1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Då sätter vi igång.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Alla som är för…

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Alla som är emot…

6
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
Lärarkollegiet och föräldraföreningen
har regler för skolbalen.

7
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Unga damer ska ha långklänning.

8
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Unga män ska ha kostym eller smoking.

9
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Om en elev har med sig någon
måste den vara av motsatt kön.

10
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Kan ni inte bara portförbjuda eleven?

11
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Vi har hört att det kan bli ett juridiskt
efterspel om vi portförbjuder henne.

12
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Det är hjärtskärande,
men vi har inget val.

13
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
-Det blir ingen skolbal.
-Mrs Greene, en fråga.

14
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Där är Emma! Kan vi få en kommentar?

15
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
-Kan du svara på några frågor?
-Får vi ett uttalande?

16
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Emma, vad tycker du om beslutet?

17
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX PRESENTERAR

18
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Frank DiLella här
med New York 1:s On Stage.

19
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Vi är här för premiären på
Eleanor! - musikalen om Eleanor Roosevelt,

20
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
med den ojämförliga Dee Dee Allen.

21
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
-Dee Dee! Du är en stjärna på Broadway.
-Ja, det är jag.

22
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Du kan välja dina roller.
Varför just Eleanor?

23
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Eleanor Roosevelt var en modig,
mäktig, karismatisk kvinna

24
00:02:07,333 --> 00:02:10,958
som ingen någonsin hört talas om.
Hennes historia måste berättas.

25
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Folk behöver få veta
att det är möjligt att förändra världen,

26
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
oavsett om man är medelålders hemmafru
och rikets första dam

27
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
eller en stjärna på Broadway!

28
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Glickman! Du var briljant som FDR.

29
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
När jag satte mig i FDR:s skor…
Och med skor menar jag rullstol.

30
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
Jag fick en uppenbarelse.

31
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Jag insåg att det inte finns nån skillnad

32
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
mellan att vara president i USA
eller att vara celebritet.

33
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Vi har båda makt.
Makt att förändra världen.

34
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Det är ett tungt ansvar.

35
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Låt oss tala om den processen.

36
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
När jag går in i min roll,
blir jag en galen snärta

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Jag snubblar, stammar, snyftar

38
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Jag får publiken att känna smärta

39
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Och blir de inte deppiga
Har jag inte gjort mitt jobb

40
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Var gång jag finner en roll som Eleanor

41
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Vaknar artisten i mig till liv

42
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Jag sätter på peruken
Och löständerna

43
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Och vet att jag förändrar liv

44
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Då jag får tuberkulos i akt två

45
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Vaknar till och med de själadöda

46
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Och ropar "bravo" i kör!

47
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Bravo!

48
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Den första recensionen.
New Jerseys Star-Ledger.

49
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Säg inget…

50
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
…såvida det inte är en hyllning
eller övervägande positivt.

51
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Det står att vi gör succé!

52
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Åh, herregud!

53
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Vi gör succé och förtjänar det

54
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Det är helt rätt

55
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Och det betyder att uppsättningen

56
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Inte måste dra ut på turné

57
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Skål för Eleanor! Må den spelas för evigt!

58
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Eleanor!

59
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Skål för en inspirerande föreställning

60
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Nästan för överväldigande

61
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Och om vi fortsätter spela
Betyder det också

62
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Att om tio år eller så

63
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Gör vi Eleanor Två!

64
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Jag kan förutse recensionerna

65
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Redan innan de kommer ut

66
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Det är nyskapande

67
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
-Omskakande!
-Livsbejakande!

68
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
-Hisnande
-Gör en yr!

69
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
-Hjärtskärande
-I två ord, skriver historia

70
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Därför strävar var skådespelare

71
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Efter ovationer

72
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Och kompensation

73
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Efter att var kväll

74
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Förändra liv!

75
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Det är vad vi gör.

76
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Fler recensioner!

77
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

78
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
The New York Times!

79
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Wow…

80
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Vad?

81
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
-Wow…
-Vad är det?

82
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Den här recensionen vill man inte få
med usel förhandsförsäljning.

83
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Det är ute med oss.

84
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Vad tyckte de inte om? Var det hip-hopen?

85
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Ja, men inte bara den.

86
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
-För guds skull, Sheldon. Läs den bara.
-Vad? Läs.

87
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Okej, men bara höjdpunkterna.

88
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"Barry Glickmans FDR kan vara
den mest förolämpande och missvisande,

89
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
offensiva och skrattretande rolltolkning

90
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
som den här recensenten någonsin
haft olyckan att uthärda."

91
00:05:46,750 --> 00:05:48,333
Det var väl inte så farligt.

92
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
-Läs om henne.
-Det var ju inte det.

93
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
"Att se Dee Dee Allens Eleanor Roosevelt

94
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
kraxa fram ett taffligt budskap
om aktivism

95
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
är som att betala en åldrad dragqueen

96
00:05:59,791 --> 00:06:03,625
för att trycka ned en sirapsindränkt
amerikansk flagga i halsen på en."

97
00:06:03,708 --> 00:06:07,916
Det där är inte kritik.

98
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Det är bara ett personangrepp.

99
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Överväger ni att köpa biljetter till
föreställningen, gör er själva en tjänst.

100
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
Köp några meter starkt
och stadigt rep istället

101
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
och gå och häng er."

102
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Åh, herregud!

103
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Köpa vadå? Var föreställningen så dålig?

104
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Det är inte föreställningen.
Det är ni två.

105
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Ni är osympatiska.

106
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
-Vad?
-Vadå?

107
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Ingen gillar narcissister.

108
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
-Det är…
-Men det…

109
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Jag får försöka
förändra folks uppfattning än en gång.

110
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
-Jag hatar den här världen!
-Det är hemskt. Det gör så ont.

111
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Mitt hjärta brister.

112
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Vart tog alla vägen?

113
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
-Vad önskas?
-Yola Mezcal björnbärssmash.

114
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Jag beklagar, Dee Dee.

115
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Men kom ihåg att du har vänner.

116
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Tack. Vem är du?

117
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

118
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
-Vi har gjort fem föreställningar ihop.
-Jaså? Herregud.

119
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Trent gick på Juilliard.
Han går alltid på om det.

120
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
-Eller hur, Trent! Javisst!
-Trent.

121
00:07:21,875 --> 00:07:26,333
-Varför är du klädd som servitör?
-Jag är mellan gig för tillfället.

122
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Ärligt talat, Dee Dee. Jag känner mig lika
vilsen som under tiden före Juilliard.

123
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Åh, herregud.

124
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Min passion eldas på av teaterns gudinna

125
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
och hur hon med en ömsint gest,

126
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
kan forma en mänsklig själ.

127
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
-Men på Juilliard lärde vi oss…
-Heliga Guds moder.

128
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Låt mig deklamera:
"Om ni sticker mig, blöder jag icke då?"

129
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
"Om ni inte betalar mig,
spelar jag ej då?"

130
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Tack, det räcker.

131
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Jag har faktiskt spelat Hamlet,

132
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
och ändå är jag bara känd som den där
killen i en sitcom på nollnoll-talet…

133
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Talk to the Hand.

134
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
MED TRENT OLIVER

135
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Jag ifrågasätter
meningen med min existens.

136
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
En gång kom Maggie Smith
upp till mig på herrtoaletten och sa:

137
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Vem har sänt dig?
Är det Michelle Dockery?

138
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Domstolen sa inte närmare än 200 meter."
Det syntes att hon var rädd.

139
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
-Hallå där!
-Angie! Angie.

140
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Tråkigt att er föreställning
lades ner efter premiären igen!

141
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
Välkommen till de arbetslösas värld.
Fyll på.

142
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Jag trodde du var med i Chicago.

143
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Jag sa precis upp mig.

144
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
Tjugo år i baletten,
och ändå fick jag inte spela Roxie Hart.

145
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
Vill du veta vem som har den rollen?

146
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
-Kelly Ripa?
-Cher?

147
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
-Connie Chung.
-Kris Jenner?

148
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Nej, Tina Louise.

149
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger från Gilligan's Island.

150
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Gud, lever hon än?

151
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Vi kastar bort våra liv.

152
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Det är sant.
Vi sitter åtminstone i samma båt.

153
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
"Olyckan skaffar en ofta
kuriösa sängkamrater. "

154
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
-Åh, herregud.
-Det är från Stormen.

155
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Okej, för det första, håll käft.
För det andra, jag vägrar att ge upp.

156
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Vi är ändå celebriteter.
Vi har fortfarande makt.

157
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
The Times kastrerade dig, kan man säga.

158
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Jepp. De avfärdade dig
som en åldrad narcissist.

159
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Jag förstår inte
vad det är för fel på det.

160
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Det finns ett enkelt sätt
att fortsätta älska oss själva

161
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
och framstå som
anständiga människor. Okej?

162
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Vi ska bli kändisaktivister.

163
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
-Jaha?
-Briljant!

164
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
-Allt vi behöver är en kamp.
-En celebritetskamp.

165
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Tänk ut olika kamper. Kom igen.

166
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
-Fattigdom?
-För stort.

167
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Världssvält.

168
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Det är också en stor fråga.
Nej, vi behöver nåt vi kan hantera.

169
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Någon liten orättvisa
vi kan ta bilen till. Återvinning.

170
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
-Kolla vad som trendar.
-Återvinning är bra.

171
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
-Varför finns det så många prisgalor?
-Parkering.

172
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
-Teve i baksätet på taxibilar.
-Den här flickan då?

173
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Jösses. Kolla in det här.

174
00:10:22,833 --> 00:10:25,458
-Vilken flicka?
-Det är överallt på Twitter.

175
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Hon är från Edgewater i Indiana.

176
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Hon är lesbisk.
Hon ville ta sin flickvän till skolbalen.

177
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
Föräldraföreningen
blev skogstokig och ställde in.

178
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Ställde de in skolbalen?

179
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
-Får de göra så?
-Nej.

180
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
En kommentar, rektor Hawkins?

181
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Jag ska kontakta
Indianas allmänne åklagare.

182
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Det handlar inte om skolregler,
utan om medborgarrätt.

183
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Vänta, allvarligt?

184
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Åklagaren kan nog sätta stopp för
de här inskränkta personerna.

185
00:10:53,541 --> 00:10:58,000
Det hoppas jag, för om ryktet sprider sig,
kommer folk att ilskna till.

186
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Det här gör mig arg.

187
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Rätt vad det är
kommer en nutida Eleanor Roosevelt

188
00:11:02,583 --> 00:11:05,666
att marschera in här
och då bryter helvetet löst.

189
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Vi måste dit
och ställa till hus i helvete.

190
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Vi blir det största som hänt Indiana

191
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
sen det hände nåt sist i Indiana.

192
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
-Vill vi det här? Är det vår kamp?
-Ja. Är ni med?

193
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
-Vi ska ha stormöte!
-Ja!

194
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
-Vi ska ha plakat!
-Vi ska trycka T-shirtar.

195
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon kan hitta en lokal åt oss.

196
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
-Klarar vi det här?
-Det kan du hoppa upp och sätta dig på!

197
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Vi ska bevisa…

198
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Att idag, i vår tid

199
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Vara gay är inget brott

200
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Dags för oss att förändra världen

201
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
-En lesbisk…
-Lesbisk

202
00:11:56,208 --> 00:11:59,000
-Lesbisk
-Lesbisk

203
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
I taget!

204
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Vi ska hjälpa vår lesbian

205
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Oavsett om hon vill eller ej

206
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
När man är en legendarisk aktör

207
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
Hjälper man först dem i nöd

208
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Sen dem med glöd

209
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Vi ska ut i obygden
Bland styva nackar

210
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Trasiga tänder, rostiga mackar

211
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Varför bjuda till
När man kan göra vad man vill!

212
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
Och det förändrar liv

213
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Okej, nu måste vi hitta en kampsång!

214
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
-Som "We Are The World".
-Ja, men för lesbiska.

215
00:12:38,500 --> 00:12:42,250
Steve Sondheim kan skriva den.
Han gillade min Sweeney Todd.

216
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Vänta. Hur ska vi ta oss dit?

217
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Jag bokade precis in en extraturné
med Godspell som passerar Indiana.

218
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
-Du kan följa med oss på bussen.
-Där ser du? Allt faller på plats.

219
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
Vi ska marschera
Tills den stan ser ut

220
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Som slutet på akt ett av Les Mis

221
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Man måste inte vara doktor i fysik

222
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
För att fatta att det svansas
För dem i showbiz

223
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Vi ska lära dem att bli mer PK

224
00:13:12,625 --> 00:13:15,541
-I det ögonblick vi kommer dit
-Just det!

225
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
-De styrketränande
-Bibeltummande

226
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
-Konservätande
-Kusinälskande

227
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
-Kofösande
-Axelknuffande

228
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
-Fingerhöttande
-Lantis-liggande

229
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Förlorarna och deras hemmafruar

230
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
De ska lära sig medlidande!

231
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Och moderiktighet

232
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
När vi äntligen

233
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Förändrar liv!

234
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Nu ställer vi till med bråk!

235
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
HEJ, JAG HETER LEZ

236
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Tycker du om nallarna?

237
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Jag skulle tro
att det här bryter mot lagen.

238
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
-Det är vårt sätt att tacka dig, Emma.
-Ja. Tack för att du ställde in balen.

239
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Jag ställde inte in den.
Det var era föräldrar.

240
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Kom nu. Låt henne vara.

241
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
-Är du på hennes sida nu?
-Nej.

242
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Jag är bara mer vuxen.
Vi ses på träningen.

243
00:14:16,458 --> 00:14:19,541
Till skillnad från ditt sociala liv,
är inte det här över.

244
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Skriv upp det här

245
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Var inte gay i Indiana

246
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Kom ihåg
Det är en dålig plan

247
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Det finns ställen
där det är inne att vara ute

248
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Kanske San Francisco eller nånstans där

249
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Men i Indiana, utan tvekan

250
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Är du inte strejt där
Går det käpprätt åt helvete

251
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Bara andas, Emma

252
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Alla är inte så hämmade

253
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Andas, Emma

254
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Vad vore high school utan prövningar?

255
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Blunda bara och räkna till tio

256
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Sök upp din lyckoplats

257
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Och försök att inte kvävas

258
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Bara andas

259
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Hallå, Emma.
Vem är tjejen du skulle ta med till balen?

260
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Jag visste inte att det fanns
fler lesbianer i stan.

261
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
-Du känner henne inte. Hon är ny.
-En utbytesstudent?

262
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Kanske.

263
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Varför byter du inte ut henne
mot en kille?

264
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Grabben! Den satt fint.

265
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Skriv upp det här
Folk är vidriga i Indiana

266
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Lämna stan
Hoppas bussen inte är full

267
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Vem trodde att bjuda en tjej på balen

268
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Skulle spridas som en atombomb

269
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Och göra saker värre
På ens hemmafront

270
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
Vem kunde tro nåt sånt?

271
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Bara andas, Emma

272
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Tänk på en strand med gyllene sand

273
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Bara andas, Emma

274
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Tänk att du har en Xanax i handen

275
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Skriv dagbok eller starta en blogg

276
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
För att få slut på den inre monologen

277
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Få ett utbrott om du måste

278
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Men fortsätt andas

279
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Okej. Jag har just pratat med åklagaren.

280
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Hon anser att det är
en medborgarrättsfråga. Det är stort.

281
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Vad säger du?

282
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Jag är glad att vara med
och kunna förändra något.

283
00:16:48,291 --> 00:16:52,791
-Vi får se hur det går på föräldramötet.
-Det blir inte roligt. Men vi klarar det.

284
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Ta det lugnt. Slappna av.

285
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Bara andas, Emma.

286
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Det som kallas syre, om du minns

287
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Andas, Emma

288
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Se hur upprörd du är

289
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Bara nicka och le
Även om de är dumskallar

290
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Säg "namaste" och hoppas det hjälper

291
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Och som vi talade om

292
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Bara…

293
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
Andas

294
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
När ska du rädda människorna?

295
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
-En blå. Blå.
-Hjälper det mot åksjuka?

296
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
Och allt annat.

297
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Hela mänskligheten…

298
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Okej. Nu räcker det!

299
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Sluta sjunga! Ni får mig att hata Gud.

300
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
-Du skrämmer dem.
-De skrämmer mig.

301
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Vad sägs om tillitsövningar?

302
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
-Ja! Vilken bra idé.
-Ja? Bra.

303
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Hotellet är bokat. Frukost ingår inte,
men det finns en våffelkiosk intill.

304
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Det låter gott.

305
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Vi gör nåt bra här. Vi är bra människor.

306
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Det här är fantastiskt.

307
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Det kommer ge mig
min tredje Tony-statyett.

308
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
-Åh, herregud.
-Vad?

309
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Kom igen,
du vet hur politisk Tony-juryn är.

310
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
De röstar inte på personer,
utan på varumärken.

311
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Mitt varumärke
är lite skamfilat för tillfället.

312
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
På grund av tiraden på Longacre Theater.

313
00:18:30,791 --> 00:18:35,041
Att en mobil ringer mitt i
en föreställning är inte mitt ansvar.

314
00:18:35,125 --> 00:18:36,291
Det var din!

315
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
-Jag visste inte det!
-Du hade den i peruken!

316
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Jag visste inte det då. Hur som helst…

317
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
All goodwill vi får nu
kommer att rentvå mitt rykte,

318
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
och jag kommer att vinna
oavsett vad nästa projekt blir.

319
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Du är bara girig. Jag är nöjd med en Tony.

320
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Jag trodde jag hade en chans med FDR.

321
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Jag behöver vinna.

322
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Jag är trött på alla motgångar.
Jag är inte som Dee Dee Allen.

323
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
-Spy inte galla.
-Jag är arg på livet.

324
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Nej, jag menade Trent. Han kräks igen.

325
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Du sa något om…

326
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Jag gav mig in i yrket
för att jag älskade det,

327
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
men också för att bevisa
för alla dem som tvivlade på mig,

328
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
mina lärare, ungarna på skolbussen,
mina hemska föräldrar,

329
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
att jag kunde göra något viktigt.

330
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Det är exakt det vi gör.

331
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Något viktigt.

332
00:19:33,375 --> 00:19:35,541
Hoppas bara att vi inte gör bort oss.

333
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Stäm upp.

334
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Dag för dag…

335
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Dag för dag

336
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Dag för dag

337
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Om tre ting ber jag

338
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
Om tre ting ber jag

339
00:19:51,833 --> 00:19:57,875
Ursäkta, menar ni att åklagaren
tvingar oss att ha en skolbal?

340
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Nej, åklagaren vill
att vi har en inkluderande skolbal.

341
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
Det är det som bäst reflekterar
Amerikas värderingar.

342
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Det här är inte Amerika.
Det här är Indiana.

343
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Okej.

344
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Bara för att förtydliga,
det här är Amerika

345
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
och alla har rätt att ha en åsikt,
precis som du.

346
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Min son ska inte gå
på en homosexuell skolbal.

347
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Tack, Beverly! Tack.

348
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Det är inte en homosexuell skolbal.
Det är en inkluderande skolbal…

349
00:20:37,750 --> 00:20:40,541
-Med homosexuella.
-Så man måste inte…

350
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Man måste inte närvara om man inte vill.

351
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Hör på… Jag är ledsen att ni är upprörda,

352
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
men organisering av skolbalen
är elevrådets ansvarsområde.

353
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Låt höra vad de har att säga. Alyssa?

354
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Okej.

355
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Vi vill att skolbalen ska bli av,
så klart.

356
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Det är tänkt att vara en fest
för alla studenter…

357
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Okej. Tack. Det räcker.

358
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Raring, jag är ledsen,
men det här är inte en fråga för eleverna.

359
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Det är regeringen…
som sliter sönder vår gemenskap.

360
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Myndigheterna tar ifrån oss vår valfrihet!

361
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Okej, okej.

362
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Det här handlar inte
om myndighetsutövning.

363
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, vad handlar det om?

364
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Jag vill kunna gå på skolbalen
som alla andra.

365
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
Men det kan du inte.

366
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Och därför har det blivit en rättssak.

367
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Fråga er själva.

368
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Vad exakt är det som är så skrämmande
med dem som är gay?

369
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Sluta! Stopp där!

370
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Sluta!

371
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Det ni gör här är fel.

372
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Ursäkta, men vilka är ni?

373
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Var är vår tjej? Var är Emma? Emma!

374
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Jag är Emma.

375
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Emma, jag heter Barry, och jag är här
för att berätta att du inte är ensam.

376
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
Okej? Jag är lika gay
som en hink med peruker.

377
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
En hel hink!

378
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Vi har kommit hit från New York
för att rädda dig.

379
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Imorgon blir det stormöte.

380
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
-Med banderoller och koreografi.
-Ursäkta mig.

381
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
-Ursäkta mig!
-Skäms på er!

382
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Ursäkta mig!

383
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
Vad är det här? Vilka är ni?

384
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Vi är fritänkare från Broadway.

385
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Håll käften!

386
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Vi är här för att öppna
era hjärtan och era sinnen.

387
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Vi fem ska lära er…

388
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
-Var är Dee Dee?
-Du får se.

389
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
Okej.

390
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Åh, herregud. Det är Dee Dee Allen.

391
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Jag vill säga till alla…

392
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
I den här stan, vad den nu heter

393
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Jag vet vad som pågår här

394
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Och uppriktigt sagt är jag förskräckt

395
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Jag läste en nyhetsartikel i all hast
Och visste att jag måste ta mig hit

396
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Och såvida jag inte
ska bli helad på scenen

397
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
Tänker jag…

398
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Inte spela blind

399
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Döv och stum

400
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Hör på, ni bigotta monster

401
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Vilka tror ni att ni är?

402
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Era fördomar och ert förtryck

403
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Tänder ingen stjärna på Broadway

404
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Att inskränka rättigheter för en HBTQ-tjej

405
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Jag är för arg för att googla
vad bokstäverna står för

406
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
Men det handlar inte om mig,
utan om stackars…

407
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Emma!

408
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Emma, för ser ni inte

409
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Vilken hemsk giv hon har fått?

410
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Så hör min bön

411
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Eller ert nästa dilemma

412
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Hur tystar man en kvinna
Som är känd för sin röst?

413
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Sjung ut, Eleanor!

414
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Hennes röst!

415
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Men det handlar inte om mig

416
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Få ut dem härifrån!

417
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Gå ut och hota med upplopp

418
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Det skrämmer mig inte ett dyft

419
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Jag har redan mött ilskna bybor

420
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
i Skönheten och Odjuret

421
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Jag är van vid att klandras

422
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Så min kära, du är inte ensam

423
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
The Post skrev att jag var för gammal
för att spela Eva Perón

424
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Nej…!

425
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Perón!

426
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Men det handlar inte om mig

427
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Det är ju Emmas story!

428
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Jämlikhet

429
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Borde vara en norm

430
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Inget fotografi

431
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Utan att Instagramma

432
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Använd hashtag Dee Dee
Ta lokala lurkar med storm

433
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Men det handlar inte om mig

434
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Det är bra!

435
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Jag kom inte för att ställa till en scen

436
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Men jag vet att Emmas hjärta brister

437
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Och det är så här skådisar ingriper

438
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Med starka låtar och danssteg

439
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Men det handlar inte om mig

440
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Även om jag är rik och berömd

441
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Publicitet är inte mitt slutmål

442
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Ring vakterna!

443
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Var inte bakåtsträvande och okunnig

444
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Häng med så kämpar vi

445
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Kan ni dämpa ljuset?

446
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Vänta, det här handlar…

447
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Inte…

448
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
-Om mig!
-Det handlar inte…

449
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
-Vad hände?
-Det här handlar inte om…

450
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Vad hände?

451
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Det handlar inte om…

452
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Det handlar om Emma

453
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Och inte om…

454
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Mig!

455
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Vem låg bakom det där? Var det du?

456
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Jag? Nej, jag har ingen aning om
vad som hände där.

457
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Främlingar brister ut i påhopp
mot föräldrarna, och ni gör ingenting.

458
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Vad är det här för slags skola?

459
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Ursäkta mig, miss Allen.
Jag heter Tom Hawkins.

460
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Jag är rektor och jag har bara…
Vad gör ni?

461
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Vi är här för att visa det här samhället

462
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
att homosexuella,
och gayikoner, som jag själv,

463
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
är gjorda av kött och blod precis som ni.

464
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Om ingen var gay här skulle jag inte få
så här många dejtingförslag.

465
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Vi är inte monster.

466
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Vi är kulturella utbrytare.

467
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Jag är ett fan.

468
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
-Jaså?
-Ja. Det är jag.

469
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Vilket slags fan?
Stort? Litet? Galet och läskigt?

470
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Man kan säga att jag är ett stort fan.

471
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Jaså? Det är förvånande, för du tillhör
inte samma grupp som mina vanliga fans.

472
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
-Du menar att jag är svart?
-Nej, strejt.

473
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Du är väl strejt?

474
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Ja, det är jag.
Strejta gillar också Broadway.

475
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Jag har hört sägas så.
Jag trodde det bara var sagor.

476
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
-Så att säga.
-Så att säga. Men det är sant.

477
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Jag har varit ett fan sen jag såg dig
i musikalen då du vann din första Tony.

478
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
-Nej! Såg du Ta ned månen?
-Ja.

479
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Numret i början av andra akten,
"Damen gör framsteg" är super.

480
00:28:17,958 --> 00:28:21,375
-Det numret gjorde mig till stjärna.
-Och mig till fan.

481
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
-Dee Dee, vi måste rusa.
-Okej.

482
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Det här är en mycket ömtålig situation.

483
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Jag ber er att hålla er undan några dagar.

484
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
-Hålla oss undan?
-Ja.

485
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Det är exakt vad vi inte ska göra.

486
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Jag ser vad som händer här.
Du försöker avvärja mig med smicker.

487
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Det fungerar inte, Tom.
Smicker stärker mig.

488
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Det spär på mitt ego.

489
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
-Det där var galet.
-Jag vet.

490
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
-Jag är jätteskraj.
-Var inte det.

491
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Vi har ju en plan, eller hur?

492
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Vi ska klä upp oss och gå på skolbalen,

493
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
visa oss offentligt,
och inte gömma oss mer.

494
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Är du säker på det här?

495
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Det är det enda jag är säker på.

496
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
Jag vill inte starta upplopp

497
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Jag vill inte leda vägen

498
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Inte vara en symbol

499
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Eller en sensmoral

500
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Jag vill inte vara en syndabock

501
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
För folk att opponera sig emot

502
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Det jag vill är enkelt

503
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Det enda som jag vill

504
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Är att dansa med dig

505
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Låta hela världen smälta

506
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Och dansa med dig

507
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Vem bryr sig om vad folk säger?

508
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Och när vi gjort det

509
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Kan ingen säga till oss

510
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Att vi hade fel

511
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Det räcker ju
med bara du och jag

512
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Och en sång

513
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Jag behöver ingen stor produktion

514
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Ingen dekor, inga serpentiner

515
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Inte gå hela natten med

516
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Konfetti i håret

517
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Jag behöver inte en massa folk

518
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Som jag inte känner

519
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Jag vill bara ta dig i min famn

520
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Och aldrig släppa taget!

521
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Jag vill bara dansa med dig

522
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Låta hela världen smälta

523
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Och dansa med dig

524
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Vem bryr sig om vad folk säger?

525
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Och när vi har gjort det…

526
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Kan ingen övertala oss

527
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Om att vi har fel

528
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Allt som behövs är du och jag

529
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Och en sång

530
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Det är mamma. Jag måste gå.

531
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Okej.

532
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
Hej då…

533
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Allt som behövs är du och jag

534
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
Och…

535
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
En sång

536
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Åh, Gud.

537
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Det är värre än bussen.

538
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Det är åtminstone tystare.

539
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Jag behöver en drink.

540
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Hallå?

541
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, fyra rum. Jag ringde igår.

542
00:32:13,541 --> 00:32:18,500
Fyra olika stora rum för att spegla
kompaniets hierarki, inte sant?

543
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Var är min svit?

544
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Vi har ingen svit.

545
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Har ni en svit nu?

546
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Nej, vi har inga sviter.
Alla rum är likadana.

547
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Ni vet väl vem jag är?

548
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Jag vill åtminstone ha ett rum nära spat.

549
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
Det finns inget spa.

550
00:32:43,250 --> 00:32:47,875
Angie, vad är det här? Vi kommer att bli
knivskurna och uppstoppade.

551
00:32:47,958 --> 00:32:50,250
Orbitz gav det tre stjärnor.

552
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Har ni några stugor?

553
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Nej, vi har inga stugor.

554
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
-Och nu?
-Vad är det?

555
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
En Drama Desk-statyett. Det vet du.

556
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Jag kräktes på bussen igen.

557
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Får jag träffa hotellets läkare?

558
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Åh, Gud, det är du.

559
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Jag fattar det inte. Det är du.

560
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Du är killen från Talk to the Hand.
Den visas varje kväll.

561
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
-Kan jag få mitt rum?
-Okej, då börjar vi. Okej?

562
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Vi ska förändra tankar.

563
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
-Tack.
-Varsågod.

564
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
En önskebrunn!

565
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Önska dig något, Dee Dee.

566
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Död. Jag hoppas på döden.

567
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Okej, Sheldon letar efter en lokal.
Hur går det med låten?

568
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Apropå det
så har jag blivit vilseledd av min agent.

569
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Mr Sondheim är inte ett fan
av min Sweeney Todd.

570
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
-Tvärtom faktiskt.
-Åh, Gud…

571
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Jösses, Trent, du har lurat oss.

572
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Oroa dig inte.
Jag har skrivit ihop något själv.

573
00:34:00,833 --> 00:34:05,958
Det är ganska medryckande,
och i en mycket mänsklig tonart.

574
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Gänget från Godspell backar upp oss

575
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
och de har egna scenkläder. Varsågoda.

576
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
-Åh, Gud.
-Ja.

577
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Det här är förfärligt. Vi kan inte
sjunga det här. Vi blir utbuade.

578
00:34:20,583 --> 00:34:25,333
Vi behöver bara ett budskap som slår an
hjärtats strängar, och lite plymer.

579
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
-Vi har allt vi behöver här.
-Förutom en lokal.

580
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Misströsta ej.

581
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Jag har en.
Och en publik på 2 500 pers, garanterat.

582
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
-Vad?
-Det är otroligt.

583
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
En av de vackra antebellumteatrarna?

584
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Nej, det är…

585
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
…en arena.

586
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
En arena?

587
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Så lågt vi har sjunkit.

588
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Mina damer och herrar,

589
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Truckosaurus,
den bilätande robotdinosaurien,

590
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
kommer inte att bli
er halvleksunderhållning idag.

591
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Istället har vi några gäster från New York
som är här för att sjunga om intolerans.

592
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Hej där. Jag heter Trent Oliver,
jag är skådespelare, aktivist…

593
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
…och har gått på Juilliard.

594
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emma, den här är till dig.

595
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Blommor accepterar regnet
Och växer sig vackra

596
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Bebisar accepterar sina mödrars bröst

597
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Så de kan växa sig starka

598
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Jag accepterar
att jag föddes till en stilig man

599
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Så stäm in i min sång om acceptans

600
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Låt oss acceptera varann

601
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Jag vet att det är svårt

602
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Vi är systrar och bröder

603
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Det här lärde jag mig på Juilliard

604
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Bigotteri är inte min melodi

605
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Och inget jag unnar er

606
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Vi måste hjälpa varandra

607
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Så att regnbågens drömmar besannas

608
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Mina damer och herrar, den tvåfaldiga
Tony-vinnaren, miss Dee Dee Allen.

609
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
-Jag skulle kunna klösa ögonen ur dig.
-Förlåt.

610
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Du fick mig att misslyckas.
Jag är trött på det. Vad gör vi nu?

611
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Vi drar.

612
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
-Först dödar vi Trent, sen drar vi.
-Flickan då?

613
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Hej, allihopa…

614
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Vi har en del nyheter.
Emma och jag ville själva berätta det.

615
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
Tack vare påtryckningar från åklagaren
blir skolbalen av!

616
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
-Vad?
-Skolbalen!

617
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Vi gjorde det!

618
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Där ser du. Vi är inte narcissister.

619
00:37:16,125 --> 00:37:19,708
-Det var inte er förtjänst…
-Jo, kanske.

620
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Jag menar, alla blev rädda för er.

621
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Åklagaren må ha haft juridisk makt,
men ni skrämde folk.

622
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Vi skrämde dem!

623
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Det är en seger.
Du kan gå på skolbalen som alla andra.

624
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
-Ja!
-Vad ska du ha på dig?

625
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Jag tänkte ha vintagesmoking
och höga sneakers.

626
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Jag vet inte. Spelar det nån roll?

627
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Om det spelar…

628
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
-Älskling…
-Sötnos, kära vän.

629
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Jag känner inte dig
och du känner inte mig,

630
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
men jag ber dig,
låt mig klä dig för skolbalen.

631
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
-Okej? Ja?
-Okej.

632
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Vi går till Saks.

633
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
-Det finns inte här.
-Vi har Kmart!

634
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
-Vad?
-Kmart.

635
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Okej.

636
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Vi ska titta på Reba McEntires kollektion
och göra en liten modevisning.

637
00:38:13,000 --> 00:38:16,625
Okej. Kan vi vänta till morgon?
Vi kan ses hos mig.

638
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Jag måste kolla om jag har kvar min dejt.

639
00:38:18,958 --> 00:38:23,458
Visst. Jag åker dit och tittar i förväg.
Kan du ge mig skjuts i din pick-up?

640
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Tror du jag kör pick-up
för att jag är lesbisk?

641
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
-Gör du det?
-Lägg av.

642
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
-Är nån hungrig?
-Jag är törstig.

643
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
-Vad finns i närheten?
-Jag såg en Big Boy vid motorvägen.

644
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
-Har de en gaybar där?
-Jag älskar Big Boy.

645
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Gaybar… Dit kan jag inte gå.
Jag blir omringad av fans.

646
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Självklart.

647
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
-Trevligt att se Emma le igen.
-Ja.

648
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Hon har inte haft det lätt.

649
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Jag förstod det. Ja.

650
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Även innan skolbalstvisten.

651
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
När hon kom ut, kastade hennes föräldrar
ut henne hemifrån.

652
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
-Jaså?
-Ja. Hon var 16.

653
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Det var hemskt.

654
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Hursomhelst…

655
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
…tack för att ni hjälpte henne…

656
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
…eller försökte göra det.

657
00:39:18,916 --> 00:39:19,833
Ja.

658
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
-Tom?
-Ja?

659
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Finns det en restaurang i stan
som har tallrikar och bestick och…

660
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Det finns en Applebee's vid köpcentrumet.

661
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
-Vill du gå dit?
-Ja.

662
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Ta mig till Apples and Bees.

663
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Okej.

664
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
-Tack.
-Varsågod.

665
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Vad snällt av dig.

666
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
-Vet du vad det är för dag?
-Vad?

667
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Dagen då man bjuder sin dejt.

668
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hallå, Kaylee!

669
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Jag tränar football och alla beundrar mig

670
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Jag är jättepopulär, men inget roar mig

671
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
Mitt liv var perfekt

672
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Men så enahanda

673
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Jag väntade på att en gnista skulle tändas

674
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Då hände det nåt

675
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Hela mitt liv var som förändrat

676
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Och det var du!

677
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Och se vad som hände

678
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Gå på bal med mig, Kaylee!

679
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
Du är en sån idiot. Ja!

680
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Din tur, Shelby.

681
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Det fanns inget ämne som var rätt för mig

682
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Förutom spanskan då du satt bredvid mig

683
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Bultade mitt hjärta?

684
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Jag säger inte nej

685
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
För livet utan dig var no bueno

686
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Då hände det nåt

687
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Hela mitt liv var som förändrat

688
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Och det var du!

689
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Och se vad som hände mig

690
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Gå på bal med mig, Shelby!

691
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Du gjorde det. Du klarade det.

692
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Vi har en skolbal tack vare dig.

693
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Det är som en kärleksbomb som exploderat.
Idag har vi sex nya par.

694
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Folk kommer att se oss
dansa ihop och kyssas.

695
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Det kommer vara omöjligt
att inte kyssa dig.

696
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Åh, Gud, vad ska mamma säga?

697
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Hon är bland folk,
och kan inte ställa till en scen.

698
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Det spelar ingen roll.
Det här handlar om oss.

699
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Det handlar om
att äntligen vara oss själva.

700
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Och inte dölja hur vi känner längre

701
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Jag gömmer mig inte om du är med

702
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Nu när skolbalen äntligen

703
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Får klartecken

704
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Och vi går in i gymnastiksalen

705
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Hand i hand

706
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Är det uppenbart

707
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Att vi inte backar igen

708
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Och det är ett löfte

709
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Jag sparar ihop
för att åka till New York varje sommar

710
00:42:32,708 --> 00:42:37,041
och se så många Broadwaymusikaler jag kan.
Är jag pank, smiter jag in i mellanakten.

711
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
-Säg inget.
-Fy på dig!

712
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Poängen är
att jag har sett dig många, många gånger.

713
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Mr Hawkins.

714
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Mrs Greene.

715
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Hej. Dee Dee Allen.

716
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
-Vi har inte hälsat.
-Nej.

717
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
-Hej. Dee Dee Allen.
-Det vet vi.

718
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Miss Allen, jag är säker på
att ni är mycket världsvan,

719
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
särskilt vad gäller Broadway.
Det är en egen värld.

720
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Men ni känner inte oss. Ni vet inget
om vår stad och dess värderingar.

721
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Nej, jag är bara här
för att försvara en ung flicka

722
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
vars röst annars inte blir hörd
av somliga i gemenskapen.

723
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Jaha. Men ni kanske borde hålla er till
att agera på scen istället för aktivism.

724
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Smaklig måltid.

725
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Vår avsikt var inte att förvärra saker.

726
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Jag uppskattar det du gör.

727
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Vi glömmer det där.

728
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ja.

729
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Säg mig…

730
00:43:46,083 --> 00:43:48,583
Jag har aldrig
sagt det här till nån förut.

731
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Berätta om dig själv.

732
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
-Om mig?
-Ja.

733
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Jag vet inte.
Jag är bara skolrektor i en liten stad.

734
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Det är frustrerande ibland,
men jag har i alla fall ett jobb.

735
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Vilken tur för dig.

736
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Singel.

737
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Ursäkta?

738
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Jag är singel. Jag ville bara säga det.

739
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
Jaså?

740
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Det förvånar mig.

741
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
Det förvånar mig att du är förvånad.

742
00:44:21,791 --> 00:44:27,291
Mina två stora passioner i livet är
Broadwaymusikaler och skoladministration.

743
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Jag skrev in det på en dejtingsajt
och ett litet meddelande dök upp:

744
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
"Du kommer alltid
att ha noll matchningar."

745
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Men du är så smart och ser så bra ut.

746
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Jaha, om jag…

747
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Tack.

748
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Jag tänker på sådana som du,

749
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
och på vilken lycka det måste vara
att vara omgiven av likasinnade.

750
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Likasinnade?

751
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Jag är inte född på Broadway.
Det vet du väl?

752
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Jag är från Zelienople i Pennsylvania.

753
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Jag växte upp i fattigdom.

754
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
Allt det här…

755
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Allt det här har jag bara hittat på.

756
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Jag är bara en småstadsflicka…

757
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
…som drömde stort.

758
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Singel, jag ville bara säga det.

759
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Alltså, jag är frånskild.

760
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Jag läste om det.
Eddie Sharpe, programledaren?

761
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Ja, just det.

762
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Det varade i 15 hjärtekrossande år.

763
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Det måste vara svårt att vara
Dee Dee Allen, en stjärna på Broadway.

764
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Ja, det är svårt.

765
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Ibland vill jag bara lägga av.

766
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Nej, nej. Snälla, gör inte det.

767
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Varför inte?

768
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
För jag behöver dig och det du gör.

769
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Mina dagar är oglamorösa

770
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Jag skriver PM, ringer samtal

771
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Och granskar klottrets grammatik
på skolans toaletter

772
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Allt är bara skolmateriel
och budgetstorlek

773
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Och krånglig byråkrati

774
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Därför älskar jag teater

775
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Där jag kan fly

776
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
MED DEE DEE ALLEN

777
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Teater som distraktion, menar du så?

778
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Distraktionen är tillfällig.
Flykten hjälper en att läka.

779
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
Vi vänder oss till dig

780
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
För att fly

781
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Från själsdödande jobb

782
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Och förnedrande lön

783
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
När våra liv går i kras

784
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Och vårt hopp gått förlorat

785
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Tar du oss med
Till en underlig ny plats

786
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Vi vänder oss till dig

787
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Både i goda och hårda tider

788
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Världen du skapar
Gör verkligheten mindre dyster

789
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Ridån går upp

790
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Och då och då

791
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Känner vi oss hemma igen

792
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Ja, som hemma igen

793
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Vi behöver nånstans att fly

794
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
När allt går snett

795
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Där svaret på alla problem
Är att brista ut i sång

796
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Och vardagens logik

797
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Inte gäller alls

798
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Där folk dansar med varann

799
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Och ingen undrar varför

800
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Du får det att låta så vackert.

801
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Vi vänder oss till dig

802
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Konstigt nog

803
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
När verkligheten

804
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Skrämmer oss extremt

805
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Så ge aldrig upp

806
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Och jag kan lova dig

807
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Nästa gång du tror att ingen bryr sig

808
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Kan du vända dig

809
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Till mig

810
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
-Vilken fin bild.
-Den är förfärlig.

811
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Titta på dekoren. Moln. Vad då? Flyger vi?

812
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Det är gulligt.

813
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Tja…

814
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Du vet, hon behövde bevis på
att hon tillhörde familjen,

815
00:49:04,333 --> 00:49:07,958
och inget utstrålar det mer
än ett familjeporträtt från Sears.

816
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
-Är det sprit i?
-Det kan du lita på.

817
00:49:11,541 --> 00:49:14,500
-När du sa lemonad, så…
-Det är Indiana-lemonad.

818
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Det är officiellt. Jag älskar dig.
Du är den coola mormor jag aldrig haft.

819
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Får jag fråga en sak? Vad hände med Emma?

820
00:49:25,375 --> 00:49:30,375
Du vet inte hur det är att se
sin egen dotter ge upp sitt barn.

821
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Jag beklagar.

822
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
När Emma kom ut,
kunde de inte hantera det.

823
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
För dåliga föräldrar
och deras stukade telningar.

824
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Men Emma klarar sig bra. Hon är stark.

825
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Jag talade inte om henne.

826
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Vad? Blev du också utsparkad?

827
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
Jag gick innan de fick chansen.

828
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
-Det är den enda fina klänning jag har.
-Wow.

829
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Okej, jag menar…
Ja, du kan ha den på balen,

830
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
eller om det blir en nyinspelning
av Lilla huset på prärien.

831
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Det avgöra saken. Jag gillar honom.

832
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Snälla, låt mig välja kläder till balen.

833
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Jag vet inte. Det är så galet.
Vad hade du på dig?

834
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Jag skulle ha silversmoking,

835
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
accessoarer i akvamarin, hela looken.

836
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Jag väntade otåligt utanför på min kärlek,

837
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
men när jag såg honom med sin dejt,
blev jag förstenad.

838
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
Jag kunde inte gå in.

839
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Jag hade inte ditt mod.

840
00:50:41,291 --> 00:50:42,958
Det här handlar inte om mig.

841
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Det handlar om dig.

842
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
Och jag lovar att du
kommer att ha ditt livs kväll.

843
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Vad har din dejt på sig?

844
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Jag vet inte.

845
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
Jag har aldrig varit hemma hos henne.

846
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
Hennes mamma vet inte om oss.

847
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Hur länge har ni varit ihop?

848
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
-Ett och ett halvt år.
-Älskling.

849
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Men ikväll ska hon komma ut på riktigt.
Det är planen.

850
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Jag är väldigt rädd.

851
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Kan du komma hit?

852
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Poängen är att du är modig.

853
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Du fick allt det här att hända.

854
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
När du går in i gymnastiksalen,
vet du vad folk ser?

855
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Den modigaste människan på planeten.

856
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Det är så svårt.
Går varenda flicka igenom det här?

857
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Ja, över hela stan,

858
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
sprayar flickor sig solbruna
och bleker sina tänder,

859
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
för att se så bra ut de kan på skolbalen,
men de slösar bort sin tid

860
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
för de har inte samma glöd som du har nu.

861
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Jag litar helt på dig,
och det skrämmer mig också.

862
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Kan vi gå och handla nu?
Gå till köpcentret?

863
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
-Är det okej?
-Ja, shoppa loss!

864
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
-Kom nu.
-Okej!

865
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
Men byt om. Det här är vedervärdigt.

866
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Jag kan se dig våndas

867
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Men du kan räkna med farbror Barry

868
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Han kan förvandla denna manhaftiga ankunge
till en svan

869
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Hela din look måste göras om

870
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Jag lånar ut min makeup till dig

871
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Och spanxen jag har på mig

872
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Jag tror jag står över.

873
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Behandla hela världen som din catwalk

874
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Var fräck, men ha kul

875
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Skaka dina lockar som Cher
Och dragqueens gör

876
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Och ta inte illa upp nu, min kära

877
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Men du kan behöva lite attityd, kära du

878
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Visa skolan att ikväll

879
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
Är din kväll

880
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
En sak är universell

881
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Livet är ingen generalrepetition

882
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Så varför inte dela ett hav
Innan det är över

883
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Tänk stort, eller inte alls

884
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Det är dags att du tar över

885
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Låt det stå klart
Ikväll är din kväll

886
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Den passar!

887
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Vad vi än väljer, måste du bära upp det.

888
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Hur gör jag det?

889
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Låt miss Glickman demonstrera.

890
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Det kan verka oroande eller dumt

891
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Men gamle Barry har flirtat runt

892
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Fladdra med fransarna
Glittra med ögonen

893
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Jag kan gissa mig till vad du vill

894
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Du är Elphie, jag, Galinda

895
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
Det är dags att göra om dig
Så streta inte emot

896
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Kom igen!

897
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
En sak är universell

898
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Livet är ingen generalrepetition

899
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Så varför inte göra ringar på vattnet
Innan det är över?

900
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Tänk stort eller inte alls

901
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Det är min tid nu!

902
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Just det!

903
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
En sak är säker
Ikväll är din kväll

904
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Vad?

905
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Den är min!

906
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Jag kan knappt tro att det är sant.

907
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Jag vet.
Hon förstörde nästan allt för oss.

908
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Synden straffar sig själv.

909
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
-Du är läcker.
-Du är så läcker.

910
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Jag hatar att låta självgod

911
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Men pojkarna flockas

912
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
När jag poserar i godan ro

913
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Och du får ändå ge mig

914
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Till och med jag vill ha mig

915
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
Låt oss visa världen att ikväll

916
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
Är vår kväll

917
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
En sak är universell

918
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Livet är ingen repetition

919
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Ursäkta att jag säger det självklara

920
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Tänk stort eller låt det vara

921
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Det är vår tid nu

922
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Och alla ska veta
Att ikväll är vår kväll

923
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alyssa, du är så vacker.

924
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Du borde alltid ha håret så där.

925
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
-Mamma.
-Ja?

926
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Jag vill att du ska veta
vad som händer ikväll.

927
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Nej. Förstör inte det här, snälla.

928
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Jag har jobbat så hårt för det här.
Jag har rätt att njuta.

929
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Du kommer att få
en underbar kväll som en normal flicka.

930
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
-Det har jag sett till.
-Vad ska det betyda?

931
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Jag tycker inte om när främlingar
lägger sig i

932
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Eller bråkar med föräldrar

933
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Kanske är det bara jag

934
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Men tro mig
Att lösa problem är mitt liv

935
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Alla är nu lyckliga
Det kan jag lova dig

936
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Och jag vill aldrig missa en sådan kväll

937
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

938
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Du är min superstjärna

939
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Sätt dig i bilen nu

940
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
En sak är universell

941
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Livet är ingen repetition

942
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Ursäkta om jag säger det självklara

943
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Tänk stort eller inte alls

944
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Det är vår tid nu

945
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Och kvällen den är här

946
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Och kvällen den är här

947
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Och kvällen den är här

948
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Vänta där. Jag öppnar. Okej?

949
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
-Är ni klara?
-Vi är klara. Vi är ivriga.

950
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
-Håll den. Jag vill ta en bild.
-Okej, nu så.

951
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Wow.

952
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
-Åh, gud!
-Titta bara!

953
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Du ser strålande ut!

954
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Är den inte för flickaktig?

955
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Nej, den är precis rätt.

956
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
-Du skötte dig.
-Eller hur?

957
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
Var är din dejt?

958
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Vi ska ses i gymnastiksalen.
Hon är fortfarande lite blyg.

959
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Då lämnar vi dig nu.

960
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Vi har gjort vårt.

961
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Gå nu. Ha en fantastisk kväll.

962
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Kan du följa med in? Jag är lite nervös.

963
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Självklart. Håll i mig.

964
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
-Redo?
-Japp.

965
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
-Håll den.
-Ursäkta.

966
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Kom nu.

967
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
-Vem vill ha bål?
-Bara om den är spetsad.

968
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Avfärd. Den söta lilla bilen.

969
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
-Vi gör det!
-Varsågod.

970
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
-Vad är det här?
-Jag reder ut det. En sekund bara.

971
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
-Vad är det?
-Var är alla?

972
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Nåt är fel. Hela parkeringen är tom.

973
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Vad har balen för tema?
I väntan på dödsstraff?

974
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Mr Hawkins, var är alla? Jag förstår inte.

975
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
Varför är vi inte i gympasalen, mamma?

976
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
I sista minuten blev det problem.
Vi fick byta ställe.

977
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Nej, mamma, vad är det?

978
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Domstolen beordrade en inkluderande bal.

979
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Oroa dig inte. Det går bra.
Vi gjorde vad vi kunde.

980
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Vissa var emot det.

981
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Föräldrarna träffades utan min vetskap
och organiserade två olika baler.

982
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
En för ungdomarna på Elks Lodge i stan.

983
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Och den här bara för dig.

984
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
-Vi gav henne en skolbal.
-Vad sa ni?

985
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Vänta. Nej, nej.

986
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Jag fick sms från folk på skolan.
Alla sa att det var här.

987
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
Och de ljög för dig.
Det var en del av planen.

988
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
-Du ljög för mig.
-Vem ljög?

989
00:59:36,750 --> 00:59:40,416
Vi vet om dig och Emma.
Tro mig, vi gör er en tjänst.

990
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Nej.

991
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
-Gud. Det är så grymt.
-Jag börjar gråta.

992
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Okej, älskling. Se på mig.

993
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
-Angie.
-Ja.

994
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
-Jag vill gå hem.
-Jag vet.

995
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
-Det här är overkligt.
-Du har oss, och det här är förfärligt.

996
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
-Nej, nej.
-Älskling.

997
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
En sak är universell

998
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Livet är ingen repetition

999
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
När folk hittar en syndabock

1000
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Vi satsade stort, men förlorade ändå

1001
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
Jag antar att jag borde ha förstått det

1002
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Hela kvällen

1003
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Tillhörde

1004
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Dem

1005
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
-Alyssa?
-Jag hade ingen aning.

1006
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Hur är det möjligt?
Du satt ju i skolbalskommittén.

1007
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Det var Shelby och Kaylee.

1008
01:00:57,208 --> 01:01:01,083
De räknade ut att vi var ihop
och höll mig utanför.

1009
01:01:01,166 --> 01:01:03,625
-De ville inte att jag skulle berätta.
-Kom då.

1010
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Jag kan inte.

1011
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Mamma är här.

1012
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Lämna henne. Säg att du är gay.

1013
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Säg att du är kär. Var inte det planen?

1014
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Jag är så ledsen.

1015
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Ha roligt på de normalas skolbal.

1016
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Vänta, Emma.

1017
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

1018
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Så här gör vi. Vi går till balen.

1019
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
De kan inte hindra oss.
Vi marscherar in där…

1020
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Nej! Nej, det räcker.

1021
01:01:38,458 --> 01:01:43,666
Det här är redan mitt livs värsta kväll.
Snälla, sluta hjälpa mig.

1022
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
Emma! Emma!

1023
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Det här är en total katastrof.

1024
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Det är ett PR-problem.

1025
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Nej, Sheldon.
Vi hade PR-problem i New York.

1026
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Det här skulle lösa det.

1027
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Det här…

1028
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Det krossar mitt hjärta.

1029
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Var det därför ni kom hit? För publicitet?

1030
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Jag har ombetts att läsa ett uttalande.

1031
01:02:36,041 --> 01:02:40,125
"Det som hände här
var inte resultatet av en genomtänkt plan

1032
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
för att förödmjuka den här flickan,
som det har stått i pressen."

1033
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
"James Madison High Schools
föräldra- och lärarförening

1034
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
upplevde att Emma inte skulle vara trygg

1035
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
om vi lät henne bevista skolbalen
med de andra eleverna

1036
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
på grund av den obekväma sanningen

1037
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
att det finns folk i vårt samhälle
som förargas av hennes livsval."

1038
01:03:04,166 --> 01:03:08,291
Jag kan inte ens få in det i skallen.
Det är en mardröm. Åh, herregud!

1039
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
Jag vill vara obotlig optimist. Jag har
spelat Nellie Forbush i South Pacific.

1040
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Det var en soppteater, men…

1041
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Det är förfärligt. Det är det verkligen.

1042
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Tack för att du har varit här med mig
de senaste dagarna.

1043
01:03:25,000 --> 01:03:27,750
-Du har varit en bra vän.
-Har jag?

1044
01:03:27,833 --> 01:03:31,291
Det har du. Du verkar förvånad.

1045
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Nej, jag bara…

1046
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Jag är balettflicka. Du vet, jag…

1047
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Ingen tackar någonsin mig.
De ser mig inte ens.

1048
01:03:45,125 --> 01:03:48,125
Jag ägnar hela min tillvaro
åt att hålla mig i form,

1049
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
och att inte dricka på dagtid.

1050
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Vad fint. Tack, gumman.

1051
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Du kommer att ta dig igenom det här.
Jag vet det.

1052
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Jag trodde att när mina föräldrar
slängde ut och slutade älska mig

1053
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
kunde det aldrig bli värre.

1054
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Och nu det här…

1055
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
Det är ännu värre.

1056
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
-Älskling…
-Jag har aldrig känt mig så ensam.

1057
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Men du är inte ensam. Du är inte det.

1058
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Du har mig.

1059
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Och vi är på liv och död,
och du har vänner.

1060
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Var är de?

1061
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
-Här är det.
-Ja.

1062
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
-Nej.
-Okej.

1063
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
-Emma, får vi komma in?
-Ja.

1064
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
-Vi har Häagen-Dazs.
-Det är fin glass.

1065
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Jag vet vad Häagen-Dazs är. Ge mig den.

1066
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Emma, du sa att du inte
ville ha vår hjälp mer,

1067
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
men de får inte komma undan med det här.
Vi måste slå tillbaka.

1068
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Jag vet att alla är arga.

1069
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Men vi måste nog erkänna
att vi har förvärrat situationen.

1070
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Jag tror att det bästa vi kan göra
är att desinficera våra saker och åka hem.

1071
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
-Nej, vi åker inte.
-Nej!

1072
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Dee Dee, vi stannar,
och vi ska ändra på det här.

1073
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
-Vi måste få pressen med oss.
-Hur då?

1074
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Emma, du måste vara ansiktet utåt
i den här frågan.

1075
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Ska det ge henne en skolbal?

1076
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Det handlar inte om en skolbal längre.
Det handlar om rätt och fel.

1077
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Vi behöver rikstäckande publik
på bästa sändningstid.

1078
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
En stor publik bums?
Då drar vi fram esset ur rockärmen.

1079
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
-Ett samtal till Eddie Sharpe räcker.
-Nej.

1080
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
-Dee Dee!
-Han har rätt.

1081
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Om jag ber honom om nåt,
vill han ha nåt i gengäld,

1082
01:05:45,625 --> 01:05:49,750
och han vill ha huset i Hamptons.
Han har försökt få det i åratal.

1083
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Okej. Hör på, Sheldon,
du måste få med flickan på teve.

1084
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
-Okej.
-Bra.

1085
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Nej, inte alls bra.

1086
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
Förlåt, men aldrig
att jag ställer mig framför en kamera

1087
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
och berättar mitt livs historia
för miljoner människor.

1088
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
-Där ser du.
-Snälla. Bara gå.

1089
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
-Emma, om du inte gör något…
-Barry. Gå nu.

1090
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
-Okej, jag fattar.
-Gå.

1091
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
Jag vet vad jag gör.

1092
01:06:20,833 --> 01:06:22,375
Låt mig ta hand om det.

1093
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Det måste finnas ett sätt att befria
samhället och nationen från intoleransen.

1094
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Vad gör du här? Vad hände med Godspell?

1095
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianapolis ställdes in,
liksom Guantánamobasen.

1096
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Jag ska söka upp ungdomar
och snacka med dem.

1097
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Vi hämtar lite mer.

1098
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Två skedar den här gången.

1099
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Kom nu.

1100
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Måste sluta.

1101
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Innan du börjar föreläsa eller
sparka ihjäl mig med dina antilopben

1102
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
eller vad du nu skulle göra,
vet jag att jag borde göra nåt.

1103
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Men jag kan inte.

1104
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Du måste.

1105
01:07:20,208 --> 01:07:25,791
För alla oss
som står i kulissen och väntar.

1106
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Jag är för rädd.

1107
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Låt mig berätta en sak.

1108
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Året är 1975

1109
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
och originaluppsättningen av Chicago
ska förhandsvisas

1110
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
och den värsta influensan i historien
drabbar ensemblen.

1111
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
De är nere på stand-in nummer tre
för rollen som Roxie Hart,

1112
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
och hon är rädd, precis som du.

1113
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Och Fosse, som är en riktig surkart,
pressar henne till det yttersta

1114
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
och hon är skräckslagen.

1115
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Det värsta är att hon dansar som en robot.

1116
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
Så Fosse säger: "Du, gumman. Vakna!

1117
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Du kan stegen.

1118
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Du kan tonerna.

1119
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Var är gnistan, baby?"

1120
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Och även om hon inte hört uttrycket förut,

1121
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
visste hon omedelbart vad det betydde.

1122
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Och hon gick ut på scenen
i strålkastarljuset

1123
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
och glänste tamejfan så i det numret

1124
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
att hela publiken stod upp
och skrek som galningar!

1125
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Och den flickan var du!

1126
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Va?

1127
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Hur gammal tror du jag är?

1128
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
Det var 1975. Nej.

1129
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Poängen är att varenda en
av Fosses flickor har hört den historien.

1130
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
Det handlar om
att hitta sitt strålkastarljus.

1131
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
När en utmaning ligger inför en
Och man fylls med oro och vånda

1132
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Visa gnistan

1133
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Om du tappar modet
Vad får rädslan att lägga benen på ryggen?

1134
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Visa gnistan

1135
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
Gnistan visar stil plus självkänsla

1136
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Det kan låta som trams eller kitsch

1137
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Men när man är rädd eller nervös

1138
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Blir gnistan bästa vapnet för en tös

1139
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
Och om folk säger: Du har inte en chans
Vad får tyst på dem, om inte en dans?

1140
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Visa gnistan

1141
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Det blir ingen hård match
För den som visar gnistan

1142
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Så syna bluffen, vicka på stussen

1143
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Som ingen tös i hela stan förut

1144
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Istället för att ge upp

1145
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Visa gnistan

1146
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Jag tror inte att jag kan.

1147
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
Tanken på att stå där
inför alla dessa människor.

1148
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
Titta på mina händer, de skakar.

1149
01:10:12,750 --> 01:10:14,500
Om dina händer skakar

1150
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Gör dem till jazzhänder

1151
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
-Känns det bättre?
-Nej.

1152
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Prova det här.

1153
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Det är obekvämt.

1154
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Du har bara inte fattat stilen än.

1155
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Det sitter inte i rörelserna.
Det kommer inifrån.

1156
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Gör rörelserna och visa gnistan.

1157
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Slut ögonen.

1158
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Tänk på mrs Greene.

1159
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Tänk på den falska skolbalen.

1160
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Tänk nu på att göra nåt åt det.

1161
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
Jag ser det! Jag ser din gnista!

1162
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Följ mig!

1163
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Gör som de modiga och malliga

1164
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Och om de sliter dig i stycken

1165
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Fråga dig vad Bob Fosse skulle ha gjort?

1166
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Han skulle få folk att ändra sig

1167
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
På momangen!

1168
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
Och om nån säger att du inte har en chans
Vad tystar bättre än en dans?

1169
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Visa gnistan

1170
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Det finns ingen hård match
för en tös som visar gnistan

1171
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Så syna bluffen

1172
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Och vicka på stussen

1173
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Som ingen tös i stan förut

1174
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Istället för att ge upp

1175
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Visa gnistan

1176
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Nu när du har hittat gnistan,
är det dags att visa världen det.

1177
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
-Vet du hur?
-Ja!

1178
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Du har varit kvinnan i mitt liv.

1179
01:12:08,958 --> 01:12:10,583
Du har varit mannen i mitt.

1180
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Och det här kanske är sista gången…

1181
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Vi borde inte vara här.

1182
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Det är romantisk komedi-fredag.
Rom-kom-fredag är heligt.

1183
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Vi borde hjälpa Emma.

1184
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
-Vi måste få med henne i teve.
-Sheldon jobbar på det. Kom igen.

1185
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
-Hur funkar den här?
-Det är infrarött.

1186
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
-Den reducerar inflammation.
-Bra.

1187
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Men ha inte på den för länge.
Ansiktet faller av.

1188
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Vad?

1189
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
En dag när jag är nedstämd

1190
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Och världen är kall…

1191
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
Jag såg den här med Eddie.

1192
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
-På vår första dejt.
-Jaså?

1193
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Ja.

1194
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Sen bjöd han ut mig på middag.

1195
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
Eller jag bjöd honom.

1196
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Han hade inga pengar.

1197
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Han var ny som komiker,
hade inga stora föreställningar som nu.

1198
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
I femton år hade han inga pengar.

1199
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Och jag stod för notan. Jag betalade.

1200
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
-Det var inget smart drag.
-Skojar du? Jag betalar än.

1201
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Får jag påpeka en sak?

1202
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Är det nåt glädjande
eller bara irriterande?

1203
01:13:36,416 --> 01:13:40,000
-Du har inte kommit över honom.
-Nej, säg inte så. Tro mig.

1204
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Jag har…
Jag har kommit över honom med råge.

1205
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Jag är arg på mig själv, vet du.
Jag är så…

1206
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Varför tog det sån tid att…

1207
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
…räkna ut det.

1208
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Vet du vad? Jag trodde honom.
Jag trodde på honom varenda gång.

1209
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Jag lovar, det betyder inget.

1210
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
Det är meningslöst.
Hon betyder inget. Det är över."

1211
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Jag fattade till sist.
Han älskade mig inte.

1212
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Han tyckte inte…

1213
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Han gillade mig inte ens.

1214
01:14:16,666 --> 01:14:18,166
Men han gillade pengarna.

1215
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Ja, så jag skilde mig.

1216
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Jag skilde mig…

1217
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
…och gav honom hälften.

1218
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Och här är vi nu,
och sjunger för lastbilar.

1219
01:14:32,000 --> 01:14:36,708
Han har en egen tv-serie, men ska ändå
ha hälften av min arbetslöshetsersättning.

1220
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Det är Eddie Sharpe!

1221
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Välkomna allihop!
Vilket är dagens visdomsord?

1222
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Skriv aldrig äktenskapsförord!

1223
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Och vet du vad det värsta är?

1224
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Jag stängde av.

1225
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Han tog mitt lilla ömtåliga blåbärshjärta,

1226
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
och bara… krossade det.

1227
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
-Vad?
-Så här ska du göra. Okej?

1228
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Du ska klä dig i nåt iögonenfallande
som den där gula capen

1229
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
och de där små stövletterna.

1230
01:15:19,833 --> 01:15:25,583
Och du ska marschera in
på rektorns kontor som en stygg flicka.

1231
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Tom? Tom är ett fan. En vän.

1232
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Ja…

1233
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
Han gillar dig.

1234
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Som ett fan, som en vän.

1235
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Jag vet inte. Kanske inte ens det längre.

1236
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Okej, skippa skitsnacket. Jag skulle döda

1237
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
för att en kille såg på mig
som han ser på dig.

1238
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Sluta nu.

1239
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Du retas bara med mig.

1240
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Ditt lilla ömtåliga blåbärshjärta
bultar än.

1241
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Tror du han gillar mig?

1242
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Herregud. Ja!

1243
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

1244
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
-Jag älskar dig!
-Jag älskar dig!

1245
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Du är bara så bra.

1246
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Okej, nej. Okej.

1247
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Det här genidraget var din idé.

1248
01:16:24,166 --> 01:16:26,916
-Och stövlarna?
-Och de söta små stövletterna.

1249
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Här är det.

1250
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Det är bra.

1251
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Nu…

1252
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
…du.

1253
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Jag har tänkt på dig sen vi kom hit.

1254
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Jag visste att det här
skulle slå tillbaka på mig.

1255
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Och jag tycker det är dags att nån upprör
ditt lilla gayhjärta.

1256
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Ska vi? Okej.

1257
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Blir jag bara intresserad av
mer attraktiva än jag själv? Ja…

1258
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Dina föräldrar. Du är väl från Ohio?

1259
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Och?

1260
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Vi är i Indiana.

1261
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
-Ohio, Indiana, sak samma.
-Jag vet vart du vill komma.

1262
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Du har två föräldrar i livet

1263
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
som du aldrig kommer närmare än du är nu.

1264
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
-Du borde ringa dem.
-Nej.

1265
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
De slängde ut mig.

1266
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Gjorde de verkligen det?

1267
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Jag sa att jag var gay,

1268
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
och de ville att jag skulle gå i terapi
för att förändras.

1269
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Låt dina föräldrar se vem du är
innan det är för sent.

1270
01:17:40,791 --> 01:17:41,916
Om du inte gör det…

1271
01:17:42,750 --> 01:17:43,875
…lär du ångra dig.

1272
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Jag är inte den som borde känna ånger.

1273
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Jag var ung.

1274
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Jag var ung!

1275
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Jag var 16.

1276
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Sexton år. Jag var skräckslagen.

1277
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Skräckslagen.

1278
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Jag behövde bara en sak.
De gav mig inte det. Så kom inte och…

1279
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Följande elever ombedes
rapportera till kvarsittningen:

1280
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
Harlan Doolittle…

1281
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Hej.

1282
01:18:40,416 --> 01:18:42,833
…Olivia Blanc, Frances Doolittle. Tack.

1283
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Alla tog varsin tugga.

1284
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
-Vad har ni gjort?
-En stor tugga.

1285
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Jag uppskattar det. Hej då.

1286
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Avbryter jag?

1287
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Jag gör bara lite research,

1288
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
och försöker räkna ut
om urinoarblock är giftiga.

1289
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Hur kan jag hjälpa dig?

1290
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Jag har vandrat runt hela dagen.

1291
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
Jag har sett…sevärdheten.

1292
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Och…

1293
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Jag tänkte att du kanske ville
bjuda mig på middag

1294
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
och tillbe mig igen.

1295
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Nej, det vill jag inte.

1296
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Om du ursäktar, har jag arbete att göra.

1297
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Vad har hänt?
Varför är alla så tvära mot mig?

1298
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Jag kan bara tala för mig själv.
Du är opportunist.

1299
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Du kom hit för att få publicitet.
Du är hemsk.

1300
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Ingen talar till mig på det sättet!

1301
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Att träffa dig var en kolossal besvikelse.

1302
01:19:48,291 --> 01:19:51,833
-Jag ville att du skulle vara Dolores.
-Vem fan är Dolores?

1303
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Från Ta ned månen.

1304
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Hon var glädjerik.
Hon var full av mod och hopp.

1305
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
-Men hon är uppdiktad.
-Men du gjorde henne verklig.

1306
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
När du sjöng
"Damen gör framsteg" för Troy Gibson,

1307
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
erkände du att du inte var perfekt
och kunde bli bättre.

1308
01:20:09,208 --> 01:20:12,125
Det var därför
han inte sparkade dig från cirkusen.

1309
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Sådan ödmjukhet och värdighet.

1310
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
-Jag trodde att du var sån.
-Det är jag inte.

1311
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Jag är inte som Dolores.

1312
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Jag är bara en riktigt bra skådespelerska,
och du…

1313
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
Du är bara lärare i en skola för lantisar

1314
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
som inte ens kan skilja på
fantasi och verklighet.

1315
01:20:34,625 --> 01:20:36,666
-Är vi färdiga?
-Ja, vi är färdiga.

1316
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Damen gör framsteg

1317
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Så ge inte upp

1318
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Är hon perfekt då?

1319
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Mitt svar är näpp

1320
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Jag vet vad du gör.

1321
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Hennes skala ska breddas

1322
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Hennes kanter slipas

1323
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Men hon kan bli ett säkert vad

1324
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Så jag ber er, sir

1325
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Ge inte upp om henne än

1326
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Försök inte blidka fanset i mig.
Det går inte längre.

1327
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Damen gör framsteg
Hon liknar en ljuv hämnd

1328
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Jag vet att ni har höga krav

1329
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Varsågod att bocka av

1330
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Det finns inte ett uns
Som inte har stuns

1331
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Ingen orsak att frukta

1332
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Så jag ber er, sir

1333
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Ge inte upp
Se att hon är ert hopp

1334
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Allvarligt, Dee Dee, det gör mig obekväm.

1335
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Det är som att ha en fantasi
man inte vill ha.

1336
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Alla tror att jag har bedrövelser
Som aldrig går över

1337
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Även du vill gärna se mig lipa
Och säga att jag är oslipad

1338
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Men jag lovar att med tiden

1339
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Växer min förmåga vad det lider

1340
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
Och ni kan lämna era tvivel
och er misstro bakom er

1341
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
Damen gör framsteg, blir bara bättre

1342
01:22:36,375 --> 01:22:37,208
Hallå!

1343
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Hon har en dold charm
Som ingen kan förneka

1344
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
En dold talang
Som måste komma fram

1345
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Sluta är du snäll.

1346
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Så gör inget ni får ångra

1347
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Jag ber er, sir

1348
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Inget mer som förgör

1349
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
Ge inte upp om henne

1350
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
Än!

1351
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Ja, jag blev rörd.

1352
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Där ser ni?

1353
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Jag är inte helt förtappad.
Det var en osjälvisk handling.

1354
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Folk skulle betala fullt biljettpris
för det uppträdandet.

1355
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Okej, ni kan gå.

1356
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Dee Dee, att inte ta betalt för en ursäkt
är inte en osjälvisk handling.

1357
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Vad i helvete?

1358
01:23:43,166 --> 01:23:47,125
Vill du att folk ska gilla istället
för att hata dig, måste du vara god.

1359
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
En god människa.
Du måste sätta andras intressen främst.

1360
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Du förstår inte. Jag är en celebritet.

1361
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Allt handlar om mig.
Det har det gjort i decennier.

1362
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Det är poängen med att vara en celebritet.
Så då måste jag omskolas.

1363
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Jag måste lära mig av med
att knuffas och ta för mig.

1364
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Ja.

1365
01:24:08,833 --> 01:24:11,166
Jag behöver hjälp med det. Jag behöver…

1366
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
…en lärare.

1367
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Snälla.

1368
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Låt oss gå någonstans och prata om
hur vi ska bli goda människor.

1369
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
Apples and Bees?

1370
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Hej.

1371
01:24:53,125 --> 01:24:56,250
-Tänk att du kom.
-Vad vill du?

1372
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
-Jag är ledsen över det som hände.
-Visste du om det?

1373
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
-Emma! Du känner ju mig.
-Gör jag?

1374
01:25:03,916 --> 01:25:04,958
Vad är det här?

1375
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Vad är vi?

1376
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
-Nej, du vet vad vi är.
-Nej.

1377
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Vet du hur det kändes att stå där ensam
i den där dumma klänningen i gympasalen

1378
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
och veta att andra hade planerat
för att såra mig?

1379
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
-Det måste ha varit avskyvärt.
-Det var det.

1380
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Men det värsta var…

1381
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
Det värsta var att du inte kom
fastän du visste vad som hände.

1382
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Du kom inte och tog min hand
eller tog mig därifrån.

1383
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
-Det kunde jag inte.
-Varför då?

1384
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Du vet hur mamma är.

1385
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Hon är ett totalt kontrollfreak.

1386
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Håret måste vara perfekt

1387
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Betygen måste vara A:n

1388
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Du måste gå med i debattklubben
Om det finns ingen diskussion

1389
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Åka på bibelläger varje sommar
För att hålla dig ren och sund

1390
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Ändlösa regler finns
Om man är Alyssa Greene

1391
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Troféer ska vinnas
Banden måste vara blå

1392
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Det finns alltid nån tävling
Eller ringar att hoppa igenom

1393
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Din mamma gör uppoffringar
Så se till att bli skolbalens drottning

1394
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
För det är vinna eller försvinna
När man är Alyssa Greene

1395
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Och man hoppas att det finns en värld
Där man bara kan leva och finnas till

1396
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Och när folk kritiserar en
Ger man blanka fan i det

1397
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Och i det andra livet

1398
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
När man är modig
Är det inte så blodigt

1399
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Det är det enda jag verkligen vill

1400
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Men dina känslor ska vara falska
Din vikt ska hållas efter

1401
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Om du inte gillar att skaka pompom
Så får du le och tiga still

1402
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Gör allt perfekt
Till den dag du fyller 18

1403
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Fråga inte hur eller varför
När du är Alyssa Greene

1404
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Förbättra dina starka sidor
Och dölj dina brister

1405
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
För mamma tror att om du är perfekt
Kanske din far kommer igen

1406
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Du är inte dig själv

1407
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Du är inte det hon vill
Du är nån mitt emellan

1408
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Hela ens liv är en lögn
När man är Alyssa Greene

1409
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
Jag vill berätta min historia.

1410
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
-Vill du vara med?
-Jag vill det, men…

1411
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Det räcker inte med att bara vilja.

1412
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Jag tror att du har känslor för mig.

1413
01:27:54,416 --> 01:27:58,416
Men jag klarar inte mer. Det gör för ont.

1414
01:27:58,500 --> 01:28:00,291
Gör du slut?

1415
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Jag antar det.

1416
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Hej då.

1417
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Du är inte dig själv

1418
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Du är inte det hon vill
Du är nånstans mitt emellan

1419
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Jag såg det på CNN. De sa att Edgewater
håller på att drunkna i bigotteri.

1420
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Det är killen från Talk to the Hand.

1421
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Hej, jag hade vägarna förbi och insöp
den lantliga amerikanska atmosfären.

1422
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Vi är inte intresserade.

1423
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Det känns som det finns
en ideologisk klyfta mellan oss.

1424
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
Men om vi kände varandra,
kanske vi kunde överbrygga den?

1425
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Jag börjar.

1426
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Jag heter Trent. Jag är skådespelare.

1427
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Jag skolades och blomstrade
i den drivbänk vars namn är Juilliard.

1428
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Era dramalärare
har säkert nämnt den institutionen.

1429
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
-Vi har inte ens en dramakurs.
-Det förklarar er brist på empati.

1430
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Vi börjar med dig.

1431
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
-Mig?
-Varför hatar du homosexuella?

1432
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
-Jag är en god människa. Visst, Shelby?
-Ja, det är vi alla.

1433
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
-Vi går i kyrkan.
-Vi är kristna.

1434
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Det finns säkert många regler i Bibeln
som ni bryter mot varje dag.

1435
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Det är inte samma sak.

1436
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Inte?

1437
01:29:20,708 --> 01:29:25,125
Ni kan inte plocka russinen ur Bibeln
och välja vad ni vill tro på.

1438
01:29:25,208 --> 01:29:26,583
Det gör vi inte heller.

1439
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
Jaså inte? Vad är det här då?

1440
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee har en liten tatuering

1441
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
En tabubelagd markering

1442
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
Kaylee, gissa vad som väntar dig

1443
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Vad?

1444
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
En evighet i helvetets slukande lågor

1445
01:29:46,833 --> 01:29:47,666
Men hallå!

1446
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, du verkar rätt så rar

1447
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Men om det visar sig sen

1448
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Att du förlorat oskulden

1449
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Stenar vi dig
Och hela familjen

1450
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Va?

1451
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Eller bruka vårt sunda förnuft istället

1452
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
När du är vilsen
Minns då de här orden

1453
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
De odödliga ord som Jesus sa

1454
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Jaså?

1455
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Det finns en regel som säger allt

1456
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
Älska din nästa

1457
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Älska din nästa

1458
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Älska din nästa, säger allt

1459
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
Älska din nästa

1460
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
Älska din nästa

1461
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Älska din nästa, säger allt

1462
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
-Det låter rimligt.
-Vad menar du?

1463
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Kom igen. Har ni inte
det minsta dåligt samvete för Emma?

1464
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
-Ni brukade ju ses.
-Det var innan hon blev gay.

1465
01:30:47,500 --> 01:30:52,333
-Kanske var hon alltid gay.
-Exakt. Det var så Gud skapade henne.

1466
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
-Kom igen.
-Sak samma.

1467
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
-Det är Godspell!
-Trent. Vad gör ni?

1468
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
-Ni ska stötta mig.
-Varför det?

1469
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Han försöker bara förvirra oss.
Min styvpappa säger…

1470
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Styvpappa? Är dina föräldrar skilda?

1471
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ja. Och?

1472
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Skilsmässa är strikt förbjudet.

1473
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
Inte för att överförenkla

1474
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Men i skriften står

1475
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Att din mor måste dö

1476
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Hur ser det ut imorgon?
Är hon ledig då?

1477
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Det är omöjligt att separera

1478
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Utan att bryta mot reglerna

1479
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Och hoppas att du inte onanerar

1480
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
För skriften säger
Att vi måste skära av dina…

1481
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Händer

1482
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Eller använda vårt sunda förnuft istället

1483
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
När du är vilsen
Kom då ihåg

1484
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
De odödliga orden som Jesus sa

1485
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Det finns en regel som säger allt

1486
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Älska din nästa, älska din nästa

1487
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Älska din nästa, säger allt

1488
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Älska din nästa, älska din nästa

1489
01:32:13,041 --> 01:32:16,583
Älska din nästa, säger allt

1490
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Älska din nästa

1491
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Ja!

1492
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Älska din nästa, säger allt

1493
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
-Älska din nästa
-Älska din nästa

1494
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Älska din nästa

1495
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Säger allt!

1496
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Älska din nästa, älska din nästa

1497
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Älska din nästa, säger allt

1498
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Älska din nästa
Älska din nästa, älska din nästa

1499
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
-Säger allt
-Älska din nästa

1500
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Hör ropet

1501
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Dags att göra bättre val
Slopa hatet och höja rösterna

1502
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Älska din nästa
Den regeln säger allt

1503
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
-Älska din nästa
-Älska din nästa

1504
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Jesus, led oss på den rätta vägen
Med din heliga ingivelse

1505
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Kom igen, ungar
Får jag höra nu?

1506
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
-Älska din nästa
-Alla tillsammans!

1507
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Älska din nästa

1508
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Älska din nästa, säger allt

1509
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
-Allt!
-Älska din nästa

1510
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Älska din nästa, säger allt

1511
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
Du först.

1512
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
-Hej, allihop.
-Hej!

1513
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Det är okej. Han vet vad vi gör.

1514
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Jag är med, så länge det är okej för Emma.

1515
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Hon har otur, för vi har ingenting.

1516
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Det är inte över än, Dee Dee.

1517
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Jag har ordnat ett teveinslag åt henne

1518
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
på Eddie Sharpe.

1519
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Hon är inbokad imorgon kväll kl. 20.00.

1520
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Inte huset i Hamptons.

1521
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Jo.

1522
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Hej, Eddie, det är Dee Dee,
din misshandlade exfru.

1523
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Men jag ringer om en helt annan sak.

1524
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Det jag gjorde…

1525
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
…var att sätta hennes intressen
före mina egna.

1526
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Jag förväntar mig inget i gengäld.

1527
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Jag har inga andra baktankar
än att vilja lätta någons börda.

1528
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Dee Dee, så otroligt generöst av dig!

1529
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Jag vet!

1530
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Vänta nu. Vilket slags publik talar vi om?

1531
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Jag menar, Eddie Sharpe på en helg.
Femton, sexton miljoner!

1532
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
-Dee Dee! Du räddade oss!
-Ja, det gjorde jag.

1533
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
Jag älskar att ge tillbaka.
Det är min nya giv.

1534
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
-Emma!
-Hej.

1535
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Vänta tills du hör nyheten.

1536
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee har bokat in dig
hos Eddie Sharpe imorgon kl. 20.00

1537
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
med en publik på 16 miljoner tittare!

1538
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Wow! Otroligt. Tack.

1539
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Jag är så glad att kunna hjälpa till.

1540
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Jag ska stå upp för våra rättigheter.

1541
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Och jag vill tacka er alla,
för utan er kärlek och ert stöd

1542
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
skulle jag inte ha vågat.

1543
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Men anledningen till att jag är här
är att jag vill säga…

1544
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
Jag gör det på mitt sätt.

1545
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Jag vill inte vara med på teve.

1546
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
-Du är skyldig mig ett hus!
-Åh, Gud.

1547
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
-Du är skyldig mig ett hus!
-Gå!

1548
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
-Förlåt. Förlåt.
-Spring!

1549
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Hon är skyldig mig ett hus!

1550
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
Jag behöver mitt hus.

1551
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Hon är en eldfängd kvinna.

1552
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
Så här gör vi.

1553
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Jag ska göra som jag vill och till sist,

1554
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
kommer det att bli en skolbal
för alla i Edgewater, Indiana,

1555
01:36:18,500 --> 01:36:20,500
oberoende av vem de råkar älska.

1556
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Jag vet det.

1557
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Det skulle vara underbart.

1558
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Och när det händer,
vill jag att du ska vara min dejt.

1559
01:36:33,125 --> 01:36:35,875
-Vänta, vad hände med…?
-Vi gjorde slut.

1560
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Säg bara ja.

1561
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Det finns ingen jag hellre vill gå med.

1562
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Gud. Få mig inte att börja gråta.

1563
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Självklart följer jag med.

1564
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Vi ska gå på skolbalen.

1565
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Gud.

1566
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
Jag fattar det inte.

1567
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
Jag är full av iver

1568
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Kanske är det för

1569
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Även om det gör detsamma

1570
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
På något sätt

1571
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Är det underligt
Men det känns som en tidsmaskin

1572
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
För det känns
Som om jag var 17 igen

1573
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Så boka en vit limousine
Korka upp champagnen

1574
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Det är 21 år sen och jag ska gå på bal

1575
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Jag trodde en gång
Att en sån kväll aldrig skulle bli av

1576
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Nu har jag en dejt, en smoking
Och hela konkarongen

1577
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
En rationell människa
skulle bara koppla av

1578
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Men sen när är jag rationell?

1579
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Barry ska ju på bal!

1580
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Skolbal!

1581
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Jag vill säga
till den sorgsne yngling jag var

1582
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Sluta gråta i chipsskålen

1583
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Det blir bättre

1584
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Och vet ni vad? Det bli det

1585
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Vad gör det om du är en gammal tant?

1586
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Gå på gym och snurra runt

1587
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry ska gå

1588
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
På skolbal i år

1589
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
På skolbal.

1590
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Inte ens i showbiz
Har jag känt sån gudomlig spänning

1591
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Min dejt är skolflicka och lesbian
Det är helt okej

1592
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Och även om det är åratal sen
ringer jag min mamma

1593
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Och säger att även om allt är för sent
Är min väntan över

1594
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Fast hon inte blir glad, så blir jag

1595
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
För Barry

1596
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Ja, Barry

1597
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Kom igen.

1598
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Se på mig, mamma

1599
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Barry ska gå på…

1600
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Bal!

1601
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
Ja!

1602
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
MAMMA

1603
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
Hej, interweb.

1604
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Jag heter Emma Nolan,
jag är 17 år och gay.

1605
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Ni kanske har hört
om låtsasbalen i Indiana.

1606
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
Det var jag.

1607
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Det var fruktansvärt på alla sätt och vis,

1608
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
och jag ägnade mycket tid åt
att tycka synd om mig själv.

1609
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Så jag har skrivit en sång
till alla därute

1610
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
som älskar nån på ett sätt
som världen inte förstår.

1611
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
Jag vet att vi alla har historier
att berätta, det här är min.

1612
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
En del hjärtan
Passar normen

1613
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Och visar upp sin kärlek för alla

1614
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Jag försökte förändras
Tänkte livet skulle bli lätt

1615
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Men det blev inte bättre

1616
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
Det var nog ett tecken

1617
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
På att det inte fanns hopp

1618
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
För det otämjda hjärta

1619
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Som är mitt

1620
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Men sen kom du
Och rätt och fel

1621
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Känslor flödade över

1622
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Vi fick gömma oss
Tänkte inte visa oss för nån

1623
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Och att inte ha dig hos mig
Var gränsen jag drog

1624
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Så jag dolde

1625
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Det stackars otämjda hjärta

1626
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Som är mitt

1627
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
Hej, Emma.
Jag älskade din video. Var ska jag börja?

1628
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Mina föräldrar har nog vetat.

1629
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Jag kände mig så ensam.
Före honom kändes ingen rätt.

1630
01:41:54,791 --> 01:41:58,500
-Hon är det bästa i mitt liv.
-Det enda som är bra.

1631
01:41:58,583 --> 01:42:01,416
-Men vi gömmer oss alltid.
-Du är inte ensam.

1632
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Och även om jag inte vet hur eller när

1633
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Men på nåt sätt insåg jag

1634
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
Att vad världen än säger

1635
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
Är mitt hjärta det bästa jag har

1636
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
OTÄMJT HJÄRTA
BESÖKARE

1637
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Rädslan är över nu, försvinner bort

1638
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Jag gömmer mig inte mer

1639
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Jag är den jag är

1640
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Och det är värt att kämpa för

1641
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Och ingen därute

1642
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Får nånsin definiera

1643
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Hur jag ska leva mitt liv

1644
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
PÅ LÖRDAG KVÄLL
SKOLBAL FÖR ALLA

1645
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
Med det otämjda hjärta

1646
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Som är mitt

1647
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
INKLUDERANDE SKOLBAL
ALLA ÄR VÄLKOMNA

1648
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Mitt

1649
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Och ingen därute

1650
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Får nånsin definiera

1651
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Hur jag ska leva mitt liv

1652
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Med det otämjda hjärta

1653
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Som är mitt

1654
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Det här är för mycket.
Det är för mycket för mig.

1655
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Därför ville jag visa det.
Jag har aldrig varit så stolt.

1656
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
-När är skolbalen?
-Det finns inga pengar kvar.

1657
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
-Vad då?
-Vi har redan haft en, om du minns?

1658
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Vi hoppas på ett mirakel. Det finns tid.

1659
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Nu är det dags för Mickey och Judy. Okej?

1660
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Det är nu vi alla kavlar upp ärmarna

1661
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
och ordnar en skolbal
med våra bara händer.

1662
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
-Vi ska ge Emma den bal hon förtjänar.
-Okej, vänta lite.

1663
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
Hur mycket pratar vi om?
Vad kostar en bal?

1664
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Det är inte ett skolevenemang,
så vi måste hyra gymnastiksalen.

1665
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
-DJ.
-Ljussättning.

1666
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
-Ljudanläggning.
-Det är tusentals dollar.

1667
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Ja.

1668
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Okej, här.

1669
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Dra det på kortet tills det tar slut,
vilket är snart.

1670
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Jag är bankrutt efter
min uppsättning av Notes on a Scandal.

1671
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Ja. Jaha…

1672
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Jag har inget kreditkort mer…

1673
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
Jag har bara…

1674
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Men ni kan få det jag har
i betal-appen och i kontanter.

1675
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Det är ert.

1676
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
-Tack, Angie.
-Det var så lite.

1677
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Okej. Här är mitt kort
från skådespelarfackets kreditfond.

1678
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Håll tummarna och dra det.

1679
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
Vi gör små framsteg. Det är en bra början.

1680
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Vi har lång väg kvar.

1681
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
-Dee Dee. Dee Dee?
-Vad?

1682
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Kom igen. Jag vet att du har
ett svart American Express.

1683
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Utan gräns.

1684
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Snälla. Nej. Jag har redan skänkt ett hus.

1685
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Exakt, så det här är ingenting. Kom igen.

1686
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1687
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1688
01:45:42,916 --> 01:45:49,625
Varför är det så dyrt…att vara god?

1689
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Bra gjort, Dee Dee.

1690
01:45:53,166 --> 01:45:54,916
-Ja!
-Vi har en budget.

1691
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Låt oss ge flickan en skolbal!

1692
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
-Ja!
-Okej!

1693
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Eleverna kommer att vilja se oss uppträda.

1694
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Jag har tänkt på det här,

1695
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
det som du och jag talade om.

1696
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
-Jag ringde din mor.
-Vad?

1697
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Jag hittade numret i din telefon.

1698
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Hur fick du koden till mobillåset?

1699
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Jag gissade. 9481. Beyonces födelsedag.

1700
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Det funkade på första försöket.

1701
01:46:26,625 --> 01:46:30,041
-Varför gjorde du det?
-För att, Barry…

1702
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
-Jag vet att du inte skulle klara det.
-Vad sa hon?

1703
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Det får hon berätta själv.

1704
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Hej, Barry.

1705
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Jag ska lämna er ifred en stund.
Jag är i lärarrummet. Okej?

1706
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Nej. Du får inte göra så här.

1707
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Du får inte dyka upp från ingenstans.

1708
01:46:57,958 --> 01:47:02,083
-Jag har rest så långt, Barry.
-Du kan bara vända om och åka tillbaka.

1709
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Du ringde mig, eller hur?

1710
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Det var väl du som ringde och la på?

1711
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Jag hanterade det här helt fel, älskling.
Jag är ledsen för det.

1712
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Okej. Du kan bara stanna…

1713
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
När du berättade vad du var, vem du var…

1714
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
…blev din far och jag rädda.

1715
01:47:31,083 --> 01:47:35,083
Vi hade knappt hört ordet "gay".
Vi trodde båda att vi hade svikit dig,

1716
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
och att det kanske var vårt fel.

1717
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Är det okej nu?

1718
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Jag behövde en mor
som inte visste om det var okej,

1719
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
men älskade mig ändå.

1720
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Om du var rädd,
hur tror du att jag kände då?

1721
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Jag vet, Barry. Jag svek dig, jag vet det.

1722
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Det kommer jag få leva med
till den dag jag dör.

1723
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Men allt jag kan säga
är att jag gjorde fel och ångrar det.

1724
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
Men pappa då? Är han här?

1725
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Nej. Han är bara…

1726
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Han är inte där än.

1727
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Jag är ledsen.

1728
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1729
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Snälla, förlåt mig. Jag har saknat dig så.

1730
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Och jag har saknat dig.

1731
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Det har jag.

1732
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Jag har saknat dig.

1733
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Sen dök du upp
Och rätt och fel…

1734
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
-Är du inte trött på att titta?
-Åtta miljoner människor har sett det.

1735
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Jag förstår det bara inte.

1736
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Jag tycker det är modigt.

1737
01:48:56,583 --> 01:48:58,833
Det blir en till skolbal.

1738
01:48:59,916 --> 01:49:01,625
Nån har lovat att betala den.

1739
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Vem?

1740
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Det är så generöst av er.

1741
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Vi ville göra nåt
efter dina framgångar på Internet.

1742
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Det var inte klokt.
Tittarsiffrorna bara ökade,

1743
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
och sen ringde Indiana Star
och Washington Post…

1744
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Hej, allihop.

1745
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Ingen skolbal utan blommor.

1746
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Jag lägger dem här på bordet,
fast jag hellre vill ge dig dem.

1747
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
-Herregud!
-Är det sant?

1748
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Ni måste vara de bästa
medelålders personer jag har mött.

1749
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Det är…

1750
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Älskling…

1751
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Vi måste tala med dig om en sak,
och jag tror att…

1752
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
Det är viktigt att du förstår

1753
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
anledningen till
att vi kom hit för att besöka dig.

1754
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
Var det inte för pajen?

1755
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Jag menar…

1756
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
-Vi var med i en show.
-En fantastisk show.

1757
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Jag menar…

1758
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Och vi blev jämnade med marken
av kritikerna.

1759
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
De kallade oss narcissister,
och det gjorde ont.

1760
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Och det gjorde ont
för att de nog hade rätt.

1761
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Så vi letade efter något
som kunde ge oss trovärdighet.

1762
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Ge oss lite bra press.

1763
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Som att bygga ett hus
för Habitat for Humanity.

1764
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Vi insåg
att vi inte var kapabla att bygga nåt.

1765
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
Och sen såg jag dig på Twitter.

1766
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
Det var rena rama turen,
men det blev en lyckoträff.

1767
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Jag beklagar, men…

1768
01:50:33,333 --> 01:50:35,541
…ni ska faktiskt bygga något.

1769
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Ni ska bygga en skolbal.

1770
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Sluta! Sluta nu, snälla.

1771
01:50:40,500 --> 01:50:43,000
Vem gav er tillåtelse att vara här?

1772
01:50:43,083 --> 01:50:46,208
-Jag.
-Du borde ha talat med föräldraföreningen.

1773
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Det här är inte ett skolevenemang.
Jag måste inte be om tillåtelse.

1774
01:50:50,041 --> 01:50:54,375
Jag ska vara så tydlig jag kan.

1775
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Era övertygelser
är inte våra övertygelser.

1776
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Emma. Får vi prata med dig?

1777
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Jag var elak och ber om ursäkt.

1778
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Du förtjänar att gå på skolbalen
precis som alla andra.

1779
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Va? Jag trodde du hatade mig.
Jag trodde ni alla hatade mig.

1780
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
De hatade dig.

1781
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
De hatade dig med en glödande passion
underblåst av århundraden av intolerans,

1782
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
och brist på dramakurser.

1783
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Jag är ledsen, Emma.

1784
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Du är bra på att förklara saker.
Du borde bli lärare.

1785
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Du borde bli vår dramalärare!

1786
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Du borde det. Bli det.

1787
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
-Du är anställd.
-Jag är lärare.

1788
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
-Tillfälligt.
-Absolut.

1789
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Nej, det var det här jag var rädd för.

1790
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
-Mamma!
-Låt mig tala till punkt.

1791
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Nej, du måste sluta prata
och bara lyssna. Okej?

1792
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
Folk blir inte gay.

1793
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
De är de de är.

1794
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Du vet inte vad du säger.

1795
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Jo.

1796
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Det gör jag.

1797
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Jag vet hur du blev uppfostrad.
Men världen är annorlunda nu.

1798
01:52:08,291 --> 01:52:10,208
Och allt kanske inte är bra, men…

1799
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
Det är bättre tack vare dem
som har modet att vara de de är.

1800
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Sådana som hon.

1801
01:52:24,916 --> 01:52:26,666
Jag vill inte göra er illa.

1802
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Jag vill inte göra någon illa.

1803
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Jag vill bara vara jag.

1804
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Så här är det.

1805
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
-Jag älskar dig, Emma Nolan.
-Åh, Gud.

1806
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Jag älskar dig också.

1807
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa… Nej, hör på här.

1808
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Du är mycket ung och förvirrad.

1809
01:52:52,833 --> 01:52:54,750
Du vet inte vad det innebär att…

1810
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Jag vill bara inte
att ditt liv ska bli svårt.

1811
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Det är det redan.

1812
01:53:12,791 --> 01:53:14,583
-Mamma, jag älskar dig…
-Nej.

1813
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Vi får tala om det här ikväll. Okej?

1814
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
-Okej.
-Okej.

1815
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Mamma…

1816
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Ska vi inte dekorera?

1817
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Ja, det ska vi. Vi dekorerar allt.

1818
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
-Okej.
-Jag behöver er här.

1819
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Vi ska göra det fint.

1820
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Titta bara!

1821
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Jag är så stolt över dig. Titta bara.

1822
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Jag kan inte tro det.

1823
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Jag tror vi är tidiga.

1824
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Ja, det ser ut så. Vill du smaka på bålen?

1825
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Nej. Det är bara en sak jag vill göra.

1826
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Jag vill bara dansa med dig

1827
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Låta hela världen smälta bort
Och dansa med dig

1828
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Vem bryr sig vad folk säger?

1829
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Och när vi gjort det

1830
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Kan ingen övertyga oss att vi har fel

1831
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Det är bara du och jag

1832
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Och en sång

1833
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Jag vill bara dansa med dig

1834
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Låta hela världen smälta bort

1835
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
-Jag vill bara dansa med dig
-Dansa med dig

1836
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Åh! Skojar ni?

1837
01:55:18,583 --> 01:55:21,791
-Det är otroligt.
-Våra första balgäster har anlänt.

1838
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
-Ja.
-Flickor!

1839
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
-Det är otroligt.
-Titta bara. Så vacker du är.

1840
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Du ser otroligt fin ut, raring!

1841
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
-Fattar du att vi klarade det här?
-Nej!

1842
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Ungdomar från hela delstaten är på väg.

1843
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
-Vi släpper strax in dem.
-Nu ska det här göras rätt.

1844
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
En sak du har lärt mig

1845
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Är hur mycket folk gillar en show

1846
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Och nu undrar jag

1847
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Hur kvällen kommer att bli

1848
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Ungdomarna kommer att titta

1849
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
För att se vilka gäster som är här

1850
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Och min enda önskan är

1851
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Bygg en bal för alla

1852
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Visa att det är möjligt

1853
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
Om musiken dånar och ingen bryr sig
Efter vem ditt otämjda hjärta trånar

1854
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Bygg den nu

1855
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Visa folk hur världen
Skulle kunna se ut

1856
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Det kan bli sant om vi tar chansen

1857
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
Men till den dagen kommer
Slå på trummorna

1858
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
Det är tid att dansa

1859
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Jag vill bara dansa med dig

1860
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Jag vill bara dansa med dig

1861
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
-Åh, Gud!
-Vad?

1862
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Jag fick precis ett samtal!

1863
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise har bältros!

1864
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
De vill att jag ska spela Roxie Hart!

1865
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Vad svarade du?

1866
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
-"Glöm det, jag är på skolbal."
-Duktig flicka!

1867
01:57:06,541 --> 01:57:11,958
Nej! Jag bara skojar.
Jag tar morgonflyget. Men nu ska vi festa!

1868
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
Ja!

1869
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Och nu har vi klätt upp oss

1870
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Du är en dröm i akvamarin

1871
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Det är dags att säga det nu

1872
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Årets baldrottning, det blir du

1873
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Kanske tar jag på mig min tiara

1874
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Håll i er, dags att festa bara

1875
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Skapa en skolbal för alla och envar

1876
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Visa att det går

1877
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Och musiken dånar och ingen bryr sig
Efter vem ditt otämjda hjärta trånar

1878
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Bygg den nu

1879
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Få folk att se hur världen
En dag kan se ut

1880
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Det kan bli sant om vi tar chansen

1881
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Hej. Det här är Mark.

1882
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
Men till den dagen kommer
Slå på trummorna

1883
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
Det är dags för dans

1884
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Okej.

1885
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Vad gör du här?

1886
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
Vi har mycket att prata om.

1887
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Men jag är här…

1888
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
…för att det finns något
som betyder mer för mig än allt annat.

1889
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Du.

1890
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Du är min dotter,

1891
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
och jag har älskat dig
sedan första gången jag såg dig,

1892
01:58:54,541 --> 01:58:59,500
och det kommer aldrig att förändras.
Aldrig någonsin. Okej?

1893
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
-Okej.
-Okej.

1894
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
-Okej.
-Okej.

1895
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
-Gå in du.
-Nej, kom nu.

1896
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
Okej.

1897
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
Vad föredrar du? Gardenior eller orkidéer?

1898
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
-Till vad?
-Din bröstbukett.

1899
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Gardenior.

1900
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Okej.

1901
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
-Låt mig inte förstöra honom.
-Jag ska försöka.

1902
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
-Är det så det känns att inte misslyckas?
-Ja. Jag tror det.

1903
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
-Bra, va?
-Ja!

1904
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Det är mer än jag vågade hoppas på

1905
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Det är episkt och mer än så

1906
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Ikväll är alla med

1907
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Så upp på dansgolvet!

1908
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Upp med er!

1909
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Dags att bygga en skolbal för alla

1910
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Visa att det går

1911
02:01:20,166 --> 02:01:26,500
Om musiken dånar och ingen bryr sig
Efter vem ditt otämjda hjärta trånar

1912
02:01:26,583 --> 02:01:28,291
Bygg den nu

1913
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Låt folk se hur världen
En dag kan bli

1914
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Det kan bli sant om vi tar chansen

1915
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Men till den dagen kommer
Slå på trummorna

1916
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Och inta golvet
Det är vad golv är till för

1917
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
Att dansas på

1918
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Jag vill bara dansa med dig

1919
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
Kom så dansar vi!

1920
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Jag vill bara dansa med dig

1921
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
Kom så dansar vi!

1922
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Dansa!

1923
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
Dansa!

1924
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
Dansa!

1925
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
Kom, vi dansar nu!

1926
02:02:37,166 --> 02:02:39,625
BASERAD PÅ EN BROADWAYMUSIKAL AV
CHAD BEGUELIN, BOB MARTIN & MATTHEW SKLAR

1927
02:02:39,708 --> 02:02:41,791
EFTER EN PJÄSEN AV BILL DAMASCHKE,
DORI BERINSTEIN OCH JACK LANE

1928
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
STÖRST DRAMAQUEEN

1929
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
MEST ATLETISK

1930
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
MEST POPULÄR

1931
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
STÖRST DRAMAKUNG

1932
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
MEST TROLIG
ATT VARA MED I EN DOKUSÅPA

1933
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
MEST VÅGAD
MEST KONSTNÄRLIG

1934
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
GÖR VAD SOM HELST FÖR EN TWEET

1935
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
GLADAST

1936
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
MEST SKRYTSAM

1937
02:04:49,583 --> 02:04:50,666
KVICKAST - KLAGAR MEST

1938
02:04:50,750 --> 02:04:52,291
MEST TROLIG ATT BLI KÄND
MEST INTELLEKTUELL

1939
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
BÄST KLÄDD

1940
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Undertexter: Elsa Hallström



