1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Zaczynajmy.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Kto jest za?

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Kto przeciw?

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
LICEUM IM. JAMESA MADISONA

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
Komitet rodzicielski
ustalił regulamin odnośnie do balu.

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Dziewczęta mają mieć skromne sukienki,

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
a młodzieńcy garnitury lub smokingi.

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Zaś osoba towarzysząca
musi być przeciwnej płci.

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Nie można zakazać uczennicy wstępu?

12
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Zostaliśmy pouczeni,
że zakaz może wywołać skutki prawne.

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Serce mi się kraje, lecz nie mamy wyboru.

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
- Balu nie będzie.
- Pani Greene, mam pytanie.

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Widzę Emmę. Możemy otrzymać komentarz?

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
- Odpowie pani na kilka pytań?
- Wyda oświadczenie?

17
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Emmo, co myślisz o tej decyzji?

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX PRZEDSTAWIA

19
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Mówi Frank DiLella dla programu On Stage.

20
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Jesteśmy na premierze musicalu Eleanor!

21
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
z niezrównaną
Dee Dee Allen w roli głównej.

22
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
- Dee Dee! Jesteś gwiazdą Broadwayu.
- To prawda.

23
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Sama wybierasz role.
Co cię skłoniło do zagrania Eleanor?

24
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Eleanor Roosevelt była
dzielna, silna i charyzmatyczna,

25
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
a nikt o niej nie słyszał.

26
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Trzeba o niej opowiedzieć.

27
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Niech ludzie wiedzą,
że świat może zmienić każdy,

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
czy to skromna
pierwsza dama w średnim wieku,

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
czy gwiazda Broadwayu!

30
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry! Genialnie zagrałeś
Franklina Roosevelta.

31
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Gdy zająłem jego miejsce
na wózku inwalidzkim,

32
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
doznałem objawienia.

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Nie ma różnicy

34
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
między życiem prezydenta USA i gwiazdy.

35
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
My też mamy moc, by zmienić świat.

36
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
To olbrzymia odpowiedzialność.

37
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Słówko o grze aktorskiej.

38
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Na scenie jest ze mnie dramatu król

39
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Miotam się, jąkam i szlocham

40
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Publika musi poczuć mój ból

41
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Jeśli łzy ciurkiem nie płyną
To dałem plamę kolosalną

42
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Role jak Eleanor sprawiają

43
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Że artystka we mnie z radości tryska

44
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Wkładam sztuczne zęby
Naciągam perukę

45
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
I daję wam cenną życiową lekcję

46
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Nim zachoruję na gruźlicę
W akcie drugim

47
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Nawet widzowie wyzuci z emocji

48
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Dają się ponieść szałowi owacji

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Brawo!

50
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Pierwsza recenzja, ze Star-Ledger.

51
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Nie mów nic…

52
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
chyba że to zachwyty
lub raczej pozytywna recenzja.

53
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Napisali, że spektakl to hit!

54
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
O mój Boże!

55
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Zasłużyliśmy na falę
Zachwytów i podziękowań

56
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Bez dwóch zdań

57
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Ten majstersztyk miły

58
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Nie będzie pokazywany na siłę

59
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Za Eleanor!
Obyśmy ją wystawiali do końca świata!

60
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Za Eleanor!

61
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Show jest tak inspirujący

62
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Ciężko wysiedzieć do końca

63
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Jeśli nie zdejmą nas z afisza

64
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Za dekadę, chwilę niedługą

65
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Wystawimy część drugą!

66
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Już widzę, jak krytycy piszą

67
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Słowa zachwytu szczerego

68
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Przełomowy

69
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
- Poruszający!
- Życiowy!

70
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
- Zachwycający!
- Zatrważający!

71
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
- Rozdzierający
- Po prostu ponadczasowy

72
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
My, aktorzy, mamy apetyt na

73
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Pochwały obfite

74
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
I gaże sowite

75
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Ponieważ nocną porą

76
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Odmieniamy wasze życie!

77
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Tym właśnie się zajmujemy.

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Spływają kolejne recenzje!

79
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

80
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
New York Times!

81
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Co takiego?

82
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
- Rany.
- Co się dzieje?

83
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Taka recenzja dobije
i tak słabą przedsprzedaż biletów.

84
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Odwołają spektakl.

85
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Co im się nie spodobało? Hip-hop?

86
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
To i coś jeszcze.

87
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
- Na miłość boską, czytaj.
- Co? Przeczytaj.

88
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Ale tylko najważniejsze punkty.

89
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
„Barry Glickman w roli Roosevelta
jest skandalicznie zagubiony.

90
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
Ten śmiechu wart występ

91
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
miałem nieszczęście oglądać
w bólach do samego końca”.

92
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Jest nieźle.

93
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
- A jej występ?
- Tylko mówię.

94
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
„Dee Dee Allen w roli Eleanor Roosevelt

95
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
niezręcznie mamrocze aktywistyczne hasła.

96
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
I z gracją podstarzałej drag queen

97
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
wciska widzom
polukrowane patriotyczne farmazony”.

98
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
To nie krytyka.

99
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Tylko… osobisty atak.

100
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
„Jeśli rozważacie obejrzenie spektaklu,
dam wam radę.

101
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
Kupcie kilka metrów mocnego sznura

102
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
i idźcie się na nim powiesić”.

103
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
O Boże!

104
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Że co? Spektakl jest tak okropny?

105
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Nie spektakl, tylko wasza dwójka.

106
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Nie jesteście sympatyczni.

107
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
Słucham?

108
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Nikt nie lubi narcyzów.

109
00:06:39,250 --> 00:06:40,708
- Coś takiego.
- A, to.

110
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Zostawcie to mnie.
Spróbuję znów zmienić opinię mediów.

111
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
- Nienawidzę świata!
- Okropieństwo. To po prostu przykre.

112
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Przykro mi.

113
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Dokąd wszyscy poszli?

114
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
- Co podać?
- Meskala z jeżynami.

115
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Wyrazy współczucia, Dee Dee.

116
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Pamiętaj, że masz przyjaciół.

117
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Dziękuję. Kim jesteś?

118
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

119
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
- Graliśmy razem w pięciu spektaklach.
- Serio? Boże.

120
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Skończył Juilliarda i stale o tym nawija.

121
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
- Oczywiście, pamiętam cię.
- Trent.

122
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
Czemu wyglądasz jak kelner?

123
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
Mam przerwę od występów.

124
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Czuję się zagubiony
jak przed studiami na Juilliardzie.

125
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
O Boże.

126
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Teatr jest moim życiem, ponieważ,

127
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
niczym genialny artysta, subtelnym gestem

128
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
rzeźbi ludzką duszę.

129
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
- Nauczyłem się w Juilliardzie…
- Matko boska.

130
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Pozwolę sobie na monolog:
„Jeśli kłujecie nas, czy nie krwawimy?.

131
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
Jeśli nam nie płacicie, czy wciąż gramy?”.

132
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Już starczy.

133
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Choć grałem Hamleta,

134
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
jestem znany wyłącznie z roli w sitcomie
z początku lat dwutysięcznych…

135
00:08:01,958 --> 00:08:03,458
Gadaj zdrów.

136
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
W ROLI GŁÓWNEJ TRENT OLIVER

137
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Zastanawiam się
nad sensem swojego istnienia.

138
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Raz w męskiej toalecie
Maggie Smith zapytała mnie:

139
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
„Michelle Dockery cię przysłała?

140
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Ma zakaz zbliżania się na 450 metrów”.
Wyraźnie się bała.

141
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
- Cześć wam!
- Angie!

142
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Szkoda, że znów
odwołali wam spektakl w dniu premiery.

143
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
Witajcie w świecie bezrobotnych. Dolej mi.

144
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Nie grasz w Chicago?

145
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Właśnie odeszłam.

146
00:08:40,208 --> 00:08:44,000
Po 20 latach w chórku
nadal nie dali mi grać Roxie Hart.

147
00:08:44,500 --> 00:08:46,041
Wiecie, kto ją gra?

148
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
- Kelly Ripa?
- Cher?

149
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
- Connie Chung.
- Kris Jenner?

150
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Nie. Tina Louise.

151
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger z Wyspy Gilligana.

152
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Boże, to ona wciąż żyje?

153
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Marnujemy sobie życie.

154
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Racja. Przynajmniej jedziemy
na tym samym wózku.

155
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
„Bieda dziwnych daje nieraz
człowiekowi kompanów”.

156
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
- Boże.
- To z Burzy.

157
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Po pierwsze, to się zamknij.
Po drugie, nie zamierzam się poddać.

158
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Nadal jesteśmy gwiazdami i mamy władzę.

159
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
The Times raczej was wykastrował.

160
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Napisali, że jesteście
starzejącymi się narcyzami.

161
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Wciąż nie rozumiem, co w tym złego.

162
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Istnieje prosty sposób na to,
abyśmy nadal kochali siebie

163
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
i wyglądali na przyzwoitych ludzi.

164
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Zostaniemy celebryckimi aktywistami.

165
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
- Dobra?
- Genialne.

166
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
- Znajdźmy sprawę.
- Coś głośnego.

167
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Niech każdy coś wymyśli. Jazda.

168
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
- Bieda?
- Zbyt duży problem.

169
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Głód na świecie.

170
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Też zbyt duże.
Potrzebujemy sprawy, której podołamy.

171
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Jakiejś drobnej niesprawiedliwości.
Może recycling?

172
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
- Zobaczmy trendy.
- Recycling pasuje.

173
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
- Po co nam tyle rozdań nagród?
- Parkowanie.

174
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
- Telewizja w taksówkach.
- A może ta dziewczyna?

175
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Boże, zobaczcie tylko.

176
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
- Kto taki?
- Twitter o tym trąbi.

177
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Pochodzi z Edgewater w Indianie.

178
00:10:29,166 --> 00:10:33,125
Lesbijka, która chciała iść
z dziewczyną na bal maturalny.

179
00:10:33,208 --> 00:10:35,958
Komitet rodzicielski
wpienił się i odwołał bal.

180
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Odwołali bal maturalny?

181
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
- Można tak?
- Nie.

182
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Dyrektorze Hawkins, co dalej?

183
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Skontaktuję się z prokuratorem stanowym.

184
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Nie chodzi o regulamin.
To naruszenie praw obywatelskich.

185
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Poważnie?

186
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Naciski prokuratora stanowego
ostudzą zapał tych fanatyków.

187
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
Powiem jedno.

188
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Jeśli to się rozniesie, ludzie się wkurzą.

189
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Wkurza mnie to.

190
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Jeszcze trochę
i jakaś dzisiejsza Eleanor Roosevelt

191
00:11:02,583 --> 00:11:05,000
wpadnie tu i rozpęta piekło.

192
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Jedźmy tam rozpętać piekło.

193
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Zrobimy największy szum w Indianie

194
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
od czasu… czegoś tam.

195
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
- Czyli mamy naszą sprawę?
- Tak. Wchodzicie w to?

196
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
- Urządzimy wiec!
- Tak!

197
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
- Zrobimy transparenty!
- I koszulki.

198
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Weźmiemy Sheldona. Znajdzie miejscówkę.

199
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
- Możemy to zrobić?
- Żebyś wiedziała, petardo.

200
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Udowodnimy, że…

201
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
W dzisiejszych czasach

202
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Bycie lesbijką to nie zbrodnia

203
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Zmienimy świat nasz

204
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
- Dla każdej…
- Lesbijki

205
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Po kolei!

206
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Pomożemy tej lesbijce

207
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Czy tego chce, czy nie

208
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Legendarny aktor potrafi

209
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
Pocieszyć zasmuconych

210
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Podbudować zrozpaczonych

211
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Jedziemy na wiochę zabitą dechami

212
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Gdzie są na bakier z dentystami

213
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Zapomnimy o zabawie
Pomożemy w ważnej sprawie!

214
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
Komuś życie całkiem odmienimy

215
00:12:32,541 --> 00:12:35,708
Musimy znaleźć sobie hymn!

216
00:12:35,791 --> 00:12:38,416
- Jak „We Are The World”.
- Ale dla lesbijek.

217
00:12:38,500 --> 00:12:41,333
Sondheim go napisze.
Lubi moją wersję Sweeneya Todda.

218
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Załatwię to.

219
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Chwila. Jak tam dotrzemy?

220
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Biorę udział w tournée musicalu Godspell.
Jedziemy przez Indianę.

221
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
- Pojedźcie z nami autobusem.
- Widzicie? Wszystko się układa!

222
00:12:54,166 --> 00:12:58,083
Nasz dzielny marsz
Zmieni miasteczko ich

223
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
W przebój Nędzników godny

224
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Nawet bez psychologa wiemy

225
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
Że ludziom odbija
Na punkcie gwiazd i sceny

226
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Nauczymy ich poprawności politycznej

227
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Gdy wkroczymy na ich tereny

228
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Święta racja!

229
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Te prymitywy i religijni fanatycy

230
00:13:17,833 --> 00:13:19,458
Biedaki i zboki

231
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
Bamberki i garbusy

232
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
Wsioki i ćwoki

233
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Nieudacznicy i ich kury domowe

234
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
Poznają moc współczucia!

235
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
I modowego wyczucia

236
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
Gdy zaczniemy całkiem nieskrycie

237
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Odmieniać ich życie!

238
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Zróbmy raban.

239
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
JESTEM LESBĄ

240
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Podobają ci się misie?

241
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Łamiesz tym kilka przepisów.

242
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
- Chciałyśmy ci podziękować.
- Dzięki, że odwołałaś bal.

243
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Nie ja, tylko wasi rodzice.

244
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Zostawcie ją w spokoju.

245
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
- Jesteś po jej stronie?
- Nie.

246
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Ale nie jestem dziecinna.
Widzimy się na treningu.

247
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Twoje życie towarzyskie padło,
ale to nie koniec.

248
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Zapamiętaj to zdanie

249
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Nie bądź lesbijką w Indianie

250
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Ostrzegam, że to kiepski plan

251
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Choć w innych miejscach to normalny stan

252
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Może w San Francisco i całkiem blisko

253
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Ale w Indianie bez wątpienia

254
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Jeśli nie jesteś hetero
Skażą cię na cierpienia

255
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Oddychaj, Emmo

256
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Nie każdego tłamszą tak

257
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Oddychaj, Emmo

258
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
To życiowy sprawdzian wszak

259
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Zamknij oczy, do dziesięciu licz

260
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Przenieś się do oazy spokoju

261
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
I gniew swój zmilcz

262
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Oddychaj głęboko

263
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Hej, Emmo. Którą laskę bierzesz na bal?

264
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Nie wiedziałem,
że w mieście są inne lesby.

265
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
- Nie znacie jej. Jest nowa.
- Uczennica z wymiany?

266
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Może.

267
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
To może wymień ją na faceta?

268
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Dobre, stary!

269
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Zapamiętaj to zdanie
Ludzie są do bani w Indianie

270
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Wyjedź już dzisiaj
Na autobus szybko zmykaj

271
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Zaprosiłam na bal dziewczynę

272
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Rozpętało wojnę to życzenie jedyne

273
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Pogorszyło relację z rodzicami
Jeszcze bardziej

274
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
A przecież nie mogło być już gorzej

275
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Oddychaj, Emmo

276
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Wyobrażam sobie złocistą plażę

277
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Oddychaj, Emmo

278
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
O środku uspokajającym marzę

279
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Czy dzienniki i blogi

280
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Pomogą mi przelać serca trwogi?

281
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Możesz ze złości się gotować

282
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Lecz pamiętaj, by oddychać

283
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Rozmawiałem z prokuratorem stanowym.

284
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Doszło do naruszenia
praw obywatelskich. To nie przelewki.

285
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
O czym pan mówi?

286
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Cieszę się, że mogę brać w tym udział.

287
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Zobaczymy, co powie komitet.

288
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Nie będzie miło, ale damy radę.

289
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Musisz się uspokoić.

290
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Oddychaj, Emmo

291
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Pamiętaj, po co jest tlen

292
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Oddychaj, Emmo

293
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Ten obłędny stan to nie sen

294
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Uśmiechnij się do tych dupków
I przytakuj

295
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Serdecznie przywitaj i cierpliwie czekaj

296
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
A także o jednym pamiętaj

297
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Głęboko

298
00:17:24,958 --> 00:17:29,791
Oddychaj

299
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Panie, kiedyż ocalisz nasz lud?

300
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
- Weź niebieską.
- Złagodzi nudności?

301
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
I wszystko inne.

302
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Starczy już!

303
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Dość tego śpiewania. Obrzydzacie mi Boga.

304
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
- Przerażasz ich.
- A oni mnie.

305
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Poćwiczymy budowanie zaufania?

306
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
- Świetny pomysł.
- Tak? Dobrze.

307
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Hotel zarezerwowany.
Bez śniadania, ale obok dają gofry.

308
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Brzmi świetnie.

309
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Robimy coś wspaniałego,
my jesteśmy wspaniali.

310
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Jest wspaniale.

311
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Dzięki temu dostanę trzecią nagrodę Tony.

312
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
- O Boże.
- No co?

313
00:18:17,958 --> 00:18:21,416
Dobrze wiesz,
że Tony to upolityczniona nagroda.

314
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Nie głosują na ciebie,
tylko na twoją markę.

315
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
A moja marka doznała lekkiego uszczerbku.

316
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Przez tyradę w Longacre Theater?

317
00:18:30,791 --> 00:18:35,041
Komórka zadzwoniła w środku spektaklu.
I to moja wina?

318
00:18:35,125 --> 00:18:36,291
To była twoja komórka!

319
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
- Nie wiedziałam tego!
- Miałaś ją w peruce!

320
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Wtedy o tym nie wiedziałam.

321
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
Ta akcja podreperuje moją reputację,
zmyje wszystkie grzechy przeszłości

322
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
i dostanę nagrodę,
niezależnie od mojego kolejnego projektu.

323
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Jesteś chciwa.
Zadowoliłbym się jedną Tony.

324
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Rola Roosevelta miała mi pomóc.

325
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Muszę coś wygrać.

326
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Mam dość przegrywania.
Nie jestem Dee Dee Allen.

327
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
- Wylewa się żółć.
- Jestem zły na życie.

328
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Chodzi mi o Trenta. Znów wymiotuje.

329
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Mówiłeś coś o swojej…

330
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Wszedłem do tej branży, bo ją uwielbiam.

331
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
Chciałem też udowodnić każdemu,
kto we mnie wątpił,

332
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
nauczycielom, innym dzieciakom,
moim potwornym rodzicom,

333
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
że mogę robić coś ważnego.

334
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Właśnie to robimy.

335
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Coś ważnego.

336
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Obyśmy tego nie schrzanili.

337
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Zaczynamy.

338
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
W każdy dzień boży

339
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Modlę się o rzeczy trzy

340
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Czyli prokurator stanowy

341
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
zmusza nas do organizacji balu?

342
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Nie. Prokurator chce,
żebyśmy zorganizowali bal dla wszystkich,

343
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
bo to najlepiej odzwierciedla
amerykańskie wartości.

344
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Nie jesteśmy w Ameryce, tylko w Indianie.

345
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
W porządku.

346
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Dla jasności, jesteśmy w Ameryce,

347
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
gdzie każdy ma prawo
mieć własne zdanie jak pani.

348
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Nie zmuszę syna
do pójścia na bal dla homo.

349
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Dziękuję, Beverly!

350
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
To nie bal dla osób homoseksualnych,
tylko dla wszystkich.

351
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
Z homoseksualistami.

352
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Obecność nie jest obowiązkowa.

353
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Rozumiem wasze zdenerwowanie,

354
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
ale za organizację balu
odpowiada samorząd uczniowski.

355
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Posłuchajmy, co mówią uczniowie. Alysso?

356
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Oczywiście, chcemy mieć bal.

357
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Ma być świętem wszystkich uczniów.

358
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Nie, dziękuję. Starczy.

359
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Skarbie, wybacz,
ale sprawa nie dotyczy uczniów.

360
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Chodzi o to,
że rząd dzieli naszą społeczność.

361
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Mocarny rząd odbiera nam wolność wyboru.

362
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Dobrze już.

363
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Nie chodzi o interwencję rządową.

364
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emmo, o co w tym chodzi?

365
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Chcę iść na bal jak wszyscy inni.

366
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
Ale nie możesz.

367
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Nie może i dlatego interweniuje sąd.

368
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Zastanówcie się.

369
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Dlaczego tak strasznie
boicie się osób homoseksualnych?

370
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Chwileczkę! Dość!

371
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Moment!

372
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Co robicie, jest złe.

373
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Przepraszam, ale kim jesteście?

374
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Gdzie nasza dziewczyna, Emma?

375
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Ja jestem Emma.

376
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Nazywam się Barry.
Chcę ci powiedzieć, że nie jesteś sama.

377
00:22:07,250 --> 00:22:09,250
Taki ze mnie gej, że hej.

378
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Że hej!

379
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Przyjechaliśmy z Nowego Jorku,
żeby cię uratować.

380
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Jutro odbędzie się wiec.

381
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
- Z transparentami i tańcem.
- Co proszę?

382
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
- Posłuchajcie!
- Wstydźcie się wszyscy!

383
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Posłuchajcie!

384
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
Co tu się dzieje? Kim jesteście?

385
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Liberałami z Broadwayu.

386
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Zamknij się!

387
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Przyjechaliśmy otworzyć
wam serca i umysły.

388
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
W piątkę nauczymy was…

389
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
- Gdzie Dee Dee?
- Zobaczysz.

390
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
Dobra.

391
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
O Boże. To Dee Dee Allen.

392
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Powiem wam, mieszkańcom

393
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Tej nijakiej mieściny

394
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Że to, co tu się wyprawia

395
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
O mdłości mnie przyprawia

396
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Przeczytałam artykułu połowę
I od razu ruszyłam w drogę

397
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Ta sytuacja
To nie rola w Cudotwórczyni

398
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
Więc

399
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Nie będę ślepa

400
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Głucha ani głupia

401
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Wy nietolerancyjne potwory

402
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Za kogo się macie?

403
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Innym życie uprzykrzacie

404
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Ta gwiazda wam nie wybaczy

405
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Że z praw ograbić chcecie tu
Nastolatkę LGBQ

406
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Tak się wkurzyłam
Że tego skrótu nie sprawdziłam

407
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
Nie o mnie tu chodzi, tylko o biedną

408
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Emmę!

409
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Nie widzicie, olaboga?

410
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Potraktowali ją per noga

411
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Albo mnie wysłuchacie

412
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Albo się doigracie

413
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Czy można uciszyć kobietę
Która ma głos jak dzwon?

414
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Śpiewaj, Eleanor!

415
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Jak dzwon!

416
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Nie o mnie tu chodzi

417
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Wyprowadzić ich!

418
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Straszcie mnie do woli

419
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Nie speszę się w tej roli

420
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Gniewni mieszczanie mnie nie dziwią

421
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
Bo grałam to w Pięknej i Bestii na żywo

422
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Oszczerstwa nie są mi obce

423
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Więc możemy sobie podać ręce

424
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Raz gazeta nadała ton
Że jestem za stara na rolę Evy Perón

425
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Nie.

426
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Evy Perón!

427
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Nie o mnie tu chodzi

428
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
To historia Emmy!

429
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Równość, kochani

430
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Powinna być na co dzień

431
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Zdjęć nie róbcie mi

432
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Chyba że na Instagrama

433
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Z tagiem Dee Dee
Wsioków uczy niezmordowana

434
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Nie o mnie tu chodzi

435
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Uroczo!

436
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Nie chcę robić sceny

437
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Ale Emmy cierpienie mnie trwoży

438
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Płomiennymi słowami i tanecznymi układami

439
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Właśnie protestują aktorzy

440
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Nie o mnie tu chodzi

441
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Choć jestem sławna i bogata

442
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Rozgłosu nie pragnę

443
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Wezwać ochronę!

444
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Nie bądźcie takimi ćwokami

445
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Powalczmy razem o lepsze jutro

446
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Można łagodniejsze światło?

447
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Chwila

448
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Nie

449
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
O mnie tu chodzi

450
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
Nie o to tu chodzi

451
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Nie o mnie

452
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Chodzi o Emmę

453
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
A nie o

454
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Mnie!

455
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Kto jest za to odpowiedzialny? Pan?

456
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Skądże. Nie rozumiem,
co właśnie miało miejsce.

457
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Obcy ludzie obrażają rodziców,
a pan nie reaguje.

458
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Co to ma być za szkoła?

459
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Pani Allen, nazywam się Tom Hawkins.

460
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Jestem dyrektorem szkoły. Co pani tu robi?

461
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Chcemy pokazać tym ludziom,

462
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
że osoby homoseksualne
oraz ikony ich wspierające, jak ja,

463
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
są ulepieni z tej samej gliny co oni.

464
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Skoro nie ma tu gejów,
to czemu Scruff mi wariuje?

465
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Nie jesteśmy potworami.

466
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Jesteśmy wichrzycielami.

467
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Jestem pani fanem.

468
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
- Naprawdę?
- Tak.

469
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Jakim fanem?
Wielkim, małym, niebezpiecznym?

470
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Wielkim fanem.

471
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Cóż za niespodzianka.
Nie należy pan do mojej grupy docelowej.

472
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
- Bo jestem czarny?
- Nie. Hetero.

473
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Jest pan hetero, prawda?

474
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Jestem. Heteroseksualiści
też lubią Broadway.

475
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Tak słyszałam, ale brałam to za bajki.

476
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
- Że tak powiem.
- Jak widać, to prawda.

477
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Jestem fanem od tej roli,
za którą dostała pani pierwszą Tony.

478
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
- Widział pan Pochłonąć księżyc?
- Tak.

479
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Piosenka „Pani pracuje nad sobą”
przyprawia mnie o dreszcze.

480
00:28:17,958 --> 00:28:21,375
- Ten utwór zrobił ze mnie gwiazdę.
- A ze mnie fana.

481
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
- Dee Dee, musimy się pośpieszyć.
- Dobrze.

482
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Pani Allen, to bardzo delikatna sytuacja.

483
00:28:27,041 --> 00:28:29,833
Proszę, abyście dali spokój na kilka dni.

484
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
- Mamy dać spokój?
- Tak.

485
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Właśnie tego nie zamierzamy robić.

486
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Rozumiem, co jest grane.
Chce mnie pan ostudzić pochlebstwami.

487
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Nic z tego. Pochlebstwa dodają mi sił.

488
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Nakręcają moje ego.

489
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
- To był obłęd.
- Wiem.

490
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
- Jestem przerażona.
- Nie bądź.

491
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Pamiętasz, że mamy plan?

492
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Wystroimy się, pójdziemy na bal,

493
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
pokażemy się publicznie
i przestaniemy ukrywać.

494
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Jesteś tego pewna?

495
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Jestem pewna jednego.

496
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
Nie chcę wszczynać zamieszek

497
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Ani przecierać szlaków

498
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Nie chcę być symbolem

499
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Dobrym ani złym

500
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Nie będę kozłem ofiarnym

501
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Budującym ich ego

502
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Całą swą osobą

503
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Pragnę tylko jednego

504
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Chcę zatańczyć z tobą

505
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Zapomnieć o świecie całym

506
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
I tańczyć z tobą

507
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Niech ludzie swoje gadają

508
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Gdy muzyka ucichnie

509
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Już nas nie przekonają

510
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Że jesteśmy w błędzie

511
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Potrzebuję tylko ciebie i siebie

512
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
I kilku nut

513
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Nie chcę widowiska

514
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Na co girland pęki?

515
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Nie chcę spędzić wieczoru

516
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Wyciągając konfetti z włosów

517
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Pośród obcych mi osób

518
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Na których nie zależy mi

519
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Chcę tulić cię w ramionach

520
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Po kres moich dni!

521
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Chcę zatańczyć z tobą

522
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Zapomnieć o świecie całym

523
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
I tańczyć z tobą

524
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Niech ludzie swoje gadają

525
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
A gdy muzyka ucichnie

526
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Już nas nie przekonają

527
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Że jesteśmy w błędzie

528
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Potrzebuję tylko ciebie i siebie

529
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
I kilku nut

530
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
To moja mama. Muszę lecieć.

531
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Pa.

532
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Potrzebuję tylko ciebie i siebie

533
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
I…

534
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
Kilku nut

535
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Boże.

536
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Gorzej tu niż w autobusie.

537
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Przynajmniej ciszej.

538
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Muszę się czegoś napić.

539
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Jest tu kto?

540
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, rezerwacja na cztery pokoje.

541
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Cztery pokoje o różnej wielkości

542
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
odzwierciedlające naszą hierarchię.

543
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Gdzie jest mój apartament?

544
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Nie mamy apartamentu.

545
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Teraz już macie?

546
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Nie mamy. Wszystkie pokoje są takie same.

547
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Wie pan, kim jestem.

548
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Proszę chociaż o pokój obok SPA.

549
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
Nie mamy SPA.

550
00:32:43,250 --> 00:32:46,958
Angie, co to za nora?
Zarżną nas tu i przerobią na mielone.

551
00:32:47,041 --> 00:32:50,250
- Dobrze o tym wiesz.
- Na Orbitz mają trzy gwiazdki.

552
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Macie domki?

553
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Nie mamy.

554
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
- A teraz?
- Co to jest?

555
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
Dobrze wiesz, że to Drama Desk.

556
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Znów zwymiotowałem w autobusie.

557
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Czy jest w hotelu lekarz?

558
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
O Boże, to pan.

559
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Nie wierzę, że to naprawdę pan.

560
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Grał pan w Gadaj zdrów.
Leci w telewizji codziennie.

561
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
- Można klucz do pokoju?
- Dobra, zaczynajmy.

562
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Trzeba przekonać tych ludzi.

563
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

564
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Studnia życzeń!

565
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Wypowiedz życzenie.

566
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Życzę sobie śmierci.

567
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon szuka miejscówki. Co z piosenką?

568
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Skoro o tym mowa, agencja mnie zmyliła.

569
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Sondheimowi nie podobało się
moje wykonanie Sweeneya Todda.

570
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
- Wręcz przeciwnie.
- O Boże.

571
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Trent, wrobiłeś nas.

572
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Nie martw się. Napisałem coś swojego.

573
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
Dzieło jest porywające

574
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
i w całkiem przyzwoitej tonacji.

575
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Artyści z Godspell zrobią nam chórek.

576
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
No i mają już własne kostiumy.
Nie ma za co.

577
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
- O Boże.
- Wiem.

578
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Okropne. Nie zaśpiewamy tego.
Wygwiżdżą nas.

579
00:34:20,583 --> 00:34:22,958
Wystarczy nam prosty komunikat,

580
00:34:23,041 --> 00:34:25,333
chwytający za serce, i małe widowisko.

581
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
- Mamy wszystko, czego trzeba.
- Oprócz miejsca.

582
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Ludzie małej wiary!

583
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Znalazłem coś!
Z dwuipółtysięczną widownią.

584
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
- Co takiego?
- Niesamowite!

585
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Czy to jeden z przedwojennych teatrów?

586
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Nie…

587
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
to arena.

588
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Arena?

589
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Do czego to doszło.

590
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Panie i panowie!

591
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Tirozaurus pożerający samochody

592
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
nie będzie dziś państwa zabawiał.

593
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Zamiast tego goście z Nowego Jorku
zaśpiewają piosenkę o nietolerancji.

594
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Witajcie. Jestem Trent Oliver.
Aktor, aktywista…

595
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
i absolwent Juilliarda.

596
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emmo, dedykujemy tę piosenkę tobie.

597
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Kwiaty tolerują deszcz
Bo jest źródłem ich piękna

598
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Dzieci tolerują matki pierś

599
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Bo jest źródłem ich siły

600
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Toleruję, że urodziłem się przystojny

601
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Zaśpiewajcie razem ze mną
Tę tolerancyjną pieśń

602
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Tolerujmy siebie nawzajem

603
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Chociaż bywa ciężko

604
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Jesteśmy braćmi i siostrami

605
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
W Juilliardzie nauczyli mnie

606
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Że nietolerancja nie popłaca

607
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
To pogląd bardzo ciasny

608
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
I tylko wspólna praca

609
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Pozwoli spełnić tęczowe sny

610
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Przed państwem dwukrotna laureatka Tony.
Pani Dee Dee Allen.

611
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
- Powinnam cię rozerwać na strzępy.
- Przepraszam.

612
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Skazałeś mnie na porażkę.
Mam dość porażek. Co teraz?

613
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Wyjeżdżamy.

614
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
- Zabijemy Trenta i wyjedziemy.
- A co z dziewczyną?

615
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Czołem.

616
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Mamy wiadomość,
którą chcieliśmy się podzielić osobiście.

617
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
Dzięki naciskom
ze strony prokuratora bal się odbędzie.

618
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
- Co takiego?
- Będzie bal!

619
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Udało nam się!

620
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Widzicie? Nie jesteśmy narcyzami.

621
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Dla jasności, to nie dzięki wam.

622
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
A może tak?

623
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Ludzie spanikowali, gdy się pojawiliście.

624
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Prawniczka ma kompetencje prawne,
ale wy wystraszyliście ludzi.

625
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Wystraszyliśmy ich!

626
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Zwyciężyliśmy i teraz
możesz iść na bal jak każdy inny.

627
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
- Tak!
- Co założysz?

628
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Może smoking vintage i trampki.

629
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Nie wiem. Czy to ważne?

630
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
„Czy to ważne?”

631
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
- Skarbie.
- Serduszko moje.

632
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Nie znamy się,

633
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
ale błagam cię,
pozwól mi cię ubrać na bal.

634
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
- Dobrze?
- OK.

635
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Saks na nas czeka.

636
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
- Nie mamy.
- Ale jest Kmart!

637
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
- Co takiego?
- Kmart.

638
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Dobrze.

639
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Zobaczymy te zeszłosezonowe ciuszki
i zrobimy rewię mody.

640
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
Możemy jechać jutro? Spotkajmy się u mnie.

641
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
Dowiem się, czy mam z kim iść na bal.

642
00:38:18,958 --> 00:38:20,916
Jasne. Pojadę zobaczyć, co mają.

643
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
Podwieziesz mnie swoim pick-upem?

644
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Mam pick-upa, bo jestem lesbijką?

645
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
- A nie masz?
- Cicho.

646
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
- Głodni?
- Napiłabym się.

647
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
- Co tu macie?
- Przy autostradzie jest fast food.

648
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
- Są tu bary dla gejów?
- Uwielbiam fast foody.

649
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Nie pójdę do baru dla gejów,
bo mnie obskoczą.

650
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Oczywiście.

651
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
- Miło widzieć Emmę uśmiechniętą.
- Tak.

652
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Było jej ciężko.

653
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Tyle się domyśliłam.

654
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Nawet przed sporem o bal.

655
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Po coming oucie
rodzice wyrzucili ją z domu.

656
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
- Naprawdę?
- Tak. Miała 16 lat.

657
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Było nieprzyjemnie.

658
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
W każdym razie…

659
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
dziękuję, że jej pomogliście,

660
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
a raczej próbowaliście.

661
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
- Tom?
- Słucham?

662
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Macie tu restaurację
z talerzami i sztućcami?

663
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Applebee’s obok centrum handlowego.

664
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
- Chcesz tam pójść?
- Tak.

665
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Chodźmy do tego Apples and Bees.

666
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
W porządku.

667
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
- Dziękuję.
- Proszę.

668
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Miło z twojej strony.

669
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
- Wiesz, co dziś jest?
- Co?

670
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Dziś zapraszają na bal!

671
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hej, Kaylee!

672
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Takiego futbolistę kochają wszyscy

673
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Nie tylko moi bliscy

674
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
Wiodłem życie idealne

675
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Lecz nudne i banalne

676
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Modliłem się o anioła
Który temu podoła

677
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Ty się pojawiłaś

678
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Świat mój odmieniłaś

679
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
I miłością otuliłaś

680
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Tyle radości przynosisz mi

681
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Chodź ze mną na bal, Kaylee!

682
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
Tak, głupolu!

683
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Shelby, twoja kolej.

684
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
W szkole byłem matołem

685
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
A dzięki tobie hiszpański pojąłem

686
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Serce szybciej mi zabiło

687
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Moja powabna syreno

688
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Bez ciebie było no bueno

689
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Ty się pojawiłaś

690
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Świat mój odmieniłaś

691
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
I miłością otuliłaś

692
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Tyle radości przynosisz mi

693
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Chodź ze mną na bal, Shelby!

694
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Naprawdę ci się udało.

695
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Pójdziemy na bal dzięki tobie.

696
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Ludzie oszaleli z miłości.
Sześć dziewczyn ma już parę.

697
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Ludzie zobaczą,
jak tańczymy razem i się całujemy.

698
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Będzie trudno cię nie pocałować.

699
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
O Boże. Co sobie pomyśli moja mama?

700
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Będzie w miejscu publicznym,
więc jej nie odbije.

701
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Nie przejmujmy się nią. Tu chodzi o nas.

702
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
W końcu będziemy mogły być sobą.

703
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Dość ukrywania się z uczuciami

704
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Z tobą odwagi nie zabraknie mi

705
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Bal maturalny w życiu

706
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Zdarza się raz

707
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Nie będziemy już w ukryciu

708
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Czułym rąk uściskiem

709
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Damy jasny znak

710
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Że to coming outu czas

711
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Obiecuję, że będzie tak

712
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Cały rok oszczędzam
i latem jeżdżę do Nowego Jorku.

713
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
Idę na tyle spektakli, na ile mogę.

714
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Jeśli nie mam kasy, to się wkradam.

715
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
- Ale cicho sza.
- Niegrzeczny!

716
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Widziałem wiele twoich występów.

717
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Pan Hawkins.

718
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Pani Greene.

719
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Dobry wieczór. Dee Dee Allen.

720
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
- Nie znamy się jeszcze.
- Nie.

721
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
- Dee Dee Allen.
- Wiemy.

722
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Doskonale jest pani obeznana ze światem,

723
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
zwłaszcza społecznością na Broadwayu.

724
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Ale nie zna pani nas,
naszego miasteczka i wartości.

725
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Nie. Lecz wstawiam się tu za dziewczyną,

726
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
której głos nie dociera
do niektórych członków społeczności.

727
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Niech pani lepiej się zajmie występami,
a nie aktywizmem.

728
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Smacznego.

729
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Nie chcieliśmy pogorszyć sprawy.

730
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Doceniam wasze starania.

731
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Zapomnijmy o tym.

732
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Dobrze.

733
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Niech…

734
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Pierwszy raz kogoś o to pytam.

735
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Opowiedz mi o sobie.

736
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
- O sobie?
- Tak.

737
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Nie wiem co.
Jestem dyrektorem z małej mieściny.

738
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
To frustrująca praca,
ale przynajmniej ją mam.

739
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Szczęściarz.

740
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Jestem singlem.

741
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Słucham?

742
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Jestem singlem. Tak tylko mówię.

743
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
Naprawdę?

744
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Jestem zaskoczona.

745
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
Dziwi mnie twoje zaskoczenie.

746
00:44:21,791 --> 00:44:23,625
Pasjonują mnie dwie rzeczy:

747
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
broadwayowski musical i kierowanie liceum.

748
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Raz wpisałem to na portalu randkowym.
Pojawił się komunikat:

749
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
„Nigdy sobie nikogo nie znajdziesz”.

750
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Przecież jesteś inteligentny
i niesamowicie przystojny.

751
00:44:40,875 --> 00:44:42,166
No cóż…

752
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Dziękuję.

753
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Patrzę na takich ludzi jak ty…

754
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
i myślę, że macie szczęście
otaczać się podobnymi osobami.

755
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Podobnymi?

756
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Nie urodziłam się na Broadwayu.

757
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Pochodzę z Zelienople w Pensylwanii.

758
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
W dzieciństwie klepałam biedę.

759
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
A to wszystko…

760
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
wymyśliłam.

761
00:45:12,458 --> 00:45:15,291
Jestem dziewczyną z małej mieściny…

762
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
z wielkim marzeniem.

763
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Jestem singielką. Tak tylko mówię.

764
00:45:28,125 --> 00:45:30,291
Dobrze, rozwódką.

765
00:45:30,375 --> 00:45:33,208
Czytałem o tym.
Mężem był prezenter Eddie Sharpe?

766
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Właśnie tak.

767
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Szargał mi nerwy przez 15 lat.

768
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Zapewne ciężko być Dee Dee Allen,
gwiazdą Broadwayu.

769
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
To prawda.

770
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Czasem myślę, czy tego nie rzucić.

771
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Nie możesz.

772
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Dlaczego nie?

773
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Potrzebuję cię na scenie.

774
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Mam życie całkiem szare

775
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Piszę pisma, odpowiadam na nie

776
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Krzywię się na widok byków
Nabazgranych na ścianie

777
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Planuję wydatki oświaty i budżety

778
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Biurokrację muszę przeboleć

779
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Kocham teatr

780
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Bo wtedy mogę uciec

781
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
W ROLI GŁÓWNEJ DEE DEE ALLEN

782
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Teatr pozwala ci się oderwać?

783
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Tylko na chwilę.
Ucieczka przynosi ukojenie.

784
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
Liczymy na was

785
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
Że nas oderwiecie

786
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Od przygnębiającej pracy

787
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
I upokarzającej płacy

788
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Gdy ciężar życia zaboli

789
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
I nadzieje zgasną złudne

790
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Na skrzydłach swych zabieracie nas
W miejsca przecudne

791
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Liczymy na was

792
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
W chwilach dobrych i złych

793
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Codzienne smutki podbarwiacie
Pięknem światów swych

794
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Kurtyna idzie w górę

795
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
I co rusz dusza pojmuje

796
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Że u progu domu swego staje

797
00:47:22,750 --> 00:47:28,041
Tak, u progu domu staje

798
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Potrzebujemy schronienia

799
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Przed losu udręką

800
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Schronienia, w którym smutki
Weseli się piosenką

801
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
A szkiełko i oko

802
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Nie mówią nam niczego

803
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Gdzie ludzie suną w tańcu spleceni

804
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
I nikt nie zastanawia się dlaczego

805
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Pięknie to ująłeś.

806
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Liczymy na was

807
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Choć to dziwnie brzmi

808
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Gdy nieoczekiwanie los

809
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Zamyka nam przed nosem drzwi

810
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Nie schodź ze sceny

811
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Jeśli zwątpisz w grania sens

812
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
I przypomnij sobie słowa te

813
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Możesz liczyć

814
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Na mnie

815
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
- Ładne zdjęcie.
- Paskudne.

816
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Spójrz na tło.
Po co te chmury? Czy my lecimy?

817
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Jest urocze.

818
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Potrzebowała dowodu na to,
że wciąż jest częścią rodziny.

819
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
Nie ma to jak sztampowy portret rodzinny.

820
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
- Jest tu alkohol?
- Oczywiście.

821
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
To miała być lemoniada.

822
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
Lemoniada z Indiany.

823
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Uwielbiam cię.
Jesteś fajną babcią, której nie miałem.

824
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Powiedz mi coś. Co się przytrafiło Emmie?

825
00:49:25,791 --> 00:49:30,375
Serce się kraje, kiedy twoja własna córka
odrzuca swoje dziecko.

826
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Przykro mi.

827
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Emma zrobiła coming out,
a oni jej nie zaakceptowali.

828
00:49:39,000 --> 00:49:41,625
Za złych rodziców
i ich załamaną progeniturę.

829
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Chociaż Emma ma się dobrze. Jest silna.

830
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Nie mówiłem o niej.

831
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Ciebie też wyrzucili?

832
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
Wyprowadziłem się, zanim do tego doszło.

833
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
To moja jedyna ładna sukienka.

834
00:50:04,666 --> 00:50:09,583
Możesz to założyć na bal lub zatrzymać,

835
00:50:09,666 --> 00:50:12,083
aż zrobią remake Domku na prerii.

836
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Dobra, lubię go.

837
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Pozwól mi ubrać cię na bal.

838
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Sama nie wiem. To jakiś obłęd.
Co założyłeś na swój bal?

839
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Miałem założyć srebrny smoking

840
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
z turkusowymi akcesoriami.
Konkretna stylówka.

841
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Czekałem na zewnątrz na swoją sympatię.

842
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
Gdy zobaczyłem go z dziewczyną, zamarłem.

843
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
Nie mogłem tam wejść.

844
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Nie miałem tyle odwagi co ty.

845
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Tu nie chodzi o mnie.

846
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Tylko o ciebie.

847
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
Ubawisz się jak nigdy w życiu.

848
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Co założy twoja dziewczyna?

849
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Nie wiem.

850
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
Nigdy u niej nie byłam.

851
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
Jej mama o nas nie wie.

852
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Ile jesteście razem?

853
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
- Półtora roku.
- Skarbie.

854
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Dziś zrobi coming out,
i jeszcze jaki. Taki jest plan.

855
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Jestem przerażona.

856
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Chodź tu.

857
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Pamiętaj, że jesteś odważna.

858
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
To wszystko jest twoją zasługą.

859
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Wiesz, kogo zobaczą,
gdy wejdziesz na salę?

860
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Najodważniejszą osobę na świecie.

861
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Strasznie to trudne.
Czy każda dziewczyna tak ma?

862
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Tak. W całym miasteczku

863
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
dziewczyny nakładają samoopalacz
i wybielają zęby,

864
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
aby oszołomić na balu.
Ale marnują swój czas,

865
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
bo brak im twojego blasku.

866
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Ufam ci całkowicie
i trochę mnie to przeraża.

867
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Możemy już iść na zakupy?

868
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
- Możemy?
- Kupujcie do oporu!

869
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
- Chodźmy.
- Dobra!

870
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
Ale przebierz się z tego paskudztwa.

871
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Widzę, jak się trwożysz

872
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Lecz wujek Barry ci pomoże

873
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Przemienię brzydkie kaczątko w łabędzia

874
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Potrzebna metamorfoza zamiast zaklęcia

875
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Swoimi kosmetykami makijaż ci zrobię

876
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Pożyczę majtki modelujące
Które mam na sobie

877
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Raczej spasuję.

878
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Niech świat będzie twoim wybiegiem

879
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Idź przez niego z radosnym podrygiem

880
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Baw się włosami, zrób bajer
Jak drag queen lub Cher

881
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Nie obraź się, słoneczko

882
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Ale brakuje ci charakteru ździebko

883
00:52:45,291 --> 00:52:51,208
Pokażmy całej szkole
Że dzisiejszy wieczór będzie twój

884
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Oto sprawy sedno

885
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Życie ma się jedno

886
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Narób szumu właśnie
Nim wszystko zgaśnie

887
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Idź na całość lub potem żałuj

888
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Ruszaj więc na podbój

889
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Powiedzmy sobie jasno
Dzisiejszy wieczór będzie twój

890
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Pasuje!

891
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Ty masz nosić ubranie, a nie ono ciebie.

892
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Jak to zrobić?

893
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Pani Glickman już ci pokaże.

894
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Może cię to zażenuje

895
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Ale Barry też flirtuje

896
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Mrugnij oczkiem
Uśmiechnij się zalotnie

897
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Twój trick pojęłam w mig

898
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Jesteśmy jak Elfaba i Galinda

899
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
Metamorfozy nadszedł czas
Niech szaleństwo poniesie nas

900
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Idziemy!

901
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Oto sprawy sedno

902
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Życie ma się jedno

903
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Narób szumu właśnie
Nim wszystko zgaśnie

904
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Idź na całość lub potem żałuj

905
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Ruszam więc na podbój!

906
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Właśnie tak!

907
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
Powiedzmy sobie jasno
Dzisiejszy wieczór będzie twój

908
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Że co?

909
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Będzie mój!

910
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Nie wierzę, że to już.

911
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Wiem. Niemal wszystko zepsuła.

912
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Dostanie za swoje.

913
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
- Wyglądasz bosko.
- Ty też.

914
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Zabrzmi to zuchwale

915
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Ale chłopcy są już w szale

916
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
Gdy strzelam pozy takie

917
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Jedno mi przyznacie

918
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Wyglądam jak seksbomba

919
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
Pokażmy światu, że dzisiejszy wieczór

920
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
Będzie nasz

921
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Oto sprawy sedno

922
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Życie ma się jedno

923
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Stwierdzę oczywisty fakt

924
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Idź na całość lub potem żałuj

925
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Ruszamy więc na podbój

926
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Powiedzmy sobie jasno
Dzisiejszy wieczór będzie nasz

927
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alysso, wyglądasz przepięknie.

928
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Powinnaś zawsze tak upinać włosy.

929
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
- Mamo.
- Tak?

930
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Porozmawiajmy o dzisiejszym wieczorze.

931
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Nie psujmy tego, dobrze?

932
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Ciężko pracowałam na ten bal
i też chcę się nim cieszyć.

933
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Pójdziesz na wspaniały bal
jak normalna dziewczyna.

934
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
- Dopilnuję tego.
- Co chcesz powiedzieć?

935
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Nie lubię, gdy ktoś mi miesza

936
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Lub komitet rodzicielski ośmiesza

937
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Może taka już jestem

938
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Rozwiązuję problemy jednym gestem

939
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Wszyscy są zadowoleni w każdym calu

940
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Nie przegapię tego balu

941
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alysso

942
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Jesteś moją gwiazdą

943
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Leć bawić się z resztą

944
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Oto sprawy sedno

945
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Życie ma się jedno

946
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Stwierdzę oczywisty fakt

947
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Idź na całość lub potem żałuj

948
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Ruszamy więc na podbój

949
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Powiedzmy sobie jasno
Dzisiejszy wieczór będzie

950
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Powiedzmy sobie jasno

951
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Dzisiejszy wieczór będzie

952
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Zaczekaj. Otworzę drzwi.

953
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
- Gotowi?
- Nie możemy się doczekać.

954
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
- Potrzymaj. Zrobię zdjęcie.
- Wychodzimy.

955
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
- Boże!
- Cudownie!

956
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Świetnie wyglądasz!

957
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Nie zbyt dziewczęco?

958
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Nie. Dokładnie tyle, ile trzeba.

959
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
- Dobra robota.
- Prawda?

960
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
Gdzie twoja para?

961
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Spotkamy się na sali.
Nadal czuje się niepewnie.

962
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Tu się żegnamy.

963
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Zrobiliśmy swoje.

964
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Zabaw się, jak nigdy dotąd.

965
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Wejdziesz ze mną? Nieco się denerwuję.

966
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Oczywiście. Trzymaj się.

967
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
- Gotowa?
- Tak.

968
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
- Torebka do tej ręki.
- Sorki!

969
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Chodźcie.

970
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
- Kto chce ponczu?
- Tylko alkoholowego.

971
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Odchodzą. Jest urocza ciężarówka.

972
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
- Udało się!
- Wchodź.

973
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
- Co się dzieje?
- Właśnie próbuję zrozumieć.

974
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
- Co jest?
- Gdzie są wszyscy?

975
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Coś tu nie gra.
Parking jest całkiem pusty.

976
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Boże. Co to za motyw? Cela skazańca?

977
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Panie Hawkins, gdzie są wszyscy?
Nic nie rozumiem.

978
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
Co się dzieje?
Czemu nie jesteśmy w szkole?

979
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
W ostatniej chwili coś wypadło
i musieliśmy zmienić miejsce.

980
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Mamo, co się dzieje?

981
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Sąd nakazał organizację balu
dla wszystkich.

982
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Nie martw się, jest dobrze.
Zrobiliśmy, co musieliśmy.

983
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Pojawił się opór.

984
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Bez mojej wiedzy
rodzice zorganizowali dwa bale.

985
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Jeden w lokalu Elks Lodge na mieście.

986
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
I ten tylko dla ciebie.

987
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- Zorganizowaliśmy bal dla niej.
- Co takiego?

988
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Chwila. Niemożliwe.

989
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Dostałam SMS-y od innych.
Wszyscy mówili, że bal jest tu.

990
00:59:31,166 --> 00:59:33,583
Okłamywali cię. To była część planu.

991
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
- Okłamałaś mnie.
- Kto tu kłamie?

992
00:59:36,750 --> 00:59:39,833
Wiemy o tobie i Emmie
i robimy ci przysługę.

993
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Nie.

994
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
- Boże, co za okrucieństwo.
- Popłaczę się.

995
00:59:47,416 --> 00:59:51,291
Skarbie, spójrz na mnie.

996
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
- Chcę jechać do domu.
- Wiem.

997
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
- To niemożliwe.
- Masz nas, a ta sytuacja jest okropna.

998
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
- Nie.
- Skarbie.

999
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Oto sprawy sedno

1000
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Życie ma się jedno

1001
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
Ludzie potrzebują kozła ofiarnego

1002
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Poszliśmy na całość
I nic nie wyszło z tego

1003
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
Mogłam się domyślić

1004
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Od samego początku ten wieczór

1005
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Był

1006
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Ich

1007
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
- Alyssa?
- Przysięgam, nie wiedziałam.

1008
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Jakim cudem?
Byłaś w komitecie organizacyjnym.

1009
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
To sprawka Shelby i Kaylee.

1010
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Domyśliły się, że jesteśmy razem.
Nic mi nie powiedziały,

1011
01:01:00,875 --> 01:01:03,625
- żebym ci nie powtórzyła.
- Przyjedź do mnie.

1012
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Nie mogę.

1013
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Moja mama tu jest.

1014
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Zostaw ją. Powiedz, że jesteś lesbijką!

1015
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Powiedz, że się kochamy.
Przecież taki był plan.

1016
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Naprawdę mi przykro.

1017
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Baw się dobrze na balu dla normików.

1018
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Chwila, Emmo.

1019
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

1020
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Zrobimy tak: pojedziemy na tamten bal.

1021
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Nie powstrzymają nas.
Wmaszerujemy na salę…

1022
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Nie! Wystarczy tego.

1023
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
To najgorszy wieczór w moim życiu,

1024
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
nie pomagajcie mi już.

1025
01:01:48,125 --> 01:01:50,458
Emma!

1026
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Kompletna klęska.

1027
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
I problem wizerunkowy.

1028
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Nie, Sheldon. Problem wizerunkowy
mieliśmy już w Nowym Jorku.

1029
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Tą akcją mieliśmy go rozwiązać.

1030
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Ta sytuacja…

1031
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
jest przygnębiająca.

1032
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Przyjechaliście tu dla rozgłosu?

1033
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Przeczytam państwu oświadczenie.

1034
01:02:35,458 --> 01:02:40,125
„Wydarzenie to nie było
rezultatem misternego planu,

1035
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
który miał upokorzyć uczennicę,
jak sugerują media.

1036
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
Komitet rodzicielski
Liceum im. Jamesa Madisona

1037
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
obawiał się o bezpieczeństwo Emmy

1038
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
na balu maturalnym z innymi uczniami.

1039
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
Gorzka prawda jest taka,

1040
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
że jej decyzje życiowe
rażą część społeczności”.

1041
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Nie mieści mi się to w głowie.
Boże, to jakiś koszmar.

1042
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
Chcę być optymistką jak Nellie,
którą grałam w Południowym Pacyfiku.

1043
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Graliśmy to do kotleta.

1044
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Ta sytuacja jest naprawdę paskudna.

1045
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Dzięki, że posiedziałaś ze mną parę dni.

1046
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Jesteś dobrą przyjaciółką.

1047
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
- Naprawdę?
- Tak. Zaskoczona?

1048
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Nie, po prostu…

1049
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Jestem chórzystką.

1050
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Mnie nikt nie dziękuje.
Jestem niewidzialna.

1051
01:03:44,625 --> 01:03:47,875
Całe życie staram się,
aby nie wypaść z gry

1052
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
i pić rozważnie.

1053
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
To bardzo miłe. Dzięki, mała.

1054
01:03:58,666 --> 01:04:01,375
Uporasz się z tym. Na pewno.

1055
01:04:04,166 --> 01:04:08,291
Myślałam, że dzień, w którym rodzice
odrzucili mnie i przestali kochać,

1056
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
był najgorszy w moim życiu.

1057
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Ale teraz…

1058
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
jest mi gorzej.

1059
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
- Skarbie…
- Nigdy nie czułam się tak osamotniona.

1060
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Nie jesteś sama.

1061
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Masz mnie.

1062
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Na dobre i na złe. I masz przyjaciół.

1063
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Gdzie oni są?

1064
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
- To tutaj.
- Tak.

1065
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
- Nie.
- Dobrze.

1066
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
- Możemy wejść?
- Tak.

1067
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
- Mamy Häagen-Dazs.
- Takie wyszukane lody.

1068
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Wiem, co to jest. Daj mi je.

1069
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Powiedziałaś, że nie chcesz naszej pomocy.

1070
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
Ale nie możemy puścić tego płazem.
Musimy kontratakować.

1071
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Wiem, że jesteście wściekli,

1072
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
ale przyznajmy, że pogorszyliśmy sprawę.

1073
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Lepiej zdezynfekujmy nasze rzeczy
i wracajmy do domu.

1074
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
- Nie ma mowy.
- Nie!

1075
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Zostaniemy i wszystko odkręcimy.

1076
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
- Trzeba przejąć prasę.
- Tylko jak?

1077
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Emmo, musisz przemówić publicznie.

1078
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Dzięki temu pójdzie na bal?

1079
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Nie chodzi już o bal, tylko o dobro i zło.

1080
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Potrzeba widowni
w głównym czasie antenowym.

1081
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
Dużą widownię
załatwi ci nasz as w rękawie.

1082
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
- Starczy telefon do Sharpe’a.
- Nie.

1083
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
- Dee Dee!
- Ma rację.

1084
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Za przysługę będzie chciał coś w zamian,

1085
01:05:45,625 --> 01:05:48,958
czyli dom w Hamptons,
o który walczy od lat.

1086
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Dobra. Sheldonie, musisz ją dać na wizję.

1087
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
- OK.
- Świetnie.

1088
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Wcale nie.

1089
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
Nie ma mowy, żebym przed kamerami

1090
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
opowiedziała swoją historię milionom osób.

1091
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
- Widzisz?
- Proszę, idźcie już.

1092
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
- Jeśli nic nie zrobisz…
- Barry, idź już.

1093
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
- Dobrze, rozumiem.
- Idź.

1094
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
Zajmę się tym. Wiem, co robię.

1095
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Dajcie mi działać.

1096
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Jak wyplenić nietolerancję
z tej społeczności i narodu?

1097
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Czemu tu jesteś? Co z Godspell?

1098
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Odwołano występy w Indianapolis
i w zatoce Guantánamo.

1099
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Poszukam młodzieży do rapowania,
ale w niemuzycznym stylu.

1100
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Chodźmy po więcej.

1101
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
I dwie łyżeczki.

1102
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Chodź.

1103
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Muszę się powstrzymać.

1104
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Zanim zrobisz mi wykład
lub skopiesz tymi długaśnymi nogami,

1105
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
chcę ci powiedzieć,
że wiem, że należy coś zrobić.

1106
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Ale nie mogę.

1107
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Musisz.

1108
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
Musisz to zrobić dla każdego,

1109
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
kto czeka za kulisami życia
na swój wielki moment.

1110
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Za bardzo się boję.

1111
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Coś ci opowiem.

1112
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Był rok 1975.

1113
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
Prapremiera spektaklu Chicago.

1114
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
Ciężka grypa dopadła całą obsadę.

1115
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Rolę Roxie Hart
ma zagrać trzecia dublerka,

1116
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
która boi się tak jak ty.

1117
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Fosse nie pobłaża jej
i poddaje ją ciężkim próbom.

1118
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
Dziewczyna jest przerażona.

1119
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
A co najgorsze, tańczy jak robot.

1120
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
Foss mówi do niej: „Skup się.

1121
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Znasz kroki.

1122
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Umiesz śpiewać.

1123
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Ale co z twoją ikrą?”.

1124
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Choć nigdy wcześniej
nie słyszała tego słowa,

1125
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
od razu wiedziała, co oznacza.

1126
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Wyszła na scenę,
stanęła w blasku reflektorów.

1127
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
Dała tak fenomenalny występ,

1128
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
że cała widownia
piała z zachwytu na stojąco!

1129
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Tą dziewczyną byłaś ty!

1130
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Co?

1131
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Myślisz, że ile mam lat?

1132
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
Był 1975 rok! Nie.

1133
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Każda aktorka
grająca u Fosse’ego zna tę historię.

1134
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
Chodzi o to, by znaleźć w sobie światło.

1135
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Gdy przed wyzwaniem stoisz
I przeraźliwie się boisz

1136
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Poszukaj w sobie ikry

1137
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Gdy odwaga odpłynie jak bystra woda
Co ci śmiałości doda?

1138
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Poszukaj w sobie ikry

1139
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
To klasa i pewność siebie

1140
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Niektórym wydaje się głupotą

1141
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Gdy coś cię niemiło zaskoczy

1142
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Dzięki ikrze ujrzysz
Że strach ma wielkie oczy

1143
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
Gdy ktoś cię deprymuje
I na porażkę spisuje

1144
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Poszukaj w sobie ikry

1145
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Lasce, która ikrę ma
Wszystko udaje się na sto dwa

1146
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Pozbądź się obaw, stąpaj jak paw

1147
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Daj show, jakiego w tym grajdole nie było

1148
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Zamiast się poddawać

1149
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Poszukaj w sobie ikry

1150
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Nie dam rady.

1151
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
Na myśl o tym,
że mam stanąć przed tłumem ludzi,

1152
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
trzęsą mi się ręce.

1153
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Gdy trzęsą ci się ręce

1154
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Udaj, że to taneczny gest

1155
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
- Jest lepiej?
- Nie.

1156
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Spróbuj tego.

1157
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Dziwne.

1158
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Nie rozumiesz, czym jest ikra.

1159
01:10:32,750 --> 01:10:34,875
Nie chodzi o ruchy.

1160
01:10:34,958 --> 01:10:37,583
Ikra jest w tobie.

1161
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Wykonujesz ruch z ikrą.

1162
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Zamknij oczy.

1163
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Myśl o pani Greene.

1164
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
O tym udawanym balu.

1165
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Pomyśl teraz, że możesz coś z tym zrobić.

1166
01:10:55,416 --> 01:10:59,375
Widzę w tobie ikrę!

1167
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Powtarzaj moje ruchy!

1168
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Bierz przykład ze śmiałków i dominatorów

1169
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Jeśli rozerwą cię na strzępy

1170
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Pomyśl, co Bob Fosse by zrobił?

1171
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Kazałby zmienić kierunek objęty

1172
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
Zmiana!

1173
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
Gdy ktoś cię deprymuje
I na porażkę spisuje

1174
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Poszukaj w sobie ikry

1175
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Lasce, która ikrę ma
Wszystko udaje się na sto dwa

1176
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Pozbądź się obaw

1177
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
I stąpaj jak paw

1178
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Daj show, jakiego w tym grajdole nie było

1179
01:11:42,833 --> 01:11:45,166
Zamiast się poddawać

1180
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Poszukaj w sobie ikry

1181
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Odnalazłaś w sobie ikrę,
więc pora pokazać ją światu!

1182
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
- Wiesz już jak?
- Tak!

1183
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Jesteś kobietą mojego życia.

1184
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
A ty mężczyzną mojego.

1185
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Możliwe, że właśnie po raz ostatni…

1186
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Nie powinniśmy tu być.

1187
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Piątki z komedią romantyczną
to święty czas.

1188
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Trzeba pomóc Emmie.

1189
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
- Musi iść na wizję.
- Sheldon nad tym pracuje.

1190
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
- Jak to w ogóle działa?
- Na podczerwień.

1191
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
- Zmniejsza stany zapalne.
- Dobrze.

1192
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Jak będziesz trzymać za długo,
to zerwie ci twarz.

1193
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Co?

1194
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Gdy ogarnia mnie smutek bezbrzeżny

1195
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
I męczy świat bezduszny…

1196
01:12:47,958 --> 01:12:49,750
Widziałam ten film z Eddie’em.

1197
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
- Na pierwszej randce.
- Serio?

1198
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Tak.

1199
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Potem zaprosił mnie na kolację.

1200
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
A raczej ja jego.

1201
01:13:04,916 --> 01:13:06,250
On nie miał pieniędzy.

1202
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Zaczynał pracę jako komik
i nie miał jeszcze wielkiego show.

1203
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Przez 15 lat się nie dorobił.

1204
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Więc ja płaciłam.

1205
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
- To był błąd.
- Nie gadaj. Wciąż płacę.

1206
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Mogę coś powiedzieć?

1207
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Coś miłego czy irytującego?

1208
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Wciąż o nim myślisz.

1209
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
Nie mów tak. Uwierz mi.

1210
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Już nic do niego nie czuję.

1211
01:13:44,125 --> 01:13:46,625
Jestem zła na siebie.

1212
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Czemu potrzebowałam aż tyle czasu,

1213
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
żeby go przejrzeć?

1214
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Wierzyłam mu za każdym razem.

1215
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
„Przyrzekam, że to nic.

1216
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
Ona nic nie znaczy. Już po wszystkim”.

1217
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
W końcu do mnie dotarło,
że mnie nie kochał.

1218
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Nie kochał.

1219
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
On mnie nawet nie lubił.

1220
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
Ale lubił pieniądze.

1221
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Dlatego uwolniłam się.

1222
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Uwolniłam…

1223
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
i oddałam mu połowę majątku.

1224
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Teraz śpiewamy do ciężarówek.

1225
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
On ma hitowy show w telewizji.

1226
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
A ja wciąż na niego płacę.

1227
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Oto Eddie Sharpe!

1228
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Witajcie! Jaką mamy mądrość na dziś?

1229
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Nigdy nie podpisujcie intercyzy!

1230
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Wiesz, co jest najgorsze?

1231
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Podłamałam się.

1232
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Bo wziął moje delikatne serduszko

1233
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
i po prostu je zmiażdżył.

1234
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
- Co?
- Plan jest taki.

1235
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Założysz coś zachwycającego,
może żółtą pelerynę

1236
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
i te urocze botki.

1237
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
Następnie wparujesz

1238
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
do gabinetu dyrektora
jak niegrzeczna dziewczynka.

1239
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Do Toma? Jest fanem. Znajomym.

1240
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Dobrze, ale…

1241
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
podobasz się mu.

1242
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Jest fanem. Znajomym.

1243
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Sama nie wiem. Już nic nie wiem.

1244
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Przestań chrzanić. Zrobiłbym wszystko,

1245
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
aby ktoś tak patrzył na mnie,
jak on na ciebie.

1246
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Przestań.

1247
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Tylko mieszasz mi w sercu.

1248
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Twoje delikatne serduszko nadal bije?

1249
01:16:02,250 --> 01:16:05,416
Sądzisz, że mu się podobam?

1250
01:16:05,500 --> 01:16:07,083
Boże, tak!

1251
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

1252
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
- Kocham cię!
- A ja ciebie!

1253
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Jesteś absolutnie fantastyczny.

1254
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Dobra.

1255
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Twój mistrzowski wybór.

1256
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
- A botki?
- Jeszcze urocze botki.

1257
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
To jest to.

1258
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Wygląda dobrze.

1259
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
A teraz…

1260
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
twoja kolej.

1261
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Myślę o tobie już od przyjazdu.

1262
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Czułem, że przerzucimy się na mnie.

1263
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Pora namieszać
w twoim homoseksualnym serduszku.

1264
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Serio? W porządku.

1265
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Mierzę tylko w dziesiątki,
choć sam jestem szóstką.

1266
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Twoi rodzice… Pochodzisz z Ohio, prawda?

1267
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
I co?

1268
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Jesteśmy w Indianie.

1269
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
- Ohio sąsiaduje z Indianą.
- Wiem, do czego zmierzasz.

1270
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Twoi rodzice wciąż żyją

1271
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
i nigdy nie będziesz
bliżej nich niż teraz.

1272
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
- Powinieneś do nich zadzwonić.
- Nie.

1273
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Wyrzucili mnie.

1274
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Na pewno?

1275
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Wyznałem, że jestem gejem,

1276
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
a oni chcieli mnie posłać
na terapię konwersyjną.

1277
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Daj się poznać rodzicom,
zanim będzie za późno.

1278
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
W przeciwnym razie

1279
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
będziesz żałować.

1280
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
To oni powinni żałować.

1281
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Byłem dzieckiem.

1282
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Dzieckiem!

1283
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Miałem 16 lat.

1284
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Byłem przerażonym szesnastolatkiem.

1285
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Przerażonym!

1286
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Potrzebowałem tylko jednego,
a oni mi tego nie dali. Więc przestań.

1287
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Następujący uczniowie są proszeni
o pozostanie po lekcjach.

1288
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
Harlan Doolittle.

1289
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Cześć.

1290
01:18:40,416 --> 01:18:42,833
Olivia Blanc, Frances Doolittle. Dziękuję.

1291
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Każdy wziął kęsa.

1292
01:18:46,666 --> 01:18:48,791
- Co przeskrobaliście?
- Dużego kęsa.

1293
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Byłbym wdzięczny. Do widzenia.

1294
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Nie przeszkadzam?

1295
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Właśnie dowiadywałem się,

1296
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
czy kostki do toalety są trujące.

1297
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
W czym mogę pomóc?

1298
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Cały dzień włóczyłam się po mieście.

1299
01:19:11,333 --> 01:19:13,791
Podziwiałam jedyny zabytek.

1300
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Powiem wprost,
że moglibyśmy pójść na kolację.

1301
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
Chętnie posłucham znów komplementów.

1302
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Nie mam na to ochoty.

1303
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Przepraszam, ale mam sporo pracy.

1304
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Co się dzieje?
Dlaczego wszyscy się na mnie złoszczą?

1305
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Ja dlatego, że jesteś oportunistką.

1306
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Przyjechałaś tu dla reklamy.
Jesteś okropna.

1307
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Nikt nie będzie mówić do mnie tym tonem!

1308
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Okrutnie mnie rozczarowałaś swoją osobą.

1309
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Myślałem, że jesteś jak Dolores.

1310
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Kim, do licha, jest Dolores?

1311
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Postać z Pochłonąć księżyc.

1312
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Była radosna. Pełna odwagi i nadziei.

1313
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
- To bohaterka fikcyjna.
- W którą tchnęłaś życie.

1314
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Śpiewasz w „Pani pracuje nad sobą”,

1315
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
że nie jesteś ideałem,
ale możesz się poprawić.

1316
01:20:09,208 --> 01:20:11,458
Dlatego Troy nie odsunął cię od cyrku.

1317
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Było w tym tyle pokory i godności.

1318
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
- Myślałem, że taka jesteś.
- Nie jestem.

1319
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Nie jestem Dolores.

1320
01:20:23,166 --> 01:20:26,750
Jestem tylko świetną aktorką.

1321
01:20:27,625 --> 01:20:30,916
A ty jesteś nauczycielem z pipidówki,

1322
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
który nie odróżnia
fikcji od rzeczywistości.

1323
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
- Koniec już?
- Koniec!

1324
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Pani pracuje nad sobą

1325
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Więc nie trać nadziei

1326
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Czy jest idealna?

1327
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Na to szansa nierealna

1328
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Znam te sztuczki.

1329
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Trzeba ją doedukować

1330
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Pazurki przytemperować

1331
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Lecz można do ideału doszlifować

1332
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Dlatego błagam

1333
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Nie skreślaj jej jeszcze

1334
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Próbujesz poruszyć serce fana.
To się nie uda.

1335
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Pani pracuje nad sobą
Aż rozpiera ją duma

1336
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Wysokie wymagania i uwagi

1337
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Z godnością trawi

1338
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Problemów już nie chce
Więc odgoń czym prędzej

1339
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Te myśli złowieszcze

1340
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Dlatego błagam

1341
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Nie skreślaj jej jeszcze

1342
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Dee Dee, mieszasz mi w głowie.

1343
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Spełniasz fantazję, której teraz nie chcę.

1344
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Zdaje się niektórym
Że nie okiełznam tej kapryśnej natury

1345
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Też jesteś przekonany
Że jestem nieokrzesana

1346
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Przyrzekam szczerze

1347
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Pozbędę się swoich słabości

1348
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
I w mig opuszczą cię
Nieufność i wątpliwości

1349
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
Pani pracuje nad sobą, musisz uwierzyć

1350
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Pani ma ukryte zalety
Z pewnością je dostrzeżesz

1351
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
Powiem z przekąsem
Okładka nie świadczy o książce

1352
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Przestań.

1353
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Obyś nie poczuł smaku goryczy

1354
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Dlatego błagam

1355
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Dotrzymaj obietnicy

1356
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
Nie skreślaj jej

1357
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
Jeszcze

1358
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Przekonałaś mnie.

1359
01:23:24,083 --> 01:23:25,833
Widzicie?

1360
01:23:25,916 --> 01:23:28,125
Nie jestem beznadziejnym przypadkiem.

1361
01:23:28,208 --> 01:23:31,125
Zrobiłam to bezinteresownie.

1362
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Ludzie zapłaciliby krocie za taki występ.

1363
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Chłopcy, możecie już iść.

1364
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Bezpłatne przeprosiny
nie świadczą o bezinteresowności.

1365
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Co, do licha?

1366
01:23:43,166 --> 01:23:47,125
Aby przekuć wrogość ludzi w sympatię,
trzeba być dobrą osobą.

1367
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Trzeba przedkładać
interesy innych nad swoje.

1368
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Nie rozumiesz. Jestem gwiazdą.

1369
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Od dekad wszystko kręci się wokół mnie.

1370
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Takie są gwiazdy.
Trzeba mnie przeprogramować.

1371
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Muszę się oduczyć zadzierania nosa.

1372
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Tak.

1373
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
Ktoś musi mi pomóc. Potrzebuję…

1374
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
nauczyciela.

1375
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Proszę.

1376
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Pójdźmy gdzieś porozmawiać o tym,
jak można być dobrą osobą.

1377
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
Do Apples and Bees?

1378
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Cześć.

1379
01:24:53,000 --> 01:24:56,250
- Dzięki, że przyszłaś. Już się bałam.
- Czego chcesz?

1380
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
- Przykro mi, że tak się stało.
- Wiedziałaś o tym?

1381
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
- Emma! Znasz mnie.
- Czyżby?

1382
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Co to ma być?

1383
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Jesteśmy razem?

1384
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
- Dobrze wiesz.
- Nie wiem.

1385
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Wiesz, co czułam,
stojąc w sukience samotnie na sali,

1386
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
wiedząc, że inni celowo mnie skrzywdzili?

1387
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
- To musiało być straszne.
- Było.

1388
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Najgorsze było to…

1389
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
że nie przyszłaś,
choć wiedziałaś o tym, co się stało.

1390
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Nie trzymałaś mnie za rękę
ani nie zabrałaś stamtąd.

1391
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
- Nie mogłam.
- Dlaczego?

1392
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Wiesz, jaką mam matkę.

1393
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Ma świra na punkcie kontroli.

1394
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Fryzura bliska ideału

1395
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Szóstki od góry do dołu

1396
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Kółko dyskusyjne obowiązkowo
W domu nie liczy się moje słowo

1397
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Obóz kościelny latem
By grzeszny uciszyć głos

1398
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Zasadom nie ma końca
Taki już mój los

1399
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Nagrody i medale
Za pierwsze miejsce albo wcale

1400
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
W każdym konkursie
Trzeba wypaść doskonale

1401
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Mama poświęciła wiele
Bym wyrosła na kogoś

1402
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Więc nie mogę poddać się
Taki już mój los

1403
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Marzy mi się świat
W którym żyjesz tak, jak chcesz

1404
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Gdzie krytyka innych
Spływa po tobie jak po kaczce

1405
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
W tym świecie wymarzonym

1406
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
Gdy ktoś odwagi nabierze
Nikt mu tego nie odbierze

1407
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Tego pragnę szczerze

1408
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Uczucia trzeba skrywać
Na wagę oko mieć

1409
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Cheerleading cię nie porywa?
Naucz się uśmiechać i milczeć

1410
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Stwórz na pozór idealny świat
Nim ukończysz 18 lat

1411
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Sama dźwigam ciężar moich trosk
Taki już mój los

1412
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Mam coraz lepszą być
Swoje wady w cieniu kryć

1413
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Bo córka idealna sprawi
Że ojciec się w domu zjawi

1414
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Nie jestem sobą

1415
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Jej oczekiwań nie spełniam też
Wyciszyłam swój wewnętrzny głos

1416
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Moje życie iluzją jest
Taki już mój los

1417
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
Opowiem publicznie swoją historię.

1418
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
- Zrobisz to ze mną?
- Chciałabym.

1419
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Chęci to za mało.

1420
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Wierzę, że czujesz coś do mnie.

1421
01:27:54,250 --> 01:27:55,791
Ale dłużej tak nie mogę.

1422
01:27:57,416 --> 01:28:00,291
- Za bardzo cierpię.
- Zrywasz ze mną?

1423
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Chyba tak.

1424
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Pa.

1425
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Nie jestem sobą

1426
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Jej oczekiwań nie spełniam też
Wyciszyłam swój wewnętrzny głos

1427
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Mówili w CNN,
że Edgewater zalała fala dyskryminacji.

1428
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Idzie koleś z Gadaj zdrów.

1429
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Spaceruję tak sobie
i napawam się urokiem Ameryki.

1430
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Co nas to?

1431
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Czuję, że toczymy ideologiczny spór,

1432
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
który zakończyłby się,
gdybyśmy się poznali.

1433
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Ja zacznę.

1434
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Nazywam się Trent, jestem aktorem.

1435
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Szkoliłem swój warsztat
w elitarnej szkole Juilliarda.

1436
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Na pewno słyszeliście o niej
na kółku teatralnym.

1437
01:28:57,250 --> 01:29:00,583
- Nie mamy takiego.
- To wyjaśnia wasz brak empatii.

1438
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Ty zacznij.

1439
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
- Ja?
- Czemu jesteś homofobką?

1440
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
- Jestem dobrą osobą, prawda, Shelby?
- Jak my wszyscy.

1441
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
- Chodzimy do kościoła.
- Właśnie.

1442
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Na pewno na co dzień
łamiecie wiele reguł z kart Biblii.

1443
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
To co innego.

1444
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Czyżby?

1445
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Nie można wierzyć wybiórczo,
w co nam się podoba.

1446
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Nie jesteśmy tacy.

1447
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
Nie? A co to jest?

1448
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee ma małą dziarę

1449
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Za to dostałabyś karę

1450
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
Czy wiesz, co ciebie czeka?

1451
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Co?

1452
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
Męka w czeluściach piekła

1453
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, jesteś taka urocza

1454
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Jeśliby się okazało

1455
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Że nieczyste jest twe ciało

1456
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Za igraszki by ukamienowano
Ciebie i rodzinę całą

1457
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Co?

1458
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Głosu rozsądku posłuchajmy

1459
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Jeśli wpadniemy w wątpliwość niemałą

1460
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
Słowa Jezusa przywołajmy

1461
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Serio?

1462
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Jedno przezwycięża wszystko

1463
01:30:20,166 --> 01:30:24,000
Miłuj bliźniego swego

1464
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Miłość zwycięża wszystko

1465
01:30:28,083 --> 01:30:32,208
Miłuj bliźniego swego

1466
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Miłość zwycięża wszystko

1467
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
- Masz trochę racji.
- Co ty gadasz?

1468
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Nie szkoda wam Emmy ani trochę?

1469
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
- Kolegowałyście się.
- Zanim stała się lesbijką.

1470
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Może zawsze nią była.

1471
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Właśnie, bo Bóg ją taką stworzył.

1472
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
- Daj spokój.
- Bzdury.

1473
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
- Artyści z Godspell.
- Co słychać, Trent?

1474
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
- Poprzecie mnie.
- W czym?

1475
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Próbuje nam namieszać w głowach.
Mój ojczym mówi…

1476
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Ojczym? Twoi rodzice się rozwiedli?

1477
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Co z tego?

1478
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
To bardzo niedobrze.

1479
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
Bez zbytniego upraszczania

1480
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Pismo Święte jest takiego zdania

1481
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Rozwodników zsyła na śmierć bez gadania

1482
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Mama ma jakieś plany na jutro?

1483
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Nie można sobie debatować

1484
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Których zasad nie trzeba respektować

1485
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Nie próbuj się masturbować

1486
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Za tę zbrodnię Pismo Święte łaja
I każe obcinać…

1487
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Ręce

1488
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Głosu rozsądku posłuchajmy

1489
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Jeśli wpadniemy w wątpliwość niemałą

1490
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Słowa Jezusa przywołajmy

1491
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Jedno przezwycięża wszystko

1492
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Miłuj bliźniego swego

1493
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Miłość zwycięża wszystko

1494
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Miłuj bliźniego swego

1495
01:32:13,041 --> 01:32:16,583
Miłość zwycięża wszystko

1496
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Miłuj bliźniego swego

1497
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Tak!

1498
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Miłość zwycięża wszystko

1499
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
Miłuj bliźniego swego

1500
01:32:28,375 --> 01:32:33,125
Miłość zwycięża wszystko!

1501
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Miłuj bliźniego swego

1502
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Miłość zwycięża wszystko

1503
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Miłuj bliźniego swego

1504
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
Miłość zwycięża wszystko

1505
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Jego głos jest już blisko

1506
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Czas przemyśleć sytuację
Nienawiść zamienić na tolerancję

1507
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Miłość zwycięża wszystko

1508
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
Miłuj bliźniego swego

1509
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Jezu, przejmij mego życia stery
Duchu Święty, dodaj mi zachęty

1510
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Jaki jest wasz zamiar szczery?

1511
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
- Miłuj bliźniego swego
- Tak!

1512
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Miłuj bliźniego swego

1513
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Miłość zwycięża

1514
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
Wszystko!

1515
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Miłość zwycięża wszystko!

1516
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
Proszę.

1517
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
Cześć wam.

1518
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Spoko. Wie o naszym planie.

1519
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Popieram go, jeśli Emmie to pasuje.

1520
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Ma pecha, bo nie mamy nic.

1521
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Jeszcze nic nie przesądzone. Dee Dee, mów.

1522
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Załatwiłam jej występ w telewizji

1523
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
u Eddie’ego Sharpe’a.

1524
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Wystąpi jutro o 20.00.

1525
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Nie mów, że za dom w Hamptons.

1526
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Tak.

1527
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Cześć, mówi Dee Dee,
twoja poturbowana przez życie była żona.

1528
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Dzwonię w zupełnie innej sprawie.

1529
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Zrobiłam tak.

1530
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
Przedłożyłam jej interes nad swój.

1531
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Nie oczekuję niczego w zamian.

1532
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Nie mam ukrytych zamiarów,
jak jedynie jej ulżyć.

1533
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Jaki niesamowicie szczodry czyn!

1534
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Wiem.

1535
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Chwila. Jak duża będzie widownia?

1536
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Na co dzień Eddie Sharpe
gromadzi 16 milionów widzów!

1537
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
- Uratowałaś sytuację!
- Tak.

1538
01:35:07,291 --> 01:35:09,250
Uwielbiam dawać coś z siebie.

1539
01:35:09,333 --> 01:35:11,166
- To mój nowy konik.
- Brawo.

1540
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
- Emma!
- Cześć.

1541
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Nie uwierzysz w to.

1542
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee załatwiła ci występ
u Eddie’ego Sharpe’a jutro o 20.00

1543
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
przed 16 milionami widzów!

1544
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Niesamowite. Dziękuję.

1545
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Cieszę się, że mogę pomóc.

1546
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Zabiorę głos.

1547
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Dziękuję wam,
bo bez waszej miłości i wsparcia

1548
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
nie nabrałabym do tego odwagi.

1549
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Chcę wam także powiedzieć…

1550
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
że zrobię to po swojemu.

1551
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Nie wystąpię w telewizji.

1552
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
- Jesteś mi winna dom!
- Boże.

1553
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
- Wisisz mi dom!
- Uciekaj!

1554
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
- Przepraszam.
- W nogi!

1555
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Jest mi winna dom!

1556
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
Potrzebuję mojego domu!

1557
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Jest bardzo porywcza.

1558
01:36:07,708 --> 01:36:08,875
Będzie tak.

1559
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Najpierw zrobię swoje.
A potem zorganizujemy

1560
01:36:13,000 --> 01:36:18,250
wyczesany bal w Edgewater dla wszystkich,

1561
01:36:18,333 --> 01:36:20,375
bez względu na to, kogo kochają.

1562
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Tak będzie.

1563
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Byłoby cudownie.

1564
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Gdy tak się stanie,
chciałabym, żebyś poszedł ze mną.

1565
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
Chwila, a co z…

1566
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Zerwałyśmy ze sobą.

1567
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Zgódź się.

1568
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Chcę pójść tylko z tobą.

1569
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Boże. Zaraz się rozpłaczę.

1570
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Oczywiście, że się zgadzam.

1571
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Pójdziemy na bal maturalny.

1572
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Boże.

1573
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
Nie wierzę.

1574
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
Czuję dziwny dreszcz

1575
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Może to dlatego

1576
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Że to jednak nie pryszcz

1577
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
A coś ważnego

1578
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Czuję się tak
Jakbym w wehikuł czasu wsiadł

1579
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Nie zgadniecie
Znów mam 17 lat

1580
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Polejcie szampana, zarzucę elegancki szal

1581
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Po 21 latach w końcu pójdę na bal

1582
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Nie sądziłem
Że będzie mi to pisane

1583
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Dziś mam z kim iść
I marzenie może się ziścić

1584
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Rozsądna osoba spokój zachowa

1585
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Mój rozsądek odpłynął w dal

1586
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Barry idzie na bal!

1587
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Na bal!

1588
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Gdybym mógł, powiedziałbym sobie

1589
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Że nie warto smutków czipsami zagryzać

1590
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Czas leczy rany

1591
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Wszystko da się załatać

1592
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Chociaż jestem bykiem starym

1593
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Będę wywijać na parkiecie całym

1594
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry idzie

1595
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
Na bal marzeń

1596
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Idę na bal.

1597
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Nigdy w showbizie
Taki dreszcz nie zdarzył mi się

1598
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Idę z nastoletnią lesbijką
Ale to nic

1599
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Choć lat nie nadgonię
Może do mamy zadzwonię

1600
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Powiem, że długo po czasie
Barry w końcu doczekał się

1601
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Jak ci nie pasuje, to nara

1602
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Bo Barry

1603
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Właśnie Barry

1604
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
No, dalej.

1605
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Patrz, mamo, jaki szał

1606
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Barry idzie

1607
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Na bal

1608
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
MAMA

1609
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
Witaj, internecie.

1610
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Nazywam się Emma Nolan.
Mam 17 lat i jestem lesbijką.

1611
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Może słyszeliście
o udawanym balu w Indianie.

1612
01:40:15,583 --> 01:40:16,916
Urządzono go dla mnie.

1613
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
To było okropne przeżycie.

1614
01:40:20,125 --> 01:40:23,041
Długo użalałam się nad sobą.

1615
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Dlatego napisałam piosenkę
zadedykowaną każdej osobie

1616
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
kochającej kogoś innego w sposób,
którego świat nie rozumie.

1617
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
Każdy ma swoją historię. Oto moja.

1618
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Niektóre serca pokorne
Wpisują się w normę

1619
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Afiszują się z miłością swą

1620
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Próbowałam się zmienić
By łatwiej było mi żyć

1621
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Wciąż czułam cierpki klęski smak

1622
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
To musiał być znak

1623
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
Że nie odmienię swego

1624
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Serca nieposłusznego

1625
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Ot tak

1626
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Gdy tylko cię zobaczyłam
Poniosła mnie fala uczuć

1627
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
O jakich wcześniej nie śniłam

1628
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Nasza miłość była skrywana
W głębokim sekrecie

1629
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Nie wiem, jak bez ciebie
Wytrzymać na tym świecie

1630
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Dlatego zagłuszyłam to uczucie

1631
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
A z nim nieposłuszne

1632
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Serce me

1633
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
Cześć, Emmo. Świetny filmik.
Od czego by tu zacząć?

1634
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Rodzice zawsze wiedzieli.

1635
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Byłem samotny.
Dopiero on nadał mojemu życiu sens.

1636
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Ona jest całym moim życiem.

1637
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
Jest jedynym plusem.

1638
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Zawsze się ukrywamy.

1639
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Nie ty jedna.

1640
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Nie wiem jak ani kiedy

1641
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Dotarło do mnie jedno wtedy

1642
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
Niech świat mówi swoje

1643
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
Piękne serce mam i komuś je dam

1644
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
NIEPOSŁUSZNE SERCE - ODSŁONY

1645
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Obawy precz
Nie będę się bać

1646
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Ani się ukrywać

1647
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Jestem, kim jestem

1648
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Będę o siebie walczyć każdym tchem

1649
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Nikt na świecie całym

1650
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Nie będzie mówić mi

1651
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Jak żyć i dla kogo ma bić

1652
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
JUŻ W SOBOTĘ! BAL DLA WSZYSTKICH

1653
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
To nieposłuszne

1654
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Serce me

1655
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
WSZYSCY SĄ MILE WIDZIANI

1656
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Serce me

1657
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Nikt na świecie całym

1658
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Nie będzie mówić mi

1659
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Jak żyć i dla kogo ma bić

1660
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
To nieposłuszne

1661
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Serce me

1662
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
To zbyt wiele.
Moje serce tego nie wytrzyma.

1663
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Dlatego chciałem wam to pokazać.
Rozpiera mnie duma.

1664
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
- Kiedy będzie bal?
- Nie mamy pieniędzy.

1665
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
- Jak to?
- Bal już był. Pamiętacie?

1666
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Może zdarzyć się cud. Jest czas.

1667
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Czas działać jak Mickey i Judy.

1668
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Pora zakasać rękawy

1669
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
i samodzielnie zorganizować bal.

1670
01:44:09,791 --> 01:44:13,208
- Dostanie bal, na jaki zasługuje.
- Chwila.

1671
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
Jaki jest koszt organizacji
balu maturalnego?

1672
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
To nie szkolne wydarzenie,
więc trzeba wynająć salę gimnastyczną.

1673
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
- DJ-a.
- Światła.

1674
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
- Nagłośnienie.
- To koszt tysięcy dolarów.

1675
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Właśnie.

1676
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Dobrze, proszę.

1677
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Płaćcie nią do limitu,
który nastąpi lada moment.

1678
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Ogłosiłem bankructwo
po wyprodukowaniu Notatek o skandalu.

1679
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Dobrze.

1680
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Nie mam już karty kredytowej, bo…

1681
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
No wiadomo.

1682
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Wykorzystajcie
mój portfel mobilny i gotówkę.

1683
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Są wasze.

1684
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
- Dzięki, Angie.
- Spoko.

1685
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Masz moją kartę kredytową
od związku aktorów.

1686
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Trzymajcie kciuki i płaćcie nią.

1687
01:45:04,375 --> 01:45:07,791
To już coś na dobry początek.

1688
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Nadal nam sporo brakuje.

1689
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
- Dee Dee?
- Słucham?

1690
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Masz czarną kartę American Express.

1691
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
To cacko nie ma limitu.

1692
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Proszę, nie. Oddałam już dom.

1693
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
I dlatego to niewielki wydatek. Zgódź się.

1694
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1695
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1696
01:45:43,000 --> 01:45:48,166
Dlaczego bycie dobrą osobą kosztuje tyle…

1697
01:45:49,000 --> 01:45:50,208
pieniędzy?

1698
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Brawo, Dee Dee.

1699
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
- Tak!
- Mamy fundusze!

1700
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Zróbmy tej dziewczynie konkretny bal!

1701
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
Do dzieła!

1702
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Uczniowie będą chcieli zobaczyć
nasz występ.

1703
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Dużo myślałam nad tym,

1704
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
o czym rozmawialiśmy.

1705
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
- Zadzwoniłam do twojej matki.
- Słucham?

1706
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Znalazłam jej numer w twoim telefonie.

1707
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Znasz mój PIN?

1708
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Zgadłam, że to 9481,
czyli urodziny Beyoncé.

1709
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
I to za pierwszym razem.

1710
01:46:26,625 --> 01:46:30,041
- Dlaczego to zrobiłaś?
- Barry…

1711
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
- Wiedziałam, że sam byś tego nie zrobił.
- Co powiedziała?

1712
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Niech sama ci powie.

1713
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Cześć, Barry.

1714
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Zostawię was samych.
Będę w pokoju nauczycielskim.

1715
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Nie masz prawa.

1716
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Nie możesz pojawiać się znienacka.
Nie ma mowy.

1717
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Przejechałam kawał drogi.

1718
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Możesz wracać do siebie w tej chwili.

1719
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Dzwoniłeś do mnie?

1720
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
To ty dzwoniłeś i się rozłączyłeś?

1721
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Postąpiłam niewłaściwie, skarbie.
Bardzo cię przepraszam.

1722
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Zaraz, zaraz.

1723
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Kiedy powiedziałeś nam,
czym, a raczej kim jesteś,

1724
01:47:27,916 --> 01:47:29,916
byliśmy z ojcem przerażeni.

1725
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Nie rozumieliśmy tego.

1726
01:47:32,666 --> 01:47:35,083
Uważaliśmy, że cię zawiedliśmy,

1727
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
że to nasza wina.

1728
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Teraz jest już dobrze?

1729
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Potrzebowałem matki,
która by mnie wspierała

1730
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
i kochała mimo wszystko.

1731
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Ty się bałaś? A co ze mną?

1732
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Wiem, że cię zawiodłam.

1733
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Będzie mi to ciążyć na sercu
po kres moich dni.

1734
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Byłam w błędzie i przepraszam.

1735
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
A tata? Jest tutaj?

1736
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Nie.

1737
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Jeszcze nie zrozumiał.

1738
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Przykro mi to mówić.

1739
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1740
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Wybacz mi. Bardzo za tobą tęskniłam.

1741
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Ja za tobą też.

1742
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Naprawdę.

1743
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Też tęskniłem.

1744
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Gdy tylko cię zobaczyłam
Poniosła mnie fala uczuć…

1745
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
- Jeszcze ci się nie znudziło?
- Widziało go osiem milionów osób.

1746
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Nie rozumiem.

1747
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
To akt odwagi.

1748
01:48:56,583 --> 01:48:58,833
Ponoć będzie kolejny bal.

1749
01:48:59,916 --> 01:49:01,625
Ktoś za niego zapłacił.

1750
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Niby kto?

1751
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Jesteście tacy wspaniałomyślni.

1752
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Musieliśmy. W końcu podbiłaś internet.

1753
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
To był jakiś obłęd.
Filmik obejrzała masa osób.

1754
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
Potem zadzwonili
z Indiana Star i Washington Post.

1755
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Czołem.

1756
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Nie ma balu bez kwiatów.

1757
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Dam je na stół,
choć wolałbym wszystkie wręczyć tobie.

1758
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
- O Boże!
- Czy ja śnię?

1759
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Nie znam lepszych osób
w średnim wieku od was.

1760
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Posłuchaj…

1761
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Skarbie…

1762
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Musimy ci o czymś powiedzieć.

1763
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
Powinnaś wiedzieć,

1764
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
jaki był prawdziwy powód
naszego przyjazdu.

1765
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
Nie nasz placek budyniowy?

1766
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Cóż…

1767
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
- Graliśmy w spektaklu.
- Wspaniałe show.

1768
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Powiedzmy.

1769
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Krytycy nie zostawili na nas suchej nitki.

1770
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Przykleili nam etykietki narcyzów
i to nas zabolało.

1771
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Zabolało, bo mieli rację.

1772
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Chcieliśmy się w coś zaangażować,
żeby poprawić nasz wizerunek.

1773
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Żeby dobrze o nas pisali.

1774
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Na przykład zbudować dom
w ramach wolontariatu.

1775
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Pojęliśmy, że nie umiemy stworzyć niczego.

1776
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
Znalazłam cię na Twitterze.

1777
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
To był głupi fart, ale tak miało być.

1778
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Przykro mi to mówić, ale…

1779
01:50:33,333 --> 01:50:34,833
coś jednak stworzycie.

1780
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Stworzycie bal.

1781
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Dosyć tego!

1782
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Kto wam pozwolił tu być?

1783
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
- Ja.
- Bez konsultacji z komitetem.

1784
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
To nie szkolne wydarzenie,
więc nie potrzeba zgody komitetu.

1785
01:50:50,541 --> 01:50:54,375
Wyjaśnię to panu dobitnie.

1786
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Nie podzielamy waszych poglądów.

1787
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Emmo, możemy pogadać?

1788
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Przepraszam za moje chamskie zachowanie.

1789
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Zasługujesz, żeby iść na bal jak każdy.

1790
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Co takiego? Sądziłam,
że ty i reszta mnie nienawidzicie.

1791
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Bo tak było.

1792
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Płonął w nich żar nienawiści
podsycany wielowiekową nietolerancją

1793
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
i brakiem kółka teatralnego.

1794
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Ja też cię przepraszam.

1795
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Nieźle nam to wyjaśniłeś.
Powinieneś być nauczycielem.

1796
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Nauczycielem teatru!

1797
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Zgódź się.

1798
01:51:38,833 --> 01:51:40,666
- Masz pracę!
- Jestem nauczycielem!

1799
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
- Tymczasowo.
- Oczywiście.

1800
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Nie! Tego właśnie się obawiałam.

1801
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
- Mamo!
- Daj mi skończyć!

1802
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Nie. Przestań mówić i posłuchaj.

1803
01:51:52,500 --> 01:51:54,416
Homoseksualność to nie wybór.

1804
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
Ludzie tacy po prostu są.

1805
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Nie wiesz, co mówisz.

1806
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Wiem.

1807
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Naprawdę wiem.

1808
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Wychowano cię inaczej,
ale świat się zmienił.

1809
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Nie jest wspaniały, ale…

1810
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
jest lepszy dzięki ludziom
mającym odwagę być sobą.

1811
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Takim jak ona.

1812
01:52:25,500 --> 01:52:27,250
Nie chcę cię krzywdzić.

1813
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Ani nikogo innego.

1814
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Chcę tylko być sobą.

1815
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Zatem do dzieła.

1816
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
- Kocham cię, Emmo Nolan!
- O Boże.

1817
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Ja ciebie też.

1818
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alysso, wysłuchaj mnie.

1819
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Jesteś młodziutka i masz pstro w głowie.

1820
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Nie wiesz, co…

1821
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Nie chcę, żebyś miała ciężkie życie.

1822
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Już jest mi ciężko.

1823
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
- Kocham cię, mamo.
- Nie.

1824
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Porozmawiamy o tym wieczorem, dobrze?

1825
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
Dobrze.

1826
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Mamo…

1827
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Zaczniemy stroić salę?

1828
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Tak. Przystrójmy wszystko.

1829
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
- Dobra.
- Pomożesz mi.

1830
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Będzie tu pięknie.

1831
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Popatrz!

1832
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Jestem z ciebie dumna, że tego dokonałaś.

1833
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Oczom nie wierzę.

1834
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Jesteśmy za wcześnie.

1835
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Na to wygląda. Chcesz ponczu?

1836
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Pragnę zrobić tylko jedno.

1837
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Chcę zatańczyć z tobą

1838
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Zapomnieć o świecie całym
I tańczyć z tobą

1839
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Niech ludzie swoje gadają

1840
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
A gdy muzyka ucichnie

1841
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Już nas nie przekonają
Że jesteśmy w błędzie

1842
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Potrzebuję tylko ciebie i siebie

1843
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
I kilku nut

1844
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Chcę zatańczyć z tobą

1845
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Zapomnieć o świecie całym

1846
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
I tańczyć z tobą

1847
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Chyba żartujecie?

1848
01:55:18,750 --> 01:55:19,833
Niesamowite.

1849
01:55:19,916 --> 01:55:21,791
Przybyli pierwsi goście.

1850
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
- Tak.
- Dziewczyny!

1851
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
- Nie do wiary.
- Pięknie wyglądacie!

1852
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Wyglądasz niesamowicie, serduszko!

1853
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- Jakim cudem nam się udało?
- Nie wiem!

1854
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Zjadą się dzieciaki z całego stanu.

1855
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
- Wpuścimy je za minutę.
- Zróbmy to jak należy.

1856
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Nauczyłeś mnie tego

1857
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Że każdy lubi widowisko

1858
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Zastanawiam się dlatego

1859
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Jak dobrze zorganizować wszystko

1860
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Nikt nie będzie się znać

1861
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Więc gości trzeba powitać

1862
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Dlatego o jedno proszę

1863
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Zróbmy bal dla wszystkich

1864
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Pokażmy im życie słodsze

1865
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
Nikogo nie będzie interesowało
Kogo czyje serce pokochało

1866
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Do dzieła

1867
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Pokażmy wszystkim świat
Jaki można zbudować

1868
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy

1869
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
Lecz do tego dnia
Niech muzyka przygrywa

1870
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
I do tańca nas porywa

1871
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Zatańcz ze mną

1872
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Zatańcz ze mną

1873
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
- O Boże!
- Co takiego?

1874
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Dostałam ważny telefon!

1875
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise ma półpaśca!

1876
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Mam wystąpić jako Roxie Hart!

1877
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Co odpowiedziałaś?

1878
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
- Że nie jadę, bo mam bal.
- Zuch dziewczyna!

1879
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Tylko żartowałam.

1880
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Zarwę noc i polecę jutro.
Zaczynajmy balangę!

1881
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Francja elegancja

1882
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Jesteś objawieniem w turkusie

1883
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Muszę powiedzieć ci, skarbie

1884
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Królową balu wybraliśmy ciebie

1885
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Diadem na mych skroniach zabłyśnie
Jak we śnie

1886
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Szykujcie się na widowisko

1887
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Zróbmy bal dla wszystkich

1888
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Pokażmy im życie słodsze

1889
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Nikogo nie będzie interesowało
Kogo czyje serce pokochało

1890
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Do dzieła

1891
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Pokażmy wszystkim świat
Jaki można zbudować

1892
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy

1893
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Cześć, oto Mark.

1894
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
Lecz do tego dnia
Niech muzyka przygrywa

1895
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
I do tańca nas porywa

1896
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
No dobrze.

1897
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Dlaczego tu przyszłaś?

1898
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
Mamy wiele do omówienia.

1899
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Ale jestem tutaj…

1900
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
bo jest coś, co liczy się dla mnie
najbardziej na świecie.

1901
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Ty.

1902
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Jesteś moją córką.

1903
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
Kocham cię,
od kiedy cię pierwszy raz zobaczyłam,

1904
01:58:54,541 --> 01:58:56,333
i to się nigdy nie zmieni.

1905
01:58:57,041 --> 01:58:59,500
Nigdy.

1906
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
Dobrze.

1907
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
- Idź!
- Chodź ze mną.

1908
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
Wolisz gardenie czy storczyki?

1909
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
- Ale do czego?
- Do sukienki.

1910
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Gardenie.

1911
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
W porządku.

1912
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
- Nie pozwól mi go zniszczyć.
- Postaram się.

1913
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
- Tak to jest nie ponieść klęski?
- Chyba tak.

1914
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
- Całkiem miło.
- Tak!

1915
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Chyba śni mi się to wszystko

1916
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Epickie widowisko

1917
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Dla każdego jest miejsce

1918
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Więc wskakujcie na parkiet!

1919
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Parkiet czeka!

1920
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Zróbmy bal dla wszystkich

1921
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Pokażmy im życie słodsze

1922
02:01:20,166 --> 02:01:23,375
Nikogo nie będzie interesowało

1923
02:01:23,458 --> 02:01:26,625
Kogo czyje serce pokochało

1924
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
Do dzieła

1925
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Pokażmy wszystkim świat
Jaki można zbudować

1926
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy

1927
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Lecz do tego dnia
Niech muzyka przygrywa

1928
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
I do tańca porywa nas
Na parkiet już czas

1929
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
Chodźmy na parkiet

1930
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Zatańcz ze mną

1931
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
Chodźmy na parkiet

1932
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Zatańcz ze mną

1933
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
Chodźmy na parkiet!

1934
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Tańcz co tchu!

1935
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
Tańcz co tchu!

1936
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
KRÓLOWA DRAMY

1937
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
SPORTOWIEC ROKU

1938
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
ULUBIENICA WSZYSTKICH

1939
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
KRÓL DRAMY

1940
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
PEWNIK DO REALITY SHOW

1941
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
LWIE SERCE - ARTYSTKA

1942
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
ZROBI WSZYSTKO ZA RETWEETA

1943
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
SZCZĘŚLIWIEC

1944
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
ŻYWE SREBRO

1945
02:04:49,583 --> 02:04:50,666
DOWCIPNIŚ - MARUDA

1946
02:04:50,750 --> 02:04:52,291
PEWNIK DO SŁAWY - INTELIGENT

1947
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
IKONA MODY

1948
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Napisy: Aleksandra Domke-Jarre



