1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Mari lakukan.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Semua yang setuju…

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Semua yang tak setuju.

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
SMA JAMES MADISON

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
POMG punya peraturan yang diterima
mengenai pesta dansa.

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Para gadis harus kenakan
gaun yang tak terbuka.

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Para pemuda harus kenakan
setelan atau tuksedo.

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Bagi siswa yang membawa teman kencan,
harus lawan jenis.

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Tak bisa larang saja siswa itu?

12
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Kami diberi tahu bahwa mungkin
akan ada akibat hukum jika dia dilarang.

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Menyedihkan, tetapi tak ada pilihan.

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
- Tak akan ada pesta dansa.
- Ny. Greene, ada pertanyaan.

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Itu Emma! Bisa minta komentar?

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
- Bisa jawab pertanyaan?
- Bisa minta komentar?

17
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Emma, apa pendapatmu tentang keputusannya?

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

19
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Frank DiLella dengan On Stage New York 1.

20
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Kami hadir untuk malam pembukaan
Eleanor! Musikal Eleanor Roosevelt,

21
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
dibintangi oleh Dee Dee Allen
yang tiada duanya.

22
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
- Dee Dee! Kau bintang Broadway.
- Ya. Benar.

23
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Kau punya banyak pilihan peran.
Kenapa pilih Eleanor?

24
00:02:02,250 --> 00:02:07,416
Eleanor Roosevelt adalah wanita
yang berani, berkuasa, dan karismatik

25
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
yang tak dikenal oleh orang.

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,083
Kisahnya harus diceritakan.

27
00:02:11,166 --> 00:02:15,416
Orang harus tahu
bahwa bisa saja mengubah dunia,

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
entah kita Ibu Negara paruh baya
yang biasa saja

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
atau bintang Broadway!

30
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Glickman! Kau hebat sebagai FDR.

31
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Saat mendalami tokoh FDR…
Maksudku adalah kursi rodanya.

32
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
Aku mendapatkan pencerahan.

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Aku menyadari tak ada perbedaan

34
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
antara presiden Amerika Serikat
dan pesohor.

35
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Kami sama-sama punya kuasa.
Kuasa untuk mengubah dunia.

36
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Itu tanggung jawab yang besar.

37
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Mari bahas prosesnya.

38
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Saat mendalami peran, aku menggila

39
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Aku terhuyung, gagap, terisak

40
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Kubuat penonton merasakan deritaku

41
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Jika mereka pulang tanpa merasa depresi
Tugasku tak terpenuhi

42
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Setiap kali ada peran seperti Eleanor

43
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Seniman dalam diriku senang

44
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Kukenakan rambut palsu
Dan gigi palsu

45
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Dan aku tahu aku mengubah kehidupan

46
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Saat aku menderita TBC di babak kedua

47
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Orang yang mati rasa pun

48
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Akan berteriak, "Hebat,"
pada yang saat tepat!

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Hebat!

50
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Ada ulasan pertama.
Star-Ledger New Jersey.

51
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Jangan beri tahu aku…

52
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
kecuali ulasannya bagus
atau rata-rata positif.

53
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Katanya kita populer!

54
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Astaga!

55
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Kami populer dan kurasa itu pantas

56
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Itu sudah pasti

57
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Selain itu, artinya pertunjukan hebat ini

58
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Tak harus terpaksa melakukan tur

59
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Untuk Eleanor! Semoga selalu dipentaskan!

60
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Untuk Eleanor!

61
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Bersulang untuk drama yang penuh ilham

62
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Hampir terlalu hebat untuk disaksikan

63
00:04:18,333 --> 00:04:21,500
Jika dipentaskan
Ada satu kemungkinan lagi

64
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Yaitu sepuluh tahun lagi

65
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Akan ada Eleanor Dua!

66
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Aku bisa ramalkan apa ulasannya

67
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Sebelum ada pemberitahuan berikutnya

68
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Inovatif

69
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Menggemparkan! Menggembirakan!

70
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
- Mendebarkan
- Menyakitkan

71
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
- Menyayat hati!
- Singkatnya, mencetak sejarah

72
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Itu sebabnya setiap aktor berjuang

73
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Untuk pujian

74
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Dan kompensasi

75
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Yang berasal dari setiap malam

76
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Mengubah kehidupan!

77
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Itulah yang kita lakukan.

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Ada sisa ulasannya!

79
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

80
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
New York Times!

81
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Wah…

82
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Apa?

83
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
- Wah…
- Ada apa?

84
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Bukan ulasan yang diharapkan
jika penjualan awal buruk.

85
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Kita bisa ditutup.

86
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Apa yang tak disukai? Hiphop?

87
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Ya, tetapi bukan hanya itu.

88
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
- Astaga, Sheldon. Bacakan saja.
- Apa? Bacakan.

89
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Baik, yang tertentu saja.

90
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"FDR versi Barry Glickman
mungkin adalah penampilan paling kacau,

91
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
menyinggung, dan menggelikan

92
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
yang pernah terpaksa disaksikan
oleh pengulas ini."

93
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Itu tak terlalu buruk.

94
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
- Bacakan bagiannya.
- Itu pendapatku.

95
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
"Melihat Eleanor Roosevelt
versi Dee Dee Allen

96
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
menyanyikan pesan aktivisme
yang berlebihan

97
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
adalah seperti membayar
ratu drag yang menua

98
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
untuk menjejalkan bendera Amerika
penuh sirop ke tenggorokan."

99
00:06:03,125 --> 00:06:07,916
Itu… bukan kritik.

100
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Itu hanya… serangan pribadi.

101
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Jika kau berniat membeli tiket
untuk pertunjukan ini, permudah saja."

102
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
"Beli saja beberapa meter
tali yang bagus dan kuat

103
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
dan gantung diri."

104
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Astaga!

105
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Beli apa?
Pertunjukannya sungguh seburuk itu?

106
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Bukan pertunjukannya. Kalian berdua.

107
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Kalian sulit disukai.

108
00:06:35,083 --> 00:06:35,916
- Apa?
- Apa?

109
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Tak ada yang suka orang narsistik.

110
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
- Ini…
- Itu…

111
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Serahkan kepadaku.
Aku akan ubah sudut pandang media lagi.

112
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
- Aku benci dunia ini! Payah!
- Mengerikan. Itu… menyakitkan.

113
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Membuatku sakit hati.

114
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Ke mana semua orang?

115
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
- Pesan apa?
- Blackberry smash dengan Yola Mezcal.

116
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Aku ikut sedih, Dee Dee.

117
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Jangan lupa, kau punya teman.

118
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Terima kasih. Kau siapa?

119
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

120
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
- Kita lima kali tampil bersama.
- Benarkah? Astaga.

121
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Trent kuliah di Juilliard.
Dia terus bicarakan itu.

122
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
- Ya, Trent! Tentu saja, Trent!
- Trent.

123
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
Kenapa kau berbaju pelayan?

124
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
Saat ini aku sedang tak bekerja.

125
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Sungguh, Dee Dee, aku merasa tak terarah
seperti sebelum kuliah di Juilliard.

126
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Astaga.

127
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Gairahku didorong oleh kuasa Dewi Teater

128
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
dan betapa dia,
dengan sentuhan lembut tangannya,

129
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
dapat membentuk jiwa manusia.

130
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
- Namun, kami belajar di Juilliard…
- Astaga.

131
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Jika aku boleh bersenandika,
"Jika ditusuk, apa aku tak berdarah?"

132
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
"Jika tak dibayar,
apa aku tak tetap berakting?"

133
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Kurasa itu cukup.

134
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Aku pernah memerankan Hamlet,

135
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
tetapi aku hanya dikenal sebagai pria itu
dari komedi awal tahun 2000-an…

136
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
Talk to the Hand.

137
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
DIBINTANGI OLEH
TRENT OLIVER

138
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Aku mempertanyakan
makna dari keberadaanku.

139
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith pernah mendekatiku
di toilet pria dan berkata,

140
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Siapa yang mengutusmu? Michelle Dockery?

141
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Ketentuan pengadilan adalah 457 meter."
Tampak jelas bahwa dia takut.

142
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
- Hei, Teman-teman!
- Angie!

143
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Aku sedih pertunjukan kalian ditutup
pada malam pembukaan lagi!

144
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
Selamat datang di dunia pengangguran.
Tolong tambah.

145
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Kukira kau membintangi Chicago.

146
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Aku baru berhenti.

147
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
Sudah 20 tahun dalam paduan suara,
aku masih tak boleh perankan Roxie Hart.

148
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
Tahu siapa yang memerankannya?

149
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
- Kelly Ripa?
- Cher?

150
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
- Connie Chung.
- Kris Jenner?

151
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Bukan, Tina Louise.

152
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger dari Gilligan's Island.

153
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Astaga, dia masih hidup?

154
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Kita menyia-nyiakan hidup.

155
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Benar. Setidaknya keadaan kita sama.

156
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
"Penderitaan mempersatukan
orang-orang yang berbeda."

157
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
- Astaga.
- Itu dari The Tempest.

158
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Satu, tutup mulut.
Dua, aku menolak untuk berhenti.

159
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Kita tetap pesohor.
Kita tetap punya kuasa.

160
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
Kau seolah-olah dikebiri oleh The Times.

161
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Ya, kalian dianggap
orang narsistik yang menua.

162
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Aku masih tak paham apa salahnya itu.

163
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Ada cara sangat mudah
agar kita tetap mencintai diri,

164
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
tetapi tetap tampil sebagai orang baik.

165
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Kita akan menjadi aktivis pesohor.

166
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
- Benar?
- Hebat!

167
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
- Butuh tujuan.
- Yang menarik perhatian.

168
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Semuanya, pikirkan tujuan. Ayo.

169
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
- Kemiskinan?
- Terlalu besar.

170
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Kelaparan dunia.

171
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Itu juga besar. Tidak,
butuh sesuatu yang bisa kita tangani.

172
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Semacam ketidakadilan kecil
yang bisa kita datangi. Pendaurulangan.

173
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
- Lihat ada tren apa.
- Pendaurulangan bagus.

174
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
- Kenapa ada banyak acara penghargaan?
- Parkir.

175
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
- TV di belakang taksi.
- Bagaimana dengan gadis ini?

176
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Astaga. Lihat ini.

177
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
- Gadis apa?
- Ada di Twitter.

178
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Dia dari Edgewater, Indiana.

179
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Dia lesbian. Dia ingin mengajak pacarnya
ke pesta dansa SMA,

180
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
POMG marah dan membatalkannya.

181
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Mereka batalkan pesta dansa?

182
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
- Boleh begitu?
- Tidak.

183
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Kepsek Hawkins, silakan tanggapi.

184
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Aku akan hubungi
jaksa negara bagian Indiana.

185
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Ini bukan tentang peraturan sekolah.
Ini kasus hak sipil.

186
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Tunggu, sungguh?

187
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Pasti tekanan dari jaksa negara bagian
akan menghentikan mereka.

188
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
Sebaiknya begitu. Kuberi tahu saja.

189
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Jika ini diketahui, orang akan marah.

190
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Ini membuatku kesal.

191
00:11:00,083 --> 00:11:02,500
Tahu-tahu, akan ada
semacam Eleanor Roosevelt modern

192
00:11:02,583 --> 00:11:05,666
yang datang kemari
dan membuat keadaan heboh.

193
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Kita harus ke sana dan membuat keributan.

194
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Kita jadi hal terbesar
yang melanda Indiana

195
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
sejak apa pun yang melanda Indiana.

196
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
- Ini dia? Tujuan kita?
- Ya. Kalian setuju?

197
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
- Kita adakan reli!
- Ya!

198
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
- Ada papan unjuk rasa!
- Kita buat kaus.

199
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon bisa ikut dan carikan tempat.

200
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
- Kita sungguh bisa lakukan ini?
- Kita sudah pasti bisa!

201
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Kita akan buktikan…

202
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Bahwa pada masa ini

203
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Menjadi homo itu bukan kejahatan

204
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Ini adalah saat kita untuk mengubah dunia

205
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
- Satu lesbian…
- Lesbian

206
00:11:56,208 --> 00:11:58,000
- Lesbian
- Lesbian

207
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Satu demi satu!

208
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Kita akan bantu lesbian kecil itu

209
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Entah dia suka atau tidak

210
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Jika kau penampil legendaris

211
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
Pertama, bantulah yang susah

212
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Lalu bantulah yang sedih

213
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Kita pergi ke tempat orang udik

214
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Yang giginya jelek

215
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Untuk apa menyanyi dan menari
Jika bisa mengambil sikap?

216
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
Dan tahu bahwa kita
Sungguh mengubah kehidupan

217
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Baik, kita harus punya lagu kebangsaan!

218
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
- "We Are The World".
- Yang untuk lesbian.

219
00:12:38,500 --> 00:12:41,333
Steve Sondheim bisa buatkan.
Dia suka Sweeney Todd-ku.

220
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Akan kuurus.

221
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Tunggu. Bagaimana kita akan ke sana?

222
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Aku akan ikut tur Godspell non-serikat
yang melewati Indiana.

223
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
- Bisa ikut kami di bus.
- Paham? Semua mulai lancar!

224
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
Kita akan berjalan berbaris
Hingga kota itu tampak seperti

225
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Akhir dari babak satu Les Mis

226
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Tak harus punya gelar doktor psikologi

227
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
Untuk tahu bahwa orang patuh
Terhadap pelaku dunia hiburan

228
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Kita ajari mereka agar lebih toleran

229
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Begitu rombongan kita tiba

230
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Benar!

231
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
- Orang yang suka meninju
- Fanatik

232
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
- Makan Spam
- Berbuat inses

233
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
- Mengganggu sapi
- Berpostur buruk

234
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
- Memarahi
- Meniduri Hoosier

235
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Pecundang dan istri mereka
yang jelek

236
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
Mereka akan belajar belas kasih!

237
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Dan mode yang lebih baik

238
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
Saat kita akhirnya mulai

239
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Mengubah kehidupan!

240
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Mari memulai pertengkaran.

241
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
HALO
NAMAKU LEZ

242
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Kau suka bonekanya?

243
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Kurasa ini melanggar hukum.

244
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
- Itu cara kami berterima kasih, Emma.
- Karena membuat dansa batal.

245
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Aku tak membuat dansa batal.
Itu ulah orang tua kalian.

246
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Ayolah. Jangan ganggu dia.

247
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
- Kini kau di pihaknya?
- Tidak.

248
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Aku hanya lebih dewasa.
Sampai jumpa di latihan.

249
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Kehidupan sosialmu sudah tamat,
tetapi ini belum.

250
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Catatan untuk diri

251
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Jangan jadi homo di Indiana

252
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Asal tahu saja
Itu rencana yang sangat bodoh

253
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Ada tempat yang menerima kejujuran

254
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Mungkin San Francisco atau semacamnya

255
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Namun, di Indiana, sudah pasti

256
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Jika tak heteroseksual
Tebak masalah apa yang akan terjadi?

257
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Tenang saja, Emma

258
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Tak semua orang begitu tertekan

259
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Tenang saja, Emma

260
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
SMA belum lengkap tanpa ujian

261
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Tutup mata saja dan hitung hingga sepuluh

262
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Bayangkan hal yang menyenangkan

263
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Lalu cobalah untuk tak marah

264
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Tenang saja

265
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Hei, Emma. Siapa gadis
yang akan kau ajak ke pesta dansa?

266
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Aku tak tahu
ada lebih dari satu lesbian di sini.

267
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
- Kau tak kenal. Dia baru.
- Seperti siswa pertukaran?

268
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Mungkin.

269
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Kenapa tak tukar dia dengan laki-laki?

270
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Bung! Keren!

271
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Catatan untuk diri
Orang di Indiana payah

272
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Pergilah hari ini
Berdoalah bus Greyhound tak penuh

273
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Siapa sangka mengajak gadis ke pesta dansa

274
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Akan berakibat seperti bom atom hebatnya

275
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Dan memperburuk keadaan
Dengan ayah dan ibu kita

276
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
Siapa sangka
Itu mungkin?

277
00:16:13,791 --> 00:16:16,500
Tenang saja, Emma

278
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Bayangkan pantai dengan pasir keemasan

279
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Tenang saja, Emma

280
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Bayangkan obat penenang di tangan

281
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Cobalah menulis dalam buku harian
Atau membuat blog

282
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Akhiri saja monolog internal ini

283
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Bergolaklah jika harus

284
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Namun, tenanglah

285
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Baik. Aku baru selesai menelepon
jaksa negara bagian.

286
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Menurutnya ini kasus hak sipil.
Ini urusan besar, Emma.

287
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Jadi, apa maksudmu?

288
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Aku bersemangat ikut serta
dalam hal seperti ini.

289
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Kita lihat bagaimana rapat POMG.

290
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Tak akan asyik. Kita akan melewatinya.

291
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Ambil waktu saja. Tenanglah.

292
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
Tenang saja, Emma

293
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Jangan lupa bahwa ada oksigen

294
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Tenang saja, Emma

295
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Lihat keadaanmu yang gila

296
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Senyum dan mengangguklah
Meski mereka menyebalkan

297
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Ucapkan "namaste"
dan berdoalah agar berhasil

298
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Seperti yang sudah dibahas

299
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Tenang…

300
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
Saja

301
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Kapan Kau akan selamatkan rakyat?

302
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
- Yang biru.
- Ini mengobati mabuk darat?

303
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
Mengobati yang lain juga.

304
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Rakyat…

305
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Baiklah. Cukup!

306
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Berhentilah menyanyi!
Kalian membuatku membenci Tuhan.

307
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
- Kau membuat mereka takut.
- Mereka membuatku takut.

308
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Kita lakukan latihan kepercayaan?

309
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
- Ya! Ide bagus.
- Ya? Bagus.

310
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Hotel sudah dipesan. Tak termasuk sarapan,
tetapi ada Waffle Shed di samping.

311
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Terdengar lezat.

312
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Kita melakukan hal baik.
Kita menjadi orang yang baik.

313
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Semua ini baik.

314
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Aku bisa dapat
Penghargaan Tony yang ketiga.

315
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
- Astaga.
- Apa?

316
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Ayolah, kau tahu Tony itu sangat politis.

317
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Yang dipilih bukan orangnya,
melainkan pesonanya.

318
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Saat ini pesonaku agak ternoda.

319
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Karena aksi marah terkenal
di Longacre Theater?

320
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
Jika ponsel berbunyi
di tengah pertunjukan,

321
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
- aku tak bertanggung jawab.
- Ponselmu!

322
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
- Aku tak tahu itu!
- Ada dalam rambut palsumu!

323
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Saat itu aku tak tahu. Jadi…

324
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
semua niat baik dari ini
akan menjadikan aku bersih,

325
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
dan aku akan menang,
apa pun proyekku yang berikutnya.

326
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Kau serakah.
Aku akan puas dengan satu Tony saja.

327
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Kukira peran FDR adalah peluangku.

328
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Aku butuh menang.

329
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Aku muak ditolak terus.
Aku bukan Dee Dee Allen.

330
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
- Empedu pahit.
- Aku marah terhadap kehidupan.

331
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Maksudku Trent. Dia akan muntah lagi.

332
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Tadi katamu kau…

333
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Aku memasuki dunia ini karena menyukainya,

334
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
tetapi juga untuk membuktikan
kepada orang yang meragukan aku,

335
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
para guruku, anak-anak di sekolah bus,
orang tuaku yang payah,

336
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
bahwa aku bisa melakukan hal penting.

337
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Itulah yang kita lakukan.

338
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Hal yang penting.

339
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Semoga saja tak kita kacaukan.

340
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Mulai.

341
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Hari demi hari…

342
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Hari demi hari

343
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Hari demi hari

344
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Kudoakan tiga hal

345
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
Kudoakan tiga hal

346
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Permisi, maksudmu jaksa negara bagian

347
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
memaksa kita mengadakan pesta dansa?

348
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Bukan, jaksa negara bagian ingin
kita mengadakan pesta dansa inklusif,

349
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
karena itulah yang menurut mereka
paling mencerminkan nilai-nilai Amerika.

350
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Ini bukan Amerika. Ini Indiana.

351
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Baiklah.

352
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Agar jelas saja, ini adalah Amerika,

353
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
dan semua orang boleh punya pendapat,
seperti kau.

354
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Putraku tak boleh dipaksa
menghadiri pesta dansa homo.

355
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Terima kasih, Beverly!

356
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Sekali lagi, ini bukan pesta dansa homo.
Ini pesta dansa inklusif…

357
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
- Dengan homo.
- Tak harus…

358
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Tak harus datang jika tak mau.

359
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Dengar… maaf jika kalian kesal,

360
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
tetapi organisasi pesta dansa berada
dalam cakupan bidang dewan siswa.

361
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Mari dengar pendapat mereka. Alyssa?

362
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Baiklah.

363
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Kami jelas ingin pesta dansa diadakan.

364
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Itu seharusnya jadi perayaan
bagi semua siswa…

365
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Baik. Tidak, terima kasih. Tak apa.

366
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Sayang, maaf,
tetapi ini bukan urusan siswa.

367
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Ini tentang pemerintahan…
yang mencabik-cabik komunitas kita.

368
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Ini tentang pemerintahan besar
yang merebut kebebasan kita untuk memilih.

369
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Baiklah.

370
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Ini bukan tentang
campur tangan pemerintah.

371
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, ini tentang apa?

372
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Aku hanya ingin menghadiri dansa
seperti remaja lainnya.

373
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
Namun, kau tak bisa.

374
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Dia tak bisa,
dan itu sebabnya pengadilan terlibat.

375
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Tanyakan kepada diri.

376
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Apa yang menurut kalian
begitu menakutkan tentang orang homo?

377
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Tunggu! Hentikan!

378
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Tunggu!

379
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Yang kalian lakukan ini salah.

380
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Permisi. Kau siapa?

381
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Di mana gadis kami? Di mana Emma? Emma!

382
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Aku Emma.

383
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Emma, namaku Barry. Aku datang
untuk mengatakan kau tak sendiri.

384
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
Baik? Aku sangat homo.

385
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Sangat homo!

386
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Kami datang dari Kota New York,
dan akan menyelamatkanmu.

387
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Besok kami akan adakan reli.

388
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
- Akan ada spanduk dan koreografi.
- Permisi.

389
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
- Permisi!
- Seharusnya kalian malu!

390
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Permisi!

391
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
Ada apa ini? Kalian siapa?

392
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Kami orang liberal dari Broadway.

393
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Diam!

394
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Kami datang untuk membukakan
hati dan pikiran kalian.

395
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Kami berlima akan mengajari kalian…

396
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
- Di mana Dee Dee?
- Lihat saja.

397
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
Baiklah.

398
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Astaga. Itu Dee Dee Allen.

399
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Aku ingin beri tahu masyarakat…

400
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Apa pun nama kota ini

401
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Aku tahu apa yang terjadi di sini

402
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Jujur saja, aku ngeri

403
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Aku baca tiga perempat artikel berita
Dan tahu aku harus datang

404
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Kecuali aku tampil
Dalam The Miracle Worker

405
00:23:21,291 --> 00:23:25,250
Aku…

406
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Tak akan berpura-pura buta

407
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Tuli dan bisu

408
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Dengarlah, para orang bigot

409
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Memangnya kalian pikir kalian siapa?

410
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Prasangka dan penindasan kalian

411
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Tak akan terlewatkan
Oleh bintang Broadway ini

412
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Merampas hak gadis remaja LGBQ

413
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Aku terlalu marah
Untuk mencari tahu arti huruf-huruf itu

414
00:23:57,125 --> 00:24:01,833
Namun, ini bukan tentang aku
Ini tentang si malang…

415
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Emma!

416
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Emma, tidakkah kau lihat

417
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Perlakuan buruk yang dia hadapi?

418
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Dengarkan permohonanku

419
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Atau kau akan menghadapi dilema

420
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Bagaimana cara membuat diam wanita
Yang dikenal menyanyi?

421
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Nyanyikan, Eleanor!

422
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Menyanyi!

423
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Namun, ini bukan tentang aku

424
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Usir mereka sekarang!

425
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Silakan mengancam akan rusuh

426
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Aku sama sekali tak akan terganggu

427
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Aku paham tentang warga kota yang mengamuk

428
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
Aku tampil dalam Beauty and the Beast

429
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Aku sudah pernah difitnah

430
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Jadi, sayangku, kau tak sendiri

431
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Post pernah mengatakan
Aku terlalu tua untuk memerankan Eva Perón

432
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Yang benar saja.

433
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Perón!

434
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Namun, ini bukan tentang aku

435
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Ini kisah Emma, astaga!

436
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Kesetaraan

437
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Seharusnya menjadi norma negara ini

438
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Jangan ada foto

439
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Kecuali kau unggah ke Instagram

440
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Gunakan tagar
Dee Dee Membuat Orang Udik Terkesan

441
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Namun, ini bukan tentang aku

442
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Itu bagus.

443
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Aku bukan datang untuk membuat kehebohan

444
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Namun, aku tahu hati Emma menderita

445
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Beginilah cara aktor ikut campur

446
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Dengan lagu berapi-api dan aksi menari

447
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Namun, ini bukan tentang aku

448
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Meski aku kaya dan terkenal

449
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Publisitas bukan tujuan akhirku

450
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Panggil keamanan!

451
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Tak perlu jadi orang udik terbelakang

452
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Ikutlah aku dan kita mulai berjuang

453
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Bisa berikan cahaya yang lebih lembut?

454
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Tunggu, ini…

455
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Bukan…

456
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
- Tentang aku!
- Ini bukan tentang…

457
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
- Ada apa ini?
- Ini bukan tentang…

458
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Ada apa ini?

459
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Ini bukan tentang…

460
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Semua ini tentang Emma

461
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Dan bukan tentang…

462
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Aku!

463
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Siapa yang bertanggung jawab
untuk itu? Kau?

464
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Tidak, aku tak tahu apa yang baru terjadi.

465
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Orang asing masuk dan menghina
para orang tua, dan kau diam saja.

466
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Sekolah macam apa yang kau kelola?

467
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Permisi, Nona Allen. Aku Tom Hawkins.

468
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Aku kepala sekolah dan aku…
Kau mau berbuat apa?

469
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Kami akan tunjukkan kepada komunitas ini

470
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
bahwa orang homo
dan para ikon pendukung, seperti aku,

471
00:27:14,958 --> 00:27:17,416
terbuat dari darah dan daging
yang sama seperti mereka.

472
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Jika tak ada orang homo di sini,
kenapa aplikasi Scruff-ku menggila?

473
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Kami bukan monster.

474
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Kami pengganggu budaya.

475
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Aku penggemarmu.

476
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
- Benarkah?
- Ya. Aku penggemarmu.

477
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Penggemar macam apa? Berat? Biasa?
Mengerikan dan bisa membunuh?

478
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Bisa dianggap aku penggemar berat. Ya.

479
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Benarkah? Ini mengejutkan,
kau bukan tipe penggemarku yang biasa.

480
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
- Maksudmu Hitam?
- Bukan, heteroseksual.

481
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Kau heteroseksual, bukan?

482
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Ya, aku heteroseksual.
Kami juga suka Broadway.

483
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Aku pernah dengar itu.
Kukira hanya dongeng.

484
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
- Anggap saja begitu.
- Yah, itu nyata.

485
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Aku menyukaimu sejak melihatmu dalam drama
yang menghasilkan Tony pertamamu.

486
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
- Tidak! Kau menyaksikan Menelan Bulan?
- Ya.

487
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Lagu di awal babak dua itu,
"Sang Wanita Membaik"? Aku merinding.

488
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
Lagu itu menjadikan aku bintang.

489
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Itu menjadikan aku penggemar.

490
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
- Dee Dee, kita harus bergegas.
- Baiklah.

491
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Nona Allen, ini situasi yang rumit.

492
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Kuminta kau dan teman-temanmu
mundur untuk beberapa hari.

493
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
- Mundur?
- Ya.

494
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Itulah yang tak akan kami lakukan.

495
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Aku paham apa yang terjadi.
Kau melemahkan aku dengan sanjungan.

496
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Tak akan berhasil, Tom.
Sanjungan membuatku lebih kuat.

497
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Itu membakar egoku.

498
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
- Itu gila.
- Aku tahu.

499
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
- Aku sungguh panik.
- Jangan.

500
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Kita punya rencana, ingat?

501
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Kita akan berdandan
dan hadiri pesta dansa

502
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
dan bersama di depan umum,
tidak bersembunyi lagi.

503
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Kau yakin soal ini?

504
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Hanya ada satu hal yang kuyakini.

505
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
Aku tak mau memulai keributan

506
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Aku tak mau membuka jalan

507
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Aku tak mau menjadi lambang

508
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Atau kisah yang berisi peringatan

509
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Aku tak mau menjadi kambing hitam

510
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Yang ditentang orang

511
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Yang kuinginkan itu sederhana

512
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Mengenai keinginan

513
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Aku hanya mau menari denganmu

514
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Membiarkan dunia menghilang

515
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Dan menari denganmu

516
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Siapa peduli apa kata orang?

517
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Dan saat kita selesai

518
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Tak ada yang bisa meyakinkan kita

519
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Bahwa kita salah

520
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Hanya butuh kau dan aku

521
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Dan lagu

522
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Aku tak butuh produksi besar

523
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Pita melayang di udara

524
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Aku tak perlu menghabiskan malam dengan

525
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Konfeti di rambutku

526
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Aku tak butuh ruangan penuh orang

527
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Yang tak kukenal

528
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Aku hanya ingin memelukmu

529
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Dan tak pernah melepasmu!

530
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Aku hanya mau menari denganmu

531
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Membiarkan dunia menghilang

532
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Dan menari denganmu

533
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Siapa peduli apa kata orang?

534
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Dan saat kita selesai…

535
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Tak ada yang bisa meyakinkan kita

536
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Bahwa kita salah

537
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Hanya butuh kau dan aku

538
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Dan lagu

539
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Itu ibuku. Aku harus pergi.

540
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Baiklah.

541
00:31:28,500 --> 00:31:29,833
Sampai jumpa…

542
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Hanya butuh kau dan aku

543
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
Dan…

544
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
Lagu

545
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Astaga.

546
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Lebih buruk dari bus.

547
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Setidaknya lebih hening.

548
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Aku butuh minuman.

549
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Halo?

550
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, empat kamar.
Aku menelepon kemarin.

551
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Empat kamar berbeda ukuran

552
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
untuk mencerminkan
tingkatan rombongan, bukan?

553
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Di mana suite milikku?

554
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Kami tak punya suite.

555
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Kini, kalian punya suite?

556
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Tidak, kami tak punya suite.
Semua kamar sama.

557
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Kau pasti tahu siapa aku.

558
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Minimal, aku ingin kamar di samping spa.

559
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
Tak ada spa.

560
00:32:43,791 --> 00:32:46,958
Angie, tempat apa ini?
Kita bisa dibunuh dan diawetkan.

561
00:32:47,041 --> 00:32:50,250
- Kau tahu itu, bukan?
- Ini dapat tiga bintang di Orbitz!

562
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Ada pondok?

563
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Tidak, kami tak punya pondok.

564
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
- Sekarang bagaimana?
- Apa itu?

565
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
Piala Drama Desk. Kau tahu apa ini.

566
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Aku muntah di bus lagi.

567
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Bisa kutemui dokter hotel?

568
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Astaga, itu kau.

569
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Aku tak percaya. Ini sungguh kau.

570
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Kau si pria dari Talk to the Hand.
Itu diputar setiap malam.

571
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
- Bisa minta kamarku?
- Baik, mari kita mulai.

572
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Mari kita mengubah pikiran.

573
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.

574
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Sumur permintaan!

575
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Buatlah permintaan, Dee Dee.

576
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Mati. Aku meminta untuk mati.

577
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon sedang mengusahakan tempat.
Bagaimana lagunya?

578
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Mengenai itu.
Aku disesatkan oleh agenku.

579
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Tn. Sondheim tak menyukai Sweeney Todd-ku.

580
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
- Justru sebaliknya.
- Astaga…

581
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Astaga, Trent, kau mengacaukan kita.

582
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Jangan cemas.
Aku membuat sesuatu sendiri. Ya.

583
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
Cukup menggugah,

584
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
dan kuncinya manusiawi.

585
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Para pemeran Godspell akan membantu,

586
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
dan mereka punya kostum sendiri.
Terima kasih kembali.

587
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
- Astaga.
- Ya!

588
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Ini payah. Kita tak bisa tampilkan ini.
Bisa disuruh turun dari panggung.

589
00:34:20,583 --> 00:34:23,208
Tidak, kita hanya butuh pesan sederhana

590
00:34:23,291 --> 00:34:25,333
yang membangkitkan perasaan
dan pertunjukan.

591
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
- Semua yang kita butuhkan ada.
- Kecuali tempat.

592
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Kalian tak beriman.

593
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Aku dapat!
Dijamin akan ada 2.500 penonton.

594
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
- Apa?
- Luar biasa!

595
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Salah satu teater Antebellum
yang bagus itu?

596
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Bukan…

597
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
sebuah arena.

598
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Arena?

599
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Jadi, begini akhirnya.

600
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Hadirin,

601
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Trukosaurus,
dinosaurus robot pemakan mobil,

602
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
tak akan menjadi
hiburan pengisi istirahat hari ini.

603
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Gantinya, ada tamu dari New York
yang menyanyikan lagu tentang intoleransi.

604
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Hai. Aku Trent Oliver, aktor, aktivis…

605
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
dan lulusan Juilliard.

606
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emma, ini untukmu.

607
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Bunga menerima hujan
Dan tumbuh menjadi lebih indah

608
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Bayi menerima payudara ibunya

609
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Agar bisa tumbuh menjadi kuat

610
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Aku menerima bahwa aku terlahir tampan

611
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Mari bergabung denganku
Dan nyanyikan lagu penerimaan ini

612
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Mari saling menerima satu sama lain

613
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Aku tahu itu sungguh sulit

614
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Kita bersaudara

615
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Inilah yang kupelajari di Juilliard

616
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Bigotri tak baik bagiku

617
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Dan tak baik bagimu

618
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Mari semua bekerja sama

619
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Untuk mewujudkan impian pelangi

620
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Hadirin, pemenang dua Penghargaan Tony,
Nona Dee Dee Allen.

621
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
- Trent, bisa kurobek wajahmu.
- Maaf.

622
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Kau membuatku gagal. Aku muak gagal.
Kini kita harus bagaimana?

623
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Kita pergi.

624
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
- Kita bunuh Trent, lalu kita pergi.
- Lalu gadis itu?

625
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Halo, Semuanya…

626
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Ada kabar. Aku dan Emma
ingin menjadi yang memberi tahu,

627
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
karena tekanan dari jaksa negara bagian,
pesta dansa diadakan kembali!

628
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
- Apa?
- Dansa diadakan kembali!

629
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Kita berhasil!

630
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Paham? Kita bukan orang narsistik.

631
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Agar jelas saja, bukan karena kalian…

632
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
Mungkin karena mereka.

633
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Semua orang panik saat kalian datang.

634
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Pengacara itu punya kuasa hukum,
tetapi kalian membuat orang takut.

635
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Kita membuat orang takut!

636
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Ini kemenangan. Kau bisa
menghadiri dansa seperti semua orang.

637
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
- Ya!
- Kau akan mengenakan apa?

638
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Aku membayangkan tuksedo kuno
dan sepatu kets tinggi.

639
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Entahlah. Apakah itu penting?

640
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Apakah itu…

641
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
- Sayang…
- Manis.

642
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Aku tak mengenalmu,
dan kau tak mengenalku,

643
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
tetapi kumohon, izinkan aku
mendandanimu untuk pesta dansa.

644
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
- Baik? Ya?
- Baiklah.

645
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Kita pergi ke Saks.

646
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
- Tak ada Saks di sini.
- Ada Kmart!

647
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
- Ada apa?
- Kmart.

648
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Baiklah.

649
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Kita periksa koleksi Reba McEntire,
adakan peragaan busana.

650
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
Baiklah, bisa besok?
Kita bertemu di rumahku.

651
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
Aku harus pastikan
teman kencanku masih bersedia.

652
00:38:18,958 --> 00:38:20,916
Baiklah. Aku akan belanja lebih dahulu.

653
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
Bisa antar aku dengan trukmu?

654
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Maksudmu aku punya pikap
karena aku lesbian?

655
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
- Kau punya?
- Yang benar saja.

656
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
- Ada yang lapar?
- Aku mau minum.

657
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
- Apa yang ada di sini?
- Ada Big Boy di dekat jalan tol.

658
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
- Ada bar homo di sini?
- Aku suka Big Boy.

659
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Bar homo. Tak bisa. Aku akan dikerumuni.

660
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Tentu saja.

661
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
- Senang melihat Emma tersenyum lagi.
- Ya.

662
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Dia menghadapi kesulitan.

663
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Aku sudah menduga itu. Ya.

664
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Bahkan sebelum masalah pesta dansa.

665
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Saat dia mengaku lesbian,
orang tuanya mengusirnya dari rumah.

666
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
- Benarkah?
- Ya. Saat itu usianya 16 tahun.

667
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Kejadiannya cukup buruk.

668
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Jadi…

669
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
terima kasih sudah membantunya…

670
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
atau setidaknya berusaha.

671
00:39:18,916 --> 00:39:19,833
Ya.

672
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
- Tom?
- Ya?

673
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Apa ada restoran di kota
yang memakai piring dan sendok garpu…

674
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Ada Applebee's di dekat mal.

675
00:39:37,625 --> 00:39:39,000
- Kau mau ke sana?
- Ya.

676
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Bawa aku sekarang
ke tempat Apples dan Bees itu.

677
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Baiklah.

678
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
- Terima kasih.
- Sama-sama.

679
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Kau baik sekali.

680
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
- Tebak ini hari apa?
- Apa?

681
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Hari mengajak ke pesta dansa!

682
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hei, Kaylee!

683
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Sejak futbol tingkat junior, aku dipuja

684
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Orang besar di sekolah, tetapi bosan

685
00:40:08,333 --> 00:40:09,833
Hidupku sempurna

686
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Tetapi biasa

687
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Aku berdoa agar ada yang campur tangan

688
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Lalu hal baru terjadi

689
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Dan sungguh mengubah hidupku

690
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Itu karena kau muncul

691
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Lihatlah apa yang terjadi kepadaku

692
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Ayo hadiri pesta dansa denganku, Kaylee!

693
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
Kau bodoh. Ya!

694
00:40:37,416 --> 00:40:39,500
Hei, Shelby, berikutnya kau.

695
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Aku tak lulus satu mata pelajaran pun

696
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Sebelum kau ikut kelas bahasa Spanyol-ku

697
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Apa hatiku berdebar-debar?

698
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Kurasa begitu

699
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Karena hidup tanpamu tak baik

700
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Lalu hal baru terjadi

701
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Dan sungguh mengubah hidupku

702
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Itu karena kau muncul

703
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Lihatlah apa yang terjadi kepadaku

704
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Ayo hadiri pesta dansa denganku, Shelby!

705
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Kau berhasil. Kau sungguh berhasil.

706
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Akan ada pesta dansa karena kau.

707
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Ibarat bom cinta meledak.
Kulihat enam ajakan pesta dansa hari ini.

708
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Orang akan melihat kita
menari bersama dan berciuman.

709
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Akan mustahil tak menciummu.

710
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Astaga, dan apa pendapat ibuku nanti?

711
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Dia akan berada di depan umum,
jadi, dia tak bisa marah.

712
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Tak penting apa reaksinya.
Ini tentang kita.

713
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Ini tentang kita
yang akhirnya menjadi diri sendiri.

714
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Tak lagi menyembunyikan perasaan kita

715
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Aku tak akan bersembunyi
Jika kau di sisiku

716
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Kini pesta dansa akan

717
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Diadakan kembali

718
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Begitu kita memasuki sasana

719
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Sambil bergandengan tangan

720
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Akan cukup jelas

721
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Bahwa tak bisa mundur lagi

722
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Dan itu adalah janji

723
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Aku menabung semua uangku.
Aku ke New York setiap musim panas.

724
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
Aku menonton banyak pertunjukan Broadway.

725
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Uang habis, aku masuk setelah istirahat.

726
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
- Jangan beri tahu orang.
- Nakal!

727
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Intinya, aku menyaksikan kau
berulang kali.

728
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Tn. Hawkins.

729
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Ny. Greene.

730
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Halo. Aku Dee Dee Allen.

731
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
- Kita belum berkenalan.
- Benar.

732
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
- Halo. Dee Dee Allen.
- Kami tahu.

733
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Nona Allen, aku yakin
kau sangat memahami cara kerja dunia

734
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
dan khususnya Broadway.
Itu sebuah komunitas.

735
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Namun, kau tak kenal kami. Kau tak tahu
kota ini dan nilai-nilai kami.

736
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Aku di sini mendukung seorang gadis muda

737
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
yang suaranya mungkin tak didengar
oleh beberapa orang di komunitas.

738
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Ya. Mungkin sebaiknya kau berakting saja,
bukan melakukan aktivisme.

739
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Selamat makan.

740
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Kami tak bermaksud memperburuk keadaan.

741
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Aku menghargai tindakanmu.

742
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Mari lupakan saja.

743
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ya.

744
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Ceritakan…

745
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Aku belum pernah katakan ini kepada orang.

746
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Ceritakan tentang kau.

747
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
- Tentang aku?
- Ya.

748
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Entahlah. Aku hanya kepala sekolah
di kota kecil.

749
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Itu bisa membuat frustrasi,
tetapi setidaknya aku punya pekerjaan.

750
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Ya, kau beruntung.

751
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Lajang.

752
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Apa?

753
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Aku lajang. Asal tahu saja.

754
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
Benarkah?

755
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Aku terkejut.

756
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
Aku terkejut bahwa kau terkejut.

757
00:44:22,166 --> 00:44:23,625
Dua hal yang paling kugemari

758
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
adalah musikal Broadway
dan administrasi sekolah menengah.

759
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Kumasukkan itu ke situs kencan,
dan muncul pesan.

760
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
Katanya, "Kau tak akan dapat
kecocokan selamanya."

761
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Namun, kau sangat pandai
dan sangat tampan.

762
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Yah, aku…

763
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Terima kasih.

764
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Namun, aku melihat orang sepertimu,

765
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
dan aku berpikir betapa kau beruntung
dikelilingi oleh sesamamu.

766
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Sesamaku?

767
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Aku bukan lahir di Broadway. Paham?

768
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Aku dari Zelienople, Pennsylvania.

769
00:45:01,333 --> 00:45:03,625
Ya, aku sangat miskin semasa kecil.

770
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
Semua ini…

771
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Semua ini, aku menciptakannya.

772
00:45:11,666 --> 00:45:15,291
Ya. Aku hanya gadis dari kota kecil dan…

773
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
punya impian besar.

774
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Lajang, asal tahu saja.

775
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Yah, aku bercerai.

776
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Aku baca tentang itu.
Eddie Sharpe, pembawa acara bincang?

777
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Ya, benar.

778
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Bertahan selama 15 tahun
yang menghancurkan hati.

779
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Pasti sulit menjadi Dee Dee Allen,
menjadi bintang Broadway.

780
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Memang sulit.

781
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Terkadang kupikir aku ingin berhenti saja.

782
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Tidak. Kumohon, jangan lakukan itu.

783
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Kenapa tidak?

784
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Aku perlu kau melakukan yang kau lakukan.

785
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Hari-hariku tak diisi dengan glamor

786
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Menulis memo, menelepon

787
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Bergidik melihat tata bahasa
Yang tertulis di dinding kamar kecil

788
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Hanya ada persediaan sekolah dan anggaran

789
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Dan menghadapi birokrasi

790
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Itu sebabnya aku suka teater

791
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Itu pelarianku

792
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
DIBINTANGI OLEH
DEE DEE ALLEN

793
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Teater adalah pengalih perhatian.
Itu maksudmu?

794
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Pengalihan perhatian itu sementara.
Pelarian itu membantu untuk pulih.

795
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
Kami mengharapkanmu

796
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
Untuk membawa kami pergi

797
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Dari pekerjaan yang menghancurkan jiwa

798
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Dan gaji yang melemahkan

799
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Saat hidup kami terasa kurang

800
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Dan harapan kami sedih dan sedikit

801
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Kau membawa kami pergi
Ke tempat yang asing dan baru

802
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Kami mengharapkanmu

803
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Dalam susah dan senang

804
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Dunia yang kau ciptakan
Menjadikan dunia nyata tampak kurang sedih

805
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Tirai naik

806
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Dan sesekali

807
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Terasa ibarat kami pulang lagi

808
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Ya, pulang lagi

809
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Kami butuh tempat pelarian

810
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Saat semuanya kacau

811
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Ketika jawaban untuk setiap masalah
Adalah menyanyi

812
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Dan peraturan standar tentang logika

813
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Sama sekali tak berlaku

814
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Saat orang menari bersama-sama

815
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Dan tak ada yang bertanya-tanya kenapa

816
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Kau membuatnya terdengar sangat indah.

817
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Kami mengandalkanmu

818
00:48:01,083 --> 00:48:03,958
Meski tampaknya aneh

819
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Saat kenyataan bergerak

820
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Menuju hal ekstrem baru yang menakutkan

821
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Jadi, jangan pernah menyerah

822
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Dan kujamin

823
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Lain kali kau mengira tak ada yang peduli

824
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Kau bisa mengandalkan

825
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Aku

826
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
- Foto itu bagus.
- Jelek.

827
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Lihat latarnya.
Awan? Memangnya kami terbang?

828
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Itu manis.

829
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Begini…

830
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
dia butuh bukti
bahwa dia tetap bagian dari keluarga,

831
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
dan foto keluarga Sears
sangatlah khas keluarga.

832
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
- Ini mengandung miras?
- Tentu saja.

833
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
Katamu limun…

834
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
Itu limun Indiana.

835
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Baik, sudah resmi. Aku menyayangimu.
Kau nenek keren yang tak pernah kupunya.

836
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Hei, aku ingin bertanya.
Apa yang terjadi dengan Emma?

837
00:49:25,833 --> 00:49:30,375
Kau tak tahu rasanya melihat putri sendiri
menelantarkan anaknya.

838
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Turut prihatin.

839
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Saat Emma mengaku lesbian,
mereka tak bisa terima.

840
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Untuk orang tua yang buruk
dan anak mereka yang rusak.

841
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Namun, Emma baik-baik saja.
Dia anak yang kuat.

842
00:49:46,708 --> 00:49:48,958
Maksudku bukan dia.

843
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Apa? Kau juga diusir?

844
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
Aku pergi sebelum mereka melakukan itu.

845
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
- Gaun bagus yang kumiliki hanya ini.
- Wah.

846
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Baiklah, ya,
kau bisa kenakan itu ke pesta dansa

847
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
atau simpan saja kalau
Little House on the Prairie dibuat lagi.

848
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Baiklah, cukup. Aku menyukainya.

849
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Izinkan aku mendandanimu
untuk pesta dansa ini.

850
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Entahlah. Semua ini kacau.
Apa yang kau kenakan ke pesta dansamu?

851
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Aku berniat mengenakan tuksedo perak,

852
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
aksesori biru, semuanya lengkap.

853
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Aku menunggu di luar,
tak sabar melihat yang kutaksir,

854
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
tetapi saat kulihat dia
dengan kencannya, aku terpaku.

855
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
Aku tak bisa masuk.

856
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Aku tak berani seperti kau.

857
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Ini bukan tentang aku.

858
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Ini tentang kau.

859
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
Aku berjanji kau akan menikmati
malam terhebat dalam hidupmu.

860
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Teman kencanmu mengenakan apa?

861
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Entahlah.

862
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
Aku belum pernah ke rumahnya.

863
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
Ibunya tak tahu tentang kami.

864
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Sudah berapa lama kalian bersama?

865
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
- Satu setengah tahun.
- Astaga.

866
00:51:03,625 --> 00:51:07,375
Namun, dia akan melela malam ini,
besar-besaran. Itu rencananya.

867
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Aku sangat takut.

868
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Kemarilah.

869
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Intinya, kau berani.

870
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Kau membuat semua ini terjadi.

871
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Saat kau memasuki sasana itu,
tahu orang akan melihat apa?

872
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Orang paling berani di dunia.

873
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Ini sangat sulit.
Apakah semua gadis mengalami ini?

874
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Ya, di seluruh kota,

875
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
para gadis mencokelatkan kulit
dan memutihkan gigi,

876
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
berusaha tampil sebaiknya ke pesta dansa,
tetapi mereka buang waktu

877
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
karena mereka tak bersinar
seperti kau saat ini.

878
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Aku percaya sepenuhnya kepadamu,
dan itu juga agak menakutkan.

879
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Bisa kita berbelanja? Bisa kita ke mal?

880
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
- Apakah boleh?
- Ya, pergilah ke mal!

881
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
- Ayo.
- Baiklah!

882
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
Namun, ganti bajumu. Ini menjijikkan.

883
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Aku tahu kau waswas

884
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Namun kau bisa andalkan Paman Barry

885
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Dia bisa ubah bebek maskulin ini
Menjadi angsa

886
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Seluruh tampilanmu butuh perubahan

887
00:52:17,375 --> 00:52:20,708
Kau bisa pinjam semua kosmetikku

888
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Dan celana ketat Spanx yang sedang kupakai

889
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Kurasa tidak.

890
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Anggap seluruh dunia seperti panggungmu

891
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Jadilah tangguh, tetapi asyik

892
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Kibaskan rambutmu seperti Cher
Dan para ratu drag

893
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Aku bukannya tak sopan, Sayang

894
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Namun, kau butuh sikap berani

895
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Mari tunjukkan kepada sekolah
Bahwa malam ini adalah

896
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
Milikmu

897
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Satu hal bersifat universal

898
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Hidup itu bukan latihan

899
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Jadi, lakukanlah hal besar
Sebelum hidup berakhir

900
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Tampillah atau kau gagal

901
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Sudah saatnya kau lakukan

902
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Mari tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milikmu

903
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Muat!

904
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Apa pun pilihan kita,
jangan lupa kau harus percaya diri.

905
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Bagaimana caranya?

906
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Biar Nona Glickman tunjukkan.

907
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Mungkin bagimu ini mengganggu

908
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Namun Barry Tua pernah merayu

909
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Cobalah kedipkan mata
Pastikan senyummu sampai ke sana

910
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Aku bisa tebak rencanamu

911
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Kau jadi Elphie, aku Galinda

912
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
Saatnya mengubah penampilan
Jadi, menyerahlah saja

913
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Ayo!

914
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Satu hal bersifat universal

915
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Hidup itu bukan latihan

916
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Jadi, lakukanlah hal besar
Sebelum hidup berakhir

917
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Tampillah atau kau gagal

918
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Sudah saatnya kulakukan!

919
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Ya!

920
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
Mari tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milikmu

921
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Apa?

922
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Milikku!

923
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Aku tak percaya ini akhirnya terjadi.

924
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Ya. Dia hampir merusaknya
untuk kita semua.

925
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Dia akan mendapat ganjarannya.

926
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
- Kau tampak seksi.
- Kau sendiri sangat seksi.

927
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Aku tak suka terdengar sombong

928
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Namun, para pemuda kepanasan

929
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
Saat aku berpose seperti ini

930
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Aku patut dipuji

931
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Aku pun akan mau meniduri aku

932
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
Mari tunjukkan kepada dunia
Bahwa malam ini adalah

933
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
Milik kita

934
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Satu hal bersifat universal

935
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Hidup itu bukan latihan

936
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Akan kukatakan sesuatu yang sudah jelas

937
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Tampillah hebat atau kau gagal

938
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Sudah saatnya kita lakukan

939
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Dan tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milik kita

940
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alyssa, kau tampak sangat cantik.

941
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Seharusnya rambutmu selalu ditata begini.

942
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
- Ibu.
- Ya?

943
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Aku ingin kau tahu
apa yang terjadi malam ini.

944
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Tidak. Bisa kita tak merusak ini?

945
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Aku bekerja keras untuk malam ini.
Aku juga berhak menikmatinya.

946
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Kau akan menikmati pesta dansa hebat
seperti gadis biasa.

947
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
- Aku sudah pastikan itu.
- Apa maksudnya?

948
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Aku tak suka
Saat orang asing menghalangiku

949
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Atau orang yang mengganggu POMG

950
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Mungkin itu hanya aku

951
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Namun, percayalah
Keahlianku adalah memperbaiki masalah

952
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Kini semua orang senang
Aku berjanji

953
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Aku tak akan lewatkan malam seperti ini

954
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

955
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Kau bintang besarku

956
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Kini masuklah ke mobil

957
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Satu hal bersifat universal

958
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Hidup itu bukan latihan

959
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Akan kukatakan sesuatu yang sudah jelas

960
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Tampillah atau kau gagal

961
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Sudah saatnya kita lakukan

962
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Dan tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milik

963
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milik

964
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Tunjukkan dengan jelas
Bahwa malam ini adalah milik

965
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Tunggulah. Kubukakan pintu. Baik?

966
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
- Kalian siap?
- Kami siap. Tak sabar.

967
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
- Pegang ini. Aku ingin foto.
- Baik, ini dia.

968
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Wah.

969
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
- Astaga!
- Lihat dirimu!

970
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Kau tampak luar biasa!

971
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Kau yakin ini tak terlalu feminin?

972
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Tidak, ini jumlah feminin yang tepat.

973
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
- Kerjamu bagus.
- Benar, bukan?

974
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
Di mana teman kencanmu?

975
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Kami akan bertemu di sasana.
Dia masih agak malu mengenai ini.

976
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Baiklah, kami tinggalkan kau di sini.

977
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Tugas kami sudah selesai.

978
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Pergilah. Nikmati saat ini.

979
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Bisa antar aku masuk? Aku agak gugup.

980
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Tentu saja. Peganglah dengan kuat.

981
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
- Siap?
- Ya.

982
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
- Tas di tangan itu.
- Maaf!

983
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Ayo.

984
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
- Siapa mau punch?
- Hanya jika diberi miras.

985
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Berjalan menjauh. Truk kecil yang manis.

986
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
- Kita melakukannya!
- Silakan.

987
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
- Ada apa ini?
- Aku sedang pikirkan. Tunggu.

988
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
- Ada apa ini?
- Di mana semua orang?

989
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Ada yang salah besar.
Seluruh lahan parkir kosong.

990
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Astaga, apa tema pesta dansa ini?
Menanti eksekusi?

991
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Pak Hawkins, di mana semua siswa?
Aku tak paham.

992
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
Ibu, ada apa ini?
Kenapa kita bukan di sasana?

993
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Ada masalah di saat terakhir.
Kami terpaksa mengganti tempat.

994
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Tidak, Ibu, ada apa ini?

995
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Pengadilan menyuruh POMG
adakan pesta dansa inklusif.

996
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Jangan cemas, tak apa.
Kami melakukan sesuai yang disuruh.

997
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Ada perlawanan.

998
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Para orang tua berkumpul tanpa kuketahui,
dan mereka mengadakan dua pesta dansa.

999
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Satu untuk para siswa
di Elks Lodge di kota.

1000
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Yang ini khusus untukmu.

1001
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- Kami memberinya pesta dansa.
- Kau lakukan apa?

1002
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Tunggu, tidak.

1003
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Aku dapat SMS dari anak-anak.
Semua katakan tempatnya di sini.

1004
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
Mereka membohongimu.
Itu bagian dari rencana.

1005
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
- Kau membohongiku.
- Siapa yang berbohong?

1006
00:59:36,750 --> 00:59:39,958
Kami tahu tentang kau dan Emma.
Percayalah, kami membantumu.

1007
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Tidak.

1008
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
- Astaga. Ini kejam sekali.
- Aku akan menangis.

1009
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Baiklah, Sayang. Tatap aku.

1010
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
- Angie.
- Ya.

1011
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
- Aku mau pulang.
- Aku tahu.

1012
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
- Ini tak mungkin terjadi.
- Ada kami, dan ini buruk.

1013
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
- Tidak.
- Sayang.

1014
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Satu hal bersifat universal

1015
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Hidup itu bukan latihan

1016
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
Saat ada kambing hitam untuk disalahkan

1017
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Kita tampil besar, tetapi kita gagal

1018
01:00:24,708 --> 01:00:29,458
Seharusnya aku sudah tahu

1019
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Ternyata selama ini malam ini

1020
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Adalah

1021
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Milik mereka

1022
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
- Alyssa?
- Aku bersumpah, aku tak tahu.

1023
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Bagaimana bisa? Kau panitia pesta dansa.

1024
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Karena Shelby dan Kaylee.

1025
01:00:57,208 --> 01:01:01,083
Mereka tahu kita bersama
dan mereka pastikan aku tak tahu.

1026
01:01:01,166 --> 01:01:03,625
- Mereka tak ingin aku beri tahu.
- Baiklah, temui aku.

1027
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Aku tak bisa.

1028
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Ibuku di sini.

1029
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Tinggalkan dia. Katakan bahwa kau lesbian!

1030
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Katakan kita saling cinta.
Itu rencananya, bukan?

1031
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Aku sungguh minta maaf.

1032
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Bersenanglah di pesta dansa orang normal.

1033
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Tunggu. Emma.

1034
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

1035
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Ini yang akan kita lakukan.
Kita akan pergi ke pesta dansa itu.

1036
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Mereka tak bisa hentikan.
Kita masuk ke ruangan itu…

1037
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Tidak! Cukup.

1038
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
Ini sudah malam terburuk dalam hidupku.

1039
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Kumohon, berhentilah membantuku.

1040
01:01:48,125 --> 01:01:50,458
Emma!

1041
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Ini kacau balau.

1042
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Ini masalah humas.

1043
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Bukan, Sheldon.
Masalah humas itu di New York.

1044
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Ini seharusnya mengatasi itu.

1045
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Namun, ini…

1046
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Ini membuat patah hati.

1047
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Itu sebabnya kau datang kemari?
Demi publisitas?

1048
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Aku diminta membacakan pernyataan.

1049
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
SMA JAMES MADISON

1050
01:02:36,833 --> 01:02:40,125
"Kejadian ini bukan hasil
dari rencana rumit

1051
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
untuk mempermalukan gadis itu,
seperti yang dilaporkan dalam pers.

1052
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
Persatuan Orang Tua Murid dan Guru
SMA James Madison

1053
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
merasa bahwa Emma tidak akan aman

1054
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
jika dia dibiarkan menghadiri pesta dansa
bersama para siswa lainnya

1055
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
karena kenyataannya,

1056
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
ada orang dalam komunitas kita
yang tersinggung oleh pilihan hidupnya."

1057
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Aku bahkan tak bisa pahami ini.
Ini mimpi buruk. Astaga!

1058
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
Aku ingin bersikap optimistis. Aku pemeran
Nellie Forbush dalam South Pacific.

1059
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Hanya produksi
teater makan malam, tetapi…

1060
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Ini mengerikan. Sungguh.

1061
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Terima kasih kau menemaniku
beberapa hari ini.

1062
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Kau teman yang baik.

1063
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
- Benarkah?
- Ya. Kau tampak terkejut.

1064
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Tidak, aku hanya…

1065
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Aku gadis paduan suara. Aku…

1066
01:03:39,708 --> 01:03:43,416
Tak ada yang berterima kasih kepadaku.
Aku bahkan tak dilihat.

1067
01:03:45,125 --> 01:03:47,875
Aku seumur hidup berusaha agar cukup baik,

1068
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
mengendalikan kebiasaan minum saat siang.

1069
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Itu baik hati. Terima kasih, Nak.

1070
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Hei, kau akan bisa mengatasi ini.
Aku yakin.

1071
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Kukira saat orang tuaku menolakku
dan berhenti menyayangiku,

1072
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
aku tak akan merasa lebih buruk.

1073
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Kini ada kejadian ini…

1074
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
Aku merasa lebih buruk.

1075
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
- Sayang.
- Aku tak pernah merasa begitu sendiri.

1076
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Kau tak sendiri. Tidak.

1077
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Ada aku.

1078
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Kita tak terpisahkan, dan kau punya teman.

1079
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Di mana mereka?

1080
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
- Ini rumahnya.
- Ya, benar.

1081
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
- Tidak.
- Baiklah.

1082
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
- Emma, kami boleh masuk?
- Ya.

1083
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
- Kami bawa Häagen-Dazs.
- Itu es krim mahal.

1084
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Aku tahu apa Häagen-Dazs itu. Berikan.

1085
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Emma, aku tahu
katamu kau tak ingin kami bantu,

1086
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
tetapi kita tak bisa biarkan mereka lolos.
Kita harus lawan ini.

1087
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Aku tahu semua orang marah.

1088
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Namun, kurasa kita harus akui
bahwa kita memperburuk keadaan.

1089
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Kurasa langkah terbaik adalah
bersihkan barang dan pulang saja.

1090
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
- Kita tak akan pergi.
- Tidak!

1091
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Dee Dee, kita akan tetap di sini
dan perbaiki keadaan.

1092
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
- Kita harus rebut kembali pers.
- Caranya?

1093
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Emma, kau harus maju
dan menjadi wajah dari gerakan ini.

1094
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Itu buat dia dapatkan pesta dansa?

1095
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Ini bukan soal pesta dansa lagi.
Ini tentang benar dan salah.

1096
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Kita butuh penonton nasional,
jam tayang utama.

1097
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
Kau mau banyak penonton yang cepat?
Kita harus gunakan kartu as.

1098
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
- Tinggal hubungi Eddie Sharpe.
- Tidak.

1099
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
- Dee Dee!
- Dia benar.

1100
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Jika kuminta sesuatu darinya,
dia akan minta imbalan,

1101
01:05:45,625 --> 01:05:49,750
dan dia menginginkan rumah Hamptons.
Bertahun-tahun dia coba dapatkan.

1102
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Baiklah. Sheldon,
buat gadis itu tampil di TV.

1103
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
- Baiklah.
- Bagus.

1104
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Tidak, tak bagus.

1105
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
Maaf, aku tak mungkin
tampil di depan kamera

1106
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
dan menceritakan kisahku
kepada jutaan orang. Aku tak bisa.

1107
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
- Kau lihat?
- Kumohon, pergilah saja.

1108
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
- Emma, jika kau diam saja… Baik.
- Barry. Pergilah.

1109
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
- Baik, aku paham.
- Pergi.

1110
01:06:17,250 --> 01:06:19,791
Biar kutangani. Aku tahu harus bagaimana.

1111
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Biarkan aku beraksi.

1112
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Pasti ada cara untuk menghapus intoleransi
dari komunitas dan bangsa ini.

1113
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Kenapa kau di sini?
Bagaimana dengan Godspell?

1114
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianapolis dan pangkalan AL
di Guantánamo Bay dibatalkan.

1115
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Aku akan mencari orang-orang muda
dan berbincang, bukan dalam arti musik.

1116
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Ayo ambil lagi.

1117
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Dengan dua sendok.

1118
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Ayo.

1119
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Harus berhenti.

1120
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Sebelum kau ceramahi atau tendang aku
hingga mati dengan kakimu yang panjang,

1121
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
atau apa pun niatmu,
aku tahu aku harus bertindak.

1122
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Namun, aku tak bisa.

1123
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Kau harus lakukan ini.

1124
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
Kau harus lakukan untuk semua orang

1125
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
yang berdiri di samping,
menunggu untuk tampil.

1126
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Aku terlalu takut.

1127
01:07:31,666 --> 01:07:33,291
Kuceritakan sebuah kisah.

1128
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Tahun 1975,

1129
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
dan produksi asli Chicago
sedang jalani pratayang,

1130
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
lalu flu berat melanda
seluruh rombongan pemeran.

1131
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Sudah sampai ke cadangan ketiga
untuk pemeran Roxie Hart

1132
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
dan dia takut, seperti kau.

1133
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Fosse yang sangat galak
memaksanya membuktikan diri,

1134
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
dan dia sangat takut.

1135
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Yang terburuk,
dia membawakan bagiannya seperti robot.

1136
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
Kata Foss, "Hei, Nak. Sadarlah.

1137
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Kau tahu gerakannya.

1138
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Kau tahu nadanya.

1139
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Di mana jiwanya, Sayang?"

1140
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Meski dia belum pernah dengar kata itu,

1141
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
dia langsung tahu artinya.

1142
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Dia maju dan menemukan lampu sorot itu,

1143
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
dan tampil dengan sangat hebat

1144
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
sehingga seluruh penonton
berdiri dan berteriak keras!

1145
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Gadis itu adalah kau!

1146
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Apa?

1147
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Kau kira aku setua apa?

1148
01:08:47,041 --> 01:08:50,666
Itu tahun 1975! Bukan aku.

1149
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Intinya, setiap gadis Fosse
tahu kisah itu.

1150
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
Intinya adalah menemukan cahaya kita.

1151
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Saat ada tantangan
Dan kau sangat ngeri dan cemas

1152
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Tambahkan jiwa

1153
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Jika nyalimu hilang
Apa yang bisa membuat rasa takutmu lari?

1154
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Tambahkan jiwa

1155
01:09:18,291 --> 01:09:21,916
Jiwa adalah gaya ditambah percaya diri

1156
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Mungkin norak atau basi

1157
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Namun, saat takut atau ragu

1158
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Kau akan dapati bahwa jiwa
Bisa membuat rasa takutmu tunduk

1159
01:09:34,541 --> 01:09:39,833
Jika kata orang kau tak bisa menang
Apa yang bisa menghentikan mereka?

1160
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Tambahkan jiwa

1161
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Tak ada lawan bagi gadis
Yang punya semangat

1162
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Jawab tantangan mereka
Dan tampillah percaya diri

1163
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Tak seperti gadis lain di kota udik ini

1164
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Daripada menyerah

1165
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Tambahkan jiwa

1166
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Kurasa aku tak bisa.

1167
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
Membayangkan harus berdiri
di depan semua orang itu.

1168
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Lihat, tanganku gemetar.

1169
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Jika tanganmu gemetar

1170
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Jadikan saja tangan jaz

1171
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
- Terasa lebih baik, bukan?
- Tidak.

1172
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Coba ini.

1173
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Ini canggung.

1174
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Kau tak paham konsep jiwa.

1175
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Jiwa bukanlah gerakannya.
Jiwa itu datang dari dalam.

1176
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Lakukan gerakannya dan tambahkan jiwa.

1177
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Tutup matamu.

1178
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Bayangkan Ny. Greene.

1179
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Bayangkan pesta dansa palsu itu.

1180
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Kini bayangkan kau akhirnya
bertindak mengenai itu.

1181
01:10:55,375 --> 01:10:59,375
Aku melihatnya! Aku melihat jiwamu!

1182
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Kini, ikuti aku!

1183
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Berbuatlah seperti yang berani
Dan suka mengatur

1184
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Jika mereka menyerangmu

1185
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Tanyakan apa yang Bob Fosse akan lakukan?

1186
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Dia akan membuat orang segera berubah

1187
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
Berubah!

1188
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
Jika kata orang kau tak bisa menang
Apa yang bisa menghentikan mereka?

1189
01:11:25,250 --> 01:11:26,708
Tambahkan jiwa

1190
01:11:26,791 --> 01:11:33,500
Tak ada lawan bagi gadis
Yang punya semangat

1191
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Jawab tantangan mereka

1192
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Dan tampillah percaya diri

1193
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Tak seperti gadis lain di kota udik ini

1194
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Daripada menyerah

1195
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Tambahkan jiwa

1196
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Kini kau sudah temukan jiwamu,
saatnya menunjukkan ke dunia.

1197
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
- Kau tahu caranya?
- Ya!

1198
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Kau adalah wanita dalam hidupku.

1199
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Kau pria dalam hidupku.

1200
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Kupikir ini bisa jadi terakhir kali kita…

1201
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Seharusnya kita tak begini.

1202
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Ini Jumat komedi romantis.
Tradisi yang sakral.

1203
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Seharusnya bantu Emma.

1204
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
- Dia harus ditampilkan di TV.
- Sheldon sedang tangani. Sudahlah.

1205
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
- Bagaimana cara kerja ini?
- Ini inframerah.

1206
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
- Mengurangi inflamasi.
- Bagus.

1207
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Namun, jangan dipakai terlalu lama.
Wajah bisa meledak.

1208
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Apa?

1209
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Suatu hari, saat aku sangat sedih

1210
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Dan dunia dingin…

1211
01:12:47,958 --> 01:12:49,750
Aku menonton ini dengan Eddie.

1212
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
- Kencan pertama kami.
- Benarkah?

1213
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Ya.

1214
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Setelah itu…
dia mentraktirku makan malam.

1215
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
Aku yang mentraktirnya.

1216
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Dia tak punya uang.

1217
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Dia baru mulai dalam dunia komedi,
belum punya acara besar seperti sekarang.

1218
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Dia tak punya uang selama 15 tahun.

1219
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Aku yang tanggung. Aku yang bayar.

1220
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
- Itu langkah yang buruk.
- Aku tahu. Aku masih bayar.

1221
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Boleh aku melakukan pengamatan?

1222
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Pengamatan yang menyenangkan
atau menyebalkan?

1223
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Kau belum melupakan dia.

1224
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
Jangan katakan itu. Aku tak… Percayalah.

1225
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Aku sudah melupakan dia.

1226
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Aku hanya marah kepada diri sendiri, aku…

1227
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Kenapa aku butuh sangat lama untuk…

1228
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
memahami itu.

1229
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Aku percaya kepadanya. Setiap kali.

1230
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Aku berjanji, itu bukan apa pun.

1231
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
Tak ada artinya.
Dia tak berarti bagiku. Sudah berakhir."

1232
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Akhirnya aku paham. Dia tak mencintaiku.

1233
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Dia tak…

1234
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Dia bahkan tak menyukaiku.

1235
01:14:16,875 --> 01:14:18,041
Namun, dia suka uangnya.

1236
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Ya, jadi aku mundur.

1237
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Aku mundur…

1238
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
dan kuberi dia separuh uangku.

1239
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Kini di sinilah kita,
menyanyi diiringi truk.

1240
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Dia punya acara TV yang laris.

1241
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
Aku masih memberinya
separuh tunjangan pengangguranku.

1242
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Aku Eddie Sharpe!

1243
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Selamat datang, Semuanya!
Apa Kata Bijak hari ini?

1244
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Jangan tanda tangan perjanjian pranikah!

1245
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Kau tahu apa bagian terburuk?

1246
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Aku menjadi kacau.

1247
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Dia mengambil hatiku yang kecil dan rapuh,

1248
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
dan meremukkannya.

1249
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
- Apa?
- Ini yang akan kau lakukan.

1250
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Kau akan kenakan sesuatu
yang memukau, seperti jubah kuning itu

1251
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
dan sepatu bot kecil manis itu.

1252
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
Lalu kau akan masuk

1253
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
ke kantor kepala sekolah itu
seperti gadis nakal.

1254
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Tom? Dia penggemar. Teman.

1255
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Begini…

1256
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
dia menyukaimu.

1257
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Sebagai penggemar. Teman.

1258
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Entahlah. Mungkin tak terlalu suka lagi.

1259
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Mari jujur saja. Aku rela memberi apa pun

1260
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
agar ada pria yang menatapku
seperti dia menatapmu.

1261
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Hentikan.

1262
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Kau menusuk hatiku dengan jarimu.

1263
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Hatimu yang kecil dan rapuh
dan masih berdetak?

1264
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Menurutmu dia sungguh menyukaiku?

1265
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Astaga, ya!

1266
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

1267
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
- Aku menyayangimu!
- Aku juga!

1268
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Kau memang hebat.

1269
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Baiklah, tidak. Baik.

1270
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Ini dia, idemu yang pandai.

1271
01:16:24,166 --> 01:16:26,916
- Sepatunya?
- Sepatu bot kecil yang manis.

1272
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Ini dia.

1273
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Ini bagus.

1274
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Sekarang…

1275
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
kau.

1276
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Aku memikirkanmu sejak kita tiba di sini.

1277
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Sudah kuduga entah bagaimana
ini akan beralih ke aku.

1278
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Kurasa sudah saatnya ada orang
menusuk hatimu yang homo itu.

1279
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Kita lakukan ini? Baiklah.

1280
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Aku hanya mengincar yang paling tampan
padahal aku pas-pasan? Ya…

1281
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Orang tuamu. Kau dari Ohio, bukan?

1282
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Lalu?

1283
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Kita di Indiana.

1284
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
- Ohio dan Indiana berdekatan.
- Aku paham maksudmu.

1285
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Kau punya dua orang tua yang masih hidup

1286
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
dan tak akan pernah
sedekat ini lagi dengan mereka.

1287
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
- Kurasa kau harus hubungi mereka.
- Tidak.

1288
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Mereka mengusirku.

1289
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Apakah sungguh begitu?

1290
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Kukatakan bahwa aku homo,

1291
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
dan mereka ingin membawaku ke terapi
untuk mengubahku seluruhnya.

1292
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Biarkan orang tuamu melihat
jati dirimu sebelum terlambat.

1293
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
Jika tidak…

1294
01:17:42,750 --> 01:17:43,875
kau akan menyesal.

1295
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Bukan aku yang seharusnya menyesal.

1296
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Akulah yang anak.

1297
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Akulah yang anak!

1298
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Saat itu usiaku 16 tahun.

1299
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Enam belas tahun. Aku takut.

1300
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Takut!

1301
01:18:08,125 --> 01:18:12,333
Aku butuh satu hal saja dari mereka
dan mereka tak bisa berikan. Jangan…

1302
01:18:34,083 --> 01:18:37,708
Para siswa berikut diminta melapor
ke hukuman seusai sekolah.

1303
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
Harlan Doolittle…

1304
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Hai.

1305
01:18:40,416 --> 01:18:43,333
…Olivia Blanc, Frances Doolittle.
Terima kasih.

1306
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Masing-masing makan segigit.

1307
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
- Apa salah kalian?
- Segigit yang besar.

1308
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Terima kasih. Sampai jumpa.

1309
01:18:53,666 --> 01:18:56,083
Aku mengganggu?

1310
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Aku hanya sedang meneliti,

1311
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
mencari tahu
apakah pewangi urinoar beracun.

1312
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Bisa kubantu?

1313
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Jadi, aku berkeliling kota sepanjang hari.

1314
01:19:11,333 --> 01:19:13,791
Aku melihat-lihat.

1315
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Dan…

1316
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Intinya kupikir mungkin kau mau
mengajakku makan lagi

1317
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
dan memujaku lagi.

1318
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Tidak, aku tak mau.

1319
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Permisi, aku harus bekerja.

1320
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Ada apa ini?
Kenapa semua orang selalu marah kepadaku?

1321
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Menurutku sendiri, karena kau oportunis.

1322
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Kau datang demi publisitas.
Kau orang yang payah.

1323
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Tak ada yang boleh bicara begitu kepadaku!

1324
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Bertemu langsung denganmu
ternyata sangat mengecewakan.

1325
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Aku mengharapkan kau seperti Dolores.

1326
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Siapa Dolores itu?

1327
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Dari Menelan Bulan.

1328
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Dia penuh sukacita.
Dia penuh keberanian dan harapan.

1329
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
- Dia fiksi.
- Kau jadikan dia nyata.

1330
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Kau nyanyikan "Sang Wanita Membaik"
kepada Troy Gibson,

1331
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
kau mengaku kau tak sempurna
dan bisa menjadi lebih baik.

1332
01:20:09,208 --> 01:20:12,125
Itu sebabnya kau tak dipecat dari sirkus.

1333
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Begitu rendah hati dan bermartabat.

1334
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
- Kukira kau seperti itu.
- Tidak.

1335
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Aku bukan Dolores.

1336
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Aku hanya aktris yang sangat hebat
dan kau…

1337
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
Kau hanya guru SMA kota udik

1338
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
yang bahkan tak bisa membedakan
antara fantasi dan kenyataan.

1339
01:20:34,625 --> 01:20:36,708
- Kita selesai?
- Ya, kita selesai.

1340
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Sang wanita membaik

1341
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Jadi, jangan putus asa

1342
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Kau bertanya, "Apakah dia sempurna?"

1343
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Jawabku, tidak

1344
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Aku tahu yang kau lakukan.

1345
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Keahliannya perlu diperluas

1346
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Yang masih kasar perlu dihaluskan

1347
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Namun, dia bisa menjadi yang pasti

1348
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Jadi, kumohon kepadamu, Tuan

1349
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Jangan lepaskan dia dahulu

1350
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Kau mendekati sisi penggemar dalam diriku.
Tak akan berhasil lagi.

1351
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Sang wanita membaik
Begitu membaik sehingga dia menyombong

1352
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Aku tahu kau punya standar

1353
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Silakan berikan catatan

1354
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Tak ada masalah
Itu sebabnya aku berharap kau bisa melihat

1355
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Tak ada alasan untuk cemas

1356
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Jadi, kumohon kepadamu, Tuan

1357
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Jangan lepaskan dia dahulu

1358
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Sungguh, Dee Dee, ini meresahkan.

1359
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Ini seperti fantasi
yang tak ingin kumiliki.

1360
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Semua mengira aku punya masalah
Yang tak akan kuatasi

1361
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Bahkan kau pun cenderung berpikir
Aku kasar

1362
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Namun, aku berjanji, seiring waktu

1363
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Kemampuanku akan meningkat

1364
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
Kau akan meninggalkan
Keraguan dan rasa tak percaya itu

1365
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
Sang wanita membaik
Menghilangkan rasa ragu

1366
01:22:36,375 --> 01:22:37,208
Hei!

1367
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Dia punya pesona tersembunyi
Yang pasti akan keluar

1368
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
Kau akan mendapati
Bahwa buku ini bukan sampulnya

1369
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Kau harus berhenti.

1370
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Jangan lakukan hal yang akan kau sesali

1371
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Kumohon kepadamu, Tuan

1372
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Jangan langgar janjimu kepadanya

1373
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
Jangan lepaskan dia

1374
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
Dahulu!

1375
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Kuakui aku tergugah.

1376
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Kalian lihat?

1377
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Aku tak sepenuhnya gagal.
Itu tindakan yang tanpa pamrih.

1378
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Orang pasti akan bayar mahal
untuk pertunjukan itu.

1379
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Baik, kalian boleh pergi.

1380
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Dee Dee, tak meminta bayaran sebagai
permintaan maaf bukannya tanpa pamrih.

1381
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Apa-apaan ini?

1382
01:23:43,166 --> 01:23:46,333
Jika kau ingin orang menyukaimu
dan bukan membencimu, kau harus baik.

1383
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Orang baik. Kau harus mengutamakan
kepentingan orang lebih dahulu.

1384
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Kau tak paham. Aku pesohor.

1385
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Yang penting adalah aku.
Sudah begitu selama puluhan tahun.

1386
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Itulah inti dari pesohor.
Jadi, aku harus diprogram ulang.

1387
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Aku harus melupakan hal-hal
seperti memaksa dan merebut.

1388
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Ya.

1389
01:24:08,833 --> 01:24:11,291
Aku butuh bantuan dengan itu. Aku butuh…

1390
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
guru.

1391
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Kumohon.

1392
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Mari pergi ke suatu tempat dan bicara
tentang cara menjadi manusia yang baik.

1393
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
Apples dan Bees?

1394
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Hai.

1395
01:24:54,375 --> 01:24:56,250
- Kukira kau tak datang.
- Apa maumu?

1396
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
- Aku minta maaf tentang kejadian itu.
- Kau terlibat?

1397
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
- Emma! Kau mengenalku.
- Benarkah?

1398
01:25:03,916 --> 01:25:05,333
Apa ini?

1399
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Apakah kita ini?

1400
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
- Kau tahu apa kita ini.
- Aku tak tahu.

1401
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Kau tahu bagaimana rasanya berdiri
dalam gaun bodoh itu sendiri di sasana,

1402
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
tahu bahwa orang merencanakan
cara terbaik untuk menyakiti aku?

1403
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
- Itu pasti buruk.
- Memang benar.

1404
01:25:23,750 --> 01:25:25,166
Namun, bagian terburuk…

1405
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
Bagian terburuk adalah kau tak datang
meski kau tahu apa yang terjadi.

1406
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Kau tak datang dan berusaha
menggenggam tanganku atau membawaku pergi.

1407
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
- Aku tak bisa.
- Kenapa?

1408
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Kau tahu ibuku seperti apa.

1409
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Dia sungguh orang yang gila kendali.

1410
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Rambut harus sempurna

1411
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Nilai harus bagus

1412
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Harus ikut klub debat
Itu tak boleh didebat

1413
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Harus ikut kamp Alkitab setiap musim panas
Agar tetap suci dan bersih

1414
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Ada banyak aturan
Bagi seorang Alyssa Greene

1415
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Harus piala juara satu
Atau penghargaan utama

1416
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Selalu ada persaingan
Atau prosedur yang rumit

1417
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Ibumu telah berkorban
Maka jadilah ratu reuni

1418
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Karena menjadi Alyssa Greene
Haruslah berjuang terus

1419
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Aku berharap ada dunia
Tempat aku bebas untuk hidup saja

1420
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Saat orang mengkritikku
Aku tak akan peduli lagi

1421
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Di kehidupan yang lain itu

1422
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
Saat kusuruh diriku untuk "berani"
Aku tak akan menyerah

1423
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Hanya itu satu hal yang kuinginkan

1424
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Namun, perasaanku harus palsu
Berat badanku harus dijaga

1425
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Jika aku tak suka menjadi pemandu sorak
Sebaiknya aku belajar berpura-pura

1426
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Semua harus sempurna
Sebelum berusia 18 tahun

1427
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Jangan tanya bagaimana atau kenapa
Jika kau adalah Alyssa Greene

1428
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Tingkatkan semua kelebihan
Dan tutupi kekurangan

1429
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Karena Ibu yakin jika aku sempurna
Mungkin Ayah akan kembali

1430
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Aku bukan diriku sendiri

1431
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Aku bukan yang dia inginkan
Aku di tengah-tengah

1432
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Seluruh hidupmu adalah kebohongan
Jika kau adalah Alyssa Greene

1433
01:27:38,666 --> 01:27:41,208
Aku akan tampil di depan umum
dan bercerita.

1434
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
- Kau mau lakukan denganku?
- Aku mau. Aku…

1435
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Ya, mau saja tak cukup.

1436
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Aku percaya kau punya perasaan untukku.

1437
01:27:54,416 --> 01:27:58,416
Namun, aku tak bisa lakukan ini lagi.
Ini terlalu menyakitkan.

1438
01:27:58,500 --> 01:28:00,291
Kau memutuskanku?

1439
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Kurasa begitu, ya.

1440
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Sampai jumpa.

1441
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Aku bukan diriku sendiri

1442
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Aku bukan yang dia inginkan
Aku di tengah-tengah

1443
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Kulihat di CNN.
Katanya Edgewater dipenuhi bigotri.

1444
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Itu si pria dari Talk to the Hand.

1445
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Hei, Teman-teman, aku berjalan-jalan,
menikmati aroma manis Amerikana.

1446
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Kami tak berminat.

1447
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Aku merasa
ada jurang ideologi di antara kita,

1448
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
tetapi jika saling mengenal,
kita bisa jembatani, bukan?

1449
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Jadi, aku akan mulai.

1450
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Aku Trent. Aku seorang aktor.

1451
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Instrumenku ditempa
di tungku Juilliard yang berapi-api.

1452
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Pasti guru drama kalian
memberi tahu tentang lembaga itu.

1453
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
- Kami tak punya jurusan drama.
- Pantas saja kalian kurang berempati.

1454
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Mari mulai denganmu.

1455
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
- Aku?
- Ya. Kenapa benci orang homo?

1456
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
- Hei, aku orang baik. Benar, Shelby?
- Ya, kami semua baik.

1457
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
- Kami ke gereja.
- Kami Kristen.

1458
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Pasti ada banyak peraturan dalam Alkitab
yang kalian langgar setiap hari.

1459
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Itu berbeda.

1460
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Benarkah?

1461
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Tak bisa memilih-milih bagian mana
yang mau dipercaya dari Alkitab.

1462
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Kami tak begitu.

1463
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
Tidak? Lalu apa ini?

1464
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee punya tato kecil

1465
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Tato itu seharusnya tabu

1466
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
Kaylee, tebak apa yang menunggumu?

1467
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Apa?

1468
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
Kekekalan dalam api neraka

1469
01:29:46,833 --> 01:29:47,666
Hei!

1470
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, tampaknya kau manis

1471
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Namun, ternyata

1472
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Kau sudah kehilangan keperawanan

1473
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Kau akan dirajam
Keluargamu juga

1474
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Apa?

1475
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Atau kita bisa gunakan akal sehat saja

1476
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Saat kita tersesat
Ada gunanya mengingat

1477
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
Kata-kata abadi yang Yesus ucapkan

1478
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Sungguh?

1479
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Ada satu hukum yang terutama

1480
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
Kasihilah sesamamu

1481
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Kasihilah sesamamu

1482
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1483
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
Kasihilah sesamamu

1484
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
Kasihilah sesamamu

1485
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1486
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
- Kau agak masuk akal.
- Apa maksudmu?

1487
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Ayolah. Kalian sama sekali
tak merasa kasihan kepada Emma?

1488
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
- Dahulu kalian berteman.
- Itu sebelum dia menjadi lesbian.

1489
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Mungkin dari dahulu begitu.

1490
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Tepat sekali, karena Tuhan
menjadikan dia begitu, Shelby.

1491
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
- Ayolah. Apa?
- Terserah.

1492
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
- Hei! Anak-anak Godspell!
- Hei, Trent. Apa kabar?

1493
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
- Kalian pasti dukung aku.
- Dengan?

1494
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Dia berusaha membuat kita bingung
karena ayah tiriku selalu katakan…

1495
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Ayah tiri? Maksudmu orang tuamu bercerai?

1496
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ya, lalu?

1497
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Perceraian itu dilarang.

1498
01:31:12,500 --> 01:31:16,458
Bukannya aku menggampangkan

1499
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Namun, Kitab Suci menyiratkan

1500
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Bahwa ibumu harus mati

1501
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Bagaimana jika besok saja
Jika dia tak ada rencana?

1502
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Tak ada cara untuk memisahkan

1503
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Peraturan mana yang bisa dilanggar

1504
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Semoga kau tak melakukan masturbasi

1505
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Karena kata Kitab Suci
Yang harus dipotong adalah…

1506
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Tanganmu

1507
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Atau kita bisa gunakan akal sehat saja

1508
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Saat kita tersesat
Ada gunanya mengingat

1509
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Kata-kata abadi yang Yesus ucapkan

1510
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Ada satu hukum yang terutama

1511
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Kasihilah sesamamu

1512
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1513
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Kasihilah sesamamu

1514
01:32:13,041 --> 01:32:16,583
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1515
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Kasihilah sesamamu

1516
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Ya!

1517
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1518
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
- Kasihilah sesamamu
- Kasihilah sesamamu

1519
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Kasihilah sesamamu

1520
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Mengalahkan segalanya

1521
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Kasihilah sesamamu

1522
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Kasihilah sesamamu mengalahkan segalanya

1523
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Kasihilah sesamamu

1524
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
- Mengalahkan segalanya
- Kasihilah sesamamu

1525
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Dengarlah panggilan

1526
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Saatnya memilih lebih baik
Tinggalkan kebencian dan angkat suara

1527
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Kasihilah sesamamu
Yang mengalahkan segalanya

1528
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
- Kasihilah sesamamu
- Kasihilah sesamamu

1529
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Yesus, ambil kemudi dan kendalikanlah
Jika kau merasakan Roh Kudus

1530
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Ayo, Anak-anak, biarkan kudengar
Apa?

1531
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
- Kasihilah sesamamu
- Baiklah!

1532
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Kasihilah sesamamu

1533
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Kasihilah sesamamu mengalahkan

1534
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
- Segalanya!
- Kasihilah sesamamu

1535
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Mengalahkan segalanya!

1536
01:33:52,708 --> 01:33:53,541
Silakan.

1537
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
- Hai, Semua.
- Hai!

1538
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Tak apa. Dia tahu apa yang kita lakukan.

1539
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Aku setuju, asalkan Emma merasa nyaman.

1540
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Dia tak beruntung,
karena kita tak dapat apa pun.

1541
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Belum berakhir. Dee Dee.

1542
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Aku sudah mengatur agar dia tampil di TV,

1543
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
acara Eddie Sharpe.

1544
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Dia akan tampil besok malam pukul 20.00.

1545
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Jangan rumah di Hamptons.

1546
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Ya.

1547
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Halo, Eddie, ini Dee Dee,
mantan istrimu yang diperlakukan kejam.

1548
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Namun, aku menelepon
mengenai hal yang lain.

1549
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Yang kulakukan…

1550
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
adalah aku mengutamakan kepentingannya.

1551
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Aku sama sekali tak mengharapkan imbalan.

1552
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Aku tak punya rencana
selain mengurangi beban orang lain.

1553
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Dee Dee, kau sangat murah hati!

1554
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Aku tahu!

1555
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Tunggu. Itu jumlah penonton seperti apa?

1556
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Eddie Sharpe di hari kerja?
Itu 15, 16 juta!

1557
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
- Dee Dee! Kau selamatkan keadaan!
- Ya, benar.

1558
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
- Aku suka memberi. Ini kebiasaan baruku.
- Itu dia.

1559
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
- Emma!
- Hai.

1560
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Tunggu hingga kau dengar beritanya.

1561
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee memesan waktu untukmu
di Eddie Sharpe besok pukul 20.00

1562
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
dengan jumlah penonton 16 juta orang!

1563
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Wah! Itu luar biasa. Terima kasih.

1564
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Aku senang bisa membantu.

1565
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Aku akan mengambil sikap.

1566
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Aku ingin berterima kasih kepada kalian
karena tanpa kasih dan dukungan kalian,

1567
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
aku tak akan berani.

1568
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Namun, alasan aku datang
adalah untuk mengatakan…

1569
01:35:40,916 --> 01:35:42,750
aku akan lakukan dengan caraku.

1570
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Aku tak akan tampil di TV.

1571
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
- Kau berutang rumah kepadaku!
- Astaga.

1572
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
- Kau berutang rumah!
- Pergilah!

1573
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
- Maaf.
- Lari!

1574
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Dia berutang rumah kepadaku!
Dia berutang rumahku!

1575
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Aku butuh rumahku.

1576
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Dia wanita yang penuh gairah.

1577
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
Inilah yang akan terjadi.

1578
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Aku akan lakukan bagianku,
lalu pada akhirnya,

1579
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
akan ada dansa keren di Edgewater,
Indiana, untuk semua orang,

1580
01:36:18,500 --> 01:36:20,583
entah siapa pun yang mereka cintai.

1581
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Aku yakin.

1582
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Itu pasti indah.

1583
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Saat itu terjadi,
aku ingin kau menjadi teman kencanku.

1584
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
Tunggu, bagaimana…

1585
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Kami putus.

1586
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Terima saja.

1587
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Tak ada yang lebih kuinginkan
sebagai pendamping.

1588
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Astaga. Jangan membuatku menangis.

1589
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Tentu saja aku akan mendampingimu.

1590
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Kita akan menghadiri pesta dansa.

1591
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Astaga.

1592
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
Aku tak percaya.

1593
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
Anehnya aku bersemangat

1594
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Mungkin itu karena

1595
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Meski seharusnya tidak

1596
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
Entah bagaimana, itu penting

1597
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Aneh
Namun, aku merasa bagai dalam mesin waktu

1598
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Coba tebak
Seolah aku mendadak 17 tahun

1599
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Pesanlah limosin putih, buka sampanye

1600
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Setelah 21 tahun
Aku akhirnya menghadiri pesta dansa

1601
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Dahulu aku mengira
Malam seperti ini tak akan terjadi

1602
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Kini aku punya teman kencan, tuksedo
Dan semuanya

1603
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Orang yang berakal sehat akan tetap tenang

1604
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Sejak kapan aku berakal sehat?

1605
01:38:08,500 --> 01:38:10,583
Barry akan menghadiri pesta dansa!

1606
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Pesta dansa!

1607
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Andai aku bisa memberi tahu
diriku saat menjadi remaja yang sedih

1608
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Agar berhenti menangis
Ke dalam kantong Cheetos

1609
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Katanya, "Keadaan akan membaik"

1610
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Coba tebak? Ternyata itu benar

1611
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Siapa peduli jika kau
Anak homo yang gemuk?

1612
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Masuk saja ke sasana dan berputarlah

1613
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry akan

1614
01:38:43,791 --> 01:38:45,708
Menghadiri pesta dansa

1615
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Menghadiri pesta dansa

1616
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Dalam dunia hiburan
Aku belum pernah merasa berdebar begini

1617
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Pendampingku adalah siswi SMA lesbian
Namun, tak apa

1618
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Meski sudah bertahun-tahun
Mungkin aku akan hubungi ibuku

1619
01:39:15,416 --> 01:39:20,250
Mengatakan bahwa meski terlambat
Semua penantianku juga berakhir

1620
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Jika kau tak senang, lupakan saja

1621
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Karena Barry

1622
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Ya, Barry

1623
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Ayo.

1624
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Lihat aku, Ibu

1625
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Karena Barry akan menghadiri…

1626
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Pesta dansa

1627
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
Ya!

1628
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
IBU

1629
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
Halo, Interweb.

1630
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Namaku Emma Nolan,
usiaku 17 tahun dan aku lesbian.

1631
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Mungkin kau dengar
soal pesta dansa palsu di Indiana.

1632
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
Itu aku.

1633
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Itu sungguh mengerikan,

1634
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
dan aku menghabiskan banyak waktu
mengasihani diri.

1635
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Jadi, aku membuat lagu untuk semua orang

1636
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
yang mencintai seseorang
dengan cara yang tak dipahami dunia.

1637
01:40:32,416 --> 01:40:36,333
Aku tahu kita semua punya kisah
untuk diceritakan, dan ini kisahku.

1638
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Beberapa hati menyesuaikan diri
Mengikuti norma

1639
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Memamerkan cintanya untuk dilihat semua

1640
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Aku berusaha berubah
Memikirkan akan betapa mudahnya hidup

1641
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Namun, aku gagal terus

1642
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
Kurasa itu pertanda

1643
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
Bahwa tak ada banyak harapan

1644
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Bagi hati yang tak patuh ini

1645
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Hatiku ini

1646
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Lalu kau datang
Dan benar atau salah

1647
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Perasaan mulai meluap

1648
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Kita terpaksa bersembunyi
Berpikir bahwa tak ada yang boleh tahu

1649
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Tak adanya kau di dekatku
Itulah batasanku

1650
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Jadi, aku terpaksa menutupi

1651
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Hati tak patuh yang malang ini

1652
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Hatiku ini

1653
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
Hai, Emma. Aku suka videomu.
Aku harus mulai dari mana?

1654
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Kurasa orang tuaku selalu tahu.

1655
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Aku merasa begitu sendiri.
Tak ada yang masuk akal sebelum dia.

1656
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Dia hal terbaik dalam hidupku.

1657
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
Satu-satunya hal yang baik.

1658
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Namun, kami bersembunyi.

1659
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Kau bukan satu-satunya.

1660
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Meski aku tak tahu bagaimana atau kapan

1661
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Entah bagaimana aku belajar memahami

1662
01:42:09,375 --> 01:42:12,666
Apa pun kata dunia

1663
01:42:12,750 --> 01:42:19,333
Hati ini adalah bagian terbaik dariku

1664
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
HATI YANG TAK PATUH
DITONTON

1665
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Rasa takut di masa lalu, cepat menghilang

1666
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Aku tak akan bersembunyi lagi

1667
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Aku adalah aku

1668
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Kurasa itu pantas diperjuangkan

1669
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Tak ada orang di luar sana

1670
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Yang pernah boleh menentukan

1671
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Hidup yang harus kujalani

1672
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
MALAM MINGGU INI!
PESTA DANSA UNTUK SEMUA

1673
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
Dengan hati yang tak patuh ini

1674
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Hatiku ini

1675
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
PESTA DANSA INKLUSIF
SEMUA DISAMBUT

1676
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Hatiku

1677
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Tak ada orang di luar sana

1678
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Yang pernah boleh menentukan

1679
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Hidup yang harus kujalani

1680
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Dengan hati yang tak patuh ini

1681
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Hatiku ini

1682
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Ini terlalu berat.
Terlalu berat untuk hatiku.

1683
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Itu sebabnya aku ingin kalian lihat.
Aku belum pernah sebangga ini.

1684
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
- Kapan pesta dansanya?
- Tak ada sisa uang.

1685
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
- Apa maksudmu?
- Sudah ada pesta dansa, ingat?

1686
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Mungkin akan ada mukjizat. Masih dini.

1687
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Baik, ini saatnya Mickey dan Judy.

1688
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Ini saatnya kita menggulung lengan baju

1689
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
dan adakan pesta dansa sendiri.

1690
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
- Kita beri Emma pesta dansa yang pantas.
- Tunggu.

1691
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
Maksudmu berapa? Berapa biaya pesta dansa?

1692
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Karena bukan acara yang didukung sekolah,
harus bayar biaya sewa sasana.

1693
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
- DJ.
- Lampu.

1694
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
- Sistem suara.
- Tetap ribuan dolar.

1695
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Baiklah.

1696
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Baiklah, ini.

1697
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Gunakan hingga ditolak,
dan itu tak akan lama lagi.

1698
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Aku terpaksa bangkrut
setelah produksi Notes on a Scandal.

1699
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Ya. Itu…

1700
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Aku tak punya kartu kredit lagi karena…

1701
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
Aku…

1702
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Jadi, ambil saja isi Venmo-ku,
dan ini uang tunaiku.

1703
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Silakan.

1704
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
- Terima kasih, Angie.
- Ya.

1705
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Baik. Ini kartuku
dari Actors Federal Credit Union.

1706
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Berdoalah dan gesek saja.

1707
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
Ini kemajuan yang bagus.
Awal yang baik.

1708
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Masih ada selisih yang besar.

1709
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
- Dee Dee?
- Apa?

1710
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Ayolah. Aku tahu kau punya
kartu hitam American Express.

1711
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Itu tak ada pagunya.

1712
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Kumohon. Tidak. Aku sudah berikan rumah.

1713
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Tepat sekali,
maka ini tak berarti. Ayolah.

1714
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1715
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1716
01:45:42,958 --> 01:45:49,625
Kenapa menjadi baik itu
membutuhkan banyak… uang?

1717
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Bagus, Dee Dee.

1718
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
- Ya!
- Pendanaan kita lengkap!

1719
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Baik, mari beri gadis itu pesta dansa!

1720
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
- Ya!
- Mari lakukan!

1721
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Para siswa pasti ingin melihat kita
menampilkan sesuatu.

1722
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Dengar, aku sudah pikirkan ini,

1723
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
hal yang kita bicarakan itu.

1724
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
- Aku menghubungi ibumu.
- Apa?

1725
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Ya, kutemukan nomornya dalam ponselmu.

1726
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Bagaimana kau tahu PIN-ku?

1727
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Aku menebak. 9481. Ulang tahun Beyoncé.

1728
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Percobaan pertama langsung benar.

1729
01:46:26,916 --> 01:46:30,041
- Kenapa kau lakukan itu?
- Karena, Barry…

1730
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
- Aku tahu kau tak bisa lakukan sendiri.
- Apa katanya?

1731
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Kurasa kau harus biarkan dia
katakan sendiri.

1732
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Hai, Barry.

1733
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Akan kutinggalkan kalian,
aku di ruang guru, ya?

1734
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Tidak. Kau tak boleh begini.

1735
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Kau tak boleh mendadak muncul saja. Tidak.

1736
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Aku datang dari jauh, Barry.

1737
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Silakan putar balik dan kembali saja.

1738
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Kau meneleponku, bukan?

1739
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Kau yang menelepon lalu menutup, bukan?

1740
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Aku menghadapinya dengan keliru, Sayang.
Aku sungguh menyesal.

1741
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Baiklah. Kau tetap…

1742
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Saat kau katakan apa dan siapa dirimu,

1743
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
aku dan ayahmu takut.

1744
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Kami tak tahu apa artinya homo.

1745
01:47:32,666 --> 01:47:35,083
Kami mengira entah bagaimana kami gagal,

1746
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
bahwa mungkin itu salah kami.

1747
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Jadi, kini tak apa?

1748
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Aku butuh seorang ibu
yang tak tahu apakah itu tak apa,

1749
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
tetapi tetap menyayangi aku.

1750
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Kau kira kau takut?
Menurutmu bagaimana perasaanku?

1751
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Aku tahu, Barry.
Aku tahu aku mengecewakanmu.

1752
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Itu akan membebani aku sampai mati.

1753
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Namun, aku hanya bisa katakan aku salah
dan aku menyesal.

1754
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
Bagaimana dengan Ayah? Dia di sini?

1755
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Tidak. Dia…

1756
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Dia belum bisa.

1757
01:48:15,125 --> 01:48:16,916
Maaf aku harus sampaikan itu.

1758
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1759
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Kumohon maafkan aku.
Aku sangat merindukanmu.

1760
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Aku juga merindukanmu.

1761
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Sungguh.

1762
01:48:34,791 --> 01:48:37,625
Aku juga merindukanmu. Aku merindukanmu.

1763
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Lalu kau datang
Dan benar atau salah…

1764
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
- Kau tak muak menonton itu?
- Delapan juta orang menontonnya.

1765
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Aku tak paham saja.

1766
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Menurutku ini berani.

1767
01:48:56,833 --> 01:48:58,833
Akan ada pesta dansa lain.

1768
01:48:59,916 --> 01:49:01,625
Ada yang mau mendanai.

1769
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Siapa?

1770
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Kalian sangat murah hati.

1771
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Kami harus bertindak
setelah kau mengguncang internet.

1772
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Luar biasa. Angkanya naik terus,

1773
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
lalu Indiana Star menelepon,
lalu Washington Post…

1774
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Halo, Semuanya.

1775
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Tak akan ada pesta dansa tanpa bunga.

1776
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Akan kuletakkan di meja,
meski aku lebih suka menyerahkannya.

1777
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
- Astaga!
- Ini sungguhan?

1778
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Aku ingin katakan bahwa kalian adalah
orang paruh baya terbaik yang kukenal.

1779
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Itu…

1780
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Sayang…

1781
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Kita harus bicarakan sesuatu,
dan kurasa…

1782
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
penting bahwa kau memahami

1783
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
alasan sebenarnya
kami datang untuk mengunjungimu.

1784
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
Bukan karena pai Hoosier?

1785
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Sebenarnya, itu…

1786
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
- Kami membintangi acara.
- Acara yang bagus.

1787
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Begitulah…

1788
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Kami diserang oleh kritikus.

1789
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Kami disebut orang narsistik,
dan itu menyakitkan.

1790
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Kurasa itu menyakitkan
karena ada benarnya.

1791
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Jadi, kami mencari-cari tujuan
yang bisa memberi kami kredibilitas.

1792
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Mungkin menghasilkan pers yang baik.

1793
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Contohnya, membangun rumah
untuk Habitat for Humanity.

1794
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Kami menyadari
kami tak bisa membangun apa pun.

1795
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
Lalu aku menemukanmu di Twitter.

1796
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
Itu hanya keberuntungan,
tetapi ditakdirkan.

1797
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Baiklah, maaf harus mengatakan ini,
tetapi…

1798
01:50:33,333 --> 01:50:35,541
kalian akan membangun sesuatu.

1799
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Kalian akan membangun pesta dansa.

1800
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Hentikan ini! Kumohon!

1801
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Siapa yang memberi kalian izin
untuk berada di sini?

1802
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
- Aku.
- Seharusnya kau bahas dengan POMG.

1803
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Ini bukan acara sekolah.
Aku tak harus dapatkan persetujuan POMG.

1804
01:50:50,041 --> 01:50:54,375
Aku akan katakan ini sejelas mungkin.

1805
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Keyakinan kalian bukan keyakinan kami.

1806
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Hei, Emma. Bisa kita bicara?

1807
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Aku jahat, dan aku minta maaf.

1808
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Kau pantas menghadiri pesta dansa,
sama seperti anak lain.

1809
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Apa? Kukira kau membenciku.
Kukira kalian semua membenciku.

1810
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Mereka memang membencimu.

1811
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Mereka membencimu dengan api membara
yang dipicu oleh intoleransi ratusan tahun

1812
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
dan tak adanya jurusan drama.

1813
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Aku juga minta maaf, Emma.

1814
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Kau memberi penjelasan dengan baik.
Seharusnya kau menjadi guru.

1815
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Kau bisa menjadi guru drama kami!

1816
01:51:34,875 --> 01:51:37,416
- Ya, kumohon.
- Lakukan saja. Lakukan.

1817
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
- Kau diterima!
- Aku guru!

1818
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
- Sementara saja.
- Tentu.

1819
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Tidak, inilah yang kutakutkan.

1820
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
- Ibu!
- Biarkan aku selesai!

1821
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Tidak, kau harus berhenti bicara
dan dengarkan saja.

1822
01:51:52,500 --> 01:51:54,375
Orang tak berubah menjadi homo.

1823
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
Mereka begitu apa adanya.

1824
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Kau tak tahu apa yang kau katakan.

1825
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Aku tahu.

1826
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Aku tahu.

1827
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Aku tahu kau dibesarkan seperti apa,
tetapi dunia sudah berbeda.

1828
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Ya, memang tak indah, tetapi…

1829
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
lebih baik karena orang
yang berani menjadi diri sendiri.

1830
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Orang seperti dia.

1831
01:52:25,500 --> 01:52:27,250
Aku tak ingin menyakitimu.

1832
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Aku tak ingin menyakiti siapa pun.

1833
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Aku hanya ingin menjadi diriku.

1834
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Jadi, ini dia.

1835
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
- Aku mencintaimu, Emma Nolan.
- Astaga.

1836
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Aku juga mencintaimu.

1837
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa… Tidak, dengarkan aku.

1838
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Kau sangat muda dan kau bingung.

1839
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Kau tak tahu apa yang…

1840
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Aku hanya tak ingin hidupmu susah.

1841
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Hidupku sudah susah.

1842
01:53:12,791 --> 01:53:14,791
- Ibu, aku menyayangimu…
- Tidak.

1843
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Kita bisa bicarakan malam ini. Ya?

1844
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
- Baiklah.
- Baik.

1845
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Ibu…

1846
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Hei, mari kita menghias.

1847
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Ya, mari menghias. Kita hias semuanya.

1848
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
- Baiklah.
- Aku butuh kau di sini.

1849
01:53:45,875 --> 01:53:48,083
Kita jadikan tempat ini sangat indah.

1850
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Lihat itu!

1851
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Aku sangat bangga kepadamu.
Lihat apa yang kau lakukan.

1852
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Aku tak percaya ini.

1853
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Kurasa kita datang terlalu awal.

1854
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Ya, tampaknya begitu.
Kau mau minum punch?

1855
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Tidak. Hanya ada satu hal
yang ingin kulakukan.

1856
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Aku hanya ingin menari denganmu

1857
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Membiarkan dunia menghilang
Dan menari denganmu

1858
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Siapa peduli apa kata orang?

1859
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Dan saat kita selesai

1860
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Tak ada yang bisa meyakinkan kita
Bahwa kita salah

1861
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Hanya butuh kau dan aku

1862
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Dan lagu

1863
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Aku hanya ingin menari denganmu

1864
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Membiarkan dunia menghilang

1865
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
- Aku hanya ingin menari denganmu
- Dan menari denganmu

1866
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Astaga! Yang benar saja!

1867
01:55:18,583 --> 01:55:21,791
- Ini luar biasa.
- Tamu pesta dansa pertama sudah tiba.

1868
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
- Ya.
- Nona-nona!

1869
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
- Ini luar biasa.
- Lihat kalian. Cantik sekali!

1870
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Kau tampak luar biasa, Sayang!

1871
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- Kau percaya kita berhasil?
- Tidak!

1872
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Anak-anak datang
dari seluruh negara bagian.

1873
01:55:35,750 --> 01:55:39,541
- Mereka segera diizinkan masuk.
- Mari lakukan dengan benar.

1874
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Satu hal yang kau ajarkan kepadaku

1875
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Adalah betapa orang menyukai pertunjukan

1876
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Kau membuatku

1877
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Memikirkan bagaimana seharusnya malam ini

1878
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Anak-anak akan melihat

1879
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Untuk mencari tahu siapa setiap tamunya

1880
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Maka satu-satunya permintaanku adalah

1881
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Bangunlah pesta dansa untuk semua orang

1882
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Tunjukkan bahwa bisa saja dilakukan

1883
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
Jika musik keras dan orang tak peduli
Siapa yang dicintai hati yang tak patuh

1884
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Bangunlah sekarang

1885
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Buatlah orang melihat dunia nanti
Bisa menjadi seperti apa

1886
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Bisa terwujud jika kita ambil risiko

1887
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
Namun, hingga hari itu tiba
Mari beri tanda untuk drum

1888
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
Ini saatnya menari

1889
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Aku hanya ingin menari denganmu

1890
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Aku hanya ingin menari denganmu

1891
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
- Astaga!
- Apa?

1892
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Aku baru dihubungi!

1893
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise kena cacar ular!

1894
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Aku diminta tampil sebagai Roxie Hart!

1895
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Kau katakan apa kepada mereka?

1896
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
- Kataku, "Tidak. Aku hadiri pesta dansa."
- Hebat!

1897
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Tidak! Aku bercanda.

1898
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Aku naik pesawat malam besok.
Mari memulai pesta ini!

1899
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
Ya!

1900
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Kini kita berdandan

1901
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Kau tampak indah dalam warna biru

1902
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Saatnya kami melela

1903
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Kau jadi ratu dansa tahun ini

1904
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Mungkin akan kukenakan tiara pada saatnya

1905
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Bersiaplah, karena ini saatnya pertunjukan

1906
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Bangunlah pesta dansa untuk semua orang

1907
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Tunjukkan bahwa bisa saja dilakukan

1908
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Jika musik keras dan orang tak peduli
Siapa yang dicintai hati yang tak patuh

1909
01:57:50,250 --> 01:57:52,291
Bangunlah sekarang

1910
01:57:52,375 --> 01:57:56,666
Buatlah orang melihat dunia nanti
Bisa menjadi seperti apa

1911
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Bisa terwujud jika kita ambil risiko

1912
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Hai, Teman-teman. Ini Mark.

1913
01:58:02,625 --> 01:58:04,958
Hingga hari itu tiba
Beri tanda untuk drum

1914
01:58:05,041 --> 01:58:06,500
Ini saatnya menari

1915
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Baiklah.

1916
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Kenapa kau di sini?

1917
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
Banyak yang harus kita bicarakan.

1918
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Namun, aku di sini…

1919
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
karena ada satu hal yang penting bagiku
melebihi semua yang lain.

1920
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Kau.

1921
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Kau adalah putriku,

1922
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
dan aku telah menyayangimu
sejak aku pertama kali melihatmu,

1923
01:58:54,541 --> 01:58:59,500
dan itu tak akan pernah berubah.
Tak akan pernah. Paham?

1924
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
- Baiklah.
- Baik.

1925
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
- Baiklah.
- Baik.

1926
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
- Silakan.
- Tidak, ayo.

1927
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
Baiklah.

1928
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
Kau lebih suka apa?
Bunga kacapiring atau anggrek?

1929
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
- Untuk apa?
- Korsasemu.

1930
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Kacapiring.

1931
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Baiklah.

1932
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
- Jangan biarkan aku merusaknya.
- Akan kuusahakan.

1933
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
- Beginikah rasanya tak gagal?
- Ya. Kurasa begini.

1934
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
- Lumayan, ya?
- Ya!

1935
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Ini lebih dari yang aku berani harapkan

1936
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Ini hebat, dan lebih dari itu

1937
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Malam ini ada tempat bagi siapa pun

1938
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Jadi, semua orang ke lantai!

1939
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Ke lantai!

1940
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Saatnya membangun pesta dansa
Untuk semua orang

1941
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Tunjukkan bahwa bisa saja dilakukan

1942
02:01:20,166 --> 02:01:26,625
Jika musik keras dan orang tak peduli
Siapa yang dicintai hati yang tak patuh

1943
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
Bangunlah sekarang

1944
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Buatlah orang melihat dunia nanti
Bisa menjadi seperti apa

1945
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Bisa terwujud jika kita ambil risiko

1946
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Namun, hingga hari itu tiba
Mari beri tanda untuk drum

1947
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Dan turunlah ke lantai
Karena itulah gunanya lantai

1948
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
Ini saatnya menari

1949
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Aku hanya ingin menari denganmu

1950
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
Ini saatnya menari!

1951
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Aku hanya ingin menari denganmu

1952
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
Ini saatnya menari!

1953
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Menari!

1954
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
Menari!

1955
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
Menari!

1956
02:02:16,333 --> 02:02:17,708
Ini saatnya menari!

1957
02:02:37,166 --> 02:02:38,333
BERDASARKAN MUSIKAL BROADWAY KARYA

1958
02:02:38,416 --> 02:02:39,625
CHAD BEGUELIN, BOB MARTIN,
DAN MATTHEW SKLAR,

1959
02:02:39,708 --> 02:02:40,875
PRODUKSI ASLI UNTUK PANGGUNG
OLEH BILL DAMASCHKE, DORI BERINSTEIN,

1960
02:02:40,958 --> 02:02:41,791
DAN JACK LANE

1961
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
RATU DRAMA
PALING BESAR

1962
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
PALING
ATLETIS

1963
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
PALING
POPULER

1964
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
RAJA DRAMA
PALING BESAR

1965
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
PALING MUNGKIN TAMPIL
DALAM ACARA REALITAS

1966
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
PALING BERANI
PALING ARTISTIK

1967
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
AKAN MELAKUKAN
APA PUN DEMI RETWEET

1968
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
PALING
GEMBIRA

1969
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
PALING
RAMAI

1970
02:04:49,583 --> 02:04:50,666
PALING JENAKA
PALING MUNGKIN MENGELUH

1971
02:04:50,750 --> 02:04:52,291
PALING MUNGKIN MENJADI TERKENAL
PALING INTELEKTUAL

1972
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
BERBUSANA
TERBAIK

1973
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing



