1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Mari kita mulakan.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Siapa yang sokong?

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Siapa yang bantah?

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
SEKOLAH JAMES MADISON

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
PIBG mempunyai peraturan tetap
tentang majlis tarian.

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Perempuan tak boleh pakai gaun terdedah.

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Lelaki mesti pakai sut atau tuksedo.

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Jika pelajar bawa teman,
mereka harus jantina bertentangan.

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Boleh awak larang pelajar ini saja?

12
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Kami boleh dikenakan tindakan
undang-undang jika melarang dia.

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Ini agak sedih tapi kami tiada pilihan.

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
- Majlis tarian dibatalkan.
- Pn. Greene, satu soalan.

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Itu Emma! Awak ada komen?

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
- Boleh awak jawab beberapa soalan?
- Ada komen?

17
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Emma, apa pendapat awak
tentang keputusan ini?

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

19
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Saya Frank DiLella
dengan rancangan On Stage.

20
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Kita di sini untuk malam pembukaan
Eleanor! Muzikal Eleanor Roosevelt,

21
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
yang dibintangi oleh Dee Dee Allen.

22
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
- Dee Dee! Awak bintang Broadway.
- Ya.

23
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Awak boleh pilih apa saja watak.
Kenapa awak pilih Eleanor?

24
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Eleanor Roosevelt ialah wanita
yang berani, berkuasa dan berkarisma

25
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
tapi tiada sesiapa kenal dia.

26
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Kisahnya perlu diceritakan.

27
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Orang perlu tahu, tak mustahil
untuk mengubah dunia,

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
sama ada awak Wanita Pertama
pertengahan umur

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
atau bintang Broadway!

30
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Clickman! Awak hebat sebagai FDR.

31
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Semasa saya memegang watak FDR,
maksud saya, duduk di kerusi rodanya.

32
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
Saya sedar.

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Saya sedar tiada beza

34
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
antara Presiden Amerika dan selebriti.

35
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Kami berdua ada kuasa.
Kuasa untuk mengubah dunia.

36
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Ini tanggungjawab yang berat.

37
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Saya akan terangkan.

38
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Semasa aku menyelami watak aku hilang akal

39
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Aku terhuyung-hayang, gagap, menangis

40
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Aku buat penonton merasai kedukaanku

41
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Jika mereka tak rasa murung
Maka aku gagal menjalankan tugas

42
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Setiap kali aku jumpa watak macam Eleanor

43
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Artis dalam diriku semakin maju

44
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Aku pasang rambut palsu
Dan juga gigi palsu

45
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Aku mengubah hidup

46
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Setelah aku menghidap tuberkulosis
Pada babak kedua

47
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Walaupun orang yang tiada perasaan

48
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Akan menjerit, "Syabas"
Tepat pada masanya.

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Syabas!

50
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Ulasan pertama keluar.
New Jersey Star-Ledger.

51
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Jangan beritahu saya…

52
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
melainkan ia pujian melangit
atau campuran positif.

53
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Kita laris!

54
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Ya, Tuhan!

55
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Kita laris dan kita berhak

56
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Itu dah tentu

57
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Ini juga bererti pementasan hebat ini

58
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Tidak perlu menjelajah

59
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Demi Eleanor!
Semoga ia berlangsung selamanya!

60
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Demi Eleanor!

61
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Minum demi pertunjukan yang berinspirasi

62
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Terlalu sukar untuk menontonnya

63
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Jika kita teruskan
Itu bererti satu perkara lagi

64
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Iaitu dalam 10 tahun

65
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Kita akan buat Eleanor Dua!

66
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Saya dapat ramalkan apa kata ulasan

67
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Sebelum notis seterusnya sampai

68
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Ia memeranjatkan

69
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
- Mengagumkan
- Mengejutkan

70
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
- Menakjubkan
- Meruntun jiwa

71
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
- Menyakitkan hati
- Mencipta sejarah

72
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Sebab itu semua pelakon berusaha

73
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Demi penyanjungan

74
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Dan pembayaran

75
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Yang datang daripada mengubah hidup

76
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Setiap malam !

77
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Ini kerja kami.

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Ulasan lain dah keluar!

79
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

80
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
The New York Times!

81
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Wah.

82
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Apa?

83
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
- Wah.
- Apa yang berlaku?

84
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Ini bukan ulasan yang baik
jika jualan awal teruk.

85
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Kita akan lingkup.

86
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Apa yang mereka tak suka? Hip hop?

87
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Ya, tapi bukan itu saja.

88
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
- Tolonglah, Sheldon. Bacakan saja.
- Apa? Baca.

89
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Cuma ringkasan.

90
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"Watak FDR Barry Glickman mungkin
persembahan paling teruk,

91
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
menjelikkan dan tak munasabah

92
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
yang saya pernah tonton."

93
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Itu tak begitu teruk.

94
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
- Baca dia punya.
- Cuma pendapat saya.

95
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
"Menonton Dee Dee Allen
sebagai Eleanor Roosevelt

96
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
menyampaikan pesanan aktivisme
yang keterlaluan

97
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
umpama membayar bapuk tua

98
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
untuk menyumbat bendera Amerika
ke dalam tekak saya."

99
00:06:03,625 --> 00:06:07,916
Itu bukan kritikan.

100
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Itu serangan peribadi.

101
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Jika anda ingin beli tiket
untuk menonton persembahan ini, jangan.

102
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
Sebaliknya beli beberapa meter tali

103
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
dan pergi gantung diri."

104
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Ya, Tuhan!

105
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Beli apa? Teruk sangatkah persembahan itu?

106
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Bukan persembahan itu, tapi awak berdua.

107
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Mereka tak suka awak berdua.

108
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
- Apa?
- Apa?

109
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Orang tak suka narsisis.

110
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
- Ini…
- Itu.

111
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Biar saya uruskan.
Saya akan tukar tanggapan orang lagi.

112
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
- Saya benci dunia ini! Mengarut!
- Teruk betul. Sakitnya.

113
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Sakit hati saya.

114
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Ke mana semua orang?

115
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
- Apa awak nak minum?
- Yola Mezcal blackberry smash.

116
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Takziah, Dee Dee.

117
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Jangan lupa, awak ada kawan.

118
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Terima kasih. Siapa awak?

119
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

120
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
- Kita berlakon bersama lima kali.
- Yakah?

121
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Trent bersekolah di Julliard.
Asyik menunjuk.

122
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
- Oh, Trent!
- Trent.

123
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
Kenapa awak pakai seperti pelayan?

124
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
Saya tiada kerja pada masa ini.

125
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Saya hilang haluan sekarang seperti
semasa sebelum saya masuk Juilliard.

126
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Ya, Tuhan.

127
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Minat saya disemarakkan oleh teater

128
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
dan secara halus teater mampu

129
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
membentuk jiwa manusia.

130
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
- Kami belajar di Juilliard…
- Ya, Tuhan.

131
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Biar saya bersenandika, "Jika saya
dicucuk, bukankah saya berdarah?"

132
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
"Jika saya tak dibayar,
masihkah saya berlakon?"

133
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Dah cukup.

134
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Dulu saya berlakon sebagai Hamlet,

135
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
tapi saya hanya dikenali sebagai
lelaki dalam rancangan komedi itu…

136
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
Apa-apa Sajalah.

137
00:08:03,125 --> 00:08:04,083
APA-APA SAJALAH

138
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
DIBINTANGI
TRENT OLIVER

139
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Saya mempersoalkan kewujudan saya.

140
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith datang cari saya
di tandas lelaki dan kata,

141
00:08:17,208 --> 00:08:22,375
"Siapa hantar awak? Michelle Dockery?
Sebab mahkamah kata 450 meter."

142
00:08:22,458 --> 00:08:23,708
Dia nampak ketakutan.

143
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
- Hai semua!
- Angie!

144
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Maaf pertunjukan awak ditutup
pada hari pembukaan lagi!

145
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
Selamat datang ke dunia pengangguran.
Isi minuman saya.

146
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Awak baru berlakon Chicago.

147
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Saya letak jawatan.

148
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
Menyanyi korus 20 tahun,
saya masih tak dapat watak Roxie Hart.

149
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
Awak tahu siapa main watak itu?

150
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
- Kelly Ripa?
- Cher?

151
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
- Connie Chung.
- Kris Jenner?

152
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Bukan, Tina Louise.

153
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Dia Ginger, pelakon Gilligan's Island.

154
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Dia masih hidup?

155
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Kita mensia-siakan hidup.

156
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Betul. Sekurang-kurangnya kita senasib.

157
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
"Kesengsaraan membuatkan kita
ada kawan pelik."

158
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
- Oh, Tuhan.
- Itu dari filem The Tempest.

159
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Terlebih dahulu, diam.
Kedua, saya tak nak menyerah kalah.

160
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Kita masih selebriti. Kita masih berkuasa.

161
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
Times dah jatuhkan awak.

162
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Ya. Mereka kata awak narsisis tua.

163
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Saya masih tak faham apa salahnya.

164
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Ada cara mudah kita boleh menyayangi diri

165
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
tapi masih nampak seperti orang
yang tak pentingkan diri, bukan?

166
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Kita akan jadi aktivis selebriti.

167
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
- Betul tak?
- Hebat.

168
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
- Kita perlu perjuangan.
- Peristiwa gempar.

169
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Semua orang fikirkan perjuangan. Cepat.

170
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
- Kemiskinan?
- Terlalu besar.

171
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Kebuluran.

172
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Itu juga hal besar. Tak, kita perlukan
sesuatu yang mampu diuruskan.

173
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Ketidakadilan kecil yang tak memakan masa.
Kitar semula.

174
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
- Lihat apa yang popular.
- Kitar semula bagus.

175
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
- Kenapa ada banyak rancangan anugerah?
- Tempat letak kereta.

176
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
- TV di belakang teksi.
- Bagaimana dengan gadis ini?

177
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Ya, Tuhan. Lihat ini.

178
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
- Siapa?
- Dia di merata Twitter.

179
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Dia dari Edgewater, Indiana.

180
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Dia lesbian. Dia nak bawa teman wanitanya
ke majlis tarian sekolah,

181
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
tapi PIBG marah dan membatalkannya.

182
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Mereka batalkan majlis tarian?

183
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
- Mereka boleh buat begitu?
- Tidak.

184
00:10:40,208 --> 00:10:42,208
Apa komen awak, Pengetua Hawkins?

185
00:10:42,291 --> 00:10:45,000
Saya akan hubungi peguam negeri Indiana.

186
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Ini bukan tentang peraturan sekolah.
Ini kes hak sivil.

187
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Betulkah?

188
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Tekanan daripada peguam negeri
akan menghalang pentaksub ini.

189
00:10:53,541 --> 00:10:58,000
Saya yakin.
Sebab jika ini tersebar, orang akan marah.

190
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Saya sangat marah.

191
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Tahu-tahu Eleanor Roosevelt moden

192
00:11:02,583 --> 00:11:05,500
akan menuju ke sini
dan mengucar-kacirkan keadaan.

193
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Kita perlu pergi ke sana
dan tunjuk perasaan.

194
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Kita perkara terbesar
yang berlaku di Indiana

195
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
sejak hal terbesar
yang berlaku di Indiana.

196
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
- Ini dia? Ini perjuangan kita?
- Ya. Kamu setuju?

197
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
- Anjurkan perhimpunan!
- Ya!

198
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
- Kita buat papan tanda!
- Kita buat kemeja T.

199
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon boleh ikut dan cari lokasi.

200
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
- Boleh kita buat begitu?
- Sudah tentu boleh!

201
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Kita akan buktikan…

202
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Bahawa pada zaman ini

203
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Jadi gay bukan jenayah

204
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Ini peluang kita untuk mengubah dunia

205
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
- Seorang lesbian…
- Lesbian

206
00:11:56,208 --> 00:11:59,000
- Lesbian
- Lesbian

207
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Demi lesbian!

208
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Kita akan bantu gadis lesbian itu

209
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Sama ada dia suka atau tak

210
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Apabila kau pelakon legenda

211
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
Terlebih dahulu bantu orang sedih

212
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Kemudian bantu orang duka

213
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Kita akan pergi ke kawasan kampung

214
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Tempat yang kekurangan doktor gigi

215
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Kenapa nak menyanyi dan menari
Jika boleh ada pendirian

216
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
Kau tahu kau mengubah hidup

217
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Kita perlu ada lagu tema!

218
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
- Seperti "Kita Sedunia."
- Ya, tapi untuk lesbian.

219
00:12:38,500 --> 00:12:41,333
Steve Sondheim boleh menulisnya.
Dia peminat Sweeney Todd.

220
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Saya uruskan.

221
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Bagaimana kita nak ke sana?

222
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Saya ada pertunjukan Godspell
yang lalu di Indiana.

223
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
- Kamu boleh ikut bas saya.
- Lihat? Semua berjalan dengan lancar!

224
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
Kita akan berarak
Sehingga pekan itu nampak seperti

225
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Pengakhiran babak Les Mis

226
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Tak perlu ada kelulusan doktor jiwa

227
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
Untuk tahu orang tunduk
Kepada para pelakon

228
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Kita akan ajar mereka istilah yang betul

229
00:13:12,625 --> 00:13:15,541
- Sebaik saja kumpulan kita tiba
- Betul!

230
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
- Penggoyang tangan
- Orang warak

231
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
- Suka Spam
- Suka sepupu sendiri

232
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
- Penolak lembu
- Bahu longlai

233
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
- Penuding jari
- Pencinta Indiana

234
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Orang malang dengan isteri kampung

235
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
Mereka akan belajar belas kasihan !

236
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Dan cara berfesyen

237
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
Selepas kita mula

238
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Mengubah hidup !

239
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Mari kita pergi cari gaduh.

240
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
HELO
NAMA SAYA LEZ

241
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Awak suka beruang?

242
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Awak melanggar undang-undang.

243
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
- Kami nak ucapkan terima kasih.
- Ya, kerana membatalkan majlis tarian.

244
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Bukan saya, ibu bapa kamu yang batalkan.

245
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Cukup. Jangan kacau dia.

246
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
- Awak berpihak pada dia?
- Tidak.

247
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Saya bukan budak kecil.
Jumpa semasa latihan.

248
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Berbeza dengan hidup sosial awak,
ini belum berakhir.

249
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Ingatkan diri

250
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Jangan jadi lesbian di Indiana

251
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Amaran
Itu rancangan yang bodoh

252
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Ada tempat yang suka lesbian

253
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Seperti di San Francisco atau sekitarnya

254
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Tapi di Indiana, tak syak lagi

255
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Jika kau bukan orang biasa
Cuba teka apa akan berlaku?

256
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Tarik nafas, Emma

257
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Bukan semua orang begitu kolot

258
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Tarik nafas, Emma

259
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Ini memang ragam sekolah menengah

260
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Tutup mata dan hitung hingga sepuluh

261
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Bayangkan sesuatu yang gembira

262
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Cuba jangan meletup

263
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Tarik nafas

264
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Emma. Siapa gadis
yang awak nak bawa ke majlis tarian?

265
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Tak sangka ada lebih
daripada seorang lesbian.

266
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
- Awak tak kenal dia. Dia baharu.
- Pelajar pertukaran?

267
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Mungkin.

268
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Kenapa tak tukar dia jadi lelaki?

269
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Lucu!

270
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Amaran
Orang memang teruk di Indiana

271
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Beredar hari ini
Berdoa bas tak penuh

272
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Siapa sangka ajak gadis ke majlis tarian

273
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Umpama meledakkan bom atom

274
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Jadikan keadaan lebih teruk
Dengan ayah dan ibu

275
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
Siapa sangka itu mungkin berlaku?

276
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Tarik nafas, Emma

277
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Bayangkan pantai dengan pasir emas

278
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Tarik nafas, Emma

279
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Bayangkan Xanax di tangan

280
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Cuba tulis jurnal atau blog

281
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Akhiri monolog dalaman ini

282
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Luahkan rasa marah jika perlu

283
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Tapi tarik nafas

284
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Saya baru selesai berbincang
dengan peguam negara.

285
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Dia rasa ini isu hak sivil. Ini hal besar.

286
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Apa maksud awak?

287
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Saya teruja kerana terlibat dalam hal ini.

288
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Lihat apa hasil mesyuarat PIBG.

289
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Tak seronok tapi kita akan mengharunginya.

290
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Berikan diri sedikit masa. Bertenang.

291
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
Tarik nafas, Emma

292
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Ingat benda yang dipanggil oksigen

293
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Tarik nafas, Emma

294
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Lihat keadaan gila ini

295
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Senyum dan angguk
Walaupun mereka teruk

296
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Kata "namaste" dan berharap ia berhasil

297
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Seperti yang kita bincang

298
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Tarik

299
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
Nafas

300
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Bila kau nak selamatkan orang ?

301
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
- Biru.
- Untuk hilangkan rasa pening?

302
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
Segala yang lain juga.

303
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Orang…

304
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Sudah! Cukup!

305
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Berhenti menyanyi!
Kamu buat saya benci Tuhan.

306
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
- Awak menakutkan mereka.
- Mereka menakutkan saya.

307
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Nak buat latihan kepercayaan?

308
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
- Ya! Idea yang baik.
- Yakah? Bagus.

309
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Hotel dah ditempah. Tiada sarapan,
tapi ada Warung Waffle di sebelah.

310
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Enak bunyinya.

311
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Kita buat perkara baik.
Kita jadi orang baik.

312
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Semua ini baik.

313
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Ini akan bantu saya menang
Anugerah Tony ketiga.

314
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
- Ya, Tuhan.
- Apa?

315
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Awak tahu anugerah ini bak politik.

316
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Mereka tak undi awak tapi jenama awak.

317
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Jenama saya dah tercemar sekarang.

318
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Akibat kecaman terkenal
di Teater Longacre.

319
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
Apabila telefon berdering
semasa saya buat persembahan…

320
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
- Bukan salah saya.
- Itu telefon awak!

321
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
- Saya tak tahu!
- Ia di dalam rambut palsu awak.

322
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Saya tak tahu pada masa itu. Lagipun,

323
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
semua pahala yang kita dapat
daripada ini akan menyucikan saya,

324
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
dan saya akan menang,
tak kira apa projek saya seterusnya.

325
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Awak cuma tamak.
Saya bersyukur ada satu Tony.

326
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Saya sangka ada peluang dengan FDR.

327
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Saya perlu menang.

328
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Saya dah serik dengan penyingkiran.
Saya bukan Dee Dee Allen.

329
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
- Mengarut.
- Saya geram dengan hidup.

330
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Maksud saya Trent muntah lagi.

331
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Awak kata sesuatu tentang…

332
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Saya ikuti bidang ini
sebab saya menyukainya

333
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
tapi juga untuk buktikan
kepada orang yang meragui saya,

334
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
guru saya, kanak-kanak di bas sekolah,
ibu bapa saya yang teruk,

335
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
bahawa saya boleh buat hal penting.

336
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Itu yang kita buat.

337
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Sesuatu yang penting.

338
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Saya harap kita tak merosakkannya.

339
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Nyanyi.

340
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Hari demi hari…

341
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Hari demi hari

342
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Hari demi hari

343
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Aku meminta tiga perkara

344
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
Aku meminta tiga perkara

345
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Maaf, awak kata peguam negara

346
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
memaksa kami mengadakan majlis tarian?

347
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Tidak, peguam negara nak kita
adakan majlis tarian bertoleransi,

348
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
kerana mereka rasa itu paling tepat
melambangkan nilai Amerika.

349
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Ini bukan Amerika. Ini Indiana.

350
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Baiklah.

351
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Agar kita jelas, ini Amerika

352
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
dan semua orang boleh
menyuarakan pendapat seperti awak.

353
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Anak lelaki saya tak nak
ke majlis tarian homoseksual.

354
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Terima kasih, Beverly!

355
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Ini bukan majlis tarian homoseksual
tapi bertoleransi…

356
00:20:37,750 --> 00:20:40,000
- Dengan homoseksual.
- Awak tak perlu…

357
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Awak tak perlu datang jika tak mahu.

358
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Saya kesal kamu marah,

359
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
tapi penganjuran majlis tarian
di bawah skop jawatankuasa pelajar.

360
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Kita dengar pendapat mereka. Alyssa?

361
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Okey.

362
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Jelas sekali kami nak
teruskan majlis tarian.

363
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Majlis itu sepatutnya meraikan
semua pelajar…

364
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Terima kasih saja. Tak apa.

365
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Maaf, sayang, tapi ini bukan hal pelajar.

366
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Ini tentang kerajaan
yang memecah-belahkan masyarakat.

367
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Ini tentang kerajaan besar
yang merampas hak pilihan bebas kita.

368
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Okey.

369
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Ini bukan tentang campur tangan kerajaan.

370
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, ini tentang apa?

371
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Saya cuma nak ke majlis tarian
seperti orang lain.

372
00:21:35,333 --> 00:21:36,583
Namun awak tak boleh.

373
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Dia tak boleh,
sebab itu mahkamah terlibat.

374
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Tanya diri kamu.

375
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Kenapa kamu takut
dengan orang homoseksual?

376
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Berhenti!

377
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Berhenti!

378
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Apa yang awak buat di sini tak betul.

379
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Maaf. Siapa awak?

380
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Di mana gadis kami? Di mana Emma? Emma!

381
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Saya Emma.

382
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Emma, nama saya Barry
dan saya nak kata awak tak bersendirian.

383
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
Faham? Saya gay.

384
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Sangat gay!

385
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Kami datang dari New York.
Kami akan selamatkan awak.

386
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Esok kami buat tunjuk perasaan.

387
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
- Ada sepanduk dan koreografi.
- Maaf.

388
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
- Maaf!
- Tak tahu malu!

389
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Maaf!

390
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
Apa yang berlaku? Siapa awak semua?

391
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Kami liberal dari Broadway.

392
00:22:33,000 --> 00:22:34,041
Diam!

393
00:22:34,125 --> 00:22:38,458
Kami nak membuka hati dan minda kalian.

394
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Kami berlima akan ajar awak…

395
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
- Di mana Dee Dee?
- Lihat nanti.

396
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
Baiklah.

397
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Ya, Tuhan. Itu Dee Dee Allen.

398
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Aku nak beritahu penduduk…

399
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Entah apa nama pekan ini

400
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Aku tahu apa yang berlaku

401
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Terus terang aku terkejut

402
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Aku baca satu perenggan kisah berita
Aku tahu aku perlu ke sini

403
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Kecuali jika aku berlakon dalam
The Miracle Worker

404
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
Aku…

405
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Tak akan berpura-pura buta

406
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Tuli dan bisu

407
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Dengar dulu, pentaksub sekalian

408
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Kau fikir kau siapa?

409
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Prasangka dan tindasanmu

410
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Tak akan terlepas pandangan
bintang Broadway ini

411
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Merampas hak gadis
Yang merupakan remaja LGBT

412
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Aku terlalu berang untuk cari
Maksud huruf-huruf itu

413
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
Tapi ini bukan tentang aku, ini tentang…

414
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Emma!

415
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Emma, sedarlah

416
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Layanan yang dia terima

417
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Dengarlah rayuanku

418
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Atau ini dilemamu yang seterusnya

419
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Bagaimana senyapkan wanita
Yang bersuara lantang?

420
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Nyanyi, Eleanor!

421
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Suara lantangnya!

422
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Tapi ini bukan tentang aku

423
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Halau mereka sekarang!

424
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Pergi ugut nak buat rusuhan

425
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Aku tak peduli pun

426
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Aku faham penduduk berang

427
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
Aku berlakon dalam Beauty and the Beast

428
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Aku dah biasa difitnah

429
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Kau tak bersendirian

430
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Akhbar Post pernah kata
Aku terlalu tua untuk main Eva Perón

431
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Tidak.

432
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Perón!

433
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Tapi ini bukan tentang aku

434
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Ini kisah Emma!

435
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Kesamaan

436
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Harus diterapkan di negara ini

437
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Jangan ambil gambar

438
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Kecuali jika kau Instagram

439
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Gunakan tanda pagar
Dee Dee Popular dengan orang kampung

440
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Tapi ini bukan tentang aku

441
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Bagus.

442
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Aku bukan nak buat kecoh

443
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Tapi aku tahu hati Emma terluka

444
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Ini cara pelakon campur tangan

445
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Dengan lagu dan tarian bersemangat

446
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Tapi ini bukan tentang aku

447
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Walaupun aku kaya dan terkenal

448
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Publisiti bukan matlamat akhirku

449
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Panggil pengawal keselamatan

450
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Kau tak perlu jadi penduduk pedalaman

451
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Sertai aku dan kita mulakan perjuangan

452
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Boleh kurangkan cahaya?

453
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Kejap, ini bukan…

454
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Bukan…

455
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
- Tentang aku!
- Ini bukan tentang…

456
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
- Apa yang berlaku?
- Ini bukan tentang…

457
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Apa yang berlaku?

458
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Ini bukan tentang…

459
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Ini tentang Emma

460
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Bukan tentang…

461
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Aku!

462
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Itu siapa punya angkara? Awak?

463
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Saya? Bukan, saya tak tahu
apa yang berlaku.

464
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Orang asing datang dan hina ibu bapa
tapi awak tak buat apa-apa.

465
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Bagaimana awak uruskan sekolah?

466
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Maaf, Cik Allen. Saya Tom Hawkins.

467
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Saya pengetua dan saya nak tanya
apa awak buat di sini?

468
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Kami nak tunjukkan komuniti ini

469
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
bahawa orang gay
dan ikon positif gay seperti saya,

470
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
juga manusia biasa seperti mereka.

471
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Jika tiada orang gay di sini,
kenapa Scruff saya sangat aktif?

472
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Kami bukan orang jahat.

473
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Kami pengganggu budaya.

474
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Saya peminat awak.

475
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
- Yakah?
- Ya.

476
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Peminat jenis apa?
Besar? Kecil? Pembunuh?

477
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Saya peminat setia. Ya.

478
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Yakah? Itu agak mengejutkan
sebab awak bukan demografi biasa saya.

479
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
- Berkulit hitam?
- Heteroseksual.

480
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Awak heteroseksual, bukan?

481
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Ya. Heteroseksual pun suka
pertunjukan Broadway.

482
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Saya sangka itu cuma cerita dongeng.

483
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
- Dengar katalah.
- Ya, betul.

484
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Saya jadi peminat sejak menonton
pertunjukan di mana awak menang Tony.

485
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
- Awak tonton Swallow the Moon?
- Ya.

486
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Lagu babak kedua,
"The Lady's Improving"? Hebat.

487
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
Lagu itu jadikan saya popular.

488
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Saya jadi peminat.

489
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
- Dee Dee, kita perlu pergi.
- Okey.

490
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Cik Allen, ini situasi sukar.

491
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Saya nak awak
dan rakan-rakan awak berundur seketika.

492
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
- Berundur?
- Ya.

493
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Kami tak akan buat begitu.

494
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Saya faham sekarang.
Awak cuba memperdaya saya dengan pujian.

495
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Tak berkesan, Tom.
Pujian buat saya lebih bersemangat.

496
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Menyemarakkan ego saya.

497
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
- Hebat betul.
- Saya tahu.

498
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
- Saya cemas.
- Jangan cemas.

499
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Kita ada rancangan, ingat tak?

500
00:29:11,000 --> 00:29:15,125
Kita akan pergi ke majlis tarian
dan bersama di khalayak umum.

501
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Tidak lagi bersembunyi.

502
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Awak pasti?

503
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Hanya satu perkara yang saya pasti.

504
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
Aku tak nak mulakan rusuhan

505
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Aku tak nak jadi perintis

506
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Aku tak nak jadi lambang

507
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Atau amaran

508
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Aku tak nak jadi kambing korban

509
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Untuk ditentang orang

510
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Apa yang aku mahu sangat mudah

511
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Dari segi kemahuan

512
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Aku cuma nak menari bersamamu

513
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Biar dunia ghaib

514
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Menari bersamamu

515
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Peduli apa cakap orang ?

516
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Selepas kita selesai

517
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Tiada sesiapa boleh kata

518
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Kita silap

519
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Hanya kau dan aku diperlukan

520
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Dan sebuah lagu

521
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Aku tak perlukan produksi besar

522
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Panji-panji bergantung di udara

523
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Aku tak perlu habiskan malam dengan

524
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Konfeti di rambutku

525
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Aku tak perlu bilik yang dipenuhi orang

526
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Yang aku tak kenal

527
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Aku cuma nak memelukmu

528
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Dan tak melepaskanmu !

529
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Aku cuma nak menari bersamamu

530
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Biar dunia ghaib

531
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Menari bersamamu

532
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Peduli apa cakap orang ?

533
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Selepas kita selesai

534
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Tiada sesiapa boleh kata

535
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Kita silap

536
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Hanya kau dan aku diperlukan

537
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Dan sebuah lagu

538
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Mak saya datang. Saya pergi dulu.

539
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Okey.

540
00:31:28,500 --> 00:31:29,833
Selamat tinggal.

541
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Hanya kau dan aku diperlukan

542
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
Dan…

543
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
Sebuah lagu

544
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Ya, Tuhan.

545
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Lebih teruk daripada bas.

546
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Ini lebih senyap.

547
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Saya perlukan arak.

548
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Helo?

549
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, empat bilik.
Saya tempah semalam.

550
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Empat bilik berbilang saiz

551
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
untuk membezakan pangkat kita, betul tak?

552
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Di mana suite saya?

553
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Kami tiada suite.

554
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Sekarang awak ada suite?

555
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Tidak, kami tiada suite.
Semua bilik adalah sama.

556
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Awak tentu tahu saya siapa.

557
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Sekurang-kurangnya,
berikan bilik di sebelah spa.

558
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
Tiada spa.

559
00:32:43,750 --> 00:32:46,958
Angie, apa tempat ini?
Kita akan dirompak dan dibunuh.

560
00:32:47,041 --> 00:32:50,250
- Awak tahu tak?
- Orbitz berikannya tiga bintang!

561
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Awak ada kabin?

562
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Tidak.

563
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
- Bagaimana dengan sekarang?
- Apa itu?

564
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
Itu Meja Drama. Awak tahulah.

565
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Saya muntah di dalam bas lagi.

566
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Boleh saya jumpa doktor hotel?

567
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Oh, Tuhan, awak.

568
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Tak sangka ini awak.

569
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Awak pelakon Talk to the Hand.
Ia ditayang setiap malam.

570
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
- Boleh minta bilik saya?
- Mari kita mulakan.

571
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Mari kita ubah fikiran orang.

572
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.

573
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Perigi hajat!

574
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Buat hajat, Dee Dee.

575
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Saya berhajat nak mati.

576
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon akan cari lokasi.
Bagaimana dengan lagu?

577
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Tentang itu. Saya ditipu oleh wakil saya.

578
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
En. Sondheim bukan
peminat Sweeney Todd saya.

579
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
- Sebaliknya, dia benci.
- Ya, Tuhan.

580
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Habislah kita.

581
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Jangan risau. Saya tulis sesuatu sendiri.

582
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
Lagu ini agak menarik,

583
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
dan ada unsur kemanusiaan.

584
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Kumpulan Godspell akan bantu kita,

585
00:34:08,458 --> 00:34:10,125
mereka ada kostum sendiri.

586
00:34:10,750 --> 00:34:11,625
Sama-sama.

587
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
- Ya, Tuhan.
- Ya!

588
00:34:16,250 --> 00:34:18,958
Ini teruk sekali.
Kita tak boleh nyanyi ini.

589
00:34:19,041 --> 00:34:20,500
Orang akan ejek kita.

590
00:34:20,583 --> 00:34:25,333
Tidak, kita perlukan mesej ringkas
yang meruntun jiwa dan sedikit kesan khas.

591
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
- Kita ada segala yang kita perlukan.
- Kecuali lokasi.

592
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Kamu kurang keyakinan.

593
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Saya dah dapat lokasi!
Dengan jaminan 2,500 penonton.

594
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
- Apa?
- Menakjubkan!

595
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Di teater Antebellum yang cantik?

596
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Bukan.

597
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
Arena.

598
00:34:46,000 --> 00:34:47,125
Arena?

599
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Inilah tempatnya.

600
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Tuan-tuan dan puan-puan,

601
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Truckosaurus, dinosaur robot
yang memakan kereta,

602
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
tak akan jadi hiburan
separuh masa hari ini.

603
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Sebaliknya, kita ada tetamu dari New York
untuk nyanyi tentang ketiadaan toleransi.

604
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Hai. Saya Trent Oliver, pelakon, aktivis

605
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
dan graduan Juilliard.

606
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emma, ini untuk awak.

607
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Bunga terima hujan
Agar ia tumbuh lebih cantik

608
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Bayi minum susu ibu

609
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Agar mereka boleh membesar kuat

610
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Aku dilahirkan kacak

611
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Jadi sertailah aku
Dan nyanyi lagu toleransi ini

612
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Kita harus saling menerima

613
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Aku tahu memang sukar

614
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Kita bersaudara

615
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Inilah yang aku belajar di Juilliard

616
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Ketaksuban bukan sifat muliaku

617
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Begitu juga denganmu

618
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Mari kita bekerjasama

619
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Untuk mencapai impian

620
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Pemenang Anugerah Tony sebanyak dua kali,
Cik Dee Dee Allen.

621
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
- Trent, saya nak bunuh awak.
- Maaf.

622
00:36:47,083 --> 00:36:49,833
Awak buat saya gagal. Saya dah serik.

623
00:36:49,916 --> 00:36:52,166
- Nak buat sekarang?
- Pergi dari sini.

624
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
- Kita bunuh Trent dulu dan pergi.
- Gadis itu pula?

625
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Helo, semua.

626
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Kami ada berita penting
dan kami nak beritahu kamu dulu,

627
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
kerana tekanan daripada peguam negara,
majlis tarian diadakan semula!

628
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
- Apa?
- Majlis tarian diadakan!

629
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Kita berjaya!

630
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Lihat? Kami bukan narsisis.

631
00:37:16,125 --> 00:37:19,708
- Ini bukan disebabkan awak…
- Mungkin sebab mereka.

632
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Semua orang mula cemas
selepas kamu tiba.

633
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Peguam ada kuasa perundangan
tapi kamu menakutkan orang.

634
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Kita menakutkan orang!

635
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Awak berjaya. Awak boleh ke majlis tarian
seperti orang lain.

636
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
- Ya!
- Apa awak nak pakai?

637
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Tuksedo lama dan kemeja tinggi.

638
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Entah. Adakah itu penting?

639
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Adakah…

640
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
- Sayang…
- Aduhai.

641
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Kita tak saling mengenali,

642
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
tapi biar saya gayakan awak
untuk majlis tarian.

643
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
- Boleh? Ya?
- Okey.

644
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Kita akan ke Saks.

645
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
- Tiada Saks di sini.
- Kami ada Kmart!

646
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
- Apa?
- Kmart.

647
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Baiklah.

648
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Kita akan lihat koleksi Reba McEntire,
buat pertunjukan fesyen.

649
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
Boleh kita buat esok?
Jumpa di rumah saya.

650
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
Saya perlu pastikan
saya masih ada pasangan.

651
00:38:18,958 --> 00:38:20,916
Saya akan buat tinjauan dulu.

652
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
Boleh tumpangkan saya dalam trak awak?

653
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Sebab saya lesbian, jadi saya ada trak?

654
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
- Ada tak?
- Ada.

655
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
- Siapa lapar?
- Saya nak minum.

656
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
- Restoran apa ada di sini?
- Saya nampak Big Boy.

657
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
- Mereka ada bar gay?
- Saya suka Big Boy.

658
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Saya tak boleh ke sana.
Saya akan dikerumuni.

659
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Betul.

660
00:38:46,541 --> 00:38:49,083
- Saya lega lihat Emma senyum.
- Ya.

661
00:38:49,166 --> 00:38:50,875
Dia hadapi banyak kesukaran.

662
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Saya dah agak.

663
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Malah sebelum kontroversi ini.

664
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Semasa dia mengaku dia lesbian,
dia dihalau dari rumah.

665
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
- Yakah?
- Ya. Dia baru 16 tahun.

666
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Perselisihan itu agak teruk.

667
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Apa pun,

668
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
terima kasih bantu dia,

669
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
atau cuba membantu.

670
00:39:18,916 --> 00:39:19,833
Ya.

671
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
- Tom?
- Ya?

672
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Ada tak restoran di sini
yang ada piring dan sudu garpu dan…

673
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Ada Applebee di gedung beli-belah.

674
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
- Awak nak ke sana?
- Ya.

675
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Bawa saya ke sana.

676
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Baiklah.

677
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
- Terima kasih.
- Sama-sama.

678
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Baiknya awak.

679
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
- Tekalah, hari ini hari apa?
- Apa?

680
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Hari jemputan majlis tarian!

681
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hei, Kaylee!

682
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Sejak ragbi JV, aku dipuja

683
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Terkenal di kampus tapi berasa bosan

684
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
Hidupku sempurna

685
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Tapi sama saja

686
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Aku berdoa agar ada orang campur tangan

687
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Kemudian sesuatu berlaku

688
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Dan mengubah hidupku

689
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Sebab kau tiba

690
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Lihat apa yang berlaku padaku

691
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Pergi ke majlis tarian
Dengan saya, Kaylee!

692
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
Bodohnya awak. Ya!

693
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Shelby, giliran awak.

694
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Tiada satu mata pelajaran
Yang aku boleh lulus

695
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Sebelum kau masuk ke kelas Sepanyolku

696
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Adakah hatiku berdegup?

697
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Aku takkan nafikan

698
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Sebab hidup tanpa kau memang teruk

699
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Kemudian sesuatu yang baharu berlaku

700
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Mengubah hidupku sepenuhnya

701
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Sebab kau ada

702
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Lihat apa yang berlaku kepadaku

703
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Pergi ke majlis tarian dengan aku, Shelby!

704
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Awak betul-betul berjaya.

705
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Kita ada majlis tarian kerana awak.

706
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Hari ini dah ada enam orang diajak
ke majlis tarian.

707
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Orang akan nampak kita
menari bersama dan bercium.

708
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Mustahil tak mencium awak.

709
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Apa ibu saya akan fikir?

710
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Dia berada di khalayak awam,
jadi dia tak boleh marah.

711
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Tak penting apa dia fikir.
Ini tentang kita.

712
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Akhirnya kita tak perlu bersembunyi.

713
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Tak perlu sorokkan perasaan kita

714
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Aku tak akan sorok jika kau ada di sisi

715
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Sekarang majlis tarian

716
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Akan diadakan

717
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Sebaik kita masuk ke dalam gim

718
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Berpegang tangan

719
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Sangat ketara

720
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Tak boleh patah balik lagi

721
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Itu satu janji

722
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Saya simpan duit dan pergi ke New York
setiap musim luruh.

723
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
Saya tonton banyak pertunjukan Broadway.

724
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Jika duit habis, saya curi-curi masuk.

725
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
- Jangan beritahu sesiapa.
- Nakal!

726
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Pokoknya, dah banyak kali saya lihat awak.

727
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
En. Hawkins.

728
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Pn. Greene.

729
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Hai. Saya Dee Dee Allen.

730
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
- Kita belum diperkenalkan.
- Ya.

731
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
- Hai. Dee Dee Allen.
- Kami tahu.

732
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Cik Allen, saya pasti awak tahu
peraturan di dunia

733
00:43:03,166 --> 00:43:05,041
dan terutamanya Broadway.

734
00:43:05,125 --> 00:43:06,125
Ia satu komuniti.

735
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Tapi awak tak kenal kami,
pekan ini atau nilai kami.

736
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Saya cuma datang menyokong seorang gadis

737
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
yang mungkin tak diendahkan
oleh orang dalam komuniti ini.

738
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Ya. Awak patut berlakon saja
dan jangan jadi aktivis.

739
00:43:28,500 --> 00:43:29,750
Nikmati makanan awak.

740
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Kami tak berniat mengeruhkan keadaan.

741
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Saya hargai usaha awak.

742
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Kita lupakan saja.

743
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ya.

744
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Saya nak tahu…

745
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Saya tak pernah buat begini.

746
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Beritahu saya tentang awak.

747
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
- Tentang saya?
- Ya.

748
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Entahlah. Saya cuma pengetua pekan kecil.

749
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Agak merunsingkan,
tapi sekurang-kurangnya saya ada kerja.

750
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Ya, bertuahnya awak.

751
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Bujang.

752
00:44:08,708 --> 00:44:09,541
Apa?

753
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Saya masih bujang. Cuma nak maklumkan.

754
00:44:13,083 --> 00:44:14,166
Yakah?

755
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Saya terkejut.

756
00:44:18,708 --> 00:44:20,958
Saya terkejut bahawa awak terkejut.

757
00:44:22,083 --> 00:44:23,625
Ada dua perkara saya suka,

758
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
muzikal Broadway
dan pentadbiran sekolah menengah.

759
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Saya taip semua itu
ke dalam laman web dan ada pesanan.

760
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
Katanya, "Awak tiada padanan selamanya."

761
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Awak sangat bijak dan tampan.

762
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Jika saya…

763
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Terima kasih.

764
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Saya lihat orang seperti awak

765
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
dan saya rasa awak sangat bertuah
dikelilingi oleh orang awak.

766
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Orang saya?

767
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Saya tak dilahirkan di Broadway.

768
00:44:58,291 --> 00:45:00,625
Saya lahir di Zelienople, Pennsylvania.

769
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Ya, saya sangat miskin.

770
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
Semua ini…

771
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Saya yang menciptanya.

772
00:45:11,666 --> 00:45:15,000
Ya, saya cuma gadis kampung…

773
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
dengan impian besar.

774
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Saya bujang juga.

775
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Saya dah bercerai.

776
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Saya pernah baca.
Eddie Sharpe, pengacara itu?

777
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Ya, betul.

778
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Kami bersama selama 15 tahun
yang menyakitkan hati.

779
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Tentu sukar jadi Dee Dee Allen,
bintang Broadway.

780
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Ya, memang sukar.

781
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Kadangkala saya rasa nak berhenti.

782
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Tidak. Tolong jangan buat begitu.

783
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Kenapa?

784
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Saya nak awak teruskan usaha awak.

785
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Hari-hariku tak berapa glamor

786
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Menulis memo, membuat panggilan

787
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Menahan pedih melihat tatabahasa
Yang tertulis di dinding bilik air

788
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Meneliti bekalan sekolah
Dan saiz belanjawan

789
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Menangani prosedur rumit

790
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Sebab itu aku suka teater

791
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Itu cara aku melepaskan diri

792
00:46:28,958 --> 00:46:30,333
DIBINTANGI
DEE DEE ALLEN

793
00:46:30,416 --> 00:46:33,208
Teater mengalihkan perhatian.
Itu maksud awak?

794
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Bukan hanya pengalih perhatian,
teater membantu saya pulih.

795
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
Kami perlukan kau

796
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
Untuk membawa kami pergi

797
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Dari kerja yang menghancurkan jiwa

798
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Gaji seciput

799
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Apabila hidup kami mengecewakan

800
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Dan harapan kami tak seberapa

801
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Kau membawa kami
Ke tempat yang aneh dan baharu

802
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Kami perlukan kau

803
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Ketika waktu gembira dan sedih

804
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Dunia ciptaanmu
Meringankan beban dunia sebenar

805
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Tirai dinaikkan

806
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Dan sekali sekala

807
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Ia terasa seolah-olah kami dah balik

808
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Ya, kami dah balik lagi

809
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Kami perlukan tempat untuk pergi

810
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Apabila keadaan menjadi sukar

811
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Di mana jawapan bagi semua soalan
Ialah menyanyi sebuah lagu

812
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Peraturan logik biasa

813
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Tak terpakai

814
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Apabila orang menari serentak

815
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Dan tiada sesiapa pun yang hairan

816
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Awak buat ia nampak begitu indah.

817
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Kami perlukan kau

818
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Walaupun agak pelik

819
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Apabila realiti menjadi

820
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Sangat menakutkan

821
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Jangan sekali-kali putus asa

822
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Aku boleh jamin

823
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Lain kali kalau kau rasa tiada yang peduli

824
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Kau boleh harapkan

825
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Aku

826
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
- Cantik gambar ini.
- Teruk betul.

827
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Lihat latarnya. Awan? Kami terbangkah?

828
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Comel.

829
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Sebenarnya,

830
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
dia perlukan bukti
yang dia masih ahli keluarga ini

831
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
dan potret keluarga Sears
bukti yang kukuh.

832
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
- Minuman ini ada arak?
- Ya.

833
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
Awak kata ini lemoned.

834
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
Ini lemoned Indiana.

835
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Saya sayang awak.
Awak nenek yang saya dambakan.

836
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Apa yang berlaku kepada Emma?

837
00:49:25,375 --> 00:49:30,375
Perit rasanya melihat anak sendiri
meminggirkan anaknya.

838
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Saya bersimpati.

839
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Selepas Emma umumkan dia lesbian,
mereka tak dapat menerimanya.

840
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Demi ibu bapa teruk
dan anak mereka yang terluka.

841
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Emma baik saja. Dia budak yang tabah.

842
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Saya bukan cakap tentang dia.

843
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Awak juga dihalau?

844
00:49:53,666 --> 00:49:55,875
Saya pergi sebelum mereka halau saya.

845
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
- Saya hanya ada gaun ini.
- Wah.

846
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Ya, awak boleh pakai itu ke majlis tarian

847
00:50:08,458 --> 00:50:09,583
atau simpan hingga

848
00:50:09,666 --> 00:50:12,083
Little House on the Prairie
dibikin semula.

849
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Nenek suka dia.

850
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Tolonglah, biar saya gayakan awak.

851
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Entahlah. Ini terlalu mendadak.
Apa awak pakai ke majlis tarian dulu?

852
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Saya nak pakai tuksedo perak,

853
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
aksesori akuamarin, set lengkap.

854
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Saya tunggu di luar,
gementar melihat orang yang saya suka,

855
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
tapi setelah saya nampak temannya,
saya kaku.

856
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
Saya tak dapat masuk.

857
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Saya tak berani seperti awak.

858
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Ini bukan tentang saya.

859
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Ini tentang awak.

860
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
Saya janji awak akan ada
kenangan sepanjang hayat.

861
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Apa teman awak pakai?

862
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Entah.

863
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
Saya tak pernah ke rumahnya.

864
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
Ibunya tak tahu tentang kami.

865
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Dah berapa lama kamu bersama?

866
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
- Setahun setengah.
- Aduhai.

867
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Dia akan dedahkan dirinya malam ini.
Itu rancangan kami.

868
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Saya sangat takut.

869
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Mari sini.

870
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Pokoknya, awak sangat berani.

871
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Awak yang lakukan semua ini.

872
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Semasa awak masuk ke gim,
apa orang lain akan nampak?

873
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Orang paling berani di dunia.

874
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Ini begitu sukar.
Adakah semua gadis melaluinya?

875
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Ya, di seluruh bandar,

876
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
semua gadis menyembur warna kulit
dan memutihkan gigi,

877
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
cuba nampak cantik untuk majlis
tapi mereka membazir masa

878
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
sebab mereka tiada seri
yang awak ada sekarang.

879
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Saya percaya awak sepenuhnya
dan itu menakutkan juga.

880
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Boleh kita pergi membeli-belah?

881
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
- Boleh tak?
- Ya, pergilah!

882
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
- Jom.
- Okey.

883
00:51:55,416 --> 00:51:57,125
Tukar baju dulu. Ini teruk.

884
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Aku tahu kau was-was

885
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Tapi kau boleh percaya Pak Cik Barry

886
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Dia boleh tukar gadis biasa ini
Menjadi pari-pari

887
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Penampilanmu perlu diubah

888
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Kau boleh pinjam semua alat solekku

889
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Bersama Spanx yang aku sedang pakai

890
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Terima kasih sajalah.

891
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Anggap dunia ini pentas perarakanmu

892
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Buat dengan garang
Tapi dengan cara seronok

893
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Cuba selak rambut seperti Cher dan pondan

894
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Aku tak nak biadab, sayang

895
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Tapi kau perlu bersikap angkuh

896
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Tunjukkan kepada sekolah bahawa malam ini

897
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
Milikmu

898
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Satu perkara yang pasti

899
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Tiada ulangan dalam hidup

900
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Jadi buatlah yang terbaik
Sebelum hidup berakhir

901
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Buat sepuas-puasnya atau kau rugi

902
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Tiba masa kau cuba sedaya upaya

903
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milikmu

904
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Muat!

905
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Apa saja yang kita pilih,
pastikan awak yakin.

906
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Bagaimana?

907
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Biar saya tunjukkan.

908
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Kau mungkin rasa ini kurang menyenangkan

909
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Tapi Barry mahir mengurat

910
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Cuba kelipkan mata
Setiap kali kau senyum

911
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Aku faham agendamu

912
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Kau jadi Elphie, aku Galinda

913
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
Ini waktu ubah rupa
Jadi ikutlah saja

914
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Mari!

915
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Satu perkara yang pasti

916
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Tiada ulangan dalam hidup

917
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Jadi buatlah yang terbaik
Sebelum hidup berakhir

918
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Buat sepuas-puasnya atau kau rugi

919
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Tiba masa aku cuba sedaya upaya!

920
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Ya, puan!

921
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milikmu

922
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Apa?

923
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Milikku!

924
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Tak sangka majlis akan diadakan.

925
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Ya, dia hampir rosakkannya.

926
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Dia akan terima balasannya.

927
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
- Awak nampak hebat.
- Awak nampak sangat hebat.

928
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Bukannya aku angkuh

929
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Tapi budak lelaki semua suka

930
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
Apabila aku melagakkan gaya begini

931
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Aku memang harus dipuji

932
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Malah aku pun akan puji diriku

933
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
Tunjukkan dunia milik kita malam ini

934
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
Milik kita

935
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Satu perkara yang pasti

936
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Tiada ulangan dalam hidup

937
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Maafkanku di kala aku kata
Apa yang dah ketara

938
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Buat sepuas-puasnya atau kau rugi

939
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Tiba masa kita cuba sedaya upaya

940
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milik kita

941
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alyssa, awak nampak cantik.

942
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Awak harus gayakan rambut begini selalu.

943
00:55:22,375 --> 00:55:23,666
- Mak.
- Apa?

944
00:55:23,750 --> 00:55:26,125
Saya nak mak tahu apa yang akan berlaku.

945
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Tidak. Tolong jangan rosakkannya.

946
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Mak berusaha keras untuk malam ini.
Mak nak menikmatinya juga.

947
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Awak akan ke majlis tarian
seperti gadis biasa.

948
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
- Mak dah pastikan.
- Apa maksud mak?

949
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Aku tak suka orang asing menghalangku

950
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Atau mengganggu PIBG

951
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Mungkin itu naluriku

952
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Tapi percayalah
Menguruskan masalah memang kerjaku

953
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Kini semua orang bahagia
Aku janji

954
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Aku tak akan terlepas malam ini

955
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

956
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Kau bintangku

957
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Masuk ke dalam kereta

958
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Satu perkara yang pasti

959
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Tiada ulangan dalam hidup

960
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Maafkanku di kala aku kata
Apa yang dah ketara

961
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Buat sepuas-puasnya atau kau rugi

962
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Tiba masa kau cuba sedaya upaya

963
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milik

964
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milik

965
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Pastikan mereka jelas
Bahawa malam ini milik

966
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Tunggu di sini. Saya buka pintu. Okey?

967
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
- Kamu dah bersedia?
- Ya. Tak sabar.

968
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
- Pegang ini. Saya nak ambil gambar.
- Okey, ini dia.

969
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Wah.

970
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
- Ya, Tuhan!
- Lihatlah awak!

971
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Awak nampak hebat!

972
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Awak tak rasa ini terlalu ayu?

973
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Tak, ini ada keayuan yang memadai.

974
00:57:45,416 --> 00:57:47,416
- Awak buat dengan baik.
- Yakah?

975
00:57:47,500 --> 00:57:48,625
Di mana teman awak?

976
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Kami akan jumpa di gim.
Dia masih rasa segan.

977
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Sampai sini saja.

978
00:57:56,458 --> 00:57:57,833
Tugas kami dah selesai.

979
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Pergilah berseronok.

980
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Boleh awak teman saya masuk?
Saya gementar.

981
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Boleh. Mari, pegang kuat-kuat.

982
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
- Sedia?
- Ya.

983
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
- Beg di tangan ini.
- Maaf!

984
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Jom.

985
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
- Siapa nak minum?
- Hanya jika ada arak.

986
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Jalan pergi. Trak comel.

987
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
- Kita berjaya!
- Pergilah.

988
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
- Apa yang berlaku?
- Saya baru nak dapatkan jawapan.

989
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
- Apa yang berlaku?
- Di mana semua orang?

990
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Ada sesuatu yang tak kena.
Tempat letak kereta itu kosong.

991
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Apa tema majlis tarian ini? Hukuman mati?

992
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Di mana semua pelajar? Saya tak faham.

993
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
Mak, apa yang berlaku?
Kenapa kita tak ke gim?

994
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Ada masalah pada saat akhir.
Kita perlu tukar lokasi.

995
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Tidak, mak, apa yang berlaku?

996
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Mahkamah suruh PIBG
adakan majlis tarian inklusif.

997
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Jangan risau. Tak apa.
Kita buat apa yang dikehendaki.

998
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Ada sedikit tentangan.

999
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Ibu bapa berjumpa tanpa pengetahuan saya
dan anjurkan dua majlis tarian.

1000
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Satu untuk pelajar lain
di Elks Lodge di bandar.

1001
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Satu lagi untuk awak saja.

1002
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- Kami berikan dia majlis tarian.
- Apa?

1003
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Tidak.

1004
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Saya dapat mesej daripada pelajar lain.
Mereka kata di sini.

1005
00:59:31,166 --> 00:59:33,625
Mereka tipu awak. Itu rancangan mereka.

1006
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
- Awak tipu saya.
- Siapa penipu?

1007
00:59:36,750 --> 00:59:40,416
Kami tahu tentang awak dan Emma.
Percayalah, kami bantu awak.

1008
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Tidak.

1009
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
- Kejamnya.
- Saya nak menangis.

1010
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Tak apa. Pandang saya.

1011
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
- Angie.
- Ya.

1012
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
- Saya nak pulang.
- Saya tahu.

1013
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
- Tak sangka betul.
- Kami ada di sini dan ini teruk sekali.

1014
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
- Tidak.
- Sayang.

1015
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Satu perkara yang pasti

1016
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Tiada ulangan dalam hidup

1017
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
Apabila orang jumpa
Kambing korban untuk dikutuk

1018
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Kita cuba sedaya upaya, tapi masih rugi

1019
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
Aku sepatutnya dah agak

1020
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Selama ini, malam ini

1021
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Dimiliki

1022
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Mereka

1023
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
- Alyssa?
- Sumpah saya tak tahu.

1024
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Mana mungkin?
Awak dalam jawatankuasa majlis.

1025
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Ini angkara Shelby dan Kaylee.

1026
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Mereka tahu kita bersama
dan rahsiakan daripada saya.

1027
01:01:00,875 --> 01:01:03,625
- Mereka tak nak saya beritahu awak.
- Mari sini.

1028
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Tak boleh.

1029
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Ibu saya ada di sini.

1030
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Tinggalkan dia. Beritahu dia awak lesbian!

1031
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Beritahu dia kita bercinta.
Itu rancangan kita, bukan?

1032
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Maaf.

1033
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Berseronoklah di majlis orang biasa.

1034
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Tunggu. Emma.

1035
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

1036
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Kita akan ke majlis itu.

1037
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Mereka tak boleh halang kita.
Kita akan masuk…

1038
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Tidak! Cukup.

1039
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
Ini malam paling teruk dalam hidup saya.

1040
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Tolong berhenti membantu saya.

1041
01:01:48,125 --> 01:01:50,458
Emma!

1042
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Ini gagal dengan teruk.

1043
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Ini masalah PR.

1044
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Tidak, Sheldon.
Kita ada masalah PR di New York.

1045
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Ini sepatutnya menyelesaikan masalah itu.

1046
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Tapi ini…

1047
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Ini amat menyedihkan.

1048
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Itu tujuan awak ke sini? Untuk publisiti?

1049
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Saya diminta bacakan kenyataan.

1050
01:02:35,958 --> 01:02:40,125
"Apa yang berlaku di sini bukan rancangan

1051
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
untuk memalukan gadis ini
seperti yang dilaporkan.

1052
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
Persatuan Ibu Bapa dan Guru
Sekolah Menengah James Madison

1053
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
berasa bahawa Emma tak selamat

1054
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
jika dibenarkan menghadiri majlis
dengan pelajar lain

1055
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
kerana hakikatnya

1056
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
ada orang di masyarakat kita
yang tersinggung dengan gaya hidupnya."

1057
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Saya masih tak faham semua ini.
Teruk betul.

1058
01:03:09,416 --> 01:03:11,750
Saya nak berikan nasihat positif.

1059
01:03:11,833 --> 01:03:14,166
Saya bawa watak Nellie Forbush
dalam South Pacific.

1060
01:03:14,250 --> 01:03:17,041
Itu pertunjukan teater makan malam, tapi…

1061
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Ini betul-betul teruk.

1062
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Terima kasih kerana lepak
dengan saya beberapa hari ini.

1063
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Awak kawan yang baik.

1064
01:03:27,041 --> 01:03:28,541
- Yakah?
- Ya.

1065
01:03:29,750 --> 01:03:31,291
Kenapa awak terkejut?

1066
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Tidak, cuma…

1067
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Saya penyanyi korus.

1068
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Tiada sesiapa berterima kasih kepada saya.
Saya tak ketara.

1069
01:03:44,625 --> 01:03:47,875
Saya cuba sedaya upaya sepanjang hayat,

1070
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
dan cuba kawal tabiat minum saya.

1071
01:03:52,958 --> 01:03:54,458
Terima kasih, adik.

1072
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Awak akan mengharunginya. Saya yakin.

1073
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Saya sangka semasa ibu bapa saya
halau saya dan tak sayangkan saya,

1074
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
tiada apa yang lebih teruk.

1075
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Kini begini…

1076
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
Saya rasa lebih teruk.

1077
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
- Sayang…
- Saya rasa bersendirian.

1078
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Awak tak bersendirian.

1079
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Saya ada di sini.

1080
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Kita akan harunginya bersama
dan awak ada kawan.

1081
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Di mana mereka?

1082
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
- Ini tempatnya.
- Ya.

1083
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
- Tidak.
- Baiklah.

1084
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
- Emma, boleh kami masuk?
- Ya.

1085
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
- Kami bawa Häagen-Dazs.
- Itu aiskrim mewah.

1086
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Saya tahu apa itu. Berikan kepada saya.

1087
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Emma, saya tahu awak tak nak kami bantu,

1088
01:04:58,583 --> 01:05:00,750
tapi kita tak boleh biarkan mereka.

1089
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Kita perlu serang balas.

1090
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Saya tahu awak semua marah.

1091
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Kita harus akui
bahawa kita dah mengeruhkan keadaan.

1092
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Kita perlu bersihkan barang kita
dan balik.

1093
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
- Tidak, tak boleh.
- Tidak!

1094
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Dee Dee, kita akan tinggal di sini
dan ubah keadaan.

1095
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
- Kita perlu yakinkan wartawan.
- Bagaimana?

1096
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Awak perlu mengetuai perjuangan ini.

1097
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Dia akan dapat majlis tarian?

1098
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Ini bukan tentang majlis itu lagi.
Ini tentang betul dan salah.

1099
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Kita perlukan penonton nasional,
siaran perdana.

1100
01:05:34,458 --> 01:05:36,708
Nak ramai penonton? Kita perlukan dia.

1101
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
- Kita perlu telefon Eddie Sharpe.
- Tidak.

1102
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
- Dee Dee!
- Dia betul.

1103
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Jika saya minta bantuannya,
dia akan minta balasan.

1104
01:05:45,625 --> 01:05:48,958
Dia nak rumah di Hamptons.
Bertahun-tahun dia cuba rebut.

1105
01:05:49,833 --> 01:05:51,166
Baiklah.

1106
01:05:51,250 --> 01:05:53,541
Sheldon, dia perlu disiarkan di TV.

1107
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
- Okey.
- Bagus.

1108
01:05:55,083 --> 01:05:56,708
Tidak, tak bagus.

1109
01:05:57,333 --> 01:06:00,333
Maaf, tapi saya tak nak
berada di depan kamera

1110
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
dan menceritakan kisah saya
kepada jutaan penonton.

1111
01:06:03,458 --> 01:06:04,791
Nampak tak?

1112
01:06:04,875 --> 01:06:07,500
Tolong pergi.

1113
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
- Emma, jika awak tak buat apa-apa…
- Barry. Pergi.

1114
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
- Okey, saya faham.
- Pergi.

1115
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
Saya tahu apa nak buat.

1116
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Biar saya uruskan.

1117
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Tentu ada cara agar masyarakat ini
bersikap lebih bertoleransi.

1118
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Kenapa awak di sini?
Bagaimana dengan Godspell?

1119
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianapolis dan pangkalan
tentera laut dibatalkan.

1120
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Saya akan cari orang muda
dan nyanyi lagu rap tak bermuzik.

1121
01:06:55,250 --> 01:06:58,833
Kita perlukan satu lagi.
Kali ini dengan dua sudu.

1122
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Jom.

1123
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Kita perlu berhenti makan.

1124
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Sebelum awak tendang saya
dengan kaki panjang awak,

1125
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
saya tahu saya harus buat sesuatu.

1126
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Tapi saya tak mampu.

1127
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Awak perlu lakukan.

1128
01:07:20,208 --> 01:07:22,166
Awak perlu buat untuk semua orang

1129
01:07:22,250 --> 01:07:25,791
yang berdiri di latar
dan menunggu giliran mereka.

1130
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Saya terlalu takut.

1131
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Dengar kisah ini.

1132
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Pada tahun 1975,

1133
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
kumpulan asal Chicago ada persembahan

1134
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
dan semua barisan pelakon
terkena selesema.

1135
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Mereka nak gunakan pengganti ketiga
bagi watak Roxie Hart

1136
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
dan dia sangat takut, seperti awak.

1137
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Fosse yang sangat garang,
sedang menguji dia

1138
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
dan dia sangat takut.

1139
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Lakonannya seperti robot.

1140
01:08:01,250 --> 01:08:03,416
Foss pun berkata,

1141
01:08:03,500 --> 01:08:07,625
"Tolong sedar sikit.

1142
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Awak ada gaya.

1143
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Awak pandai menyanyi.

1144
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Di mana semangat awak?"

1145
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Walaupun dia tak faham apa maksud itu,

1146
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
dia tahu apa nak buat.

1147
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Dia naik ke pentas dan jumpa azamnya,

1148
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
dan dia buat persembahan
yang menakjubkan,

1149
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
sehingga semua orang berdiri
sambil bertepuk dan berteriak!

1150
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Gadis itu ialah awak!

1151
01:08:43,125 --> 01:08:46,375
Apa? Awak fikir saya begitu tua?

1152
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
Itu tahun 1975. Bukan!

1153
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Pokoknya, semua gadis Fosse
tahu kisah itu.

1154
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
Ini tentang mencari azam awak.

1155
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Apabila kau menghadapi cabaran
Kau bimbang dan risau

1156
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Berikan sikit semangat

1157
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Jika keberanian kau ghaib
Apa yang akan menghalau ketakutanmu ?

1158
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Berikan sikit semangat

1159
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
Semangat ialah gaya campur keyakinan

1160
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Mungkin dah lapuk atau bergaya lama

1161
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Tapi bila kau takut atau tak pasti

1162
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Kau akan jumpa semangat itu
Kau akan menakluki ketakutan itu

1163
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
Jika orang kata kau tak akan menang
Apa yang akan menghalang mereka ?

1164
01:09:40,625 --> 01:09:41,958
Berikan sikit semangat

1165
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Tiada tandingan untuk gadis
Yang ada sikit semangat

1166
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Jangan percaya cakap mereka
dan tunjukkan kebolehanmu

1167
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Tak seperti mana-mana gadis di bandar ini

1168
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Daripada berputus asa

1169
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Berikan sikit semangat

1170
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Saya rasa saya tak boleh.

1171
01:10:07,291 --> 01:10:10,125
Saya tak sanggup berdiri di depan mereka.

1172
01:10:10,208 --> 01:10:12,041
Lihat tangan saya menggeletar.

1173
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Jika tanganmu menggeletar

1174
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Jadikan ia tangan jaz

1175
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
- Awak rasa lebih elok?
- Tidak.

1176
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Cuba ini.

1177
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Kekok betul.

1178
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Awak tak faham konsep semangat.

1179
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Semangat bukan pergerakan.
Semangat datang dari dalam.

1180
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Lakukan pergerakan
dan berikan ia semangat.

1181
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Tutup mata awak.

1182
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Fikirkan Pn. Greene.

1183
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Fikir tentang majlis palsu itu.

1184
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Fikir tentang membalasnya.

1185
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
Saya nampak semangat awak!

1186
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Ikut saya!

1187
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Buat seperti orang berani dan bos

1188
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Jika mereka mengutukmu

1189
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Fikir apa yang Bob Fosse akan buat ?

1190
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Dia akan buat orang ubah fikiran

1191
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
Ubah fikiran !

1192
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
Jika orang kata kau tak boleh menang
Apa yang akan menghalang mereka ?

1193
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Berikan sikit semangat

1194
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Tiada tandingan untuk gadis
Yang ada sikit semangat

1195
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Jangan percaya mereka

1196
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Dan tunjukkan kebolehanmu

1197
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Tak seperti mana-mana gadis di bandar ini

1198
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Daripada berputus asa

1199
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Berikan sikit semangat

1200
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Sekarang awak dah jumpa semangat,
awak perlu tunjukkan kepada dunia.

1201
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
- Awak rasa awak boleh?
- Ya!

1202
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Awak wanita utama dalam hidup saya.

1203
01:12:08,875 --> 01:12:10,500
Awak lelaki utama dalam hidup saya.

1204
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Saya rasa ini mungkin kali terakhir…

1205
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Kita tak patut buat begini.

1206
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Hari ini Jumaat Romantik Komedi.

1207
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Kita patut bantu Emma.

1208
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
- Dia patut ada di TV.
- Sheldon sedang usahakan. Ayuhlah.

1209
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
- Bagaimana ini berfungsi?
- Ini inframerah.

1210
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
- Mengurangkan keradangan.
- Bagus.

1211
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Tak boleh pakai terlalu lama.
Nanti muka melecur.

1212
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Apa?

1213
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Suatu hari nanti, semasa aku rasa sedih

1214
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Dunia sangat dingin…

1215
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
Saya tonton ini dengan Eddie.

1216
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
- Di janji temu pertama kami.
- Yakah?

1217
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Ya.

1218
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Selepas itu dia bawa saya makan malam.

1219
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
Saya yang bawa dia.

1220
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Dia tiada duit.

1221
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Dia baru berjinak dengan komedi
dan belum ada rancangan besar sekarang.

1222
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Dia tiada duit selama 15 tahun.

1223
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Saya bayar semuanya.

1224
01:13:20,625 --> 01:13:23,708
- Itu tindakan teruk.
- Ya. Kini saya masih membayar.

1225
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Boleh saya beri pandangan?

1226
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Adakah ini pandangan baik
atau menjengkelkan?

1227
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Awak masih mencintai dia.

1228
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
Tidak, jangan cakap begitu. Percayalah.

1229
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Saya tak mencintai dia lagi.

1230
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Saya cuma berang pada diri sendiri.

1231
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Kenapa begitu lama baru saya

1232
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
sedar.

1233
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Saya percaya cakapnya setiap kali.

1234
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Saya janji, tiada apa-apa."

1235
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
"Dia tak bermakna kepada saya.
Dah berakhir."

1236
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Akhirnya saya faham.
Dia tak cintakan saya.

1237
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Dia tak…

1238
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Dia tak suka saya pun.

1239
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
Dia suka duit saya.

1240
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Ya, saya pun pergi.

1241
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Saya pergi

1242
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
dan beri dia separuh duit saya.

1243
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Kini kita menyanyi kepada trak.

1244
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Dia pula ada rancangan popular.

1245
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
Saya masih hutang dia
separuh cek pengangguran saya.

1246
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Ini dia Eddie Sharpe!

1247
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Selamat datang, semua!
Apa Kata Hikmah hari ini?

1248
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Jangan tandatangan perjanjian prakahwin!

1249
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Awak tahu apa yang paling teruk?

1250
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Saya patah hati.

1251
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Dia ambil hati rapuh saya

1252
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
dan menghancurkannya.

1253
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
- Apa?
- Awak akan buat begini.

1254
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Awak akan pakai sesuatu yang cantik,
seperti mantel kuning itu

1255
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
dan kasut comel itu.

1256
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
Awak akan pergi

1257
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
ke pejabat pengetua itu
seperti gadis nakal.

1258
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Tom? Dia cuma peminat. Kawan.

1259
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Sebenarnya,

1260
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
dia suka awak.

1261
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Sebagai peminat. Kawan.

1262
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Entahlah. Saya pun tak tahu lagi.

1263
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Sudahlah. Saya sanggup mati

1264
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
jika ada lelaki pandang saya begitu.

1265
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Berhenti.

1266
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Awak cuma mengusik hati saya.

1267
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Hati rapuh awak yang masih berdegup?

1268
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Awak rasa dia suka saya?

1269
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Ya!

1270
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

1271
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
- Saya sayang awak!
- Saya sayang awak!

1272
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Awak sangat baik.

1273
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Tidak. Okey.

1274
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Ini idea agung awak.

1275
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
- Kasut pula?
- Kasut comel ini.

1276
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Ini dia.

1277
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Bagus.

1278
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Sekarang…

1279
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
awak.

1280
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Saya fikir tentang awak sejak kita tiba.

1281
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Saya tahu awak akan putar belit
balik kepada saya.

1282
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Tiba masa ada orang usik hati awak pula.

1283
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Kita nak buat begini? Baiklah.

1284
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Adakah saya cari lelaki bernilai 10
jika saya cuma 6.2?

1285
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Ibu bapa awak berasal dari Ohio, bukan?

1286
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Jadi?

1287
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Kita di Indiana.

1288
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
- Ohio dan Indiana agak dekat.
- Saya tahu matlamat awak.

1289
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Awak ada ibu bapa yang masih hidup

1290
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
yang berada sangat dekat sekarang.

1291
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
- Awak patut telefon mereka.
- Tidak.

1292
01:17:23,041 --> 01:17:26,750
- Mereka meminggirkan saya.
- Betulkah?

1293
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Saya kata saya gay,

1294
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
dan mereka nak saya pergi terapi
dan tukar diri saya.

1295
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Biar ibu bapa awak jumpa awak
sebelum terlambat.

1296
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
Jika tak,

1297
01:17:42,750 --> 01:17:43,875
awak akan menyesal.

1298
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Bukan saya yang patut menyesal.

1299
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Saya anak mereka.

1300
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Saya cuma budak!

1301
01:17:56,541 --> 01:17:58,166
Saya baru berumur 16 tahun.

1302
01:18:00,500 --> 01:18:02,791
Cuma 16 tahun. Saya amat takut.

1303
01:18:04,041 --> 01:18:05,000
Amat takut!

1304
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Saya cuma perlukan satu benda
dan mereka tak nak berikan.

1305
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Pelajar-pelajar berikut
sila lapor ke bilik penahanan.

1306
01:18:38,416 --> 01:18:39,416
Harlan Doolittle.

1307
01:18:39,500 --> 01:18:40,875
- Hai.
- Olivia Blanc.

1308
01:18:40,958 --> 01:18:42,875
Frances Doolittle. Terima kasih.

1309
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Mereka gigit sikit.

1310
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
- Apa awak buat?
- Gigitan besar.

1311
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Saya hargainya. Selamat tinggal.

1312
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Saya mengganggu?

1313
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Saya cuma buat penyelidikan,

1314
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
untuk lihat
jika sabun buku tandas beracun.

1315
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Boleh saya bantu?

1316
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Saya bersiar-siar
di bandar sepanjang hari.

1317
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
Saya dah lawat semua tempat.

1318
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Dan…

1319
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Saya terfikir awak nak
ajak saya makan malam

1320
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
dan memuja saya lagi.

1321
01:19:26,125 --> 01:19:30,291
Tidak, saya tak nak buat begitu.
Maaf, saya perlu kerja.

1322
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Kenapa semua orang
asyik marah dengan saya?

1323
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Bagi saya, itu disebabkan
awak pandai mengambil kesempatan.

1324
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Awak datang untuk publisiti.
Awak sangat teruk.

1325
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Awak tak boleh cakap begitu kepada saya!

1326
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Saya kecewa selepas berjumpa awak.

1327
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Saya nak awak jadi Dolores.

1328
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Siapa Dolores?

1329
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Dari Swallow the Moon.

1330
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Dia ceria. Dia penuh azam dan harapan.

1331
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
- Dia watak rekaan.
- Awak menghidupkan dia.

1332
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Semasa awak nyanyi "The Lady's Improving",

1333
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
awak mengaku awak tak sempurna
tapi boleh baiki diri.

1334
01:20:09,208 --> 01:20:12,125
Sebab itu dia tak pecat awak dari sarkas.

1335
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Awak rendah hati dan bermaruah.

1336
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
- Saya sangka awak begitu.
- Saya bukan begitu.

1337
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Saya bukan Dolores.

1338
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Saya cuma pelakon yang sangat baik
dan awak pula…

1339
01:20:28,625 --> 01:20:30,916
Awak cuma guru di sekolah pedalaman

1340
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
yang tak reti membezakan
fantasi dan realiti.

1341
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
- Dah selesai?
- Ya.

1342
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Dia semakin maju

1343
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Jadi jangan putus asa

1344
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Kau tanya, "Adakah dia sempurna?"

1345
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Jawapanku ialah tidak

1346
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Saya tahu muslihat awak.

1347
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Dia perlu memperluaskan liputannya

1348
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Dia perlu memperbaiki kekurangannya

1349
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Tapi dia pasti berjaya

1350
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Jadi aku merayu, tuan

1351
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Jangan berputus asa terhadapnya

1352
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Awak cuba memikat peminat dalam diri saya.
Tak berkesan.

1353
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Dia semakin maju
Sehingga dia mula bermegah

1354
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Aku tahu kau ada taraf

1355
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Jangan segan beri nasihat

1356
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Tiada masalah pun
Sebab itu aku harap kau nampak

1357
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Tiada sebab untuk merungut

1358
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Jadi aku merayu, tuan

1359
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Jangan berputus asa terhadapnya

1360
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Serius, Dee Dee, ini agak pelik.

1361
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Umpama mempunyai fantasi
yang saya tak ingini.

1362
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Semua orang sangka aku ada masalah
Yang tak akan selesai

1363
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Walaupun kau cenderung
Untuk berfikir aku tak beradab

1364
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Tapi aku janji menjelang masa

1365
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Kebolehanku akan meningkat

1366
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
Kau akan tinggalkan keraguan
Dan kesangsianmu

1367
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
Dia semakin maju, menghilangkan keraguan

1368
01:22:36,375 --> 01:22:37,208
Hei!

1369
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Dia ada keanggunan tersembunyi
Yang bakal terserlah

1370
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
Kau akan menemui
Dia tak seperti yang kau sangka

1371
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Tolong berhenti.

1372
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Jangan ambil tindakan yang kau akan kesali

1373
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Jadi aku merayu, tuan

1374
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Jangan mungkiri janji padanya

1375
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
Jangan berputus asa terhadapnya

1376
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
Dulu!

1377
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Saya akui saya terharu.

1378
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Nampak tak?

1379
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Saya masih ada harapan.
Itu tindakan tak mementingkan diri.

1380
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Orang sanggup bayar mahal
untuk persembahan itu.

1381
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Awak semua boleh balik.

1382
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Tak mengenakan bayaran untuk minta maaf,
bukan tindakan tak pentingkan diri.

1383
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Apa?

1384
01:23:43,166 --> 01:23:46,333
Jika nak orang suka dan tak benci,
kenalah jadi baik.

1385
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Orang baik. Awak perlu dahulukan
kepentingan orang lain.

1386
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Awak tak faham. Saya selebriti.

1387
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Semua tentang saya sejak dahulu lagi.

1388
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Itu tujuan selebriti.
Saya perlu diprogram semula.

1389
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Saya perlu belajar
untuk tidak mendesak dan merampas.

1390
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Ya.

1391
01:24:08,833 --> 01:24:11,041
Saya perlukan bantuan. Saya perlukan…

1392
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
guru.

1393
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Tolonglah.

1394
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Kita pergi tempat lain dan bincang
cara menjadi manusia yang baik.

1395
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
Apple dan Bee?

1396
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Hai.

1397
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Terima kasih datang.

1398
01:24:54,375 --> 01:24:56,250
- Saya risau awak tak datang.
- Kenapa?

1399
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
- Maaf tentang apa yang berlaku.
- Awak bersubahat?

1400
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
- Emma! Awak kenal saya.
- Yakah?

1401
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Apa ini?

1402
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Apa kita?

1403
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
- Awak tahu siapa kita.
- Tidak.

1404
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Awak tahu apa rasanya berdiri sendiri
dengan gaun itu di gim,

1405
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
dan dapat tahu orang rancang
cara melukakan saya?

1406
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
- Tentu sangat teruk.
- Ya.

1407
01:25:23,750 --> 01:25:25,083
Apa yang paling teruk…

1408
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
Apa yang paling teruk ialah
awak tak datang walaupun awak tahu.

1409
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Awak tak datang pegang tangan saya
atau bawa saya pergi dari sana.

1410
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
- Saya tak boleh.
- Kenapa?

1411
01:25:38,500 --> 01:25:40,625
Awak tahu perangai mak saya.

1412
01:25:40,708 --> 01:25:43,458
Dia suka mengawal semuanya.

1413
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Rambut mesti sempurna

1414
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Semua mesti A

1415
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Mesti sertai kelab perbahasan
Itu tak boleh dibahas

1416
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Sertai kem agama setiap musim panas
Agar kau suci dan bersih

1417
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Ada bermacam-macam peraturan
Apabila kau Alyssa Greene

1418
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Piala harus untuk tempat pertama
Reben harus biru

1419
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Sentiasa ada pertandingan
Halangan untuk diatasi

1420
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Ibumu dah berkorban
Jadi kau perlu menang ratu majlis

1421
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Sebab tiada pilihan
Apabila kau Alyssa Greene

1422
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Kau harap ada dunia
Di mana kau boleh hidup bebas

1423
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Apabila orang kritik kau
Kau tak peduli

1424
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Dalam hidup lain ini

1425
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
Apabila kau kata "beranikan diri"
Kau tak akan mengalah

1426
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Itu saja yang aku betul-betul mahu

1427
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Tapi perasaanmu harus palsu
Berat badanmu perlu diawasi

1428
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Jika kau tak suka goyang pom-pom
Lebih baik kau belajar berlakon

1429
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Kau perlu sempurnakan segalanya
Setelah kau capai umur 18

1430
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Jangan tanya bagaimana atau kenapa
Apabila kau Alyssa Greene

1431
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Perbaiki semua kelebihanmu
Sembunyikan kelemahanmu

1432
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Sebab ibu yakin jika kau sempurna
Ayahmu mungkin akan kembali

1433
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Kau bukan dirimu

1434
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Kau bukan apa yang dia nak
Kau di tengah-tengah

1435
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Seluruh hidupmu tipu
Apabila kau Alyssa Greene

1436
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
Saya nak ceritakan kisah saya
kepada umum.

1437
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
- Awak nak sertai saya?
- Saya mahu.

1438
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Ya, mahu saja tak memadai.

1439
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Saya percaya awak suka pada saya.

1440
01:27:54,291 --> 01:27:55,791
Tapi saya tak tahan lagi.

1441
01:27:57,416 --> 01:27:58,958
Saya rasa terluka.

1442
01:27:59,041 --> 01:28:00,875
Awak nak berpisah dengan saya?

1443
01:28:00,958 --> 01:28:02,666
Ya.

1444
01:28:05,208 --> 01:28:06,166
Selamat tinggal.

1445
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Kau bukan dirimu

1446
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Kau bukan apa yang dia nak
Kau di tengah-tengah

1447
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Saya nampak di CNN.
Mereka kata Edgewater ada ramai pentaksub.

1448
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Itu lelaki dari Talk to the Hand.

1449
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Saya cuma bersiar-siar
dan menikmati suasana Amerika.

1450
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Kami tak berminat.

1451
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Saya rasa ada jurang ideologi antara kita,

1452
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
tapi jika kita saling mengenali,
kita boleh merapatkan jurang itu.

1453
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Saya akan mulakan.

1454
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Saya Trent. Saya seorang pelakon.

1455
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Bakat saya diasah di Juilliard.

1456
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Tentu guru drama
ada cakap tentang institusi ini.

1457
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
- Kami tiada program drama.
- Patutlah awak kurang rasa empati.

1458
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Kita mula dengan awak.

1459
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
- Saya?
- Kenapa benci gay?

1460
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
- Saya orang yang baik, betul tak, Shelby?
- Ya, kami semua baik.

1461
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
- Kami pergi ke gereja.
- Kami Kristian.

1462
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Saya pasti awak langgar
peraturan agama setiap hari.

1463
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Itu berbeza.

1464
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Yakah?

1465
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Awak tak boleh menapis agama
dan pilih apa yang awak nak.

1466
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Kami tak buat begitu.

1467
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
Yakah? Apa ini?

1468
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee ada tatu kecil

1469
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Tatu tak dibenarkan

1470
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
Kaylee, cuba teka apa yang menanti

1471
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Apa?

1472
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
Api neraka

1473
01:29:46,833 --> 01:29:47,666
Hei!

1474
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, kau nampak manis

1475
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Tapi jika terpaksa

1476
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Kau bukan perawan lagi

1477
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Kau akan dilaknat
Begitu juga keluargamu

1478
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Apa?

1479
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Atau kita boleh gunakan akal budi

1480
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Apabila kau sesat
Cuba ingatkan kembali

1481
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
Kata-kata yang Tuhan diturunkan

1482
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Yakah?

1483
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Ada satu peraturan
Yang mengalahkan semuanya

1484
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
Sayangi jiranmu

1485
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Sayangi jiranmu

1486
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1487
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
Sayangi jiranmu

1488
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
Sayangi jiranmu

1489
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1490
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
- Masuk akal juga.
- Apa maksud awak?

1491
01:30:40,500 --> 01:30:44,208
Awak tak kasihankan Emma?

1492
01:30:44,291 --> 01:30:47,416
- Dulu awak lepak bersama.
- Sebelum dia jadi lesbian.

1493
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Mungkin selama ini.

1494
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Betul, sebab Tuhan cipta dia begitu.

1495
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
- Apa?
- Apa-apalah.

1496
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
- Itu kumpulan Godspell!
- Hai, Trent. Apa khabar?

1497
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
- Tolong sokong saya.
- Dengan apa?

1498
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Dia cuba nak kelirukan kita
sebab ayah tiri saya kata…

1499
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Ayah tiri? Ibu bapa awak dah bercerai?

1500
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ya, kenapa?

1501
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Perceraian tak dibenarkan.

1502
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
Bukan nak mempermudahkannya

1503
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Tapi agama menuntut

1504
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Kematian ibu awak

1505
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Bagaimana dengan esok
Jika dia tak sibuk?

1506
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Tiada cara untuk asingkan

1507
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Peraturan mana yang boleh dilanggar

1508
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Harap-harap awak tak beronani

1509
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Sebab menurut agama
Kita perlu potong…

1510
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Tangan awak

1511
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Atau kita boleh gunakan akal budi

1512
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Apabila kau sesat
Cuba ingatkan kembali

1513
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Kata-kata yang Tuhan turunkan

1514
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Ada satu peraturan
Yang mengalahkan semuanya

1515
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Sayangi jiranmu

1516
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1517
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Sayangi jiranmu

1518
01:32:13,041 --> 01:32:16,416
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1519
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Sayangi jiranmu

1520
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Ya!

1521
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1522
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
- Sayangi jiranmu
- Sayangi jiranmu

1523
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Sayangi jiranmu

1524
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Mengalahkan semuanya!

1525
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Sayangi jiranmu

1526
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1527
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Sayangi jiranmu

1528
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
- Mengalahkan semuanya
- Sayangi jiranmu

1529
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Dengarlah laungan

1530
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Tiba masa untuk buat keputusan betul
Jangan membenci dan tinggikan suara

1531
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1532
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
- Sayangi jiranmu
- Sayangi jiranmu

1533
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Ambil alih dan pandu sendiri
Jika kau rasa bersemangat

1534
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Ayuh, semua, saya nak dengar
Apa ?

1535
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
- Sayangi jiranmu
- Bagus !

1536
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Sayangi jiranmu

1537
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya

1538
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
- Semua !
- Sayangi jiranmu

1539
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Mengalahkan semuanya!

1540
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
Silakan.

1541
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
- Hai, semua.
- Hai!

1542
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Tak apa. Dia tahu muslihat kita.

1543
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Saya setuju, selagi Emma rasa selesa.

1544
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Dia tak bernasib baik,
kami tak dapat buat apa-apa.

1545
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Belum berakhir lagi. Dee Dee.

1546
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Saya dah atur agar dia muncul di TV,

1547
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
di Eddie Sharpe.

1548
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Dia akan muncul pada jam 8 malam esok.

1549
01:34:20,375 --> 01:34:21,750
Rumah awak di Hamptons.

1550
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Ya.

1551
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Helo, Eddie, ini Dee Dee,
bekas isteri awak yang teraniaya.

1552
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Tapi saya telefon sebab hal lain.

1553
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Apa saya buat

1554
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
ialah mendahului kepentingannya
daripada kepentingan saya.

1555
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Saya tak harapkan apa-apa balasan.

1556
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Saya tiada agenda
kecuali meringankan beban orang lain.

1557
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Dee Dee, murahnya hati awak.

1558
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Saya tahu!

1559
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Berapa ramai penonton yang dianggarkan?

1560
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Eddie Sharpe pada hari minggu?
Lima belas atau enam belas juta!

1561
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
- Dee Dee! Awak selamatkan keadaan.
- Ya.

1562
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
- Saya suka menyumbang. Minat baru saya.
- Itu dia.

1563
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
- Emma!
- Hai.

1564
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Ada berita baik.

1565
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee tempah awak untuk rancangan
Eddie Sharpe esok jam 8 malam

1566
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
dengan penonton sebanyak 16 juta orang!

1567
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Wah! Hebatnya. Terima kasih.

1568
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Saya gembira dapat membantu.

1569
01:35:26,583 --> 01:35:29,041
Saya akan buat pendirian.

1570
01:35:29,125 --> 01:35:33,208
Saya nak ucap terima kasih sebab
tanpa kasih sayang dan sokongan awak,

1571
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
saya takkan dapat keberanian.

1572
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Tujuan saya datang adalah
untuk beritahu awak bahawa

1573
01:35:40,833 --> 01:35:42,625
saya akan buat ikut cara saya.

1574
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Saya tak akan muncul di TV.

1575
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
- Awak hutang saya rumah!
- Ya, Tuhan.

1576
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
- Awak hutang saya rumah!
- Pergi!

1577
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
- Maaf.
- Lari!

1578
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Dia hutang saya sebuah rumah!

1579
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Saya perlukan rumah saya.

1580
01:36:04,708 --> 01:36:06,666
Dia wanita yang amat bersemangat.

1581
01:36:07,708 --> 01:36:08,875
Ini rancangan saya.

1582
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Saya akan laksanakan
rancangan saya dan selepas itu

1583
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
akan ada majlis tarian hebat
di Edgewater, Indiana untuk semua orang,

1584
01:36:18,416 --> 01:36:20,541
tanpa mengira siapa pasangan mereka.

1585
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Saya yakin.

1586
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Itu tentu hebat.

1587
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Apabila itu berlaku,
saya nak awak jadi teman saya.

1588
01:36:33,000 --> 01:36:33,833
Apa jadi…

1589
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Kami dah berpisah.

1590
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Terima sajalah.

1591
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Saya tak nak pergi dengan orang lain.

1592
01:36:46,333 --> 01:36:49,500
Jangan buat saya menangis.

1593
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Sudah tentu saya akan pergi dengan awak.

1594
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Kita akan ke majlis tarian.

1595
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Ya, Tuhan.

1596
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
Tak sangka.

1597
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
Aku sangat teruja

1598
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Mungkin itu disebabkan

1599
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Walaupun ia tak penting

1600
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
Tapi ia penting

1601
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Pelik tapi aku rasa seperti
Di dalam mesin masa

1602
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Sebab aku rasa seperti berumur 17 tahun

1603
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Tempah limosin putih, buka arak

1604
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Selepas 21 tahun,
aku akhirnya akan ke majlis tarian

1605
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Dulu aku sangka
Malam seperti ini mustahil

1606
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Kini aku ada teman, tuksedo
Semuanya

1607
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Orang rasional akan berasa tenang

1608
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Sejak bila aku rasional ?

1609
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Barry akan ke majlis tarian !

1610
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Majlis tarian !

1611
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Alangkah baiknya jika aku boleh
beritahu diriku dulu

1612
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Agar tak menangis

1613
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Orang kata
"Keadaan akan menjadi lebih baik"

1614
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Memang betul pun

1615
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Siapa peduli jika kau dah besar ?

1616
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Pergi masuk gim itu dan menari

1617
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry akan pergi

1618
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
Ke majlis tarian

1619
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Ke majlis tarian.

1620
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Dalam bidang hiburan
Aku tak pernah rasa begini teruja

1621
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Teman aku lesbian sekolah menengah
Tapi tak mengapa

1622
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Walau dah bertahun-tahun
Aku akan telefon ibuku

1623
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Walaupun dah terlambat, aku akan beritahu
Semua penantianku dah berakhir juga

1624
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Jika kau tak gembira, aku dah berjaya

1625
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Sebab Barry

1626
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Ya, Barry

1627
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Teruskan.

1628
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Lihat aku sekarang, mak

1629
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Barry akan pergi ke

1630
01:39:35,041 --> 01:39:41,208
Majlis tarian

1631
01:39:41,291 --> 01:39:42,333
Ya!

1632
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
MAK

1633
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
Helo, jaringan.

1634
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Nama saya Emma Nolan,
saya berumur 17 tahun dan saya lesbian.

1635
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Awak mungkin tahu
tentang majlis tarian palsu di Indiana.

1636
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
Saya mangsa itu.

1637
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Kejadian itu sangat teruk,

1638
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
dan asyik berasa teruk.

1639
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Saya tulis lagu untuk semua orang

1640
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
yang mempunyai cinta
yang orang lain tak faham.

1641
01:40:32,416 --> 01:40:35,083
Kita semua ada kisah sendiri.

1642
01:40:35,166 --> 01:40:36,083
Ini kisah saya.

1643
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Sesetengah hati boleh turut
Melakukan perkara biasa

1644
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Menayangkan cinta untuk tatapan umum

1645
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Aku cuba berubah
Dengan harapan hidup jadi lebih mudah

1646
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Aku asyik gagal

1647
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
Rasanya itu petanda

1648
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
Tiada harapan

1649
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Untuk hati liar

1650
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Aku ini

1651
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Kemudian kau muncul
Betul atau salah

1652
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Perasaan mula tercetus

1653
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Kita perlu bersembunyi
Tak ingin sesiapa ketahui

1654
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Mencintai kau dari jauh
Cara aku menetapkan batas

1655
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Jadi aku perlu sorokkan

1656
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Hati liar

1657
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Aku ini

1658
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
Hai, Emma. Saya suka video awak.
Di mana saya nak mulakan?

1659
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Saya rasa ibu bapa saya tahu.

1660
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Saya rasa bersendirian
sehingga saya jumpa dia.

1661
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Dia benda terbaik dalam hidup.

1662
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
Satu-satunya perkara baik.

1663
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Tapi kami asyik bersorok.

1664
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Awak tak keseorangan.

1665
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Walaupun aku tak tahu bagaimana atau bila

1666
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Tapi aku sedar

1667
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
Tak kira apa pandangan dunia

1668
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
Hati ini bahagian diriku yang paling elok

1669
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
HATI LIAR
TONTONAN

1670
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Ketakutan ini dah semakin pudar

1671
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Aku tak akan bersembunyi lagi

1672
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Ini diriku yang sebenar

1673
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Berbaloi untuk diperjuangkan

1674
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Tiada sesiapa

1675
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Boleh menentukan

1676
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Hala tuju hidupku

1677
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
MALAM SABTU INI!
MAJLIS TARIAN UNTUK SEMUA

1678
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
Dengan hati liar

1679
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Aku ini

1680
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
MAJLIS TARIAN INKLUSIF
SEMUA DIALU-ALUKAN

1681
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Aku

1682
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Tiada sesiapa

1683
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Boleh menentukan

1684
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Hala tuju hidupku

1685
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Dengan hati liar

1686
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Aku ini

1687
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Hati saya dah tak tahan.

1688
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Sebab itu saya nak awak lihat.
Saya sangat bangga.

1689
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
- Bila majlis ini?
- Duit dah habis.

1690
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
- Apa maksud awak?
- Kita dah adakan majlis.

1691
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Mungkin ada keajaiban. Masih awal.

1692
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Tiba masa kita turun padang. Faham?

1693
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Inilah masanya kita berusaha

1694
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
untuk menganjurkan majlis dari awal.

1695
01:44:09,791 --> 01:44:13,208
- Kita berikan Emma majlis yang hebat.
- Tunggu dulu.

1696
01:44:13,875 --> 01:44:16,791
Berapa duit yang diperlukan
untuk anjurkan majlis?

1697
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Ini bukan acara yang disokong sekolah
jadi awak perlu sewa gim.

1698
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
- DJ.
- Pencahayaan.

1699
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
- Sistem rakaman.
- Masih beribu-ribu dolar.

1700
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Ya.

1701
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Nah.

1702
01:44:35,250 --> 01:44:37,583
Gunakan kad itu hingga habis.

1703
01:44:38,125 --> 01:44:41,500
Saya isytihar muflis
selepas terbitkan Notes on a Scandal.

1704
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Ya.

1705
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Saya tiada kad kredit lagi sebab…

1706
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
Sebab saya…

1707
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Awak boleh boleh gunakan duit
dalam Venmo saya dan wang tunai ini.

1708
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Ambillah.

1709
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
- Terima kasih, Angie.
- Sama-sama.

1710
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Ini kad saya dari
Kesatuan Kredit Persekutuan Pelakon.

1711
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Harap awak bernasib baik dan gunakan.

1712
01:45:04,375 --> 01:45:07,791
Ada kemajuan. Ini permulaan yang baik.

1713
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Masih tak cukup.

1714
01:45:16,458 --> 01:45:17,291
Dee Dee?

1715
01:45:18,375 --> 01:45:19,416
- Dee Dee.
- Apa?

1716
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Ayuh. Saya tahu awak ada
kad hitam American Express.

1717
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Kad itu tiada had.

1718
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Tolonglah. Tidak.
Saya dah serahkan sebuah rumah.

1719
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Ya, jadi ini tak seberapa pun.

1720
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1721
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1722
01:45:42,958 --> 01:45:49,625
Kenapa jadi orang baik begitu mahal?

1723
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Syabas, Dee Dee.

1724
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
- Ya!
- Kita dibiayai sepenuhnya.

1725
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Okey, kita anjurkan majlis tarian!

1726
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
- Ya!
- Okey, mari kita lakukan!

1727
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Pelajar nak lihat kita buat persembahan.

1728
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Saya dah fikir masak-masak

1729
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
tentang perkara yang kita bincangkan.

1730
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
- Saya telefon mak awak.
- Apa?

1731
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Ya, saya jumpa nombornya
dalam telefon awak.

1732
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Bagaimana tahu kata laluan saya?

1733
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Saya teka. 9481. Hari jadi Beyonce.

1734
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Saya teka sekali saja dah kena.

1735
01:46:26,625 --> 01:46:30,041
- Kenapa awak buat begitu?
- Sebab, Barry…

1736
01:46:32,083 --> 01:46:35,125
- Saya tahu awak tak mampu.
- Apa katanya?

1737
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Lebih baik awak tanya dia sendiri.

1738
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Hai, Barry.

1739
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Saya akan berikan awak ruang
dan tunggu di bilik tamu.

1740
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Tidak. Mak tak boleh buat begini.

1741
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Mak tak boleh muncul dengan mendadak.

1742
01:46:57,958 --> 01:47:02,083
- Mak datang dari jauh, Barry.
- Mak boleh balik saja.

1743
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Awak telefon mak, bukan?

1744
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Awak telefon dan letakkan telefon, bukan?

1745
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Mak silap dan mak minta maaf.

1746
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Mak tak…

1747
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Semasa awak mengakui siapa diri awak,

1748
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
ayah dan ibu berasa takut.

1749
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Kami tak faham makna gay.

1750
01:47:32,666 --> 01:47:35,083
Kami sangka kami dah gagal,

1751
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
mungkin ini salah kami.

1752
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Semuanya dah baik sekarang?

1753
01:47:41,375 --> 01:47:45,666
Saya perlukan ibu yang sayang saya
tak kira apa.

1754
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Mak rasa takut? Bagaimana dengan saya?

1755
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Mak tahu, Barry. Mak gagal dan mak tahu.

1756
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Mak akan rasa bersalah sehingga mak mati.

1757
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Mak cuma boleh kata mak silap
dan mak mohon ampun.

1758
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
Bagaimana dengan ayah? Dia ada di sini?

1759
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Tidak. Dia cuma…

1760
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Dia belum dapat terima.

1761
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Maaf.

1762
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1763
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Maafkan mak. Mak sangat merindui awak.

1764
01:48:29,875 --> 01:48:31,250
Saya merindui mak juga.

1765
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Betul.

1766
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Saya merindui mak.

1767
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Kemudian kau muncul
Betul atau salah…

1768
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
- Awak tak bosan menonton itu?
- Lapan juta orang dah tonton.

1769
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Mak tak faham.

1770
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Saya rasa ini sangat berani.

1771
01:48:56,791 --> 01:49:01,000
Mereka akan anjurkan majlis tarian baru.
Ada orang membiayainya.

1772
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Siapa?

1773
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Awak semua sangat bermurah hati.

1774
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Kami perlu buat sesuatu
selepas awak popular di internet.

1775
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Gila betul. Tontonan asyik meningkat.

1776
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
Akhbar Indiana Star
dan Washington Post menelefon.

1777
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Hai, semua.

1778
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Tak boleh ada majlis tanpa bunga.

1779
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Saya akan letak di meja, walaupun saya nak
beri semuanya kepada awak.

1780
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
- Ya, Tuhan!
- Biar betul.

1781
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Awak semua orang tua paling hebat
yang saya pernah jumpa.

1782
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Itu agak…

1783
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Sayang…

1784
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Kami nak bincang sesuatu
dengan awak dan saya rasa

1785
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
amat penting awak faham

1786
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
tujuan sebenar kami mengunjungi awak.

1787
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
Bukan untuk pai Hoosier?

1788
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Sebenarnya…

1789
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
- Kami ada pertunjukan.
- Pertunjukan hebat.

1790
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Maksud saya…

1791
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Kami dikritik dengan teruk.

1792
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Mereka panggil kami narsisis
dan kami patah semangat.

1793
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Kami patah semangat sebab mereka betul.

1794
01:50:09,000 --> 01:50:14,541
Kami mencari perjuangan
yang akan membina reputasi kami.

1795
01:50:14,625 --> 01:50:16,625
Memberikan kami liputan yang elok.

1796
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Seperti membina rumah
Habitat untuk Manusia.

1797
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Kami sedar kami tak mampu bina apa-apa.

1798
01:50:22,291 --> 01:50:24,125
Saya ternampak awak di Twitter.

1799
01:50:24,208 --> 01:50:27,666
Kami sangat bernasib baik,
tapi itu takdir.

1800
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Dukacita saya nak beritahu awak

1801
01:50:33,333 --> 01:50:34,833
awak akan bina sesuatu.

1802
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Awak akan bina majlis tarian.

1803
01:50:37,958 --> 01:50:40,416
Berhenti! Hentikan ini!

1804
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Siapa benarkan awak berada di sini?

1805
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
- Saya.
- Awak patut maklumkan PIBG.

1806
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Ini bukan acara sekolah.
Saya tak perlukan kelulusan PIBG.

1807
01:50:50,541 --> 01:50:54,375
Saya nak jelaskan.

1808
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Kepercayaan awak bukan kepercayaan kami.

1809
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Emma, boleh kami cakap dengan awak?

1810
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Saya berkelakuan teruk
dan saya minta maaf.

1811
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Awak berhak sertai majlis tarian
seperti orang lain.

1812
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Apa? Saya sangka awak semua benci saya.

1813
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Mereka memang bencikan awak.

1814
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Mereka sangat bencikan awak,
didorong dengan sifat tak bertoleransi

1815
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
dan tiada program drama.

1816
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Saya minta maaf juga, Emma.

1817
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Awak pandai berikan penerangan.
Awak patut jadi guru.

1818
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Awak patut jadi guru drama kami!

1819
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Awak harus lakukan.

1820
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
- Awak diupah!
- Saya seorang guru!

1821
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
- Sebagai guru sementara.
- Ya.

1822
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Tidak, ini yang saya risaukan.

1823
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
- Mak!
- Biar mak cakap dulu!

1824
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Tidak, mak perlu berhenti bercakap
dan dengar saja, faham?

1825
01:51:52,500 --> 01:51:56,291
Orang tak berubah jadi homoseksual.
Mereka dilahirkan begitu.

1826
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Awak tak faham.

1827
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Saya faham.

1828
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Saya faham.

1829
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Saya tahu itu cara mak dibesarkan,
tapi dunia dah berubah.

1830
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Ini bukan yang terbaik, tapi…

1831
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
Dunia jadi lebih baik sebab orang berani
menjadi diri sendiri yang sebenar.

1832
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Orang seperti dia.

1833
01:52:25,500 --> 01:52:30,458
Saya tak nak lukakan hati mak.
Saya tak nak lukakan hati sesiapa.

1834
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Saya cuma nak jadi diri sendiri.

1835
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Saya akan buat saja.

1836
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
- Saya cintakan awak, Emma.
- Ya, Tuhan.

1837
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Saya cintakan awak juga.

1838
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa, dengar cakap mak.

1839
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Awak masih muda dan awak keliru.

1840
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Awak tak faham apa itu…

1841
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Mak tak nak awak lalui hidup yang sukar.

1842
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Dah terlambat.

1843
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
- Saya sayang mak…
- Tidak.

1844
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Boleh kita bincang malam nanti?

1845
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
- Okey.
- Okey.

1846
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Mak…

1847
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Kita patut buat perhiasan.

1848
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Ya, kita hias semuanya.

1849
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
- Baik.
- Saya perlukan awak di sini.

1850
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Kita akan buat tempat ini cantik.

1851
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Lihat itu!

1852
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Saya bangga dengan awak.
Lihat apa awak buat.

1853
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Tak sangka.

1854
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Mungkin kita awal.

1855
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Ya. Awak nak minum?

1856
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Tidak. Saya cuma nak buat satu perkara.

1857
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Aku cuma nak menari bersamamu

1858
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Biar dunia ghaib
Dan menari bersamamu

1859
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Peduli apa cakap orang ?

1860
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Selepas kita selesai

1861
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Tiada sesiapa boleh kata kita silap

1862
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Hanya kau dan aku diperlukan

1863
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Dan sebuah lagu

1864
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Aku cuma nak menari bersamamu

1865
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Biar dunia ghaib

1866
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
- Aku hanya ingin menari bersamamu
- Dan menari bersamamu

1867
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Aduhai! Biar betul.

1868
01:55:18,791 --> 01:55:21,791
- Hebatnya.
- Tetamu pertama kita dah tiba.

1869
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
- Ya.
- Awak semua!

1870
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
- Menakjubkan.
- Lihatlah awak. Awak sangat cantik!

1871
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Awak nampak hebat, sayang!

1872
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- Tak sangka kita berjaya.
- Ya!

1873
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Pelajar akan datang dari seluruh negeri.

1874
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
- Mereka akan masuk tak lama lagi.
- Kita buat dengan baik.

1875
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Satu perkara yang aku pelajari

1876
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Ialah betapa orang suka
Melihat pertunjukan

1877
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Jadi aku pun

1878
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Tertanya-tanya apa akan berlaku malam ini

1879
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Semua remaja akan melihat

1880
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Siapa setiap tetamu

1881
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Jadi satu-satunya permintaan aku

1882
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Bina majlis tarian untuk semua

1883
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Tunjukkan ia boleh dilakukan

1884
01:56:11,458 --> 01:56:13,375
Jika muzik dimainkan

1885
01:56:13,458 --> 01:56:17,750
Tiada sesiapa peduli
Siapa hati liarmu cintai

1886
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Bina sekarang

1887
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Tunjukkan bagaimana dunia
Akan jadi suatu hari nanti

1888
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Ia boleh menjadi impian jika kita cuba

1889
01:56:29,291 --> 01:56:32,375
Tapi sehingga hari itu
Mainkan dram

1890
01:56:32,458 --> 01:56:33,791
Tiba masa untuk menari

1891
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Aku cuma nak menari bersamamu

1892
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Aku cuma nak menari bersamamu

1893
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
- Ya, Tuhan!
- Apa?

1894
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Saya dapat panggilan!

1895
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise menghidap kayap!

1896
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Mereka nak saya mainkan watak Roxie Hart!

1897
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Apa awak jawab?

1898
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
- Saya kata, "Saya ada majlis tarian."
- Begitulah!

1899
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Saya bergurau saja.

1900
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Saya akan naik pesawat esok.
Mari kita mulakan majlis ini!

1901
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
Ya!

1902
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Kini kita berpakaian segak

1903
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Kau nampak tampan dalam warna akuamarin

1904
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Tiba masanya kita akui

1905
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Tahun ini Ratu Majlis ialah awak

1906
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Mungkin aku akan pakai mahkota

1907
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Bersedia semua
sebab pertunjukan akan bermula

1908
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Bina majlis tarian untuk semua

1909
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Tunjukkan bahawa ia boleh dilakukan

1910
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Jika muzik dimainkan dan tiada sesiapa
peduli siapa hati liarmu cintai

1911
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Bina sekarang

1912
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Tunjukkan bagaimana dunia
Akan jadi suatu hari nanti

1913
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Ia boleh menjadi impian jika kita cuba

1914
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Hai, semua. Ini Mark.

1915
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
Tapi sehingga hari itu
Mainkan dram

1916
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
Tiba masa untuk menari

1917
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Okey.

1918
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Kenapa mak datang?

1919
01:58:28,541 --> 01:58:30,791
Ada banyak yang kita perlu bincangkan.

1920
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Tapi mak datang

1921
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
sebab ada satu perkara
yang paling penting dalam hidup mak.

1922
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Awak.

1923
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Awak anak mak,

1924
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
dan mak sayangkan awak
sejak saat awak dilahirkan,

1925
01:58:54,541 --> 01:58:59,041
itu tak akan berubah, faham?

1926
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
- Ya.
- Ya.

1927
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
- Okey.
- Okey.

1928
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
- Pergilah.
- Tidak, marilah.

1929
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
Okey.

1930
01:59:32,458 --> 01:59:35,083
Bunga apa yang awak suka?
Cempaka atau orkid?

1931
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
- Untuk apa?
- Korsaj awak.

1932
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Cempaka.

1933
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Baiklah.

1934
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
- Jangan biar saya musnahkan dia.
- Saya akan cuba.

1935
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
- Adakah ini rupa kejayaan?
- Ya.

1936
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
- Boleh tahan, ya?
- Ya!

1937
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Ini lebih daripada yang ku impikan

1938
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Hebat betul dan lebih lagi

1939
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Malam ini ada ruang untuk semua orang

1940
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Jadi semua orang ke lantai tarian!

1941
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Ke lantai tarian!

1942
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Tiba masa untuk bina majlis tarian
Untuk semua

1943
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Tunjukkan bahawa ia boleh dilakukan

1944
02:01:20,166 --> 02:01:21,833
Jika muzik dimainkan

1945
02:01:21,916 --> 02:01:26,625
Tiada sesiapa peduli
Siapa hati liarmu cintai

1946
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
Bina sekarang

1947
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Tunjukkan bagaimana dunia
Akan jadi suatu hari nanti

1948
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Ia boleh menjadi impian jika kita cuba

1949
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Tapi sehingga hari itu
Mainkan dram

1950
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Dan menuju ke lantai
Itu tujuan lantai

1951
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
Tiba masa untuk menari

1952
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Aku hanya ingin menari bersamamu

1953
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
Tiba masa untuk menari!

1954
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Aku hanya ingin menari bersamamu

1955
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
Tiba masa untuk menari!

1956
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Menari!

1957
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
Menari!

1958
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
Menari!

1959
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
Tiba masa untuk menari!

1960
02:02:37,166 --> 02:02:41,791
BERDASARKAN MUZIKAL BROADWAY

1961
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
RATU DRAMA TERBAIK

1962
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
PALING CERGAS

1963
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
PALING POPULAR

1964
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
RAJA DRAMA TERBAIK

1965
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
PALING BERKEMUNGKINAN
SERTAI RANCANGAN REALITI

1966
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
PALING BERANI
PALING ARTISTIK

1967
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
SANGGUP BUAT APA SAJA
UNTUK TWIT ULANG

1968
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
PALING BAHAGIA

1969
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
PALING RIUH

1970
02:04:49,583 --> 02:04:50,791
PALING LUCU
SUKA MENGADU

1971
02:04:50,875 --> 02:04:52,291
PALING TERKENAL
PALING BIJAK

1972
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
PAKAIAN TERBAIK

1973
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo



