1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
‎투표하죠

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
‎찬성하는 분?

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
‎반대하는 분?

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
‎"제임스 매디슨 고등학교"

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
‎학부모회엔 프롬과 관련된
‎일련의 승인된 규칙이 있어요

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
‎여학생은 노출을 삼갈 것

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
‎남학생은 양복이나
‎턱시도를 입을 것

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
‎파트너는 반드시
‎이성이어야 하고요

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
‎그냥 해당 학생을
‎못 오게 하면 안 됩니까?

12
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
‎그 여학생을 못 오게 했다간
‎법적으로 문제가 생길 수 있다네요

13
00:00:40,250 --> 00:00:43,875
‎그러니 안타깝지만
‎프롬을 건너뛸 수밖에요

14
00:00:43,958 --> 00:00:45,708
‎그린 부인, 잠시만요

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
‎저기 에마예요!
‎에마, 한마디 해주겠니?

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
‎- 질문 좀 해도 될까?
‎- 소감이 어때?

17
00:00:55,708 --> 00:00:59,541
‎에마, 학부모회가 프롬을
‎취소한 걸 어떻게 생각하니?

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
‎"NETFLIX 제공"

19
00:01:42,083 --> 00:01:43,958
‎"브로드웨이
‎'엘리너!'"

20
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
‎뉴욕 1 '온 스테이지'의
‎프랭크 딜렐라입니다

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
‎저는 지금 디디 앨런이 출연하는
‎'엘리너! 엘리너 루스벨트 뮤지컬'

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
‎개막 현장에 나와 있습니다

23
00:01:54,250 --> 00:01:55,208
‎디디!

24
00:01:56,166 --> 00:01:58,625
‎- 당신은 브로드웨이 스타죠
‎- 네, 맞아요

25
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
‎어떤 역도 선택할 수 있는데
‎왜 엘리너 역에 매료됐나요?

26
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
‎엘리너는 용감하고 힘 있고
‎카리스마 있는 여성이었는데도

27
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
‎아는 사람이 아무도 없어서

28
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
‎얘길 들려줄 필요가 있었죠

29
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
‎세상을 바꾸는 게 가능하단 걸
‎사람들은 알아야 해요

30
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
‎수수한 중년의 영부인도

31
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
‎브로드웨이 스타도요!

32
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
‎배리 글리크먼 씨!
‎루스벨트 역에 딱이던데요

33
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
‎루스벨트 입장이 돼 보니…
‎그러니까 휠체어에 앉아 보니

34
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
‎알겠더군요

35
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
‎우린 다를 게 없어요

36
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
‎미국 대통령과 저 같은 셀럽은요

37
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
‎둘 다 힘이 있죠
‎세상을 바꾸는 힘 말이에요

38
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
‎책임감이 엄청나요

39
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
‎과정에 관해 말해 봅시다

40
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
‎캐릭터에 빙의하면 난 미쳐버리죠

41
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
‎비틀거리고
‎말을 더듬고, 흐느껴 울며

42
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
‎관객이 내 고통을 느끼게 해요

43
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
‎관객이 우울해하지 않는다면
‎내가 연기를 잘 못한 거예요

44
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
‎엘리너 같은 역할을 발견할 때마다

45
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
‎내 안의 예술가가 번창하죠

46
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
‎가발을 쓰고 의치를 끼울 때면

47
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
‎내가 삶을
‎바꾸고 있다는 걸 알아요

48
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
‎2막에서 내가
‎결핵에 걸릴 때쯤이면

49
00:03:18,416 --> 00:03:21,875
‎우울함에 빠진 사람들조차

50
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
‎때맞춰 '브라보'를 외칠 거예요

51
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
‎브라보!

52
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
‎첫 번째 평론이야
‎뉴저지 '스타레저'

53
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
‎말하지 마

54
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
‎극찬이나
‎엇갈린 긍정 평가가 아니라면

55
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
‎우리가 히트 쳤대!

56
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
‎세상에!

57
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
‎우린 히트 쳤어요
‎성공할 자격 있죠

58
00:03:57,083 --> 00:03:59,833
‎그렇고말고

59
00:03:59,916 --> 00:04:03,083
‎히트를 쳤으니 이 역작으로

60
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
‎억지 투어는 안 떠나도 돼요

61
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
‎'엘리너!'를 위하여!
‎공연이 영원하기를!

62
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
‎'엘리너!'를 위하여!

63
00:04:11,708 --> 00:04:14,541
‎감동적인 쇼를 위해 건배

64
00:04:14,625 --> 00:04:18,250
‎끝까지 보고 앉아 있기가
‎힘들 정도

65
00:04:18,333 --> 00:04:21,500
‎계속 공연한다면 가능할지도 몰라

66
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
‎10년쯤 지나

67
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
‎'엘리너 2'를 하는 것이

68
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
‎비평가들이 뭐라 할지 예상돼요

69
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
‎다음 비평이 실리기도 전에

70
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
‎획기적

71
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
‎- 세상을 뒤흔든!
‎- 긍정적!

72
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
‎- 황홀한!
‎- 맘 졸이는!

73
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
‎- 가슴 시린!
‎- 역사에 길이 남을!

74
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
‎그래서 모든 배우는 갈구하죠

75
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
‎아첨과

76
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
‎보상을

77
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
‎그것은 밤마다 변화하는

78
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
‎삶에서 온다네

79
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
‎그게 우리 일이에요

80
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
‎다른 평들도 나왔어!

81
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
‎'뉴욕 포스트'
‎'AP 통신', '뉴욕 타임스'

82
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
‎'뉴욕 타임스'!

83
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
‎뭐야?

84
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
‎왜 그래?

85
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
‎예매율도 낮은데
‎평론까지 이 난리면

86
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
‎막 내리란 소리야

87
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
‎왜 싫대? 힙합 때문이야?

88
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
‎응, 그게 다는 아니지만

89
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
‎- 젠장, 셸던, 그냥 읽어
‎- 또 뭔데? 읽어 봐

90
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
‎알았어, 하이라이트만 읽을게

91
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
‎'배리 글리크먼은
‎그동안 필자가 봤던 발연기 중'

92
00:05:37,291 --> 00:05:41,125
‎'가장 불쾌하고 터무니없는
‎수준이라 할 만큼'

93
00:05:41,208 --> 00:05:43,750
‎'루스벨트를
‎잘못 해석하고 있었다'

94
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
‎나쁘지 않네

95
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
‎- 디디 것도 읽어
‎- 그냥 한 소리야

96
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
‎'디디 앨런의 엘리너 루스벨트가'

97
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
‎'사회운동가로서 강경한 메시지를
‎꺽꺽대며 말할 때'

98
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
‎'늙어가는 드래그 퀸이'

99
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
‎'시럽에 젖은 성조기를
‎내 목에 쑤셔 넣는 기분이었다'

100
00:06:03,625 --> 00:06:07,916
‎이건 평론이 아냐

101
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
‎인신공격이라고

102
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
‎'이 쇼의 티켓을 살 생각이라면
‎차라리 이걸 권한다'

103
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
‎'튼튼하고 무거운 밧줄을 사서'

104
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
‎'목을 매시길'

105
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
‎세상에!

106
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
‎뭘 사라고?
‎우리 쇼가 그렇게 형편없어?

107
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
‎문제는 쇼가 아니라 두 사람이야

108
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
‎비호감이잖아

109
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
‎- 뭐?
‎- 뭐?

110
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
‎자아도취자 좋아하는 사람
‎아무도 없거든

111
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
‎- 이게 무슨…
‎- 그거?

112
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
‎내게 맡겨
‎이번에도 서사를 바꿔 보지, 뭐

113
00:06:44,375 --> 00:06:46,750
‎- 난 이 세상이 싫어!
‎- 끔찍해

114
00:06:46,833 --> 00:06:48,791
‎너무 아파

115
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
‎가슴이 아프다고

116
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
‎다들 어디 갔어?

117
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
‎- 뭐로 드릴까요?
‎- 욜라 메스칼 블랙베리 스매시

118
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
‎유감이에요, 디디

119
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
‎하지만 친구가 있다는 걸
‎잊지 마세요

120
00:07:03,875 --> 00:07:05,083
‎고마워

121
00:07:05,625 --> 00:07:06,458
‎누구야?

122
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
‎트렌트 올리버입니다

123
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
‎- 다섯 작품을 함께 했죠
‎- 정말? 세상에

124
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
‎입만 열면 줄리아드인 놈

125
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
‎- 맞다, 트렌트! 기억나!
‎- 트렌트

126
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
‎웨이터 옷은 왜 입었어?

127
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
‎요즘 공연이 없거든요

128
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
‎솔직히 표류하는 기분이에요
‎줄리아드 이전에 그랬듯이요

129
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
‎미치겠네

130
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
‎제 열정은 무대에 의해
‎힘을 얻거든요

131
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
‎인간의 영혼을 조각하는

132
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
‎부드러운 손길에요

133
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
‎- 그런데 줄리아드에서 배운…
‎- 엄마야

134
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
‎독백으로 표현하자면
‎'찌르는데 피가 안 나겠느냐?'

135
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
‎'돈이 안 되는데
‎연기를 하겠느냐?'

136
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
‎그만 따라

137
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
‎난 그래도 햄릿을 연기했는데

138
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
‎2000년대 초에 사랑받은
‎시트콤으로만 날 기억하더군요

139
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
‎'손에 대고 말해'요

140
00:08:03,125 --> 00:08:04,083
‎"손에 대고 말해"

141
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
‎"출연: 트렌트 올리버"

142
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
‎저의 존재 이유를 모르겠어요

143
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
‎한번은 매기 스미스가
‎남자 화장실에서 이랬죠

144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
‎'누가 보냈어? 미셸 도커리야?'

145
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
‎'법원은 500m랬거든'
‎겁먹은 게 보이더라니까요

146
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
‎- 안녕, 여러분!
‎- 앤지!

147
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
‎어쩜 좋아, 개막 공연이
‎또 고별 공연이 되다니

148
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
‎실업자 클럽에 온 걸 환영해
‎꽉꽉 채워

149
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
‎'시카고'에 출연하지 않아?

150
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
‎방금 관뒀어

151
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
‎20년간 코러스를 했는데
‎록시 역은 아직도 안 된대

152
00:08:44,166 --> 00:08:46,500
‎그 역 누가 하는지 알아?

153
00:08:46,583 --> 00:08:47,416
‎- 켈리 리파?
‎- 셰어?

154
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
‎- 코니 청?
‎- 크리스 제너?

155
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
‎틀렸어, 티나 루이즈야

156
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
‎'길리건의 섬'의 진저

157
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
‎세상에, 아직 살아 있어?

158
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
‎우린 인생을 낭비하고 있어

159
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
‎맞아, 그래도 다들 한배를 탔잖아

160
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
‎'역경에 처했을 땐
‎싫은 사람과도 협력해야 한다'

161
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
‎- 맙소사
‎- 셰익스피어의 '폭풍우' 대사죠

162
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
‎첫째, 닥쳐
‎둘째, 난 포기 안 해

163
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
‎우린 아직 셀럽이야
‎아직 힘이 있다고

164
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
‎'뉴욕 타임스'에선
‎이미 거세당했어요

165
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
‎맞아, 늙어가는
‎자아도취자라고 썼더라

166
00:09:38,500 --> 00:09:41,875
‎그게 뭐가 나쁜지
‎당최 이해가 안 돼

167
00:09:41,958 --> 00:09:47,041
‎우리 자신을 여전히 사랑하면서
‎괜찮은 인간으로 보이게 할

168
00:09:47,125 --> 00:09:50,500
‎아주 간단한 방법이 있어, 알겠어?

169
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
‎바로 셀럽 사회운동가가 되는 거야

170
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
‎- 그렇지?
‎- 훌륭해!

171
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
‎- 이슈만 찾으면 돼
‎- 유명한 이슈

172
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
‎다들 하나씩 얘기해 봐, 시작

173
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
‎- 빈곤?
‎- 너무 거창해

174
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
‎지구촌 기아

175
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
‎거창한 건 빼고
‎우리가 할 수 있는 걸 골라

176
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
‎우리가 공략할 수 있는
‎약간의 불의라, 재활용이네

177
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
‎- 뭐가 트렌드인가 보자
‎- 재활용 괜찮네

178
00:10:13,625 --> 00:10:14,958
‎시상식이 왜 이렇게 많아요?

179
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
‎주차

180
00:10:16,916 --> 00:10:18,625
‎택시 뒷좌석의 TV는 어때?

181
00:10:18,708 --> 00:10:20,000
‎이 여자애 어때?

182
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
‎세상에, 이걸 봐

183
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
‎- 누군데?
‎- 트위터에서 난리야

184
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
‎인디애나주 에지워터에 사는데

185
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
‎레즈비언이야

186
00:10:30,083 --> 00:10:33,291
‎학교 프롬에 여자 친구를
‎데려가려고 했더니

187
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
‎학부모회에서
‎프롬을 취소해 버렸대

188
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
‎프롬을 취소해?

189
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
‎- 그래도 되는 거야?
‎- 안 되지

190
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
‎호킨스 교장 선생님
‎한 말씀 부탁드려요

191
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
‎인디애나주 검사장한테
‎연락할 겁니다

192
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
‎이건 교칙과는 상관없어요
‎민권에 관한 문제죠

193
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
‎진심이세요?

194
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
‎검사장이 압력을 넣는 순간
‎편견쟁이들이 멈출 겁니다

195
00:10:53,541 --> 00:10:58,000
‎확실한 건 소문이 퍼지면
‎사람들이 분노할 거란 거죠

196
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
‎나 분노했어

197
00:11:00,000 --> 00:11:02,500
‎현대판 엘리너 루스벨트가
‎쳐들어와서

198
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
‎여길 박살 낼 테니 두고 보세요

199
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
‎당장 쳐들어가서 박살 내자

200
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
‎인디애나 역사상
‎최고의 사건이 되게 하는 거야

201
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
‎그쪽 역사를 잘은 모르지만

202
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
‎- 그럼 이거로 정한 거예요?
‎- 그래, 같이할 거야?

203
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
‎- 집회를 열자!
‎- 좋지!

204
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
‎- 피케팅을 하는 거야!
‎- 티셔츠도 만들고

205
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
‎셸던도 데려가
‎장소 섭외엔 귀신이잖아

206
00:11:28,291 --> 00:11:29,666
‎이거 꿈 아니지?

207
00:11:29,750 --> 00:11:32,125
‎자기의 농염한 엉덩이를
‎걸어도 좋아

208
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
‎우린 증명할 거야

209
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
‎요즘 시대에

210
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
‎동성애자인 건
‎범죄가 아니라는 것을

211
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
‎우리가 나서서 세상을 바꿀 거야

212
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
‎- 한 레즈비언
‎- 레즈비언

213
00:11:56,208 --> 00:11:58,000
‎- 레즈비언
‎- 레즈비언

214
00:11:58,083 --> 00:11:59,000
‎"에마!"

215
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
‎한 번에 한 레즈비언!

216
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
‎우린 그 레즈비언을 도울 거야

217
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
‎본인 의사는 상관없어

218
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
‎전설적인 배우는

219
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
‎고통받는 사람부터 도와줘야 해

220
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
‎다음은 정신 나간 사람

221
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
‎우린 깡촌으로 갈 거야

222
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
‎누런 이빨들이 사는 곳

223
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
‎사회를 이끌 수 있는데
‎왜 춤추고 노래하지?

224
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
‎삶을 진정으로
‎변화시킬 것을 아는데

225
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
‎좋아, 주제가를 정하자!

226
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
‎- '위 아 더 월드' 어때?
‎- 레즈비언 노래여야 해

227
00:12:38,500 --> 00:12:42,125
‎스티브 손드하임한테 부탁해요
‎내 스위니 토드 역을 좋아했죠

228
00:12:42,208 --> 00:12:44,291
‎잠깐, 거기까지 어떻게 가지?

229
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
‎'갓스펠' 비조합원 투어가
‎잡혔는데 인디애나를 지나가죠

230
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
‎같이 버스 타고 가요

231
00:12:50,708 --> 00:12:53,041
‎봐, 술술 풀린다니까!

232
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
‎우린 행진할 거야

233
00:12:56,125 --> 00:13:02,083
‎'레미제라블' 1막 끝에 나오는
‎마을처럼 생긴 그곳으로

234
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
‎심리학 박사가 아니어도 알아

235
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
‎그들이 연예인한테
‎굽실댈 거라는 것을

236
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
‎정치적으로 올바른 게 뭔지
‎가르쳐 줄 거야

237
00:13:12,625 --> 00:13:15,541
‎- 그곳에 도착하는 즉시
‎- 맞아!

238
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
‎- 무식한
‎- 광신도들

239
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
‎- 스팸 먹는
‎- 근친상간자

240
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
‎- 동물 학대하는
‎- 구부정한 어깨

241
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
‎- 삿대질하는
‎- 인디애나 촌뜨기

242
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
‎루저와 그들의 못생긴 마누라들

243
00:13:25,458 --> 00:13:28,291
‎연민을 배우게 될 거야!

244
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
‎패션 감각도

245
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
‎우리가 마침내

246
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
‎삶을 바꾸기 시작한 순간

247
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
‎싸우러 가자

248
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
‎"안녕, 내 이름은 레즈야"

249
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
‎곰 좋아해?

250
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
‎이거 불법일 텐데

251
00:14:01,750 --> 00:14:03,791
‎감사의 선물이야, 에마

252
00:14:03,875 --> 00:14:06,041
‎덕분에 프롬이 취소됐잖아

253
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
‎내가 취소한 게 아냐
‎너희 부모님이 했지

254
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
‎그만 좀 해

255
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
‎- 이제 쟤 편이야?
‎- 천만에

256
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
‎난 3학년 꼬마가 아닐 뿐
‎연습 때 보자

257
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
‎네 사교 생활은 끝났어도
‎이건 안 끝났어

258
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
‎명심해

259
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
‎인디애나에선
‎동성애자로 살아선 안 돼

260
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
‎미리 말하는데
‎그건 정말 멍청한 계획

261
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
‎커밍아웃해도 되는 곳이 있어

262
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
‎샌프란시스코나 그 주변

263
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
‎하지만 인디애나는 아냐

264
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
‎이성애자가 아니면
‎상상도 못 할 일이 벌어지거든

265
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
‎숨을 쉬어, 에마

266
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
‎모두가 그렇게 억눌려 있지는 않아

267
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
‎숨을 쉬어, 에마

268
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
‎시련이 없다면 고등학교가 아니지

269
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
‎그저 눈 감고 10까지 세어

270
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
‎행복한 곳으로 가서

271
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
‎연소되지 않도록 애쓰는 거야

272
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
‎숨을 쉬어

273
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
‎에마, 프롬에 같이 가려던
‎여자애가 누구야?

274
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
‎난 우리 마을에 레즈비언은
‎하나인 줄 알았거든

275
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
‎- 넌 모르는 애야, 새로 왔어
‎- 교환 학생이야?

276
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
‎어쩌면

277
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
‎그럼 걔를 남자랑 교환하지 그래?

278
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
‎야! 죽인다!

279
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
‎명심해, 인디애나 사람들
‎아주 밥맛이야

280
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
‎오늘 떠나, 고속버스에 자리 있어

281
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
‎프롬 파트너로 여자를 선택한 게

282
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
‎핵폭탄이 될 줄이야

283
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
‎부모님 상황은 더 나빠

284
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
‎그런 일이 가능할 줄
‎누가 알았을까?

285
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
‎숨을 쉬어, 에마

286
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
‎금빛 모래가 있는 해변을 상상해

287
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
‎숨을 쉬어, 에마

288
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
‎안정제가 있다고 상상해

289
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
‎일기를 쓰거나 블로그를 시작해 봐

290
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
‎이 내면의 독백을 끝내

291
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
‎화내도 괜찮아

292
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
‎숨을 쉬어

293
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
‎방금 검사장과 통화했는데

294
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
‎민권 문제라는 데 동의했어
‎이건 보통 일이 아냐

295
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
‎어쩌시려고요?

296
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
‎이런 일에 동참하게 돼
‎정말 기쁘구나

297
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
‎학부모회 움직임을 지켜보자고요

298
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
‎유쾌하진 않겠지만 이겨낼 거다

299
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
‎느긋하게 조금만 기다리렴

300
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
‎숨을 쉬어, 에마

301
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
‎산소라고 부르는 것을 기억해

302
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
‎숨을 쉬어, 에마

303
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
‎네가 처한 말도 안 되는 상황을 봐

304
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
‎그저 웃으며 고개를 끄덕여
‎저들은 얼간이야

305
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
‎'나마스테'라고 하며 기도해
‎효과 있을 거야

306
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
‎우리가 논의했던 대로

307
00:17:22,833 --> 00:17:29,791
‎숨을 쉬어

308
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
‎언제 사람들을 구하실 건가요?

309
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
‎- 파란색 먹어
‎- 그럼 멀미 멈춰요?

310
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
‎다른 것도 다

311
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
‎사람들은…

312
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
‎다들 그만해!

313
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
‎노래 그만하라고!
‎주님이 싫어지려고 해

314
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
‎- 쟤들 겁먹었어
‎- 나야말로

315
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
‎우리 신뢰 훈련이나 할까?

316
00:17:55,500 --> 00:17:57,250
‎- 좋은 생각이에요
‎- 그래?

317
00:17:57,333 --> 00:17:59,083
‎좋아, 호텔 예약했어

318
00:17:59,166 --> 00:18:02,833
‎아침은 포함 안 되지만
‎옆에 와플 가게 있대

319
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
‎군침 돈다

320
00:18:04,833 --> 00:18:07,083
‎우린 훌륭한 일을 하고 있어

321
00:18:07,166 --> 00:18:10,958
‎훌륭한 사람이 되고 있지
‎이거 다 너무 훌륭해

322
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
‎나한테 세 번째 토니상을
‎안겨줄 거라고

323
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
‎- 맙소사
‎- 왜?

324
00:18:17,958 --> 00:18:21,583
‎토니상이 얼마나
‎정치적인지 알잖아

325
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
‎사람한테 투표 안 해
‎브랜드에 하지

326
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
‎현재 내 브랜드는
‎약간 퇴색했지만 말이야

327
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
‎롱에이커 극장에서 한
‎악명 높은 장광설 덕에?

328
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
‎한참 공연하는 도중에
‎핸드폰이 울려 버리면

329
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
‎- 나도 어쩔 수 없지
‎- 디디 폰이었어!

330
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
‎- 난 몰랐어!
‎- 디디 가발 안에 있었고!

331
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
‎그땐 몰랐다니까, 여하튼

332
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
‎이 일로 호감을 얻으면
‎내 이미지도 깨끗해지는 거야

333
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
‎그럼 다음 작품이 뭐든
‎토니상을 타게 된다고

334
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
‎욕심 참 많다
‎나 같으면 하나로 만족해

335
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
‎난 이번 공연으로
‎노려 볼까 했는데

336
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
‎난 토니상이 필요해

337
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
‎거절당하는 데 지쳤거든
‎난 디디 앨런이 아니잖아

338
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
‎- 상태가 심각하군
‎- 삶 자체에 화가 나

339
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
‎아니, 트렌트 말이야
‎또 토하고 있어

340
00:19:08,625 --> 00:19:10,791
‎뭔 얘기 하다 말았지?

341
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
‎그래, 좋아하니까
‎이 바닥으로 들어섰어

342
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
‎하지만 동시에
‎날 증명하고 싶었지

343
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
‎선생님들, 학교 버스 애들
‎형편없는 부모님께

344
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
‎나도 중요한 일을
‎할 수 있다는 걸 말이야

345
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
‎지금 하고 있잖아

346
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
‎중요한 일

347
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
‎실패할까 봐 두려워

348
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
‎시작

349
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
‎날마다

350
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
‎날마다

351
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
‎날마다

352
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
‎세 가지를 기도해

353
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
‎세 가지를 기도해

354
00:19:51,833 --> 00:19:55,541
‎죄송한데 검사장이
‎우리한테 프롬을 열라고

355
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
‎강요하고 있다는 건가요?

356
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
‎아뇨, 검사장은 포괄적인 프롬이
‎열리길 바라는 겁니다

357
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
‎그거야말로 미국의 가치관을
‎가장 잘 반영하니까요

358
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
‎여긴 미국이 아니라 인디애나예요

359
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
‎알겠습니다

360
00:20:16,208 --> 00:20:17,333
‎분명히 밝히는데

361
00:20:17,416 --> 00:20:21,125
‎여긴 미국이고
‎다들 나름의 의견이 있죠

362
00:20:21,666 --> 00:20:23,041
‎어머님처럼요

363
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
‎내 아들을 동성애 프롬에
‎억지로 보내지 마세요

364
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
‎고마워요, 베벌리! 고마워요

365
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
‎동성애 프롬이 아니라
‎포괄적인 프롬이라니까요

366
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
‎- 동성애자들이 가잖아요
‎- 싫으면…

367
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
‎싫으면 안 와도 됩니다

368
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
‎저기… 마음 상하게
‎해드려서 죄송하지만

369
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
‎프롬을 준비하는 건
‎학생회의 권한이니

370
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
‎학생회 얘길 들어보죠
‎얼리사?

371
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
‎네

372
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
‎우린 당연히 프롬이 열리길 원해요

373
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
‎프롬이라는 건
‎모든 학생이 축하하며…

374
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
‎그만해, 괜찮아요

375
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
‎얘, 미안하지만
‎이건 학생들 문제가 아냐

376
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
‎정부가 우리 사회를
‎분열하려 하고 있는 거예요

377
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
‎거대 정부가 우리가 지닌
‎선택의 자유를 빼앗으려 한다고요

378
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
‎좋아요

379
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
‎이 문제의 핵심은
‎정부의 개입이 아닙니다

380
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
‎에마, 그럼 뭐지?

381
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
‎전 딴 애들처럼
‎프롬에 가고 싶을 뿐이에요

382
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
‎근데 못 그러잖아

383
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
‎그럴 수가 없죠
‎그래서 법원이 개입한 겁니다

384
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
‎자문해 보세요

385
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
‎동성애자의 어떤 점이
‎그렇게 두려운지 말입니다

386
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
‎동작 그만! 정지!

387
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
‎멈춰요!

388
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
‎당신들 이러는 거 옳지 않아요

389
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
‎실례지만, 누구시죠?

390
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
‎걔 어딨죠?
‎에마 어딨어요? 에마!

391
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
‎제가 에마인데요

392
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
‎에마, 내 이름은 배리야
‎넌 혼자가 아니란다

393
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
‎알겠어? 나도 동성애자거든

394
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
‎나도 동성애자라고요!

395
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
‎우린 뉴욕시에서 왔어
‎널 구해주려고

396
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
‎내일 집회를 열 거야

397
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
‎- 현수막과 안무를 기대해도 좋아
‎- 잠시만요

398
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
‎- 잠시만요!
‎- 부끄러운 줄 알아요!

399
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
‎모두 주목!

400
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
‎이게 다 뭐죠? 누구세요?

401
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
‎우린 브로드웨이의 자유주의자예요

402
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
‎닥쳐요!

403
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
‎여러분의 가슴과 마음을
‎열러 왔답니다

404
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
‎우리 5명이 여러분께…

405
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
‎- 디디 어딨어?
‎- 곧 알게 돼

406
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
‎좋았어

407
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
‎세상에, 디디 앨런이잖아

408
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
‎사람들에게 말하고 싶어

409
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
‎이 마을 이름이 뭐든

410
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
‎어떤 상황인지 알거든

411
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
‎솔직히 소름 끼쳐

412
00:23:08,500 --> 00:23:10,375
‎기사를 75%쯤 읽었을 때

413
00:23:10,458 --> 00:23:13,583
‎가야 한다는 걸 알았지

414
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
‎헬렌 켈러 역할을
‎하고 있지 않은 이상

415
00:23:22,125 --> 00:23:28,541
‎난 눈감지 않을 거야

416
00:23:28,625 --> 00:23:32,708
‎귀와 입도 닫지 않아

417
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
‎잘 들어, 이 편견쟁이 괴물들

418
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
‎당신들이 누구라고 생각하지?

419
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
‎당신들의 편견과 억압을

420
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
‎이 브로드웨이 스타는
‎용납하지 않아

421
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
‎LGBQ 십 대 소녀의
‎권리를 강탈하다니

422
00:23:50,958 --> 00:23:56,500
‎너무 화가 나서
‎LGBQ 뜻도 검색할 수 없었지

423
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
‎하지만 오늘 주인공은
‎내가 아니라 가엾은…

424
00:24:01,916 --> 00:24:06,125
‎- 에마!
‎- 에마야, 보이지 않아?

425
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
‎에마가 받은 부당한 처사가

426
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
‎내 얘길 듣지 않으면

427
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
‎다음 딜레마는 이게 될 거야

428
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
‎목청 좋기로 유명한 여자를
‎어떻게 침묵시키지?

429
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
‎노래해, 엘리너!

430
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
‎목청껏!

431
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
‎하지만 오늘 주인공은 내가 아냐

432
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
‎쫓아내세요, 당장!

433
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
‎폭동을 일으킨다고 협박한들

434
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
‎난 조금도 당황하지 않아

435
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
‎화가 난 마을 사람들을 이해해

436
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
‎'미녀와 야수'에 출연했으니까

437
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‎난 중상모략에도 익숙해

438
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
‎얘, 넌 혼자가 아니란다

439
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
‎'뉴욕 포스트'가 그랬지
‎난 에바 페론 역 하기엔 늙었다고

440
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
‎설마요

441
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
‎에바 페론!

442
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
‎하지만 오늘 주인공은 내가 아냐

443
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
‎에마의 얘기잖아, 젠장!

444
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
‎평등이

445
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
‎이 나라의 표준이 돼야 해

446
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
‎사진은 사절

447
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
‎인스타그램에 올릴 게 아니라면

448
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
‎해시태그를 달아
‎'디디, 촌놈들 넋을 빼놓다'

449
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
‎하지만 오늘 주인공은 내가 아냐

450
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
‎멋지네요

451
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
‎소란 피우러 여기 온 건 아니지만

452
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
‎에마의 마음이 얼마나 아플지 알아

453
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
‎배우는 이렇게 중재하지

454
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
‎맹렬한 노래와 막간의 춤으로

455
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
‎하지만 오늘 주인공은 내가 아냐

456
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
‎난 비록 부유하고 유명하지만

457
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
‎나의 최종 목표는 홍보가 아냐

458
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
‎경비를 불러요!

459
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
‎산간벽지의
‎무지렁이가 되기 싫다면

460
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
‎나와 함께 싸워

461
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
‎좀 더 부드러운 조명을 부탁해

462
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
‎잠깐, 하지만

463
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
‎오늘 주인공은

464
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
‎내가 아냐!

465
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
‎- 이게 무슨 일?
‎- 내가 아냐

466
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
‎이게 무슨 일?

467
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
‎내가 아냐

468
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
‎주인공은 에마지

469
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
‎내가

470
00:26:34,166 --> 00:26:39,375
‎아냐!

471
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
‎누가 불렀죠? 교장 선생님이세요?

472
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
‎저요? 천만에요
‎저는 모르는 일입니다

473
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
‎낯선 사람들이 들이닥쳐
‎학부모를 모욕하는데 구경만 해요?

474
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
‎무슨 교장이 그렇죠?

475
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
‎실례합니다, 앨런 씨
‎톰 호킨스예요

476
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
‎이곳 교장이죠, 근데…
‎이게 다 뭐죠?

477
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
‎이 마을에 보여주러 왔어요

478
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
‎동성애자들도
‎나 같은 동성애 긍정의 아이콘도

479
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
‎다 같은 사람이란 것을요

480
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
‎여긴 게이 없다더니
‎왜 게이 데이팅 앱은 불이 나지?

481
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
‎우린 괴물이 아니에요

482
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
‎문화 교란자죠

483
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
‎팬입니다

484
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
‎- 정말요?
‎- 네, 그렇습니다

485
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
‎어떤 팬이죠?
‎열성 팬? 소소한 팬?

486
00:27:40,041 --> 00:27:41,583
‎섬뜩한 사생팬?

487
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
‎열성 팬이라고 할 수 있죠

488
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
‎그래요? 놀랍네요
‎이런 팬은 처음이거든요

489
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
‎- 흑인 팬 말인가요?
‎- 아뇨, 이성애자요

490
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
‎이성애자 맞죠?

491
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
‎네, 이성애자도
‎브로드웨이 좋아합니다

492
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
‎그 얘긴 들었죠
‎그냥 하는 말인 줄 알았는데

493
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
‎- 말이 그렇다고요
‎- 그건 그래요

494
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
‎당신한테 토니상을 처음 안겨준
‎작품을 본 뒤 팬이 됐죠

495
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
‎- 설마! '달을 삼켜라'를 봤어요?
‎- 네

496
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
‎2막 첫 노래인
‎'아가씨는 발전 중'은 소름 돋죠

497
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
‎그 노래 덕에 난 스타가 됐어요

498
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
‎전 팬이 됐고요

499
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
‎- 디디, 서둘러야 해요
‎- 알았어

500
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
‎앨런 씨, 이게
‎꽤 민감한 사안이라서

501
00:28:27,041 --> 00:28:29,833
‎며칠 잠잠히 계셨으면 합니다

502
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
‎- 잠잠히요?
‎- 네

503
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
‎그런 일은 없을 거예요

504
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
‎속셈을 알겠다, 아첨으로
‎날 무장 해제시키려 하다니

505
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
‎소용없어요, 톰
‎아첨은 날 더 강하게 하죠

506
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
‎자존심을 부채질해요

507
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
‎- 미친 짓이었어
‎- 알아

508
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
‎- 겁나
‎- 그러지 마

509
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
‎우리 계획 잊었어?

510
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
‎잘 차려입고 프롬에 가서

511
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
‎우리 관계 더는
‎숨기지 않기로 했잖아

512
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
‎확신 있어?

513
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
‎내가 확신하는 건 딱 하나야

514
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
‎폭동을 일으키고 싶지 않아

515
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
‎새로운 길을 열고 싶지 않아

516
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
‎상징이 되고 싶지 않아

517
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
‎교훈적인 이야기도

518
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
‎희생양이 되고 싶지 않아

519
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
‎반대하는 사람들에게

520
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
‎내가 원하는 건 간단해

521
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
‎원하는 만큼 간단해

522
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

523
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
‎세상이 녹아내리게 놔둬

524
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
‎너와 춤추고 싶어

525
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
‎다른 사람들이 뭐라든
‎무슨 상관이야?

526
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
‎모든 게 끝났을 때

527
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
‎아무도 우릴 납득시킬 수 없어

528
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
‎우리가 틀렸었다고

529
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
‎너와 나만 있으면 돼

530
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
‎노래와 함께

531
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
‎요란한 건 필요 없어

532
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
‎공중에서 떠도는 색 테이프도

533
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
‎색종이를 머리에 묻힌 채

534
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
‎밤을 보낼 필요 없어

535
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
‎내가 잘 모르는 사람들도

536
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
‎내게는 필요 없고

537
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
‎널 안고 싶을 뿐이야

538
00:30:46,250 --> 00:30:50,791
‎절대 놓지 않을 거야!

539
00:30:50,875 --> 00:30:55,333
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

540
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
‎세상이 녹아내리게 놔둬

541
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
‎너와 춤추고 싶어

542
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
‎다른 사람들이 뭐라든
‎무슨 상관이야?

543
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
‎모든 게 끝났을 때

544
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
‎아무도 우릴 납득시킬 수 없어

545
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
‎우리가 틀렸었다고

546
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
‎너와 나만 있으면 돼

547
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
‎노래와 함께

548
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
‎엄마야, 가야겠어

549
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
‎그래

550
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
‎잘 가

551
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
‎너와 나만 있으면 돼

552
00:31:37,833 --> 00:31:44,458
‎노래와 함께

553
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
‎맙소사

554
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
‎버스보다 더 형편없어

555
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
‎그래도 조용하잖아

556
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
‎한잔해야겠어

557
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
‎저기요?

558
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
‎디킨슨이에요
‎어제 방 4개 예약했는데

559
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
‎방마다 크기가 다르겠지?

560
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
‎극단 안에서의 서열에 따라 말이야

561
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
‎내 스위트룸은 어디죠?

562
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
‎이곳엔 스위트룸이 없습니다

563
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
‎이젠 있겠죠?

564
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
‎아뇨, 스위트룸은 없어요
‎방이 다 똑같죠

565
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
‎내가 누군지 알잖아요

566
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
‎최소한 스파숍
‎바로 옆방이라도 줘요

567
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
‎스파숍도 없어요

568
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
‎앤지, 여기 뭐야?

569
00:32:45,500 --> 00:32:47,916
‎우리 다 칼에 찔려
‎박제될 분위긴데?

570
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
‎오비츠가 별 3개를 줬더라고

571
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
‎별장 스타일 있어요?

572
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
‎아뇨, 없는데요

573
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
‎- 이래도요?
‎- 이게 뭐야?

574
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
‎드라마 데스크상 뭔지 알잖아

575
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
‎버스에서 또 토했어요

576
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
‎하우스 닥터 좀 불러 줄래요?

577
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
‎세상에, 당신이군요

578
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
‎어떻게 이런 일이!

579
00:33:19,625 --> 00:33:22,666
‎'손에 대고 말해' 배우잖아요
‎매일 밤 방영됐죠

580
00:33:22,750 --> 00:33:23,875
‎제 방 좀 주실래요?

581
00:33:24,458 --> 00:33:26,541
‎좋아, 시작하지

582
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
‎분위기를 좀 바꿔야겠어

583
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
‎- 고마워요
‎- 천만에요

584
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
‎소원 우물이야!

585
00:33:32,541 --> 00:33:34,166
‎소원 빌어, 디디

586
00:33:34,250 --> 00:33:36,041
‎죽여달라고 빌래

587
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
‎공연장은 셸던이 알아보고 있고
‎노래는 어때?

588
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
‎그거 말인데요
‎제가 오해했더라고요

589
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
‎손드하임이 제 스위니 토드를
‎좋아한 게 아니래요

590
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
‎- 오히려 정반대죠
‎- 맙소사

591
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
‎맙소사, 트렌트
‎감히 우리를 엿 먹여?

592
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
‎걱정하지 마세요
‎그래서 직접 썼다 이겁니다

593
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
‎아주 신나고

594
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
‎음역도 꽤 인간적이죠

595
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
‎'갓스펠' 친구들이
‎코러스를 해줄 거예요

596
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
‎의상도 이미 갖고 있죠
‎고맙긴요, 뭘

597
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
‎- 세상에
‎- 그렇다니까요

598
00:34:16,250 --> 00:34:17,333
‎끔찍해

599
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
‎이런 거 부르면
‎야유받고 무대에서 쫓겨나

600
00:34:20,583 --> 00:34:23,458
‎그렇지 않아요
‎심금을 울리는 간단한 메시지랑

601
00:34:23,541 --> 00:34:27,166
‎구경거리만 좀 있으면 되는데
‎필요한 건 다 있다고요

602
00:34:27,250 --> 00:34:28,625
‎공연장만 빼고

603
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
‎그렇게 말하면 섭섭하지

604
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
‎장소를 구했어!
‎관객 2,500명은 보장한대

605
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
‎- 뭐라고?
‎- 정말 굉장해!

606
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
‎아름다운 앤티벨럼 극장
‎같은 데예요?

607
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
‎그건 아니고…

608
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
‎원형 경기장이야

609
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
‎원형 경기장?

610
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
‎결국 이 꼴을 당하는군

611
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
‎신사 숙녀 여러분

612
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
‎자동차를 잡아먹는 로봇 공룡
‎트러코사우루스는

613
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
‎오늘 하프타임 쇼에
‎출연하지 못합니다

614
00:35:25,416 --> 00:35:28,416
‎그 대신 '편협함'에 관한
‎노래를 들려주려고

615
00:35:28,500 --> 00:35:30,666
‎뉴욕에서 오신 분들이 있죠

616
00:35:31,500 --> 00:35:34,166
‎안녕하세요, 트렌트 올리버입니다

617
00:35:34,250 --> 00:35:36,208
‎배우 겸 사회운동가인

618
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
‎줄리아드 졸업생이죠

619
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
‎에마, 널 위해 준비했어

620
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
‎꽃은 비를 수용해
‎더욱 아름답게 자라지

621
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
‎아기는 엄마 젖을 수용해

622
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
‎튼튼하게 자라네

623
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
‎난 내가 미남으로
‎태어난 사실을 수용해

624
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
‎그러니 나와 함께
‎이 수용의 노래를 불러줘

625
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
‎우리 서로 수용해

626
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
‎진짜 어려운 걸 알아

627
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
‎우린 형제자매야

628
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
‎줄리아드에서 배운 걸 말해주지

629
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
‎난 편견이 싫어

630
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
‎당신들도 그렇잖아

631
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
‎다 같이 노력해

632
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
‎무지개의 꿈이 실현되도록

633
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
‎여러분, 토니상 2회 수상자
‎디디 앨런입니다

634
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
‎트렌트, 얼굴을 찢어버릴 거야

635
00:36:45,541 --> 00:36:47,000
‎죄송해요

636
00:36:47,083 --> 00:36:49,833
‎너 때문에 실패했어
‎실패는 지겹다고

637
00:36:49,916 --> 00:36:52,375
‎- 이제 어쩌지?
‎- 떠나자

638
00:36:52,958 --> 00:36:55,291
‎트렌트부터 죽이고
‎그런 다음 떠나

639
00:36:55,375 --> 00:36:56,291
‎여자애는 어쩌고?

640
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
‎안녕하세요

641
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
‎좋은 소식이 있어서
‎에마와 함께 전하러 왔습니다

642
00:37:03,541 --> 00:37:06,041
‎검사장의 압력 덕분에

643
00:37:06,625 --> 00:37:07,750
‎프롬이 다시 열리게 됐어요!

644
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
‎- 뭐라고요?
‎- 프롬이 열린대!

645
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
‎우리가 해냈어!

646
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
‎봐, 우린 자아도취자가 아냐

647
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
‎분명히 말씀드리는데
‎여러분 덕분은 아니고…

648
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
‎이분들 덕인지도 몰라요

649
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
‎여러분이 나타났을 때
‎다들 기겁했거든요

650
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
‎법적인 힘은 법조인에게 있지만
‎사람들을 겁준 건 여러분이에요

651
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
‎사람들을 겁줬대!

652
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
‎중요한 건 이겼다는 거야
‎딴 애들처럼 프롬에 갈 수 있어

653
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
‎- 신난다!
‎- 뭘 입을 거야?

654
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
‎빈티지 턱시도에
‎하이톱을 신을까 하는데

655
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
‎글쎄요, 그게 중요한가요?

656
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
‎중요하…

657
00:37:45,833 --> 00:37:46,666
‎얘…

658
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
‎얘야, 귀염둥이

659
00:37:49,250 --> 00:37:53,708
‎난 널 모르고 넌 날 모르지만
‎이렇게 애원할게

660
00:37:54,541 --> 00:37:56,083
‎내가 의상을 맡게 해줘

661
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
‎- 알았어? 진짜?
‎- 그래요

662
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
‎삭스 백화점에 가자

663
00:37:59,708 --> 00:38:01,458
‎- 여긴 삭스 없어요
‎- 케이마트는 있어요!

664
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
‎- 뭐?
‎- 케이마트요

665
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
‎좋아

666
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
‎시장 패션인들 그게 어디야?
‎패션쇼 좀 하지, 뭐

667
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
‎좋아요, 근데 내일 가면 안 돼요?
‎우리 집으로 오세요

668
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
‎파트너한테 여전히
‎프롬에 갈 건지 물어봐야 해요

669
00:38:18,958 --> 00:38:20,916
‎좋아, 오늘은 나 혼자 둘러볼게

670
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
‎나 좀 태워다 줄래?
‎픽업트럭 있지?

671
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
‎레즈비언이니
‎트럭을 몰 거란 건가요?

672
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
‎- 아냐?
‎- 닥쳐요

673
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
‎- 배고프신 분?
‎- 난 한잔할래

674
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
‎- 여기 뭐가 있는데?
‎- 고속도로변에 빅보이 있던데요

675
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
‎- 게이 바는 없나?
‎- 빅보이 좋지

676
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
‎난 게이 바엔 못 가요
‎팬들이 몰려들 테니까

677
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
‎맞는 말이에요

678
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
‎- 에마가 다시 웃으니 좋네요
‎- 네

679
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
‎많이 힘들어했거든요

680
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
‎왜 아니겠어요

681
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
‎프롬 문제가 불거지기 전부터요

682
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
‎커밍아웃했을 때
‎부모님이 집에서 내쳤거든요

683
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
‎- 정말이에요?
‎- 네, 그때 16살이었는데

684
00:39:05,541 --> 00:39:07,041
‎난리도 아니었죠

685
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
‎여하튼

686
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
‎에마를 도와줘서 고마워요

687
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
‎애써 주셔서요

688
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
‎- 톰?
‎- 네?

689
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
‎마을에 그런 식당 없어요?
‎접시, 포크, 나이프가 있는…

690
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
‎몰 옆에 애플비가 있어요

691
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
‎- 가 보실래요?
‎- 좋죠

692
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
‎애플과 비가 있는 곳으로
‎데려다줘요

693
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
‎그러죠

694
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
‎- 고마워요
‎- 천만에요

695
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
‎정말 친절하시네요

696
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
‎- 오늘 무슨 날이게?
‎- 뭔데?

697
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
‎프롬 프러포즈 날!

698
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
‎케일리!

699
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
‎학교 풋볼 팀이 된 후로
‎난 사랑받았어

700
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
‎캠퍼스 킹카가 됐지만
‎너무 지루했지

701
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
‎내 인생 완벽했지만

702
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
‎틀에 짜여 있었거든

703
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
‎누군가 끼어들길 기도했고

704
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
‎뭔가 새로운 일이 벌어졌어

705
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
‎내 인생 완전히 뒤바뀌었어

706
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
‎네가 나타났기 때문에

707
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
‎내가 어떻게 됐는지 봐

708
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
‎프롬 파트너가 돼 줘, 케일리!

709
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
‎정말 바보 같다니까, 좋아!

710
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
‎셸비, 이제 네 차례야

711
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
‎난 모든 과목에 낙제였어

712
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
‎너랑 스페인어 수업을
‎같이 듣기 전까진

713
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
‎내 심장 두근거렸냐고?

714
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
‎아니라곤 말 못 해

715
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
‎너 없는 삶은 재미없으니까

716
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
‎뭔가 새로운 일이 벌어졌어

717
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
‎내 인생 완전히 뒤바뀌었어

718
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
‎네가 나타났기 때문에

719
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
‎내가 어떻게 됐는지 봐

720
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
‎프롬 파트너가 돼 줘, 셸비!

721
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
‎네가 해냈어
‎네가 정말 해냈다고

722
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
‎네 덕에 프롬이 열리게 됐잖아

723
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
‎사랑의 폭탄이 터졌는지
‎오늘 프러포즈를 6번이나 봤어

724
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
‎우리가 함께 춤추며 키스하는 걸
‎사람들이 보게 될 거야

725
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
‎난 너한테
‎키스 안 하곤 못 배기니까

726
00:41:37,208 --> 00:41:41,041
‎맙소사, 우리 엄마
‎무슨 생각 할지 알지?

727
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
‎사람들 앞이라 기겁은 못 하겠지만

728
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
‎네 엄마가 뭘 하든 상관없어
‎중요한 건 우리니까

729
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
‎드디어 가면을 벗게 됐어

730
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
‎더는 우리 감정을
‎감추지 않아도 돼

731
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
‎네가 함께해 준다면
‎감추지 않을 거야

732
00:42:00,291 --> 00:42:06,958
‎프롬이 다시 열리게 됐으니

733
00:42:07,541 --> 00:42:14,291
‎우리가 손을 맞잡고
‎체육관에 들어서면

734
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
‎당연히 알겠지만

735
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
‎다신 돌이킬 수 없어

736
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
‎약속한 거야

737
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
‎버는 족족 모아
‎여름이면 뉴욕에 가서

738
00:42:32,708 --> 00:42:34,375
‎브로드웨이 쇼를
‎최대한 많이 봤어요

739
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
‎돈이 떨어지면
‎몰래 들어가서 보고요

740
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
‎- 비밀이에요
‎- 나빴네!

741
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
‎당신을 정말 수도 없이
‎봤다는 뜻이에요

742
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
‎교장 선생님

743
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
‎그린 부인

744
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
‎안녕하세요, 디디 앨런이에요

745
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
‎- 정식으론 인사 못 했죠?
‎- 네

746
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
‎- 안녕하세요, 디디 앨런이에요
‎- 알아요

747
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
‎앨런 씨, 세상 돌아가는 방식을
‎잘 아실 거예요

748
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
‎특히 브로드웨이요
‎거기도 사회니까요

749
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
‎하지만 우린 모르죠
‎우리 마을과 우리 가치관은요

750
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
‎난 마을 사람들 몇몇한테
‎입막음 당하고 있는

751
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
‎한 소녀를 대변하러 온 것뿐이에요

752
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
‎그렇군요, 사회운동은 관두고
‎연기에나 충실하시죠

753
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
‎맛있게 드세요

754
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
‎우린 사태를 악화할 뜻은 없었어요

755
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
‎당신한텐 고마울 뿐이에요

756
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
‎그냥 신경 끄죠

757
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
‎말해봐요

758
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
‎이런 질문 처음 해보는데

759
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
‎당신 얘길 해줘요

760
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
‎- 제 얘기요?
‎- 그래요

761
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
‎글쎄요, 그저 작은 마을
‎교장일 뿐입니다

762
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
‎짜증 날 때도 있지만
‎최소한 실업자는 아니니까요

763
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
‎그래요, 운이 좋네요

764
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
‎싱글이죠

765
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
‎뭐라고요?

766
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
‎싱글요, 그냥 그렇다고요

767
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
‎그래요?

768
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
‎놀라워라

769
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
‎그게 놀라운 게 더 놀랍네요

770
00:44:21,791 --> 00:44:26,291
‎전 세상에서 브로드웨이 뮤지컬과
‎고등학교 행정 업무가 가장 좋은데

771
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
‎데이팅 웹사이트에 그걸 입력하면
‎이런 메시지가 뜨거든요

772
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
‎'짝을 찾을 가능성 영원히 없음'

773
00:44:37,000 --> 00:44:39,375
‎참 재치 있어요, 정말…

774
00:44:39,958 --> 00:44:40,791
‎잘생기고

775
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
‎뭐, 그야…

776
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
‎감사합니다

777
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
‎난 당신 같은 사람들 보면

778
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
‎운이 참 좋다 싶어요
‎동족한테 둘러싸여 있잖아요

779
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
‎동족요?

780
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
‎내 고향은 브로드웨이가 아니에요

781
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
‎펜실베이니아주 질리어노플이죠

782
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
‎네, 가난 속에 자랐어요

783
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
‎이거 다…

784
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
‎다 내가 꾸민 거예요

785
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
‎난 그저 작은 마을 출신이에요

786
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
‎꿈은 컸죠

787
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
‎싱글이고요, 그냥 그렇단 거예요

788
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
‎참, 이혼했어요

789
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
‎기사 봤어요
‎토크 쇼 진행자 에디 샤프 맞죠?

790
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
‎네, 맞아요

791
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
‎가슴 미어지는 15년이었죠

792
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
‎브로드웨이 스타 디디 앨런으로
‎살기 쉽지 않겠어요

793
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
‎아시네요, 힘들어요

794
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
‎어떨 땐 관두고 싶다니까요

795
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
‎안 돼요, 그럴 순 없어요

796
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
‎왜요?

797
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
‎전 그걸 보며 사니까요

798
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
‎내 삶은 화려하지 않죠

799
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
‎메모 쓰고, 전화하고

800
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
‎화장실 벽에 쓰인
‎문법에 움찔 놀라고

801
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
‎학교 물품과 예산 규모

802
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
‎관료주의에 절어 지내요

803
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
‎그래서 난 극장을 사랑해요

804
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
‎내가 탈출하는 방식

805
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
‎"주연: 디디 앨런"

806
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
‎머리를 식히러
‎극장에 온단 건가요?

807
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
‎머리를 식히는 건 일시적이죠
‎치유엔 탈출이 필요해요

808
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
‎우린 당신을 보며

809
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
‎데려가 주길 바라죠

810
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
‎영혼을 파괴하는 직장과

811
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
‎무력화시키는 월급에서

812
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
‎우리 인생이 기대에 미치지 못하고

813
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
‎우리 희망이 슬프고 바닥날 때

814
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
‎당신은 우릴 낯설고
‎새로운 곳으로 안내해요

815
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
‎우린 당신을 보며

816
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
‎좋을 때나 슬플 때나

817
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
‎현실의 슬픔을
‎완화해 주길 기대해요

818
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
‎커튼이 열리면

819
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
‎가끔

820
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
‎고향에 돌아온 기분이 들어요

821
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
‎그래요, 고향으로 다시

822
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
‎우린 달려갈 곳이 필요하죠

823
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
‎모든 게 틀어질 때

824
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
‎문제에 대한 해결책이
‎노래로 발산되는 곳

825
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
‎논리라는 기본 규칙이

826
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
‎단순히 적용되지 않고

827
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
‎사람들이 일제히 춤춰도

828
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
‎아무도 의아해하지 않는 곳

829
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
‎그렇게 말하니
‎대단한 일처럼 느껴져요

830
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
‎우린 당신을 보죠

831
00:48:01,083 --> 00:48:03,958
‎이상하게도

832
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
‎현실이 무섭고도 새로운

833
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
‎극단으로 치달을 때

834
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
‎그러니 포기하지 말아요

835
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
‎내가 보장하죠

836
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
‎다시 또 아무도
‎관심 없다고 느껴질 땐

837
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
‎바라봐요

838
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
‎나를

839
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
‎- 사진 잘 나왔네요
‎- 잘 나오긴요

840
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
‎배경을 봐요
‎구름이라니 우리가 새예요?

841
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
‎귀엽잖아요

842
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
‎글쎄요

843
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
‎애가 아직 가족의 일원인지
‎확인받고 싶어 하더군요

844
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
‎그런 일엔 시어스 백화점
‎가족사진만 한 게 없잖아요

845
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
‎- 여기 술 들었어요?
‎- 당연하죠

846
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
‎레모네이드랬잖아요

847
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
‎인디애나식 레모네이드죠

848
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
‎좋아요, 공식적으로 사랑합니다
‎이렇게 쿨한 할머니는 처음이에요

849
00:49:19,375 --> 00:49:20,750
‎궁금한 게 있는데

850
00:49:21,875 --> 00:49:23,041
‎에마한테 무슨 일이 있었죠?

851
00:49:25,375 --> 00:49:30,375
‎딸이 자기 자식 포기하는 걸
‎보는 기분이 어떤지 모르죠?

852
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
‎유감이에요

853
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
‎부모란 사람들이
‎딸의 커밍아웃을 감당 못 했죠

854
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
‎나쁜 부모와
‎상처받은 자식을 위하여

855
00:49:42,875 --> 00:49:46,208
‎에마는 괜찮아요
‎강한 아이거든요

856
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
‎에마 얘기가 아니에요

857
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
‎왜요? 그쪽도 쫓겨났어요?

858
00:49:53,708 --> 00:49:55,791
‎쫓겨나기 전에 나왔죠

859
00:49:59,166 --> 00:50:02,958
‎좋은 드레스는 이것뿐이에요

860
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
‎좋아, 프롬에
‎그걸 입고 가면 되겠네

861
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
‎아니면 '초원의 집' 리메이크에
‎대비해 보관해 둬도 좋고

862
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
‎역시, 이분 맘에 들어

863
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
‎제발 의상은 나한테 맡겨줘

864
00:50:17,541 --> 00:50:20,500
‎뭐가 뭔지 도통 모르겠어요

865
00:50:21,041 --> 00:50:22,500
‎프롬에 뭘 입고 가셨어요?

866
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
‎은색 턱시도를 입고 가긴 했지

867
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
‎마무리는 청록색 액세서리였고

868
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
‎밖에서 내 짝사랑이 오길
‎초조하게 기다렸는데

869
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
‎여자랑 나타난 걸 보곤
‎얼어붙고 말았어

870
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
‎들어갈 수가 없었지

871
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
‎너 같은 용기가 없었거든

872
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
‎내 얘긴 중요하지 않아

873
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
‎오늘 주인공은 너야

874
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
‎오늘 밤을 평생 기억하게 해줄게

875
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
‎네 파트너는 뭘 입는대?

876
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
‎모르겠어요

877
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
‎걔 집엔 가본 적이 없거든요

878
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
‎걔 엄마는 우리 관계를 몰라요

879
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
‎사귄 지 얼마나 됐어?

880
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
‎- 1년 반요
‎- 얘

881
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
‎오늘 밤 커밍아웃할 거예요
‎그렇게 계획을 세웠죠

882
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
‎너무 두려워요

883
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
‎이리 와

884
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
‎네가 얼마나 용감한지만 기억해

885
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
‎네가 이 모든 걸 가능하게 했잖아

886
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
‎네가 체육관으로
‎걸어 들어오는 순간 사람들은

887
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
‎지구에서 가장
‎용감한 사람을 보게 될 거야

888
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
‎너무 복잡해요
‎프롬이 원래 이런 거예요?

889
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
‎그럼, 마을을 둘러봐

890
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
‎다들 스프레이 태닝에
‎치아 미백까지

891
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
‎최고로 보이려고 애쓰지
‎근데 다 시간 낭비야

892
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
‎너와는 달리
‎걔들한텐 광채가 없거든

893
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
‎아저씨한테 모두 맡길게요
‎그것도 두렵지만요

894
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
‎이제 제발 쇼핑 좀 하러 갈래?

895
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
‎- 그래도 돼요?
‎- 당연하지, 가서 싹쓸이해!

896
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
‎- 가요
‎- 좋았어!

897
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
‎옷부터 갈아입고 와
‎토 나오려고 해

898
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
‎걱정하는 게 느껴져

899
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
‎하지만 배리 아저씨만 믿으렴

900
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
‎거친 오리도 백조로
‎만들 수 있는 사람이니

901
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
‎네 모습 변신이 필요해

902
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
‎내 화장품 다 빌려줄게

903
00:52:20,791 --> 00:52:24,666
‎내가 지금 입은 거들까지도

904
00:52:24,750 --> 00:52:25,958
‎그건 사양할래요

905
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
‎온 세상을 런웨이로 여기렴

906
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
‎강렬하되 유쾌하게

907
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
‎셰어나 드래그 퀸처럼
‎머리카락을 휘날려 봐

908
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
‎무례한 건 싫지만

909
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
‎도도한 자세가 좀 필요해

910
00:52:45,291 --> 00:52:51,208
‎학교에 보여주자
‎오늘 밤 주인공은 너라는 걸

911
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
‎보편적인 진실 한 가지

912
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
‎인생은 드레스 리허설이 아냐

913
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
‎그러니 끝나기 전에
‎사고 한번 치는 거야

914
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
‎인생은 성공 아니면 실패

915
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
‎이젠 성공할 시간이야

916
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은 너라는 걸

917
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
‎딱이네!

918
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
‎자, 뭘 하든 당당해야 해

919
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
‎어떻게요?

920
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
‎글리크먼 양이 보여줄게

921
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
‎너로선 민망하겠지만

922
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
‎소싯적 교태 부려본 이 몸

923
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
‎눈을 깜박이면서 눈웃음쳐 봐

924
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
‎대충 감 잡았어요

925
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
‎넌 엘피, 난 글린다

926
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
‎변신할 시간이야
‎그냥 모든 걸 맡겨

927
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
‎그렇지!

928
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
‎보편적인 진실 한 가지

929
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
‎인생은 드레스 리허설이 아냐

930
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
‎그러니 끝나기 전에
‎사고 한번 치는 거야

931
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
‎인생은 성공 아니면 실패

932
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
‎이젠 성공할 시간이야

933
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
‎그렇지!

934
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은 너라는 걸

935
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
‎뭐라고?

936
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
‎나라는 걸!

937
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
‎드디어 프롬이 열리다니 안 믿겨

938
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
‎그러게, 걔 때문에
‎우리까지 피해 볼 뻔했잖아

939
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
‎사람은 남한테 한 대로 되받는 법

940
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
‎- 섹시해
‎- 넌 진짜 섹시해

941
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
‎우쭐대고 싶진 않지만

942
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
‎남자애들이 넘어갈 거야

943
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
‎내가 이렇게
‎한두 가지 포즈를 취하면

944
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
‎너도 그건 인정해야 해

945
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
‎내가 봐도 내가 예쁜걸

946
00:54:44,958 --> 00:54:51,458
‎세상에 보여주자
‎오늘 밤 주인공은 우리라는 걸

947
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
‎보편적인 진실 한 가지

948
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
‎인생은 드레스 리허설이 아냐

949
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
‎뻔한 말 해서 미안한데

950
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
‎인생은 성공 아니면 실패

951
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
‎이젠 성공할 시간이야

952
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은 우리란 걸

953
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
‎얼리사, 정말 예쁘다

954
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
‎헤어스타일 아예 이렇게 바꿔

955
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
‎- 엄마
‎- 왜?

956
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
‎오늘 밤에 어떤 일이 있을지
‎말씀드리려고요

957
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
‎미리 알면 재미없잖아

958
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
‎프롬 열심히 준비했거든
‎나도 즐길 권리 있어

959
00:55:33,000 --> 00:55:37,833
‎정상적인 여학생처럼
‎프롬을 즐기게 될 테니 나만 믿어

960
00:55:38,416 --> 00:55:40,208
‎그게 무슨 뜻이에요?

961
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
‎낯선 사람들이
‎날 방해하는 게 싫어

962
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
‎학부모회 일에
‎간섭하는 사람도 싫고

963
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
‎내가 까다로운 걸까?

964
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
‎하지만 사소한 문제는 내가 해결해

965
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
‎모두 만족할 거라고 약속할게

966
00:55:57,000 --> 00:56:00,166
‎난 오늘 같은 밤을 절대

967
00:56:00,250 --> 00:56:03,500
‎놓칠 수 없어, 얼리사

968
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
‎넌 나의 슈퍼스타야

969
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
‎이제 차에 올라타렴

970
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
‎보편적인 진실 한 가지

971
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
‎인생은 드레스 리허설이 아냐

972
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
‎뻔한 말 해서 미안한데

973
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
‎인생은 성공 아니면 실패

974
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
‎이젠 성공할 시간이야

975
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은

976
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은

977
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
‎확실히 보여주자
‎오늘 밤 주인공은…

978
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
‎기다려, 문 열어줄게
‎알았지? 좋아

979
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
‎- 준비됐어?
‎- 당연하지, 기대돼

980
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
‎받아, 사진 찍어야겠어

981
00:57:30,541 --> 00:57:32,166
‎좋아, 문 연다

982
00:57:32,250 --> 00:57:34,000
‎- 와!
‎- 세상에!

983
00:57:35,583 --> 00:57:36,833
‎이게 누구야!

984
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
‎너무 예쁘다!

985
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
‎지나치게 여자애 같지 않아요?

986
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
‎아니, 딱 맞게 여자애 같아

987
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
‎- 잘했어
‎- 그렇지?

988
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
‎파트너는 어딨어?

989
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
‎체육관에서 만나기로 했어요
‎아직 좀 수줍어하거든요

990
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
‎자, 이젠 너 혼자 가야 해

991
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
‎우리 일은 끝났어

992
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
‎가, 신나게 즐기는 거야

993
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
‎데려다주실래요? 좀 긴장돼요

994
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
‎물론이지, 꽉 잡아

995
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
‎- 준비됐니?
‎- 네

996
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
‎- 클러치는 저쪽에
‎- 죄송해요!

997
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
‎가자

998
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
‎- 펀치 드실 분?
‎- 술 탄 거면 먹지

999
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
‎프롬 장소로 입장
‎귀여운 트럭도 찰칵

1000
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
‎- 우리가 해냈어요!
‎- 들어가

1001
00:58:39,083 --> 00:58:40,208
‎어떻게 된 거죠?

1002
00:58:40,291 --> 00:58:42,125
‎알아보는 중이야, 잠깐만

1003
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
‎- 어떻게 된 거죠?
‎- 다들 어딨어요?

1004
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
‎뭔가 이상해
‎주차장이 텅텅 비었어

1005
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
‎프롬 테마가 뭐야? 사형수 감방?

1006
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
‎교장 선생님, 다 어딨어요?
‎이해가 안 돼요

1007
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
‎엄마, 어떻게 된 거예요?
‎여긴 체육관이 아니잖아요

1008
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
‎갑자기 문제가 생겨서
‎장소를 바꿔야 했단다

1009
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
‎엄마, 사실대로 말해요

1010
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
‎법원에서 학부모회에
‎포괄적인 프롬을 권고했어

1011
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
‎걱정하지 마, 괜찮아
‎우린 하라는 대로 했어

1012
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
‎그런데 일부가 반대하자

1013
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
‎나 몰래 학부모끼리 만나
‎두 개의 프롬을 준비했다는구나

1014
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
‎전교생을 위한 엘크스 로지 프롬과

1015
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
‎널 위한 이곳 프롬

1016
00:59:22,833 --> 00:59:23,916
‎걔한테 프롬 열어줬어

1017
00:59:24,583 --> 00:59:25,541
‎뭘 했다고요?

1018
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
‎잠깐만요, 아니에요

1019
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
‎애들이 문자 보내줬는데
‎다들 여기랬어요

1020
00:59:31,166 --> 00:59:33,708
‎거짓말한 거야
‎그것도 계획의 일부였어

1021
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
‎- 거짓말쟁이
‎- 누구더러 거짓말쟁이래?

1022
00:59:36,750 --> 00:59:40,000
‎너랑 에마 일 알아
‎다 널 위해 이러는 거야

1023
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
‎아니에요

1024
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
‎- 세상에, 진짜 잔인하다
‎- 나 좀 울어야겠어

1025
00:59:47,416 --> 00:59:48,666
‎그래

1026
00:59:49,750 --> 00:59:51,291
‎- 날 봐, 그래
‎- 앤지

1027
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
‎- 집에 가고 싶어요
‎- 알아

1028
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
‎- 이럴 리가 없어요
‎- 이해해, 끔찍한 일이야

1029
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
‎- 아뇨, 됐어요
‎- 얘

1030
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
‎보편적인 진실 한 가지

1031
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
‎인생은 드레스 리허설이 아냐

1032
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
‎사람들이 비난할 희생양을 찾을 때

1033
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
‎우리 인생은 성공과
‎실패를 동시에 맛봤어

1034
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
‎미리 알아야 했어

1035
01:00:30,125 --> 01:00:36,083
‎오늘 밤 주인공은

1036
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
‎걔들이란 걸

1037
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎얼리사?

1038
01:00:50,958 --> 01:00:52,458
‎난 몰랐어

1039
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
‎어떻게 모를 수가 있어?
‎프롬 위원이잖아

1040
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
‎셸비랑 케일리 짓이야

1041
01:00:57,208 --> 01:01:00,666
‎우리가 사귀는 걸 알고는
‎나한테 숨긴 거였어

1042
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
‎너한테 말할까 봐

1043
01:01:02,333 --> 01:01:03,625
‎그럼 이리 와

1044
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
‎안 돼

1045
01:01:06,166 --> 01:01:07,458
‎엄마랑 같이 있어

1046
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
‎그냥 와, 엄마한테
‎넌 동성애자라고 말해!

1047
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
‎날 사랑한다고 말이야
‎그러기로 하지 않았어?

1048
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
‎정말 미안해

1049
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
‎정상인들의 프롬 실컷 즐겨

1050
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
‎에마

1051
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
‎에마!

1052
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
‎좋아, 이렇게 하자
‎저쪽 프롬 장소로 가는 거야

1053
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
‎우리 못 막아
‎다 같이 쳐들어가서…

1054
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
‎아뇨! 더는 안 할래요

1055
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
‎지금도 충분히 괴로우니까

1056
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
‎제발 더는 절 돕지 마세요

1057
01:01:48,125 --> 01:01:50,458
‎에마!

1058
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
‎완전히 대참사군

1059
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
‎홍보에 타격 주겠어

1060
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
‎아니, 셸던, 홍보는
‎뉴욕에서 이미 타격받았고

1061
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
‎그걸 해결하려고 여기 왔지

1062
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
‎진짜…

1063
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
‎진짜 가슴 아파

1064
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
‎그래서 여기 온 거예요?
‎홍보 때문에?

1065
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
‎요청대로 성명을 발표하죠

1066
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
‎"제임스 매디슨 고등학교"

1067
01:02:36,833 --> 01:02:40,125
‎여기서 일어난 일은
‎언론에 보도된 것과 달리

1068
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
‎해당 여학생을 모욕하려고
‎꾸민 일이 아닙니다

1069
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
‎제임스 매디슨 고등학교
‎학부모회는

1070
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
‎에마가 다른 학생들과 함께

1071
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
‎프롬에 참석하는 건
‎안전하지 않다고 생각했습니다

1072
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
‎불편한 진실이지만

1073
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
‎에마의 선택에 불쾌감을 느끼는
‎사람들이 있기 때문이죠

1074
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
‎이해조차 안 돼요
‎악몽이 따로 없네요, 세상에!

1075
01:03:09,416 --> 01:03:11,833
‎'대책 없는 낙관주의자'처럼
‎굴고 싶긴 해

1076
01:03:11,916 --> 01:03:16,041
‎극장식 식당 공연이었지만
‎'남태평양'의 넬리 역을 했으니까

1077
01:03:19,083 --> 01:03:21,416
‎끔찍하다, 진짜 끔찍해

1078
01:03:22,000 --> 01:03:24,875
‎지난 며칠간
‎함께 있어 줘서 고마워요

1079
01:03:25,375 --> 01:03:26,375
‎좋은 친구셨어요

1080
01:03:27,041 --> 01:03:28,875
‎- 내가?
‎- 네

1081
01:03:29,791 --> 01:03:31,291
‎놀란 표정이네요

1082
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
‎아니, 그냥…

1083
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
‎내가 코러스 걸이잖아
‎알아? 난 그저…

1084
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
‎아무도 내게 고마워 안 해
‎내 존재도 모르지

1085
01:03:45,125 --> 01:03:47,875
‎평생 인정받으려고 애썼어

1086
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
‎낮술도 자제하면서

1087
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
‎기분 좋다, 고마워

1088
01:03:57,583 --> 01:04:00,250
‎얘, 넌 견뎌낼 거야

1089
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
‎난 알아

1090
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
‎부모님이 절 거부하며
‎더는 사랑을 주지 않았을 때

1091
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
‎최악이라고 생각했어요

1092
01:04:11,916 --> 01:04:13,583
‎근데 이건…

1093
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
‎더하네요

1094
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
‎- 얘…
‎- 이렇게 외로웠던 적이 없어요

1095
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
‎넌 혼자가 아냐, 진짜야

1096
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
‎내가 있잖아

1097
01:04:25,625 --> 01:04:27,791
‎우린 영원히 함께할 거야

1098
01:04:28,375 --> 01:04:29,666
‎친구들도 있고

1099
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
‎어디에요?

1100
01:04:37,708 --> 01:04:38,916
‎- 여기구나
‎- 네

1101
01:04:39,000 --> 01:04:40,750
‎- 됐어
‎- 뭐, 알았어요

1102
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
‎- 에마, 들어가도 돼?
‎- 들어와

1103
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
‎- 하겐다즈 사 왔어
‎- 비싼 아이스크림이야

1104
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
‎저도 하겐다즈 알아요
‎이리 주세요

1105
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
‎에마, 우리 도움
‎원치 않는다는 거 알지만

1106
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
‎그 사람들 응징해야 해
‎맞서 싸워야 한다고

1107
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
‎다들 화난 거 알지만

1108
01:05:05,125 --> 01:05:09,083
‎인정할 건 인정하자
‎우리가 사태를 악화했어

1109
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
‎그러니까 우린 물건 소독하고
‎집으로 돌아가는 게 최선이야

1110
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
‎- 안 돼, 이대론 못 가
‎- 안 돼!

1111
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
‎디디, 여기 남아서
‎상황을 되돌려야 한다고

1112
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
‎- 언론을 포섭해야 해
‎- 좋죠, 어떻게요?

1113
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
‎에마, 네가 전면에
‎나서줘야 할 것 같아

1114
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
‎그럼 프롬에 가게 돼?

1115
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
‎이건 프롬 문제를 벗어났어
‎옳고 그름의 문제야

1116
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
‎전국 방송에 내보내야 해
‎황금 시간대에

1117
01:05:34,458 --> 01:05:36,708
‎시청자 끌어모으고 싶으면
‎비장의 무기를 써야지

1118
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
‎- 에디한테 한 통화만 하면 돼
‎- 안 돼

1119
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
‎- 디디!
‎- 맞는 말씀

1120
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
‎내가 부탁하면
‎자기도 뭘 바랄 거라고

1121
01:05:45,625 --> 01:05:48,958
‎그게 뭘까? 햄프턴스 집
‎오랫동안 탐냈거든

1122
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
‎알았어, 에디는 포기해
‎셸던, 얠 출연시킬 방법을 찾아

1123
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
‎- 알았어
‎- 좋아

1124
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
‎아뇨, 안 좋아요

1125
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
‎미안하지만, 카메라 앞에서
‎수백만 명을 상대로

1126
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
‎내 얘길 할 순 없어요
‎난 못 한다고요

1127
01:06:03,458 --> 01:06:05,833
‎- 들었지?
‎- 제발

1128
01:06:05,916 --> 01:06:07,500
‎제발 그냥 가세요

1129
01:06:08,458 --> 01:06:10,541
‎- 에마, 지금 안 하면…
‎- 배리

1130
01:06:11,250 --> 01:06:12,083
‎나가

1131
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
‎- 알았어, 이해해, 갈게
‎- 어서 나가

1132
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
‎내게 맡겨, 나 이런 거 잘해

1133
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
‎기대하시라

1134
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
‎이 마을, 이 나라에서 편협함을
‎몰아낼 방법이 분명 있을 거예요

1135
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
‎왜 여기서 빈둥거려?
‎'갓스펠' 안 해?

1136
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
‎인디애나폴리스랑
‎해군 기지 공연이 취소됐어요

1137
01:06:34,416 --> 01:06:37,458
‎이렇게 된 김에 젊은 애들 만나서

1138
01:06:37,541 --> 01:06:41,041
‎뮤지컬이 아닌 랩으로
‎소통해 볼까 봐요

1139
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
‎좀 더 먹자

1140
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
‎이번엔 숟가락 2개로

1141
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
‎빨리 와

1142
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
‎그만 먹어야 하는데

1143
01:07:05,625 --> 01:07:11,791
‎그 쭉 뻗은 다리로 날 걷어차며
‎훈계를 늘어놓기 전에

1144
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
‎미리 말해 두는데
‎뭐든 해야 한다는 거 알아요

1145
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
‎근데 할 수가 없어요

1146
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
‎해야 해

1147
01:07:20,208 --> 01:07:21,750
‎우리 모두를 위해

1148
01:07:21,833 --> 01:07:25,791
‎다들 눈이 빠져라 기다리고 있거든

1149
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
‎너무 두려워요

1150
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
‎얘기 하나 해줄게

1151
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
‎1975년

1152
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
‎'시카고' 오리지널 캐스트가
‎쇼케이스를 앞둔 시점에

1153
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
‎역사상 최악의 독감이
‎극단을 강타한 거야

1154
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
‎결국 록시 하트 역은
‎언더스터디 3번이 맡게 됐는데

1155
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
‎완전히 겁먹었지
‎지금의 너처럼 말이야

1156
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
‎호랑이 연출자 포시가
‎시험대에 올려놨는데

1157
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
‎안 얼고 배겨?

1158
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
‎루틴을 하는데
‎완전히 로봇 같았다니까

1159
01:08:01,250 --> 01:08:04,875
‎그러자 포시가 말했어
‎'어이, 꼬마'

1160
01:08:06,166 --> 01:08:07,625
‎'정신 차려'

1161
01:08:09,625 --> 01:08:14,250
‎'스텝도 알고 노래도 아는데'

1162
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
‎'끼가 빠졌잖아, 베이비'

1163
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
‎처음 듣는 말이었지만

1164
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
‎그 뜻을 즉시 이해했지

1165
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
‎그래서 무대로 나가
‎스포트라이트를 찾았어

1166
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
‎그야말로 무대를 찢어 놨더니

1167
01:08:32,333 --> 01:08:35,000
‎관객이 다들 기립하고

1168
01:08:35,083 --> 01:08:39,125
‎미친 듯이 함성을 질러댔어

1169
01:08:40,291 --> 01:08:42,250
‎앤지 얘기군요!

1170
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
‎뭐?

1171
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
‎날 몇 살로 보는 거니?

1172
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
‎1975년도 일이라니까
‎말도 안 돼!

1173
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
‎여하튼 포시의 여주인공은
‎다들 그 얘길 알아

1174
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
‎자신의 빛을 찾는 게 중요해

1175
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
‎도전을 앞에 두고
‎두려움과 걱정으로 가득할 때

1176
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
‎끼를 끄집어내

1177
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
‎용기가 사라지면
‎두려움을 어떻게 몰아낼까?

1178
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
‎끼를 끄집어내

1179
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
‎끼는 스타일 더하기 자신감

1180
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
‎진부하고 저속해 보일 수 있지만

1181
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
‎겁에 질렸거나 애매할 때

1182
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
‎끼가 있다면
‎두려움도 극복할 수 있지

1183
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
‎네가 질 거라는 사람들
‎어떡하면 싹 다 입 다물까?

1184
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
‎끼를 끄집어내

1185
01:09:42,541 --> 01:09:48,791
‎요란한 소녀에게 적수는 없어

1186
01:09:50,083 --> 01:09:51,708
‎할 테면 해보라지

1187
01:09:51,791 --> 01:09:53,833
‎네 매력을 뽐내

1188
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
‎이 깡촌의 어떤 여자보다 멋지게

1189
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
‎포기하는 대신

1190
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
‎끼를 끄집어내

1191
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
‎자신 없어요

1192
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
‎그 많은 사람 앞에 나서라고요?

1193
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
‎보세요, 손이 떨려요

1194
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
‎손이 떨린다면

1195
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
‎그 손으로 재즈를 춰

1196
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
‎- 긴장이 풀리지 않아?
‎- 아뇨

1197
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
‎이걸 해봐

1198
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
‎어색해요

1199
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
‎끼의 개념을 이해 못 하네

1200
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
‎끼는 동작이 아냐
‎내면에서 나오는 거지

1201
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
‎춤추고, 끼를 끄집어내

1202
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
‎눈 감아

1203
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
‎그린 부인을 떠올려

1204
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
‎가짜 프롬도

1205
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
‎이번엔 드디어
‎분연히 일어선 널 상상해

1206
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
‎바로 이거야! 너만의 끼가 보여!

1207
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
‎이제 날 따라 해

1208
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
‎용감하고 위풍당당하게 해

1209
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
‎그들이 널 갈가리 찢으면

1210
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
‎밥 포시라면 어떡할까 생각해

1211
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
‎스텝 볼 체인지 춤을 추게 할 거야

1212
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
‎볼 체인지!

1213
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
‎네가 질 거라는 사람들
‎어떡하면 싹 다 입 다물까?

1214
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
‎끼를 끄집어내

1215
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
‎요란한 소녀에게 적수는 없어

1216
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
‎할 테면 해보라지

1217
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
‎내 매력을 뽐내

1218
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
‎이 깡촌의 어떤 여자보다 멋지게

1219
01:11:42,750 --> 01:11:45,166
‎포기하는 대신

1220
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
‎끼를 끄집어내

1221
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
‎너만의 끼를 찾았으니
‎이제 세상에 보여주자

1222
01:11:55,416 --> 01:11:56,708
‎방법을 알겠어?

1223
01:11:56,791 --> 01:11:57,833
‎네!

1224
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
‎넌 말하자면 내 인생의 여자였어

1225
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
‎넌 내 인생의 남자였어

1226
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
‎이게 마지막일 거라고 생각하니…

1227
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
‎이럴 때가 아니잖아

1228
01:12:16,041 --> 01:12:20,750
‎오늘은 로코 금요일이야
‎성스러운 로코 금요일

1229
01:12:20,833 --> 01:12:22,875
‎에마를 도와줘야 해
‎TV에 출연시켜야 한다고

1230
01:12:22,958 --> 01:12:25,458
‎셸던이 알아보고 있잖아

1231
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
‎- 이건 원리가 뭐야?
‎- 적외선이야

1232
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
‎- 염증을 줄인대
‎- 훌륭해

1233
01:12:32,416 --> 01:12:34,791
‎근데 너무 오래 쬐면
‎얼굴이 타 버려

1234
01:12:35,375 --> 01:12:36,416
‎뭐야?

1235
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
‎언젠가 내가 우울한 날

1236
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
‎세상이 차갑고…

1237
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
‎이 영화 에디랑 봤어

1238
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
‎- 첫 데이트 날
‎- 그랬어?

1239
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
‎응

1240
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
‎영화 다 보고 저녁 사주더라

1241
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
‎아니, 내가 사줬지

1242
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
‎에디는 돈이 없었거든

1243
01:13:06,333 --> 01:13:11,500
‎코미디를 막 시작한 때였으니까
‎지금처럼 큰 쇼는 못 했어

1244
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
‎15년이 지난 지금도
‎돈은 없지만 말이야

1245
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
‎여하튼 그래서 내가 돈 냈어

1246
01:13:20,625 --> 01:13:23,458
‎- 그게 실수야
‎- 그러게, 아직도 내가 내

1247
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
‎한마디 해도 돼?

1248
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
‎기분 좋은 한마디야?
‎짜증 나는 한마디야?

1249
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
‎에디한테 미련 있지?

1250
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
‎그런 소리 하지 마
‎미련 없… 진짜야

1251
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
‎나 예전에 잊었어

1252
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
‎그냥 내게 화가 나
‎나한테 너무…

1253
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
‎그걸 깨닫는 데 왜 그렇게

1254
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
‎오래 걸렸을까

1255
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
‎알아? 난 그 사람 믿었어
‎매 순간 믿었다고

1256
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
‎'진짜야, 아무것도 아냐'

1257
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
‎'무의미하다니까
‎아무 여자도 아냐, 끝났어'

1258
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
‎그러다 드디어 깨달았지
‎그 사람 날 사랑하지 않았어

1259
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
‎날…

1260
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
‎날 좋아하지도 않았어

1261
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
‎돈만 좋아했지

1262
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
‎그래, 그래서 빠져나왔어

1263
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
‎빠져나왔지

1264
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
‎내 돈의 반을 주고

1265
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
‎그러곤 어떻게 됐게?
‎트럭 앞에서 노래해

1266
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
‎에디는 인기 TV 쇼 진행자인데

1267
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
‎난 아직도 실업 수당의 반을
‎에디한테 보내지

1268
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
‎에디 샤프입니다!

1269
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
‎여러분, 어서 오세요!
‎오늘 지혜의 말씀은 뭐죠?

1270
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
‎- 혼전 합의서 서명 금지
‎- 혼전 합의서 서명 금지

1271
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
‎최악은 뭔지 알아?

1272
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
‎난 폐업했다는 거

1273
01:14:58,000 --> 01:15:03,250
‎그놈이 내 섬세한
‎블루베리 같은 작은 심장을

1274
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
‎그냥 짓이겨 버렸어

1275
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
‎- 뭐 해?
‎- 이렇게 해

1276
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
‎섹시하게 차려입는 거야
‎그 노란 망토 있잖아

1277
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
‎귀여운 부츠랑

1278
01:15:19,833 --> 01:15:23,416
‎그런 다음 교장실로 들이닥쳐

1279
01:15:24,000 --> 01:15:25,583
‎불량한 아가씨처럼

1280
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
‎톰? 톰은 팬이야, 친구라고

1281
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
‎글쎄

1282
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
‎디디를 좋아하던걸

1283
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
‎팬으로서, 친구로서

1284
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
‎어쨌든 그것도 지난 얘기야

1285
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
‎헛소리 그만하자
‎나라면 이러고 안 있어

1286
01:15:42,666 --> 01:15:44,833
‎그런 눈으로 쳐다봐 주는
‎남자가 있다면

1287
01:15:44,916 --> 01:15:47,500
‎그만해

1288
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
‎자꾸 네 손가락으로
‎내 심장 찌르지 말라고

1289
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
‎여전히 벌렁대는
‎섬세한 블루베리 심장?

1290
01:16:02,250 --> 01:16:05,416
‎톰이 진짜 날 좋아하는 것 같아?

1291
01:16:05,500 --> 01:16:07,083
‎그럼, 당연하지!

1292
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
‎배리!

1293
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
‎- 사랑해!
‎- 사랑해!

1294
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
‎넌 진짜 멋져

1295
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
‎안 돼, 좋아

1296
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
‎여기 있네, 아이디어 좋았어

1297
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
‎- 부츠는?
‎- 귀여운 부츠는 여기

1298
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
‎준비 끝

1299
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
‎그래, 이거지

1300
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
‎이제

1301
01:16:42,666 --> 01:16:43,666
‎네 차례야

1302
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
‎여기 온 뒤로 계속 네 생각 했거든

1303
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
‎화살이 나한테로
‎돌아올 줄 알았어

1304
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
‎너의 작은 게이 심장을
‎쿡쿡 찌른 사람 있잖아

1305
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
‎굳이 하시겠다? 좋아

1306
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
‎난 6.2점이면서
‎왜 10점만 찾느냐고? 난…

1307
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
‎네 부모님 말이야
‎네 고향이 오하이오지?

1308
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
‎그래서?

1309
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
‎여긴 인디애나야

1310
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
‎- 오하이오와 아주 가깝지
‎- 뭔 소린지 알겠는데…

1311
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
‎두 분 다 살아 계시잖아

1312
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
‎네 인생 통틀어
‎이보다 더 가까울 순 없을걸

1313
01:17:19,375 --> 01:17:20,666
‎전화해

1314
01:17:21,333 --> 01:17:22,166
‎싫어

1315
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
‎날 버렸어

1316
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
‎진짜 그랬을까?

1317
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
‎내가 게이라니까

1318
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
‎날 완전히 바꿔놔야 한다며
‎병원에 가자더라

1319
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
‎너무 늦기 전에
‎네 모습을 보여 드려

1320
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
‎아니면

1321
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
‎후회하게 돼

1322
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
‎후회할 사람은 내가 아냐

1323
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
‎난 애였어

1324
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
‎애였다고!

1325
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
‎16살

1326
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
‎16살짜리가
‎얼마나 무서웠는지 알아?

1327
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
‎얼마나 겁났다고!

1328
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
‎내가 바란 건 단 하나인데
‎그걸 못 하더라, 그러니까…

1329
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
‎안녕

1330
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
‎다들 한 입씩 먹었대요

1331
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
‎- 뭔 짓 했어?
‎- 네, 크게 한 입

1332
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
‎감사합니다, 안녕히 계세요

1333
01:18:54,166 --> 01:18:56,083
‎방해됐나요?

1334
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
‎뭘 좀 알아보는 중이에요

1335
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
‎소변기 세정제에 독성이 있는지

1336
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
‎어쩐 일이시죠?

1337
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
‎온종일 마을을 돌아다녔어요

1338
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
‎구경 좀 했죠

1339
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
‎그리고…

1340
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
‎그러니까 당신이 나랑
‎저녁 먹고 싶을까 봐서 왔어요

1341
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
‎날 한 번 더 찬양하면서

1342
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
‎아뇨, 그럴 생각 없습니다

1343
01:19:28,333 --> 01:19:30,291
‎그만 나가 주세요
‎할 일이 있어서요

1344
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
‎왜 그래요?
‎왜 모두 내게 화만 내는 거죠?

1345
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
‎다른 사람은 모르겠고
‎난 기회주의자는 싫거든요

1346
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
‎홍보 때문에 여길 와요?
‎참 형편없는 사람이에요

1347
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
‎아무도 나한테 그런 식으로
‎말 못 해요! 아무도!

1348
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
‎직접 만나 보곤
‎당신한테 크게 실망했어요

1349
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
‎당신이 돌로레스이길 바랐어요

1350
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
‎돌로레스가 누군데요?

1351
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
‎'달을 삼켜라' 캐릭터요

1352
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
‎돌로레스는 유쾌하고
‎용감하고 희망으로 가득했죠

1353
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
‎- 그건 허구잖아요
‎- 당신이 생명을 불어넣었죠

1354
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
‎트로이 깁슨한테
‎'아가씨는 발전 중'을 부르며

1355
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
‎당신은 자신이
‎완벽하지 않다는 걸 인정했어요

1356
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
‎그래서 트로이도
‎서커스단에서 안 자른 거예요

1357
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
‎정말 겸손하고 품위 있었는데

1358
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
‎- 난 당신도 그럴 줄 알았죠
‎- 아니에요

1359
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
‎난 돌로레스가 아니니까

1360
01:20:23,291 --> 01:20:26,916
‎난 그저 연기를
‎죽여주게 잘하는 배우죠

1361
01:20:27,625 --> 01:20:30,916
‎당신은 깡촌의
‎고등학교 선생에 불과하고요

1362
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
‎현실인지 환상인지
‎구분조차 못 하죠

1363
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
‎- 얘기 끝났어요?
‎- 네, 끝났어요

1364
01:20:47,750 --> 01:20:52,583
‎아가씨는 발전 중

1365
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
‎그러니 희망을 버리지 말아요

1366
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
‎그녀가 완벽하냐고 묻는다면

1367
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
‎내 대답은 '노'예요

1368
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
‎왜 이러는지 알아요

1369
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
‎범위도 넓혀야 하고

1370
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
‎모서리는 다듬어야 하지만

1371
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
‎미래는 창창하죠

1372
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
‎그러니 애원할게요

1373
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
‎아직은 그녀를 포기하지 말아요

1374
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
‎팬심을 자극하려나 본데
‎약발 떨어진 지 오래예요

1375
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
‎아가씨는 발전 중
‎크게 발전하고 있어요

1376
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
‎나름의 기준이 있을 테니

1377
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
‎얼마든지 의견을 말해요

1378
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
‎아무 문제 없으니
‎그러니 당신도 보게 되기를

1379
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
‎조바심낼 이유 없어요

1380
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
‎그러니 애원할게요

1381
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
‎아직은 그녀를 포기하지 말아요

1382
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
‎그만둬요, 불안하다고요

1383
01:22:03,875 --> 01:22:05,916
‎이런 환상은 원치 않아요

1384
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
‎다들 내가 꼬인 데가 있어
‎답이 없다고 하죠

1385
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
‎당신조차 내가
‎세련되지 못하다고 생각해요

1386
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
‎하지만 약속하는데 언젠가는

1387
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
‎내 소질이 향상돼

1388
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
‎당신은 의심과 불신을
‎뒤로하게 될 거예요

1389
01:22:31,708 --> 01:22:36,666
‎아가씨는 발전 중
‎의심을 모두 버려

1390
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
‎감춰진 매력이 반드시 드러날 테니

1391
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
‎알게 될 거예요
‎이게 다가 아니라는 걸

1392
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
‎그만해요

1393
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
‎그러니 후회할 짓 하지 말아요

1394
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
‎그러니 애원할게요

1395
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
‎그녀를 저버리지 말아요

1396
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
‎그녀를 포기하지 말아요

1397
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
‎아직은!

1398
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
‎인정할게요, 마음이 움직였어요

1399
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
‎봤죠?

1400
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
‎나 구제 불능은 아니에요
‎이런 것도 공짜로 하고

1401
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
‎이게 얼마짜리 공연인지
‎상상도 못 할걸요

1402
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
‎너희는 가봐

1403
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
‎디디, 사과는 원래
‎돈을 받고 하는 게 아니에요

1404
01:23:42,250 --> 01:23:43,083
‎뭔 소리예요?

1405
01:23:43,166 --> 01:23:46,333
‎남한테 사랑받고 싶으면
‎선의를 베풀어요

1406
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
‎자기보다 남을 먼저
‎생각하는 법을 배우라고요

1407
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
‎이해 못 하나 본데
‎난 셀럽이에요

1408
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
‎늘 내가 중심이었죠
‎수십 년을 그랬어요

1409
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
‎그런 게 셀럽이잖아요
‎그러니까 새로 프로그램해야 해요

1410
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
‎이기적인 행동을
‎다 뜯어고쳐야 한다고요

1411
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
‎맞아요

1412
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
‎그러자면 도움이 필요해요
‎그러니까…

1413
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
‎선생이 필요하죠

1414
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
‎부탁해요

1415
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
‎어디 가서 어떡하면
‎좋은 인간이 될지 얘기해 봅시다

1416
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
‎애플과 비 어때요?

1417
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
‎안녕

1418
01:24:53,041 --> 01:24:55,375
‎나와 줘서 고마워
‎안 오면 어쩌나 했어

1419
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
‎- 용건이 뭐야?
‎- 그날 일은 미안해

1420
01:24:58,250 --> 01:25:00,041
‎- 너도 한패였어?
‎- 에마!

1421
01:25:00,958 --> 01:25:02,750
‎- 날 알잖아
‎- 내가?

1422
01:25:03,916 --> 01:25:04,958
‎이거 뭔데?

1423
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
‎우리 뭐야?

1424
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
‎- 뭔지 알잖아
‎- 아니, 몰라

1425
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
‎그 멍청한 드레스 입고 체육관에
‎혼자 서있는 기분이 어떤지 알아?

1426
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
‎내게 상처 주려고
‎다들 작당한 걸 깨달으면서?

1427
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
‎- 끔찍했겠지
‎- 맞아

1428
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
‎근데 더 힘든 건…

1429
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
‎네가 상황을 알면서도
‎나한테 오지 않았다는 거야

1430
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
‎내 손을 잡아 주러 왔어야지
‎거기서 데리고 나가 줬어야지

1431
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
‎- 그럴 수가 없었어
‎- 왜?

1432
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
‎우리 엄마 어떤지 알잖아

1433
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
‎사람을 한시도 가만 안 놔둬

1434
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
‎헤어는 완벽해야 해

1435
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
‎전 과목 A여야 하고

1436
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
‎토론 클럽에도 가입해야 하지
‎그 점에 토론의 여지는 없어

1437
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
‎매년 여름 성경 캠프로
‎몸과 맘을 정화해야 해

1438
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
‎얼리사 그린이 지켜야 할
‎끝없는 규칙들

1439
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
‎트로피는 1등만이
‎리본은 파란색만이 허용돼

1440
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
‎늘 이런저런 경쟁에
‎통과할 관문투성이

1441
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
‎엄마의 희생에 보답하려면
‎홈커밍 퀸도 돼야 해

1442
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
‎얼리사 그린에겐
‎하느냐 죽느냐의 선택뿐

1443
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
‎자유롭게 살 수 있는
‎세상이 있으면 좋겠어

1444
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
‎남이 뭐라 하든
‎신경 쓰지 않아도 되는 곳

1445
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
‎이 다른 생애에선

1446
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
‎용감하게 살 거야
‎굴복하지 않을 거야

1447
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
‎내 진정 바람은 그것뿐

1448
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
‎하지만 여기선 감정을 숨겨야 해
‎체중도 보고해야 하지

1449
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
‎응원 술 흔들기 싫으면
‎연기하는 법을 배워야 해

1450
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
‎18살이 될 때까지
‎모든 걸 완벽하게 익혀야 해

1451
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
‎얼리사 그린은
‎이유도 방법도 물을 수 없어

1452
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
‎잘하는 건 더 향상시키고
‎못하는 건 숨겨야 하지

1453
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
‎내가 완벽하다고 엄마가 믿으면
‎아빠가 돌아올지도 모르니까

1454
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
‎넌 너 자신이 아냐

1455
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
‎남이 원하는 사람도 아니고
‎그 사이의 누군가일 뿐

1456
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
‎얼리사 그린의 인생에
‎진실이란 없어

1457
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
‎방송에 나가 내 얘길 할 거야

1458
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
‎- 같이 할래?
‎- 나도 그러고 싶어

1459
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
‎마음만으론 충분하지 않아

1460
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
‎나에 대한 네 맘은 믿지만

1461
01:27:54,416 --> 01:27:55,791
‎더는 못 하겠어

1462
01:27:57,500 --> 01:28:00,291
‎- 가슴이 너무 아프거든
‎- 헤어지자는 거야?

1463
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
‎그런가 봐, 그래

1464
01:28:05,208 --> 01:28:06,208
‎잘 있어

1465
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
‎넌 너 자신이 아냐

1466
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
‎남이 원하는 사람도 아니고
‎그 사이의 누군가일 뿐

1467
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
‎CNN을 봤는데
‎에지워터가 편견으로 넘친대

1468
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
‎'손에 대고 말해'에 나온 배우야

1469
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
‎안녕, 얘들아, 산책하면서
‎미국의 달콤한 향을 즐겼어

1470
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
‎관심 없어요

1471
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
‎우리 사이에
‎이념적 간극이 느껴지는데

1472
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
‎상대에 관해 알게 되면
‎메워지지 않을까?

1473
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
‎나부터 할게

1474
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
‎난 트렌트야, 직업은 배우

1475
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
‎줄리아드의 뜨거운 용광로에서
‎실력을 연마했지

1476
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
‎그 학교 얘긴
‎연극반 선생님들께 들었을 거야

1477
01:28:57,250 --> 01:29:00,583
‎- 우린 연극반 없어요
‎- 어쩐지 공감 능력이 떨어지더라

1478
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
‎너부터 시작하자

1479
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
‎- 저요?
‎- 응, 동성애자가 왜 싫어?

1480
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
‎- 저 착하거든요, 그렇지, 셸비?
‎- 맞아, 우리 다 착해요

1481
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
‎- 교회도 다녀요
‎- 다 기독교인이죠

1482
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
‎그래도 성경에 쓰여 있는 규칙
‎매일같이 어기며 살걸

1483
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
‎그거랑은 다른 얘기죠

1484
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
‎그러니?

1485
01:29:20,708 --> 01:29:25,166
‎규칙이면 다 같은 규칙이지
‎입맛에 맞춰 선택할 순 없어

1486
01:29:25,250 --> 01:29:26,250
‎그런 짓 안 해요

1487
01:29:26,958 --> 01:29:27,791
‎그래?

1488
01:29:29,000 --> 01:29:30,250
‎그럼 이건 뭐야?

1489
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
‎케일리에겐 작은 문신이 있어

1490
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
‎그 문신은 금기일 텐데

1491
01:29:39,833 --> 01:29:42,291
‎케일리, 네 앞날이 궁금해?

1492
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
‎어떤데요?

1493
01:29:43,291 --> 01:29:46,666
‎영원한 지옥 불에 떨어질 거야

1494
01:29:46,750 --> 01:29:47,666
‎이봐요!

1495
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
‎셸비, 착한 애 같더구나

1496
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
‎그런데 규칙에 따르면

1497
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
‎넌 순결을 잃었으니

1498
01:30:00,000 --> 01:30:02,875
‎우린 너와 네 가족을
‎돌로 쳐 죽여야 해

1499
01:30:02,958 --> 01:30:03,916
‎뭐라고요?

1500
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
‎이러지 말고 우리 상식대로 살자

1501
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
‎길을 잃었을 땐
‎상식이 늘 도움 되지

1502
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
‎영원히 사라지지 않을 예수의 말씀

1503
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
‎돌겠네

1504
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
‎그중에서 최고는 바로 이거야

1505
01:30:20,166 --> 01:30:24,000
‎네 이웃을 사랑하라

1506
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
‎그 어떤 계명보다 소중해

1507
01:30:28,083 --> 01:30:32,208
‎네 이웃을 사랑하라

1508
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
‎그 어떤 계명보다 소중해

1509
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
‎- 그 말도 일리 있네요
‎- 무슨 소릴 하는 거야?

1510
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
‎그렇잖아, 에마한테
‎미안한 맘 전혀 없어?

1511
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
‎- 너희 친했잖아
‎- 그땐 동성애자 아니었거든

1512
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
‎그때도 동성애자였을 수 있어

1513
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
‎그렇지, 주님은 처음부터
‎걔를 그렇게 만드셨단다

1514
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
‎- 말도 안 돼
‎- 웃겨

1515
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
‎- 어이! '갓스펠' 팀!
‎- 트렌트, 무슨 일이에요?

1516
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
‎- 코러스 좀 해줘
‎- 뭔데요?

1517
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
‎이 아저씨 때문에 헷갈려요
‎우리 새아빠는 늘…

1518
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
‎새아빠? 친부모님이 이혼하셨어?

1519
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
‎네, 그게 왜요?

1520
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
‎이혼은 규칙에 어긋나

1521
01:31:12,500 --> 01:31:16,458
‎지나치게 단순화하긴 싫지만

1522
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
‎경전은 암시하고 있어

1523
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
‎네 엄마가 죽어야 한다는 것을

1524
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
‎딱히 할 일이 없다면
‎내일로 날을 잡을까?

1525
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
‎구분해선 안 돼

1526
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
‎지켜야 할 규칙과
‎어겨도 되는 규칙

1527
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
‎넌 딸딸이를 안 치길 바라자

1528
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
‎아니면 경전에 따라
‎싹둑 잘라야 하니

1529
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
‎손 말이야

1530
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
‎이러지 말고 우리 상식대로 살자

1531
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
‎길을 잃었을 땐
‎상식이 늘 도움 되지

1532
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
‎영원히 사라지지 않을 예수의 말씀

1533
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
‎그중에서 최고는 바로 이거야

1534
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
‎네 이웃을 사랑하라

1535
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
‎그 어떤 계명보다 소중해

1536
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
‎네 이웃을 사랑하라

1537
01:32:13,041 --> 01:32:16,583
‎그 어떤 계명보다 소중해

1538
01:32:16,666 --> 01:32:18,291
‎네 이웃을 사랑하라

1539
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
‎그렇지!

1540
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
‎그 어떤 계명보다 소중해

1541
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
‎- 네 이웃을 사랑하라
‎- 네 이웃을 사랑하라

1542
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
‎그 어떤 계명보다

1543
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
‎소중해!

1544
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
‎네 이웃을 사랑하라

1545
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
‎그 어떤 계명보다 소중해

1546
01:33:03,000 --> 01:33:08,708
‎네 이웃을 사랑하라

1547
01:33:08,791 --> 01:33:15,791
‎- 그 어떤 계명보다 소중해
‎- 네 이웃을 사랑하라

1548
01:33:15,875 --> 01:33:17,750
‎소중한 말씀

1549
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
‎더 현명한 선택을 할 시간이야
‎증오는 버리고 목소리를 높여

1550
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
‎네 이웃을 사랑하라
‎가장 소중한 계명

1551
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
‎네 이웃을 사랑하라

1552
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
‎성령이 함께하면
‎예수가 우리를 이끄시네

1553
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
‎얘들아, 모두 말해봐
‎어떡하라고?

1554
01:33:35,375 --> 01:33:39,000
‎- 네 이웃을 사랑하라
‎- 그렇지!

1555
01:33:39,083 --> 01:33:45,916
‎- ‎그 어떤 계명보다 소중해!
‎- 네 이웃을 사랑하라

1556
01:33:46,000 --> 01:33:49,375
‎- 네 이웃을 사랑하라
‎- 가장 소중해!

1557
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
‎내리세요

1558
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
‎- 안녕하세요
‎- 안녕

1559
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
‎괜찮아, 우리 계획을 알아

1560
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
‎저도 찬성입니다
‎에마만 괜찮다면요

1561
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
‎에마도 운이 없지
‎다 틀어져 버렸거든요

1562
01:34:08,083 --> 01:34:09,791
‎아직 안 끝났어요

1563
01:34:09,875 --> 01:34:10,791
‎디디

1564
01:34:10,875 --> 01:34:13,833
‎그 애를 TV에 출연시키기로 했어

1565
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
‎'에디 샤프'에

1566
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
‎내일 밤 8시야

1567
01:34:20,375 --> 01:34:21,750
‎햄프턴스 집 넘긴 거야?

1568
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
‎그래

1569
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
‎여보세요, 에디, 디디야
‎당신이 속 썩이던 전처

1570
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
‎우리 일 말고 딴 일로 전화했어

1571
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
‎그러니까

1572
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
‎내가 나보다
‎에마를 먼저 생각한 거야

1573
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
‎보답을 바라지 않고

1574
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
‎내 목표는 오직
‎타인의 부담을 덜어주는 거거든

1575
01:34:50,666 --> 01:34:51,625
‎디디

1576
01:34:52,250 --> 01:34:55,041
‎- 어쩜 맘이 이렇게 넓어!
‎- 그러게!

1577
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
‎잠깐만, 그 쇼 시청자가
‎얼마나 되지?

1578
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
‎'에디 샤프'면 주말 쇼잖아
‎1,600만 명은 될걸!

1579
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
‎- 디디! 덕분에 살았어!
‎- 그렇지?

1580
01:35:07,291 --> 01:35:10,541
‎베푸니까 참 좋아
‎새 취미로 삼을래

1581
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
‎- 에마!
‎- 안녕하세요

1582
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
‎놀라지 마

1583
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
‎디디 덕에 내일 밤 8시
‎'에디 샤프'에 출연하게 됐어

1584
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
‎시청자가 1,600만 명이나 돼!

1585
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
‎와, 정말 잘됐네요
‎감사합니다

1586
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
‎도움이 돼서 기뻐

1587
01:35:26,583 --> 01:35:30,666
‎제 입장을 밝힐 수 있게 된 점
‎여러분께 감사드려요

1588
01:35:30,750 --> 01:35:35,083
‎여러분의 사랑과 지지 덕에
‎용기를 낸 거니까요

1589
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
‎그런데 실은
‎이 얘길 하려고 왔어요

1590
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
‎제 방식대로 할게요

1591
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
‎TV엔 안 나갈래요

1592
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
‎- 내 집 내놔!
‎- 맙소사

1593
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
‎- 내 집 내놓으라고!
‎- 달아나!

1594
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
‎- 정말 죄송해요
‎- 달아나!

1595
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
‎내 집! 그게 어떤 집인데!

1596
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
‎내 집 내놔

1597
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
‎열정이 넘쳐서 저래

1598
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
‎그러니까 결국

1599
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
‎제 뜻대로 될 경우

1600
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
‎인디애나주 에지워터에서
‎모두를 위한 프롬이 열리는 거죠

1601
01:36:18,416 --> 01:36:20,375
‎누굴 사랑하느냐에 상관없이요

1602
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
‎성공할 거예요

1603
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
‎정말 멋진 계획이야

1604
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
‎그래서 말인데 성사되면
‎제 파트너가 돼 주세요

1605
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
‎걘 어쩌고…

1606
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
‎헤어졌어요

1607
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
‎승낙해 주세요

1608
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
‎다른 사람은 싫어요

1609
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
‎맙소사, 나 울리지 마

1610
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
‎나야 당연히 좋지

1611
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
‎우리 이제 프롬에 가는 거예요

1612
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
‎세상에

1613
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
‎믿어지질 않아

1614
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
‎이상하게 흥분돼

1615
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
‎그건 어쩌면

1616
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
‎비록 상관은 없지만

1617
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
‎어쩐지 그래

1618
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
‎기분이 묘해
‎타임머신을 탄 것 같아

1619
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
‎갑자기 17살이 된 기분이야

1620
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
‎하얀 리무진을 예약해
‎돔 페리뇽을 준비해

1621
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
‎21년 지나 드디어 프롬에 간다네

1622
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
‎이런 날이 올 거라곤 생각 못 했어

1623
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
‎파트너에 턱시도에
‎모든 것이 완벽하지

1624
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
‎이성적인 사람은
‎침착을 유지하겠지만

1625
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
‎내가 언제부터 이성적이었어?

1626
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
‎배리가 프롬에 간다!

1627
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
‎프롬!

1628
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
‎그 슬퍼하는 소년에게
‎말해주고 싶어

1629
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
‎울음을 그치라고

1630
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
‎다들 좋아질 거라지

1631
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
‎근데 사실이야

1632
01:38:26,708 --> 01:38:31,250
‎뚱보 게이면 어때?
‎그냥 체육관에 들어가

1633
01:38:31,333 --> 01:38:35,541
‎빙글빙글 돌아

1634
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
‎배리가 간대

1635
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
‎망할 프롬에

1636
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
‎프롬에 간대

1637
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
‎배우로 일하면서도
‎이렇게 짜릿했던 적이 없어

1638
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
‎내 파트너는 레즈비언
‎고등학생이지만 그래도 괜찮아

1639
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
‎오랜 세월 지났지만
‎엄마한테 전화해

1640
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
‎말할까 봐, 늦긴 했어도
‎내 기다림은 끝났다고

1641
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
‎날 위해 기뻐하지 않아도 상관없어

1642
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
‎왜냐면 배리

1643
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
‎그래, 배리

1644
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
‎괜찮아

1645
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
‎날 봐요, 엄마

1646
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
‎배리가 간다네

1647
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
‎프롬에

1648
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
‎야호!

1649
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
‎"엄마"

1650
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
‎안녕, 인터넷

1651
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
‎내 이름은 에마 놀런
‎17살이고 동성애자야

1652
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
‎인디애나주 가짜 프롬 얘기
‎들어봤겠지?

1653
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
‎내가 그 주인공이야

1654
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
‎여러모로 끔찍했어

1655
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
‎자기 연민에 빠져
‎많은 시간을 보냈지

1656
01:40:23,625 --> 01:40:25,333
‎그래서 노래를 썼어

1657
01:40:25,416 --> 01:40:27,000
‎누군가를 사랑하지만

1658
01:40:27,500 --> 01:40:30,041
‎그 방식을 이해받지 못하는

1659
01:40:30,875 --> 01:40:32,333
‎모든 사람을 위해서

1660
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
‎사연 없는 사람은 없다지
‎내 사연은 이거야

1661
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
‎어떤 심장은 규범에 맞게
‎순응할 수 있어

1662
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
‎모두가 볼 수 있게
‎사랑을 과시하지

1663
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
‎나도 바꿔 보려 했어
‎삶이 얼마나 쉬워질까 생각하며

1664
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
‎하지만 계속 실패했지

1665
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
‎그게 신호였나 봐

1666
01:41:00,625 --> 01:41:03,875
‎이 제멋대로인 심장은

1667
01:41:03,958 --> 01:41:10,875
‎어쩔 수 없다는 신호

1668
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
‎그때 네가 나타나 옳든 그르든

1669
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
‎감정이 넘쳐나기 시작했지

1670
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
‎누구도 알아선 안 된다는 생각에
‎우린 숨어야 했어

1671
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
‎난 널 곁에 두지 않겠다며
‎선을 그었지

1672
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
‎그래서 감춰야 했어

1673
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
‎나의 이 제멋대로인

1674
01:41:41,875 --> 01:41:45,500
‎심장을

1675
01:41:46,000 --> 01:41:49,375
‎안녕, 에마, 네 비디오 맘에 들어
‎어디서부터 시작할까?

1676
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
‎부모님은 늘 알고 있었던 것 같아

1677
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
‎너무 외로웠어, 그 애를
‎만나기 전까진 이해가 안 됐지

1678
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
‎걘 내 생애 최고의 선물이야

1679
01:41:56,916 --> 01:41:58,500
‎유일한 기쁨

1680
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
‎하지만 우린 늘 숨겨

1681
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
‎너만이 아냐

1682
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎방법도 시기도 모르지만

1683
01:42:06,041 --> 01:42:09,291
‎어쩌다 보니 알게 됐어

1684
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
‎세상이 뭐라 하든

1685
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
‎난 이 심장이 가장 자랑스러워

1686
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
‎"'제멋대로인 심장' 조회 수"

1687
01:42:22,625 --> 01:42:27,625
‎두려움은 지나간 과거
‎순식간에 희미해져

1688
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
‎더는 숨지 않을 거야

1689
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
‎이게 나 자신

1690
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
‎날 위해 싸울 가치가 있어

1691
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
‎이 세상 누구도

1692
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
‎정의해 주지 않아

1693
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
‎삶은 내가 이끌도록 돼 있어

1694
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
‎"이번 주 토요일 밤!
‎모두를 위한 프롬"

1695
01:42:53,875 --> 01:42:59,875
‎나의 이 제멋대로인 심장으로

1696
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
‎"포괄적 프롬
‎누구나 환영"

1697
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
‎나의 심장

1698
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
‎이 세상 누구도

1699
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
‎정의해 주지 않아

1700
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
‎삶은 내가 이끌도록 돼 있어

1701
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
‎나의 이 제멋대로인

1702
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
‎심장으로

1703
01:43:44,875 --> 01:43:47,708
‎이러면 내 심장이
‎견딜 수가 없잖아

1704
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
‎그래서 보라고 한 거예요
‎정말 자랑스러워요

1705
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
‎- 그래서 프롬은 언제죠?
‎- 남은 돈이 없어요

1706
01:43:53,875 --> 01:43:55,083
‎돈이 없다뇨?

1707
01:43:55,166 --> 01:43:56,750
‎프롬은 이미 열었잖아요

1708
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
‎그래도 기적이란 게 있으니까
‎포기하긴 일러요

1709
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
‎좋아, 미키와 주디 타임이야

1710
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
‎다들 소매 걷어붙이고

1711
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
‎우리 손으로 프롬을 열어주자

1712
01:44:09,791 --> 01:44:13,333
‎- 에마가 누려 마땅한 프롬
‎- 잠깐만

1713
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
‎얼마가 필요한데?
‎프롬에 얼마가 들죠?

1714
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
‎학교 행사가 아니니
‎체육관 대여비를 내야 해요

1715
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
‎- 디제이
‎- 조명

1716
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
‎- 음향 장비
‎- 몇천 달러는 들어요

1717
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
‎그렇군요

1718
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
‎좋아, 여기

1719
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
‎한도액 곧 초과하겠지만
‎그때까지 긁어

1720
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
‎직접 제작한 '스캔들 노트' 때문에
‎파산 선고해야 했거든

1721
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
‎좋았어, 그리고…

1722
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
‎난 이제 신용 카드 안 써
‎왜냐면…

1723
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
‎그러니까 그게…

1724
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
‎여하튼 벤모에 남은 거랑
‎여기 현금

1725
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
‎다 써도 돼요

1726
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
‎- 고마워요, 앤지
‎- 얼마든지요

1727
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
‎좋아요, 이거
‎배우 연방 신용조합 카드거든요

1728
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
‎결제가 되려나 모르겠네

1729
01:45:04,375 --> 01:45:08,000
‎좋아요, 진전이 있네요
‎출발이 좋습니다

1730
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
‎아직 많이 모자라지만요

1731
01:45:16,500 --> 01:45:17,375
‎디디

1732
01:45:18,333 --> 01:45:19,416
‎- 디디
‎- 왜?

1733
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
‎왜 그래? 아메리칸 익스프레스
‎블랙 카드 있잖아

1734
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
‎한도액 없는 거 알아

1735
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
‎제발 좀 봐줘
‎이미 집도 날렸잖아

1736
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
‎그러니까, 집에 비하면
‎아무것도 아니잖아

1737
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
‎엘리너

1738
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
‎프랭클린

1739
01:45:42,958 --> 01:45:49,625
‎왜 착해지는 데는
‎이렇게 큰돈이 드냔 말이야

1740
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
‎훌륭해요, 디디

1741
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
‎- 잘했어!
‎- 돈이 다 모였어요

1742
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
‎자, 그럼 얘한테
‎프롬을 열어 주자고요!

1743
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
‎- 좋아요!
‎- 자, 시작합시다!

1744
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
‎애들이 우리 공연을
‎보고 싶어 할 거예요

1745
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
‎저기, 많이 생각해 봤는데

1746
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
‎그때 얘기한 거 있잖아

1747
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
‎- 내가 어머니께 전화했어
‎- 뭐?

1748
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
‎그래, 네 휴대폰에 번호 있더라

1749
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
‎내 비밀번호 어떻게 알았어?

1750
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
‎때려 맞혔지, 9481
‎비욘세 생일이잖아

1751
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
‎단번에 맞혔다니까

1752
01:46:26,916 --> 01:46:28,083
‎그런 짓을 왜 해?

1753
01:46:28,166 --> 01:46:30,041
‎왜냐면, 배리…

1754
01:46:32,125 --> 01:46:34,250
‎혼자선 못 할 테니까

1755
01:46:34,333 --> 01:46:35,625
‎엄마가 뭐래?

1756
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
‎직접 듣는 게 좋지 않을까

1757
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
‎안녕, 배리

1758
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
‎난 교사 휴게실에 가 있을게

1759
01:46:49,833 --> 01:46:53,208
‎아뇨, 이러면 안 돼요

1760
01:46:53,291 --> 01:46:57,875
‎불쑥 나타나면 안 된다고요
‎알겠어요? 안 돼요

1761
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
‎여기까지 왔잖아

1762
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
‎그냥 돌아가세요

1763
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
‎나한테 전화했지?

1764
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
‎말도 없이 끊은 사람 너 맞지?

1765
01:47:12,708 --> 01:47:15,791
‎내가 잘못했다

1766
01:47:15,875 --> 01:47:17,541
‎정말 미안해

1767
01:47:17,625 --> 01:47:19,166
‎잠깐만요, 저기…

1768
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
‎네가 너에 관해 얘기했을 때

1769
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
‎아빠랑 난 두려웠어

1770
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
‎게이가 뭔지도 잘 몰랐거든

1771
01:47:32,666 --> 01:47:35,666
‎우리가 널 잘못 키워
‎그런 줄 알았어

1772
01:47:35,750 --> 01:47:37,458
‎우리 잘못인 줄 알았다고

1773
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
‎그럼 이제 괜찮은 거예요?

1774
01:47:41,250 --> 01:47:42,833
‎난 그게 괜찮든 말든

1775
01:47:42,916 --> 01:47:45,666
‎여전히 사랑해 주는
‎엄마가 필요했어요

1776
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
‎두려웠다고요?
‎난 어땠을 것 같아요?

1777
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
‎알아, 배리
‎내가 널 실망시킨 거 알아

1778
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
‎죽는 날까지
‎내 가슴을 짓누를 거야

1779
01:47:57,166 --> 01:48:02,958
‎하지만 사과하는 것 외에
‎뭘 더 할 수 있겠니?

1780
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
‎아빠도 왔어요?

1781
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
‎아니, 아빠는…

1782
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
‎시간이 더 필요해

1783
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
‎미안하다

1784
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
‎배리

1785
01:48:20,416 --> 01:48:22,208
‎제발 용서해 다오

1786
01:48:22,750 --> 01:48:25,250
‎네가 너무나 보고 싶었어

1787
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
‎저도 그랬어요

1788
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
‎보고 싶었어요

1789
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
‎정말 보고 싶었다고요

1790
01:48:42,916 --> 01:48:45,916
‎그때 네가 나타나 옳든 그르든…

1791
01:48:46,000 --> 01:48:49,583
‎- 같은 거 보기 안 지겨워?
‎- 800만 명이 본걸요

1792
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
‎도대체 이해가 안 돼

1793
01:48:53,166 --> 01:48:54,416
‎얼마나 용감해요

1794
01:48:56,791 --> 01:48:58,833
‎프롬을 다시 연대요

1795
01:48:59,916 --> 01:49:01,000
‎누가 비용을 댔대요

1796
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
‎누가?

1797
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
‎아낌없는 후원 감사해요

1798
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
‎네가 인터넷을 평정했는데
‎가만있을 수 있어야지

1799
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
‎조회 수가 계속 올라가는데
‎믿을 수가 없었어요

1800
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
‎그러자 '인디애나 스타'랑
‎'워싱턴 포스트'가 연락해…

1801
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
‎모두 안녕하세요

1802
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
‎꽃이 없는 프롬은 프롬이 아니죠

1803
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
‎테이블에 올려둘게요
‎맘 같아선 당신한테 주고 싶지만

1804
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
‎- 세상에!
‎- 이거 실화야?

1805
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
‎여러분은 제가 만난
‎중년 어른 중 최고예요

1806
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
‎그게…

1807
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
‎얘

1808
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
‎해줄 얘기가 있어
‎아무래도 네가

1809
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
‎알아야 할 것 같아

1810
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
‎우리가 널 만나러 온
‎진짜 이유를 말이야

1811
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
‎파이 먹으러 오신 거 아니었어요?

1812
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
‎그게…

1813
01:49:55,083 --> 01:49:57,541
‎- 공연이 있었어
‎- 훌륭한 공연이었지

1814
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
‎아니, 그게…

1815
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
‎평론가들이 혹평을 퍼부었단다

1816
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
‎우리더러 자아도취자랬지
‎가슴이 아프더구나

1817
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
‎왜냐면 정곡을 찔렀으니까

1818
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
‎그래서 신뢰 회복에 도움 될
‎이슈를 찾아봤어

1819
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
‎우릴 예쁘게 포장해 줄 이슈

1820
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
‎'사랑의 집짓기 운동'
‎같은 거라고 보면 돼

1821
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
‎근데 우리가 뭘 짓는 데는
‎재주가 없거든

1822
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
‎그때 트위터에서 널 발견했지

1823
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
‎그땐 운인 줄 알았는데
‎알고 보니 운명이었어

1824
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
‎이런 말씀 드려 죄송한데

1825
01:50:33,333 --> 01:50:34,833
‎뭘 짓긴 하셔야 해요

1826
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
‎프롬 장소 꾸며야죠

1827
01:50:37,958 --> 01:50:40,416
‎그만둬요! 당장 그만두라고요!

1828
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
‎누구 허락받고
‎여길 사용하는 거죠?

1829
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
‎- 제가 허락했습니다
‎- 학부모회와 상의하셨어야죠

1830
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
‎학교 행사가 아니니
‎그럴 의무는 없다고 보는데요

1831
01:50:50,541 --> 01:50:54,375
‎분명히 말하는데

1832
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
‎우린 서로 신념이 달라요

1833
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
‎에마, 얘기 좀 할 수 있어?

1834
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
‎내가 나빴어, 미안해

1835
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
‎너도 다른 아이들처럼
‎프롬에 갈 자격 있어

1836
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
‎뭐? 날 싫어하는 줄 알았어
‎너희 모두 말이야

1837
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
‎싫어했지

1838
01:51:19,000 --> 01:51:21,208
‎아주 열정적으로 싫어했어

1839
01:51:21,291 --> 01:51:25,291
‎수 세기에 걸친 편협함과
‎연극반 부재로 인해

1840
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
‎나도 미안해, 에마

1841
01:51:28,625 --> 01:51:32,583
‎아저씨는 설명을 참 잘해요
‎선생님 되는 거 어때요?

1842
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
‎연극반 선생님 하면 되겠다

1843
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
‎해보세요, 꼭요

1844
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
‎- 출근하세요!
‎- 나 교사 됐어요!

1845
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
‎- 임시 교사겠죠
‎- 물론이죠

1846
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
‎안 돼요, 내가 걱정한 게
‎바로 이거라고요

1847
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
‎- 엄마!
‎- 내 말 안 끝났어!

1848
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
‎아뇨, 엄마가 말 그만하고
‎들을 차례예요

1849
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
‎동성애자는 바뀌는 게 아니에요

1850
01:51:55,333 --> 01:51:56,291
‎그렇게 태어나죠

1851
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
‎넌 이런 거 잘 몰라

1852
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
‎잘 알아요

1853
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
‎정말이에요

1854
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
‎엄마가 어떻게 자랐는진 알지만
‎세상은 변했어요

1855
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
‎훌륭하다고 할 순 없지만

1856
01:52:11,083 --> 01:52:12,791
‎전보단 낫죠

1857
01:52:13,500 --> 01:52:16,250
‎있는 그대로의 자신으로 사는
‎용감한 사람들 덕분에요

1858
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
‎에마 같은 사람이죠

1859
01:52:24,916 --> 01:52:26,666
‎엄마한테 상처 주기 싫어요

1860
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
‎아무한테도 상처 주기 싫어요

1861
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
‎저로 살고 싶을 뿐이에요

1862
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
‎그래서 결심했어요

1863
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
‎- 사랑해, 에마 놀런
‎- 세상에

1864
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
‎나도 사랑해

1865
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
‎얼리사, 엄마 말 잘 들어

1866
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
‎넌 아직 어려서 헷갈리는 거야

1867
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
‎정확히 알지도…

1868
01:52:59,708 --> 01:53:03,625
‎엄마는 네가 힘들게 사는 게 싫어

1869
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
‎이미 힘든걸요

1870
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
‎- 엄마, 사랑해요
‎- 아니

1871
01:53:23,125 --> 01:53:26,041
‎이따 밤에 얘기하자, 알겠어?

1872
01:53:26,916 --> 01:53:27,750
‎알겠지?

1873
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
‎- 알았어요
‎- 그래

1874
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
‎엄마…

1875
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
‎저기요, 장식을 시작하죠

1876
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
‎그래요, 장식을 시작합시다

1877
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
‎- 좋아요
‎- 이리 좀 와봐

1878
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
‎여길 아주 예쁘게 만드는 거야

1879
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
‎저기 좀 봐!

1880
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
‎네가 정말 자랑스러워
‎네가 한 거야

1881
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
‎믿어지지 않아

1882
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
‎우리가 일찍 왔나 봐

1883
01:54:14,916 --> 01:54:16,708
‎그런 것 같네

1884
01:54:16,791 --> 01:54:18,750
‎펀치 마실래?

1885
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
‎아니, 내가 원하는 건
‎단 한 가지야

1886
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

1887
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
‎세상이 녹아내리게 놔둬
‎너와 춤추고 싶어

1888
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
‎다른 사람들이 뭐라든
‎무슨 상관이야?

1889
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
‎모든 게 끝났을 때

1890
01:54:41,916 --> 01:54:44,458
‎아무도 우릴 납득시킬 수 없어

1891
01:54:44,541 --> 01:54:48,291
‎우리가 틀렸었다고

1892
01:54:48,375 --> 01:54:54,791
‎너와 나만 있으면 돼

1893
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
‎노래와 함께

1894
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

1895
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
‎세상이 녹아내리게 놔둬

1896
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

1897
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
‎세상에! 믿어져?

1898
01:55:18,791 --> 01:55:21,791
‎- 굉장해요
‎- 첫 번째 손님이 도착했어

1899
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
‎- 그래
‎- 얘들아!

1900
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
‎- 믿을 수가 없구나
‎- 세상에, 너희 정말 예쁘다!

1901
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
‎너무 멋져, 에마!

1902
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
‎- 우리가 해냈다니 믿어져요?
‎- 그러게!

1903
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
‎인디애나주 각지에서
‎아이들이 몰려왔어

1904
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
‎- 1분 후에 들여보낼게
‎- 그렇다면 제대로 해야겠네요

1905
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
‎아저씨께 배웠죠

1906
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
‎사람들이 쇼를
‎얼마나 좋아하는지를

1907
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
‎결국 우린

1908
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
‎이 밤을 어떻게 보낼지
‎토론도 했어요

1909
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
‎아이들이 지켜볼 거예요

1910
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
‎누가 오는지 하나하나를

1911
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
‎내 유일한 요구는 이거죠

1912
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
‎모두를 위한 프롬을 열어요

1913
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
‎가능하단 걸 보여주고 싶어요

1914
01:56:11,458 --> 01:56:13,375
‎음악이 시작되면

1915
01:56:13,458 --> 01:56:17,750
‎제멋대로인 심장이
‎누굴 사랑하든 상관없죠

1916
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
‎지금 준비해요

1917
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
‎미래의 가능한 세상을
‎사람들에게 보여줘요

1918
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
‎과감히 도전한다면
‎실현될지도 몰라요

1919
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
‎하지만 그날이 올 때까지
‎드럼을 신호로

1920
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
‎춤출 시간이에요

1921
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
‎당신과 춤추고 싶을 뿐이에요

1922
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
‎엄마와 춤추고 싶을 뿐이에요

1923
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
‎- 어떡해!
‎- 왜 그래?

1924
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
‎방금 전화가 왔는데

1925
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
‎티나 루이즈가 대상 포진이래!

1926
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
‎나더러 록시 하트 역을 맡아 달래!

1927
01:57:02,583 --> 01:57:03,541
‎그래서 뭐라고 했어요?

1928
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
‎- 프롬 때문에 안 된댔지
‎- 잘했어!

1929
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
‎농담이야!

1930
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
‎밤 비행기로 가면 돼
‎그러니 파티를 시작하자고

1931
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
‎좋았어!

1932
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
‎우리 이제 맘껏 차려입었죠

1933
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
‎연파랑이 잘 어울리네

1934
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
‎미리 얘기하는데

1935
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
‎올해 프롬 퀸은 아저씨예요

1936
01:57:25,958 --> 01:57:28,541
‎그렇다면 나

1937
01:57:29,125 --> 01:57:31,750
‎왕관도 써야겠네

1938
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
‎사람들을 준비시켜
‎쇼 타임이야

1939
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
‎모두를 위한 프롬을 열어요

1940
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
‎가능하단 걸 보여주고 싶어요

1941
01:57:44,208 --> 01:57:45,666
‎음악이 시작되면

1942
01:57:45,750 --> 01:57:50,166
‎제멋대로인 심장이
‎누굴 사랑하든 상관없죠

1943
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
‎지금 준비해요

1944
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
‎미래의 가능한 세상을
‎사람들에게 보여줘요

1945
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
‎과감히 도전한다면
‎실현될지도 몰라요

1946
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
‎안녕, 이쪽은 마크야

1947
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
‎하지만 그날이 올 때까지
‎드럼을 신호로

1948
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
‎춤출 시간이에요

1949
01:58:16,750 --> 01:58:17,750
‎알았어요

1950
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
‎왜 오신 거예요?

1951
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
‎너랑 할 얘기가 많지만

1952
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
‎내가 온 건

1953
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
‎세상 무엇보다 중요한 게
‎하나 있기 때문이야

1954
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
‎너 말이야

1955
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
‎넌 내 딸이야

1956
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
‎처음 본 순간부터 사랑했지

1957
01:58:54,541 --> 01:58:56,333
‎그건 절대로 변하지 않아

1958
01:58:57,083 --> 01:58:59,500
‎절대로, 알겠어?

1959
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
‎- 알겠어요
‎- 그래

1960
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
‎- 좋아, 됐어
‎- 네

1961
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
‎- 가서 놀아
‎- 엄마도 같이 가요

1962
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
‎알았어

1963
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
‎뭐로 할래요?
‎치자나무? 난초?

1964
01:59:35,166 --> 01:59:36,000
‎뭘 말이에요?

1965
01:59:36,625 --> 01:59:37,541
‎코르사주요

1966
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
‎치자나무요

1967
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
‎알았어요

1968
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
‎- 내가 저 사람 망치려 하면 말려
‎- 애써 볼게

1969
02:00:08,333 --> 02:00:12,125
‎실패 안 한 기분이 이런 건가?

1970
02:00:12,208 --> 02:00:14,250
‎응, 그런가 봐

1971
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
‎- 꽤 죽이지?
‎- 그러게!

1972
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
‎내가 감히 바라던 것 이상이야

1973
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
‎훌륭해, 그 이상이야

1974
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
‎오늘 밤은 모두에게 공간이 있어

1975
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
‎그러니 모두 무대로!

1976
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
‎무대로 나와!

1977
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
‎모두를 위한 프롬을 열 시간이에요

1978
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
‎가능하단 걸 보여주고 싶어요

1979
02:01:20,166 --> 02:01:21,791
‎음악이 시작되면

1980
02:01:21,875 --> 02:01:26,625
‎제멋대로인 심장이
‎누굴 사랑하든 상관없죠

1981
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
‎지금 준비해요

1982
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
‎미래의 가능한 세상을
‎사람들에게 보여줘요

1983
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
‎과감히 도전한다면
‎실현될지도 몰라요

1984
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
‎하지만 그날이 올 때까지
‎드럼을 신호로

1985
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
‎무대로 모여요
‎무대는 그러려고 만들었죠

1986
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
‎춤출 시간이에요

1987
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

1988
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
‎춤출 시간이에요!

1989
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
‎너와 춤추고 싶을 뿐이야

1990
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
‎춤출 시간이에요!

1991
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
‎춤춰요!

1992
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
‎춤춰요!

1993
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
‎춤춰요!

1994
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
‎다 같이 춤춰요!

1995
02:02:37,166 --> 02:02:38,291
‎"브로드웨이 뮤지컬 원작자:"

1996
02:02:38,375 --> 02:02:39,750
‎"채드 베글린, 밥 마틴
‎매슈 스클라"

1997
02:02:39,833 --> 02:02:41,791
‎"원제작자: 도리 베린스타인
‎빌 다마슈케, 잭 레인"

1998
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
‎"최우수 호들갑 상 여자 부문"

1999
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
‎"최우수 운동신경 상"

2000
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
‎"최우수 인기상"

2001
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
‎"최우수 호들갑 상 남자 부문"

2002
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
‎"리얼리티 쇼 출연 가능성
‎가장 높아요 상"

2003
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
‎"최우수 대범 상
‎최우수 예술상"

2004
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
‎"리트윗을 위해 뭐든 할게요 상"

2005
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
‎"최우수 행복 상"

2006
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
‎"최우수 활력 상"

2007
02:04:49,416 --> 02:04:50,666
‎"최우수 재치 상
‎최우수 불평 상"

2008
02:04:50,750 --> 02:04:52,291
‎"최우수 예비 유명인 상
‎최우수 지능 상"

2009
02:04:59,291 --> 02:05:04,833
‎"최우수 패션 상"

2010
02:10:44,791 --> 02:10:46,791
‎자막: 양미정



