1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,046 --> 00:00:07,258
‫रॉब एन्ड सन्स
अंतिम संस्कार भवन‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,228 --> 00:00:22,314
‫इयर्ली डिपार्टेड
मधुर स्मृति में - 2020‬

5
00:00:40,457 --> 00:00:42,042
‫रेचल ब्रॉसनेहन!‬

6
00:00:42,167 --> 00:00:45,337
‫हैलो, यार! अच्छी लग रही हो!‬

7
00:00:45,420 --> 00:00:48,966
‫हाँ! सच में, यार!
तुम बहुत अच्छा काम कर रही हो, रेचल!‬

8
00:00:49,048 --> 00:00:51,801
‫रेचल ब्रॉसनेहन। बाप रे।‬

9
00:01:15,450 --> 00:01:16,659
‫माँ आ रही है!‬

10
00:01:47,983 --> 00:01:51,736
‫इयर्ली डिपार्टेड‬

11
00:01:54,031 --> 00:01:58,701
‫इयर्ली डिपार्टेड, आज हमने आप
सभी महिलाओं को यहाँ इकट्ठा किया है,‬

12
00:01:58,786 --> 00:02:02,331
‫क्योंकि 2020 एक बहुत ही घटिया साल था।‬

13
00:02:02,873 --> 00:02:07,920
‫और साथ मिलकर
हम इस घटिया साल को अलविदा कहेंगे।‬

14
00:02:08,002 --> 00:02:10,296
‫क्योंकि 2020 ने हमसे बहुत कुछ छीन लिया।‬

15
00:02:11,048 --> 00:02:12,925
‫पर मैं आपको यह भी याद दिलाना चाहूँगी‬

16
00:02:13,008 --> 00:02:15,176
‫कि 2020 ने हमें बहुत कुछ दिया भी है।‬

17
00:02:15,260 --> 00:02:16,637
‫-घर पर बनाई ब्रेड।
-वाह।‬

18
00:02:16,719 --> 00:02:17,972
‫-नींद की कमी।
-हाँ।‬

19
00:02:18,055 --> 00:02:21,724
‫और यह जानने का अन्तर्ज्ञान
कि कब कोई आपसे छह फुट दूर खड़ा है।‬

20
00:02:21,808 --> 00:02:25,562
‫वैसे, छह फ़ुट मतलब,
स्टर्लिंग के. ब्राउन के कद जितनी दूरी।‬

21
00:02:25,646 --> 00:02:27,313
‫मैं किसी काम तो आया, लड़कियो।‬

22
00:02:27,397 --> 00:02:29,233
‫मुझ पर ध्यान मत दो।‬

23
00:02:29,316 --> 00:02:30,818
‫शुक्रिया, स्टर-स्टर।‬

24
00:02:31,443 --> 00:02:33,027
‫क्या बाँका नौजवान है।‬

25
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
‫एकदम चिकना है।‬

26
00:02:34,070 --> 00:02:36,949
‫जब हम हाथ पर हाथ धरे बैठे थे...‬

27
00:02:37,031 --> 00:02:37,824
‫हाँ।‬

28
00:02:37,908 --> 00:02:40,911
‫...2020 ने बहुत कुछ किया।‬

29
00:02:40,995 --> 00:02:46,000
‫एक वैश्विक महामारी, बड़ी संख्या में
बेरोज़गारी, दुनिया भर में विरोध,‬

30
00:02:46,082 --> 00:02:49,586
‫जंगल की आग, जानलेवा कीड़े,
मेक्सिट, ब्रेक्सिट।‬

31
00:02:49,670 --> 00:02:53,215
‫हाँ! वह सब इसी साल हुआ,‬

32
00:02:53,299 --> 00:02:56,551
‫56 महीनों वाले इस साल में।‬

33
00:02:56,634 --> 00:02:59,638
‫और हालाँकि इस साल
लोगों की कई अलग-अलग राय थी‬

34
00:02:59,722 --> 00:03:01,598
‫कि किसकी जान मायने रखती है‬

35
00:03:01,681 --> 00:03:05,519
‫और क्या किराने के सामान को
सैनिटाइज़ करना सच में ज़रूरी है,‬

36
00:03:05,603 --> 00:03:07,604
‫और, हाँ, ज़रूरी था,‬

37
00:03:07,687 --> 00:03:11,317
‫पर हम सभी का दुश्मन एक ही था,‬

38
00:03:11,400 --> 00:03:14,569
‫आईफ़ोन की साप्ताहिक
स्क्रीन टाइम वाली चेतावनी।‬

39
00:03:14,652 --> 00:03:16,572
‫मुझे पसंद नहीं कि कोई मुझे ऐसे टोके।‬

40
00:03:16,655 --> 00:03:19,199
‫-शुक्रिया! मुझे जीने दो!
-हाँ। इसे जीने दो।‬

41
00:03:19,908 --> 00:03:23,579
‫2020, तुम बहुत ही कमीने थे।‬

42
00:03:24,663 --> 00:03:28,082
‫और हम यहाँ यह कहने के लिए आए हैं
कि तुम्हें शांति मिले,‬

43
00:03:28,167 --> 00:03:31,086
‫हालाँकि तुमने हमारी शांति
पूरी तरह से बर्बाद कर दी।‬

44
00:03:31,170 --> 00:03:32,629
‫हाँ!‬

45
00:03:32,712 --> 00:03:36,425
‫तो अब, सभी के घाव भरने की खातिर,‬

46
00:03:36,508 --> 00:03:42,389
‫मैं आपको मौका देती हूँ कि आपने
जो कुछ खोया है, उसे साझा करें।‬

47
00:03:42,473 --> 00:03:46,018
‫अच्छा, चलो इस साल की
सारी भड़ास निकाल देते हैं।‬

48
00:03:46,100 --> 00:03:47,895
‫-हाँ!
-हाँ! यही करते हैं!‬

49
00:03:47,978 --> 00:03:49,187
‫बहुत अच्छी बात है।‬

50
00:03:49,271 --> 00:03:52,231
‫सबसे पहले अपनी एक अज़ीज़ चीज़ के बारे में‬

51
00:03:52,316 --> 00:03:56,194
‫दो शब्द कहने के लिए
मशहूर टिफ़नी हैडिश का स्वागत कीजिए।‬

52
00:04:04,286 --> 00:04:06,913
‫शुक्रिया।‬

53
00:04:06,997 --> 00:04:10,542
‫मैं यहाँ मनमाने सेक्स को‬

54
00:04:11,335 --> 00:04:12,794
‫अलविदा कहने आई हूँ।‬

55
00:04:14,420 --> 00:04:16,798
‫यह बहुत ही मुश्किल है।‬

56
00:04:16,882 --> 00:04:20,802
‫और अगर मैं अपनी बात पूरी न कर पाऊँ,
तो मुझे माफ़ कीजिएगा।‬

57
00:04:21,678 --> 00:04:23,639
‫मैं अभी भी सदमे में हूँ,‬

58
00:04:23,721 --> 00:04:25,807
‫पूरी तरह से टूट चुकी हूँ,‬

59
00:04:25,891 --> 00:04:29,519
‫और कामोत्तेजित हूँ।‬

60
00:04:30,937 --> 00:04:34,233
‫मनमाना सेक्स मेरे जीने का सहारा था।‬

61
00:04:34,858 --> 00:04:39,321
‫मुश्किल वक्त में वही मेरा आसरा था।‬

62
00:04:39,404 --> 00:04:42,740
‫दिल टूटने के बाद,
मंच पर बुरी तरह शर्मिंदा होने के बाद,‬

63
00:04:44,076 --> 00:04:46,661
‫दस साल के
हाई स्कूल पुनर्मिलन समारोह के बाद।‬

64
00:04:46,745 --> 00:04:49,622
‫और तब मेरी शादी हो चुकी थी।
शादी भी मनमानी ही थी।‬

65
00:04:49,706 --> 00:04:50,665
‫आमीन।‬

66
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
‫मैं वह एहसास कभी नहीं भूलूँगी।‬

67
00:04:52,834 --> 00:04:56,045
‫किसी के ऊपर होने का लाजवाब एहसास,‬

68
00:04:56,129 --> 00:04:58,007
‫उमड़ते प्यार का एहसास,‬

69
00:04:58,090 --> 00:05:01,093
‫उसकी आँखों की गहराई में डूबना और सोचना,‬

70
00:05:01,175 --> 00:05:03,302
‫"इसका नाम क्या है?"‬

71
00:05:05,014 --> 00:05:07,141
‫पर फिर क्वारंटाइन चालू हो गया,‬

72
00:05:07,223 --> 00:05:10,560
‫और मनमाना सेक्स अचानक खत्म हो गया।‬

73
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
‫बस खत्म हो गया।‬

74
00:05:12,687 --> 00:05:16,190
‫उन्होंने कहा कि कुछ ही हफ़्तों की बात है,
और मैंने सोचा, "ठीक है।"‬

75
00:05:17,108 --> 00:05:18,360
‫मैंने मन ही मन सोचा,‬

76
00:05:18,444 --> 00:05:21,112
‫यह अच्छा रहेगा।
यह मेरे लिए घाव भरने का एक मौका है।‬

77
00:05:21,196 --> 00:05:23,574
‫अपनी आत्मा और रूह को एक साथ लाने का।‬

78
00:05:23,656 --> 00:05:27,952
‫शायद स्प्लिट्स करना सीखूँगी,
ताकि अगली बार मुझे कोई...‬

79
00:05:28,661 --> 00:05:29,538
‫समझ रही हो?‬

80
00:05:30,456 --> 00:05:31,622
‫हाँ, यार!‬

81
00:05:31,706 --> 00:05:34,000
‫तब तक किसी यौन समूह का हिस्सा बन जाऊँगी।‬

82
00:05:34,709 --> 00:05:37,504
‫एक ही मुश्किल है,
यौन समूह का हिस्सा बनने के बाद,‬

83
00:05:37,588 --> 00:05:40,841
‫आप अपने यौन समूह को छोड़ नहीं सकते।‬

84
00:05:40,923 --> 00:05:43,802
‫अगर छोड़ा, तो नाक में
रुई डालकर टेस्ट करवाना पड़ेगा,‬

85
00:05:43,886 --> 00:05:48,473
‫और फिर दो हफ़्तों तक अकेले रहना पड़ेगा,
उसके बाद ही किसी से हाथ भी मिला सकते हैं!‬

86
00:05:50,808 --> 00:05:53,353
‫माफ़ करना, यह शब्द, "हाथ," बस...‬

87
00:05:54,312 --> 00:05:56,689
‫मेरे लिए बर्दाश्त करना बहुत मुश्किल है।‬

88
00:05:56,774 --> 00:06:00,401
‫क्योंकि, हाथ, बड़े हाथ,‬

89
00:06:00,485 --> 00:06:02,987
‫छोटे हाथ...
मुझे मर्द के छोटे हाथ पसंद हैं।‬

90
00:06:03,072 --> 00:06:05,490
‫उससे मेरे स्तन बड़े लगते हैं। एक बात कहूँ?‬

91
00:06:05,574 --> 00:06:07,076
‫हम यहाँ इसलिए नहीं आए।‬

92
00:06:08,285 --> 00:06:13,165
‫भगवान न करे, अगर किसी दूसरे बंदे के लिए
आप अपना यौन समूह छोड़ना चाहें,‬

93
00:06:14,415 --> 00:06:16,334
‫तो आपको खुद से पूछना होगा,‬

94
00:06:17,211 --> 00:06:21,798
‫"क्या वह इतना प्यारा है कि तीन हफ़्तों में
मेरी मौत भी हो जाए तो कोई बात नहीं?"‬

95
00:06:23,509 --> 00:06:26,220
‫और मैंने टीवी देखना बंद कर दिया।
बस छोड़ दिया।‬

96
00:06:26,302 --> 00:06:30,182
‫क्योंकि उस मोड़ पर आ गई हूँ,
जहाँ हर शो से मेरा दिल मचलने लगता है।‬

97
00:06:30,264 --> 00:06:33,476
‫प्लैनेट अर्थ, किंगडम ऑफ़ प्लांट्स 3डी।‬

98
00:06:33,560 --> 00:06:36,771
‫उस अंग्रेज़ प्रकृति प्रेमी बंदे की
आवाज़ बहुत पसंद है!‬

99
00:06:36,855 --> 00:06:39,858
‫-मुझमें कोई गड़बड़ है क्या?
-बिल्कुल नहीं।‬

100
00:06:39,942 --> 00:06:43,194
‫पता नहीं इसकी वजह यह है
कि मेंढकों का सेक्स का तरीका पसंद है‬

101
00:06:43,278 --> 00:06:46,406
‫या जिस तरह से
एक हिरण दूसरे के ऊपर चढ़ता है।‬

102
00:06:47,074 --> 00:06:49,659
‫आपने कभी झींगुरों को सेक्स करते देखा है?‬

103
00:06:49,742 --> 00:06:50,576
‫लाजवाब होता है।‬

104
00:06:50,661 --> 00:06:51,702
‫बिल्कुल।‬

105
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
‫और तभी मुझे एहसास हुआ।‬

106
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
‫मनमाना सेक्स दोबारा कभी नहीं होगा।‬

107
00:06:56,750 --> 00:06:59,502
‫शुरू में, मुझे कोई एतराज़ नहीं था।‬

108
00:06:59,586 --> 00:07:02,255
‫जब मैं किसी मर्द को मास्क पहने,‬

109
00:07:02,338 --> 00:07:06,468
‫छह फुट दूर खड़ा देखती हूँ,
तो मुझे सच में कुछ-कुछ होने लगता है।‬

110
00:07:06,552 --> 00:07:07,386
‫मुझे भी।‬

111
00:07:07,468 --> 00:07:11,139
‫यार, तुम मेरी बात समझ रही हो?
शायद उनके चुप रहने के चलते है।‬

112
00:07:11,223 --> 00:07:12,057
‫हाँ।‬

113
00:07:12,141 --> 00:07:13,350
‫पर फ़र्क नहीं पड़ता।‬

114
00:07:13,432 --> 00:07:17,271
‫आज बिना मास्क के सैर पर जाना,
बिना कंडोम के सेक्स करने जैसा है।‬

115
00:07:17,353 --> 00:07:19,773
‫-ठीक कहा।
-दर्दनाक सच तो यह है‬

116
00:07:19,856 --> 00:07:23,776
‫कि कोई भी चीज़
मनमाने सेक्स की जगह नहीं ले सकती।‬

117
00:07:24,862 --> 00:07:30,826
‫उसके बिना, मैं खुद की
नज़रों में एक अजनबी हूँ। ठीक है?‬

118
00:07:30,908 --> 00:07:33,745
‫अब मैं खुद को नहीं पहचान पाती।
कहीं खो गई हूँ।‬

119
00:07:34,954 --> 00:07:36,665
‫मैंने बंबल पर जाना शुरू किया।‬

120
00:07:36,747 --> 00:07:39,500
‫मेरी किसी से मुलाकात हुई।‬

121
00:07:39,584 --> 00:07:42,004
‫उसकी जाँच हुई, मेरी जाँच हुई।‬

122
00:07:42,754 --> 00:07:45,465
‫अब मैं एक रिश्ते में बंध गई हूँ।‬

123
00:07:47,091 --> 00:07:48,177
‫टिफ़नी!‬

124
00:07:48,259 --> 00:07:52,180
‫मैंने खुद से वादा किया था
कि मैं ऐसा नहीं करूँगी!‬

125
00:07:54,223 --> 00:07:57,060
‫मुझे पता है कि किसी दिन...‬

126
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
‫मनमाना सेक्स...‬

127
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
‫और मैं फिर से मिलेंगे।‬

128
00:08:06,444 --> 00:08:08,487
‫और इस बार,‬

129
00:08:08,572 --> 00:08:10,949
‫मैं तुम्हें हल्के में नहीं लूँगी।‬

130
00:08:11,783 --> 00:08:16,245
‫तुम्हें अपने पिछवाड़े में घुसाने दूँगी...‬

131
00:08:17,456 --> 00:08:20,834
‫ढाई सेकेंड के लिए।‬

132
00:08:20,918 --> 00:08:23,629
‫और ऐसे पेश आऊँगी जैसे मुझे मज़ा आ रहा है।‬

133
00:08:26,298 --> 00:08:29,675
‫तब तक, मनमाने सेक्स की जगह‬

134
00:08:29,759 --> 00:08:34,347
‫फ़ेसटाइम पर साथ में हस्तमैथुन करना‬

135
00:08:34,431 --> 00:08:36,265
‫और जागरूकता से जुड़ी बातें होंगी।‬

136
00:08:37,392 --> 00:08:38,769
‫आपका बहुत-बहुत शुक्रिया।‬

137
00:08:45,399 --> 00:08:47,277
‫यह बहुत ही बेहतरीन था, टिफ़।‬

138
00:08:47,360 --> 00:08:49,571
‫अपना सच साझा करने के लिए शुक्रिया।‬

139
00:08:50,279 --> 00:08:51,197
‫शुक्रिया।‬

140
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
‫ज़रूर।‬

141
00:08:52,783 --> 00:08:54,784
‫शायद मेरी इस बात से सभी सहमत हैं‬

142
00:08:54,868 --> 00:08:58,413
‫कि इस बात से नाराज़ हूँ कि किसी ने
मुझे अपने यौन समूह में नहीं बुलाया।‬

143
00:08:58,496 --> 00:09:01,332
‫मैं इस समय
तीन यौन समूहों से जुड़ी हुई हूँ।‬

144
00:09:01,416 --> 00:09:03,835
‫अच्छा, मुझे नहीं लगता कि ऐसा होता है।‬

145
00:09:03,918 --> 00:09:05,544
‫होता है।‬

146
00:09:05,629 --> 00:09:07,297
‫यह याद रखना ज़रूरी है‬

147
00:09:07,380 --> 00:09:10,926
‫कि जहाँ हम अपनी कुछ अज़ीज़ चीज़ों को
अलविदा कह रहे हैं,‬

148
00:09:11,009 --> 00:09:14,804
‫इस साल कुछ ऐसी चीज़ों का
नामो-निशान मिट गया जिसकी हमें खुशी है।‬

149
00:09:14,888 --> 00:09:16,556
‫जैसे कि बफ़े।‬

150
00:09:16,639 --> 00:09:18,600
‫और जन्मदिन की मोमबत्तियाँ बुझाना।‬

151
00:09:19,643 --> 00:09:23,813
‫तो अब, एक अरसे से टलती आ रही
एक चीज़ को विदा करने आ रही है,‬

152
00:09:23,897 --> 00:09:26,399
‫मेरी रानी, नटाशा रॉथवेल।‬

153
00:09:29,152 --> 00:09:32,990
‫टीवी पुलिस‬

154
00:09:38,120 --> 00:09:42,957
‫आज हम यहाँ टीवी पुलिस को
अलविदा कहने आए हैं।‬

155
00:09:43,040 --> 00:09:47,379
‫टीवी पुलिस एक जादुई,
खूबसूरत दुनिया में रहते थे,‬

156
00:09:47,461 --> 00:09:51,883
‫जहाँ वही लोग आपराधिक मामले सुलझाते थे।‬

157
00:09:53,592 --> 00:09:55,177
‫कितनी प्यारी बात है।‬

158
00:09:55,261 --> 00:09:58,974
‫टीवी पुलिस बहुत ही
सरल ज़िंदगी जीते थे। वे हीरो थे,‬

159
00:09:59,057 --> 00:10:01,976
‫और बस कभी-कभी ही, न्याय की खातिर,‬

160
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
‫नियम तोड़ते थे।‬

161
00:10:04,645 --> 00:10:06,398
‫उनके कई नाम थे।‬

162
00:10:06,480 --> 00:10:10,360
‫स्टारस्की, हच, कैग्नी, लेसी।‬

163
00:10:10,443 --> 00:10:12,446
‫वे पॉ पेट्रोल वाले कमीने!‬

164
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
‫हाँ, वे साले भी! टर्नर, हूच, शर्लॉक।‬

165
00:10:16,033 --> 00:10:20,787
‫अजीब, परग्रही, हसीन,
बेनेडिक्ट कंबरबैच शर्लॉक भी।‬

166
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
‫बेनेडिक्ट कंबरबैच बड़ा हसीन है!‬

167
00:10:22,873 --> 00:10:24,206
‫बहुत हसीन है।‬

168
00:10:24,291 --> 00:10:26,668
‫उनकी कितनी अलग-अलग जोड़ियाँ होती थीं।‬

169
00:10:26,751 --> 00:10:30,504
‫बड़ा-छोटा पुलिसवाला, पुराना-नया पुलिसवाला,
अच्छा-बुरा पुलिसवाला।‬

170
00:10:30,588 --> 00:10:34,134
‫या फिर जैसा कि अश्वेत लोग
उन्हें कहते हैं, बुरे पुलिसवाले।‬

171
00:10:35,134 --> 00:10:37,095
‫आज जब हम उन्हें अलविदा कह रहे हैं,‬

172
00:10:37,178 --> 00:10:40,807
‫हमें पुलिसवाले दोस्तों को भी
अलविदा कहना होगा।‬

173
00:10:40,890 --> 00:10:43,393
‫अगर आप चाहते हैं
कि पुलिसवाला आपका दोस्त बने,‬

174
00:10:43,476 --> 00:10:47,438
‫तो आपको बंदूक लिए
कोई गोरा किशोर होना होगा।‬

175
00:10:47,522 --> 00:10:49,524
‫और वे आपको बर्गर किंग ले जाएँगे!‬

176
00:10:54,779 --> 00:10:58,200
‫मेरे लिए सबसे मुश्किल बात यह है‬

177
00:10:59,533 --> 00:11:02,828
‫कि कुछ ऐसे टीवी पुलिसवाले थे
जो मुझे बहुत पसंद थे।‬

178
00:11:02,913 --> 00:11:08,876
‫द वायर को आठवीं बार देखते समय,
मैकनल्टी का साथ देना बहुत याद आएगा।‬

179
00:11:09,919 --> 00:11:12,254
‫जब बुरा बनता था, तब भी उस पर प्यार आता था।‬

180
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
‫उसके जबड़े के चलते? पता नहीं।‬

181
00:11:16,384 --> 00:11:20,221
‫और मुझे कार्ल विंस्लो की बहुत याद आती है।‬

182
00:11:21,472 --> 00:11:25,559
‫कार्ल विंस्लो। 2020 ने
कार्ल विंस्लो को बर्बाद कर दिया!‬

183
00:11:25,644 --> 00:11:27,645
‫हम कार्ल विंस्लो को रख सकते हैं?‬

184
00:11:27,729 --> 00:11:30,899
‫नहीं, जान! नहीं! वे जा चुके हैं।‬

185
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
‫वे सब जा चुके हैं।‬

186
00:11:32,900 --> 00:11:34,778
‫सच कहूँ, तो टीवी पुलिस,‬

187
00:11:34,860 --> 00:11:37,239
‫मैं हैरान हूँ कि आप लोग
इतनी देर तक टिके रहे।‬

188
00:11:38,322 --> 00:11:42,576
‫पर कार्यकारी निर्माता
डिक वुल्फ़ की मेहरबानी से,‬

189
00:11:42,661 --> 00:11:45,913
‫आप लोग कीपिंग अप विद द कार्डैशियन्स से
लंबे चले।‬

190
00:11:46,706 --> 00:11:47,915
‫इसी के साथ,‬

191
00:11:47,999 --> 00:11:52,379
‫मैं उन लोगों से सहानुभूति जताना चाहूँगी
जिन्होंने अभी थिएटर की पढ़ाई पूरी की।‬

192
00:11:52,461 --> 00:11:57,759
‫देखो, मुझे पता है कि आप लोग
टीवी पर अपने सफ़र की शुरुआत‬

193
00:11:57,842 --> 00:12:01,679
‫एक मरी हुई वेश्या, या दरबान,
या एक दरबान जो मरी हुई वेश्या भी हो,‬

194
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
‫ऐसी किसी भूमिका से करना चाहते थे।‬

195
00:12:04,014 --> 00:12:06,475
‫पर आज, मैं अच्छे दिनों को
याद करना चाहती हूँ।‬

196
00:12:07,184 --> 00:12:11,480
‫टीवी पुलिस, आप मुझे
बचपन में बहुत हँसाते थे,‬

197
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
‫और बड़ा होने के बाद,
मुझे और ज़्यादा हँसाया करते थे।‬

198
00:12:15,443 --> 00:12:18,113
‫जैसे आप में से एक ने कहा था,‬

199
00:12:18,697 --> 00:12:22,241
‫"अगर आप कानून तोड़ते हैं,
तो कानून तोड़ते हैं.‬

200
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
‫"हम सभी को एक नज़र से देखेंगे."‬

201
00:12:37,631 --> 00:12:39,884
‫धत्, पुरानी बातें याद करके लगता है,‬

202
00:12:39,967 --> 00:12:44,014
‫मैंने अपनी अश्वेत ज़िंदगी में
ऐसी मज़ेदार बात शायद ही कभी सुनी होगी।‬

203
00:12:45,097 --> 00:12:47,142
‫उन्हें ऐसी बातें कहाँ से सूझती हैं?‬

204
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
‫बेकार की बातें करने से याद आया,‬

205
00:12:50,769 --> 00:12:55,399
‫अब जब टीवी पुलिस नहीं रही,
नेटवर्क टीवी को उस खालीपन को भरना होगा।‬

206
00:12:55,484 --> 00:12:58,320
‫इसलिए मैंने कुछ शो सोच रखे हैं‬

207
00:12:58,403 --> 00:13:01,947
‫जिनमें नगरपालिका कर्मियों का
एक अलग समूह होगा‬

208
00:13:02,032 --> 00:13:04,116
‫जो शायद उनकी जगह ले सकता है।‬

209
00:13:04,951 --> 00:13:07,495
‫डाकिए। मैं हकलाई नहीं। डाकिए!‬

210
00:13:08,205 --> 00:13:12,958
‫इस समय अगर किसी को प्रचार की ज़रूरत है,
तो वह अमेरिकी डाक सेवा है।‬

211
00:13:13,043 --> 00:13:15,711
‫फ़ीबी, प्लीज़, ज़रा मेरे पोस्टर लाना।‬

212
00:13:15,794 --> 00:13:18,590
‫स सुर के साथ, कोई तड़कती-भड़कती धुन बजाओ।‬

213
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
‫अच्छी लगी। अच्छा!‬

214
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
‫प्राइम टाइम पर सबसे पहले...‬

215
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
‫यू.एस.पी.एस.
मुझे तुमसे प्यार है‬

216
00:13:29,850 --> 00:13:32,979
‫मैट लेब्लॉन्क डाकखाने के
कैशियर की भूमिका निभाता है‬

217
00:13:33,062 --> 00:13:35,981
‫जो डाकिया बनने के सपने देखता है।‬

218
00:13:36,066 --> 00:13:40,528
‫मिला कूनिस, वह डाकखाने की मैनेजर है
जिसे उससे प्यार हो जाता है।‬

219
00:13:41,529 --> 00:13:46,451
‫"ज़रूरी चिट्ठियों की इतनी बातें करते हो,
मैं तुम्हारी ज़रूरत कब बनूँगी?"‬

220
00:13:47,744 --> 00:13:49,203
‫-उसमें काम करूँगी।
-सच में?‬

221
00:13:49,287 --> 00:13:52,039
‫-हाँ।
-ठीक है! बात पक्की करते हैं।‬

222
00:13:52,123 --> 00:13:57,836
‫अच्छा, पता नहीं, नौजवान, बिंदास दर्शकों को
डाक कर्मी कैसे पसंद आएँगे?‬

223
00:13:57,921 --> 00:13:59,505
‫तो, दिल थामकर बैठिए।‬

224
00:13:59,588 --> 00:14:03,592
‫सेलीना गोमेज़ और ज़ेंडाया
गोइंग पोस्टल में नज़र आएँगी।‬

225
00:14:03,677 --> 00:14:08,222
‫सेक्स, नशा, कॉन्टिनेंटल अमेरिका में
सिर्फ़ दो दिन में सामान का पहुँचना।‬

226
00:14:10,057 --> 00:14:13,436
‫एक्शन थोड़ा कम लग रहा है?
मैंने वह भी सोच रखा है।‬

227
00:14:13,519 --> 00:14:16,063
‫फ़ेडएक्सएक्सएक्स
विन डीज़ल‬

228
00:14:16,815 --> 00:14:19,900
‫इसे बस इन्हीं बंदूकों की ज़रूरत है।‬

229
00:14:22,320 --> 00:14:23,238
‫शुक्रिया।‬

230
00:14:23,321 --> 00:14:24,905
‫शाबाश!‬

231
00:14:25,823 --> 00:14:29,702
‫पता है, लोग कहते हैं
कि कला असल ज़िंदगी की नकल है,‬

232
00:14:30,370 --> 00:14:34,624
‫पर इन शो को असल पुलिस विभाग से भी
काफ़ी पहले से ही पैसा मिलना बंद हो गया था।‬

233
00:14:35,625 --> 00:14:38,211
‫प्रार्थना के बाद
मेरे साथ बगीचे में चलिएगा,‬

234
00:14:38,294 --> 00:14:43,216
‫जहाँ टीवी पुलिस की याद में
सबूत रखे जाएँगे। शुक्रिया।‬

235
00:14:50,889 --> 00:14:53,475
‫इतनी दमदार बातों के लिए शुक्रिया, नटाशा।‬

236
00:14:53,559 --> 00:14:59,024
‫और विन डीज़ल का भी शुक्रिया,
वर्दी में इतना ज़बरदस्त दिखने के लिए।‬

237
00:14:59,857 --> 00:15:03,820
‫और अब, प्लीज़ स्वागत कीजिए
रेची ब्रॉस-ब्रॉस का।‬

238
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
‫शुक्रिया, फ़ीबी।‬

239
00:15:14,331 --> 00:15:17,583
‫इस साल हमने हमेशा के लिए अलविदा कह दिया...‬

240
00:15:17,667 --> 00:15:18,835
‫पैंट को।‬

241
00:15:19,501 --> 00:15:23,715
‫2020 की मेहरबानी से,
पैंट हमसे हमेशा-हमेशा के लिए जुदा हो गईं।‬

242
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
‫हाँ!‬

243
00:15:24,923 --> 00:15:27,259
‫जब घर से बाहर निकलने की कोई वजह नहीं बची,‬

244
00:15:27,344 --> 00:15:29,511
‫तो पैंट के वजूद की वजह खत्म हो गई।‬

245
00:15:29,596 --> 00:15:31,681
‫इस साल बस तब पैंट पहनी जब डिलीवरी वाले को‬

246
00:15:31,764 --> 00:15:33,892
‫यकीन दिलाना था कि मैं पागल नहीं हूँ।‬

247
00:15:35,018 --> 00:15:37,354
‫कितनी अच्छी-अच्छी पैंट थीं।‬

248
00:15:37,437 --> 00:15:42,107
‫हाई राइज़ वाली, लो राइज़ वाली,
लाइट वॉश वाली, एसिड वॉश वाली,‬

249
00:15:42,192 --> 00:15:44,860
‫बॉयफ़्रेंड, गर्लफ़्रेंड,
हैरेम, और पीछे से खुली।‬

250
00:15:44,943 --> 00:15:45,945
‫हाँ!‬

251
00:15:46,028 --> 00:15:50,825
‫पर यह समझने के लिए कि पैंट की हमारे लिए
क्या अहमियत थी, शुरू से शुरू करना होगा।‬

252
00:15:50,908 --> 00:15:54,828
‫पैंट का आविष्कार तब हुआ जब औरतों को
उन्हें पहनने की इजाज़त भी नहीं थी।‬

253
00:15:54,913 --> 00:15:57,706
‫पर उनसे पहले के
कई स्वतंत्रता सेनानियों की तरह,‬

254
00:15:57,790 --> 00:16:02,836
‫पैंट ने असमानता और अन्याय के खिलाफ़
आवाज़ उठाई और रुकावटों को हटाया।‬

255
00:16:03,421 --> 00:16:07,133
‫पैंट के कारण, हम टाँगें फैलाकर
घोड़े पर सवार हो सकते हैं,‬

256
00:16:08,009 --> 00:16:12,179
‫साइकिल चला सकते हैं, और पहिये में
पेटीकोट के फँसने से जान भी नहीं जाती।‬

257
00:16:12,263 --> 00:16:15,725
‫और बेपरवाह होकर सबवे में
पैर फैलाकर बैठ सकती हैं।‬

258
00:16:15,808 --> 00:16:16,643
‫ठीक कहा!‬

259
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
‫पैंट के कारण हमारे लिए आदमियों‬

260
00:16:18,436 --> 00:16:21,188
‫और भालुओं जैसे दरिंदों से
बचकर भागना आसान हुआ।‬

261
00:16:21,272 --> 00:16:23,774
‫उनमें प्यारी-प्यारी छोटी जेबें थीं,‬

262
00:16:23,857 --> 00:16:26,778
‫जिनमें टैंपॉन और हमारी तनख्वाह
जैसी छोटी चीज़ें रख सकते थे।‬

263
00:16:26,860 --> 00:16:28,153
‫-हाँ।
-तनख्वाह।‬

264
00:16:28,238 --> 00:16:31,323
‫हालाँकि पैंट की शुरुआत
एक महिलावादी कथन के तौर पर हुई,‬

265
00:16:31,408 --> 00:16:36,203
‫पर न जाने कैसे, वह इतनी तंग बन गईं
कि दिमाग तक खून भी बहना बंद हो गया।‬

266
00:16:36,287 --> 00:16:40,125
‫कुछ तो गलत है जब पैंट पहनने की
सबसे अच्छी बात, उसे उतारना हो जाए।‬

267
00:16:41,459 --> 00:16:43,419
‫इसलिए शायद उनका यह हश्र होना ही था,‬

268
00:16:43,503 --> 00:16:46,213
‫और 2020 ही वह प्रेरणा थी
जिसकी हमें ज़रूरत थी।‬

269
00:16:47,548 --> 00:16:50,092
‫-क्योंकि बात आज़ादी की है।
-हाँ!‬

270
00:16:50,176 --> 00:16:53,596
‫हाँ, पैंट,
तुम्हारे बिना दुनिया अलग लगती है।‬

271
00:16:53,679 --> 00:16:57,100
‫पैंट के साथ-साथ,
हमने और कई सामाजिक नियम छोड़े,‬

272
00:16:57,182 --> 00:17:01,437
‫जैसे ब्रा, अल्प भोजन, उत्पादकता,
नियमित रूप से नहाना,‬

273
00:17:01,520 --> 00:17:04,315
‫और ज़ाहिर है, शर्म।‬

274
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
‫और इस सब के लिए मेरा कहना है...‬

275
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
‫दफ़ा हो!‬

276
00:17:10,654 --> 00:17:15,034
‫भाड़ में जाए। भाड़ में जाए यह सब!‬

277
00:17:15,117 --> 00:17:17,828
‫-भाड़ में जाए बालों को रंगना!
-हाँ!‬

278
00:17:17,912 --> 00:17:19,663
‫भाड़ में जाए बगल के बाल साफ़ करना?‬

279
00:17:19,748 --> 00:17:21,499
‫बिल्कुल! उन्हें बढ़ने दो!‬

280
00:17:21,583 --> 00:17:24,501
‫भाड़ में जाए समय पर मेसेज का जवाब देना!‬

281
00:17:24,586 --> 00:17:26,421
‫हाँ!‬

282
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
‫भाड़ में जाए मेरा टैक्स भरना!‬

283
00:17:28,631 --> 00:17:32,009
‫नहीं। नहीं, माफ़ करना,
तुम्हें टैक्स तो भरना ही होगा।‬

284
00:17:32,093 --> 00:17:33,845
‫भाड़ में जाए पैंट!‬

285
00:17:33,927 --> 00:17:35,346
‫हाँ।‬

286
00:17:42,979 --> 00:17:44,355
‫पैंट दफ़ा हो!‬

287
00:17:44,439 --> 00:17:45,647
‫पैंट दफ़ा हो।‬

288
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
‫हाँ!‬

289
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
‫पैंट दफ़ा हो!‬

290
00:17:54,449 --> 00:17:55,741
‫पैंट दफ़ा हो!‬

291
00:17:55,825 --> 00:17:57,367
‫हाँ!‬

292
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
‫-पैंट दफ़ा हो!
-हर वह चीज़,‬

293
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
‫जिसका जन्म हुआ था, वह धूल में मिल गई,‬

294
00:18:03,625 --> 00:18:05,626
‫उनके जाने पर दुखी मत हो,‬

295
00:18:05,710 --> 00:18:09,297
‫मुस्कुराओ क्योंकि तुम्हें
तैयार होने की ज़रूरत नहीं।‬

296
00:18:10,757 --> 00:18:12,090
‫अच्छा।‬

297
00:18:14,760 --> 00:18:15,761
‫शुक्रिया।‬

298
00:18:15,845 --> 00:18:18,222
‫-बहुत अच्छा था।
-बहुत दमदार था।‬

299
00:18:18,306 --> 00:18:20,808
‫धत्। अच्छा।‬

300
00:18:21,976 --> 00:18:25,814
‫शुक्रिया, रेचल ब्रॉस-बिना-पैंट।‬

301
00:18:27,231 --> 00:18:30,192
‫चलो भी! यह एकदम सही नाम है।
मुझे कहना ही पड़ा।‬

302
00:18:30,276 --> 00:18:35,073
‫देखो, बिना पैंट के तुम्हारे सफ़र में
मैं तुम्हारे साथ हूँ, ब्रॉसीज़,‬

303
00:18:35,155 --> 00:18:38,284
‫पर यहाँ एयर कंडिश्नर चल रहा है,
तो तुम्हें ठंड लगेगी।‬

304
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
‫अच्छा, मुझे 2020 का काला साया
छँटता हुआ नज़र आ रहा है।‬

305
00:18:43,080 --> 00:18:44,332
‫यीशु की जय हो।‬

306
00:18:44,414 --> 00:18:49,671
‫हमारे साथ अपना ज्ञान साझा करेगी,
मेरी दोस्त, पैटी हैरिसन...‬

307
00:18:51,381 --> 00:18:56,677
‫जो ऐसे किसी को अलविदा कहेगी
जो उसके दिल के बेहद करीब था।‬

308
00:19:00,640 --> 00:19:03,308
‫रईस इंस्टाग्राम इंफ्लुएंसर‬

309
00:19:07,355 --> 00:19:13,193
‫आज मैं रईस इंस्टाग्राम इंफ्लुएंसर
लड़कियों को श्रद्धांजलि देने आई हूँ।‬

310
00:19:13,278 --> 00:19:15,363
‫उन्हें खोना किसी सदमे से कम नहीं है‬

311
00:19:15,445 --> 00:19:19,534
‫उनके परिवारों, प्रशंसकों, फॉलोवर और...‬

312
00:19:21,702 --> 00:19:24,454
‫स्मार्टवॉटर के साथ उनकी साझेदारी के लिए।‬

313
00:19:25,748 --> 00:19:29,210
‫वे एक सिसजेंडर औरत के लिए
दोबारा इस्तेमाल न होने वाले‬

314
00:19:29,294 --> 00:19:31,837
‫धातु के स्ट्रॉ बनाने जा रहे थे।‬

315
00:19:31,921 --> 00:19:34,632
‫और एनरॉन के रीलॉन्च की‬

316
00:19:34,715 --> 00:19:37,218
‫पॉप-अप पार्टी में उसे पेश करने वाली थीं।‬

317
00:19:37,301 --> 00:19:38,927
‫-दुख की बात है।
-सच कहूँ,‬

318
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
‫रईस इंफ्लुएंसर लड़कियो,‬

319
00:19:40,805 --> 00:19:45,101
‫तो मैं यह नहीं बता सकती
कि क्या तुम सच में "समय से पहले" चली गई।‬

320
00:19:45,183 --> 00:19:48,186
‫फ़ेसऐप के जितने फ़िल्टर
तुम लोग इस्तेमाल करती थीं,‬

321
00:19:48,270 --> 00:19:50,815
‫उससे तुम्हारी उम्र का पता ही नहीं चलता था।‬

322
00:19:51,607 --> 00:19:55,028
‫शायद तुम बहुत कम उम्र में ही
हमें छोड़ गईं, हाँ,‬

323
00:19:55,111 --> 00:19:59,324
‫पर यह भी हो सकता है
कि तुम शायद 90 के आस-पास की होगी।‬

324
00:20:00,282 --> 00:20:02,326
‫"बेटी कौन है? माँ कौन है?"‬

325
00:20:02,410 --> 00:20:05,622
‫"दोनों योनि को
ठीक करने का प्रचार कर रही हैं।"‬

326
00:20:06,497 --> 00:20:12,461
‫फिर भी, तुम अपने पीछे एक जीर्ण धरोहर‬

327
00:20:12,628 --> 00:20:16,257
‫और हद से बड़े काले चश्मे छोड़ गई हो।‬

328
00:20:17,592 --> 00:20:20,720
‫पर इस बड़ी क्षति का
कसूरवार किसे ठहराया जाए?‬

329
00:20:20,803 --> 00:20:24,848
‫वैश्विक महामारी के कारण उनकी मनपसंद
क्रीम वाली दुकान बंद होने के चलते?‬

330
00:20:26,142 --> 00:20:29,895
‫क्या इस बात के चलते कि कोचेला में
जाँघ के बीच में से आती हुई‬

331
00:20:29,979 --> 00:20:32,856
‫सूरज की किरणों की तस्वीरें नहीं ले पाईं?‬

332
00:20:33,732 --> 00:20:36,234
‫सही नैदानिक परीक्षण करने से पहले‬

333
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
‫"कंबूचा ड्रिंक" इस्तेमाल करने के चलते?‬

334
00:20:39,989 --> 00:20:41,240
‫हमें कभी पता नहीं चलेगा।‬

335
00:20:42,659 --> 00:20:44,993
‫पर अफ़सोस, यह बात पक्की है‬

336
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
‫कि अभी भी उनके लिए
धरती पर काफ़ी कुछ बाकी था...‬

337
00:20:48,623 --> 00:20:50,124
‫जिसे वे न सीख पातीं।‬

338
00:20:51,584 --> 00:20:53,920
‫रईस इंस्टाग्राम इंफ्लुएंसर लड़कियो,‬

339
00:20:54,002 --> 00:20:56,338
‫भले ही तुम्हारे जाने से हम सदमे में हैं,‬

340
00:20:56,422 --> 00:20:58,883
‫हमें इस बात की कोई हैरानी नहीं होनी चाहिए‬

341
00:20:58,967 --> 00:21:02,220
‫क्योंकि तुम पहले भी कई दफ़ा मर चुकी हो।‬

342
00:21:05,932 --> 00:21:10,728
‫जिस जंपसूट को शालीन, दरबान के
अंदाज़ वाला बताती थी, उस पर मर मिटी थी।‬

343
00:21:10,811 --> 00:21:12,771
‫हाँ मैं मर चुकी हूँ‬

344
00:21:12,855 --> 00:21:14,190
‫इस सीरम पर मर मिटी थी।‬

345
00:21:14,272 --> 00:21:15,273
‫एकदम मर गई‬

346
00:21:16,401 --> 00:21:19,737
‫यह गाड़ी जो तुम्हारे पिता, पति
या जिसने भी तुम्हें दी थी।‬

347
00:21:19,820 --> 00:21:20,738
‫बाप रे। मैं मर गई!
मेरी आत्मा को शांति मिले!‬

348
00:21:21,489 --> 00:21:23,532
‫पर हमें मौत पर ध्यान नहीं देना चाहिए।‬

349
00:21:23,615 --> 00:21:26,076
‫अंतिम संस्कार में
हम मौत की बातें नहीं करते।‬

350
00:21:26,618 --> 00:21:30,873
‫तुमने अपने जीवन में कितना कुछ हासिल किया।‬

351
00:21:30,957 --> 00:21:34,501
‫तुमने इटली, पेरिस,‬

352
00:21:34,585 --> 00:21:36,796
‫उत्तरी न्यू यॉर्क की खोज की।‬

353
00:21:37,922 --> 00:21:40,215
‫और तुम हमेशा ही...‬

354
00:21:40,298 --> 00:21:41,800
‫हमेशा कश्ती पर होती थीं।‬

355
00:21:41,884 --> 00:21:45,304
‫हाँ! कश्ती पर, हैशटैग कश्तीजीवन,
हैशटैग कश्तीचलानेवालीऔरतें,‬

356
00:21:45,387 --> 00:21:47,222
‫हैशटैग कश्तीयामौत, हैशटैग कश्तीदमन।‬

357
00:21:48,807 --> 00:21:53,104
‫और फ़ोटोग्राफ़ी के लिए तुम्हारा गहरा
दिखावटी प्यार कौन भूल सकता है,‬

358
00:21:53,186 --> 00:21:57,232
‫जिससे तुमने लोगों को यह कहने पर
मजबूर किया, "पुरानी याद को याद करना,"‬

359
00:21:57,316 --> 00:22:02,571
‫ऐसा नाम जो फ़ूजीफ़िल्म और एनरॉन के साथ
अपनी ब्रैंड साझेदारी के लिए निकाला।‬

360
00:22:04,323 --> 00:22:07,743
‫और सबसे दमदार बात,
रईस इंस्टाग्राम इंफ्लुएंसर लड़कियो,‬

361
00:22:07,826 --> 00:22:09,412
‫तुम हर जगह शामिल हुई!‬

362
00:22:09,494 --> 00:22:10,496
‫हाँ।‬

363
00:22:10,579 --> 00:22:13,624
‫जब देश भर में विरोध होने लगे,‬

364
00:22:13,708 --> 00:22:16,501
‫तुमने एक पूरा दिन इंतज़ार करने के बाद‬

365
00:22:16,586 --> 00:22:18,796
‫पेट को चिकना दिखाने वाली,‬

366
00:22:18,880 --> 00:22:21,465
‫दुबला करने वाली चाय के
प्रायोजित नतीजे डाले।‬

367
00:22:21,548 --> 00:22:22,759
‫हाँ।‬

368
00:22:22,842 --> 00:22:25,094
‫भले ही तुम जा चुकी हो,‬

369
00:22:25,178 --> 00:22:27,637
‫तुम्हारी धरोहर बनी रहेगी।‬

370
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
‫दिए गए लिंक से आप खरीदारी कर सकते हैं।‬

371
00:22:30,057 --> 00:22:33,935
‫तुम्हारे बाद
तुम्हारे बच्चे या भाई-बहन रह गए हैं,‬

372
00:22:34,019 --> 00:22:35,896
‫जिनकी असलियत हमें नहीं पता।‬

373
00:22:35,980 --> 00:22:41,318
‫बेकेट, सेलर, पोएट, जेमसन-नीट,‬

374
00:22:41,402 --> 00:22:43,570
‫और जैक्सन‬

375
00:22:43,653 --> 00:22:45,239
‫जिसके नाम में "एक्स" लगता है।‬

376
00:22:45,323 --> 00:22:49,618
‫अब, तुम्हारे सम्मान में,‬

377
00:22:49,701 --> 00:22:53,205
‫हम रूहानी पर धार्मिक नहीं,
आर्थिक रूप से रूढ़िवादी पर‬

378
00:22:53,288 --> 00:22:54,874
‫सामाजिक तौर से उदार तरीके से‬

379
00:22:54,957 --> 00:22:57,250
‫शोक प्रकट करने वाली प्रथा का पालन करेंगे।‬

380
00:22:57,919 --> 00:23:01,088
‫और साथ मिलकर हम एक मोमबत्ती जलाएँगे।‬

381
00:23:01,713 --> 00:23:06,969
‫यह होर्स वैक्स मोमबत्तियों के
उस ब्रैंड से है जो तुमने लूलूलेमन‬

382
00:23:07,053 --> 00:23:09,721
‫और हिलेरी क्लिंटन तीखी चटनी के साथ
मिलकर बनाई थीं।‬

383
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
‫मैं इसके साथ हूँ।‬

384
00:23:11,015 --> 00:23:15,685
‫और, हाँ, एनरॉन।‬

385
00:23:18,064 --> 00:23:21,567
‫इस पर "भरपूर" लिखा है। यह 190 डॉलर की है।‬

386
00:23:21,651 --> 00:23:22,984
‫अच्छी कीमत है।‬

387
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
‫होर्स वैक्स मोमबत्तियाँ नहीं!‬

388
00:23:31,243 --> 00:23:34,538
‫तुम्हें शांति मिले,
रईस इंस्टाग्राम इंफ्लुएंसर लड़कियो।‬

389
00:23:34,622 --> 00:23:38,792
‫हम सब कहें, नामा-स्ले।‬

390
00:23:38,875 --> 00:23:41,295
‫-नामा-स्ले।
-नामा-स्ले।‬

391
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
‫शुक्रिया।‬

392
00:23:54,142 --> 00:23:56,810
‫दिल को छूने वाली
श्रद्धांजलि के लिए शुक्रिया।‬

393
00:23:56,894 --> 00:23:59,521
‫किसी गोरी की मौत का इतना दुख
तबसे नहीं हुआ जबसे‬

394
00:23:59,605 --> 00:24:01,773
‫डोरिंडा ने
हाउसवाइव्ज़ ऑफ़ न्यू यॉर्क छोड़ा।‬

395
00:24:01,857 --> 00:24:04,484
‫छोड़ना? बस करो। डोरिंडा को निकाला गया था!‬

396
00:24:04,568 --> 00:24:06,695
‫सुना कि उसे वेतन बढ़ने की उम्मीद थी।‬

397
00:24:06,778 --> 00:24:09,574
‫-एंडी कोहन, डोरिंडा को उसका हक दो।
-हाँ।‬

398
00:24:09,656 --> 00:24:12,160
‫लड़कियो, शांत हो जाओ, ठीक है?‬

399
00:24:12,242 --> 00:24:13,201
‫हाँ, ठीक है।‬

400
00:24:13,286 --> 00:24:16,538
‫और अब, आज रात की
दूसरी नटाशा का स्वागत कीजिए,‬

401
00:24:16,622 --> 00:24:17,914
‫जो कि नैटी एल. है।‬

402
00:24:17,999 --> 00:24:20,917
‫मैं बात कर रही हूँ नटाशा लेजेरो की।‬

403
00:24:25,673 --> 00:24:27,842
‫और बच्चे पैदा करना‬

404
00:24:38,310 --> 00:24:39,811
‫माफ़ कीजिएगा।‬

405
00:24:39,895 --> 00:24:42,522
‫नटाशा को कुछ समय के लिए जाना पड़ा। उसे...‬

406
00:24:42,606 --> 00:24:46,402
‫एक छोटी सी दिक्कत आ गई है,
पर वह अभी आ जाएगी। अच्छा।‬

407
00:24:48,904 --> 00:24:52,157
‫माँ, मुझे यहाँ नहीं रहना।‬

408
00:24:52,240 --> 00:24:54,410
‫पापा को ज़ूम पर दोस्तों से मिलना है‬

409
00:24:54,492 --> 00:24:56,953
‫और तुम्हें गाड़ी में रखना गैरकानूनी है,‬

410
00:24:57,038 --> 00:24:59,789
‫इसलिए आईपैड लो
और अच्छी बच्ची की तरह यहाँ बैठो।‬

411
00:24:59,874 --> 00:25:00,708
‫मुझे भूख लगी है।‬

412
00:25:00,790 --> 00:25:02,626
‫बस प्लीज़ पेपा पिग देखो।‬

413
00:25:02,710 --> 00:25:05,503
‫मेरे आने तक,
अंग्रेज़ी अंदाज़ में बोलना सीख गई,‬

414
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
‫तो तुम्हें एक कटोरी सूप मिलेगा।‬

415
00:25:07,798 --> 00:25:09,299
‫मुझे सूप बिल्कुल पसंद नहीं।‬

416
00:25:14,221 --> 00:25:15,138
‫हैलो।‬

417
00:25:17,057 --> 00:25:21,354
‫आज मैं यहाँ और बच्चों को
जन्म देने को अलविदा कहने आई हूँ।‬

418
00:25:21,436 --> 00:25:24,815
‫उस दर्दनाक, गंदे, मानसिक तौर पर‬

419
00:25:24,898 --> 00:25:29,194
‫तकलीफ़देह हादसे को अलविदा
जिसे पति के साथ सेक्स करना कहते हैं।‬

420
00:25:30,320 --> 00:25:32,530
‫किसी के और बच्चे नहीं होने चाहिए,‬

421
00:25:32,615 --> 00:25:35,742
‫भले ही मुझे बच्चे का
लिंग बताने वाली पार्टियाँ पसंद हैं‬

422
00:25:35,826 --> 00:25:38,496
‫और यह अनुमान लगाना भी
कि उससे कौन सी तबाही होगी।‬

423
00:25:39,163 --> 00:25:42,500
‫इस साल अप्रैल तक, मैं खुद हाथ डालकर‬

424
00:25:42,583 --> 00:25:45,044
‫अपनी पक्की नसबंदी करने के लिए तैयार थी।‬

425
00:25:45,126 --> 00:25:46,211
‫आमीन।‬

426
00:25:46,295 --> 00:25:47,128
‫हाँ!‬

427
00:25:47,212 --> 00:25:51,717
‫सच कहूँ तो, मुझे अपनी बेटी, जियाना के साथ
समय बिताकर बहुत अच्छा लगता है।‬

428
00:25:51,800 --> 00:25:54,052
‫उम्मीद है कि नाम ठीक से ले रही हूँ।‬

429
00:25:54,135 --> 00:25:57,306
‫पर उसके साथ
आठ महीनों तक क्वारंटाइन होने के बाद,‬

430
00:25:57,390 --> 00:26:02,560
‫मैंने सोचा है कि अपने वेफ़ेयर फ़र्नीचर को
लौटाते समय साथ में कुछ और भी भेज दूँगी।‬

431
00:26:02,644 --> 00:26:04,355
‫-अपनी बेटी से बहुत प्यार है।
-बेशक।‬

432
00:26:04,438 --> 00:26:07,441
‫पर उससे वैसा ही प्यार है
जैसा कि एलएसडी से है।‬

433
00:26:07,525 --> 00:26:08,942
‫थोड़ी-थोड़ी मात्रा में।‬

434
00:26:09,986 --> 00:26:12,863
‫पर इस क्वारंटाइन के दौरान,
यह कहते हुए शर्म आती है‬

435
00:26:12,946 --> 00:26:17,535
‫कि ऐसा कई बार हुआ कि मुझे वह अच्छी नहीं
लगी। अगर सो रही हो तो उसे भूल जाती हूँ।‬

436
00:26:17,617 --> 00:26:20,578
‫पर मैं छोटे बच्चों की टीचर
नहीं बनना चाहती थी।‬

437
00:26:20,663 --> 00:26:23,249
‫इसलिए बच्चा नहीं किया कि उसे सिखा सकूँ।‬

438
00:26:23,332 --> 00:26:25,500
‫ठीक है? इसलिए पैदा किया ताकि‬

439
00:26:25,584 --> 00:26:28,378
‫इंस्टाग्राम पर लोग लाइक करें,
जैसा कि सभी करते हैं।‬

440
00:26:28,461 --> 00:26:30,673
‫-इंस्टा पर उसका क्या नाम है?
-मेसेज करना।‬

441
00:26:31,423 --> 00:26:33,217
‫और मैं सिर्फ़ टीचर नहीं हूँ।‬

442
00:26:33,300 --> 00:26:38,263
‫अब जब वह हर रोज़, पूरा समय घर पर होती है,
मैं उसकी शेफ़ भी बन गई हूँ।‬

443
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
‫पर, तब तक जब तक उसे
खाना डिलीवर करवाना न सिखा दिया।‬

444
00:26:41,267 --> 00:26:42,434
‫अच्छा।‬

445
00:26:42,518 --> 00:26:45,229
‫पर मैं सलाहकार हूँ,
बच्चों की मनोवैज्ञानिक हूँ,‬

446
00:26:45,313 --> 00:26:47,815
‫जिम टीचर हूँ, और कई मुश्किल रातों को‬

447
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
‫साफ़-सफ़ाई भी करती हूँ।‬

448
00:26:49,442 --> 00:26:52,193
‫क्योंकि वह अपनी पैंट में पॉटी कर देती है।‬

449
00:26:53,612 --> 00:26:56,740
‫लोग मज़े से बताते हैं
कि बच्चे के बाद शरीर बिगड़ जाता है,‬

450
00:26:56,824 --> 00:26:58,659
‫घबराइए मत, ऐसा होता है।‬

451
00:26:58,742 --> 00:27:01,578
‫पर असल में आपका दिमाग खराब हो जाता है।‬

452
00:27:01,662 --> 00:27:05,040
‫ज़रा सोचिए कि शर्मिंदा होने के लिए
इंटरनेट पर नहीं जा सकते।‬

453
00:27:05,124 --> 00:27:07,625
‫वह हर समय मेरा मज़ाक उड़ाती रहती है।‬

454
00:27:07,710 --> 00:27:10,796
‫मानो ऐसे किसी के साथ रहती हूँ
जिसका रेडिट खाता रोक दिया हो।‬

455
00:27:12,464 --> 00:27:15,300
‫कभी-कभी सोचने लगती हूँ
कि अगर किसी बच्चे के बिना‬

456
00:27:15,384 --> 00:27:18,095
‫क्वारंटाइन होना पड़े तो कैसा रहेगा।‬

457
00:27:18,179 --> 00:27:21,891
‫सामाजिक दूरी रखते हुए हैपी आवर होता,
साथ में घर पर बनी संग्रीया होती।‬

458
00:27:21,973 --> 00:27:23,851
‫दो पायलट एपिसोड तैयार करती,‬

459
00:27:23,933 --> 00:27:26,979
‫एक कॉमेडी, और एक
दिल छू लेने वाला ऐतिहासिक एपिसोड।‬

460
00:27:27,063 --> 00:27:28,897
‫मैं चित्रकारी करना सीखती।‬

461
00:27:28,980 --> 00:27:32,526
‫पर नहीं, पूरे क्वारंटाइन में,‬

462
00:27:32,609 --> 00:27:35,653
‫मैं अपनी तीन साल की बच्ची को
मास्क पहनने को कहती रही।‬

463
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
‫वह ट्रंप की समर्थक जैसी है।‬

464
00:27:37,530 --> 00:27:42,619
‫हमेशा चिल्लाती रहती है, "मास्क नहीं!
डॉक्टर फ़ाउची एक गुप्तचर हैं।"‬

465
00:27:43,746 --> 00:27:45,705
‫पहले मुझे और बच्चे चाहिए थे,‬

466
00:27:45,789 --> 00:27:48,459
‫पर अब, बस किसी
14 साल के बच्चे को गोद लूँगी‬

467
00:27:48,541 --> 00:27:51,170
‫जो क्राफ़्ट बना सके
और थोड़ी-बहुत सफ़ाई कर सके।‬

468
00:27:52,046 --> 00:27:55,383
‫और बच्चे पैदा करना
गैरज़िम्मेदाराना बात है।‬

469
00:27:55,465 --> 00:27:57,468
‫मतलब, आगे उन्हें क्या मिल जाएगा?‬

470
00:27:57,550 --> 00:27:59,010
‫एक डूबता हुआ ग्रह।‬

471
00:27:59,095 --> 00:28:01,012
‫ज़हरीली हवा।‬

472
00:28:01,096 --> 00:28:02,515
‫फ़्रेश प्रिंस का प्रसारण।‬

473
00:28:02,597 --> 00:28:05,351
‫-सच है।
-माँ, मेरा खून बह रहा है।‬

474
00:28:07,685 --> 00:28:10,772
‫हमेशा खून बहता रहता है।
अच्छा, मुझे जाना होगा।‬

475
00:28:12,566 --> 00:28:13,692
‫आ रही हूँ।‬

476
00:28:13,776 --> 00:28:16,444
‫तुम्हारे मुँह में क्या है?‬

477
00:28:18,279 --> 00:28:20,074
‫हे भगवान!‬

478
00:28:20,156 --> 00:28:22,410
‫खुश हूँ कि मैंने कॉपर टी लगवा ली थी।‬

479
00:28:22,492 --> 00:28:23,493
‫मैं भी।‬

480
00:28:23,576 --> 00:28:28,457
‫खैर, मुझे पता है कि यहाँ कोई है
जो अपनी प्रतिभा से हमें जोड़ सकती है।‬

481
00:28:28,540 --> 00:28:31,419
‫और वह है ज़ीवे।‬

482
00:28:33,921 --> 00:28:35,923
‫मटमैले बैंड एड‬

483
00:28:36,006 --> 00:28:37,258
‫हाँ!‬

484
00:28:40,802 --> 00:28:44,682
‫आज, हम मटमैले बैंड-एड के
ज़माने को अलविदा कहेंगे।‬

485
00:28:44,765 --> 00:28:48,978
‫मटमैले बैंड-एड का आविष्कार हाइलैंड पार्क,
न्यू जर्सी में 1920 में हुआ।‬

486
00:28:49,060 --> 00:28:52,230
‫अर्ल डिक्सन की खोज,
बैंड-एड सिर्फ़ मटमैले रंग के होते थे‬

487
00:28:52,314 --> 00:28:56,402
‫क्योंकि यह बात मशहूर है कि 1920 का
दौर अश्वेत लोगों के लिए सुरक्षित था।‬

488
00:28:57,736 --> 00:29:00,655
‫यह मशहूर है। पर यह साल कुछ अलग था।‬

489
00:29:00,739 --> 00:29:04,451
‫जब देश भर में पुलिस की
हिंसा के खिलाफ़ विरोध होने लगे,‬

490
00:29:04,535 --> 00:29:08,497
‫बैंड-एड कंपनी के हमारे साथियों ने
और कई सारी कंपनियों ने‬

491
00:29:08,580 --> 00:29:12,625
‫सामने आकर जोश-खरोश से आवाज़ उठाई,‬

492
00:29:12,710 --> 00:29:14,627
‫"ठीक है, यह लो।"‬

493
00:29:15,671 --> 00:29:16,672
‫है न अच्छी बात?‬

494
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
‫हमने बराबरी की बात की
और हमें भूरे रंग का बैंड-एड मिल गया।‬

495
00:29:19,842 --> 00:29:23,554
‫पुलिस की गोली से लगे घाव पर
लगाने के लिए भूरा बैंड-एड।‬

496
00:29:23,636 --> 00:29:25,556
‫दान पेटी आगे बढ़ाओ, यह एक उपदेश है।‬

497
00:29:25,638 --> 00:29:30,185
‫हमें उन असैनिक लोगों को भी याद करना चाहिए‬

498
00:29:30,269 --> 00:29:33,063
‫जिनकी ज़िंदगियाँ
मटमैले बैंड-एड युग के साथ खत्म हो गईं,‬

499
00:29:33,146 --> 00:29:35,191
‫अब जब कंपनियों में जातिवाद की मनाही है।‬

500
00:29:35,273 --> 00:29:39,444
‫आंट जमाइमा, अंकल बेन,
चीफ़ वाहू, ट्रेडर मिंग,‬

501
00:29:39,528 --> 00:29:41,864
‫और वह गुमनाम मूल अमेरिकी मक्खन वाली लड़की।‬

502
00:29:41,947 --> 00:29:45,201
‫खुशकिस्मती से, आंट जमाइमा की विरासत
आगे भी जीवित रहेगी,‬

503
00:29:45,284 --> 00:29:49,163
‫उन पर बनी उस ऑस्कर नामित फ़िल्म की बदौलत,
जिसमें सब कलाकार गोरे हैं।‬

504
00:29:49,246 --> 00:29:50,079
‫वाह।‬

505
00:29:50,163 --> 00:29:54,417
‫इन अनेकों नए बैंड-एड के साथ,
कंपनियों की ओर से‬

506
00:29:54,501 --> 00:29:57,462
‫क्रियात्मक बकवास की एक लहर आई।‬

507
00:29:57,546 --> 00:30:00,382
‫अचानक, जातिवाद के मामले में हुई‬

508
00:30:00,465 --> 00:30:03,969
‫अपनी भारी चूक के लिए सभी माफ़ी माँगने लगे।‬

509
00:30:04,053 --> 00:30:08,723
‫कई नेटवर्क ने पिछले 15 सालों के
मनपसंद सिटकॉम में से ब्लैकफ़ेस हटा दिए।‬

510
00:30:08,807 --> 00:30:12,644
‫अब वॉशिंग्टन डीसी में एक नया
ब्लैक लाइव्ज़ मैटर प्लाज़ा भी है।‬

511
00:30:12,728 --> 00:30:15,396
‫-वहाँ रोककर मेरी तलाशी ली गई थी।
-मेरी भी।‬

512
00:30:15,480 --> 00:30:18,067
‫मटमैले बैंड-एड के बाद की दुनिया में,‬

513
00:30:18,150 --> 00:30:20,528
‫माफ़ी माँगना एक आम बात बन गई।‬

514
00:30:20,611 --> 00:30:24,490
‫मशहूर हस्तियों ने "गलती से" हुई
अपनी "प्लैंटेशन" शादियों की माफ़ी माँगी,‬

515
00:30:24,573 --> 00:30:28,117
‫हालाँकि जगह के नाम में ही
"प्लैंटेशन" शब्द शामिल था।‬

516
00:30:28,201 --> 00:30:29,369
‫शुक्रिया।‬

517
00:30:29,452 --> 00:30:32,748
‫मुझे मटमैले बैंड-एड का युग
खत्म होने का एहसास तब हुआ‬

518
00:30:32,830 --> 00:30:35,334
‫जब मुझे ढेरों संदेश मिलने शुरू हुए,‬

519
00:30:35,416 --> 00:30:38,962
‫जो मेरे पुराने साथियों ने
कई गलतियों की माफ़ी माँगते हुए भेजे थे।‬

520
00:30:39,547 --> 00:30:43,634
‫मुझे सच में अंदाज़ा नहीं था कि इतने
गोरे लोगों के पास मेरा फ़ोन नंबर था‬

521
00:30:43,717 --> 00:30:46,010
‫और यह मेरी गलती है।‬

522
00:30:46,804 --> 00:30:50,057
‫केवल मटमैले बैंड-एड का
ज़माना खत्म हो चुका है‬

523
00:30:50,140 --> 00:30:53,269
‫और उसमें बस 100 साल लगे।‬

524
00:30:53,352 --> 00:30:55,061
‫पूरे एक सौ साल!‬

525
00:30:55,144 --> 00:30:59,441
‫तो, शुक्र है कि अब नैयोमी कैंपबेल के
रंग वाला बैंड-एड निकला है।‬

526
00:31:00,025 --> 00:31:00,984
‫वाह।‬

527
00:31:01,067 --> 00:31:02,361
‫ज़बरदस्त बात है।‬

528
00:31:02,443 --> 00:31:03,862
‫शुक्रिया।‬

529
00:31:12,663 --> 00:31:14,414
‫बहुत-बहुत शुक्रिया, ज़ीवे।‬

530
00:31:14,498 --> 00:31:16,208
‫तुम्हारा स्वागत है।‬

531
00:31:16,291 --> 00:31:20,671
‫अच्छा, और देरी किए बिना,
बेहद खुशी और सम्मान के साथ,‬

532
00:31:20,753 --> 00:31:23,798
‫हे भगवान, सोचकर ही
मेरे रोंगटे खड़े हो रहे हैं,‬

533
00:31:23,882 --> 00:31:28,136
‫मैं स्वागत करती हूँ, महान, मशहूर,‬

534
00:31:28,220 --> 00:31:30,180
‫सैरा सिल्वरमेन का!‬

535
00:31:34,309 --> 00:31:37,479
‫अमेरिका को फिर से महान बनाओ‬

536
00:31:40,691 --> 00:31:43,027
‫-हैलो, दोस्तो।
-हैलो।‬

537
00:31:43,109 --> 00:31:46,070
‫आज शाम हम अमेरिका को
फिर से महान बनाने के खयाल को‬

538
00:31:46,154 --> 00:31:48,574
‫अलविदा कहने इकट्ठा हुए हैं।‬

539
00:31:50,200 --> 00:31:53,412
‫तुम एक सोच, एक राजनैतिक कार्यक्रम,‬

540
00:31:53,494 --> 00:31:56,248
‫चीन में बनी किसी टोपी पर छपा एक नारा थे।‬

541
00:31:56,332 --> 00:31:59,084
‫इसलिए पल भर के लिए मौन धारण करते हैं।‬

542
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
‫पल खत्म हो गया। अच्छा, जूडी।‬

543
00:32:11,971 --> 00:32:13,390
‫अच्छा, बस करो, जूडी।‬

544
00:32:16,393 --> 00:32:18,436
‫अलविदा, नन्हे मैगा।‬

545
00:32:18,519 --> 00:32:21,230
‫अब तुम्हें अलविदा कहके
दफ़ा करने का समय आ गया है।‬

546
00:32:23,192 --> 00:32:27,945
‫सोच सकते हैं कि आज अगर जॉर्ज वॉशिंग्टन
अमेरिका को देखते, तो वह क्या कहते?‬

547
00:32:28,029 --> 00:32:32,076
‫वह कहते, "शौचालय किसे कहते हैं?
औरतों के बैंक खाते क्यों हैं?‬

548
00:32:32,159 --> 00:32:36,121
‫"कार क्या होती है? सारे घोड़े कहाँ गए?
मार्था कहाँ है? वह मर गई क्या?‬

549
00:32:36,204 --> 00:32:38,749
‫"फ़ोन क्या होता है? थैली में सलाद?‬

550
00:32:38,832 --> 00:32:41,835
‫"शुरुआत के मुकाबले में,
यह देश काफ़ी बदल गया है।"‬

551
00:32:42,920 --> 00:32:47,340
‫मैगा, यह ठीक-ठीक बताना मुश्किल है
कि तुम्हारा जन्म कब हुआ।‬

552
00:32:47,423 --> 00:32:50,426
‫हालिया इतिहास में,
मैं कहूँगी कि इसकी शुरुआत तब हुई‬

553
00:32:50,510 --> 00:32:53,931
‫जब अलास्का की एक भली औरत ने
हेलीकॉप्टर से मूस का शिकार किया,‬

554
00:32:54,013 --> 00:32:55,848
‫और लोगों को वह बहुत पसंद आया।‬

555
00:32:55,932 --> 00:32:59,019
‫तुमने चलना सीखा जब नस्लवादी कमीनों ने‬

556
00:32:59,103 --> 00:33:02,271
‫पहले अश्वेत राष्ट्रपति पर
आरोप लगाया कि वह केन्या से हैं।‬

557
00:33:02,980 --> 00:33:05,776
‫और फिर तुम ओवल ऑफ़िस में जा घुसे,‬

558
00:33:05,858 --> 00:33:08,612
‫जब निर्वाचक मंडल ने तय किया कि एक महिला को‬

559
00:33:08,695 --> 00:33:12,324
‫वोट देने की बजाय,
वे किसी नाकाम कसीनो व्यापारी को चुनेंगे।‬

560
00:33:13,200 --> 00:33:14,660
‫हमें लगा न था कि तुम आ गए।‬

561
00:33:15,326 --> 00:33:16,703
‫और "हम" से मेरा मतलब है,‬

562
00:33:16,787 --> 00:33:18,705
‫गोरे उदार पंथी लोग।‬

563
00:33:18,788 --> 00:33:19,832
‫ठीक कहा।‬

564
00:33:19,914 --> 00:33:23,376
‫सिर्फ़ तुम्हारी निंदा नहीं कर रही,
तुम्हारी कई बातें अच्छी थीं।‬

565
00:33:23,460 --> 00:33:27,338
‫तुम एक नेक मकसद थे।
मतलब, कौन महान नहीं बनना चाहता?‬

566
00:33:27,423 --> 00:33:30,049
‫तुमने दीवार का वादा किया था,
और तुमने वह बना दी,‬

567
00:33:30,134 --> 00:33:32,885
‫सलाखों वाले पिंजरों से
जिनमें छोटे बच्चे कैद थे।‬

568
00:33:33,679 --> 00:33:35,431
‫कानून और व्यवस्था की दलाली की‬

569
00:33:35,513 --> 00:33:38,182
‫और पोर्टलैंड में माँओं पर आँसू गैस छोड़ी।‬

570
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
‫तुम अमेरिकियों को अमीर बनाना चाहते थे,‬

571
00:33:40,477 --> 00:33:43,020
‫और तुमने वह किया,
उनके लिए जो पहले से ही अमीर थे।‬

572
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
‫-हाँ!
-यह सच है।‬

573
00:33:44,021 --> 00:33:48,277
‫पर सच कहूँगी, जब मैं आँखें बंद करके
महानता के बारे में सोचती हूँ,‬

574
00:33:48,359 --> 00:33:52,614
‫तो लोगों को वोट करने से रोकने के लिए
यूएस डाक सेवा को बंद करना नज़र नहीं आता,‬

575
00:33:52,698 --> 00:33:56,410
‫न ही लोगों को तुम्हारे टोटो टॉयलेट की
कीमत से कम टैक्स भरते देखा।‬

576
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
‫बिल्कुल नहीं।‬

577
00:33:58,202 --> 00:34:01,707
‫और, मैगा, विविधता के लिए
तुम्हारी प्रतिबद्धता की दाद देती हूँ।‬

578
00:34:01,789 --> 00:34:07,755
‫इस बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ा कि कोई
कलंकित वकील था या कलंकित सीईओ था,‬

579
00:34:07,921 --> 00:34:10,215
‫या फिर कोई कलंकित गोरा कौमपरस्त था।‬

580
00:34:10,298 --> 00:34:14,260
‫अमेरिका को फिर से महान बनाने के लिए
उन सभी को मौका मिला।‬

581
00:34:14,927 --> 00:34:18,097
‫और तुम्हारी बदौलत
कुछ मज़ेदार चुटकुले भी मिले।‬

582
00:34:18,181 --> 00:34:21,601
‫जैसे कि मेक्सिको को सीमा पर
बनी दीवार की कीमत चुकानी होगी,‬

583
00:34:21,684 --> 00:34:24,938
‫और वायरस अप्रैल तक खत्म हो जाएगा,‬

584
00:34:25,021 --> 00:34:28,192
‫और हर्मन केन के साथ तुमने जो छेड़खानी की।‬

585
00:34:28,275 --> 00:34:30,818
‫वाह, वह तो कमाल था।‬

586
00:34:30,902 --> 00:34:35,239
‫और तुम्हारे जाने के साथ,
हम और कई चीज़ों को अलविदा कहेंगे।‬

587
00:34:35,324 --> 00:34:39,119
‫इस विचार को अलविदा
कि शिक्षा का मतलब है फुसलाना।‬

588
00:34:39,202 --> 00:34:40,119
‫-हाँ!
-हाँ।‬

589
00:34:40,204 --> 00:34:43,081
‫इस डर को अलविदा कि किसी भी पल,‬

590
00:34:43,164 --> 00:34:45,751
‫परमाणु कोड ट्विटर पर आ सकते हैं।‬

591
00:34:45,833 --> 00:34:46,668
‫एकदम।‬

592
00:34:46,751 --> 00:34:50,422
‫इस बात को अलविदा
कि तुम्हारी राय विज्ञान है।‬

593
00:34:50,505 --> 00:34:51,422
‫हाँ।‬

594
00:34:51,507 --> 00:34:55,510
‫मैगा के बाद कई लोगों की
ज़िंदगी बेहतर हो जाएगी।‬

595
00:34:55,594 --> 00:35:00,014
‫विलुप्त प्रजातियाँ,
प्रजातंत्र, आधारभूत संरचना।‬

596
00:35:00,097 --> 00:35:05,436
‫अश्वेत और भूरी चमड़ी वाले स्वदेशी लोग।
एलजीबीटीक्यूआईए प्लस वाले।‬

597
00:35:05,521 --> 00:35:06,938
‫यहूदी।‬

598
00:35:07,021 --> 00:35:09,565
‫अरे। हम तुम्हारी जगह लेने वाले हैं,‬

599
00:35:09,650 --> 00:35:12,985
‫पर तभी जब हम मौसम को काबू कर पाएँगे।‬

600
00:35:13,820 --> 00:35:17,449
‫तो, अमेरिका को फिर से महान बनाने की
बात को हम अलविदा कहते हैं,‬

601
00:35:17,532 --> 00:35:20,077
‫हमें पता है
कि तुम्हें वह अच्छा नहीं लगेगा।‬

602
00:35:20,159 --> 00:35:23,163
‫ऐसा है कि अगर कोई चीज़
पहले से ही महान नहीं थी,‬

603
00:35:23,246 --> 00:35:25,666
‫-तो उसे महान नहीं बनाया जा सकता।
-सच है।‬

604
00:35:25,748 --> 00:35:28,251
‫यह "फिर से" था ही कब?‬

605
00:35:28,335 --> 00:35:33,005
‫तब जब सूरज ढलने के बाद अश्वेतों को
कुछ शहरों में घुसने की इजाज़त नहीं थी?‬

606
00:35:33,090 --> 00:35:33,923
‫नहीं।‬

607
00:35:34,007 --> 00:35:37,219
‫या ऐसा 2002 में था,
जब टेक्सस में गुदा मैथुन करना‬

608
00:35:37,302 --> 00:35:38,971
‫या करवाना गैरकानूनी था?‬

609
00:35:40,429 --> 00:35:44,684
‫'70 के दशक तक, मर्द की इजाज़त के बिना
औरतें बैंक के खाते नहीं खोल सकती थीं।‬

610
00:35:44,768 --> 00:35:47,103
‫-शुक्रिया, जस्टिस रूथी।
-आरबीजी।‬

611
00:35:47,186 --> 00:35:49,731
‫ज़रूर, हमारी कई महान बातें रही हैं।‬

612
00:35:49,815 --> 00:35:52,400
‫बेशक हमारी कई महान बातें रही हैं।‬

613
00:35:53,025 --> 00:35:55,528
‫पर्पल माउंटेन्स मैजेस्टी।‬

614
00:35:56,655 --> 00:35:58,114
‫कॉस्टको।‬

615
00:35:59,032 --> 00:36:00,701
‫चौबीस घंटे वाली ड्राई क्लीनिंग।‬

616
00:36:00,784 --> 00:36:02,202
‫डॉली पार्टन।‬

617
00:36:02,286 --> 00:36:03,286
‫वह बहुत अच्छी है।‬

618
00:36:03,369 --> 00:36:05,329
‫शराब की दुकानों के बगल में निशानेबाज़ी।‬

619
00:36:05,414 --> 00:36:06,498
‫वह बड़ी बात है।‬

620
00:36:06,581 --> 00:36:08,958
‫पर अब लाल टोपी उतर चुकी है,‬

621
00:36:09,041 --> 00:36:12,795
‫और यह हमारा काम है कि हम अपने देश के मलबे‬

622
00:36:12,880 --> 00:36:17,009
‫और बचे-खुचे हिस्सों के नीचे से निकलें
और बस अमेरिका को अच्छा बनाएँ।‬

623
00:36:17,634 --> 00:36:18,885
‫हाँ, बहुत अच्छे।‬

624
00:36:18,969 --> 00:36:21,096
‫क्योंकि हम अच्छे बन सकते हैं।‬

625
00:36:21,762 --> 00:36:26,059
‫पिछले 400 से लेकर 300 साल के अतीत से
हमने जो भी सीखा है, उसके बावजूद,‬

626
00:36:26,143 --> 00:36:28,561
‫-अभी भी देर नहीं हुई।
-हाँ।‬

627
00:36:28,644 --> 00:36:31,188
‫वजह शायद यह है
कि मैंने नशा किया है, पता नहीं,‬

628
00:36:31,273 --> 00:36:33,065
‫पर हमने कितना कुछ झेला है।‬

629
00:36:33,150 --> 00:36:35,943
‫और हमने उसे हिम्मत और ताकत के साथ झेला है,‬

630
00:36:36,027 --> 00:36:38,280
‫और हमारे हिसाब की अश्लील फ़िल्मों से।‬

631
00:36:38,362 --> 00:36:39,280
‫बिल्कुल।‬

632
00:36:39,364 --> 00:36:42,451
‫मुझे पता है कि हम
अमेरिका को अच्छा बना सकते हैं।‬

633
00:36:42,534 --> 00:36:44,202
‫-बोलो।
-सोलह आने सच कहा!‬

634
00:36:44,286 --> 00:36:45,621
‫हमारा अच्छा रूप देखा है।‬

635
00:36:45,704 --> 00:36:50,291
‫कैसे इस घटिया साल में
हम एक-दूसरे का सहारा बने।‬

636
00:36:50,375 --> 00:36:53,878
‫जब हमने शांतिप्रिय विरोध में हिस्सा लिया।‬

637
00:36:53,961 --> 00:36:55,672
‫जब अपने पड़ोसियों की मदद की।‬

638
00:36:55,755 --> 00:36:59,300
‫जब हमने बाहर निकलकर
ज़रूरी सेवा कर्मियों के लिए‬

639
00:36:59,384 --> 00:37:03,054
‫अपने बर्तन पीटे और
चीख-चीखकर उनका हौसला बढ़ाया।‬

640
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
‫क्योंकि नेकी ही महानता है।‬

641
00:37:08,143 --> 00:37:11,271
‫तो हम पूरी हिम्मत के साथ
मैगा युग से आगे बढ़ेंगे।‬

642
00:37:11,355 --> 00:37:12,313
‫हाँ।‬

643
00:37:12,396 --> 00:37:14,231
‫-और समझदारी से।
-हाँ!‬

644
00:37:14,315 --> 00:37:17,443
‫-और फ़ेसबुक को मिटाने के एक कदम करीब।
-आमीन।‬

645
00:37:17,527 --> 00:37:20,614
‫क्योंकि यह अमेरिका है, सालो।‬

646
00:37:20,697 --> 00:37:23,699
‫और क्या हम दुनिया का सबसे महान देश हैं?‬

647
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
‫नहीं। पर क्या हम सबसे बड़े देश हैं?‬

648
00:37:27,871 --> 00:37:28,704
‫वह भी नहीं।‬

649
00:37:28,789 --> 00:37:31,375
‫पर हम सबसे सिरफिरे हैं,
और यह मामूली बात नहीं।‬

650
00:37:32,793 --> 00:37:37,338
‫इसलिए आज पूरी उम्मीद के साथ
मैं आपके सामने खड़ी हूँ।‬

651
00:37:37,422 --> 00:37:40,132
‫क्योंकि जब मैं इस समूह को देखती हूँ,‬

652
00:37:40,217 --> 00:37:43,804
‫ऐसी औरतें नज़र आती हैं
जिन्होंने हमें थोड़ा अच्छा महसूस कराया।‬

653
00:37:45,054 --> 00:37:49,184
‫और इससे मुझे याद आता है
कि हम इसमें साथ हैं।‬

654
00:37:49,266 --> 00:37:51,186
‫तुम्हारे साथ हूँ। तुम्हारे साथ हूँ।‬

655
00:37:51,268 --> 00:37:52,771
‫-हाँ!
-मैं सभी के साथ हूँ।‬

656
00:37:53,230 --> 00:37:54,563
‫क्योंकि...‬

657
00:37:55,898 --> 00:37:56,983
‫मैं क्या कह रही थी?‬

658
00:37:57,775 --> 00:37:58,860
‫अमेरिका?‬

659
00:37:58,943 --> 00:37:59,860
‫कह रही थी?‬

660
00:38:01,195 --> 00:38:04,407
‫अच्छा। तो, अलविदा, 2020।‬

661
00:38:04,490 --> 00:38:07,577
‫तुम्हें जाता देख दुख होता है
पर दिल झूम भी रहा है।‬

662
00:38:17,753 --> 00:38:20,590
‫तो, लड़कियो, हमने कर दिखाया।‬

663
00:38:21,507 --> 00:38:22,800
‫हाँ!‬

664
00:38:22,884 --> 00:38:25,387
‫आज हमने यहाँ कई चीज़ों को अलविदा कहा,‬

665
00:38:25,469 --> 00:38:27,972
‫पर जब इस कमरे में नज़र दौड़ाकर देखती हूँ,‬

666
00:38:28,056 --> 00:38:30,224
‫तो कुछ खोने का दुख महसूस नहीं हो रहा।‬

667
00:38:30,307 --> 00:38:33,353
‫2020 ने हमें तोड़ने की कोशिश की, पर आज,‬

668
00:38:33,436 --> 00:38:36,565
‫मेरी नज़र में, कुछ बेहद मज़ेदार औरतों ने‬

669
00:38:36,648 --> 00:38:39,818
‫मुँहतोड़ जवाब दिया है।‬

670
00:38:39,900 --> 00:38:41,110
‫हाँ, फ़ीबी रॉबिनसन!‬

671
00:38:41,193 --> 00:38:42,195
‫चियर्स, लड़कियो।‬

672
00:38:42,278 --> 00:38:43,112
‫हाँ!‬

673
00:38:44,072 --> 00:38:46,742
‫तो, अंत में, शुक्रिया।‬

674
00:38:46,824 --> 00:38:50,786
‫इस साल को अलविदा कहने में
हमारी मदद करने का शुक्रिया।‬

675
00:38:50,871 --> 00:38:51,829
‫इसकी ज़रूरत थी।‬

676
00:38:51,913 --> 00:38:56,126
‫और अब, इस शो को समाप्त करने के लिए‬

677
00:38:56,208 --> 00:39:00,255
‫मैंने एक आखिरी यादगार चीज़ तैयार की है।‬

678
00:39:00,338 --> 00:39:01,757
‫माइक।‬

679
00:39:01,840 --> 00:39:04,134
‫-यह गाना गाएगी?
-शुक्रिया।‬

680
00:39:04,217 --> 00:39:07,554
‫आम तौर पर मैं गाती नहीं,
इसलिए थोड़ा धीरज रखिए।‬

681
00:39:10,056 --> 00:39:11,349
‫मैं गा सकती हूँ।‬

682
00:39:12,309 --> 00:39:14,061
‫-क्रिस्टीना अग्वीलेरा।
-धत्।‬

683
00:39:14,143 --> 00:39:15,853
‫-क्रिस्टीना अग्वीलेरा।
-बाप रे।‬

684
00:39:15,936 --> 00:39:17,396
‫साला, मैं तो चली।‬

685
00:39:19,273 --> 00:39:24,320
‫मैं तुम्हें याद रखूँगी‬

686
00:39:25,405 --> 00:39:31,369
‫क्या तुम मुझे याद रखोगे?‬

687
00:39:31,452 --> 00:39:37,416
‫ज़िंदगी यूँ ही ना गुज़र जाए‬

688
00:39:39,960 --> 00:39:45,925
‫पुरानी बातें याद करके मत रो‬

689
00:39:46,009 --> 00:39:47,427
‫-क्रिस्टीना!
-हाँ!‬

690
00:39:48,552 --> 00:39:53,141
‫मैं बहुत थक चुकी हूँ, पर नींद नहीं आती‬

691
00:39:53,224 --> 00:39:54,226
‫2020 की स्मृति में‬

692
00:39:54,309 --> 00:39:57,186
‫उस चीज़ की कगार पर हूँ‬

693
00:39:57,269 --> 00:39:58,105
‫गले लगना‬

694
00:39:58,188 --> 00:39:59,773
‫जो है गहराई में‬

695
00:39:59,856 --> 00:40:00,731
‫छुट्टियाँ‬

696
00:40:00,815 --> 00:40:02,650
‫अजीब है कि हम कितना महसूस करते हैं‬

697
00:40:02,733 --> 00:40:03,777
‫"कैरेन" नाम‬

698
00:40:03,860 --> 00:40:06,655
‫पर एक शब्द भी नहीं कह पाते‬

699
00:40:06,737 --> 00:40:12,409
‫अंदर ही अंदर चीख रहे हैं
पर कोई हमें सुन नहीं पाता‬

700
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
‫सामान्य बुद्धि‬

701
00:40:14,913 --> 00:40:16,123
‫बर्निंग मैन‬

702
00:40:16,206 --> 00:40:19,208
‫मैं तुम्हें याद रखूँगी‬

703
00:40:19,291 --> 00:40:20,210
‫हाथ मिलाना‬

704
00:40:20,293 --> 00:40:21,210
‫समुद्री यात्रा‬

705
00:40:21,293 --> 00:40:22,963
‫क्या तुम मुझे याद रखोगे?‬

706
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
‫ब्रा पहनना‬

707
00:40:25,005 --> 00:40:26,675
‫ज़िंदगी यूँ ही ना‬

708
00:40:26,757 --> 00:40:28,175
‫स्पैंक्स‬

709
00:40:28,260 --> 00:40:29,344
‫जेके राउलिंग का करियर‬

710
00:40:29,427 --> 00:40:30,804
‫अधिकतर मूर्तियाँ‬

711
00:40:30,887 --> 00:40:34,349
‫गुज़र जाए‬

712
00:40:34,431 --> 00:40:38,978
‫पुरानी बातें याद करके मत रो‬

713
00:40:39,061 --> 00:40:40,396
‫मिलेनिया का शादी से पहले का समझौता‬

714
00:40:40,480 --> 00:40:42,231
‫घर वाली पार्टियाँ
पानी के फ़व्वारे‬

715
00:40:42,315 --> 00:40:45,068
‫आर्मी हैमर की शादी
पैलियो‬

716
00:40:45,152 --> 00:40:46,945
‫मैं तुम्हें याद रखूँगी‬

717
00:40:47,027 --> 00:40:48,070
‫कीटो
जूस के पेट की सफ़ाई‬

718
00:40:48,155 --> 00:40:49,572
‫फ़िल्म देखने जाना
शो देखने जाना‬

719
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
‫कॉन्सर्ट में जाना
बार जाना - कहीं भी जाना‬

720
00:40:51,199 --> 00:40:52,826
‫क्या तुम मुझे याद रखोगे?‬

721
00:40:52,909 --> 00:40:53,952
‫काम पर पहनने वाले
शानदार कपड़े - पॉटलक‬

722
00:40:54,034 --> 00:40:55,744
‫तुम्हें कौन से सुर नहीं आते?‬

723
00:40:55,829 --> 00:40:58,956
‫ज़िंदगी यूँ ही ना गुज़र जाए‬

724
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
‫ट्रिक-ऑर-ट्रीट - थैंक्सगिविंग
क्रिसमस कैरल गाना‬

725
00:41:00,750 --> 00:41:02,460
‫पाँच सेकेंड वाला नियम
अजनबियों पर पसीना बहाना‬

726
00:41:02,543 --> 00:41:05,755
‫पुरानी बातें याद करके मत रो‬

727
00:41:05,838 --> 00:41:07,132
‫खीर
मिलकर फ़्राइज़ खाना‬

728
00:41:07,215 --> 00:41:08,717
‫घुलना-मिलना - खरीदारी
इश्क लड़ाना‬

729
00:41:08,800 --> 00:41:09,842
‫दूर रहकर रिश्ते निभाना‬

730
00:41:10,385 --> 00:41:16,016
‫ज़िंदगी यूँ ही ना गुज़र जाए‬

731
00:41:16,724 --> 00:41:19,059
‫-गाओ!
-क्रिस्टीना!‬

732
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
‫-हाँ!
-लाजवाब!‬

733
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
‫पुरानी बातें याद करके‬

734
00:41:22,313 --> 00:41:24,940
‫प्रॉम - रूडी गिलियानी का करियर
इवांका की दोस्तियाँ‬

735
00:41:25,025 --> 00:41:27,610
‫हाँ, यार, हाँ! गाओ, लड़की! गाओ!‬

736
00:41:27,693 --> 00:41:32,199
‫मत रो‬

737
00:41:36,619 --> 00:41:38,996
‫क्वीबी
मज़ा‬

738
00:41:39,079 --> 00:41:40,706
‫2020 की स्मृति में‬

739
00:41:42,208 --> 00:41:44,043
‫तुमसे प्यार है, क्रिस्टीना!‬

740
00:41:46,213 --> 00:41:49,548
‫नया साल मुबारक हो!
2021 में मिलेंगे, दोस्तो।‬

741
00:42:01,769 --> 00:42:02,853
‫निर्देशक‬

742
00:42:02,978 --> 00:42:06,565
‫हैलो, लड़कियो, खूबसूरत लग रही हो।
माफ़ करना कि वहाँ नहीं आ सकती।‬

743
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
‫मुझे कहाँ देखना है?‬

744
00:42:09,485 --> 00:42:11,112
‫नज़रें मंच पर रखो।‬

745
00:42:11,195 --> 00:42:14,532
‫आराम से नीचे, इधर-उधर देखो,
जैसे आम तौर पर देखती हो।‬

746
00:42:18,452 --> 00:42:20,996
‫2020 एक बहुत ही घटिया साल था।‬

747
00:42:21,414 --> 00:42:22,539
‫सच में।‬

748
00:42:24,793 --> 00:42:26,085
‫रिसेप्शन टेबल
खाली‬

749
00:42:26,168 --> 00:42:29,547
‫-यहाँ कोई नहीं है।
-वीएफ़एक्स में होंगे।‬

750
00:42:30,422 --> 00:42:31,925
‫कितनी अजीब बात है।‬

751
00:42:32,007 --> 00:42:33,050
‫और एक्शन।‬

752
00:42:43,686 --> 00:42:45,480
‫सही है। नाचते हुए रिकार्ड करते हैं।‬

753
00:42:49,525 --> 00:42:51,610
‫नाच क्यों रही हूँ? क्या मकसद है?‬

754
00:42:51,695 --> 00:42:54,530
‫क्रिस्टीना अग्वीलेरा
"आई विल रिमेंबर यू" गा रही है।‬

755
00:42:55,030 --> 00:42:57,492
‫"आई विल रिमेंबर यू..."‬

756
00:42:58,952 --> 00:43:00,494
‫मैं कोशिश कर सकती हूँ।‬

757
00:43:00,577 --> 00:43:02,664
‫मेरी ड्रेस विनाइल की है।‬

758
00:43:03,289 --> 00:43:06,083
‫लेटेक्स की है,
इसलिए थोड़ी आवाज़ कर रही है।‬

759
00:43:06,166 --> 00:43:07,501
‫पैंट दफ़ा हो!‬

760
00:43:07,835 --> 00:43:08,836
‫पैंट दफ़ा हो।‬

761
00:43:08,920 --> 00:43:12,090
‫भूरे बैंड-एड ने नस्लवाद खत्म किया‬

762
00:43:12,172 --> 00:43:15,592
‫भूरे बैंड-एड ने नस्लवाद खत्म किया‬

763
00:43:17,554 --> 00:43:18,596
‫धत् तेरे की!‬

764
00:43:19,347 --> 00:43:21,266
‫धत् तेरे की। अच्छा।‬

765
00:43:23,476 --> 00:43:25,478
‫संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम‬

766
00:43:25,561 --> 00:43:27,563
‫रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़‬



