะ

1110
00:57:40,623 --> 00:57:42,667
‎- เขา...
‎- ผมขอโทษนะ

1111
00:57:42,750 --> 00:57:43,877
‎เป็นห่วงมาก

1112
00:57:44,502 --> 00:57:46,296
‎- โทรหาพวกเขากัน เราต้องลงมือแก้ไขมัน
‎- โอเค

1113
00:57:46,504 --> 00:57:49,132
‎เราอยู่กันจนดึก
‎พยายามคิดให้ออกว่าเกิดอะไรขึ้น

1114
00:57:49,299 --> 00:57:50,884
‎คุณจะโทรหาใคร คุณจะโทรหาใคร

1115
00:57:51,593 --> 00:57:53,261
‎สรรพากรอีกนั่นแหละ

1116
00:57:53,720 --> 00:57:56,973
‎เช้าวันต่อมาฉันตื่นเช้ามากแล้วก็โทรหาตำรวจ

1117
00:57:57,599 --> 00:57:59,392
‎พวกเขาช่วยอะไรไม่ได้เลย ฉัน...

1118
00:58:00,351 --> 00:58:01,394
‎เลยไปที่ธนาคาร

1119
00:58:01,478 --> 00:58:03,605
‎โทษนะคะ นี่ลายเซ็นคุณใช่มั้ยคะ

1120
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
‎มันเหมือนในบัตรตัวอย่างลายเซ็นค่ะ

1121
00:58:05,732 --> 00:58:08,359
‎เหมือนลายเซ็นฉันค่ะ แล้วนี่คืออะไรคะ

1122
00:58:08,443 --> 00:58:09,903
‎ฉันไม่ได้เซ็น

1123
00:58:10,904 --> 00:58:13,948
‎เราต้องรู้ค่ะ
‎ว่าคุณสามารถจ่ายเงินจำนองได้เมื่อไร

1124
00:58:14,407 --> 00:58:15,909
‎นี่ก็ล่าช้ามา 30 วันแล้วนะคะ

1125
00:58:15,992 --> 00:58:16,826
‎จำนองอะไรคะ

1126
00:58:16,910 --> 00:58:19,537
‎ฉันจ่ายค่าบ้านหมดมามากกว่าสี่ปีแล้ว

1127
00:58:19,621 --> 00:58:20,830
‎ค่ะ ถูกต้องค่ะ

1128
00:58:20,914 --> 00:58:25,752
‎แต่หลังจากนั้นคุณกู้โดยทำสัญญาจำนอง
‎อีก $375,000 ดอลลาร์

1129
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
‎เมื่อ 42 วันก่อน

1130
00:58:27,962 --> 00:58:29,339
‎คุณพูดอะไรของคุณ

1131
00:58:29,506 --> 00:58:31,799
‎เงินจำนวนดังกล่าวถูกถอนออกจากบัญชีโดยตรง

1132
00:58:31,883 --> 00:58:34,636
‎และตอนนี้บัญชีของคุณ
‎มีการถอนเกินวงเงินไปแล้ว...

1133
00:58:34,969 --> 00:58:36,012
‎สี่พันหกร้อยดอลลาร์ค่ะ

1134
00:58:37,805 --> 00:58:38,681
‎เดี๋ยวนะ

1135
00:58:41,851 --> 00:58:43,186
‎ไม่ใช่ละ

1136
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
‎แป๊บนะคะ

1137
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
‎ฉันไม่ได้ถอน

1138
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
‎อย่างที่ฉันบอกพนักงานรับฝากถอนของคุณ

1139
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
‎ฉันว่ามีคนโจรกรรมข้อมูลส่วนตัวของฉัน

1140
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
‎เรื่องแบบนี้จะเป็นไปได้ยังไง

1141
00:58:59,327 --> 00:59:01,871
‎ฉันไม่ได้เป็นคนเซ็น และฉันไม่เคยเข้ามาที่นี่

1142
00:59:01,955 --> 00:59:02,872
‎นี่ไม่ใช่ฉัน

1143
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
‎แต่มีคนเซ็นรับรองแล้วนะคะ

1144
00:59:04,332 --> 00:59:05,375
‎ใครเซ็นรับรอง

1145
00:59:07,919 --> 00:59:08,753
‎ฟลินช์โนตารี

1146
00:59:08,836 --> 00:59:11,339
‎เดี๋ยวนะคะ ขอยืมหน่อย โทษทีค่ะ

1147
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
‎- ฟลินช์โนตารี
‎- ฟลินช์โนตารี

1148
00:59:15,468 --> 00:59:21,516
‎- ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์
‎- 2989 ถนนซิกคะมอร์

1149
00:59:21,599 --> 00:59:22,559
‎พระเจ้าช่วยลูกด้วย

1150
00:59:24,018 --> 00:59:25,395
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

1151
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
‎โทษนะคะ
‎ในขณะที่เรากำลังพยายามหาสาเหตุของเรื่องนี้

1152
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
‎เราต้องการให้มีการจ่ายหนี้
‎เพื่อที่บ้านของคุณจะได้ไม่ถูกยึดค่ะ

1153
00:59:31,109 --> 00:59:31,943
‎โอเคค่ะ

1154
00:59:33,152 --> 00:59:34,320
‎เกิดอะไรขึ้น

1155
00:59:35,446 --> 00:59:36,990
‎ฉันไปที่ถนนซิกคะมอร์

1156
00:59:37,699 --> 00:59:39,951
‎มันคือบ้านร้างเก่าๆ

1157
00:59:40,243 --> 00:59:42,161
‎ซองจดหมายทับซ้อนกันเป็นกอง มัน...

1158
00:59:42,954 --> 00:59:45,582
‎จดหมายทุกฉบับจ่าหน้าซองถึงเอ. แม็คคาร์ธี

1159
00:59:46,416 --> 00:59:50,461
‎ฉันโกรธมาก
‎ที่คนแปลกหน้าที่ไหนไม่รู้ทำแบบนั้นกับฉัน

1160
00:59:50,545 --> 00:59:51,546
‎มันเลวร้ายมาก

1161
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
‎ฉันกลับไปที่ธนาคาร
‎เพื่อขอดูกล้องวงจรปิดที่บันทึกไว้ แล้วก็...

1162
00:59:56,843 --> 00:59:58,303
‎ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่างที่ฉันรู้...

1163
00:59:59,095 --> 01:00:00,054
‎แตกสลายเป็นเสี่ยงๆ

1164
01:00:05,351 --> 01:00:06,185
‎คุณเป็นคนทำ

1165
01:00:08,813 --> 01:00:09,647
‎หือ

1166
01:00:13,776 --> 01:00:14,611
‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า

1167
01:00:15,695 --> 01:00:16,529
‎คุณเป็นคนทำ

1168
01:00:17,989 --> 01:00:18,823
‎ทำอะไร

1169
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
‎คุณไปที่ธนาคารของฉัน

1170
01:00:20,700 --> 01:00:23,161
‎และกู้เงินโดยใช้บ้านของฉันจำนอง

1171
01:00:25,079 --> 01:00:25,913
‎เกรซ

1172
01:00:27,165 --> 01:00:28,374
‎ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร

1173
01:00:29,375 --> 01:00:30,543
‎ดูในมือถือสิ

1174
01:01:02,867 --> 01:01:03,701
‎เกรซ

1175
01:01:05,787 --> 01:01:07,455
‎ผมต้องการเงินก้อนนั้น เกรซ

1176
01:01:10,500 --> 01:01:12,877
‎ผู้ชายที่ไหนจะอยากขอเงินจากภรรยา

1177
01:01:14,128 --> 01:01:14,962
‎ไม่เอาน่า

1178
01:01:17,340 --> 01:01:21,594
‎ผมมีหนี้ที่คนกลุ่มหนึ่งต้องจ่าย
‎ซึ่งผมไม่ควรไปยุ่งกับคนกลุ่มนั้น

1179
01:01:22,178 --> 01:01:24,722
‎ผมคิดว่าเราเป็นคู่ชีวิตกัน เราแต่งงานกัน

1180
01:01:24,806 --> 01:01:27,308
‎ผมเลยคิดว่าคุณจะยอมให้ผมเอาเงินก้อนนั้นไป

1181
01:01:27,392 --> 01:01:28,893
‎- ทำไมคุณไม่...
‎- โอ้ พระเจ้า

1182
01:01:33,106 --> 01:01:34,649
‎- คุณขโมยเงินไปจากที่ทำงานของฉันด้วย
‎- ไม่

1183
01:01:34,732 --> 01:01:36,484
‎- คุณขโมย!
‎- ผมจะจ่ายคืนให้

1184
01:01:36,567 --> 01:01:37,610
‎ขโมยจากบัญชีของฉัน

1185
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
‎ขโมยรหัสผ่านของฉัน

1186
01:01:41,114 --> 01:01:42,323
‎คุณขโมยใช่มั้ย แชนนอน

1187
01:01:43,282 --> 01:01:44,367
‎คุณขโมย

1188
01:01:47,078 --> 01:01:47,912
‎ไม่

1189
01:01:48,830 --> 01:01:49,789
‎ไม่

1190
01:01:52,166 --> 01:01:54,335
‎ฉันต้องการให้คุณเอาเงิน...

1191
01:01:55,628 --> 01:01:56,879
‎มาคืนฉันให้หมด

1192
01:02:00,007 --> 01:02:01,175
‎ฉันติดคุกได้เลยนะ

1193
01:02:04,762 --> 01:02:05,888
‎เงินอยู่ไหน

1194
01:02:06,597 --> 01:02:08,933
‎ฉันต้องการให้คุณเอาเงินมาคืนให้ฉัน

1195
01:02:11,144 --> 01:02:12,979
‎- ผมคืนให้ไม่ได้
‎- อะไรกัน

1196
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
‎ตอนนี้เงินเป็นของผม

1197
01:02:14,021 --> 01:02:16,524
‎คุณพูดบ้าอะไรของคุณ

1198
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
‎คุณรู้กฎหมายของรัฐนี้มั้ย

1199
01:02:21,028 --> 01:02:22,029
‎ผมรู้

1200
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
‎ในฐานะสามีที่แต่งงานกับคุณถูกต้องตามกฎหมาย
‎ผมมีสิทธิ์ที่จะใช้เงินก้อนนั้น!

1201
01:02:31,873 --> 01:02:33,207
‎คุณโชคดีนะที่ผมมีมือถือสองเครื่อง

1202
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
‎เขาพูด แต่หูฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

1203
01:02:37,128 --> 01:02:38,504
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

1204
01:02:39,005 --> 01:02:41,299
‎ฉันถูกต้ม

1205
01:02:41,382 --> 01:02:43,342
‎ทั้งหมดเป็นคำโกหก

1206
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
‎ฉันรู้ แต่สมองฉัน
‎ไม่สามารถประมวลสิ่งที่เขาทำลงไป

1207
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
‎ฉันนั่งอยู่ตรงนั้นตัวเปล่า

1208
01:02:50,892 --> 01:02:55,855
‎เขาเอาทุกอย่างไป ฉันเคว้งมาก

1209
01:02:56,355 --> 01:02:59,484
‎ทำไมจู่ๆ ผู้ชายที่นิสัยดีและรักฉันมาก

1210
01:02:59,567 --> 01:03:03,529
‎ถึงกลายเป็นปีศาจที่เลือดเย็นและแกมโกงแบบนี้

1211
01:03:04,030 --> 01:03:07,116
‎ฉันถูกหักหลังจนเจ็บจนบอกไม่ถูก

1212
01:03:07,200 --> 01:03:09,202
‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน

1213
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน
‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้

1214
01:03:13,206 --> 01:03:14,499
‎ผมอยากได้ที่เขี่ยบุหรี่

1215
01:03:17,001 --> 01:03:18,336
‎คุณมันเลวจริงๆ

1216
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
‎เขาหัวเราะเยาะฉัน

1217
01:03:26,010 --> 01:03:27,804
‎คุณพูดอยู่นั่นแหละว่าบ้านคุณ

1218
01:03:29,138 --> 01:03:30,890
‎ในทะเบียนสมรสบอกว่านี่คือบ้านของเรา

1219
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
‎เขาเอาเงินทั้งหมดไปก็แย่พออยู่แล้ว
‎แต่เขายังหัวเราะอีก

1220
01:03:35,061 --> 01:03:36,145
‎- คอยดูเถอะ
‎- ผมดูอยู่

1221
01:03:37,814 --> 01:03:38,648
‎ที่เขี่ยบุหรี่

1222
01:03:41,275 --> 01:03:42,527
‎เอาที่เขี่ยบุหรี่มาสิวะ!

1223
01:03:42,610 --> 01:03:44,153
‎เขาไม่ยอมออกจากบ้านฉัน

1224
01:03:44,237 --> 01:03:46,364
‎ฉันโทรหาตำรวจ
‎เล่าเรื่องทุกอย่างให้ตำรวจฟัง

1225
01:03:46,823 --> 01:03:49,951
‎เขาไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านหลังนี้
‎ฉันเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้มาสี่ปีแล้ว

1226
01:03:50,034 --> 01:03:52,078
‎พวกเขาบอกว่าช่วยอะไรไม่ได้

1227
01:03:52,161 --> 01:03:55,414
‎และฉันต้องหาทนายเพราะมันคือคดีแพ่ง

1228
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
‎ซาราห์แนะนำทนายคนหนึ่งให้
‎แล้วเราก็ไปเจอทนายคนนั้น

1229
01:03:57,917 --> 01:03:58,960
‎หมื่นเหรียญเหรอคะ

1230
01:03:59,085 --> 01:04:02,755
‎ทนายคนนั้นบอกฉันว่า
‎ค่าจ้างของเขาคือหนึ่งหมื่นเหรียญ

1231
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
‎และอาจจะใช้เวลาถึงสองปีกว่าคดีจะถึงชั้นศาล

1232
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
‎เขาเอาไปหลายอย่างแล้ว ซาราห์...

1233
01:04:08,135 --> 01:04:09,512
‎จะทำอะไรก็มีอุปสรรคไปหมด

1234
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง

1235
01:04:10,763 --> 01:04:13,224
‎ฉันมืดแปดด้าน

1236
01:04:13,641 --> 01:04:14,475
‎ให้ตายเถอะ

1237
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
‎ยัง

1238
01:05:07,069 --> 01:05:11,574
‎แชนนอน ออกไปจากบ้านฉัน!

1239
01:05:12,283 --> 01:05:13,200
‎ออกไป!

1240
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
‎- เคารพความเป็นส่วนตัวของผมด้วย!
‎- แกมันเลวจริงๆ!

1241
01:05:16,495 --> 01:05:18,998
‎- เอากุญแจมาล็อกประตูด้วย
‎- เลวสิ้นดี!

1242
01:05:19,457 --> 01:05:20,625
‎ไอ้เลว!

1243
01:05:21,626 --> 01:05:22,460
‎อะไรกัน

1244
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
‎คุณพาฉันมาที่บ้านแม่คุณเหรอ

1245
01:05:27,006 --> 01:05:28,382
‎แม่ผมมีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่านี้

1246
01:05:29,842 --> 01:05:31,177
‎- เราค้างไว้ตรงไหนนะ
‎- มา

1247
01:05:32,136 --> 01:05:33,012
‎ไม่ต้องกังวลนะ

1248
01:05:37,099 --> 01:05:38,517
‎แล้วฉันก็เจ็บถึงเบื้องลึก

1249
01:05:40,978 --> 01:05:42,146
‎ฉันชาไปทั้งตัว

1250
01:05:45,149 --> 01:05:48,069
‎คุณเคยรู้สึกชาไปทั้งตัวแบบนั้นมั้ย

1251
01:05:49,445 --> 01:05:51,822
‎ชาเพราะคิดว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับคุณ
‎มันไม่จริง

1252
01:05:53,866 --> 01:05:55,242
‎มันเป็นไปไม่ได้

1253
01:05:57,828 --> 01:06:00,957
‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันอายุปูนนี้แล้ว

1254
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
‎แต่ปล่อยให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นกับตัวเอง

1255
01:06:05,086 --> 01:06:05,962
‎สนุกมากๆ เลย

1256
01:06:08,172 --> 01:06:09,131
‎ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย

1257
01:06:10,299 --> 01:06:12,885
‎เจอสิถ้าแม่คุณไม่บุกเข้าไปอีกนะ

1258
01:06:14,011 --> 01:06:14,845
‎เธอไม่บุกหรอก

1259
01:06:16,430 --> 01:06:20,309
‎ฉันโง่มากใช่มั้ยที่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น

1260
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
‎ไม่ใช่ฉันเลย

1261
01:06:26,732 --> 01:06:27,900
‎ฉันมีการศึกษา

1262
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
‎และฉลาด

1263
01:06:33,531 --> 01:06:36,075
‎ฉันเหงา...

1264
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
‎จนปล่อยให้ไอ้โง่คนนั้น

1265
01:06:39,996 --> 01:06:41,664
‎มาเอาเปรียบฉันเลยเหรอ

1266
01:06:42,832 --> 01:06:44,291
‎ฉันไม่เข้าใจ

1267
01:06:46,669 --> 01:06:47,920
‎คุณน่าจะมาร่วมวงกับเรานะ

1268
01:06:54,719 --> 01:06:56,220
‎มองแบบนั้นเอาซะผมขำเป็นบ้า

1269
01:07:03,352 --> 01:07:04,979
‎คล้ายๆ กับสายตาของคุณในตอนนี้เลย

1270
01:07:07,273 --> 01:07:09,191
‎แชนนอน เอาเงินคืนให้ฉันเถอะ

1271
01:07:11,610 --> 01:07:12,445
‎อะไรนะ

1272
01:07:14,989 --> 01:07:15,823
‎ฉันกำลังจะโดน...

1273
01:07:16,949 --> 01:07:19,744
‎ที่ทำงานฟ้อง

1274
01:07:20,911 --> 01:07:22,913
‎- เอาอีกแล้วเหรอ เกรซ
‎- เอาเงินคืนมาให้ฉัน

1275
01:07:22,997 --> 01:07:25,708
‎- เอาคืนให้ฉันเถอะ
‎- เกรซๆ

1276
01:07:30,171 --> 01:07:31,297
‎จากที่ผมมองนะ

1277
01:07:35,926 --> 01:07:36,969
‎คุณติดเงินผมก้อนนั้น

1278
01:07:38,721 --> 01:07:39,555
‎จริงนะ

1279
01:07:39,805 --> 01:07:40,765
‎ลองคิดดูสิ

1280
01:07:42,808 --> 01:07:44,101
‎เพศสัมพันธ์ทุกๆ ครั้ง...

1281
01:07:45,352 --> 01:07:48,773
‎กับความสุขที่ผมนำมาให้
‎แก่ชีวิตที่น่าสังเวชของคุณ!

1282
01:07:51,275 --> 01:07:52,109
‎ใช่แล้ว

1283
01:07:54,153 --> 01:07:54,987
‎คุณเป็นหนี้ผม

1284
01:08:02,078 --> 01:08:02,912
‎ผมหมายถึง

1285
01:08:04,830 --> 01:08:06,040
‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะตะคอกใส่

1286
01:08:09,293 --> 01:08:10,920
‎คุณเป็นผู้หญิงที่ดีนะ เกรซ

1287
01:08:13,547 --> 01:08:14,840
‎เป็นผู้หญิงที่ดีมากๆ

1288
01:08:17,718 --> 01:08:19,470
‎หนึ่งในผู้หญิงที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ

1289
01:08:24,683 --> 01:08:27,478
‎มันเลยยากมากสำหรับผมที่จะทำแบบนี้

1290
01:08:33,317 --> 01:08:34,151
‎อืม

1291
01:08:35,027 --> 01:08:37,655
‎สิ่งที่ดีที่สุดที่ผมจะทำได้
‎คงเป็นการบอกความจริงกับคุณ

1292
01:08:47,123 --> 01:08:48,165
‎ผมรักคุณนะ

1293
01:08:51,627 --> 01:08:53,129
‎ผมรักคุณจริงๆ นะ ผม...

1294
01:08:55,381 --> 01:08:57,842
‎ผมแค่ไม่มีทางจะรักคุณได้อย่างที่คุณรักผม

1295
01:09:05,432 --> 01:09:07,268
‎ผู้หญิงวัยคุณ...

1296
01:09:08,269 --> 01:09:09,436
‎สำนวนอะไรนะ

1297
01:09:10,062 --> 01:09:11,147
‎ผลไม้ที่ห้อยต่ำ ใช่มั้ย

1298
01:09:12,565 --> 01:09:13,399
‎โสด

1299
01:09:15,401 --> 01:09:16,235
‎เปราะบาง

1300
01:09:18,696 --> 01:09:19,530
‎เหงา

1301
01:09:21,198 --> 01:09:22,283
‎อ่อนแอฉิบหาย

1302
01:09:25,911 --> 01:09:27,454
‎ถ้าคุณลองคิดดู

1303
01:09:29,206 --> 01:09:31,292
‎คุณจะรู้ว่ามันคือความผิดคุณ คุณทำให้มันง่ายไป

1304
01:09:36,589 --> 01:09:37,464
‎แต่คุณไม่คิด

1305
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
‎เกรซ ผมหิ...

1306
01:10:33,562 --> 01:10:35,439
‎ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าฉันฆ่าเขา

1307
01:10:57,836 --> 01:11:00,130
‎ฉันขึ้นรถแล้วก็ขับออกไป

1308
01:11:01,757 --> 01:11:02,883
‎แล้วก็ขับไป

1309
01:11:04,093 --> 01:11:06,053
‎ทันใดนั้นฉันก็อยู่ที่ไหนไม่รู้

1310
01:11:06,637 --> 01:11:07,471
‎ซาราห์

1311
01:11:10,266 --> 01:11:12,184
‎เขาอยู่ในห้องใต้ดินของฉัน

1312
01:11:15,479 --> 01:11:16,647
‎ฉันฆ่าเขา

1313
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
‎คุณบอกซาราห์เหรอคะว่าคุณฆ่าเขา

1314
01:11:21,318 --> 01:11:22,152
‎ใช่

1315
01:11:22,236 --> 01:11:24,446
‎- คุณไม่ได้เอาศพไปทิ้งเหรอคะ
‎- ไม่ได้เอาไปทิ้ง

1316
01:11:24,530 --> 01:11:25,990
‎ฉันทิ้งเขาไว้ที่นั่น

1317
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
‎ซาราห์ไปที่บ้านฉัน

1318
01:11:29,451 --> 01:11:31,161
‎เธอโทรมาแล้วก็บอกว่า...

1319
01:11:31,829 --> 01:11:33,205
‎ไม่มีศพ

1320
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
‎เขาหายไป

1321
01:11:37,001 --> 01:11:39,003
‎เดี๋ยวนะ คุณกำลังบอกฉันเหรอว่าเขาไม่ได้ตาย

1322
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
‎ไม่ ฉันรู้ว่าเขาตาย

1323
01:11:41,505 --> 01:11:42,548
‎แต่เขาไม่อยู่ในนั้น

1324
01:11:44,425 --> 01:11:45,342
‎หมดเวลาครับ

1325
01:11:47,928 --> 01:11:49,346
‎เกรซ ศพอยู่ไหน

1326
01:11:50,597 --> 01:11:51,682
‎เขาอยู่ไหน

1327
01:11:53,475 --> 01:11:54,435
‎ฉันไม่รู้

1328
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
‎คุณไม่ได้บอกฉันว่าเกรซบอกคุณว่าเธอฆ่าเขา

1329
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
‎คุณจะปิดบังเรื่องแบบนี้ไม่ให้ฉันรู้ไม่ได้นะ ซาราห์

1330
01:12:02,693 --> 01:12:03,819
‎ฉันพยายามช่วยเธออยู่

1331
01:12:03,902 --> 01:12:06,363
‎และนี่คือข้อมูลที่ฉันจำเป็นต้องรู้

1332
01:12:07,323 --> 01:12:08,699
‎คุณไปที่บ้านของเธอใช่มั้ย

1333
01:12:09,575 --> 01:12:10,409
‎อืม

1334
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
‎เกิดอะไรขึ้นตอนที่คุณไปถึงที่นั่น

1335
01:12:16,040 --> 01:12:19,752
‎ไม่มีอะไรที่คุณพูด
‎แล้วฉันเอาไปเป็นหลักฐานมัดตัวเธอได้

1336
01:12:20,461 --> 01:12:21,295
‎โอเคนะคะ

1337
01:12:22,755 --> 01:12:24,798
‎ฉันไม่ได้แค่เป็นห่วงเธอเท่านั้น

1338
01:12:26,175 --> 01:12:27,009
‎ใครอีกคะ

1339
01:12:28,135 --> 01:12:30,554
‎ถ้าเรารู้อะไรบางอย่างและไม่บอกตำรวจ

1340
01:12:31,472 --> 01:12:32,890
‎มันคืออาชญากรรมใช่มั้ย

1341
01:12:33,640 --> 01:12:35,392
‎ถ้าอัยการท้องถิ่นรู้ก็คือ...

1342
01:12:35,934 --> 01:12:36,769
‎ใช่ค่ะ

1343
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
‎คุณจะถูกตั้งข้อหา

1344
01:12:40,606 --> 01:12:41,648
‎ไม่ใช่ฉัน

1345
01:12:42,608 --> 01:12:43,901
‎มัลคอล์ม ลูกชายของเกรซต่างหาก

1346
01:12:44,443 --> 01:12:45,569
‎เขาอยู่ที่นั่นด้วย

1347
01:12:46,904 --> 01:12:47,738
‎มัลคอล์ม

1348
01:12:49,073 --> 01:12:51,325
‎เขาได้พูดอะไรรึเปล่าคะ

1349
01:12:51,992 --> 01:12:53,744
‎คุณเห็นอะไรผิดปกติบ้างมั้ย

1350
01:12:53,869 --> 01:12:56,330
‎เขากระสับกระส่ายนิดหน่อย และ...

1351
01:12:56,413 --> 01:12:58,874
‎ทุกอย่างไวมาก เขาขับรถออกไป

1352
01:12:59,375 --> 01:13:01,043
‎เกิดอะไรขึ้นคะตอนที่คุณเข้าไปในบ้าน

1353
01:13:01,418 --> 01:13:05,047
‎ฉันลงไปที่ห้องใต้ดิน แต่ไม่มีศพอยู่ในนั้น

1354
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
‎ที่บันไดลงไปห้องใต้ดินมีเลือดอยู่เต็มไปหมด

1355
01:13:09,843 --> 01:13:11,387
‎คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นคะ

1356
01:13:11,470 --> 01:13:12,805
‎ฉันว่ามัลคอล์ม...

1357
01:13:13,889 --> 01:13:15,557
‎เอาศพไปก่อนที่ฉันจะถึงที่นั่น

1358
01:13:16,725 --> 01:13:17,559
‎หรือไม่ก็...

1359
01:13:20,145 --> 01:13:21,647
‎ถ้าเกรซอยู่ในสภาวะตกใจ

1360
01:13:21,730 --> 01:13:24,525
‎เธออาจจะลากศพไปไว้ที่กระโปรงหลังรถ

1361
01:13:24,608 --> 01:13:26,902
‎ขับรถไปแถวชนบทแล้วก็เอาศพไปทิ้งที่ไหนสักที่

1362
01:13:27,903 --> 01:13:29,738
‎ไม่ๆ เธอไม่ได้ทำอย่างนั้น

1363
01:13:31,448 --> 01:13:32,282
‎ฉันเชื่อเธอ

1364
01:13:33,867 --> 01:13:35,160
‎ฉันรักเธอมาก

1365
01:13:38,414 --> 01:13:39,748
‎ฉันเสียใจด้วยค่ะ คุณซาราห์

1366
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
‎ฉันแค่...

1367
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
‎คุณได้ทำทุกอย่างที่คุณทำได้เพื่อเธอแล้ว
‎คุณซาราห์

1368
01:13:47,589 --> 01:13:49,466
‎- ไม่เป็นไร
‎- ฉันเสียใจด้วย คุณซาราห์

1369
01:13:50,843 --> 01:13:51,927
‎- ฉันจะแก้ไขมัน
‎- โอเค

1370
01:13:52,469 --> 01:13:53,303
‎โอเค

1371
01:13:54,138 --> 01:13:56,223
‎ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมเธอถึงอยากสารภาพผิด

1372
01:13:57,141 --> 01:13:57,975
‎ทำไม

1373
01:13:59,518 --> 01:14:00,811
‎เพื่อปกป้องลูกชายของเธอไง

1374
01:14:07,025 --> 01:14:08,068
‎ที่รัก จะนอนรึยัง

1375
01:14:08,318 --> 01:14:09,194
‎อีกแป๊บ

1376
01:14:09,653 --> 01:14:12,489
‎ที่รัก พรุ่งนี้ตอนคุณไปทำงาน
‎ช่วยตรวจดูข้อมูลของแชนนอน เดลองหน่อยได้มั้ย

1377
01:14:12,990 --> 01:14:14,199
‎แต่อย่าให้ใครเห็นล่ะ

1378
01:14:14,992 --> 01:14:16,034
‎ผมไม่ควรทำอย่างนั้นนะ

1379
01:14:16,535 --> 01:14:17,369
‎นะๆ

1380
01:14:20,289 --> 01:14:21,457
‎ได้ จะพยายามช่วยแล้วกัน

1381
01:14:21,915 --> 01:14:23,083
‎ขอบใจนะ

1382
01:14:28,255 --> 01:14:31,175
‎ตอนนี้พวกเธอเข้าใจแล้ว
‎ว่าหล่อนพยายามปกป้องลูกชายกับซาราห์

1383
01:14:31,633 --> 01:14:32,759
‎ฉันต้องการให้พวกเธอช่วย

1384
01:14:34,094 --> 01:14:35,471
‎แจสมิน มาที่ห้องทำงานผมด้วย

1385
01:14:36,889 --> 01:14:40,017
‎- มาเจอฉันที่บ้านตอนหนึ่งทุ่ม มาทั้งสองคนเลย
‎- ได้

1386
01:14:41,226 --> 01:14:42,728
‎เธอจะสู้คดีให้เกรซจริงๆ

1387
01:14:42,936 --> 01:14:45,981
‎อืม ถ้าคุณรอรี่ เจ้าพ่อข้อตกลงรับสารภาพ
‎ไม่ว่าอะไรนะ

1388
01:14:46,315 --> 01:14:47,149
‎ถูกต้อง

1389
01:14:47,232 --> 01:14:48,066
‎เข้าใจแล้วครับ

1390
01:14:48,650 --> 01:14:49,485
‎ขอบคุณครับ

1391
01:14:49,818 --> 01:14:51,111
‎สำนักงานอัยการท้องถิ่นโทรมา

1392
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
‎อยากบอกผมมั้ยว่าทำไมพวกเขา
‎ยังไม่ได้คำรับสารภาพจากเกรซ วอเตอร์ส

1393
01:14:54,740 --> 01:14:55,991
‎สถานการณ์เปลี่ยนค่ะ

1394
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
‎เธอไม่อยากสารภาพผิด

1395
01:14:57,659 --> 01:14:59,161
‎เธออยากพิสูจน์ความบริสุทธิ์ในศาล

1396
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
‎เธอไม่มีเงินขึ้นศาล

1397
01:15:01,205 --> 01:15:03,665
‎และสำนักงานก็ว่าความไม่ไหว

1398
01:15:04,249 --> 01:15:06,210
‎คุณจะทำยังไง รับสารภาพมั้ย
‎อีกแค่สามอาทิตย์นะ

1399
01:15:06,293 --> 01:15:07,294
‎วางแผนจะทำแบบนั้นใช่มั้ย

1400
01:15:07,503 --> 01:15:08,337
‎ค่ะ

1401
01:15:09,463 --> 01:15:10,297
‎ดีมาก

1402
01:15:10,380 --> 01:15:13,258
‎อยู่ๆ ก็อยากเป็นฮีโร่
‎แล้วไปว่าความในศาลงั้นเหรอ

1403
01:15:13,342 --> 01:15:14,593
‎คุณไม่พร้อม ผมดูคุณอยู่

1404
01:15:15,010 --> 01:15:16,887
‎ผมให้คุณทำคดีนี้เพราะมีเหตุผล
‎คุณต้องรับสารภาพ

1405
01:15:16,970 --> 01:15:17,971
‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ

1406
01:15:18,388 --> 01:15:22,059
‎ไปที่เรือนจำและให้เธอเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ
‎และคุณต้องทำให้สำเร็จ

1407
01:15:23,810 --> 01:15:24,853
‎ช่างมัน เดี๋ยวผมทำเอง

1408
01:15:25,437 --> 01:15:26,480
‎เดี๋ยวผมทำเอง ขอบคุณ

1409
01:15:29,858 --> 01:15:31,902
‎เกรซ ฉันไม่มีเวลามาก

1410
01:15:31,985 --> 01:15:35,614
‎ฉันว่าเรามีข้อสงสัยที่มีเหตุผลมากพอ
‎ที่จะทำให้คณะลูกขุนได้ขบคิด

1411
01:15:35,864 --> 01:15:37,199
‎และนั่นหมายถึงการตัดสินให้พ้นผิด

1412
01:15:37,658 --> 01:15:39,409
‎อัยการท้องถิ่นรับข้อตกลงมั้ย

1413
01:15:39,493 --> 01:15:41,203
‎ไม่ๆ ฟังฉันนะ

1414
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
‎ฉันรู้ว่าซาราห์กับลูกคุณอยู่ที่บ้านคุณ
‎ในวันที่แชนนอนตาย

1415
01:15:45,832 --> 01:15:47,000
‎ใครบอกคุณ

1416
01:15:48,085 --> 01:15:49,419
‎นี่มันปัญหาของฉัน

1417
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
‎ฉันลากพวกเขาเข้ามาเกี่ยวด้วย
‎และฉันจะไม่ยอมให้ลูกฉันติดคุก

1418
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
‎ลูกคุณช่วยคุณกำจัดศพใช่มั้ย

1419
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
‎ไม่ เขาไม่ได้ช่วย
‎อย่าถามคำถามนั้นกับฉันอีก

1420
01:15:58,679 --> 01:16:01,640
‎อีกไม่นานหัวหน้าฉันจะเดินผ่านประตูนั้นเข้ามา

1421
01:16:01,723 --> 01:16:04,309
‎ฉันต้องการให้คุณบอกหัวหน้าฉันว่าคุณเปลี่ยนใจ

1422
01:16:04,476 --> 01:16:05,769
‎และคุณไม่อยากรับสารภาพ

1423
01:16:05,852 --> 01:16:10,315
‎สิ่งที่ฉันขออัยการท้องถิ่น
‎ก็คือเอาฉันไปอยู่ในเรือนจำที่ใกล้กับลูกชายฉัน

1424
01:16:10,399 --> 01:16:12,025
‎แต่คุณจะให้ฉันเอาเรื่องนั้นมาเสี่ยงเนี่ยนะ
‎ไม่เอา

1425
01:16:12,109 --> 01:16:13,026
‎แล้วถ้าคุณได้เป็นอิสระล่ะ

1426
01:16:13,110 --> 01:16:14,486
‎คุณทำไม่ได้หรอก

1427
01:16:14,570 --> 01:16:17,364
‎ใช่ ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ได้
‎ถ้าคุณไม่ยอมให้ฉันสู้คดีให้คุณ

1428
01:16:17,698 --> 01:16:19,408
‎ให้ฉันสู้คดีให้คุณเถอะ

1429
01:16:20,492 --> 01:16:21,618
‎ฉันทำได้

1430
01:16:26,999 --> 01:16:28,625
‎แจสมิน ผมสังหรณ์แล้วว่าคุณต้องอยู่ที่นี่

1431
01:16:28,750 --> 01:16:29,585
‎หวัดดีครับ

1432
01:16:31,128 --> 01:16:33,714
‎ผมชื่อรอรี่ การ์โร เป็นหัวหน้าของแจสมิน

1433
01:16:34,381 --> 01:16:36,925
‎ผมว่าเธอให้ข้อมูลผิดๆ กับคุณ

1434
01:16:37,968 --> 01:16:39,094
‎ผมอยากให้คุณเข้าใจอย่างหนึ่ง

1435
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
‎สำนักงานผมตรวจสอบคดีของคุณอย่างละเอียด

1436
01:16:41,305 --> 01:16:43,140
‎และเราคิดว่าการรับสารภาพเป็นไอเดียที่ดี

1437
01:16:43,348 --> 01:16:44,641
‎คุณจะได้อยู่ใกล้ลูกคุณ

1438
01:16:44,725 --> 01:16:46,101
‎ผมรู้ว่าสิ่งนั้นสำคัญสำหรับคุณ ใช่มั้ยครับ

1439
01:16:47,811 --> 01:16:49,354
‎จุดประสงค์ที่ผมมาในวันนี้ก็คือ

1440
01:16:49,521 --> 01:16:52,399
‎มาดูว่าคุณยังอยากสารภาพผิดอยู่มั้ย

1441
01:16:57,112 --> 01:16:59,239
‎คุณวอเตอร์สครับ คุณอยากสารภาพผิดใช่มั้ยครับ

1442
01:17:02,826 --> 01:17:04,119
‎ฉันอยากขึ้นศาล

1443
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
‎(ห้องสัมภาษณ์)

1444
01:17:24,389 --> 01:17:25,974
‎ผมรู้ว่าคุณพูดโน้มน้าวให้เธอทำแบบนี้

1445
01:17:27,100 --> 01:17:28,560
‎พอคุณแพ้คดีนี้

1446
01:17:29,603 --> 01:17:30,437
‎ผมสัญญาเลย

1447
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
‎คุณโดนไล่ออกแน่ และอนาคตคุณดับแน่

1448
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
‎หวังว่าผมจะไม่ตกงานนะ
‎ผมค้นประวัติเขาแล้ว เขาประวัติสะอาด

1449
01:17:42,074 --> 01:17:45,911
‎ให้ตายเถอะ สิบแปดมงกุฎชัดๆ
‎เขาอาจจะมีนามแฝงหลายชื่อด้วย

1450
01:17:46,036 --> 01:17:50,290
‎อ้อ โอเค คุณพอจะรู้จักสักชื่อมั้ยล่ะ
‎คุณมีลายนิ้วมือหรืออะไรบ้างมั้ย

1451
01:17:50,957 --> 01:17:51,792
‎ให้ตายเถอะ

1452
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
‎ลองเอานี่ไปดู อาจยากหน่อย
‎แต่ก็ดูแล้วกันว่าจะเป็นยังไง

1453
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
‎โอเค ที่รัก ผมแค่พูดเล่น แต่ก็ดี
‎อีกหนึ่งสิ่งที่จะทำให้ผมถูกไล่ออก

1454
01:17:59,925 --> 01:18:01,009
‎ขอบใจ ที่รัก โอเค

1455
01:18:02,052 --> 01:18:03,470
‎ฉันจะเบิกตัวซาราห์ขึ้นให้การ

1456
01:18:04,137 --> 01:18:05,722
‎อาจจะยากนะอย่างนั้น

1457
01:18:05,806 --> 01:18:07,391
‎แต่อัยการท้องถิ่นไม่รู้ว่าเกรซโทรหาซาราห์

1458
01:18:07,474 --> 01:18:09,476
‎แต่ถ้าเขาเก่ง
‎เขาเค้นคำพูดนั้นออกจากปากซาราห์ได้

1459
01:18:09,559 --> 01:18:11,770
‎ไม่ๆ เธอจิตใจแกร่ง

1460
01:18:12,020 --> 01:18:13,271
‎ไม่รู้สิ แจสมิน

1461
01:18:13,355 --> 01:18:14,773
‎มันเสี่ยงมากเลย

1462
01:18:14,856 --> 01:18:16,817
‎ฉันต้องทำให้ทุกคนเชื่อว่าเกรซเป็นคนดี

1463
01:18:16,983 --> 01:18:18,985
‎แล้วใครที่จะทำแบบนั้น
‎ได้ดีกว่าเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอ

1464
01:18:19,069 --> 01:18:20,195
‎- ใช่มั้ย
‎- อืม

1465
01:18:20,487 --> 01:18:22,906
‎- ใช่ จริง
‎- ไม่รู้สิ ผมไม่รู้แล้วตอนนี้

1466
01:18:24,783 --> 01:18:27,869
‎เรามีอะไรอีกบ้าง
‎นอกจากการกระเซ็นของเลือดและการไม่มีศพ

1467
01:18:30,330 --> 01:18:32,874
‎โอเค สิ่งที่เราต้องมีคือข้อสงสัยที่มีเหตุผล

1468
01:18:34,209 --> 01:18:35,377
‎เริ่มกันอีกครั้ง

1469
01:18:35,460 --> 01:18:37,629
‎นี่เราเริ่มเป็นครั้งที่สามแล้วนะ
‎ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย

1470
01:18:37,713 --> 01:18:38,880
‎ไม่มีหลักฐานมัดตัวเลยสักอย่าง

1471
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
‎เราต้องหาพยานแวดล้อมกรณีให้มากพอ
‎ที่เป็นหลักฐานมัดตัว

1472
01:18:45,971 --> 01:18:46,805
‎อะไร

1473
01:18:48,515 --> 01:18:49,349
‎ไม่มีอะไร

1474
01:18:49,641 --> 01:18:50,475
‎ไฟในตัวเธอ

1475
01:18:50,934 --> 01:18:51,768
‎เราชอบมาก

1476
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
‎ผมจะเริ่มอีกครั้ง

1477
01:18:53,270 --> 01:18:55,605
‎ฉันจะเอาเอกสารชุดนี้ไปดูนะ แจสมิน
‎เธอหาประวัติการโทรมานะ

1478
01:19:02,738 --> 01:19:04,156
‎เชิญกล่าวเปิดคดี

1479
01:19:09,953 --> 01:19:11,079
‎คณะลูกขุนครับ

1480
01:19:12,122 --> 01:19:14,332
‎วันนี้เราจะพิสูจน์โดยปราศจาก...

1481
01:19:15,167 --> 01:19:16,001
‎ข้อสงสัยที่มีเหตุผล

1482
01:19:17,002 --> 01:19:18,336
‎ว่าผู้หญิงคนนี้

1483
01:19:19,296 --> 01:19:21,298
‎เกรซ แอนน์ วอเตอร์ส

1484
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
‎ฆ่า

1485
01:19:23,175 --> 01:19:24,760
‎แชนนอน เดชอน เดลอง...

1486
01:19:25,302 --> 01:19:26,136
‎อย่างเลือดเย็น

1487
01:19:27,637 --> 01:19:28,472
‎เธอฆ่ายังไง

1488
01:19:30,348 --> 01:19:31,892
‎เธอหยิบไม้เบสบอลมาครับ

1489
01:19:32,684 --> 01:19:33,518
‎เหมือนอันนี้

1490
01:19:34,644 --> 01:19:36,021
‎แล้วก็ตีเขา

1491
01:19:36,938 --> 01:19:37,773
‎จนเสียชีวิต

1492
01:19:39,441 --> 01:19:41,860
‎ไม่ใช่แค่นี้ครับ
‎หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่าเธอฆ่าเขายังไง

1493
01:19:42,944 --> 01:19:44,821
‎เหตุจูงใจจะแสดงให้เห็น
‎ว่าเพราะอะไรเธอถึงฆ่า

1494
01:19:45,822 --> 01:19:46,948
‎และก็ขึ้นอยู่กับพวกคุณแล้ว

1495
01:19:47,240 --> 01:19:48,658
‎ว่าจะแสดงให้ประชาชนเห็นมั้ย

1496
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนที่ทำผิดกฎหมาย

1497
01:19:51,328 --> 01:19:53,121
‎คนอย่างเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส

1498
01:19:53,538 --> 01:19:55,040
‎ที่เป็นฆาตกรเลือดเย็น

1499
01:19:56,041 --> 01:19:57,167
‎คนที่ไม่สนใจใยดี...

1500
01:19:58,210 --> 01:19:59,252
‎ชีวิตมนุษย์

1501
01:20:00,796 --> 01:20:03,256
‎ตอนนี้พวกคุณมีโอกาสแล้วครับ

1502
01:20:04,382 --> 01:20:07,177
‎ที่จะเอาเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส ซึ่งเป็นฆาตกร

1503
01:20:08,512 --> 01:20:09,429
‎ออกไปจากสังคม...

1504
01:20:10,055 --> 01:20:10,889
‎ตลอดไป

1505
01:20:17,312 --> 01:20:18,355
‎คุณไบรอันต์

1506
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
‎คุณไบรอันต์

1507
01:20:27,864 --> 01:20:29,407
‎เชิญกล่าวเปิดคดี

1508
01:20:43,213 --> 01:20:45,257
‎พวกคุณได้ยินที่อัยการกล่าวไปแล้ว

1509
01:20:46,299 --> 01:20:49,010
‎ว่ามีหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอมีความผิด

1510
01:20:50,470 --> 01:20:51,638
‎เราอยากให้พวกคุณรู้ค่ะว่า

1511
01:20:52,889 --> 01:20:54,516
‎หลักฐานเดียวกันนั้น

1512
01:20:55,267 --> 01:20:56,226
‎จะพิสูจน์ว่า

1513
01:20:56,476 --> 01:20:58,728
‎เธอไม่ได้มีความผิด

1514
01:20:59,271 --> 01:21:02,357
‎เกรซ วอเตอร์สไม่ใช่ฆาตกรเลือดเย็น

1515
01:21:03,024 --> 01:21:04,276
‎เธอเป็นคุณย่า

1516
01:21:04,818 --> 01:21:07,028
‎เธอเอาอาหารให้คนไร้บ้าน

1517
01:21:07,487 --> 01:21:09,322
‎เธอสอนที่โรงเรียนสอนศาสนา

1518
01:21:10,240 --> 01:21:11,575
‎เธออบคุกกี้ด้วย

1519
01:21:13,076 --> 01:21:14,035
‎ดูเธอสิคะ

1520
01:21:14,703 --> 01:21:15,537
‎ดูเธอสิ

1521
01:21:16,288 --> 01:21:17,581
‎นี่คือฝันร้ายสำหรับเธอ

1522
01:21:18,290 --> 01:21:23,670
‎และเป็นฝันร้ายได้สำหรับทุกคนที่ขึ้นศาล
‎มารับการพิจารณาคดีทั้งที่เป็นผู้บริสุทธิ์

1523
01:21:24,504 --> 01:21:26,423
‎เกรซรักสามีของเธอ

1524
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
‎เธอไม่ใช่คนที่ทำให้เขาหายตัวไป

1525
01:21:30,051 --> 01:21:31,761
‎เหตุผลที่ฉันพูดว่า "หายตัวไป" ก็เพราะ

1526
01:21:31,845 --> 01:21:34,806
‎หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่า
‎ไม่มีหลักฐานใดๆ ในตอนนี้

1527
01:21:34,890 --> 01:21:38,518
‎และไม่เคยมีหลักฐานเลยว่า
‎มีการฆาตกรรมเกิดขึ้น

1528
01:21:38,935 --> 01:21:40,896
‎ไม่มีการพบศพใดๆ ด้วย

1529
01:21:41,813 --> 01:21:44,774
‎นั่นก็เพราะเธอไม่ได้ฆ่าเขา

1530
01:21:46,526 --> 01:21:48,361
‎โดยปราศจากข้อสงสัยค่ะ

1531
01:21:49,696 --> 01:21:53,783
‎นี่คือข้อสรุปที่พวกคุณต้องก้าวข้ามให้ได้
‎เพื่อพิพากษา

1532
01:21:55,285 --> 01:21:57,287
‎มีข้อสงสัยหลายอย่างค่ะ

1533
01:21:58,955 --> 01:22:00,749
‎และข้อสงสัยทั้งหมดมีเหตุผลทั้งสิ้น

1534
01:22:02,375 --> 01:22:03,209
‎พวกคุณจะได้เห็นค่ะ

1535
01:22:05,086 --> 01:22:05,921
‎พวกคุณจะได้เห็น

1536
01:22:09,007 --> 01:22:10,175
‎โห ดีนะ

1537
01:22:10,842 --> 01:22:11,676
‎อย่าสงสัยในตัวเธอ

1538
01:22:11,927 --> 01:22:14,095
‎มันจะง่ายกว่ามากเมื่อเธอเลิกสงสัยในตัวเอง

1539
01:22:15,055 --> 01:22:15,972
‎เชิญเบิกพยานคนแรก

1540
01:22:16,181 --> 01:22:18,767
‎ฝ่ายอัยการขอเบิกตัวสารวัตรสืบสวน
‎มาร์แชล โทมัสครับ

1541
01:22:19,351 --> 01:22:21,102
‎คุณสาบานหรือไม่ว่าคุณจะพูดแต่ความจริง

1542
01:22:21,186 --> 01:22:24,356
‎จะพูดแต่ความจริงเท่านั้น หากผิดคำสาบาน
‎คุณจะยอมรับโทษความผิดฐานเบิกความเท็จ

1543
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
‎- สาบานครับ
‎- สารวัตรโทมัส

1544
01:22:27,192 --> 01:22:30,820
‎คุณคือเจ้าหน้าที่ที่ถูกเรียกไปที่บ้านเลขที่ 1828
‎ซอยบรูเบนใช่มั้ยครับ

1545
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
‎ครับ

1546
01:22:31,821 --> 01:22:33,239
‎คุณพบศพมั้ยคะ

1547
01:22:33,323 --> 01:22:34,407
‎ไม่พบครับ

1548
01:22:34,658 --> 01:22:35,951
‎คุณก็เลยสันนิษฐาน

1549
01:22:36,201 --> 01:22:37,410
‎ว่านี่คือเลือดที่ไหลออกมา

1550
01:22:37,827 --> 01:22:39,746
‎ไม่ใช่การสันนิษฐานครับ เรามีการตรวจดีเอ็นเอ

1551
01:22:39,829 --> 01:22:43,333
‎การตรวจดีเอ็นเอของคุณบอกได้มั้ยคะ
‎ว่าเลือดถูกทิ้งไว้ตรงนั้นเมื่อไร

1552
01:22:43,416 --> 01:22:45,210
‎ไม่ได้ครับ มีการเช็ดคราบเลือดออก

1553
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
‎งั้นก็เป็นไปได้ที่เลือดอาจจะถูกทิ้งไว้ตรงนั้น
‎เป็นเวลานาน ใช่มั้ยคะ

1554
01:22:49,673 --> 01:22:51,007
‎ผมเดาว่างั้น แต่นั่นไม่ใช่...

1555
01:22:51,091 --> 01:22:53,468
‎จากหลายครั้งในเวลาที่ต่างกัน
‎จนได้เลือดปริมาณนั้นใช่ไหมคะ

1556
01:22:54,719 --> 01:22:55,720
‎ไม่น่าใช่เอามากๆ เลยครับ

1557
01:22:55,804 --> 01:22:56,972
‎ฉันไม่ได้ถามว่าน่าจะใช่รึเปล่า

1558
01:22:57,055 --> 01:22:59,808
‎ฉันถามว่าเป็นไปได้มั้ยที่สิ่งนั้นอาจจะเกิดขึ้น

1559
01:23:00,976 --> 01:23:01,810
‎ครับ

1560
01:23:02,519 --> 01:23:03,395
‎ทุกอย่างเป็นไปได้

1561
01:23:04,312 --> 01:23:05,355
‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ

1562
01:23:06,189 --> 01:23:07,399
‎การกระเซ็นของเลือด

1563
01:23:07,482 --> 01:23:10,735
‎ตำแหน่งนี้ถือว่าปกติมั้ยคะสำหรับการถูกตีแรงๆ

1564
01:23:11,444 --> 01:23:12,278
‎ปกติค่ะ

1565
01:23:12,988 --> 01:23:15,365
‎ตอนที่ฉันดูรูปนี้ ฉันเห็น...

1566
01:23:15,448 --> 01:23:17,534
‎ขอค้านครับศาลที่เคารพ
‎มีการถามเกิดขึ้นเหรอครับ

1567
01:23:17,617 --> 01:23:18,576
‎รับคำค้าน

1568
01:23:21,287 --> 01:23:23,081
‎แนววิถีของเลือด

1569
01:23:23,331 --> 01:23:26,584
‎เป็นไปได้มั้ยคะว่าเกิดขึ้นจากบางอย่าง
‎ตีกองเลือดนั้น หลังจากที่มันอยู่ตรงนั้นแล้ว

1570
01:23:27,377 --> 01:23:28,211
‎เป็นไปได้ค่ะ

1571
01:23:29,295 --> 01:23:30,422
‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ

1572
01:23:32,340 --> 01:23:35,010
‎คุณจำได้มั้ยว่าคืนวันที่ 17 สิงหาคม คุณอยู่ที่ไหน

1573
01:23:35,135 --> 01:23:37,387
‎คุณใช้สารเสพติดที่ผิดกฎหมายหรือไม่คะ

1574
01:23:37,637 --> 01:23:39,431
‎คุณทำงานกับคุณเดลองใช่มั้ยครับ

1575
01:23:39,931 --> 01:23:41,891
‎คุณว่าเขาเป็นชายหนุ่มที่มีความรับผิดชอบมั้ยครับ

1576
01:23:42,017 --> 01:23:43,768
‎- คุณได้นอนกับเขารึเปล่าคะ
‎- ขอค้านครับ

1577
01:23:44,144 --> 01:23:44,978
‎รับคำค้าน

1578
01:23:45,520 --> 01:23:47,981
‎เขาได้จีบคุณมั้ยคะตอนที่เขาขอถ่ายรูปคุณ

1579
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
‎- แล้วยอมเขารึเปล่าครับ
‎- ขอค้านค่ะ ขอให้มีคำสั่งเพิกถอนคำให้การค่ะ

1580
01:23:51,026 --> 01:23:52,235
‎- เหตุผลคืออะไร
‎- ท่านคะ...

1581
01:23:52,318 --> 01:23:54,237
‎อย่าให้ผมต้องเตือนคุณอีก

1582
01:23:54,404 --> 01:23:56,239
‎คุณเจอเขาในร้านใช่มั้ยครับ

1583
01:23:57,032 --> 01:23:58,158
‎คุณรู้รึเปล่าว่าเขาแต่งงานแล้ว

1584
01:23:58,491 --> 01:24:00,910
‎คุณเห็นผู้ชายกี่คนที่อยู่กับเธอในโบสถ์

1585
01:24:00,994 --> 01:24:02,829
‎เธอรักใคร่ผู้ชายเหล่านั้นใช่หรือไม่

1586
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
‎ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ

1587
01:24:03,997 --> 01:24:05,123
‎คำค้านตกไป

1588
01:24:06,374 --> 01:24:07,417
‎สถานการณ์เราเป็นไงบ้าง

1589
01:24:07,834 --> 01:24:10,170
‎อัยการเล่นเราเอาซะน่วมเลย

1590
01:24:11,755 --> 01:24:13,465
‎คุณรู้ว่าฉันไม่ได้เบิกตัวลูกชายคุณ
‎มาเป็นพยาน

1591
01:24:14,132 --> 01:24:14,966
‎ขอบคุณนะ

1592
01:24:15,341 --> 01:24:16,176
‎แต่ฉัน...

1593
01:24:16,259 --> 01:24:17,719
‎เบิกตัวซาราห์ไปเป็นพยานได้

1594
01:24:18,511 --> 01:24:22,390
‎แล้วฉันก็จะยกข้อสงสัยที่มีเหตุผล
‎โดยถามว่าเธอฆ่าแชนนอนรึเปล่า

1595
01:24:22,474 --> 01:24:23,308
‎ไม่

1596
01:24:24,100 --> 01:24:26,478
‎นี่คุณไม่ได้ฟังใช่มั้ย นั่นเพื่อนฉันนะ

1597
01:24:27,645 --> 01:24:30,565
‎เกรซ ฉันรู้สึกจริงๆ นะ
‎ว่าเราโน้มน้าวพวกเขาได้ถ้าเรา...

1598
01:24:30,648 --> 01:24:31,483
‎แจสมิน

1599
01:24:31,608 --> 01:24:35,653
‎ลองทำดูสิ ฉันสาบานเลยว่าฉันจะยืนขึ้น
‎แล้วตะโกนพูดว่าฉันฆ่าเขา และฉันมีความผิด

1600
01:24:38,031 --> 01:24:38,865
‎โอเค

1601
01:24:40,283 --> 01:24:41,117
‎ตามนั้น

1602
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
‎ว้าว อัยการมีพยานที่น่าเชื่อถือมาก

1603
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
‎- ฉันรู้
‎- แล้วเธอจะทำยังไง

1604
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
‎ฉันต้องเบิกตัวซาราห์มาเป็นพยาน

1605
01:25:01,721 --> 01:25:04,182
‎แจสมิน ถ้าคุณไม่ไล่บี้เธอ
‎และให้บางอย่างกับคณะลูกขุน...

1606
01:25:04,265 --> 01:25:05,391
‎คิดว่าฉันไม่รู้รึไง

1607
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
‎คุณต้องให้เธอเป็นมากกว่าพยาน
‎ที่บอกแต่คุณลักษณะที่ดีของเกรซ

1608
01:25:07,602 --> 01:25:10,688
‎อันนั้นฉันก็รู้ และฉันถามเธอแรงๆ ไม่ได้ด้วย
‎ไม่งั้นเกรซจะโมโห

1609
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
‎และฉันถามเธอเกี่ยวกับความสัมพันธ์
‎ของเกรซกับแชนนอนไม่ได้ด้วย

1610
01:25:13,733 --> 01:25:16,736
‎เพราะมันจะเป็นเหตุจูงใจให้อัยการอีกข้อหนึ่ง
‎ฉันเข้าใจ ดอนนี่

1611
01:25:16,820 --> 01:25:17,654
‎โอเคนะ

1612
01:25:17,904 --> 01:25:18,738
‎โอเค

1613
01:25:19,030 --> 01:25:20,156
‎รู้ใช่มั้ยว่าผมแค่พยายามจะช่วย

1614
01:25:21,324 --> 01:25:22,325
‎- ขอบคุณ
‎- ครับ

1615
01:25:26,538 --> 01:25:27,413
‎ที่รัก นอนเถอะ

1616
01:25:28,540 --> 01:25:29,415
‎ฉันนอนไม่หลับ

1617
01:25:30,333 --> 01:25:31,167
‎ทุกอย่างจะโอเคนะ

1618
01:25:31,835 --> 01:25:32,669
‎ทุกอย่างจะโอเค

1619
01:25:33,169 --> 01:25:35,255
‎ฉันหวังว่าซาราห์จะไม่ทำมันพัง

1620
01:25:36,381 --> 01:25:38,550
‎คุณ ดอนนี่ กับทิลซ่า
‎เตรียมความพร้อมให้เธอแล้วไม่ใช่เหรอ

1621
01:25:39,217 --> 01:25:40,051
‎อืม แต่...

1622
01:25:42,762 --> 01:25:43,888
‎เธอคือทุกอย่างที่ฉันมี

1623
01:25:45,640 --> 01:25:46,891
‎เลิกเครียดได้แล้ว

1624
01:25:47,142 --> 01:25:48,184
‎พรุ่งนี้ผมจะเลิกงานเร็วหน่อย

1625
01:25:48,268 --> 01:25:50,979
‎ผมจะไปให้เร็วที่สุด
‎และดูคุณว่าความเอาชนะอีกฝ่าย โอเคนะ

1626
01:25:53,022 --> 01:25:53,857
‎นอนได้แล้ว

1627
01:25:57,152 --> 01:25:57,986
‎คุณมิลเลอร์คะ

1628
01:25:58,736 --> 01:26:02,323
‎คุณช่วยบอกศาลหน่อยได้มั้ยคะ
‎ว่าคุณเป็นอะไรกับเกรซ

1629
01:26:05,493 --> 01:26:06,786
‎เราเป็นเพื่อนที่สนิทกันที่สุดค่ะ

1630
01:26:08,413 --> 01:26:09,956
‎พวกคุณสนิทกันแค่ไหนคะ

1631
01:26:12,083 --> 01:26:14,169
‎เธอเป็นเหมือนน้องสาวที่ฉันไม่เคยมี

1632
01:26:16,963 --> 01:26:19,257
‎คุณกับเกรซ
‎รู้จักกันมานานแค่ไหนแล้วคะ คุณมิลเลอร์

1633
01:26:20,675 --> 01:26:21,593
‎หกปีแล้วค่ะ

1634
01:26:22,886 --> 01:26:25,054
‎คุณมิลเลอร์คะ ตั้งแต่รู้จักเกรซมาหกปี

1635
01:26:25,722 --> 01:26:29,767
‎คุณเคยเห็นเกรซใช้ความรุนแรง
‎หรือโกรธบ้างมั้ยคะ

1636
01:26:31,060 --> 01:26:32,687
‎ไม่ค่ะ ไม่เคย

1637
01:26:33,271 --> 01:26:36,441
‎เธอไม่ใช่คนที่ใช้ความรุนแรง
‎ถึงจะเป็นตอนที่เธอควรใช้ความรุนแรงก็ตาม

1638
01:26:36,858 --> 01:26:38,234
‎หมายความว่ายังไงคะ

1639
01:26:39,277 --> 01:26:42,363
‎ฉันเห็นคนใจร้ายกับเกรซ

1640
01:26:42,739 --> 01:26:44,490
‎แต่เธอก็สวดมนต์ภาวนาให้พวกเขา

1641
01:26:45,283 --> 01:26:48,912
‎คุณมิลเลอร์คะ อัยการอยากให้เราเชื่อว่า

1642
01:26:49,495 --> 01:26:52,081
‎เกรซเป็นฆาตกรเลือดเย็น

1643
01:26:52,165 --> 01:26:54,125
‎- ขอค้านครับ
‎- รับคำค้าน

1644
01:26:54,584 --> 01:26:56,753
‎ผมจะไม่เตือนคุณแล้วนะ คุณไบรอันต์

1645
01:26:56,878 --> 01:26:58,338
‎ถามคำถาม

1646
01:27:02,091 --> 01:27:02,926
‎คุณมิลเลอร์คะ

1647
01:27:03,551 --> 01:27:04,886
‎เกรซสามารถ...

1648
01:27:05,261 --> 01:27:06,137
‎ฆ่า...

1649
01:27:06,554 --> 01:27:07,722
‎ใครสักคนได้มั้ยคะ

1650
01:27:10,683 --> 01:27:13,102
‎เกรซเนี่ยนะคะ ไม่ค่ะ ไม่มีทาง

1651
01:27:13,728 --> 01:27:15,897
‎เธอไม่มีทางทำร้ายใครเด็ดขาด ไม่มีทาง

1652
01:27:16,397 --> 01:27:17,607
‎เธอสามารถ...

1653
01:27:17,941 --> 01:27:19,525
‎ใช้ไม้ตีใครสักคนได้มั้ยคะ

1654
01:27:21,110 --> 01:27:22,487
‎ไม่ค่ะ

1655
01:27:24,197 --> 01:27:25,406
‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ

1656
01:27:27,158 --> 01:27:28,159
‎ขอบคุณค่ะ คุณมิลเลอร์

1657
01:27:33,122 --> 01:27:33,957
‎คุณมิลเลอร์ครับ

1658
01:27:34,290 --> 01:27:36,709
‎คุณบอกว่าคุณกับเกรซเป็นเพื่อนสนิทกันใช่มั้ยครับ

1659
01:27:37,502 --> 01:27:38,336
‎ค่ะ

1660
01:27:38,920 --> 01:27:41,130
‎เธอโทรหาคุณมั้ยครับ
‎เวลาเธอมีปัญหาหรือเดือดร้อน

1661
01:27:41,214 --> 01:27:42,048
‎ไม่ค่ะ

1662
01:27:42,799 --> 01:27:43,633
‎ไม่โทรเหรอครับ

1663
01:27:44,217 --> 01:27:45,051
‎โทรค่ะ

1664
01:27:45,426 --> 01:27:46,386
‎ค่ะ โทร

1665
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
‎เธอได้โทรหาคุณในคืนท่ีเรากำลังพูดถึงมั้ยครับ
‎คืนวันที่ 17 สิงหาคม

1666
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
‎- ผมรู้ว่าคุณอยากปกป้องเพื่อนของคุณ
‎- ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ

1667
01:27:58,231 --> 01:27:59,232
‎รับคำค้าน

1668
01:28:00,566 --> 01:28:02,860
‎คุณมิลเลอร์ครับ
‎คุณกล่าวคำปฏิญาณแล้วนะครับว่าจะพูดความจริง

1669
01:28:03,194 --> 01:28:05,822
‎เธอได้โทรหาคุณในคืนวันที่ 17 สิงหาคมมั้ยครับ

1670
01:28:10,576 --> 01:28:11,411
‎โทรค่ะ

1671
01:28:11,953 --> 01:28:13,288
‎คุยเรื่องอะไรกันครับ

1672
01:28:14,455 --> 01:28:16,291
‎เราจะให้อาหารคนไร้บ้านกันยังไง

1673
01:28:16,874 --> 01:28:18,293
‎แล้วเธอพูดว่ายังไงครับ

1674
01:28:18,918 --> 01:28:21,462
‎เธอพูดว่าเธอตื่นเต้น และ...

1675
01:28:22,005 --> 01:28:25,341
‎เราคุยกันเรื่องลูกชายเขาที่ชื่อมัลคอล์ม
‎สักพักหนึ่งค่ะ

1676
01:28:27,427 --> 01:28:28,428
‎คุยกันนานแค่ไหนครับ

1677
01:28:30,054 --> 01:28:31,264
‎ประมาณ 15 นาทีค่ะ

1678
01:28:33,349 --> 01:28:34,434
‎โอเคครับ

1679
01:28:35,518 --> 01:28:38,146
‎ประวัติการโทรบอกว่า

1680
01:28:38,730 --> 01:28:41,983
‎พวกคุณทั้งสองคนคุยกันน้อยกว่าสองนาที

1681
01:28:42,442 --> 01:28:43,276
‎ถูกต้องมั้ยครับ

1682
01:28:43,526 --> 01:28:44,360
‎ขอค้านค่ะ

1683
01:28:45,737 --> 01:28:46,904
‎มีเหตุผลอะไรครับ

1684
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
‎ประวัติการโทรนี้
‎ไม่ได้อยู่ในหลักฐานสำหรับการสืบพยานค่ะ

1685
01:28:50,241 --> 01:28:51,075
‎เข้ามาครับ

1686
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
‎ศาลที่เคารพคะ
‎ฝ่ายจำเลยไม่ได้รับประวัติการโทรนี้ค่ะ

1687
01:28:59,667 --> 01:29:01,669
‎ท่านครับ
‎ถ้าท่านดูที่รายการเอกสาร ท่านจะพบว่า

1688
01:29:01,753 --> 01:29:03,004
‎มันอยู่ในหลักฐานสำหรับสืบพยานครับ

1689
01:29:03,087 --> 01:29:05,256
‎แต่เราไม่ได้รับเอกสารนี้
‎ในระหว่างแลกเปลี่ยนหลักฐาน

1690
01:29:05,340 --> 01:29:08,051
‎หมายถึงประวัติการโทรนี้
‎อีกอย่างเราไม่มีเวลาด้วย

1691
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
‎ในเอกสารบอกว่า
‎มันถูกมอบให้แล้วเมื่อหลายเดือนก่อน

1692
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
‎ฉันได้คดีนี้มาทำเมื่อสามสัปดาห์ก่อน และมี...

1693
01:29:16,476 --> 01:29:19,479
‎เราไม่สามารถรับผิดชอบ
‎การไร้ความสามารถของคุณไบรอันต์ได้ครับท่าน

1694
01:29:19,562 --> 01:29:20,396
‎เธอมีเอกสารแล้วครับ

1695
01:29:20,480 --> 01:29:21,606
‎คุณสืบพยานต่อได้เลย

1696
01:29:22,023 --> 01:29:22,857
‎ขอบคุณครับท่าน

1697
01:29:24,984 --> 01:29:26,152
‎ท่านคะ ถ้าเรา...

1698
01:29:26,235 --> 01:29:29,030
‎ยินดีต้อนรับสู่การพิจารณาคดีในศาล คุณไบรอันต์

1699
01:29:29,364 --> 01:29:30,531
‎เชิญเดินกลับไป

1700
01:29:45,004 --> 01:29:45,838
‎เอาละ

1701
01:29:47,799 --> 01:29:48,758
‎ผมค้างไว้ที่ตรงไหนนะ

1702
01:29:50,301 --> 01:29:51,219
‎ประวัติการโทร

1703
01:29:52,595 --> 01:29:53,679
‎ประวัติการโทรบอกว่า

1704
01:29:54,389 --> 01:29:56,516
‎พวกคุณคุยกันน้อยกว่าสองนาที ใช่หรือไม่ครับ

1705
01:29:59,227 --> 01:30:01,562
‎ฉันจำไม่ได้จริงๆ ค่ะ มันนานแล้ว

1706
01:30:01,938 --> 01:30:04,399
‎แต่คุณอาจจะจำได้ว่าคุณทำอะไรหลังจากวางสาย

1707
01:30:04,482 --> 01:30:05,358
‎คุณทำอะไรครับ

1708
01:30:06,025 --> 01:30:08,861
‎ดึกแล้ว ฉันก็เข้านอนสิคะ

1709
01:30:09,529 --> 01:30:12,365
‎แล้วทำไมสักพักหลังจากนั้น มือถือของคุณถึงถูกใช้

1710
01:30:13,157 --> 01:30:14,867
‎และส่งสัญญาณไปที่เสาโทรศัพท์

1711
01:30:14,951 --> 01:30:16,744
‎ใกล้ๆ กับบ้านของเกรซครับ

1712
01:30:18,079 --> 01:30:20,081
‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ

1713
01:30:20,415 --> 01:30:22,667
‎ประวัติการโทรของเกรซ
‎บอกว่ามีสายเรียกเข้าจากคุณ

1714
01:30:23,042 --> 01:30:24,252
‎คุณได้โทรหาเธอรึเปล่าครับ

1715
01:30:25,336 --> 01:30:28,714
‎คุณมิลเลอร์ครับ คุณให้การอย่างชัดเจนก่อนหน้านี้
‎ว่าคุณกับเธอเป็นเพื่อนกัน

1716
01:30:29,632 --> 01:30:31,175
‎ผมเข้าใจนะครับ คุณรักและเป็นห่วงเธอมาก

1717
01:30:31,843 --> 01:30:33,970
‎- คุณกำลังปกป้องเธออยู่รึเปล่าครับ
‎- ไม่ใช่นะคะ

1718
01:30:34,220 --> 01:30:36,431
‎งั้นช่วยอธิบายประวัติการโทรนี้
‎ให้กระจ่างได้มั้ยครับ

1719
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
‎เธออยู่เทศมณฑลร็อตเวลล์ ที่นั่นชนบทมาก

1720
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
‎เธอโทรหาคุณสายหนึ่ง
‎ส่วนคุณโทรหาเธอสองสาย เพราะอะไรครับ

1721
01:30:42,311 --> 01:30:44,564
‎- ฉันจำไม่ได้ค่ะ
‎- ข้อมูลอยู่ในประวัติการโทร

1722
01:30:44,647 --> 01:30:46,899
‎เธอโทรหาคุณ คุณคุยน้อยกว่าสองนาที

1723
01:30:46,983 --> 01:30:49,652
‎หลังจากนั้นคุณไปที่บ้านของเธอ โทรหาเธอ

1724
01:30:49,735 --> 01:30:50,987
‎หลังจากนั้นคุณก็กลับบ้าน

1725
01:30:51,070 --> 01:30:53,406
‎สี่สิบห้านาทีต่อมาคุณโทรหาเธอ เพราะอะไรครับ

1726
01:30:53,948 --> 01:30:54,907
‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ

1727
01:30:54,991 --> 01:30:58,744
‎คุณมิลเลอร์ครับ คุณเข้าใจใช่มั้ยครับ
‎ว่าคุณติดคุกได้เพราะข้อหาเบิกความเท็จ

1728
01:30:58,828 --> 01:31:00,621
‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าการเบิกความเท็จคืออะไร

1729
01:31:06,544 --> 01:31:07,378
‎ศาลที่เคารพครับ

1730
01:31:10,840 --> 01:31:11,924
‎พยานตอบด้วย

1731
01:31:16,220 --> 01:31:17,680
‎เธอบอกฉันว่าเธอฆ่าเขา

1732
01:31:21,184 --> 01:31:22,685
‎ฉันขอโทษ เกรซ

1733
01:31:27,064 --> 01:31:28,107
‎ไม่มีคำถามแล้วครับ

1734
01:31:32,862 --> 01:31:34,489
‎คุณไบรอันต์ เชิญสืบพยานของคุณ

1735
01:31:36,616 --> 01:31:38,868
‎- ไม่มีคำถามแล้วค่ะ
‎- โอเค

1736
01:31:39,952 --> 01:31:40,828
‎เชิญลงไปได้ครับ

1737
01:31:45,124 --> 01:31:47,627
‎ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามแล้วใช่มั้ย คุณไบรอันต์

1738
01:31:48,503 --> 01:31:49,795
‎ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามค่ะ

1739
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
‎แถลงการณ์ปิดคดีตอนเช้าเวลาเก้านาฬิกานะครับ

1740
01:31:53,049 --> 01:31:53,883
‎จบการพิจารณาคดี

1741
01:31:54,217 --> 01:31:55,343
‎ทุกคนยืนขึ้น

1742
01:32:01,724 --> 01:32:02,850
‎คุณพยายามแล้ว

1743
01:32:22,328 --> 01:32:23,829
‎คุณพลาดประวัติการโทรไปได้ยังไง

1744
01:32:25,998 --> 01:32:26,874
‎ฉัน...

1745
01:32:27,959 --> 01:32:29,168
‎ฉันไม่เห็นค่ะ

1746
01:32:29,335 --> 01:32:30,169
‎ฉัน...

1747
01:32:31,629 --> 01:32:33,798
‎ฉันนึกว่าฉันเห็น แต่ฉันไม่เห็น

1748
01:32:33,881 --> 01:32:36,008
‎มันเยอะเกินกว่าที่ฉันจะจัดการไหว

1749
01:32:36,133 --> 01:32:37,009
‎- ฉัน...
‎- จัดการไม่ไหว

1750
01:32:37,093 --> 01:32:38,302
‎คุณไม่เห็นงั้นเหรอ ผมเห็น

1751
01:32:38,928 --> 01:32:41,097
‎เพราะผมคอยเฝ้าสังเกตคุณอยู่ ผมเฝ้าดูมาตลอด

1752
01:32:43,599 --> 01:32:47,770
‎ผมไม่เข้าใจเลย
‎ผมนั่งอยู่ในห้องทำงานนั้นมา 25 ปี

1753
01:32:47,853 --> 01:32:49,438
‎ดูคนอย่างคุณก้าวเข้ามา

1754
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
‎ออกไปรับคดีเอง ไปบริษัทอื่น หาเงินได้เยอะขึ้น

1755
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
‎ผมก็เคารพในสิ่งนั้นนะ
‎แต่ผมถูกหยามด้วยพฤติกรรมที่ไม่แยแสของคุณ

1756
01:32:56,195 --> 01:32:57,405
‎รู้มั้ยว่าคุณเพิ่งทำอะไรลงไป

1757
01:32:57,488 --> 01:32:59,949
‎นี่มันวิชากฎหมาย 101 เลยนะ
‎คุณปล่อยให้พยานเดินออกจากคอก

1758
01:33:00,032 --> 01:33:01,617
‎หลังจากพูดว่าลูกความของคุณคือฆาตกร

1759
01:33:03,119 --> 01:33:03,953
‎คุณทำแบบนั้นลงไป

1760
01:33:04,870 --> 01:33:06,581
‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาจะคิดทั้งคืน

1761
01:33:10,084 --> 01:33:10,918
‎ผมไม่เข้าใจ

1762
01:33:14,005 --> 01:33:16,632
‎ผมว่ามันคงเป็นเรื่องของคนรุ่นมิลเลนเนียล
‎ผมไม่มีวันเข้าใจ

1763
01:33:44,660 --> 01:33:46,078
‎ที่รัก กินข้าวนะ นิดเดียวก็ได้

1764
01:33:48,372 --> 01:33:49,332
‎นะ กินเถอะ

1765
01:33:49,498 --> 01:33:50,458
‎ฉันไม่อยากกิน

1766
01:33:51,042 --> 01:33:52,668
‎คุณเป็นใคร พ่อฉันเหรอ ฉันไม่อยากกิน

1767
01:34:03,054 --> 01:34:03,888
‎ฉันขอโทษ

1768
01:34:05,514 --> 01:34:06,349
‎โอเคนะ

1769
01:34:08,392 --> 01:34:11,187
‎ตอนนี้ฉันเครียดมาก

1770
01:34:11,979 --> 01:34:13,105
‎ฉันรู้ว่าคุณเสียใจ

1771
01:34:13,981 --> 01:34:15,566
‎คุณก็ได้ยินที่เขาพูดกับฉัน

1772
01:34:16,734 --> 01:34:19,111
‎- ทำไมคุณถึงไม่พูดอะไร
‎- เพราะเขาพูดถูกหลายอย่างไง

1773
01:34:20,029 --> 01:34:21,030
‎ผมไม่ชอบที่เขาพูดแบบนั้น

1774
01:34:21,113 --> 01:34:23,783
‎แต่เขาก็พูดความจริงกับคุณ แจสมิน
‎บางครั้งความจริงก็เจ็บปวด

1775
01:34:25,326 --> 01:34:26,202
‎โห

1776
01:34:27,620 --> 01:34:30,623
‎- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเข้าข้างเขา
‎- ผมไม่ได้เข้าข้างเขา ที่รัก

1777
01:34:30,706 --> 01:34:32,124
‎ผมอยู่ฝ่ายเดียวกับคุณ ฝ่ายของเรา

1778
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
‎ผมอยู่กับอะไรก็ได้ที่ทำให้คุณดีขึ้น

1779
01:34:34,126 --> 01:34:36,962
‎ความจริงไม่ได้ได้มาง่ายๆ แต่มันทำให้คุณ
‎แข็งแกร่งถ้าคุณยอมให้มันถูกเผยออกมา

1780
01:34:37,380 --> 01:34:39,048
‎- คุณมันขี้ขลาด
‎- ผมไม่ได้ขี้ขลาด

1781
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
‎- คุณมันขี้ขลาด
‎- ผมไม่ได้ขี้ขลาด

1782
01:34:40,591 --> 01:34:42,760
‎- ผมไม่ได้เดินหนีเวลาทุกอย่างยากขึ้น
‎- นี่พูดจริงปะ

1783
01:34:42,843 --> 01:34:44,053
‎ผมพูดจริง

1784
01:34:44,136 --> 01:34:44,970
‎นี่พูดจริงใช่มั้ย

1785
01:34:45,054 --> 01:34:48,933
‎คุณจะหนีและเอาแต่ยื่นข้อตกลงรับสารภาพ
‎ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอกนะ แจสมิน

1786
01:34:49,016 --> 01:34:52,353
‎ฉันพยายาม
‎เพราะฉันพยายามไงฉันถึงได้ว่าความคดีนี้

1787
01:34:52,436 --> 01:34:54,355
‎โอเค งั้นก็คือ
‎มีคนพูดบางอย่างที่ทำให้คุณไปต่อไม่ได้

1788
01:34:54,438 --> 01:34:55,564
‎แล้วคุณก็เดินหนีออกมา

1789
01:34:55,648 --> 01:34:58,359
‎เราแพ้คดีนี้ คุณก็เห็นคณะลูกขุนนี่

1790
01:34:58,442 --> 01:34:59,694
‎ฉันต้องทำยังไง

1791
01:34:59,777 --> 01:35:01,237
‎คุณควรทำหน้าที่ของตัวเอง

1792
01:35:02,071 --> 01:35:03,030
‎ให้ถึงที่สุด

1793
01:35:03,114 --> 01:35:05,491
‎ผมพูดจริง หน้าที่ที่คุณเกิดมาเพื่อทำมัน

1794
01:35:05,783 --> 01:35:06,617
‎ที่รัก

1795
01:35:07,284 --> 01:35:10,329
‎ผมเห็นไฟในสายตาคุณตอนที่คุณเริ่มทำคดีนี้

1796
01:35:10,413 --> 01:35:13,499
‎และผมเห็นมันหายไปทันทีที่ช่วงเวลานั้นเกิดขึ้น
‎หามันให้เจออีกครั้งนะ

1797
01:35:16,085 --> 01:35:17,128
‎มันจบแล้ว

1798
01:35:17,628 --> 01:35:18,796
‎คดีปิดแล้ว

1799
01:35:19,171 --> 01:35:21,173
‎ที่เหลือก็มีแค่แถลงการณ์ปิดคดี

1800
01:35:21,632 --> 01:35:22,800
‎ฉันทำอะไรไม่ได้แล้ว

1801
01:35:22,883 --> 01:35:24,802
‎งั้นคุณก็ควรเขียนคำแถลงการณ์ปิดคดีที่ดีมากๆ

1802
01:35:30,474 --> 01:35:31,559
‎ฉันเหนื่อย

1803
01:35:32,476 --> 01:35:33,310
‎ที่รัก

1804
01:35:39,734 --> 01:35:42,445
‎พวกคุณได้ฟังคำให้การ
‎จากพยานที่มีมากกว่า 45 คนแล้ว

1805
01:35:42,528 --> 01:35:43,904
‎ซึ่งพวกเขาให้การว่าเกรซมีความผิด

1806
01:35:44,905 --> 01:35:47,783
‎เพื่อนที่สนิทที่สุดของเกรซ
‎บอกว่าเกรซบอกเธอว่าเกรซฆ่าเขา

1807
01:35:48,492 --> 01:35:49,910
‎เธอรู้จักเกรซมากกว่าทุกๆ คน

1808
01:35:50,453 --> 01:35:53,247
‎คุณวอเตอร์สฆ่าแชนนอน เดลอง

1809
01:35:53,330 --> 01:35:56,417
‎แล้วเธอก็เอาศพไปทิ้งในหนองน้ำในชนบท

1810
01:35:56,959 --> 01:35:57,960
‎ซึ่งไม่มีวันหาเจอได้อีก

1811
01:35:59,044 --> 01:35:59,879
‎เลือดเย็นครับ

1812
01:36:00,796 --> 01:36:01,881
‎มีการวางแผนมาอย่างดี

1813
01:36:02,214 --> 01:36:04,550
‎มันคือการฆาตกรรมที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า

1814
01:36:05,384 --> 01:36:07,470
‎มันคือหน้าที่ของพวกคุณ
‎ที่จะส่งเธอเข้ากระบวนการยุติธรรม

1815
01:36:07,928 --> 01:36:08,929
‎มันคือหน้าที่ของพวกคุณ

1816
01:36:09,013 --> 01:36:09,972
‎ที่จะตัดสินว่าเธอมีความผิด

1817
01:36:10,055 --> 01:36:12,016
‎เราเชื่อมั่นในตัวพวกคุณ
‎และระบบกฎหมายของเราอย่างที่สุด

1818
01:36:12,099 --> 01:36:13,559
‎ว่าพวกคุณจะทำหน้าที่นั้น

1819
01:36:15,227 --> 01:36:16,061
‎ขอบคุณครับ

1820
01:36:20,065 --> 01:36:21,025
‎คุณไบรอันต์

1821
01:36:24,278 --> 01:36:25,488
‎คุณไบรอันต์

1822
01:36:27,323 --> 01:36:28,199
‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า

1823
01:36:31,702 --> 01:36:33,454
‎ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์
‎มาให้การค่ะ

1824
01:36:33,954 --> 01:36:36,290
‎ศาลที่เคารพครับ
‎ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีตั้งแต่เมื่อวานแล้ว

1825
01:36:36,373 --> 01:36:37,625
‎มาที่บัลลังก์ศาล

1826
01:36:44,381 --> 01:36:45,966
‎ศาลที่เคารพครับ ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว

1827
01:36:46,050 --> 01:36:48,844
‎ผมเข้าใจว่าทนายคนนี้เพิ่งเริ่มว่าความในศาล
‎แต่มันตลกสิ้นดีครับ

1828
01:36:48,928 --> 01:36:49,762
‎แป๊บนึง ทนาย

1829
01:36:50,638 --> 01:36:51,555
‎คุณไบรอันต์

1830
01:36:51,639 --> 01:36:55,226
‎คุณเข้าใจใช่มั้ยว่าทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว

1831
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
‎เข้าใจค่ะ ท่าน

1832
01:36:56,685 --> 01:36:59,563
‎แต่ฉันอยากเบิกตัวคุณมิลเลอร์มาให้การ
‎ที่คอกพยานอีกครั้งค่ะ

1833
01:36:59,647 --> 01:37:01,982
‎ด้วยเหตุผลอะไร

1834
01:37:02,733 --> 01:37:03,859
‎ฉันควรถามเธอ

1835
01:37:04,318 --> 01:37:05,903
‎หลังจากเธอพูดแบบนั้นออกมา

1836
01:37:06,153 --> 01:37:10,282
‎ฉันไม่ควรสรุปคดี
‎ฉันอยากถามคำถามเธออีกครั้งเพราะ...

1837
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
‎กระบวนการไม่ได้เป็นแบบนั้น

1838
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
‎ทันทีที่คุณหมดข้อซักถามและสรุปคดี
‎คุณไม่สามารถเบิกพยานมาให้การได้

1839
01:37:17,456 --> 01:37:18,916
‎ไปว่าต่อในศาลอุทธรณ์สิ

1840
01:37:19,333 --> 01:37:21,001
‎ตอนนี้เราต้องแถลงการณ์ปิดคดี

1841
01:37:21,085 --> 01:37:22,670
‎- แต่ท่านคะ ถ้าฉัน...
‎- ว่า

1842
01:37:23,754 --> 01:37:25,589
‎เดินกลับไปและแถลงการณ์

1843
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
‎เชิญ ทนาย

1844
01:37:40,396 --> 01:37:42,648
‎- ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์ค่ะ
‎- ศาลที่เคารพ...

1845
01:37:42,731 --> 01:37:45,276
‎คุณไบรอันต์ ผมตัดสินเรื่องนั้นไปแล้ว

1846
01:37:45,359 --> 01:37:46,902
‎และผมจะไม่ทน...

1847
01:37:46,986 --> 01:37:48,153
‎เชิญตรงคอกพยานค่ะ คุณมิลเลอร์

1848
01:37:48,612 --> 01:37:50,781
‎- เชิญตรงคอกพยานค่ะ
‎- คุณไบรอันต์!

1849
01:37:51,532 --> 01:37:53,200
‎นั่งลง คุณมิลเลอร์

1850
01:37:53,284 --> 01:37:54,743
‎ห้ามไปตรงคอกพยาน

1851
01:37:55,035 --> 01:37:57,413
‎ทนายทั้งสองท่าน ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้

1852
01:37:57,496 --> 01:37:59,832
‎ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่านจนกว่าคุณมิลเลอร์

1853
01:37:59,915 --> 01:38:02,126
‎- จะไปนั่งตรงคอกพยาน
‎- ผมตัดสินไปแล้ว

1854
01:38:02,209 --> 01:38:04,753
‎และคุณต้องไปที่ห้องของผม

1855
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
‎ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่าน
‎จนกว่าคุณมิลเลอร์จะไปนั่งตรงคอกพยาน

1856
01:38:08,799 --> 01:38:11,343
‎- คุณมิลเลอร์ กรุณาไปนั่งตรงคอกพยานค่ะ
‎- คุณไบรอันต์

1857
01:38:11,427 --> 01:38:14,680
‎ถ้าคุณไม่ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้

1858
01:38:15,639 --> 01:38:19,184
‎ผมจะถือว่าคุณละเมิดอำนาจศาล

1859
01:38:21,395 --> 01:38:23,564
‎ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์
‎มาให้การค่ะ

1860
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
‎จ่าศาล

1861
01:38:29,778 --> 01:38:30,613
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

1862
01:38:37,703 --> 01:38:38,954
‎ที่ทำไปคืออะไร

1863
01:38:39,163 --> 01:38:40,331
‎จะแคร์ทำไม

1864
01:38:40,581 --> 01:38:41,832
‎ยังไงฉันก็โดนไล่ออกอยู่ดี

1865
01:38:43,417 --> 01:38:44,293
‎ถูก

1866
01:38:45,544 --> 01:38:46,754
‎จะเอาชีวิตไปทิ้งงั้นเหรอ

1867
01:38:48,964 --> 01:38:50,382
‎คุณต้องการแบบนั้นอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ

1868
01:38:51,967 --> 01:38:52,801
‎ผมต้องการเหรอ

1869
01:38:54,219 --> 01:38:56,513
‎- ไม่ใช่นะ
‎- ถ้าต้องทำถึงขนาดนั้น

1870
01:38:57,222 --> 01:38:58,474
‎เกรซไม่ควรเข้าคุก

1871
01:38:59,058 --> 01:39:00,017
‎มันไม่ยุติธรรม

1872
01:39:00,100 --> 01:39:02,311
‎ไม่ยุติธรรม ไม่ยุติธรรม คำนี้แหละ

1873
01:39:03,854 --> 01:39:04,813
‎ตอนนี้คุณเข้าใจแล้ว

1874
01:39:04,897 --> 01:39:07,149
‎ทั้งหมดนี้ไม่ยุติธรรม
‎และกฎหมายก็ไม่ยุติธรรมได้เหมือนกัน

1875
01:39:07,232 --> 01:39:10,277
‎แต่มันเป็นหน้าที่ของคุณที่ต้องเดินเข้าไปในศาล
‎และทำให้มันยุติธรรม

1876
01:39:11,445 --> 01:39:12,488
‎คุณทำอะไรแทนนะ

1877
01:39:12,613 --> 01:39:14,907
‎ขึ้นศาลโดยที่ไม่พร้อมหลังจากโน้มน้าวเกรซ

1878
01:39:15,032 --> 01:39:16,825
‎ไม่ให้รับข้อตกลงรับสารภาพ

1879
01:39:17,534 --> 01:39:19,995
‎ฟังนะ ทุกอย่างไม่ยุติธรรม

1880
01:39:20,079 --> 01:39:22,748
‎ผมชอบความเชื่อส่วนตัวของคุณ
‎ที่คุณยึดมั่นอยู่ในตอนนี้

1881
01:39:22,831 --> 01:39:24,208
‎แต่มันผิดเวลา

1882
01:39:24,291 --> 01:39:27,753
‎ผู้พิพากษาจะให้คุณนั่งอยู่ในนี้จนกว่าคุณจะขอโทษ

1883
01:39:27,836 --> 01:39:28,879
‎คุณคิดว่าหนักแล้วสินะ

1884
01:39:28,963 --> 01:39:32,007
‎เขาพักการพิจารณาคดีเอาไว้
‎เพื่อที่เราจะได้กล่าวคำแถลงปิดคดีของคุณ

1885
01:39:32,091 --> 01:39:33,050
‎ดอนนี่ตื่นเต้นมาก

1886
01:39:33,509 --> 01:39:36,136
‎เราไม่มีทางทำให้คดีนี้เป็นคดีที่ไม่มีข้อยุติได้
‎คิดบ้าอะไรของคุณ

1887
01:39:38,305 --> 01:39:39,139
‎อยู่ในนี้ให้สนุกนะ

1888
01:39:40,474 --> 01:39:41,308
‎รอรี่

1889
01:39:42,893 --> 01:39:43,727
‎ว่า

1890
01:39:44,937 --> 01:39:45,771
‎ไปตายซะ

1891
01:39:50,776 --> 01:39:52,069
‎มีไฟในคุก

1892
01:39:53,028 --> 01:39:53,862
‎ดี

1893
01:39:58,617 --> 01:39:59,743
‎เรา คณะลูกขุน

1894
01:40:00,035 --> 01:40:02,371
‎พบว่าจำเลยนามว่าเกรซ วอเตอร์ส

1895
01:40:02,705 --> 01:40:06,500
‎มีความผิดฐานฆาตกรรม
‎ตามที่รัฐเวอร์จิเนียตั้งข้อหากับเธอ

1896
01:40:20,723 --> 01:40:21,807
‎แม่ไม่เป็นไรนะ ลูก

1897
01:40:23,642 --> 01:40:24,727
‎แม่ไม่เป็นไร

1898
01:40:25,644 --> 01:40:27,896
‎- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา
‎- ซาราห์

1899
01:40:27,980 --> 01:40:30,190
‎- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา
‎- ขอบใจนะ

1900
01:40:35,320 --> 01:40:36,405
‎นั่นสร้อยอูโซเหรอ

1901
01:40:36,488 --> 01:40:37,990
‎ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร

1902
01:40:42,202 --> 01:40:44,038
‎ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา

1903
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ
‎ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร

1904
01:40:52,880 --> 01:40:54,715
‎ให้ขับรถไปส่งมั้ย

1905
01:40:55,174 --> 01:40:56,425
‎เพราะเธอต้องไปกับเขา

1906
01:41:00,804 --> 01:41:01,847
‎ผู้คุม!

1907
01:41:02,222 --> 01:41:04,558
‎คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ

1908
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
‎เพื่อนของเธอ

1909
01:41:08,854 --> 01:41:10,064
‎ผู้คุม!

1910
01:41:10,773 --> 01:41:12,232
‎ฉันต้องโทรศัพท์หาทนายของฉัน

1911
01:41:12,608 --> 01:41:15,235
‎ในคดีของเกรซ วอเตอร์ส
‎มีคำตัดสินออกมาแล้วค่ะว่าเธอผิด

1912
01:41:15,319 --> 01:41:17,654
‎มีการกำหนดตัดสินโทษในอีกสองสามเดือนค่ะ

1913
01:41:18,155 --> 01:41:21,950
‎สถานการณ์ในวันนี้
‎ไม่ได้ทำให้คนที่อยู่ในศาลหรือสมาชิกคณะลูกขุน

1914
01:41:22,034 --> 01:41:22,868
‎ประหลาดใจแต่อย่างใด

1915
01:41:22,951 --> 01:41:24,411
‎สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นไปตามที่คาดไว้

1916
01:41:24,620 --> 01:41:27,998
‎มีการคาดการณ์กันอยู่แล้วว่าเกรซ
‎จะถูกตัดสินว่าผิด และวันนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนค่ะ

1917
01:41:35,297 --> 01:41:37,591
‎คาดการณ์ว่ากำลังมีการเจรจา
‎เรื่องข้อตกลงรับสารภาพ

1918
01:41:43,889 --> 01:41:46,308
‎ที่รัก ไปขอโทษผู้พิพากษาเถอะ
‎เราจะได้กลับบ้านกัน

1919
01:41:46,809 --> 01:41:47,643
‎นะ

1920
01:41:49,686 --> 01:41:52,898
‎จากการพยากรณ์ของเรา บ่ายนี้จะมีฝนตกหนัก

1921
01:41:52,981 --> 01:41:55,859
‎ฤดูนี้เรายังไม่เจอปริมาณฝนที่สูงผิดปกติ...

1922
01:41:55,943 --> 01:41:56,777
‎คุณโอเครึเปล่า

1923
01:41:59,780 --> 01:42:00,614
‎โอเคค่ะ

1924
01:42:04,034 --> 01:42:05,035
‎ฉันโอเค

1925
01:42:05,327 --> 01:42:07,788
‎คุณมั่นใจใช่มั้ยว่าคุณอยากเจอซาราห์วันนี้
‎คือ...

1926
01:42:08,914 --> 01:42:09,915
‎มั่นใจ ฉันควรเจอเธอ

1927
01:42:10,290 --> 01:42:11,125
‎รู้มั้ย

1928
01:42:12,793 --> 01:42:15,045
‎ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอรู้สึกแย่พอๆ กับที่ฉันรู้สึก

1929
01:42:17,756 --> 01:42:19,383
‎- จอดตรงนี้ ที่รัก
‎- ตอนนี้เลยเหรอ

1930
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
‎อืม ฉันเดินต่อได้

1931
01:42:22,553 --> 01:42:23,470
‎- มั่นใจนะ
‎- มั่นใจ

1932
01:42:23,804 --> 01:42:25,305
‎ส่วนคุณต้องกลับไปทำงาน

1933
01:42:25,973 --> 01:42:26,807
‎มั่นใจใช่มั้ย ที่รัก

1934
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
‎ฝนกำลังจะตกนะ

1935
01:42:29,643 --> 01:42:30,644
‎ไม่หรอก ฉันเดินไปได้

1936
01:42:32,062 --> 01:42:33,021
‎โอเค รักนะ

1937
01:42:34,106 --> 01:42:34,940
‎เช่นกัน

1938
01:42:35,065 --> 01:42:36,859
‎- ดูแลตัวเองให้ปลอดภัยล่ะ
‎- อืม

1939
01:42:37,568 --> 01:42:38,735
‎- บาย
‎- บาย ที่รัก

1940
01:42:39,361 --> 01:42:40,654
‎- เจอกันที่บ้านนะ
‎- โอเค

1941
01:42:56,461 --> 01:42:57,337
‎หวัดดี

1942
01:42:57,754 --> 01:42:59,089
‎หวัดดี ฉันรู้จักคุณ

1943
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
‎คุณจะไปไหนคะ

1944
01:43:01,341 --> 01:43:02,301
‎ฉันต้องไป

1945
01:43:02,384 --> 01:43:03,969
‎ไม่ๆ มาค่ะๆ

1946
01:43:04,219 --> 01:43:05,762
‎- จะไปไหนคะ
‎- ฉันต้องหนี

1947
01:43:06,138 --> 01:43:08,348
‎กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ

1948
01:43:08,432 --> 01:43:10,475
‎มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ
‎เธอรู้รึเปล่าว่าคุณออกมาข้างนอก

1949
01:43:10,559 --> 01:43:13,729
‎วันนี้ซาราห์ไปธนาคาร
‎วันนี้วันที่หนึ่ง บาย

1950
01:43:13,812 --> 01:43:16,607
‎โอเคค่ะ กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ

1951
01:43:16,857 --> 01:43:19,026
‎ไม่เป็นไรนะคะ
‎เธออาจจะไม่รู้ว่าคุณออกมาข้างนอก

1952
01:43:19,193 --> 01:43:20,986
‎- ไปค่ะ พาคุณหลบฝนกัน
‎- ไม่กลับ

1953
01:43:21,445 --> 01:43:22,446
‎ไม่เอา อย่า

1954
01:43:23,113 --> 01:43:25,282
‎อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปเลยนะ

1955
01:43:25,365 --> 01:43:28,702
‎- มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะพาคุณกลับ
‎- ไม่กลับ

1956
01:43:28,785 --> 01:43:30,871
‎- ตอนนี้คุณอยู่กับฉันแล้ว
‎- ฉันอยากกลับบ้านฉัน

1957
01:43:32,122 --> 01:43:33,165
‎บ้านฉัน

1958
01:43:33,248 --> 01:43:34,374
‎- บ้านคุณ
‎- ใช่

1959
01:43:35,292 --> 01:43:38,003
‎มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะเดินไปส่ง

1960
01:43:38,503 --> 01:43:41,256
‎- เข้าไปกิน...
‎- อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปอีก

1961
01:43:41,465 --> 01:43:43,133
‎ฉันไม่อยากอยู่ที่นั่นแล้ว

1962
01:43:43,926 --> 01:43:46,720
‎- อย่าบังคับให้ฉันกลับไปที่นั่น ได้โปรด
‎- มาค่ะ

1963
01:43:47,721 --> 01:43:48,805
‎ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้วนะคะ

1964
01:43:49,723 --> 01:43:51,725
‎เปิดประตูทิ้งไว้อ้าซ่าเลย

1965
01:43:51,808 --> 01:43:54,102
‎ก็ฉันไม่ได้มีกุญแจทุกดอกนี่นา

1966
01:43:55,562 --> 01:43:57,481
‎กุญแจทุกดอกเหรอคะ โอเคค่ะ

1967
01:43:57,981 --> 01:43:59,107
‎เข้ามาค่ะ

1968
01:44:01,860 --> 01:44:03,946
‎คุณอยู่ที่บ้านของคุณซาราห์แล้วนะ ที่นี่เป็นที่นี่คุณอยู่

1969
01:44:04,279 --> 01:44:06,782
‎- ที่นี่คือบ้านของคุณนะคะ ไม่ต้องกลัว
‎- ไม่ ไม่ใช่

1970
01:44:07,407 --> 01:44:10,953
‎ฉันอยากกลับบ้านของฉัน

1971
01:44:11,995 --> 01:44:13,205
‎บ้านของฉัน...

1972
01:44:13,789 --> 01:44:14,623
‎อยู่ที่...

1973
01:44:14,748 --> 01:44:15,582
‎ไม่เป็นไรนะคะ

1974
01:44:16,083 --> 01:44:17,584
‎ฉันจะไปเอาน้ำมาให้กินนะคะ

1975
01:44:19,628 --> 01:44:21,505
‎บ้านของฉันเลขที่สอง สอง...

1976
01:44:21,755 --> 01:44:26,009
‎เก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์

1977
01:44:26,093 --> 01:44:27,886
‎- ถนนซิกคะมอร์
‎- ใช่

1978
01:44:27,970 --> 01:44:29,680
‎ฉันอยู่ที่นั่น

1979
01:44:30,055 --> 01:44:34,893
‎ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์

1980
01:44:35,602 --> 01:44:37,396
‎สองเก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์

1981
01:44:38,355 --> 01:44:39,773
‎ฉันไม่อยากตายที่นี่เหมือน...

1982
01:44:40,607 --> 01:44:41,692
‎กลอเรียกับ...

1983
01:44:42,109 --> 01:44:44,194
‎เบรนด้า แล้วก็...

1984
01:44:44,820 --> 01:44:45,654
‎เชน

1985
01:44:46,154 --> 01:44:48,448
‎เชนกระโดดหลังคา

1986
01:44:48,532 --> 01:44:50,450
‎กระโดดหลังคา

1987
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว

1988
01:44:53,203 --> 01:44:54,663
‎ไม่!

1989
01:44:59,918 --> 01:45:01,461
‎เธอเป็นช่างภาพ

1990
01:45:02,629 --> 01:45:03,463
‎เธอเป็น...

1991
01:45:03,880 --> 01:45:05,424
‎ช่างภาพที่เก่งมาก

1992
01:45:05,507 --> 01:45:07,259
‎ให้ตายเถอะ นี่...

1993
01:45:08,343 --> 01:45:10,178
‎นี่คืองานของเชนใช่มั้ยคะ

1994
01:45:13,307 --> 01:45:14,850
‎ใช่ๆ ใช่

1995
01:45:15,934 --> 01:45:16,977
‎การมองโลก...

1996
01:45:17,269 --> 01:45:20,939
‎ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร
‎ไม่มีอะไรเหมือนสิ่งนั้นเลย

1997
01:45:22,190 --> 01:45:23,734
‎มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน

1998
01:45:23,817 --> 01:45:25,193
‎คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป

1999
01:45:27,112 --> 01:45:29,865
‎ฉันจะกลับบ้าน

2000
01:45:30,365 --> 01:45:31,658
‎แล้วก็โทรหาตำรวจ

2001
01:45:31,908 --> 01:45:33,535
‎พวกเขาจะได้มาช่วยเรา

2002
01:45:35,620 --> 01:45:36,455
‎ฉันต้อง...

2003
01:45:37,247 --> 01:45:39,416
‎หาทางช่วยตัวเองก่อน

2004
01:45:39,666 --> 01:45:40,876
‎มันคือความจริงไม่ใช่เหรอ

2005
01:45:41,335 --> 01:45:42,336
‎ฉันหมายถึง

2006
01:45:42,627 --> 01:45:44,254
‎ฉันช่วยทุกคนไม่ได้

2007
01:45:50,677 --> 01:45:52,179
‎พวกเขาหิว

2008
01:45:56,516 --> 01:45:57,392
‎โอเค

2009
01:45:57,476 --> 01:45:58,727
‎คุณอยู่ตรงนี้นะ

2010
01:45:59,728 --> 01:46:01,897
‎อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันมา โอเคนะคะ

2011
01:46:04,024 --> 01:46:04,983
‎อยู่ตรงนี้นะ

2012
01:46:14,117 --> 01:46:15,786
‎คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ

2013
01:46:15,869 --> 01:46:16,703
‎ตำรวจไบรอันต์

2014
01:46:17,245 --> 01:46:18,288
‎ว่ามา ว่าไง มาวอลต์

2015
01:46:18,914 --> 01:46:21,083
‎นายจะต้องไม่เชื่อแน่ๆ ลองดูในคอมพ์นายสิ

2016
01:46:22,209 --> 01:46:23,251
‎อยู่ตรงนี้นะ ห้ามไปไหน

2017
01:46:33,303 --> 01:46:34,638
‎บ้าไปแล้ว

2018
01:47:33,530 --> 01:47:35,782
‎ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย

2019
01:47:56,344 --> 01:47:58,180
‎หวัดดี อลิซ

2020
01:48:00,765 --> 01:48:02,184
‎ฉันไม่ได้ให้หล่อนเข้ามานะ

2021
01:48:02,559 --> 01:48:03,852
‎อย่าทำอะไรฉันเลย

2022
01:48:22,662 --> 01:48:23,538
‎จับหล่อนได้มั้ย

2023
01:48:24,998 --> 01:48:25,832
‎โอ้ พระเจ้า

2024
01:48:40,472 --> 01:48:42,390
‎บางคนไม่เคยเรียนรู้เลยจริงๆ

2025
01:48:44,059 --> 01:48:44,893
‎ใช่มั้ย

2026
01:48:46,228 --> 01:48:47,687
‎แม่ผมคุยกับคุณอยู่นะ

2027
01:48:50,232 --> 01:48:52,526
‎แต่พวกเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่ยุ่งเรื่องของคนอื่น

2028
01:49:06,081 --> 01:49:07,332
‎เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!

2029
01:49:09,918 --> 01:49:11,211
‎เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!

2030
01:49:12,212 --> 01:49:15,549
‎นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจไบรอันต์
‎สถานที่ 2342 ซอยเวสต์เลสซัน

2031
01:49:15,632 --> 01:49:16,466
‎ขอกำลังเสริมครับ

2032
01:49:17,342 --> 01:49:19,261
‎- เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!
‎- ยี่สิบเก้า อีกเจ็ดนาทีถึง

2033
01:49:20,387 --> 01:49:22,222
‎- เปิดประตูด้วยครับ นี่ตำรวจครับ
‎- สวัสดีค่ะ

2034
01:49:22,430 --> 01:49:25,392
‎- ครับ เปิดประตูครับ
‎- ค่ะๆ สวัสดี

2035
01:49:25,934 --> 01:49:26,977
‎ค่ะ สวัสดีค่ะ

2036
01:49:27,060 --> 01:49:28,103
‎ผมมาตามหาภรรยาผม

2037
01:49:28,520 --> 01:49:29,354
‎ภรรยาคุณคือใคร

2038
01:49:29,437 --> 01:49:30,355
‎คุณรู้ว่าเธอเป็นใคร

2039
01:49:30,438 --> 01:49:33,275
‎แจสมิน ไบรอันต์ เธอเป็นทนายให้เพื่อนของคุณ
‎ที่ชื่อเกรซ วอเตอร์สไง

2040
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
‎- เธอบอกว่าเธอจะแวะมาที่นี่
‎- ตายละ ฉันไม่เห็นเธอเลย

2041
01:49:36,903 --> 01:49:37,988
‎โอเค งั้นผมขอเข้าไปได้มั้ย

2042
01:49:38,071 --> 01:49:39,155
‎มีหมายค้นรึเปล่าคะ

2043
01:49:39,739 --> 01:49:41,658
‎ถ้าไม่มีก็เข้ามาไม่ได้นะ

2044
01:49:41,741 --> 01:49:43,201
‎ฉันบอกคุณแล้ว เธอไม่ได้อยู่ที่นี่

2045
01:49:43,994 --> 01:49:44,869
‎เธอไม่ได้อยู่ที่นี่

2046
01:49:57,882 --> 01:49:58,717
‎แจสมิน!

2047
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
‎แจสมิน!

2048
01:50:01,761 --> 01:50:02,846
‎ภรรยาผมอยู่ไหน!

2049
01:50:03,513 --> 01:50:04,347
‎แจสมิน!

2050
01:50:27,287 --> 01:50:28,288
‎อย่าขยับ

2051
01:50:28,997 --> 01:50:31,166
‎อย่าขยับ

2052
01:50:33,251 --> 01:50:34,085
‎อยู่ตรงนี้นะ

2053
01:50:43,470 --> 01:50:44,387
‎แจสมิน!

2054
01:50:48,683 --> 01:50:49,559
‎แจสมิน!

2055
01:50:57,942 --> 01:50:58,777
‎แจสมิน!

2056
01:51:00,987 --> 01:51:01,821
‎แจสมิน!

2057
01:51:03,865 --> 01:51:04,783
‎แจสมิน!

2058
01:51:07,577 --> 01:51:08,411
‎ที่รัก

2059
01:51:46,533 --> 01:51:47,659
‎หยุดนะ!

2060
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
‎แจสมิน เอาปืนมาให้ผม เอามา

2061
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
‎ผมว่าเขาชะงักแล้ว เขาชะงักแล้ว

2062
01:52:03,341 --> 01:52:06,428
‎สิ่งที่เราได้รู้มาก็คือแชนนอน เดลอง
‎ชื่อจริงว่ามอริซ มิลส์

2063
01:52:06,511 --> 01:52:09,639
‎กับแม่ของเขา เบ็ตตี้ มิลส์
‎หรือที่รู้จักในนามซาราห์ มิลเลอร์

2064
01:52:09,723 --> 01:52:11,266
‎ลักพาตัวหญิงแก่

2065
01:52:11,349 --> 01:52:14,644
‎ขโมยเงินและทรัพย์สินของพวกเขา
‎และขังไว้เพื่อเอาสิทธิ์ประกันสังคม

2066
01:52:14,728 --> 01:52:19,107
‎ตอนนี้เก้ารัฐต้องการตัวเขาข้อหาสมรสซ้อน
‎และข้อหาอื่นๆ ด้วยรวมถึงข้อหาฉ้อฉล

2067
01:52:19,190 --> 01:52:23,194
‎เราพบด้วยว่า
‎ไม่ใช่แค่สองแม่ลูกจับหญิงแก่ไว้

2068
01:52:23,319 --> 01:52:27,198
‎หลายรัฐยังต้องการตัวมอริซอีกด้วย
‎ข้อหาต้มตุ๋นสาววัยกลางคน 16 คน

2069
01:52:27,282 --> 01:52:28,491
‎ซึ่งเราตรวจสอบได้ว่าเป็นเหยื่อจริง

2070
01:52:28,575 --> 01:52:31,786
‎นักต้มตุ๋นสองแม่ลูก
‎ก่ออาชญากรรมนี้มาแล้วกว่า 25 ปี

2071
01:52:31,870 --> 01:52:34,622
‎พวกเขาขโมยเงินหลายล้านจากเหยื่อ
‎มามากกว่า 25 ปีแล้วครับ

2072
01:52:34,706 --> 01:52:36,833
‎เกรซ วอเตอร์สคือหนึ่งในเหยื่อเหล่านั้น

2073
01:52:36,916 --> 01:52:39,043
‎หลังจากพิจารณาหลักฐานใหม่ที่เราได้รับ

2074
01:52:39,127 --> 01:52:43,006
‎ทางรัฐเวอร์จิเนียอยากขอโทษคุณวอเตอร์ส

2075
01:52:43,089 --> 01:52:44,716
‎และตอนนี้คุณเป็นอิสระแล้ว

2076
01:53:07,322 --> 01:53:09,365
‎เรากำลังสืบหาข้อมูลค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น

2077
01:53:09,449 --> 01:53:11,117
‎กับเงินและทรัพย์สินของผู้หญิงเหล่านี้

2078
01:53:11,409 --> 01:53:13,077
‎ทนายของเกรซ วอเตอร์ส

2079
01:53:13,161 --> 01:53:16,539
‎แจสมิน ไบรอันต์
‎คือคนที่ทำให้แผนการทั้งหมดนี้ถูกเปิดโปง

2080
01:53:17,874 --> 01:53:19,584
‎- คุณวอเตอร์ส...
‎- พวกเขามาแล้วค่ะ

2081
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
‎- โอเค
‎- คุณวอเตอร์สคะ

2082
01:53:24,964 --> 01:53:27,842
‎- ก้าวระวังด้วยค่ะ
‎- คุณวอเตอร์สคะ รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นอิสระ

2083
01:53:28,051 --> 01:53:28,885
‎รู้สึกดีมากๆ ค่ะ

2084
01:53:29,969 --> 01:53:32,096
‎คุณวอเตอร์สคะ คุณดีใจมั้ยคะที่มันจบแล้ว

2085
01:53:34,015 --> 01:53:34,933
‎มันยังไม่จบค่ะ

2086
01:53:36,893 --> 01:53:37,769
‎โทษนะคะ

2087
01:53:39,771 --> 01:53:44,067
‎ตอนนี้ซาราห์ มิลเลอร์
‎หรือจะให้ถูกต้องคือเบ็ตตี้ มิลส์ กำลังหลบหนีอยู่

2088
01:53:45,318 --> 01:53:48,154
‎คุณมีประสบการณ์อะไร
‎ในการทำงานกับผู้สูงอายุคะ

2089
01:53:48,446 --> 01:53:49,781
‎ฉันดูแลพวกเขาค่ะ

2090
01:53:50,532 --> 01:53:51,449
‎และฉันรักพวกเขา

2091
01:53:52,116 --> 01:53:53,952
‎รักเหมือนเป็นคนในครอบครัว

2092
01:53:54,869 --> 01:53:56,621
‎มาค่ะ ฉันอยากให้คุณเจอแม่ฉัน

2093
01:53:56,704 --> 01:53:58,164
‎ดีเลย ฉันอยากเจอแม่คุณ

2094
01:53:58,540 --> 01:53:59,415
‎แม่คุณชื่ออะไรนะ

2095
01:53:59,499 --> 01:54:00,333
‎ลูแอนค่ะ

2096
01:54:00,625 --> 01:54:01,501
‎ลูแอน

2097
01:54:01,584 --> 01:54:03,753
‎ฉันว่าฉันเคยอ่านเกี่ยวกับแม่คุณนะ

2098
01:54:04,128 --> 01:54:06,297
‎เธอทำงานที่สถาบันการเงินใช่มั้ย

2099
01:54:06,798 --> 01:54:07,966
‎ค่ะ ใช่ค่ะ

2100
01:54:09,133 --> 01:54:10,635
‎เธอทำตำแหน่งอะไรนะ

2101
01:54:10,718 --> 01:54:13,304
‎- เธอเป็นผู้จัดการอยู่สิบปีค่ะ
‎- โห

2102
01:54:13,513 --> 01:54:14,806
‎น่าประทับใจ



