1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Ας ξεκινήσουμε.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Όσοι είναι υπέρ…

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Οι κατά.

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
Ο Σύλλογος Γονέων
έχει κάποιους κανόνες σχετικά με τον χορό.

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Όχι αποκαλυπτικά φορέματα τα κορίτσια.

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Κοστούμι ή σμόκιν τ' αγόρια.

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Και τα ζευγάρια πρέπει να είναι ετερόφυλα.

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,958
Να μην αποκλείσουμε
απλώς τη μαθήτρια;

12
00:00:35,041 --> 00:00:40,166
Μας ενημέρωσαν ότι ίσως υπάρξουν
νομικές κυρώσεις αν το κάνουμε αυτό.

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Είναι λυπηρό, αλλά δεν έχουμε επιλογή.

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
-Άκυρος ο χορός.
-Κυρία Γκριν, μια ερώτηση.

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Να η Έμα! Θα μας πεις τη γνώμη σου;

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
-Θ' απαντήσεις σε κάποια ερωτήματα;
-Μια δήλωση;

17
00:00:55,708 --> 00:00:58,958
Έμα, πώς σου φαίνεται αυτή η απόφαση;

18
00:00:59,041 --> 00:01:00,875
Έμα, θα ήθελες να απαντήσεις;

19
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

20
00:01:42,083 --> 00:01:43,958
ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ
ΕΛΕΝΟΡ!

21
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Εδώ Φρανκ Ντιλέλα
από το On Stage του New York 1.

22
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Είμαστε στην πρεμιέρα του
Έλενορ! Το Μιούζικαλ Έλενορ Ρούζβελτ,

23
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
με πρωταγωνίστρια
την ασυναγώνιστη Ντι Ντι Άλεν.

24
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
-Ντι Ντι! Είσαι αστέρι του Μπρόντγουεϊ.
-Ναι. Είμαι.

25
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Είχες πληθώρα επιλογών.
Τι σε τράβηξε στην Έλενορ;

26
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Η Έλενορ Ρούζβελτ ήταν μια γενναία,
δυναμική και χαρισματική γυναίκα,

27
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
που δεν γνώριζε κανείς.

28
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Πρέπει να τη μάθουν.

29
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Ο κόσμος πρέπει να ξέρει
ότι μπορείς ν' αλλάξεις τον κόσμο,

30
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
είτε είσαι μια απλή Πρώτη Κυρία
στη μέση ηλικία

31
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
είτε αστέρας του Μπρόντγουεϊ!

32
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Μπάρι Γκλίκμαν!
Ήσουν υπέροχος ως Φράνκλιν Ρούζβελτ.

33
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Με το που μπήκα στη θέση του…
Στο αναπηρικό αμαξίδιο, δηλαδή.

34
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
Είχα μια επιφοίτηση.

35
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Συνειδητοποίησα ότι δεν διαφέρει σε τίποτα

36
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
ο Πρόεδρος των ΗΠΑ από μια διασημότητα.

37
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Και οι δύο είμαστε ισχυροί.
Έχουμε δύναμη ν' αλλάξουμε τον κόσμο.

38
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Είναι μεγάλη ευθύνη.

39
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Ακούστε πώς γίνεται.

40
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Τρελαίνομαι, όταν μπαίνω στον ρόλο

41
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Τρεκλίζω, τραυλίζω, σπαράζω

42
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Κάνω τον θεατή να νιώθει τον πόνο

43
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Κι αν δεν φύγουν μες στη θλίψη
Απ' την αποτυχία δεν ησυχάζω

44
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Σαν της Έλενορ ρόλο όποτε δω

45
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Η καλλιτέχνιδα μέσα μου ανθίζει

46
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Περούκα και δόντια προσθετικά φορώ

47
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Και ξέρω, η ερμηνεία μου ζωές αλλάζει

48
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Μέχρι να πάθω φυματίωση στη δεύτερη πράξη

49
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Ακόμα κι αυτοί που δεν έχουν ψυχή

50
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Θα φωνάξουν "μπράβο" την κατάλληλη στιγμή!

51
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Μπράβο!

52
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Η πρώτη κριτική.
Star-Ledger του Νιου Τζέρσι.

53
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Μη μου πεις…

54
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
αν δεν είναι εκθειαστική ή κάπως θετική.

55
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Λέει ότι θριαμβεύσαμε!

56
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Θεέ μου!

57
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Κάναμε επιτυχία και μας αξίζει θαρρώ

58
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Αυτό είναι σίγουρο

59
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Επίσης, σημαίνει ότι αυτός ο άθλος

60
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Δεν θα αναγκαστεί να περιοδεύσει

61
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Στο Έλενορ! Να παίζεται για πάντα!

62
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Στο Έλενορ!

63
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Στην υγειά μιας παράστασης
Που είναι πηγή έμπνευσης

64
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Τόση έμπνευση δεν ξέρω αν αντέχεται

65
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Κι αν συνεχιστεί
Ίσως αυτό σημαίνει κάτι ακόμα

66
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Ότι σε δέκα χρόνια

67
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Θα κάνουμε το Έλενορ Δύο!

68
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Ξέρω τι θα γράψουν οι κριτικές

69
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Προτού κυκλοφορήσουν

70
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Είναι πρωτοποριακό

71
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
-Συγκλονιστικό!
-Αναζωογονητικό!

72
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
-Συναρπαστικό!
-Μαγευτικό!

73
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
-Συγκινητικό!
-Με δυο λόγια, είναι ορόσημο

74
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Γι' αυτό παλεύει κάθε ηθοποιός

75
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Για θαυμασμό

76
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Και φουσκωτό λογαριασμό

77
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Όταν κάθε βράδυ

78
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Αλλάζεις ζωές!

79
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Αυτή είναι η δουλειά μας.

80
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Έρχονται κι άλλες κριτικές!

81
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

82
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
Οι New York Times!

83
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Τι;

84
00:05:15,375 --> 00:05:16,750
-Μάλιστα.
-Τι συμβαίνει;

85
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Δεν θέλουμε τέτοιες κριτικές
με χάλια προπωλήσεις.

86
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Θα μας κλείσουν.

87
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Τι δεν τους άρεσε; Το χιπ χοπ μήπως;

88
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Ναι, αλλά όχι μόνο αυτό.

89
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
-Για όνομα του Θεού, Σέλντον. Διάβασέ το.
-Τι; Διάβασε.

90
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Εντάξει, την κεντρική ιδέα.

91
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"Ο Ρούζβελτ του Μπάρι Γκλίκμαν
είναι ίσως η πιο άστοχη,

92
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
προσβλητική και αστεία ερμηνεία

93
00:05:39,583 --> 00:05:43,708
που έλαχε ποτέ να υποστεί
αυτός ο δύσμοιρος κριτικός".

94
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Δεν είναι τόσο χάλια.

95
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
-Πες για εκείνη.
-Μια κουβέντα είπα.

96
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
"Η ερμηνεία της Ντι Ντι Άλεν
ως Έλενορ Ρούζβελτ

97
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
που περνά γκαρίζοντας άχαρα
ένα μήνυμα ακτιβισμού,

98
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
είναι σαν να πληρώνεις
γερασμένη ντραγκ κουίν

99
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
να μου χώνει σιροπιασμένη
αμερικανική σημαία στον λαιμό".

100
00:06:03,625 --> 00:06:05,833
Μα αυτό…

101
00:06:05,916 --> 00:06:07,916
δεν είναι κριτική.

102
00:06:08,000 --> 00:06:10,500
Αυτό είναι…

103
00:06:11,000 --> 00:06:12,250
επίθεση κατά πρόσωπο.

104
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Αν σκέφτεστε να αγοράσετε εισιτήρια
για την παράσταση, μην μπείτε στον κόπο.

105
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
Καλύτερα ν' αγοράσετε κάμποσα μέτρα σκοινί

106
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
για να πάτε να κρεμαστείτε".

107
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Θεέ μου!

108
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Μα γιατί; Τόσο χάλια ήταν, δηλαδή;

109
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Όχι η παράσταση. Εσείς οι δύο.

110
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Απλώς δεν είστε αρεστοί.

111
00:06:35,083 --> 00:06:35,916
-Τι;
-Τι;

112
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Κανείς δεν θέλει τους νάρκισσους.

113
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
-Μα…
-Αρχίσαμε.

114
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Αφήστε το πάνω μου.
Θα προσπαθήσω να το διορθώσω πάλι.

115
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
-Μου τη δίνει αυτός ο κόσμος! Έλεος!
-Φρίκη. Απλώς… πληγώνομαι.

116
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Πληγώνεται η καρδιά μου.

117
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Πού πήγαν όλοι;

118
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
-Τι να σας προσφέρω;
-Yola Mezcal με βατόμουρο.

119
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Λυπάμαι πολύ, Ντι Ντι.

120
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Αλλά μην ξεχνάς, έχεις φίλους.

121
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Να 'σαι καλά. Ποιος είσαι εσύ;

122
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Τρεντ Όλιβερ.

123
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
-Κάναμε πέντε παραστάσεις μαζί.
-Αλήθεια; Θεέ μου.

124
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Ο Τρεντ τελείωσε την Τζούλιαρντ
και μας το χτυπάει.

125
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
-Σωστά, Τρεντ! Μα φυσικά!
-Ο Τρεντ.

126
00:07:22,125 --> 00:07:23,541
Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος;

127
00:07:24,750 --> 00:07:26,333
Δεν παίζω σε παράσταση τώρα.

128
00:07:26,416 --> 00:07:28,958
Ειλικρινά, Ντι Ντι, νιώθω χαμένος,

129
00:07:29,041 --> 00:07:31,500
όπως πριν πάω στην Τζούλιαρντ.

130
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Θεέ μου.

131
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Το πάθος μου πυροδοτείται
από τη δύναμη του θεάτρου

132
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
και από το ότι μπορεί,
με ένα απαλό του χάδι,

133
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
να σμιλέψει την ψυχή του ανθρώπου.

134
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
-Μα στην Τζούλιαρντ μάθαμε…
-Έλεος.

135
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Εν είδει μονολόγου,
"Αν με τσιμπήσει καρφίτσα, δεν αιμορραγώ;

136
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
Κι αν δεν με πληρώσεις, θα πάψω να παίζω;"

137
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Νομίζω ότι φτάνει τόσο.

138
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Κι ενώ έχω παίξει Άμλετ,

139
00:07:56,083 --> 00:08:01,666
παραμένω γνωστός ως ο τύπος από τη σειρά
των αρχών της δεκαετίας του 2000…

140
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
Ουδέν Σχόλιο.

141
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ
Ο ΤΡΕΝΤ ΟΛΙΒΕΡ

142
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Αμφισβητώ το νόημα
της ίδιας μου της ύπαρξης.

143
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Η Μάγκι Σμιθ με πλησίασε κάποτε
στις αντρικές τουαλέτες και είπε

144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Ποιος σ' έστειλε; Η Μισέλ Ντόκερι;

145
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Γιατί έχω κάνει ασφαλιστικά μέτρα".
Φαινόταν ότι φοβόταν.

146
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
-Γεια σας, παιδιά!
-Άντζι!

147
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Λυπάμαι που η παράσταση
άντεξε πάλι ως την πρεμιέρα μόνο!

148
00:08:32,375 --> 00:08:35,083
Καλώς ορίσατε στον κόσμο των ανέργων.
Γέμισέ το.

149
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Δεν έπαιζες στο Σικάγο;

150
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Μόλις παραιτήθηκα.

151
00:08:40,208 --> 00:08:43,958
Είκοσι χρόνια στη χορωδία
κι ακόμα να παίξω τη Ρόξι Χαρτ.

152
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
Ξέρετε ποια έχει τώρα τον ρόλο;

153
00:08:46,583 --> 00:08:47,416
-Κέλι Ρίπα;
-Σερ;

154
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
-Η Κόνι Τσανγκ.
-Η Κρις Τζένερ;

155
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Όχι, η Τίνα Λουίζ.

156
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Η Τζίντζερ από το Νησί του Γκίλιγκαν.

157
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Θεέ μου, ζει ακόμα;

158
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Χαραμίζουμε τη ζωή μας.

159
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Ισχύει. Τουλάχιστον,
είμαστε στην ίδια μοίρα.

160
00:09:16,333 --> 00:09:20,500
"Η μελαγχολία οδηγεί τον άνθρωπο
σε περίεργους συντρόφους".

161
00:09:20,583 --> 00:09:22,583
-Θεέ μου.
-Απ' την Τρικυμία είναι.

162
00:09:22,666 --> 00:09:23,833
Πρώτον, σκάσε.

163
00:09:23,916 --> 00:09:26,500
Δεύτερον,
αρνούμαι να τα παρατήσω, εντάξει;

164
00:09:26,583 --> 00:09:30,458
Ακόμα διάσημοι είμαστε.
Περνάει ο λόγος μας.

165
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
Μόνο που οι Times σάς ευνούχισαν λίγο.

166
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Ναι. Σας ξέγραψαν
ως ηλικιωμένους νάρκισσους.

167
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Ακόμα δεν έχω καταλάβει πού είναι το κακό.

168
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Υπάρχει ένας πολύ απλός τρόπος
ν' αγαπάμε τον εαυτό μας

169
00:09:45,708 --> 00:09:50,125
χωρίς να χάνουμε
την αξιοπρέπειά μας, εντάξει;

170
00:09:50,666 --> 00:09:53,166
Θα γίνουμε διάσημοι ακτιβιστές.

171
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
-Σωστά;
-Φανταστικό!

172
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
-Μένει να βρούμε σκοπό.
-Κάτι φλέγον.

173
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Ας σκεφτούμε κάτι. Ακούω.

174
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
-Ανέχεια;
-Υπερβολικά μεγάλο.

175
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Την πείνα στον κόσμο.

176
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Κι αυτό είναι μεγάλο θέμα.
Όχι, θέλουμε κάτι διαχειρίσιμο.

177
00:10:07,708 --> 00:10:10,333
Κάποια μικρή αδικία που να είναι προσιτή.

178
00:10:10,416 --> 00:10:11,375
Ανακύκλωση.

179
00:10:11,458 --> 00:10:13,541
-Τι έχει πέραση;
-Καλή η ανακύκλωση.

180
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
-Γιατί υπάρχουν τόσες απονομές βραβείων;
-Στάθμευση.

181
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
-Ή οι οθόνες μέσα στα ταξί.
-Τι λέτε γι' αυτήν εδώ;

182
00:10:21,000 --> 00:10:22,750
Θεέ μου. Ρίξτε μια ματιά.

183
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
-Ποια;
-Έχει ρίξει το Twitter.

184
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Είναι απ' το Ετζγουότερ της Ιντιάνα.

185
00:10:29,166 --> 00:10:30,041
Είναι λεσβία.

186
00:10:30,125 --> 00:10:33,250
Ήθελε να πάει την κοπέλα της
στον χορό αποφοίτησης,

187
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
κι ο Σύλλογος Γονέων φρίκαρε
και τον ακύρωσε.

188
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Ακύρωσαν τον χορό αποφοίτησης;

189
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
-Επιτρέπεται αυτό;
-Όχι.

190
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Διευθυντή Χόκινς, το σχόλιό σας.

191
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Θα επικοινωνήσω
με την εισαγγελέα της Ιντιάνα.

192
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Δεν είναι θέμα σχολείου,
αλλά ατομικών δικαιωμάτων.

193
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Σοβαρά τώρα;

194
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Αν πιέσει η εισαγγελέας,
οι μισαλλόδοξοι θα κάνουν πίσω.

195
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
Αυτό έχω να σας πω.

196
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Αν μαθευτεί, ο κόσμος θα θυμώσει.

197
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Αυτό μου τη δίνει.

198
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Σε λίγο θα δούμε
καμία σύγχρονη Έλενορ Ρούζβελτ

199
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
να μπουκάρει εδώ και να γίνεται χαμός.

200
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Πρέπει να πάμε εκεί. Να γίνει κόλαση.

201
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Θα είναι το μεγαλύτερο συμβάν στην Ιντιάνα

202
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
από τότε που συνέβη οτιδήποτε εκεί.

203
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
-Αυτός είναι ο σκοπός μας;
-Ναι. Είστε μέσα;

204
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
-Θα διαδηλώσουμε!
-Ναι!

205
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
-Θα έχουμε πλακάτ!
-Θα φτιάξουμε μπλουζάκια.

206
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Ο Σέλντον θα μας βρει τον χώρο.

207
00:11:28,291 --> 00:11:29,666
Θα το καταφέρουμε;

208
00:11:29,750 --> 00:11:32,125
Εννοείται αυτό, μιλφάρα μου!

209
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Θα αποδείξουμε…

210
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Ότι στην εποχή που ζούμε

211
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Δεν είναι έγκλημα να είσαι γκέι

212
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Ήρθε η στιγμή ν' αλλάξουμε τον κόσμο

213
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
-Με μία λεσβία…
-Λεσβία

214
00:11:56,208 --> 00:11:58,000
-Λεσβία
-Λεσβία

215
00:11:58,083 --> 00:11:59,000
ΕΜΑ!

216
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Τη φορά!

217
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Θα βοηθήσουμε τη μικρή λεσβία

218
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Είτε της αρέσει είτε όχι

219
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Όταν είσαι θρυλικός ηθοποιός

220
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
Πρώτα βοηθάς τους ταραγμένους

221
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Έπειτα, τους απελπισμένους

222
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Πάμε εκεί
Που 'ναι συντηρητικοί πολλοί

223
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Κι η οδοντιατρική υπολειτουργεί

224
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Τα τραγούδια τι τα θες
Όταν τη γνώμη σου δεν λες

225
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
Για να αλλάξεις στ' αλήθεια ζωές

226
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Λοιπόν, τώρα χρειαζόμαστε έναν ύμνο!

227
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
-Όπως το "We Are The World".
-Αλλά για λεσβίες.

228
00:12:38,500 --> 00:12:42,250
Θα το γράψει ο Στιβ Σόντχαϊμ.
Του άρεσε ο Σουίνι Τοντ μου.

229
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Μισό λεπτό. Πώς θα πάμε εκεί;

230
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Μόλις έκλεισα περιοδεία με το Godspell
εκτός σωματείου και περνάει από Ιντιάνα.

231
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
-Ελάτε μαζί με το πούλμαν.
-Είδατε; Όλα λύνονται!

232
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
Θα παρελαύνουμε
Μέχρι η πόλη να μοιάζει

233
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Με των Άθλιων το τέλος
Στην πρώτη πράξη

234
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Δεν χρειάζεται να έχεις
Ντοκτορά στην ψυχολογία

235
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
Για να ξέρεις πως κουμάντο κάνουν
Όσοι δουλεύουν στην ψυχαγωγία

236
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Θα τους μάθουμε να είναι
Περισσότερο πολιτικά ορθοί

237
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Μόλις φτάσει η ομάδα μας

238
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Ακριβώς!

239
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
-Αυτοί οι κολλημένοι
-Θρησκόληπτοι

240
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
-Σαβουροφάγοι
-Αιμομίκτες

241
00:13:19,500 --> 00:13:21,208
-Βασανιστές αγελάδων
-Βαριεστημένοι

242
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
-Επικριτικοί
-Χωρικοί

243
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Οι άχρηστοι κι οι γυναικούλες τους

244
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
Θ' αποκτήσουν συμπόνια!

245
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Και πιο μοδάτα παντελόνια

246
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
Μόλις αρχίσουμε επιτέλους

247
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Ν' αλλάζουμε ζωές!

248
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Ας αρχίσει ο αγώνας, λοιπόν.

249
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
ΓΕΙΑ
ΕΙΜΑΙ Η ΛΕΖ

250
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Σ' αρέσουν τ' αρκουδάκια;

251
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Νομίζω ότι είναι παράνομο αυτό που κάνατε.

252
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
-Θέλαμε να σ' ευχαριστήσουμε.
-Ναι. Να 'σαι καλά που ακυρώθηκε ο χορός.

253
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Οι γονείς σας τον ακύρωσαν, όχι εγώ.

254
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Αφήστε την, κορίτσια.

255
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
-Παίρνεις το μέρος της τώρα;
-Όχι.

256
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Δεν είμαι πια στο δημοτικό.
Τα λέμε στην προπόνηση.

257
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Η κοινωνική σου ζωή τελείωσε,
αλλά εμείς όχι.

258
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Να θυμηθώ

259
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Γκέι να μη γίνω στην Ιντιάνα

260
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Δώστε προσοχή
Πολύ κακή ιδέα αυτή

261
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Υπάρχουν μέρη
Που δέχονται ανοιχτά να το πεις

262
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Στο Σαν Φρανσίσκο
Ή κάπου εκεί θα τα βρεις

263
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Αλλά στην Ιντιάνα, μην απορείς

264
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Αν δεν είσαι στρέιτ
Μάντεψε μπροστά σου τι θα βρεις

265
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Βαθιά ανάσα, Έμα

266
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Δεν είναι όλοι τόσο καταπιεσμένοι

267
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Βαθιά ανάσα, Έμα

268
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Πώς θα μάθαινες
Αν ήταν όλοι συνειδητοποιημένοι;

269
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Τα μάτια κλείσε και μέτρα ως το δέκα

270
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Σκέψου κάτι που σ' ευχαριστεί

271
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Και φρόντισε να μη σκας πολύ

272
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Βαθιά ανάσα

273
00:15:23,458 --> 00:15:27,791
Έμα, ποια είναι η κοπέλα
που θα συνόδευες στον χορό;

274
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Έχουμε και δεύτερη λεσβία στην πόλη;

275
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
-Δεν την ξέρεις. Είναι καινούργια.
-Πρόγραμμα ανταλλαγής;

276
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Μπορεί.

277
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Γιατί δεν την αλλάζεις μ' έναν άντρα;

278
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Φίλε! Έγραψες!

279
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Να θυμηθώ
Ότι είναι άθλιοι στην Ιντιάνα

280
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Να φύγω σήμερα
Μακάρι να 'χει θέση στο λεωφορείο

281
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Πού να φανταστώ
Ότι αν καλούσα κοπέλα στον χορό

282
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Θα ήταν σαν βόμβα που προκαλεί πανικό

283
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Και θα έκανε τα πράγματα
Χειρότερα με τον μπαμπά και τη μαμά

284
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
Ποιος το φανταζόταν
Ότι ήταν δυνατόν αυτό;

285
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Βαθιά ανάσα, Έμα

286
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Φαντάσου μια παραλία με άμμο χρυσή

287
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Βαθιά ανάσα, Έμα

288
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Σκέψου ένα Xanax στην παλάμη

289
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Τα ρεπορτάζ δοκίμασε
Ή ένα μπλογκ ετοίμασε

290
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Τέλος στον εσωτερικό μονόλογο να μπει

291
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Οργίσου αν θες

292
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Αλλά πάρε ανάσα βαθιά

293
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Λοιπόν. Μόλις μίλησα με την εισαγγελέα.

294
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Λέει ότι είναι θέμα ατομικών δικαιωμάτων.
Πολύ σημαντικό, Έμα.

295
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Τι εννοείτε;

296
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Ότι χαίρομαι πολύ
που συμμετέχω σε κάτι τέτοιο.

297
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Θα δούμε τι θα πει ο σύλλογος.

298
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Δεν θα 'ναι ευχάριστο. Θα το ξεπεράσουμε.

299
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Πάρε τον χρόνο σου. Ηρέμησε.

300
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Βαθιά ανάσα, Έμα

301
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Θυμήσου αυτό που λέγεται οξυγόνο

302
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Βαθιά ανάσα, Έμα

303
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Δες σε τι τρελή κατάσταση βρίσκεσαι

304
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Χαμογέλα και γνέφε
Παρ' όλο που δεν το αξίζουν

305
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Να λες "ναμαστέ"
Μήπως και οι ευχές αποδίδουν

306
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Και όπως έχουμε ήδη πει

307
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Πάρε…

308
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
Ανάσα βαθιά

309
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Πότε θα σώσεις τον κόσμο;

310
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
-Ένα μπλε.
-Είναι για τη ναυτία;

311
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
Και όλα τ' άλλα.

312
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Τον κόσμο…

313
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Εντάξει. Φτάνει!

314
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Φτάνουν τα τραγούδια! Θα μισήσω τον Θεό.

315
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
-Τους τρομάζεις.
-Αυτοί με τρομάζουν.

316
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Κάνουμε ασκήσεις εμπιστοσύνης;

317
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
-Ναι! Ωραία ιδέα.
-Ναι; Τέλεια.

318
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Κλείσαμε ξενοδοχείο. Δεν έχει πρωινό,
αλλά υπάρχει βαφλάδικο δίπλα.

319
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Ακούγεται μούρλια.

320
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Είναι υπέροχο αυτό που κάνουμε.
Είμαστε πολύ καλοί άνθρωποι.

321
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Είναι όλα υπέροχα.

322
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Μ' αυτό θα πάρω το τρίτο μου Tony.

323
00:18:14,833 --> 00:18:15,958
Θεέ μου.

324
00:18:16,041 --> 00:18:17,083
Τι;

325
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Έλα τώρα, αφού ξέρεις
πόσο πολιτικά βραβεία είναι τα Tony.

326
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Δεν ψηφίζουν εσένα, αλλά αυτό που πουλάς.

327
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Εγώ δεν το πουλάω καλά αυτήν την περίοδο.

328
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Λόγω του ξεσπάσματος στο θέατρο Longacre.

329
00:18:30,791 --> 00:18:35,041
Για τα κινητά που χτυπούν
εν μέσω παράστασης δεν φταίω εγώ…

330
00:18:35,125 --> 00:18:36,291
Το δικό σου ήταν!

331
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
-Δεν το 'ξερα!
-Ήταν στην περούκα σου!

332
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Δεν το 'ξερα αυτό τότε. Τέλος πάντων…

333
00:18:42,041 --> 00:18:45,583
όλα τα θετικά σχόλια
που θα πάρουμε απ' αυτό

334
00:18:45,666 --> 00:18:47,291
θα με εξαγνίσουν,

335
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
και θα κερδίσω,
ό,τι κι αν αναλάβω στη συνέχεια.

336
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Είσαι άπληστη.
Εμένα θα μου αρκούσε ένα Tony.

337
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Έλεγα ότι θα το πάρω ως Ρούζβελτ.

338
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Θέλω μια νίκη.

339
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Βαρέθηκα όλες τις απορρίψεις.
Εγώ δεν είμαι Ντι Ντι Άλεν.

340
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
-Πολλή χολή.
-Είμαι θυμωμένος με τη ζωή.

341
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Για τον Τρεντ μιλάω. Αναγουλιάζει πάλι.

342
00:19:08,750 --> 00:19:11,333
Κάτι έλεγες για το…

343
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Μπήκα σ' αυτόν τον χώρο
επειδή τον αγαπούσα,

344
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
αλλά και για ν' αποδείξω
σε όσους μ' αμφισβητούσαν,

345
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
τους δασκάλους μου, τα παιδιά στο σχολικό,
τους φρικτούς γονείς μου,

346
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
ότι μπορούσα να κάνω κάτι σημαντικό.

347
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Αυτό ακριβώς κάνουμε.

348
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Κάτι σημαντικό.

349
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Ελπίζω να μην κάνουμε βλακεία.

350
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Ρίξ' το.

351
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Μέρα με τη μέρα

352
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Μέρα με τη μέρα

353
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Μέρα με τη μέρα

354
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Προσεύχομαι τριπλά να πάω παραπέρα

355
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
Να πάω παραπέρα

356
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Συγγνώμη, μας λέτε ότι η εισαγγελέας

357
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
μας αναγκάζει να κάνουμε χορό αποφοίτησης;

358
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Όχι, η εισαγγελέας θέλει να κάνουμε χορό
που να τους συμπεριλαμβάνει όλους, ναι,

359
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
επειδή αυτό θεωρεί
ότι αντανακλά τις αξίες της Αμερικής.

360
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Εδώ είναι Ιντιάνα, όχι Αμερική.

361
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Μάλιστα.

362
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Να ξεκαθαρίσω, εδώ είναι Αμερική

363
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
και ο καθένας μπορεί
να έχει την άποψή του, όπως εσείς.

364
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Ο γιος μου δεν θα πάει
σε ομοφυλοφιλικό χορό.

365
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Ευχαριστώ, Μπέβερλι! Να 'σαι καλά!

366
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Ξαναλέω, δεν είναι ομοφυλοφιλικός χορός.
Είναι για όλους…

367
00:20:37,750 --> 00:20:40,541
-Με ομοφυλόφιλους.
-Δεν χρειάζεται να…

368
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Δεν χρειάζεται να πάτε, αν δεν θέλετε.

369
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Κοιτάξτε… Λυπάμαι για την αναστάτωση,

370
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
αλλά η διοργάνωση του χορού
γίνεται από το μαθητικό συμβούλιο.

371
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Για να δούμε τι έχουν να πουν. Αλίσα;

372
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Εντάξει.

373
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Βασικά, θέλουμε να γίνει
ο χορός, προφανώς.

374
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Υποτίθεται ότι είναι μια γιορτή
για όλους τους μαθητές…

375
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Εντάξει. Όχι, ευχαριστούμε. Φτάνει.

376
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Γλυκιά μου, λυπάμαι,
αλλά αυτό δεν αφορά τους μαθητές.

377
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Εδώ πρόκειται για την κυβέρνηση
που διχάζει την κοινότητά μας.

378
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Για την παρεμβατική κυβέρνηση
που μας στερεί την ελευθερία της επιλογής.

379
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Λοιπόν.

380
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Δεν πρόκειται για κυβερνητική παρέμβαση.

381
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Έμα, περί τίνος πρόκειται;

382
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Απλώς θέλω να πάω στον χορό
όπως όλα τα παιδιά.

383
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
Αλλά δεν μπορείς.

384
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Δεν μπορεί,
και γι' αυτό βρεθήκαμε στα δικαστήρια.

385
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Αναρωτηθείτε.

386
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Τι είναι αυτό που σας τρομάζει τόσο
στους γκέι ανθρώπους;

387
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Μισό λεπτό! Σταματήστε!

388
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Περιμένετε!

389
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Αυτό που κάνετε εδώ είναι λάθος.

390
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Συγγνώμη. Ποιος είστε εσείς;

391
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Πού είναι το κορίτσι μας;
Πού είναι η Έμα; Έμα!

392
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Εγώ είμαι η Έμα.

393
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Έμα, με λένε Μπάρι
και ήρθα να σου πω ότι δεν είσαι μόνη.

394
00:22:06,250 --> 00:22:09,250
Εντάξει; Είμαι τόσο γκέι
όσο ένας κουβάς περούκες.

395
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Ολόκληρος κουβάς!

396
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Ήρθαμε από τη Νέα Υόρκη και θα σε σώσουμε.

397
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Αύριο θα διαδηλώσουμε.

398
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
-Με πλακάτ και χορευτικά!
-Συγγνώμη, κύριε.

399
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
-Συγγνώμη!
-Ντροπή σας!

400
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Συγγνώμη!

401
00:22:27,125 --> 00:22:28,333
Τι γίνεται εδώ;

402
00:22:28,875 --> 00:22:30,416
Ποιοι είστε εσείς;

403
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Φιλελεύθεροι απ' το Μπρόντγουεϊ.

404
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Σκάστε!

405
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Ήρθαμε ν' ανοίξουμε
την καρδιά και το μυαλό σας.

406
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Εμείς οι πέντε θα σας μάθουμε…

407
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
-Πού είναι η Ντι Ντι;
-Θα δεις.

408
00:22:44,833 --> 00:22:45,666
Εντάξει.

409
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Θεέ μου. Αυτή είναι η Ντι Ντι Άλεν.

410
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Θέλω να πω στους πολίτες της…

411
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Όποια κι αν είναι αυτή η πόλη

412
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Ξέρω τι γίνεται εδώ

413
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Και, ειλικρινά, ντροπή με κυριεύει όλη

414
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Διάβασα τα τρία τέταρτα ενός άρθρου
Και ήξερα ότι έπρεπε να έρθω

415
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Κι αφού δεν παίζω
Στο Θαύμα της Άννι Σάλιβαν

416
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
Δεν…

417
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Δεν θα κλείσω τα μάτια

418
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Τ' αυτιά ή το στόμα

419
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Ακούστε, μισαλλόδοξα κτήνη

420
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Ποιοι νομίζετε ότι είστε;

421
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Τις προκαταλήψεις και την καταπίεσή σας

422
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Αυτός ο αστέρας του Μπρόντγουεϊ
Θα τις βγάλει απ' τη μέση

423
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Στερείτε μιας έφηβης τα δικαιώματα
Απ' της ΛΟΑΤ τα δώματα

424
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Δεν γκούγκλαρα απ' τον θυμό
Τι σημαίνει το ακρωνύμιο αυτό

425
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
Μα το θέμα δεν είμαι εγώ
Είναι η κακόμοιρη η…

426
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Έμα!

427
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Έμα. Γιατί δεν βλέπετε

428
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Την αδικία που ζει;

429
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Γι' αυτό, ακούστε με αν θέλετε

430
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Αλλιώς δίλημμα θα έχετε

431
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Δεν σωπαίνει γυναίκα
Με τέτοια φωνητική έκταση

432
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Τραγούδα, Έλενορ!

433
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Τι έκταση!

434
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ

435
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Πάρτε τους από δω!

436
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Εμπρός, ανεβάστε τους σφυγμούς

437
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Δεν πτοείται αυτός ο αστέρας

438
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Γνωρίζω από άγριους χωρικούς

439
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
Έπαιξα στο Πεντάμορφη και το Τέρας

440
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Ξέρω τι θα πει λασπολογία

441
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Καλή μου, δηλώνω κι εγώ το παρών

442
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Η Post είπε κάποτε πως ήμουν μεγάλη
Για να παίξω την Εύα Περόν

443
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Όχι.

444
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Την Εύα Περόν!

445
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ

446
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Η ιστορία είναι της Έμα, διάολε!

447
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Ισότητα

448
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Αυτό θα 'πρεπε να υπάρχει στη χώρα

449
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Όχι φωτογραφίες

450
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Εκτός κι αν μπουν στο Instagram

451
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Το χάσταγκ να 'ναι
"Άφωνοι Οι Χωριάτες Με Την Ντι Ντι"

452
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ

453
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Πολύ χαριτωμένο!

454
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Δεν ήρθα εδώ να κάνω σκηνή

455
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Μα ξέρω, η καρδούλα της Έμα πονάει

456
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Κι έτσι δείχνουν οι αρτίστες πυγμή

457
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Με σκοπό φλογερό και χορό που φυσάει

458
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Μα το θέμα δεν είμαι εγώ

459
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Παρ' όλο που είμαι πλούσια και γνωστή

460
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Η δημοσιότητα δεν είν' η μόνη μου βλέψη

461
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Καλέστε ασφάλεια στη στιγμή!

462
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Δεν χρειάζεται να είστε
Ανίδεοι χωρικοί

463
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Να παλέψουμε μαζί ελάτε

464
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Μα είναι φως αυτό να με κοιτάτε;

465
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Μα το θέμα…

466
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Δεν…

467
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
-Είμαι εγώ!
-Το θέμα δεν…

468
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
-Τι γίνεται;
-Το θέμα δεν είναι…

469
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Τι γίνεται;

470
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Το θέμα δεν είναι…

471
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Το θέμα είναι η Έμα

472
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Και όχι…

473
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Εγώ!

474
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; Εσείς;

475
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Εγώ; Όχι. Δεν έχω ιδέα τι έγινε εκεί μέσα.

476
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Μπούκαραν ξένοι, πρόσβαλαν
τους γονείς και δεν έκανες τίποτα.

477
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Τι σχολείο έχετε, κύριε Χόκινς;

478
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Συγγνώμη, κυρία Άλεν.
Είμαι ο Τομ Χόκινς.

479
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Είμαι ο διευθυντής και απλώς… Τι κάνετε;

480
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Ήρθαμε να δείξουμε στον κόσμο εδώ

481
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
ότι οι γκέι άνθρωποι και οι θρύλοι
που τους στηρίζουν, όπως εγώ,

482
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
είναι κι αυτοί άνθρωποι
σαν όλους τους άλλους.

483
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Αφού δεν έχουν γκέι κόσμο εδώ,
τότε γιατί έχω τέτοια επιτυχία στο SCRUFF;

484
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Δεν είμαστε κτήνη.

485
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Είμαστε πολιτισμικοί αφυπνιστές.

486
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Είμαι θαυμαστής.

487
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
-Αλήθεια;
-Ναι. Είμαι.

488
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Τι είδους θαυμαστής;
Μεγάλος; Μικρός; Τρομακτικός; Εμμονικός;

489
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Ναι.

490
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Αλήθεια; Εκπλήσσομαι, γιατί δεν ανήκεις
στη συνηθισμένη δημογραφική ομάδα.

491
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
-Ως μαύρος;
-Όχι, ως στρέιτ.

492
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Είσαι στρέιτ, σωστά;

493
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Ναι, είμαι.
Και στους στρέιτ αρέσει το Μπρόντγουεϊ.

494
00:27:58,000 --> 00:28:01,250
Το 'χω ακούσει.
Πάντα νόμιζα ότι ήταν μύθος με νεράιδες.

495
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
-Τρόπον τινά.
-Τρόπον τινά. Όντως.

496
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Είμαι θαυμαστής από την πρώτη παράσταση,
που πήρατε το Tony.

497
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
-Όχι! Είδες το Swallow the Moon;
-Ναι.

498
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Με το ξεκίνημα της δεύτερης πράξης,
το "Η Κυρία Βελτιώνεται", ανατρίχιασα.

499
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
Αυτό με έκανε διάσημη.

500
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Κι εμένα θαυμαστή.

501
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
-Ντι Ντι, πρέπει να βιαστούμε.
-Εντάξει.

502
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Κυρία Άλεν, είναι πολύ λεπτό το ζήτημα.

503
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Θα ήθελα να κάνετε πίσω όλοι
για λίγες μέρες.

504
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
-Να κάνουμε πίσω;
-Ναι.

505
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Είναι το μόνο που δεν θα κάνουμε.

506
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Ξέρω τι γίνεται εδώ.
Θες να με αφοπλίσεις με κολακείες.

507
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Μάταια, Τομ.
Οι κολακείες με πεισμώνουν κι άλλο.

508
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Τροφοδοτούν τον εγωισμό μου.

509
00:29:03,625 --> 00:29:04,875
Αυτό ήταν τρελό.

510
00:29:05,458 --> 00:29:06,541
Το ξέρω.

511
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
-Έχω φρικάρει.
-Δεν χρειάζεται.

512
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Έχουμε σχέδιο, το ξέχασες;

513
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Θα στολιστούμε και θα πάμε στον χορό

514
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
και θα είμαστε μαζί δημόσια
χωρίς να κρυβόμαστε άλλο.

515
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;

516
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Μόνο για ένα πράγμα είμαι σίγουρη.

517
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
Δεν θέλω να εξεγερθώ

518
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Δεν θέλω νέα μονοπάτια να βρω

519
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Δεν θέλω να γίνω σύμβολο

520
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Ούτε παράδειγμα προς αποφυγήν ν' αποτελώ

521
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Δεν θέλω αποδιοπομπαίος τράγος να 'μαι εγώ

522
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Την αντίσταση του κόσμου να ζω

523
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Αυτό που θέλω είν' απλό

524
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Σαν επιθυμία

525
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω

526
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Γύρω ο κόσμος να χαθεί

527
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Και μαζί σου να χορέψω

528
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει;

529
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Κι όταν σταματήσουμε

530
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Κανείς δεν θα μας πείσει

531
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Πως λάθος πράξαμε

532
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Το μόνο που χρειάζεται είναι
Εσύ κι εγώ

533
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Κι ένα τραγούδι να πω

534
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Ας μην είναι υπερπαραγωγή

535
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Γιρλάντες να λικνίζονται στον αέρα

536
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Δεν χρειάζεται να περάσω μια βραδιά

537
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Με κομφετί στα μαλλιά

538
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Δεν χρειάζομαι μια αίθουσα με κόσμο

539
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Που δεν γνωρίζω καν

540
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Θέλω απλώς να σε κρατώ

541
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Ποτέ να μη σ' αποχωριστώ!

542
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω

543
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Γύρω ο κόσμος να χαθεί

544
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Και μαζί σου να χορέψω

545
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει;

546
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Κι όταν σταματήσουμε

547
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Κανείς δεν θα μας πείσει

548
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Πως λάθος κάναμε

549
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Το μόνο που χρειάζεται είναι
Εσύ κι εγώ

550
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Κι ένα τραγούδι να πω

551
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Η μαμά μου. Πρέπει να φύγω.

552
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Εντάξει.

553
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
Γεια…

554
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Το μόνο που χρειάζεται είναι
Εσύ κι εγώ

555
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
Και…

556
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
Ένα τραγούδι να πω

557
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Θεέ μου.

558
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
Χειρότερο κι απ' το πούλμαν.

559
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Πιο ήσυχο, τουλάχιστον.

560
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Χρειάζομαι ένα ποτό.

561
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Είναι κανείς εδώ;

562
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Ντίκινσον, τέσσερα δωμάτια. Κάλεσα χθες.

563
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Διαφορετικά σε μέγεθος δωμάτια,

564
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
για να φαίνεται η ιεραρχία του θιάσου.

565
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Πού είναι η σουίτα μου;

566
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Δεν έχουμε σουίτα.

567
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Τώρα έχετε σουίτα;

568
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Όχι, δεν έχουμε καμία.
Όλα τα δωμάτια είναι ίδια.

569
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Σίγουρα ξέρετε ποια είμαι.

570
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Τουλάχιστον, θα ήθελα
ένα δωμάτιο δίπλα στο σπα.

571
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
Δεν υπάρχει σπα.

572
00:32:43,250 --> 00:32:46,958
Άντζι, τι μέρος είναι αυτό;
Μας βλέπω ταριχευμένους.

573
00:32:47,041 --> 00:32:50,166
-Το ξέρεις αυτό, έτσι;
-Στο Orbitz είχε τρία αστέρια!

574
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Έχετε καμία καμπάνα;

575
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Όχι, δεν έχουμε καμπάνες.

576
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
-Μήπως τώρα;
-Τι είναι αυτό;

577
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
Βραβείο Drama Desk. Αφού ξέρεις.

578
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Πάλι έκανα εμετό στο πούλμαν.

579
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Υπάρχει γιατρός στο ξενοδοχείο;

580
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Θεέ μου, εσύ είσαι.

581
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Δεν το πιστεύω. Είσαι όντως εσύ.

582
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Είσαι ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο.
Το βλέπω κάθε βράδυ.

583
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
-Μπορώ να έχω το δωμάτιό μου;
-Ωραία, ξεκινάμε. Εντάξει;

584
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Ας αλλάξουμε μερικά μυαλά.

585
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

586
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Ένα πηγάδι ευχών!

587
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Κάνε μια ευχή, Ντι Ντι.

588
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Θάνατο. Εύχομαι θάνατο.

589
00:33:36,125 --> 00:33:38,291
Εντάξει, ο Σέλντον ψάχνει αίθουσα.

590
00:33:38,375 --> 00:33:40,041
Πώς πάει το τραγούδι;

591
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Ναι, κοίτα,
με παραπλάνησε ο μάνατζέρ μου.

592
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Ο Σουίνι Τοντ μου
δεν άρεσε στον κύριο Σόντχαϊμ.

593
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
-Ακριβώς το αντίθετο, μάλιστα.
-Θεέ μου…

594
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Έλεος, Τρεντ, μας κατέστρεψες.

595
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Μην ανησυχείς. Έγραψα κάτι μόνος μου. Ναι.

596
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
Είναι αρκετά διεγερτικό

597
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
και σε πολύ ανθρώπινο τόνο.

598
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Τα παιδιά από το Godspell θα βοηθήσουν,

599
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
κι έχουν ήδη στολές. Παρακαλώ.

600
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
-Θεέ μου.
-Ναι!

601
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Είναι φρικτό. Δεν γίνεται να το πούμε.
Θα μας διώξουν γιουχάροντας.

602
00:34:20,583 --> 00:34:22,666
Όχι, χρειαζόμαστε ένα απλό μήνυμα

603
00:34:22,750 --> 00:34:25,333
να τους συγκινήσει
καθώς και λίγη μαεστρία.

604
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
-Δεν μας λείπει τίποτα.
-Μόνο μια αίθουσα.

605
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Εσείς οι ολιγόπιστοι.

606
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Βρήκα αίθουσα!
Κι ένα κοινό 2.500 ατόμων, εγγυημένα.

607
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
-Τι;
-Καταπληκτικό!

608
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Από εκείνα τα όμορφα, προπολεμικά θέατρα;

609
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Όχι, είναι…

610
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
μια αρένα.

611
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Αρένα;

612
00:35:03,458 --> 00:35:04,875
Εδώ φτάσαμε, λοιπόν.

613
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Κυρίες και κύριοι,

614
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
ο Φορτηγόσαυρος,
ο μηχανικός δεινόσαυρος που τρώει αμάξια,

615
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
δεν θα σας διασκεδάσει απόψε.

616
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Αντ' αυτού, έχουμε κάτι Νεοϋρκέζους
που θα τραγουδήσουν για τη μισαλλοδοξία.

617
00:35:31,416 --> 00:35:32,250
Γεια σας.

618
00:35:32,333 --> 00:35:36,208
Είμαι ο Τρεντ Όλιβερ,
ηθοποιός, ακτιβιστής…

619
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
κι απόφοιτος της Τζούλιαρντ.

620
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Έμα, αυτό είναι για σένα.

621
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Τα λουλούδια δέχονται τη βροχή
Για να γίνουν πιο όμορφα

622
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Τα βρέφη δέχονται
Της μητέρας τα στήθη

623
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Για να γίνουν πιο δυνατά

624
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Εγώ δέχομαι ότι γεννήθηκα όμορφος

625
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Γι' αυτό, ελάτε μαζί μου
Να τραγουδήσουμε για την αποδοχή

626
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Ας αποδεχτούμε ο ένας τον άλλον

627
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Ξέρω ότι είναι δύσκολο πολύ

628
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Είμαστε αδέρφια, παιδιά

629
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Ακούστε στην Τζούλιαρντ τι έμαθα

630
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Ο φανατισμός δεν ωφελεί πουθενά

631
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Κανέναν μας πια

632
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Ας συνεργαστούμε όλοι μαζί

633
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Για να κάνουμε τα όνειρα αληθινά

634
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Κυρίες και κύριοι, η βραβευμένη
με δύο βραβεία Tony, κα Ντι Ντι Άλεν.

635
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
-Τρεντ, θα σε τσακίσω.
-Συγγνώμη.

636
00:36:47,083 --> 00:36:49,833
Μ' έκανες ν' αποτύχω.
Βαρέθηκα ν' αποτυγχάνω.

637
00:36:49,916 --> 00:36:51,250
Τι κάνουμε τώρα;

638
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Θα φύγουμε.

639
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
-Μα πρώτα θα σκοτώσουμε τον Τρεντ.
-Και το κορίτσι;

640
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Γεια σας.

641
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Έχουμε νέα. Η Έμα κι εγώ
θέλαμε να σας ενημερώσουμε

642
00:37:03,541 --> 00:37:06,041
ότι χάρη στην πίεση που άσκησε
η εισαγγελέας,

643
00:37:06,583 --> 00:37:07,750
ο χορός θα γίνει!

644
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
-Τι;
-Ο χορός θα γίνει!

645
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Τα καταφέραμε!

646
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Είδατε; Δεν είμαστε νάρκισσοι.

647
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Να ξεκαθαρίσω κάτι.
Δεν έγινε εξαιτίας σας…

648
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
Ίσως και να έγινε.

649
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Δηλαδή, όλοι φρίκαραν όταν ήρθατε.

650
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Η δικηγόρος είχε νομική ισχύ,
αλλά εσείς τους κόψατε το αίμα.

651
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Τους κόψαμε το αίμα!

652
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Θρίαμβος. Τώρα θα πας στον χορό,
όπως όλοι οι άλλοι.

653
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
-Ναι!
-Τι θα φορέσεις;

654
00:37:34,208 --> 00:37:37,458
Έλεγα να βάλω σμόκιν και αθλητικό μποτάκι.

655
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
Δεν ξέρω. Έχει σημασία;

656
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Αν έχει…

657
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
-Γλυκιά μου…
-Καλή μου. Μπουμπού μου.

658
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Δεν σε ξέρω και δεν με ξέρεις,

659
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
αλλά σε εκλιπαρώ,
άσε με να σε ντύσω για τον χορό.

660
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
-Εντάξει; Ναι;
-Εντάξει.

661
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Πάμε στο Saks.

662
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
-Δεν έχουμε Saks εδώ.
-Έχουμε Kmart!

663
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
-Τι έχετε;
-Kmart.

664
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Καλώς.

665
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Θα δούμε τη συλλογή Ρίμπα Μάκινταϊρ,
θα κάνουμε πασαρέλα.

666
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
Μπορεί να γίνει αύριο;
Ας συναντηθούμε στο σπίτι μου.

667
00:38:16,375 --> 00:38:18,833
Πρέπει να πάω να δω αν έχω ακόμα συνοδό.

668
00:38:18,916 --> 00:38:20,916
Φυσικά. Εγώ θα πάω να κάνω έρευνα.

669
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
Θα με πετάξεις με το φορτηγάκι σου;

670
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Επειδή είμαι λεσβία,
πρέπει να έχω φορτηγάκι;

671
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
-Έχεις;
-Σκάσε.

672
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
-Πεινάει κανείς;
-Θα 'πινα κάτι.

673
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
-Τι υπάρχει τριγύρω;
-Είδα ένα Big Boy στη λεωφόρο.

674
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
-Έχουν γκέι μπαρ εδώ;
-Το λατρεύω το Big Boy.

675
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Γκέι μπαρ. Δεν πάω. Θα μου την πέσουν.

676
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Φυσικά.

677
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
-Χαίρομαι που η Έμα χαμογελάει πάλι.
-Ναι.

678
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Πέρασε δύσκολα.

679
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Το φαντάστηκα. Ναι.

680
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Πολύ πριν από το θέμα του χορού.

681
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Όταν δήλωσε γκέι στους γονείς της,
την έδιωξαν από το σπίτι.

682
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
-Αλήθεια;
-Ναι. Ήταν 16.

683
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Ήταν τραγικό.

684
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Τέλος πάντων…

685
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
ευχαριστώ που τη βοηθήσατε…

686
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
ή που το προσπαθήσατε.

687
00:39:18,916 --> 00:39:19,833
Ναι.

688
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
-Τομ;
-Ναι;

689
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Υπάρχει κανένα εστιατόριο στην πόλη
με πιάτα και πιρούνια και…

690
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Ένα Applebee's δίπλα στο εμπορικό.

691
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
-Θες να πάμε;
-Ναι.

692
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Πήγαινέ με τώρα
σ' αυτό το Apples και Bees.

693
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Εντάξει.

694
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

695
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Τι κύριος!

696
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
-Μάντεψε τι είναι σήμερα.
-Τι;

697
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Οι προτάσεις για τον χορό!

698
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Κέιλι!

699
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Μετά το φούτμπολ, μ' έχουν θεό

700
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Είμαι διάσημος, μα πόσο βαρετό

701
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
Η ζωή μου ήταν τέλεια

702
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Αλλά με ρουτίνα πολλή

703
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Περίμενα κάποια να φέρει αλλαγή

704
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Τότε συνέβη κάτι καινούργιο

705
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Και άλλαξε τη ζωή μου εντελώς

706
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Αφού ήρθες εσύ, λοιπόν

707
00:40:27,833 --> 00:40:30,625
Δες πώς έχω αλλάξει εγώ

708
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Γι' αυτό συνόδευσέ με
Στον χορό, Κέιλι!

709
00:40:34,250 --> 00:40:35,416
Είσαι πολύ χαζός.

710
00:40:35,500 --> 00:40:36,583
Ναι!

711
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Σέλμπι, σειρά σου.

712
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Ούτε μάθημα δεν μπορούσα να περάσω

713
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Προτού την ώρα των Ισπανικών να σε κοιτάξω

714
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Ανέβασα παλμούς;

715
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Δεν θα το αρνηθώ

716
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Γιατί η ζωή χωρίς εσένα
Ήταν το απόλυτο κενό

717
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Μετά ήρθε κάτι καινούργιο

718
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Και τη ζωή μου άλλαξε τελείως

719
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Μετά ήρθες εσύ

720
00:41:08,416 --> 00:41:10,958
Και τα έχασα πλήρως

721
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Γι' αυτό έλα μαζί μου στον χορό, Σέλμπι!

722
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Τα κατάφερες. Αλήθεια, τα κατάφερες.

723
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Εξαιτίας σου θα γίνει ο χορός.

724
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Λες κι έσκασε μια βόμβα αγάπης.
Είδα έξι προτάσεις σήμερα.

725
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Ο κόσμος θα μας δει
να χορεύουμε και να φιλιόμαστε.

726
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Αδύνατον να μη σε φιλήσω.

727
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Θεέ μου, τι θα πει η μαμά μου;

728
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Θα είναι με κόσμο.
Δεν θα μπορεί να φρικάρει.

729
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Ας κάνει ό,τι θέλει. Αυτό αφορά εμάς.

730
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Εμάς, που είμαστε πια ο εαυτός μας.

731
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Και δεν θα κρύβουμε το πώς νιώθουμε πια

732
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Όχι, αν είσαι στο πλευρό μου

733
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Τώρα που θα γίνει ο χορός

734
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Θα το δω αλλιώς

735
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Και στο γυμναστήριο σαν μπούμε

736
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Χέρι χέρι

737
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Είναι προφανές

738
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Ότι δεν υπάρχει γυρισμός

739
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Και δεσμεύομαι γι' αυτό

740
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Μαζεύω λεφτά.
Πάω στη Νέα Υόρκη κάθε καλοκαίρι.

741
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
Βλέπω όσες παραστάσεις μπορώ.

742
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Όταν μένω ταπί, μπαίνω στα κρυφά.

743
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
-Μεταξύ μας.
-Πονηρέ!

744
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Το θέμα είναι ότι σας έχω δει
πάρα πολλές φορές.

745
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Κύριε Χόκινς.

746
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Κυρία Γκριν.

747
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν.

748
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
-Δεν γνωριστήκαμε επίσημα.
-Όχι.

749
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
-Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν.
-Το ξέρουμε.

750
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Κυρία Άλεν, είμαι σίγουρη
ότι ξέρετε πώς λειτουργεί ο κόσμος,

751
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
και κυρίως το Μπρόντγουεϊ.
Είναι μια κοινότητα.

752
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Αλλά δεν ξέρετε εμάς.
Αυτήν την πόλη και τις αξίες μας.

753
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Όχι, απλώς ήρθα
να υπερασπιστώ μια νεαρή κοπέλα,

754
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
η φωνή της οποίας δεν ακούγεται
από μερικούς στην κοινότητα.

755
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Ναι. Καλύτερα να περιοριστείτε
στην υποκριτική και όχι στον ακτιβισμό.

756
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Καλή όρεξη.

757
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Δεν θέλαμε να το χειροτερέψουμε.

758
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Εκτιμώ ό,τι κάνετε.

759
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Ας το ξεχάσουμε, τότε.

760
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ναι.

761
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Για πες μου…

762
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Δεν το 'χω ξαναπεί σε κανέναν αυτό.

763
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Μίλησέ μου για σένα.

764
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
-Για μένα;
-Ναι.

765
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Δεν ξέρω.
Είμαι ένας λυκειάρχης σε μια κωμόπολη.

766
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Δεν είναι εύκολο, κάποιες φορές,
αλλά τουλάχιστον έχω δουλειά.

767
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Ναι, είσαι τυχερός.

768
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Δεν έχω σχέση.

769
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Συγγνώμη;

770
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Είμαι ελεύθερος. Το αναφέρω, απλώς.

771
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
Μη μου πεις.

772
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Εκπλήσσομαι.

773
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
Εκπλήσσομαι που εκπλήσσεστε.

774
00:44:21,791 --> 00:44:23,625
Δύο λατρείες έχω.

775
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
Τα μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ
και την εκπαίδευση.

776
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Το έγραψα σε μια ιστοσελίδα γνωριμιών
και εμφανίστηκε ένα μήνυμα.

777
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
Έλεγε "Δεν θα βρεις ποτέ ταίρι".

778
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Μα είσαι τόσο έξυπνος και τόσο όμορφος.

779
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Μα, εγώ…

780
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Ευχαριστώ.

781
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Απλώς, κοιτώ ανθρώπους σαν εσένα,

782
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
και σκέφτομαι πόσο τυχεροί είναι
που περιστοιχίζονται από τέτοιο κόσμο.

783
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Τέτοιο κόσμο;

784
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Δεν γεννήθηκα στο Μπρόντγουεϊ, ξέρεις.

785
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Είμαι από τη Ζιλιενόπλ της Πενσιλβάνια.

786
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Ναι, γεννήθηκα μέσα στη φτώχεια.

787
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
Όλο αυτό…

788
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Ήταν δικό μου δημιούργημα.

789
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Ναι. Είμαι μια κοπέλα από μια μικρή πόλη…

790
00:45:17,125 --> 00:45:18,375
με ένα μεγάλο όνειρο.

791
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Ελεύθερη, απλώς το αναφέρω.

792
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Χωρισμένη, βασικά.

793
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Το διάβασα.
Με τον Έντι Σαρπ, τον παρουσιαστή;

794
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Ναι, σωστά.

795
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Κράτησε 15 ισοπεδωτικά χρόνια.

796
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Φαντάζομαι ότι θα 'ναι δύσκολο
να είσαι η περίφημη Ντι Ντι Άλεν.

797
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Είναι όντως δύσκολο.

798
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Μερικές φορές θέλω να τα παρατήσω.

799
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Όχι, σε παρακαλώ. Δεν πρέπει.

800
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Γιατί όχι;

801
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Γιατί έχω ανάγκη να κάνεις ό,τι κάνεις.

802
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Οι μέρες μου σχεδόν αδιάφορες

803
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Με σημειώσεις, κλήσεις πολλές

804
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Ανατριχιάζω με την αγραμματοσύνη
Όταν βλέπω τι γράφουν στις τουαλέτες

805
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Σχολικές προμήθειες
Προϋπολογισμού συνήθειες

806
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Κι άλλα γραφειοκρατικά

807
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Γι' αυτό το θέατρο αγαπώ

808
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Κι αυτήν τη διέξοδο προτιμώ

809
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ
ΝΤΙ ΝΤΙ ΑΛΕΝ

810
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Το θέατρο είναι περισπασμός. Αυτό εννοείς;

811
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Ο περισπασμός είναι στιγμιαίος.
Μια διέξοδος είναι θεραπευτική.

812
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
Σ' εσένα βασιζόμαστε

813
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
Για να μας ταξιδέψεις

814
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Από αποκαρδιωτικές δουλειές

815
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Και τις απάνθρωπες αμοιβές

816
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Όταν η ζωή μάς δυσαρεστεί

817
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Και η ελπίδα είναι λιγοστή

818
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Εσύ μας μεταφέρεις
Σε μέρη νέα, συναρπαστικά

819
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Σ' εσένα βασιζόμαστε

820
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Στις καλές ή στις κακές στιγμές

821
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Οι κόσμοι που δημιουργείς
Κάνουν τις μέρες μας πιο χαρωπές

822
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Σηκώνεται η αυλαία ψηλά

823
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Και αραιά και πού

824
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Νιώθουμε ότι το μέσα μας ξυπνά

825
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Ναι, το μέσα μας ξυπνά

826
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Θέλουμε να τρέξουμε κάπου

827
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Όταν όλα πάνε στραβά

828
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Όταν η απάντηση σε κάθε πρόβλημα
Είναι μια μελωδία ξανά

829
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Της λογικής οι απλοί κανόνες

830
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Να μην έχουν πια νόρμες

831
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Όταν χορεύουν οι ψυχές μαζί

832
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Και κανείς δεν αναρωτιέται γιατί

833
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Το παρουσιάζεις τόσο όμορφο.

834
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Σ' εσένα βασιζόμαστε

835
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Όσο περίεργο κι αν φαίνεται

836
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Όταν η πραγματικότητα αγγίζει

837
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Τρόμους που δεν γνωρίζει

838
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Γι' αυτό μην το βάζεις κάτω

839
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Κι αυτό σ' το υπογράφω

840
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Όποτε ξανασκεφτείς
Πως κανείς δεν ενδιαφέρεται

841
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Μπορείς να κοιτάξεις

842
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Εμένα

843
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
-Τι ωραία φωτογραφία.
-Χάλια είναι.

844
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Κοίτα φόντο. Μα σύννεφα; Λες και πετάμε;

845
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Είναι χαριτωμένο.

846
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Βασικά…

847
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
ήθελε να ξέρει
ότι ανήκει ακόμα στην οικογένεια

848
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
και τίποτα δεν το επιβεβαιώνει καλύτερα
από ένα πορτρέτο.

849
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
-Έχει αλκοόλ μέσα;
-Εννοείται.

850
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
Όταν είπες λεμονάδα…

851
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
Έτσι είναι στην Ιντιάνα.

852
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Λοιπόν, έκλεισε. Σ' αγαπώ.
Είσαι η προχώ γιαγιά που δεν είχα ποτέ.

853
00:49:19,375 --> 00:49:20,500
Να σε ρωτήσω κάτι.

854
00:49:21,791 --> 00:49:23,041
Τι συνέβη με την Έμα;

855
00:49:25,833 --> 00:49:30,375
Δεν ξέρεις τι σημαίνει να βλέπεις
την κόρη σου ν' αφήνει το παιδί της.

856
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Λυπάμαι.

857
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Όταν η Έμα δήλωσε γκέι,
δεν μπόρεσαν να το διαχειριστούν.

858
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Στους κακούς γονείς
και τα πληγωμένα τους παιδιά.

859
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Αν και η Έμα είναι καλά.
Είναι δυνατό παιδί.

860
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Δεν μιλούσα για εκείνη.

861
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Τι; Κι εσένα σε έδιωξαν;

862
00:49:53,708 --> 00:49:55,708
Έφυγα πριν προλάβουν να το κάνουν.

863
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Αυτό είναι το μόνο καλό φόρεμα που έχω.

864
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Δηλαδή, ναι, θα μπορούσες
να το φορέσεις στον χορό

865
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
ή να το φυλάξεις αν γίνει ριμέικ
το Μικρό Σπίτι στο Λιβάδι.

866
00:50:12,166 --> 00:50:13,875
Εντάξει. Έκλεισε.

867
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Τον συμπαθώ.

868
00:50:15,083 --> 00:50:17,583
Να χαρείς,
άσε με να σε ντύσω για τον χορό.

869
00:50:17,666 --> 00:50:22,500
Δεν ξέρω. Είναι τρελά όλα αυτά.
Εσύ τι φόρεσες στον χορό σου;

870
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Βασικά, σκόπευα να βάλω ασημί σμόκιν,

871
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
θαλασσί αξεσουάρ, τα πάντα.

872
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Περίμενα έξω,
αγωνιώντας να δω την καψούρα μου,

873
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
αλλά όταν τον είδα να συνοδεύεται, πάγωσα.

874
00:50:36,083 --> 00:50:37,583
Δεν μπορούσα να μπω μέσα.

875
00:50:38,291 --> 00:50:39,875
Δεν είχα το θάρρος σου.

876
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Το θέμα δεν είμαι εγώ.

877
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Το θέμα είσαι εσύ.

878
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
Και σου υπόσχομαι
ότι θα είναι η βραδιά της ζωής σου.

879
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Τι θα βάλει η συνοδός σου;

880
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Δεν ξέρω.

881
00:50:54,333 --> 00:50:56,250
Δεν έχω πάει ποτέ στο σπίτι της.

882
00:50:57,291 --> 00:50:58,916
Η μαμά της δεν ξέρει για εμάς.

883
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Πόσο καιρό είστε μαζί;

884
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
-Ενάμιση χρόνο.
-Γλυκιά μου.

885
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Αλλά θα έρθει απόψε, με χίλια.
Αυτό κανονίσαμε.

886
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Φοβάμαι πολύ.

887
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Μπορείς να έρθεις εδώ;

888
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Το θέμα είναι ότι είσαι θαρραλέα.

889
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Εσύ τα κατάφερες όλα αυτά.

890
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Όταν μπεις μέσα στον χώρο,
ξέρεις τι θα δουν όλοι;

891
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Τον πιο γενναίο άνθρωπο του πλανήτη.

892
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Είναι πολύ δύσκολο.
Το περνάνε όλα τα κορίτσια αυτό;

893
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Ναι, σ' όλη την πόλη,

894
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
ψεκάζονται για να μαυρίσουν
και κάνουν λεύκανση δοντιών

895
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
για να 'ναι τέλειες για τον χορό,
αλλά χάνουν τον χρόνο τους

896
00:51:38,875 --> 00:51:41,125
γιατί δεν έχουν τη λάμψη

897
00:51:41,208 --> 00:51:42,500
που έχεις εσύ τώρα.

898
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Σ' εμπιστεύομαι απόλυτα
και είναι κι αυτό τρομακτικό.

899
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Πάμε για ψώνια;
Να το λύσουμε στο εμπορικό;

900
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
-Μπορούμε;
-Ναι, άντε για ψώνια!

901
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
-Φύγαμε.
-Εντάξει!

902
00:51:55,416 --> 00:51:57,333
Άλλαξε, όμως. Αυτό δεν βλέπεται.

903
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Σε βλέπω διστακτική, το ξέρω

904
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Αλλά ακούμπα στου θείου Μπάρι τον ώμο

905
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Θα κάνει κύκνο το ασχημόπαπο αυτό

906
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Θέλει φρεσκάρισμα όλο το στιλ σου

907
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Πάρε τα βαφτικά μου να έχεις μαζί σου

908
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Και τον κορσέ που αυτήν τη στιγμή φορώ

909
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Άσ' το καλύτερα.

910
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Φέρσου λες και κάνεις πασαρέλα

911
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Να 'σαι αδίστακτη, γοήτευσέ τους, έλα

912
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Σαν της Σερ το νάζι
Ή των ντραγκ κουίν το χάζι

913
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Δεν θέλω να φανώ αγενής, καλή μου

914
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Αλλά αγρίεψε και λίγο, ψυχή μου

915
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Δείξε στο σχολείο ότι το βράδυ αυτό ανήκει

916
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
Σ' εσένα

917
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Ένα πράγμα είναι σίγουρο

918
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο

919
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις
Πριν να 'ναι αργά

920
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα

921
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα

922
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Δείξε πια
Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά

923
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Της κάνει!

924
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Λοιπόν, ό,τι διαλέξουμε,
πρέπει να το πουλήσεις.

925
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Πώς θα το κάνω αυτό;

926
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Θα σου δείξει η δεσποινίς Γκλίκμαν.

927
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Υπάρχει περίπτωση να ταραχτείς

928
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Αλλά κι ο γερο-Μπάρι φλέρταρε εξ αρχής

929
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Κλείσε λίγο τα μάτια
Χαμογέλα και μ' αυτά όσο μπορείς

930
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Το σχέδιό σου να υποθέσω μπορώ

931
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Θα 'σαι η Έλφι εσύ, η Γκαλίντα εγώ

932
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
Είναι της μεταμόρφωσης η ώρα
Γιατί να το παιδεύουμε άλλο τώρα;

933
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Πάμε!

934
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Ένα πράγμα είναι σίγουρο

935
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο

936
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις
Πριν να 'ναι αργά

937
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα

938
00:54:01,625 --> 00:54:03,750
Να δείξω ποια είμαι ήρθε η ώρα!

939
00:54:03,833 --> 00:54:04,833
Έτσι μπράβο!

940
00:54:04,916 --> 00:54:09,333
Δείξε πια
Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά

941
00:54:09,416 --> 00:54:10,250
Τι;

942
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Ανήκει σ' εμένα!

943
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Δεν το πιστεύω ότι ήρθε η ώρα.

944
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Το ξέρω. Παραλίγο να μας το χαλάσει αυτή.

945
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Ρόδα είναι και γυρίζει.

946
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
-Είσαι κούκλα.
-Κι εσύ το ίδιο.

947
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Δεν θέλω ν' ακουστώ φαντασμένη

948
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Αλλά όλα τα αγόρια
Φαίνονται αμέσως φουντωμένοι

949
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
Μόλις πάρω πόζες σαν κι αυτές

950
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Και πρέπει να παραδεχτείς

951
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Κι εμένα θα έριχνα
Για να 'μαι ειλικρινής

952
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
Ας δείξουμε σ' όλους ότι η βραδιά ανήκει

953
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
Σ' εμάς

954
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Ένα πράγμα είναι σίγουρο

955
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο

956
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο

957
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα

958
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Να δείξουμε ποιες είμαστε ήρθε η ώρα!

959
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Δείξε πια
Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά

960
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Αλίσα, είσαι μια κούκλα.

961
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Έτσι να κάνεις πάντα τα μαλλιά σου.

962
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
-Μαμά.
-Ναι;

963
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Θέλω να ξέρεις τι θα γίνει απόψε.

964
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Όχι. Μπορούμε να μην το χαλάσουμε;

965
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Κόπιασα πολύ για το αποψινό.
Έχω κι εγώ δικαίωμα να το απολαύσω.

966
00:55:33,000 --> 00:55:36,166
Θα περάσεις υπέροχα στον χορό,
όπως όλα τα κορίτσια.

967
00:55:36,250 --> 00:55:37,916
Το έχω φροντίσει.

968
00:55:38,458 --> 00:55:40,083
Τι θα πει αυτό;

969
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Δεν θέλω να μπλέκονται στα πόδια μου ξένοι

970
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Ούτε με τον σύλλογο να 'ναι ανακατεμένοι

971
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Ίσως να 'ναι δικό μου θέμα

972
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Αλλά άκου κι εμένα
Ξέρω να διορθώνω προβληματάκια

973
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Όλοι είναι χαρούμενοι
Με κάποια πραγματάκια

974
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Και δεν θα έχανα ποτέ μια νύχτα σαν αυτή

975
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Αλίσα

976
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Το αστέρι μου είσαι εσύ

977
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Γι' αυτό μπες στο αμάξι
Μη φύγεις πεζή

978
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Ένα είναι σίγουρο

979
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο

980
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο

981
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα

982
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα

983
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Δείξε πια
Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά

984
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Δείξε πια
Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά

985
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Δείξε πια
Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά

986
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Περίμενε.
Θα σου ανοίξω την πόρτα. Εντάξει;

987
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
-Είστε έτοιμοι;
-Ναι. Ανυπομονούμε.

988
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
-Κράτα αυτό. Θα βγάλω φωτογραφία.
-Εντάξει. Έλα.

989
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
-Θεέ μου!
-Κοίτα ομορφιές!

990
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Είσαι φανταστική!

991
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Σίγουρα δεν είναι πολύ κοριτσίστικο;

992
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Όχι, είναι ακριβώς όσο πρέπει.

993
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
-Τα πήγες καλά.
-Είδες;

994
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
Η συνοδός σου;

995
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Θα βρεθούμε μέσα.
Είναι ακόμα λίγο ντροπαλή.

996
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Εμείς κάπου εδώ θα σ' αφήσουμε.

997
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Το έργο μας ολοκληρώθηκε.

998
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Πήγαινε. Να περάσεις μοναδικά.

999
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Θα με πας μέσα; Έχω λίγο άγχος.

1000
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Φυσικά. Κρατήσου γερά.

1001
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
-Έτοιμη;
-Ναι.

1002
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
-Πιάσε αυτό το χέρι.
-Συγγνώμη!

1003
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Πάμε.

1004
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
-Ποιος θέλει παντς;
-Μόνο αν έχει αλκοόλ.

1005
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Φεύγουν. Να και το χαριτωμένο φορτηγάκι.

1006
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
-Τα καταφέραμε!
-Πάμε.

1007
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
-Τι συμβαίνει;
-Προσπαθώ να καταλάβω. Μισό λεπτό.

1008
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
-Τι γίνεται;
-Πού είναι όλοι;

1009
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά.
Το πάρκινγκ είναι εντελώς άδειο.

1010
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Ποιο είναι το θέμα του χορού;
Η θανατική ποινή;

1011
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Κύριε Χόκινς, πού είναι τα παιδιά;
Δεν καταλαβαίνω.

1012
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
Τι γίνεται;
Γιατί δεν είμαστε στο γυμναστήριο;

1013
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Υπήρξε πρόβλημα τελευταία στιγμή.
Έπρεπε ν' αλλάξουμε αίθουσα.

1014
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Μαμά, τι συμβαίνει;

1015
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Το δικαστήριο είπε
να γίνει χορός για όλους.

1016
00:59:07,166 --> 00:59:08,875
Μην ανησυχείς. Όλα καλά.

1017
00:59:08,958 --> 00:59:11,041
Κάναμε ό,τι έπρεπε να κάνουμε.

1018
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Υπήρξαν αντιδράσεις.

1019
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Οι γονείς συναντήθηκαν εν αγνοία μου
και διοργάνωσαν δύο χορούς.

1020
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Έναν για τα παιδιά
στο Ελκς Λοτζ στην πόλη.

1021
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Κι αυτόν εδώ μόνο για σένα.

1022
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
-Της δώσαμε έναν χορό.
-Τι κάνατε;

1023
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Μισό λεπτό, όχι.

1024
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Μου έστειλαν μηνύματα συμμαθητές μου.
Έλεγαν ότι είναι εδώ.

1025
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
Σου έλεγαν ψέματα. Ήταν μέρος του σχεδίου.

1026
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
-Μου είπατε ψέματα.
-Ενώ εσύ;

1027
00:59:36,750 --> 00:59:40,416
Ξέρουμε για σένα και την Έμα.
Πίστεψέ με, χάρη σου κάνουμε.

1028
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Όχι.

1029
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
-Θεέ μου. Αυτό είναι πολύ σκληρό.
-Θα κλάψω.

1030
00:59:47,416 --> 00:59:50,375
Εντάξει, γλυκιά μου. Κοίτα με.

1031
00:59:50,458 --> 00:59:51,291
Ναι.

1032
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
-Θέλω να πάω στο σπίτι.
-Το ξέρω.

1033
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
-Δεν το ζω αυτό.
-Είμαστε εμείς εδώ. Είναι φρικτό.

1034
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
-Όχι, όχι.
-Γλυκιά μου.

1035
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Ένα πράγμα είναι σίγουρο

1036
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Η ζωή δεν προβάρεται, είναι δύσκολο

1037
01:00:12,000 --> 01:00:18,250
Όταν ο κόσμος ξεσπάει σ' εμένα μόνο

1038
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Τα δώσαμε όλα, φτάνει, ξεκόλλα

1039
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
Έπρεπε να τα φανταστώ όλα

1040
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Αφού το βράδυ αυτό

1041
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Ανήκει

1042
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Σ' αυτούς

1043
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
-Αλίσα;
-Δεν είχα ιδέα, στον λόγο μου.

1044
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Πώς είναι δυνατόν; Ήσουν στην επιτροπή.

1045
01:00:55,333 --> 01:00:57,166
Η Σέλμπι και η Κέιλι το έκαναν.

1046
01:00:57,250 --> 01:01:01,041
Ανακάλυψαν ότι είμαστε μαζί
και φρόντισαν να μην το μάθω

1047
01:01:01,125 --> 01:01:02,250
για να μη σου το πω.

1048
01:01:02,333 --> 01:01:03,625
Τότε, έλα να με βρεις.

1049
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Δεν μπορώ.

1050
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Είναι η μητέρα μου εδώ.

1051
01:01:07,541 --> 01:01:09,125
Άφησέ την!

1052
01:01:09,208 --> 01:01:11,000
Πες της ότι είσαι γκέι!

1053
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Ότι είμαστε ερωτευμένες. Αυτό δεν λέγαμε;

1054
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Λυπάμαι πολύ.

1055
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Καλά να περάσεις στον χορό των νορμάλ.

1056
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Περίμενε. Έμα.

1057
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Έμα!

1058
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε.
Θα πάμε σ' εκείνον τον χορό.

1059
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Δεν θα μας σταματήσουν.
Θα μπουκάρουμε μέσα…

1060
01:01:34,625 --> 01:01:36,708
Όχι!

1061
01:01:36,791 --> 01:01:37,625
Φτάνει.

1062
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
Είναι η χειρότερη βραδιά της ζωής μου.

1063
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Σταματήστε να με βοηθάτε, σας παρακαλώ.

1064
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
Έμα!

1065
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Σκέτη καταστροφή.

1066
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Αυτό είναι κακή διαφήμιση.

1067
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Όχι, Σέλντον.
Κακή διαφήμιση είχαμε στη Νέα Υόρκη.

1068
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Αυτό υποτίθεται ότι θα το έλυνε.

1069
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Αλλά αυτό…

1070
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Είναι θλιβερό.

1071
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Γι' αυτό ήρθατε εδώ; Για δημοσιότητα;

1072
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Μου ζήτησαν να διαβάσω μια δήλωση.

1073
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ

1074
01:02:36,833 --> 01:02:40,125
"Αυτό που συνέβη εδώ
δεν ήταν προϊόν πολύπλοκου σχεδίου

1075
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
για να ταπεινωθεί αυτό το κορίτσι,
όπως αναφέρθηκε στον Τύπο.

1076
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
Ο Σύλλογος Γονέων και Δασκάλων
του λυκείου Τζέιμς Μάντισον

1077
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
ένιωσε ότι η Έμα δεν θα ήταν ασφαλής

1078
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
αν της επιτρέπαμε
να πάει στον χορό με άλλους μαθητές,

1079
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
γιατί η άβολη αλήθεια

1080
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
είναι ότι υπάρχουν μέλη της κοινότητας
που θίγονται από τις επιλογές της".

1081
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Δεν μπορώ να το διανοηθώ.
Είναι εφιαλτικό. Θεέ μου!

1082
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
Θέλω να το δω θετικά μιας και έκανα
τη Νέλι Φόρμπους στον Νότιο Ειρηνικό.

1083
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Ήταν παράσταση σε εστιατόριο, αλλά…

1084
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Αυτό είναι φρικτό. Πραγματικά.

1085
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Ευχαριστώ που ήσουν δίπλα μου
αυτές τις μέρες.

1086
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Μου στάθηκες σαν φίλη.

1087
01:03:27,041 --> 01:03:28,625
-Αλήθεια;
-Ναι.

1088
01:03:29,750 --> 01:03:31,291
Δεν το πιστεύεις;

1089
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Όχι, απλώς…

1090
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Είμαι κορίτσι της χορωδίας. Απλώς…

1091
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Κανείς δεν μ' ευχαριστεί ποτέ.
Δεν με βλέπουν καν.

1092
01:03:45,083 --> 01:03:47,875
Μια ζωή προσπαθώ
να μείνω ενεργή στον χώρο…

1093
01:03:49,416 --> 01:03:51,375
και να περιορίσω το ποτό τη μέρα.

1094
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Πολύ γλυκό αυτό. Σ' ευχαριστώ, μικρή.

1095
01:03:57,583 --> 01:04:00,250
Άκου, θα το ξεπεράσεις.

1096
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Το ξέρω.

1097
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Όταν με απέρριψαν οι γονείς μου
και έπαψαν να μ' αγαπούν, πίστευα

1098
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
ότι δεν θα ένιωθα ποτέ χειρότερα.

1099
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Και τώρα μ' αυτό…

1100
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
Νιώθω χειρότερα.

1101
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
-Γλυκιά μου…
-Δεν έχω ξανανιώσει τόση μοναξιά.

1102
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Μα δεν είσαι μόνη. Δεν είσαι.

1103
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Έχεις εμένα.

1104
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Βρέξει χιονίσει. Και έχεις φίλους.

1105
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Πού είναι;

1106
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
-Εδώ είμαστε.
-Ναι.

1107
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
-Όχι.
-Καλά, εντάξει.

1108
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
-Έμα, να περάσουμε;
-Ναι.

1109
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
-Φέραμε Häagen-Dazs.
-Παγωτό απ' τ' ακριβά.

1110
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Ξέρω τι είναι το Häagen-Dazs. Φέρ' το εδώ.

1111
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Έμα, ξέρω ότι είπες πως δεν θες βοήθεια,

1112
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
αλλά δεν θα τους αφήσουμε έτσι.
Πρέπει να το πολεμήσουμε.

1113
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Ξέρω ότι είστε όλοι θυμωμένοι.

1114
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε
ότι τα κάναμε χειρότερα.

1115
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να απολυμανθούμε και να φύγουμε.

1116
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
-Όχι, δεν φεύγουμε.
-Όχι!

1117
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Ντι Ντι, θα μείνουμε εδώ
και θα διορθώσουμε τα πράγματα.

1118
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
-Πρέπει να κερδίσουμε τον Τύπο.
-Ναι, πώς;

1119
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Έμα, πρέπει να βγεις μπροστά,
να το πάρεις πάνω σου.

1120
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Έτσι θα διεκδικήσει έναν χορό;

1121
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Το θέμα δεν είναι πια ο χορός,
αλλά το σωστό και το λάθος.

1122
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Χρειαζόμαστε εθνική εμβέλεια,
υψηλή τηλεθέαση.

1123
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
Θες μεγάλο κοινό γρήγορα;
Έχουμε άσο στο μανίκι.

1124
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
-Ένα τηλεφώνημα στον Έντι Σαρπ.
-Όχι.

1125
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
-Ντι Ντι!
-Έχει δίκιο.

1126
01:05:42,500 --> 01:05:43,916
Αν του ζητήσω κάτι,

1127
01:05:44,000 --> 01:05:47,375
θα θέλει για αντάλλαγμα
το σπίτι στο Χάμπτονς.

1128
01:05:47,458 --> 01:05:48,958
Το διεκδικεί χρόνια.

1129
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Εντάξει. Καλώς. Σέλντον,
πρέπει να τη βγάλεις στην τηλεόραση.

1130
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
-Εντάξει.
-Ωραία.

1131
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Όχι, δεν είναι ωραία.

1132
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
Συγγνώμη, αλλά δεν βγαίνω
μπροστά στην κάμερα

1133
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
να πω τι έγινε σ' εκατομμύρια κόσμο.
Δεν μπορώ.

1134
01:06:03,458 --> 01:06:07,125
-Είδες;
-Σας παρακαλώ. Πηγαίνετε.

1135
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
-Έμα, αν δεν κάνεις τίποτα…
-Μπάρι. Πήγαινε.

1136
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
-Εντάξει, κατάλαβα.
-Φύγετε.

1137
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
Το 'χω. Ξέρω τι κάνω.

1138
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Θα κάνω τα δικά μου.

1139
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Κάπως θα μπορούμε να λυτρώσουμε
τον τόπο και τη χώρα από τη μισαλλοδοξία.

1140
01:06:28,583 --> 01:06:30,916
Τι θες εσύ εδώ; Τι απέγινε το Godspell;

1141
01:06:31,000 --> 01:06:34,333
Η Ιντιανάπολις ακυρώθηκε
όπως και το Γκουαντάναμο Μπέι.

1142
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Λέω ν' απευθυνθώ στους νέους
και να ραπάρω, χωρίς στοιχεία μιούζικαλ.

1143
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Πάμε να πάρουμε κι άλλο.

1144
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Με δύο κουτάλια τώρα.

1145
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Έλα.

1146
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Πρέπει να σταματήσουμε.

1147
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Προτού αρχίσεις το κήρυγμα ή με κλοτσήσεις
μ' αυτά τα πόδια αντιλόπης που έχεις

1148
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
ή ό,τι άλλο σκοπεύεις να κάνεις,
ξέρω ότι πρέπει να αντιδράσω.

1149
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Απλώς δεν μπορώ.

1150
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Πρέπει να το κάνεις.

1151
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
Πρέπει να το κάνεις για όλους εμάς

1152
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
που είμαστε σε αναμονή
και περιμένουμε τη σειρά μας.

1153
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Φοβάμαι πολύ.

1154
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Θα σου πω μια ιστορία.

1155
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Είναι 1975

1156
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
και ο πρώτος θίασος του Σικάγο
κάνει αβάν πρεμιέρ,

1157
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
αλλά το καστ κολλάει
τη χειρότερη γρίπη όλων.

1158
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Έχουν φτάσει στην τρίτη αναπληρωματική
για τον ρόλο της Ρόξι Χαρτ,

1159
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
η οποία φοβάται, όπως εσύ.

1160
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Και ο Φόσι που δεν χαρίζει κάστανα,
την περνάει από κόσκινο

1161
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
κι εκείνη έχει παγώσει.

1162
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Το χειρότερο είναι
ότι κινείται σαν ρομπότ.

1163
01:08:01,250 --> 01:08:03,750
Οπότε ο Φος λέει

1164
01:08:03,833 --> 01:08:06,083
"Εσύ, μικρή.

1165
01:08:06,166 --> 01:08:07,625
Ξεκόλλα.

1166
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Έχεις τα βήματα.

1167
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Έχεις τη μελωδία.

1168
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Πού είναι η λάμψη, μωρό μου;"

1169
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Και παρ' όλο
που δεν είχε ξανακούσει τέτοιο πράγμα,

1170
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
κατάλαβε αμέσως τι ήθελε.

1171
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Και βγήκε έξω και βρήκε τον προβολέα,

1172
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
και έσκισε τόσο πολύ με την ερμηνεία της,

1173
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
που όλο το κοινό
σηκώθηκε όρθιο και την αποθέωσε!

1174
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Εσύ ήσουν αυτή!

1175
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Τι;

1176
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Για πόσο με πέρασες;

1177
01:08:46,458 --> 01:08:49,666
Αυτό ήταν το 1975!

1178
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Όχι.

1179
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Το θέμα είναι πως όλα τα κορίτσια
του Φόσι ξέρουν αυτήν την ιστορία.

1180
01:08:56,625 --> 01:09:00,458
Το θέμα είναι να βρεις το σωστό φως.

1181
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Όταν σε περιμένει πρόκληση
Κι εσύ φοβάσαι την απόρριψη

1182
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Δώσε λίγη λάμψη

1183
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Αν το θάρρος σου σ' αφήσει
Τους φόβους σου τι θα τους διώξει;

1184
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Δώσε λίγη λάμψη

1185
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
Λάμψη είναι το στιλ κι η αυτοπεποίθηση

1186
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Ίσως ακούγεται σαχλό ή κιτς

1187
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Μα όταν φοβάσαι ή ανησυχείς

1188
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Θα δεις ότι η λάμψη
Τους φόβους θα διώξει και θ' απορείς

1189
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς"
Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς;

1190
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Δώσε λίγη λάμψη

1191
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Δεν πιάνεται αυτή
Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί

1192
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Γι' αυτό μην υποκύπτεις
Χόρεψε και δείξε τα κάλλη σου

1193
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Καμιά χωριατοπούλα εδώ
Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εσύ

1194
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Αντί να τα παρατάς

1195
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Λάμψη να σκορπάς

1196
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Δεν νομίζω ότι μπορώ.

1197
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
Και μόνο που σκέφτομαι
όλον αυτόν τον κόσμο.

1198
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Κοίτα τα χέρια μου, τρέμουν.

1199
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Άμα τρέμουν τα χέρια

1200
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Κούνα τα σαν να χορεύεις

1201
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
-Δεν νιώθεις καλύτερα;
-Όχι.

1202
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Δοκίμασε αυτό.

1203
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Είναι περίεργο.

1204
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Δεν καταλαβαίνεις την ουσία της λάμψης.

1205
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Δεν έχει να κάνει με την κίνηση.
Είναι αυτό που βγαίνει από μέσα σου.

1206
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Κάνε την κίνηση και δώσ' της λίγη λάμψη.

1207
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Κλείσε τα μάτια σου.

1208
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Σκέψου την κα Γκριν.

1209
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Σκέψου τον ψεύτικο χορό.

1210
01:10:49,708 --> 01:10:53,708
Τώρα σκέψου
ότι έκανες κάτι επιτέλους γι' αυτό.

1211
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
Το βλέπω! Βλέπω τη λάμψη σου!

1212
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Πάμε μαζί τώρα!

1213
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Φέρσου όπως οι γενναίοι κι οι αυταρχικοί

1214
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Κι αν σε διαλύσουν

1215
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Σκέψου τι θα έκανε ο Φόσι
Στην περίπτωση αυτή

1216
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Θα έκανε τους άλλους
Τη γνώμη τους ν' αλλάξουν

1217
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
Αλλαγή!

1218
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς"
Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς;

1219
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Δώσε λίγη λάμψη

1220
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Δεν πιάνεται αυτή
Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί

1221
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Γι' αυτό μην υποκύπτεις

1222
01:11:36,583 --> 01:11:38,541
Θα χορέψω και θα δείξω τα κάλλη μου

1223
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Καμιά χωριατοπούλα εδώ
Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εγώ

1224
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Αντί να τα παρατήσεις

1225
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Δώσε λίγη λάμψη

1226
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Τώρα που βρήκες τη λάμψη σου,
ώρα να τη δείξεις στον κόσμο.

1227
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
-Πιστεύεις ότι ξέρεις πώς;
-Ναι!

1228
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Ήσουν η γυναίκα της ζωής μου,
κατά κάποιον τρόπο.

1229
01:12:08,958 --> 01:12:10,625
Κι εσύ ο άντρας της δικής μου.

1230
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Και ίσως να είναι η τελευταία φορά…

1231
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Κακώς το κάνουμε αυτό.

1232
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Είναι Παρασκευή και βλέπουμε
ρομαντική κομεντί. Ιερό πράγμα.

1233
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Να βοηθήσουμε την Έμα.

1234
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
-Να τη βγάλουμε στην τηλεόραση.
-Το κυνηγάει ο Σέλντον. Έλα.

1235
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
-Πώς δουλεύει αυτό, αλήθεια;
-Με υπέρυθρες.

1236
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
-Μειώνει το πρήξιμο.
-Ωραία.

1237
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Μην το αφήσεις πολλή ώρα.
Θα διαλυθεί η φάτσα σου.

1238
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Τι;

1239
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Μια μέρα που θα 'μαι πεσμένος

1240
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Κι απ' τον κόσμο ψυχραμένος

1241
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
Με τον Έντι το είδα αυτό.

1242
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
-Στο πρώτο ραντεβού.
-Αλήθεια;

1243
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Ναι.

1244
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Μετά…

1245
01:12:59,708 --> 01:13:01,416
με έβγαλε για φαγητό.

1246
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
Εγώ τον έβγαλα, δηλαδή.

1247
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Αυτός ήταν ταπί.

1248
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Μόλις ξεκινούσε ως κωμικός
και δεν είχε την πέραση που έχει τώρα.

1249
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Για 15 χρόνια ήταν άφραγκος.

1250
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Εγώ φρόντιζα γι' αυτό. Πλήρωνα.

1251
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
-Κακή κίνηση.
-Άντε! Ακόμα πληρώνω.

1252
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Να κάνω μια παρατήρηση;

1253
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Ευχάριστη ή εκνευριστική;

1254
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Δεν τον έχεις ξεπεράσει.

1255
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
Όχι, μην το λες αυτό. Δεν… Πίστεψέ με.

1256
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Τον έχω ξεπεράσει προ πολλού.

1257
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Απλώς έχω θυμώσει με τον εαυτό μου.

1258
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Γιατί μου πήρε τόσον καιρό να…

1259
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
το καταλάβω.

1260
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Κατάλαβες; Τον πίστεψα.
Τον πίστευα κάθε φορά.

1261
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Στον λόγο μου, δεν είναι τίποτα.

1262
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
Είναι ασήμαντη.
Δεν είναι τίποτα για μένα. Τελείωσε".

1263
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Στο τέλος, πήρα το μήνυμα.
Δεν με αγαπούσε.

1264
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Δεν…

1265
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Δεν του άρεσα καν.

1266
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
Τα λεφτά τού άρεσαν.

1267
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Ναι, γι' αυτό την έκανα.

1268
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Την έκανα…

1269
01:14:25,541 --> 01:14:27,458
και του έδωσα τα μισά μου λεφτά.

1270
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Και να 'μαστε τώρα,
τροβαδούροι των αρένων.

1271
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Εκείνος έχει πετυχημένη εκπομπή.

1272
01:14:34,083 --> 01:14:36,791
Κι ακόμα του χρωστάω
το μισό επίδομα ανεργίας.

1273
01:14:36,875 --> 01:14:38,541
Ο Έντι Σαρπ!

1274
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Καλώς ορίσατε!
Ποια είναι τα σημερινά Σοφά Λόγια;

1275
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Δεν υπογράφουμε προγαμιαίο!

1276
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο;

1277
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Κλείστηκα.

1278
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Πήρε τον τοσοδούλικο
και τρυφερό καρπό της καρδούλας μου

1279
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
κι απλώς… τον έλιωσε.

1280
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
-Τι;
-Άκου τι θα κάνεις, εντάξει;

1281
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Θα φορέσεις κάτι εκθαμβωτικό,
όπως η κίτρινη κάπα

1282
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
και τα χαριτωμένα μποτάκια.

1283
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
Και θα πας

1284
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
στο γραφείο του διευθυντή
σαν άτακτο κορίτσι.

1285
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Στον Τομ; Είναι θαυμαστής. Φίλος.

1286
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Βασικά…

1287
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
σε γουστάρει.

1288
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Ως θαυμαστής. Φίλος.

1289
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Δεν ξέρω.
Ίσως δεν είναι τίποτα απ' αυτά πια.

1290
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Ας αφήσουμε τις μπούρδες. Εγώ θα σκότωνα

1291
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
για να με κοιτάξει κάποιος
όπως αυτός εσένα.

1292
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Σταμάτα.

1293
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Με χτυπάς εκεί που πονάω.

1294
01:15:53,333 --> 01:15:56,416
Στον τοσοδούλικο
και τρυφερό καρπό της καρδούλας σου;

1295
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Αλήθεια θεωρείς ότι του αρέσω;

1296
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Θεέ μου, ναι!

1297
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Μπάρι!

1298
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
-Σ' αγαπώ!
-Κι εγώ!

1299
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Όλα ωραία τα 'χεις.

1300
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Εντάξει, όχι.

1301
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Αυτή η φαεινή ιδέα είναι δική σου.

1302
01:16:24,166 --> 01:16:26,833
-Και τα μποτάκια;
-Και τα χαριτωμένα μποτάκια.

1303
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Αυτό είναι.

1304
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Πολύ ωραίο.

1305
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Λοιπόν…

1306
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
εσύ.

1307
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Σε σκέφτομαι από την ώρα που ήρθαμε.

1308
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Το 'ξερα ότι θα την πληρώσω εγώ στο τέλος.

1309
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Νομίζω ότι είναι ώρα
να ξυπνήσει κάποιος την γκέι καρδούλα σου.

1310
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Το εννοείς; Καλώς.

1311
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Κυνηγάω δεκάρια
ενώ είμαι 6,2 μόνο; Ναι και…

1312
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Οι γονείς σου. Είσαι απ' το Οχάιο, έτσι;

1313
01:17:06,583 --> 01:17:07,416
Και λοιπόν;

1314
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Είμαστε στην Ιντιάνα.

1315
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
-Το Οχάιο είναι κοντά.
-Ξέρω πού το πας.

1316
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Έχεις δύο γονείς εν ζωή,

1317
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
στους οποίους είσαι πιο κοντά από ποτέ.

1318
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
-Πρέπει να τους πάρεις τηλέφωνο.
-Όχι.

1319
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Με έκαναν πέρα.

1320
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Αλήθεια τώρα;

1321
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Τους είπα ότι είμαι γκέι,

1322
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
και είπαν ότι θα με πάνε σε ψυχολόγο
για να μ' αλλάξουν.

1323
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Δείξ' τους ποιος είσαι
προτού να είναι αργά.

1324
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
Αν δεν το κάνεις…

1325
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
θα μετανιώσεις.

1326
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Άλλοι πρέπει να 'χουν τύψεις, όχι εγώ.

1327
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Εγώ ήμουν παιδί.

1328
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Εγώ ήμουν το παιδί!

1329
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Ήμουν 16.

1330
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Δεκαέξι ετών. Τρομοκρατημένος.

1331
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Τρομοκρατημένος!

1332
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Ένα πράγμα ήθελα απ' αυτούς
και δεν μου το έδωσαν. Γι' αυτό μη…

1333
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Οι ακόλουθοι μαθητές
να παρουσιαστούν για την τιμωρία τους.

1334
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
Χάρλαν Ντουλίτλ…

1335
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Γεια.

1336
01:18:40,416 --> 01:18:42,833
…Ολίβια Μπλανκ,
Φράνσις Ντουλίτλ. Ευχαριστώ.

1337
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Έφαγαν όλοι, βασικά.

1338
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
-Τι κάνατε;
-Ναι, έφαγαν αρκετό.

1339
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Το εκτιμώ. Γεια σας.

1340
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Διακόπτω κάτι;

1341
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Έκανα λίγη έρευνα,

1342
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
για να δω αν οι ταμπλέτες λεκάνης
είναι δηλητηριώδεις.

1343
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

1344
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Βασικά, τριγυρνούσα στην πόλη όλη μέρα.

1345
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
Είδα το αξιοθέατο.

1346
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Και…

1347
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Και σκέφτηκα ότι μπορεί να θες
να με ξαναβγάλεις για φαγητό

1348
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
για να με αποθεώσεις πάλι.

1349
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Όχι, δεν θα το ήθελα.

1350
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Τώρα με συγχωρείς, αλλά έχω δουλειά.

1351
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Τι συμβαίνει;
Γιατί είναι όλοι τόσο θυμωμένοι μαζί μου;

1352
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Αν θες τη γνώμη μου,
επειδή είσαι τυχοδιώκτρια.

1353
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Ήρθες εδώ για δημοσιότητα.
Είσαι φρικτός άνθρωπος.

1354
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Κανείς δεν μου μιλάει έτσι. Κανείς!

1355
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Απογοητεύτηκα οικτρά
που σε γνώρισα από κοντά.

1356
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Ήθελα να είσαι η Ντολόρες.

1357
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Ποια είναι η Ντολόρες πάλι;

1358
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Από το Swallow the Moon.

1359
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Ήταν ευχάριστη. Γεμάτη θάρρος κι ελπίδα.

1360
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
-Ναι, αλλά ήταν πλασματική.
-Της έδωσες υπόσταση.

1361
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Τραγουδούσες
"Η Κυρία Βελτιώνεται" στον Γκίμπσον

1362
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
και παραδεχόσουν
ότι μπορείς να βελτιωθείς.

1363
01:20:09,208 --> 01:20:11,458
Γι' αυτό δεν σε απέλυσε από το τσίρκο.

1364
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Τόση ταπεινότητα και αξιοπρέπεια.

1365
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
-Αυτή νόμιζα ότι είσαι.
-Δεν είμαι, λοιπόν.

1366
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Δεν είμαι η Ντολόρες.

1367
01:20:23,291 --> 01:20:26,750
Απλώς είμαι μια υπερβολικά καλή ηθοποιός.

1368
01:20:27,625 --> 01:20:30,916
Κι εσύ είσαι ένας δάσκαλος
σε επαρχιακή πόλη,

1369
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
που δεν ξεχωρίζει
ούτε τη φαντασία απ' την πραγματικότητα.

1370
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
-Τελειώσαμε;
-Ναι, τελειώσαμε.

1371
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Η κυρία βελτιώνεται

1372
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Γι' αυτό μην απελπίζεστε

1373
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Ρωτάτε αν είναι τέλεια;

1374
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Εγώ όχι θα σας πω

1375
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Ξέρω τι κάνεις.

1376
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Η έκτασή της θέλει δούλεμα

1377
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Τα τελειώματά της θέλουν στρογγύλεμα

1378
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Αλλά είναι φτιαγμένη για την κορυφή

1379
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Γι' αυτό σας ικετεύω, κύριε

1380
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή

1381
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Απευθύνεσαι στον θαυμαστή μέσα μου.
Δεν πιάνει πια.

1382
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Η κυρία βελτιώνεται
Τόσο που θα την καμαρώνετε

1383
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Ξέρω τις προσδοκίες σας

1384
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Πείτε τη γνώμη σας

1385
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Δεν υπάρχει θέμα
Γι' αυτό θα 'θελα ίσως μ' ένα βλέμμα

1386
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Να δείτε πως κακώς ανησυχείτε

1387
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Σας ικετεύω, κύριε

1388
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή

1389
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Σοβαρά, Ντι Ντι, νιώθω άβολα.

1390
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Σαν ανεπιθύμητη φαντασίωση.

1391
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Όλοι πιστεύουν πως τα θέματά μου
Ποτέ δεν θα τα λύσω

1392
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Ακόμα κι εσύ θεωρείς
Ότι είμαι ακατέργαστης κοπής

1393
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Αλλά με τον καιρό θα δεις

1394
01:22:20,166 --> 01:22:24,833
Πόσο ψηλά μαζί μου θα βρεθείς
Και θ' αφήσεις πίσω σου σκέψεις

1395
01:22:24,916 --> 01:22:31,625
Κι όλα αυτά για τα οποία απορείς

1396
01:22:31,708 --> 01:22:36,666
Η κυρία βελτιώνεται
Και κάθε αμφιβολία μειώνεται

1397
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Έχει κρυφές αρετές
Που σίγουρα θα δείξει αν θες

1398
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
Ετοιμάσου να την ανακαλύψεις
Το θεαθήναι της να συνθλίψεις

1399
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Θέλω να σταματήσεις.

1400
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις

1401
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Σας ικετεύω, κύριε

1402
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Μην την αφήνετε τώρα

1403
01:23:00,083 --> 01:23:07,083
Μην την εγκαταλείπετε

1404
01:23:07,166 --> 01:23:08,833
Μην την εγκαταλείπετε

1405
01:23:08,916 --> 01:23:11,708
Ακόμα!

1406
01:23:11,791 --> 01:23:16,958
Ακόμα!

1407
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Παραδέχομαι ότι με άγγιξε.

1408
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Είδες;

1409
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Δεν είμαι και για πέταμα.
Αυτό ήταν μια ανιδιοτελής πράξη.

1410
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Πολλοί θα πλήρωναν αδρά
για τέτοια ερμηνεία.

1411
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Εντάξει, παιδιά, είστε ελεύθεροι.

1412
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Ντι Ντι, το να λες μια συγγνώμη δωρεάν
δεν είναι ανιδιοτέλεια.

1413
01:23:42,250 --> 01:23:43,083
Τι διάολο;

1414
01:23:43,166 --> 01:23:47,125
Για να σε συμπαθεί ο κόσμος
αντί να σε μισεί, πρέπει να 'σαι καλή.

1415
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Καλός άνθρωπος.
Να μη σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.

1416
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι σελέμπριτι.

1417
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Εγώ είμαι το ζητούμενο. Εδώ και δεκαετίες.

1418
01:23:59,916 --> 01:24:03,875
Αυτό είναι το νόημα της διασημότητας.
Πρέπει να επαναπρογραμματιστώ.

1419
01:24:03,958 --> 01:24:07,583
Να ξεμάθω πράγματα
όπως το να σπρώχνω και να παίρνω.

1420
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Ναι.

1421
01:24:08,833 --> 01:24:11,166
Θέλω βοήθεια γι' αυτό. Χρειάζομαι έναν…

1422
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
δάσκαλο.

1423
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Σε παρακαλώ.

1424
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Πάμε κάπου να μιλήσουμε
για το τι κάνει τους ανθρώπους καλούς.

1425
01:24:30,500 --> 01:24:31,708
Στο Apples και Bees;

1426
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Γεια.

1427
01:24:53,041 --> 01:24:56,250
-Φοβόμουν ότι δεν θα έρθεις.
-Τι θέλεις;

1428
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
-Λυπάμαι για ό,τι έγινε.
-Ήσουν κι εσύ στο κόλπο;

1429
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
-Έμα! Με ξέρεις.
-Σε ξέρω;

1430
01:25:03,916 --> 01:25:04,958
Τι είναι αυτό;

1431
01:25:06,458 --> 01:25:07,500
Τι είμαστε;

1432
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
-Ξέρεις τι είμαστε.
-Δεν ξέρω.

1433
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Ξέρεις πώς είναι να στέκεσαι
μ' ένα ηλίθιο φόρεμα μόνη στο γυμναστήριο,

1434
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
ξέροντας ότι όλοι σχεδίασαν κάτι
για να σε πληγώσουν;

1435
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Πρέπει να ήταν φρικτό.

1436
01:25:21,375 --> 01:25:22,458
Ήταν.

1437
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Αλλά το χειρότερο…

1438
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
ήταν ότι δεν ήρθες
παρ' όλο που ήξερες τι έγινε.

1439
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Δεν ήρθες να μου πιάσεις το χέρι
ή να με πάρεις από εκεί.

1440
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
-Δεν μπορούσα.
-Γιατί;

1441
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Ξέρεις πώς είναι η μαμά μου.

1442
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Θέλει να έχει τον απόλυτο έλεγχο σε όλα.

1443
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Τα μαλλιά πρέπει να 'ναι τέλεια

1444
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Οι έπαινοι να πέφτουν βροχή

1445
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Πρέπει να μπεις στη λέσχη ντιμπέιτ
Δεν το συζητώ

1446
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Χριστιανική κατασκήνωση τα καλοκαίρια
Για να 'σαι αγνή και καλή

1447
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Ατελείωτοι κανόνες
Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ

1448
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Σερί να 'ναι οι πρωτιές
Μπλε οι κορδέλες οι φαρδιές

1449
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Πάντα υπάρχει ανταγωνισμός
Ή εμπόδια να πηδήξω

1450
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Η μαμά σου έκανε θυσίες
Γι' αυτό, φρόντισε να βραβευτείς

1451
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Γιατί δεν έχεις επιλογή
Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ

1452
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Και εύχεσαι να υπήρχε ένας κόσμος
Να μπορεί κανείς ελεύθερα να ζει

1453
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Κι όταν οι άλλοι θα κριτικάρουν
Δεν θα σου καίγεται καρφί

1454
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Και σ' αυτήν την άλλη ζωή

1455
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
Που "Δείξε θάρρος" θα φωνάζεις
Δεν θα δειλιάζεις

1456
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Είναι το μόνο που πραγματικά επιθυμώ

1457
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Αλλά τα αισθήματα είναι ψεύτικα
Τα κιλά σου καθοριστικά

1458
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Αν δεν σ' αρέσουν τα πομ πομ
Υποκρίσου ότι τα βρίσκεις συμπαθητικά

1459
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Να 'ναι τελειοποιημένα όλα
Μέχρι να γίνεις 18

1460
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Μη ρωτάς πώς ή γιατί
Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ

1461
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Βελτίωσε τα δυνατά σου σημεία
Και κρύψε τα πιο αδύναμα

1462
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Γιατί αν είσαι τέλεια, λέει η μαμά
Ίσως γυρίσει ο μπαμπάς τελικά

1463
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Δεν είσ' ο εαυτός σου

1464
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Δεν είσαι αυτό που θέλει
Κάτι στο περίπου, μπορεί

1465
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Η ζωή σου είν' ένα ψέμα
Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ

1466
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
Θα πω την ιστορία μου δημόσια.

1467
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
-Θα το κάνεις κι εσύ μαζί μου;
-Θέλω. Μα…

1468
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Ναι, δεν αρκεί να θέλεις.

1469
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Πιστεύω ότι νιώθεις κάτι για μένα.

1470
01:27:54,416 --> 01:27:55,791
Αλλά δεν μπορώ άλλο.

1471
01:27:57,500 --> 01:27:58,958
Πονάει πολύ.

1472
01:27:59,041 --> 01:28:00,291
Με χωρίζεις;

1473
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Μάλλον, ναι.

1474
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Γεια.

1475
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Δεν είσαι ο εαυτός σου

1476
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Δεν είσαι αυτό που θέλει
Κάτι στο περίπου, μπορεί

1477
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Το είδα στο CNN.
Είπαν ότι το Ετζγουότερ είναι φανατισμένο.

1478
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο.

1479
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Γεια, παιδιά, έκανα μια βόλτα,
απολάμβανα τις μυρωδιές της Αμερικής.

1480
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Δεν μας ενδιαφέρει.

1481
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Νιώθω ότι υπάρχει
ένα ιδεολογικό χάσμα ανάμεσά μας,

1482
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
αλλά αν γνωριστούμε καλύτερα
μπορεί να το γεφυρώσουμε, σωστά;

1483
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Γι' αυτό, θα ξεκινήσω εγώ.

1484
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Είμαι ο Τρεντ. Είμαι ηθοποιός.

1485
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Το εργαλείο μου σφυρηλατήθηκε
στην πανίσχυρη κάμινο της Τζούλιαρντ.

1486
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Θα σας έχουν πει
γι' αυτήν τη σχολή οι δάσκαλοί σας.

1487
01:28:57,250 --> 01:29:00,583
-Δεν κάνουμε θέατρο.
-Γι' αυτό λείπει η ενσυναίσθηση.

1488
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Ξεκινάμε από σένα.

1489
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
-Εμένα;
-Ναι. Γιατί μισείς τους γκέι;

1490
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
-Είμαι καλός άνθρωπος, σωστά, Σέλμπι;
-Ναι, όλοι μας.

1491
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
-Πάμε εκκλησία.
-Είμαστε χριστιανοί.

1492
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Είμαι βέβαιος ότι παραβιάζετε
πολλά απ' αυτά που λέει η Βίβλος.

1493
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Άλλο αυτό.

1494
01:29:19,583 --> 01:29:20,625
Αλήθεια;

1495
01:29:20,708 --> 01:29:25,166
Δεν γίνεται να πιστεύετε
ό,τι σας συμφέρει από τη Βίβλο.

1496
01:29:25,250 --> 01:29:26,458
Δεν το κάνουμε αυτό.

1497
01:29:27,000 --> 01:29:28,083
Σοβαρά;

1498
01:29:29,041 --> 01:29:30,250
Τότε, τι είναι αυτό;

1499
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Η Κέιλι έχει ένα μικρό τατού

1500
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Τα τατού είναι ταμπού

1501
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
Κέιλι, μάντεψε τι σε περιμένει

1502
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Τι;

1503
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
Μια αιωνιότητα στης Κόλασης τα έγκατα

1504
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Σέλμπι, εσύ μου φαίνεσαι γλυκιά

1505
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Αλλά αν έρθει ο καιρός

1506
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Και την παρθενιά σου χάσεις

1507
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Κι εσένα θα λιθοβολήσουμε
Και τους δικούς σου μαζί

1508
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Τι;

1509
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική

1510
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Όταν στα χαμένα πας
Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς

1511
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
Αθάνατα τα λόγια του Ιησού

1512
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Αλήθεια;

1513
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει

1514
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
Αγάπα τον πλησίον σου

1515
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Αγάπα τον πλησίον σου

1516
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1517
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
Αγάπα τον πλησίον σου

1518
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
Αγάπα τον πλησίον σου

1519
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1520
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
-Ξέρεις, έχει μια λογική.
-Τι είναι αυτά που λες;

1521
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Ελάτε τώρα.
Δεν νιώθετε καθόλου άσχημα για την Έμα;

1522
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
-Εσείς κάνατε παρέα.
-Προτού γίνει γκέι.

1523
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Ίσως ήταν πάντα γκέι.

1524
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Ακριβώς, επειδή
έτσι την έπλασε ο Θεός, Σέλμπι.

1525
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
-Έλα τώρα. Τι;
-Ό,τι πεις.

1526
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
-Καλώς τα παιδιά απ' το Godspell!
-Τι γίνεται, Τρεντ;

1527
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
-Στηρίξτε με.
-Σε τι;

1528
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Προσπαθεί να μας μπερδέψει
επειδή ο πατριός μου λέει…

1529
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Πατριός; Θες να πεις
ότι οι γονείς σου χώρισαν;

1530
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ναι, και λοιπόν;

1531
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Το διαζύγιο δεν επιτρέπεται.

1532
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
Ας μην το πω τόσο απλά

1533
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Αλλά οι Γραφές το λένε καθαρά

1534
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Τη μαμά σου δεν τη βλέπω καλά

1535
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Να τη λιθοβολήσουμε αύριο
Αν δεν έχει καμιά δουλειά;

1536
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Δεν γίνεται να χωριστούν

1537
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Τους κανόνες να παραβούν

1538
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Ας ελπίσουμε να μην αυνανιστείς

1539
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Γιατί οι Γραφές λένε
Ότι θα πρέπει να σου κοπεί…

1540
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Το χέρι

1541
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική

1542
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Όταν στα χαμένα πας
Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς

1543
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Αθάνατα τα λόγια του Ιησού

1544
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει

1545
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Αγάπα τον πλησίον σου

1546
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1547
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Αγάπα τον πλησίον σου

1548
01:32:13,041 --> 01:32:16,458
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1549
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Αγάπα τον πλησίον σου

1550
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Ναι!

1551
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1552
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
-Αγάπα τον πλησίον σου
-Αγάπα τον πλησίον σου

1553
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Αγάπα τον πλησίον σου

1554
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Όλα τα ισοπεδώνει!

1555
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Αγάπα τον πλησίον σου

1556
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1557
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Αγάπα τον πλησίον σου
Αγάπα τον πλησίον σου

1558
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
-Όλα τα ισοπεδώνει
-Αγάπα τον πλησίον σου

1559
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Ακούστε το κάλεσμα, ζυγώνει

1560
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Ώρα για καλύτερες επιλογές
Αφήστε το μίσος, υψώστε φωνές

1561
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Το "Αγάπα τον πλησίον σου"
Όλα τα ισοπεδώνει

1562
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
-Αγάπα τον πλησίον σου
-Αγάπα τον πλησίον σου

1563
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Κύριε, καθοδήγησέ μας Εσύ
Και το Άγιο Πνεύμα μαζί

1564
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Ελάτε, παιδιά, να το ακούσω
Τι;

1565
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
-Αγάπα τον πλησίον σου
-Έτσι μπράβο!

1566
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Αγάπα τον πλησίον σου

1567
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Το "Αγάπα τον πλησίον σου" όλα πια

1568
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
-Τα ισοπεδώνει!
-Αγάπα τον πλησίον σου

1569
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Όλα τα ισοπεδώνει!

1570
01:33:52,708 --> 01:33:53,750
Παρακαλώ.

1571
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
-Γεια σας.
-Γεια!

1572
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Όλα καλά. Ξέρει τι σχεδιάζουμε.

1573
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Είμαι μέσα, αρκεί να θέλει και η Έμα.

1574
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Είναι άτυχη, γιατί δεν έχουμε τίποτα.

1575
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Δεν τελείωσε ακόμα. Ντι Ντι.

1576
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Της κανόνισα τηλεοπτική εμφάνιση

1577
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
στο Έντι Σαρπ.

1578
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Θα εμφανιστεί
αύριο το βράδυ στις 8:00 μ.μ.

1579
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Δεν έδωσες το σπίτι στο Χάμπτονς!

1580
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Ναι.

1581
01:34:25,541 --> 01:34:30,708
Γεια σου, Έντι. Η Ντι Ντι είμαι.
Η κακοποιημένη πρώην σύζυγος.

1582
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Αλλά σε παίρνω για ένα άσχετο ζήτημα.

1583
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Αυτό που έκανα…

1584
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
ήταν να βάλω το καλό της πάνω από μένα.

1585
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Δεν περιμένω κανένα αντάλλαγμα.

1586
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Δεν έχω άλλον σκοπό
πέρα απ' το να ανακουφίσω κάποιον άλλον.

1587
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Ντι Ντι, πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου!

1588
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Το ξέρω!

1589
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Μισό λεπτό. Για τι κοινό μιλάμε ακριβώς;

1590
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Στο Έντι Σαρπ καθημερινή;
Μιλάμε για 15 με 16 εκατομμύρια!

1591
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
-Ντι Ντι! Τα κατάφερες!
-Ναι, πράγματι.

1592
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
-Θέλω να δίνω χαρά. Η νέα μου ασχολία.
-Αυτό είναι.

1593
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
-Έμα!
-Γεια.

1594
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Πού να μάθεις τα νέα.

1595
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Η Ντι Ντι σού κανόνισε
να πας στο Έντι Σαρπ αύριο στις 8:00,

1596
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
με ένα κοινό 16 εκατομμυρίων θεατών!

1597
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Τι; Απίστευτο. Ευχαριστώ.

1598
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω.

1599
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Κι εγώ θα πάρω θέση.

1600
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Και θέλω να σας ευχαριστήσω
γιατί χωρίς την αγάπη και τη στήριξή σας,

1601
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
δεν θα 'χα ποτέ το κουράγιο.

1602
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Αλλά ο λόγος που ήρθα
ήταν για να σας πω ότι…

1603
01:35:40,833 --> 01:35:42,500
θα το κάνω με τον τρόπο μου.

1604
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Δεν θα βγω στην τηλεόραση.

1605
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
-Μου χρωστάς ένα σπίτι!
-Θεέ μου.

1606
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
-Μου χρωστάς ένα σπίτι!
-Φύγε!

1607
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
-Συγγνώμη.
-Τρέξε!

1608
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Μου χρωστάει ένα σπίτι!

1609
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Θέλω το σπίτι μου!

1610
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Είναι πολύ παθιασμένη γυναίκα.

1611
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
Άκου, λοιπόν, τι θα γίνει.

1612
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Θα κάνω τα δικά μου και, στο τέλος,

1613
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
θα γίνει ένας τέλειος χορός
στο Ετζγουότερ της Ιντιάνα για όλους,

1614
01:36:18,500 --> 01:36:20,416
ανεξάρτητα από το ποιον αγαπούν.

1615
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Το ξέρω.

1616
01:36:22,125 --> 01:36:23,166
Αυτό…

1617
01:36:23,666 --> 01:36:24,875
θα ήταν υπέροχο.

1618
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Κι όταν συμβεί αυτό,
θα ήθελα να είσαι ο συνοδός μου.

1619
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
Στάσου, και η…

1620
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Χωρίσαμε.

1621
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Απλώς πες ναι.

1622
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Δεν θα ήθελα να πάω με κανέναν άλλον.

1623
01:36:46,333 --> 01:36:49,500
Θεέ μου. Μη με κάνεις να κλάψω.

1624
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Φυσικά και θα έρθω μαζί σου.

1625
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Θα πάμε στον χορό.

1626
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Θεέ μου.

1627
01:37:09,666 --> 01:37:10,875
Δεν το πιστεύω.

1628
01:37:16,250 --> 01:37:18,375
Χαίρομαι κι απορώ

1629
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Ίσως γιατί θεωρώ

1630
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Ότι παρόλο που δεν θα μ' ένοιαζε

1631
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
Ίσως και να μου ταίριαζε

1632
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Είναι περίεργο
Λες κι είμαι στου χρόνου τη μηχανή

1633
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Γιατί, μαντέψτε
Νιώθω ότι είμαι 17 το πολύ

1634
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Κλείστε μια λιμουζίνα
Σαμπάνια, σερπαντίνα

1635
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Μετά από 21 χρόνια
Στον χορό θα βρεθώ τελικά

1636
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Κάποτε νόμιζα
Ότι τέτοια βραδιά δεν θα ζήσω

1637
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Τώρα έχω συνοδό, σμόκιν
Κι όλα όσα ποθήσω

1638
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Ένας λογικός άνθρωπος θα 'ταν χαλαρός

1639
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Μα από πότε είμαι εγώ λογικός;

1640
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Ο Μπάρι πάει στον χορό!

1641
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Στον χορό!

1642
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Μακάρι να 'λεγα
Στο θλιμμένο παιδί που υπήρξα παλιά

1643
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Τρώγοντας Cheetos να μην κλαίει πια

1644
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Λένε ότι με τον καιρό περνά

1645
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Να σου πω; Είν' αλήθεια

1646
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Ποιος νοιάζεται υπέρβαρος γκέι αν είσαι;

1647
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Μπες μέσα, χόρεψε, δείξε ποιος είσαι

1648
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Ο Μπάρι θα πάει

1649
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
Στον χορό, σου λέω

1650
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Θα πάω στον χορό

1651
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Στη σόουμπιζ
Δεν έχω ζήσει ποτέ τέτοια χαρά

1652
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Η συνοδός μου είναι έφηβη λεσβία
Και πάλι όλα καλά

1653
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Τι κι αν πέρασαν τα χρόνια;
Ίσως να πάρω και τη μαμά

1654
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Και να της πω καθυστερημένα
Ότι δεν θα περιμένω άλλο πια

1655
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Κι αν δεν χαίρεσαι, να 'σαι καλά

1656
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Γιατί ο Μπάρι

1657
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Ναι, ο Μπάρι

1658
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Πήγαινε.

1659
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Κοίτα με, μαμά

1660
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Ο Μπάρι θα πάει στον…

1661
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Χορό

1662
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
Ναι!

1663
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
ΜΑΜΑ

1664
01:40:05,916 --> 01:40:07,125
Γεια σου, διαδίκτυο.

1665
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Με λένε Έμα Νόλαν.
Είμαι 17 ετών και είμαι γκέι.

1666
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Θα 'χετε ακούσει
για τον ψεύτικο χορό της Ιντιάνα.

1667
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
Για μένα έγινε.

1668
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Ήταν φρικτό από κάθε άποψη,

1669
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
και πέρασα πολύ καιρό
νιώθοντας άσχημα για τον εαυτό μου.

1670
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Γι' αυτό έγραψα ένα τραγούδι
για όλους εσάς εκεί έξω

1671
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
που αγαπάτε κάποιον
με τρόπο που ο κόσμος δεν καταλαβαίνει.

1672
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
Όλοι έχουμε να πούμε μια ιστορία.
Αυτή είναι η δική μου.

1673
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Κάποιες καρδιές μπορεί να προσαρμοστούν
Και νόρμες να βρουν

1674
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Μοστράροντας την αγάπη τους σε όλους

1675
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Εγώ προσπάθησα ν' αλλάξω
Σκεπτόμενη πως εύκολη ζωή ίσως κάνω

1676
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Γνώρισα αποτυχίες

1677
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
Μα ήταν μάλλον οιωνός

1678
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
Ότι δεν υπήρχαν πολλές ελπίδες

1679
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Γι' αυτήν την απείθαρχη καρδιά

1680
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Που έχω

1681
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Μετά ήρθες εσύ
Λάθος ή σωστή

1682
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Γεννήθηκε μια αγάπη

1683
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Μα εμείς στα κρυφά
Μη μάθει κανείς τη δική μας ανάγκη

1684
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Το να μη σ' έχω κοντά μου
Μ' έκανε άλλο να μην το ανεχτώ

1685
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Γι' αυτό έπρεπε να κρύψω

1686
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Τη δύστυχη κι απείθαρχη καρδιά

1687
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Που έχω

1688
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
Γεια, Έμα.
Ωραίο βίντεο. Από πού ν' αρχίσω;

1689
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Οι γονείς μου θα το 'ξεραν.

1690
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Ένιωθα τόσο μόνος.
Τίποτα δεν είχε νόημα πριν απ' αυτόν.

1691
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Αυτή είναι η ζωή μου.

1692
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
Ό,τι καλύτερο έχω.

1693
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Κρυβόμαστε πάντα.

1694
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Δεν είσαι η μόνη.

1695
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Και παρόλο που δεν ξέρω πώς ή πότε

1696
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Βρήκα τρόπο για να δω

1697
01:42:09,375 --> 01:42:12,666
Ό,τι ο κόσμος κι αν θα πει

1698
01:42:12,750 --> 01:42:19,333
Αυτή η καρδιά είναι όλη μου η ζωή

1699
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
ΑΠΕΙΘΑΡΧΗ ΚΑΡΔΙΑ
ΠΡΟΒΟΛΕΣ

1700
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Ο φόβος είναι πια παρελθόν
Κοντεύει να σβήσει σχεδόν

1701
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Δεν θα μείνω άλλο στα κρυφά

1702
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Είμαι αυτή που είμαι

1703
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Γι' αυτό θα παλεύω ξανά και ξανά

1704
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Και κανείς εκεί έξω

1705
01:42:39,666 --> 01:42:43,833
Δεν θα καθορίζει πια

1706
01:42:43,916 --> 01:42:48,500
Δεν θα καθορίζει πια

1707
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Τη ζωή που πρέπει να κάνω

1708
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ
ΧΟΡΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ

1709
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά

1710
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Που έχω

1711
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ
ΟΛΟΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ

1712
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Που έχω

1713
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Και κανείς εκεί έξω

1714
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Δεν θα καθορίζει πια

1715
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Τη ζωή που πρέπει να κάνω

1716
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά

1717
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Που έχω

1718
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Αυτό πάει πολύ.
Δεν το αντέχει η καρδιά μου.

1719
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Γι' αυτό ήθελα να το δείτε.
Δεν έχω υπάρξει πιο περήφανος.

1720
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
-Πότε είναι ο χορός;
-Δεν έμειναν λεφτά.

1721
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
-Τι εννοείς;
-Κάναμε ήδη χορό, το ξέχασες;

1722
01:43:57,541 --> 01:43:59,750
Ίσως γίνει κάποιο θαύμα. Είναι νωρίς.

1723
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Ακούστε με,
ώρα για Μίκι και Τζούντι. Εντάξει;

1724
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Σ' αυτό το σημείο, σηκώνουμε μανίκια

1725
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
και στήνουμε χορό με τα χέρια μας.

1726
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
-Θα δώσουμε στην Έμα τον χορό που θέλει.
-Εντάξει, μισό λεπτό.

1727
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
Για πόσα μιλάμε; Πόσα κοστίζει ένας χορός;

1728
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Δεν είναι σχολικό δρώμενο.
Πρέπει να νοικιάσουμε το γυμναστήριο.

1729
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
-Ντι τζέι.
-Φώτα.

1730
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
-Ηχοσύστημα.
-Χιλιάδες δολάρια.

1731
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Σωστά.

1732
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Ωραία, ορίστε.

1733
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Χρεώστε σ' αυτήν ό,τι αντέξει.
Λίγα, δηλαδή.

1734
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Δήλωσα χρεοκοπία
μετά το Ημερολόγιο Ενός Σκανδάλου.

1735
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Ναι. Βασικά…

1736
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
εγώ δεν έχω πια πιστωτική επειδή…

1737
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
Απλώς, δεν…

1738
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Μπορείτε να πάρετε
όσα έχω στο Venmo και τα μετρητά μου.

1739
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Όλα δικά σας.

1740
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
-Ευχαριστώ, Άντζι.
-Φυσικά.

1741
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Ωραία. Ορίστε η κάρτα μου
από το Σωματείο Ηθοποιών.

1742
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Κάνε την προσευχή σου και δοκίμασέ την.

1743
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
Κάνουμε πρόοδο. Καλά αρχίσαμε.

1744
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Έχουμε δρόμο ακόμα.

1745
01:45:16,458 --> 01:45:17,458
Ντι Ντι;

1746
01:45:18,375 --> 01:45:19,416
-Ντι Ντι;
-Τι;

1747
01:45:19,500 --> 01:45:20,916
Έλα τώρα.

1748
01:45:21,000 --> 01:45:24,875
Ξέρω ότι έχεις μια μαύρη American Express
που δεν έχει όριο, μωρό μου.

1749
01:45:24,958 --> 01:45:27,791
Σε παρακαλώ. Όχι!

1750
01:45:27,875 --> 01:45:30,000
Έδωσα ήδη ένα σπίτι.

1751
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Ακριβώς, άρα αυτό
δεν σου είναι τίποτα. Έλα.

1752
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Έλενορ.

1753
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Φράνκλιν.

1754
01:45:42,916 --> 01:45:49,625
Γιατί το να είσαι καλός
κοστίζει τόσα λεφτά;

1755
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Μπράβο, Ντι Ντι.

1756
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
-Ναι!
-Τα έξοδα καλύφθηκαν.

1757
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Ωραία, ας της κάνουμε τον χορό, τότε!

1758
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
-Ναι!
-Εντάξει, φύγαμε!

1759
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Οι μαθητές θα θέλουν
να μας δουν να ερμηνεύουμε κάτι.

1760
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Κοίτα, το σκέφτηκα αρκετά,

1761
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
για εκείνο που λέγαμε.

1762
01:46:11,166 --> 01:46:12,583
Πήρα τη μητέρα σου.

1763
01:46:12,666 --> 01:46:13,750
Τι;

1764
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Ναι, βρήκα τον αριθμό της
στο τηλέφωνό σου.

1765
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Πώς ξέρεις τον κωδικό μου;

1766
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Υπέθεσα ότι θα ήταν το 9481.
Τα γενέθλια της Μπιγιονσέ.

1767
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Το πέτυχα με την πρώτη.

1768
01:46:26,833 --> 01:46:28,083
Γιατί το έκανες αυτό;

1769
01:46:28,166 --> 01:46:30,041
Επειδή, Μπάρι…

1770
01:46:32,041 --> 01:46:34,250
ήξερα ότι δεν μπορούσες μόνος.

1771
01:46:34,333 --> 01:46:35,208
Τι είπε;

1772
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Καλύτερα να την αφήσεις
να σου τα πει η ίδια.

1773
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Γεια σου, Μπάρι.

1774
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Θα σας αφήσω λίγο μόνους.
Θα είμαι στην αίθουσα τον καθηγητών.

1775
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Όχι. Δεν θα έχεις αυτήν την ευκαιρία.

1776
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι
από το πουθενά. Εντάξει; Όχι.

1777
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Έκανα τόσο δρόμο, Μπάρι.

1778
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Μπορείς να γυρίσεις πίσω.

1779
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Δεν με πήρες τηλέφωνο;

1780
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Εσύ δεν πήρες και το έκλεισες;

1781
01:47:12,708 --> 01:47:15,958
Το χειρίστηκα πολύ λάθος, καλέ μου.

1782
01:47:16,041 --> 01:47:17,541
Και λυπάμαι πολύ.

1783
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Εντάξει. Περίμενε λίγο…

1784
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Όταν μας είπες τι είσαι, ποιος είσαι,

1785
01:47:27,916 --> 01:47:30,500
ο πατέρας σου κι εγώ φοβηθήκαμε.

1786
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Δεν ξέραμε τι είναι "γκέι".

1787
01:47:32,666 --> 01:47:35,083
Σκεφτήκαμε ότι κάπως αποτύχαμε,

1788
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
ότι ήταν δικό μας φταίξιμο.

1789
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Και πέρασε τώρα;

1790
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Εγώ χρειαζόμουν μια μητέρα
που μπορεί να μην ήξερε,

1791
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
αλλά με αγαπούσε ανεξάρτητα.

1792
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Εσύ φοβήθηκες; Εγώ πώς λες να ένιωθα;

1793
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Το ξέρω, Μπάρι.
Σε απογοήτευσα και το ξέρω.

1794
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Μ' αυτόν τον καημό θα πεθάνω.

1795
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Το μόνο που μπορώ να πω
είναι ότι έκανα λάθος και λυπάμαι.

1796
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
Κι ο μπαμπάς; Είναι εδώ;

1797
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Όχι. Εκείνος…

1798
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Δεν μπορεί ακόμα.

1799
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Λυπάμαι που το λέω.

1800
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Μπάρι.

1801
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Συγχώρα με, να χαρείς.
Μου έλειψες πάρα πολύ.

1802
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Κι εμένα το ίδιο.

1803
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Αλήθεια.

1804
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Κι εμένα μου έλειψες.

1805
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Μετά ήρθες εσύ
Λάθος ή σωστή

1806
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
-Δεν βαρέθηκες να το βλέπεις;
-Το έχουν δει οκτώ εκατομμύρια άτομα.

1807
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Απλώς δεν το καταλαβαίνω.

1808
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Εγώ το βρίσκω θαρραλέο.

1809
01:48:56,583 --> 01:48:58,833
Λένε ότι θα γίνει κι άλλος χορός.

1810
01:48:59,916 --> 01:49:01,625
Κάποιος προσφέρθηκε να πληρώσει.

1811
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Ποιος;

1812
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας.

1813
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Κάτι έπρεπε να κάνουμε
αφού έριξες το ίντερνετ.

1814
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Ήταν τρελό. Οι αριθμοί ανέβαιναν,

1815
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
μετά με κάλεσαν από Indiana Star,
από Washington Post…

1816
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Γεια σας.

1817
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Χορός χωρίς λουλούδια δεν γίνεται.

1818
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Θα τα βάλω στο τραπέζι,
αν και θα προτιμούσα να τα δώσω σ' εσένα.

1819
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
-Θεέ μου!
-Αλήθεια τώρα;

1820
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Είστε οι καλύτεροι μεσήλικες
που έχω γνωρίσει ποτέ, να ξέρετε.

1821
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Αυτό είναι…

1822
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Γλυκιά μου…

1823
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Πρέπει να σου μιλήσουμε για κάτι
και νομίζω ότι…

1824
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
Πρέπει να καταλάβεις

1825
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
τον πραγματικό λόγο
που ήρθαμε να σε δούμε.

1826
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
Δεν ήταν για τα γλυκά;

1827
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Βασικά…

1828
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
-Παίζαμε σε μια παράσταση.
-Υπέροχη παράσταση.

1829
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Δηλαδή…

1830
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Μας τσάκισαν οι κριτικοί.

1831
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Μας αποκάλεσαν νάρκισσους
και μας πλήγωσαν.

1832
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Και μας πλήγωσαν
επειδή μάλλον είχαν δίκιο.

1833
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Γι' αυτό ψάξαμε έναν καλό σκοπό
που θα μας έδινε λίγη αξιοπιστία.

1834
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Ίσως και καλές κριτικές.

1835
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Θα φτιάχναμε ένα σπίτι για άστεγους.

1836
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Είδαμε, όμως, ότι δεν μπορούσαμε.

1837
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
Μετά σε βρήκα στο Twitter.

1838
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
Ήταν καθαρή τύχη, αλλά γραφτό τελικά.

1839
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά…

1840
01:50:33,333 --> 01:50:35,541
θα φτιάξετε όντως κάτι.

1841
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Θα φτιάξετε έναν χορό.

1842
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Σταματήστε, σας παρακαλώ!

1843
01:50:40,500 --> 01:50:43,000
Ποιος σας έδωσε την άδεια να μπείτε εδώ;

1844
01:50:43,083 --> 01:50:46,208
-Εγώ.
-Έπρεπε να πάρεις άδεια απ' τον σύλλογο.

1845
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Δεν είναι σχολική εκδήλωση.
Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω.

1846
01:50:50,041 --> 01:50:54,375
Θα είμαι όσο πιο ξεκάθαρη μπορώ.

1847
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Δεν ασπαζόμαστε τα πιστεύω σας.

1848
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Γεια, Έμα. Να σου πούμε λίγο;

1849
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Φέρθηκα ανόητα και με συγχωρείς.

1850
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Σου αξίζει να πας στον χορό
όπως όλα τα παιδιά.

1851
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Τι; Νόμιζα ότι με μισούσες. Όλοι σας.

1852
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Μια χαρά σε μισούσαν.

1853
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Σε μισούσαν με πάθος
που προέρχεται από αιώνες μισαλλοδοξίας

1854
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
και έλλειψη θεατρικής παιδείας.

1855
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Κι εγώ λυπάμαι, Έμα.

1856
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Τα λες πολύ ωραία, ξέρεις.
Πρέπει να γίνεις δάσκαλος.

1857
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Να γίνεις ο δάσκαλος θεάτρου μας.

1858
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Κάν' το.

1859
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
-Προσλαμβάνεσαι!
-Είμαι δάσκαλος!

1860
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
-Προσωρινός.
-Εννοείται.

1861
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Όχι, αυτό φοβόμουν.

1862
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
-Μαμά!
-Άσε με να τελειώσω!

1863
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Όχι, πρέπει να σταματήσεις να μιλάς
κι απλώς ν' ακούσεις.

1864
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
Δεν γίνεται κάποιος γκέι.

1865
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
Είναι αυτός που είναι.

1866
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Όχι, δεν ξέρεις τι λες.

1867
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Ξέρω.

1868
01:52:00,500 --> 01:52:01,333
Ξέρω.

1869
01:52:03,541 --> 01:52:05,458
Κοίτα, ξέρω πώς μεγάλωσες, αλλά…

1870
01:52:06,250 --> 01:52:07,750
ο κόσμος έχει αλλάξει.

1871
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Και, ναι, δεν είναι τέλειος, μα…

1872
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
είναι καλύτερος λόγω εκείνων που έχουν
το θάρρος να είναι μ' όποιον θέλουν.

1873
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Όπως εκείνη.

1874
01:52:25,500 --> 01:52:27,250
Δεν θέλω να σε πληγώσω.

1875
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Κανέναν δεν θέλω να πληγώσω.

1876
01:52:33,083 --> 01:52:35,041
Απλώς θέλω να είμαι ο εαυτός μου.

1877
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Άκου, λοιπόν.

1878
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
-Σ' αγαπάω, Έμα Νόλαν.
-Θεέ μου.

1879
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1880
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Αλίσα… Όχι, άκουσέ με.

1881
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Είσαι πολύ νέα και πολύ μπερδεμένη.

1882
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Δεν ξέρεις τι είναι…

1883
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Απλώς δεν θέλω να περάσεις δύσκολα.

1884
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Δυσκολεύομαι ήδη.

1885
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
-Μαμά, σ' αγαπώ…
-Όχι.

1886
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Θα το συζητήσουμε απόψε. Εντάξει;

1887
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
-Εντάξει.
-Εντάξει.

1888
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Μαμά…

1889
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Γιατί δεν στολίζουμε;

1890
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Ναι, ας στολίσουμε. Ας φτιάξουμε τα πάντα.

1891
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
-Ωραία.
-Σε χρειάζομαι εδώ.

1892
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Θα το κάνουμε πολύ ωραίο.

1893
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Κοίτα!

1894
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
Κοίτα τι κατάφερες.

1895
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Δεν το πιστεύω.

1896
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Μάλλον ήρθαμε νωρίς.

1897
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Ναι, έτσι φαίνεται. Θες να πάμε για παντς;

1898
01:54:18,833 --> 01:54:19,916
Όχι.

1899
01:54:20,416 --> 01:54:22,583
Μόνο ένα πράγμα θέλω να κάνω.

1900
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω

1901
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Γύρω ο κόσμος να χαθεί
Και μαζί σου να χορέψω

1902
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει;

1903
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Κι όταν σταματήσουμε

1904
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Κανείς δεν θα μας πείσει πως λάθος πράξαμε

1905
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Το μόνο που χρειάζεται είναι
Εσύ κι εγώ

1906
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Κι ένα τραγούδι να πω

1907
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω

1908
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Γύρω ο κόσμος να χαθεί

1909
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
-Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω
-Να χορέψω μαζί σου

1910
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Θεέ μου! Κάνεις πλάκα;

1911
01:55:18,583 --> 01:55:21,791
-Είναι καταπληκτικό.
-Ήρθαν οι πρώτοι καλεσμένοι.

1912
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
-Ναι.
-Κορίτσια!

1913
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
-Είναι απίστευτο.
-Κοίτα ομορφιές. Είστε πανέμορφες!

1914
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Είσαι μια κούκλα, ψυχή μου!

1915
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
-Το πιστεύεις ότι τα καταφέραμε;
-Προσπαθώ!

1916
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Έρχονται παιδιά απ' όλη την πολιτεία.

1917
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
-Μπαίνουν όπου να 'ναι.
-Ας το κάνουμε σωστά, λοιπόν.

1918
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Ένα πράγμα μού έμαθες

1919
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Πόσο απολαμβάνει ένα σόου το κοινό

1920
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Κι έτσι με έκανες

1921
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Να σκέφτομαι τι να κάνω το βράδυ αυτό

1922
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Τα παιδιά θα παρατηρούν

1923
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Τους καλεσμένους να δουν

1924
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Γι' αυτό το μόνο που ζητώ

1925
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Είναι ένας χορός για όλους

1926
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Δείξτε τους ότι είναι εφικτό

1927
01:56:12,000 --> 01:56:17,750
Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί
Για το ποιον η καρδιά του ποθεί

1928
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Φτιάξτε τον τώρα

1929
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Δείξτε τους πώς ο κόσμος
Αλλάζει από ώρα σε ώρα

1930
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε

1931
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
Μέχρι να 'ρθει η μέρα
Κάντε τα όλα πέρα

1932
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
Είναι ώρα για χορό

1933
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου

1934
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου

1935
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
-Θεέ μου!
-Τι;

1936
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Μόλις με πήραν τηλέφωνο!

1937
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Η Τίνα Λουίζ έβγαλε έρπη ζωστήρα!

1938
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Θέλουν να παίξω τη Ρόξι Χαρτ!

1939
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Τι τους είπες;

1940
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
-Τους είπα "Ξεχάστε το. Έχω χορό".
-Έτσι μπράβο!

1941
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Όχι! Αστειεύομαι.

1942
01:57:07,791 --> 01:57:12,125
Φεύγω με το πρώτο πρωινό αεροπλάνο.
Γι' αυτό ας ξεκινήσουμε το πάρτι!

1943
01:57:12,208 --> 01:57:13,166
Ναι!

1944
01:57:13,250 --> 01:57:16,500
Τώρα που ντυθήκαμε

1945
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Είσαι μια οπτασία με τα μπλε

1946
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Ώρα να τα πούμε

1947
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Φέτος η βασίλισσά μας θα είσαι εσύ

1948
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Ίσως να βάλω τιάρα όταν έρθει η ώρα

1949
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Ετοιμαστείτε, παιδιά
Ανοίγει η κουίντα ξανά

1950
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Φτιάξτε έναν χορό για όλους

1951
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Δείξτε τους ότι είναι εφικτό

1952
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί
Για το ποιον η καρδιά του ποθεί

1953
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Φτιάξτε τον τώρα

1954
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Δείξτε τους πώς ο κόσμος
Αλλάζει από ώρα σε ώρα

1955
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Μπορεί να βγει αληθινό αν το ρισκάρουμε

1956
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Γεια σας. Από δω ο Μάικ.

1957
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
Μέχρι να 'ρθει η μέρα
Κάντε τα όλα πέρα

1958
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
Είναι ώρα για χορό

1959
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Εντάξει.

1960
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Γιατί ήρθες;

1961
01:58:28,625 --> 01:58:30,500
Έχουμε πολλά να πούμε.

1962
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Αλλά ήρθα…

1963
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
επειδή υπάρχει κάτι που είναι
πιο σημαντικό για μένα από κάθε τι.

1964
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Εσύ.

1965
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Είσαι η κόρη μου,

1966
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
και σ' αγαπώ
από τη στιγμή που σε αντίκρισα,

1967
01:58:54,541 --> 01:58:56,333
κι αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ.

1968
01:58:57,083 --> 01:58:58,500
Μα ποτέ.

1969
01:58:58,583 --> 01:58:59,500
Εντάξει;

1970
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
-Εντάξει.
-Εντάξει.

1971
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
-Εντάξει.
-Εντάξει.

1972
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
-Πήγαινε.
-Όχι, έλα.

1973
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
Εντάξει.

1974
01:59:32,458 --> 01:59:35,083
Τι προτιμάς; Γαρδένιες ή ορχιδέες;

1975
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
-Για τι;
-Για κορσάζ.

1976
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Γαρδένιες.

1977
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Εντάξει.

1978
02:00:00,375 --> 02:00:02,833
Μη μ' αφήσεις να τον καταστρέψω.

1979
02:00:02,916 --> 02:00:04,416
Θα το προσπαθήσω.

1980
02:00:08,333 --> 02:00:12,208
Έτσι είναι η επιτυχία;

1981
02:00:12,291 --> 02:00:14,250
Ναι. Μάλλον.

1982
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
-Καλό, έτσι;
-Ναι.

1983
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Δεν τολμούσα τόσα να ζητήσω

1984
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Είναι επικό και δεν είναι μόνο αυτό

1985
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Σήμερα υπάρχει για όλους χώρος

1986
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Γι' αυτό στην πίστα σας θέλω όλους!

1987
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Ελάτε στην πίστα!

1988
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Ώρα να φτιάξουμε έναν χορό για όλους

1989
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Να τους δείξουμε ότι είν' εφικτό

1990
02:01:20,166 --> 02:01:26,500
Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί
Για το ποιον η καρδιά του ποθεί

1991
02:01:26,583 --> 02:01:28,291
Φτιάξτε τον τώρα

1992
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Δείξτε τους πώς ο κόσμος
Αλλάζει από ώρα σε ώρα

1993
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε

1994
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Μέχρι να 'ρθει η μέρα
Κάντε τα όλα πέρα

1995
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Και βγείτε στην πίστα
Γι' αυτό υπάρχει η πίστα

1996
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
Είναι ώρα για χορό

1997
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου

1998
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
Είναι ώρα για χορό!

1999
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου

2000
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
Είναι ώρα για χορό!

2001
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Χορό!

2002
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
Χορό!

2003
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
Χορό!

2004
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
Είναι ώρα για χορό!

2005
02:02:37,166 --> 02:02:39,625
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΤΩΝ
ΜΠΕΓΚΕΛΙΝ, ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΙ ΣΚΛΑΡ

2006
02:02:39,708 --> 02:02:41,791
ΠΡΩΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ
ΝΤΑΜΑΣΚΕ, ΜΠΕΡΙΝΣΤΙΝ, ΤΖΑΚ ΛΕΪΝ

2007
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ

2008
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
Ο ΠΙΟ ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ

2009
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
Η ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ

2010
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ

2011
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
Ο ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΡΙΑΛΙΤΙ

2012
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
Η ΠΙΟ ΤΟΛΜΗΡΗ
Η ΠΙΟ ΑΡΤΙΣΤΙΚ

2013
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΣΤΟ TWITTER

2014
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
Ο ΠΙΟ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ

2015
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
Η ΠΙΟ ΖΩΗΡΗ

2016
02:04:49,583 --> 02:04:52,291
Ο ΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗΣ - Η ΓΚΡΙΝΙΑΡΑ
Η ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ - Ο ΚΟΥΛΤΟΥΡΙΑΡΗΣ

2017
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
Η ΠΙΟ ΚΑΛΟΝΤΥΜΕΝΗ

2018
02:10:44,791 --> 02:10:49,916
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου



