1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Votons.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Pour…

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Contre.

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
LYCÉE JAMES MADISON

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
L'association des parents
a voté le règlement du bal.

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Pour les filles, une robe décente.

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Pour les garçons, costume ou smoking.

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
La personne qui accompagne
doit être du sexe opposé.

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Exclure l'élève n'est pas plus simple ?

12
00:00:35,000 --> 00:00:38,125
Il pourrait y avoir
des répercussions juridiques,

13
00:00:38,208 --> 00:00:40,166
si nous l'empêchions d'entrer.

14
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
C'est désolant,
mais nous n'avons pas le choix.

15
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
- Pas de bal de promo.
- Mme Greene, une question.

16
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Emma est là ! Un commentaire ?

17
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
- Vous pouvez nous répondre ?
- Une déclaration ?

18
00:00:55,708 --> 00:00:59,375
Emma, que pensez-vous
de l'annulation du bal ?

19
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX PRÉSENTE

20
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Ici Frank DiLella,
pour New York 1, En scène.

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
C'est la Première d'Eleanor!
La comédie musicale sur Eleanor Roosevelt,

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
avec l'incomparable Dee Dee Allen.

23
00:01:54,250 --> 00:01:55,208
Dee Dee.

24
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
- Vous êtes une star de Broadway.
- C'est vrai.

25
00:01:58,750 --> 00:02:00,791
Vous avez joué de nombreux rôles.

26
00:02:00,875 --> 00:02:02,166
Pourquoi Eleanor ?

27
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Eleanor Roosevelt était une femme
courageuse, puissante, charismatique,

28
00:02:07,333 --> 00:02:09,125
que personne ne connaissait.

29
00:02:09,208 --> 00:02:11,000
Il faut raconter son histoire.

30
00:02:11,083 --> 00:02:15,416
Le public doit savoir
qu'on peut changer le monde,

31
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
qu'on soit une première dame
entre deux âges sans charme

32
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
ou une star de Broadway !

33
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Glickman.
Vous étiez génial en Franklin Roosevelt.

34
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
En entrant dans la peau de FDR…
enfin, dans son fauteuil roulant,

35
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
j'ai eu une révélation.

36
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
J'ai compris
qu'il n'y avait aucune différence

37
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
entre le président des États-Unis
et une célébrité.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Les deux ont le pouvoir.
Celui de changer le monde.

39
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
C'est une lourde responsabilité.

40
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Voyons les modalités.

41
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Dans mon personnage, je suis fou

42
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
Je titube, bégaie et sanglote

43
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Le public sent ma souffrance
De bout en bout

44
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
S'il ne part pas déprimé
Je mérite une mauvaise note

45
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Chaque fois que je trouve
Un rôle comme Eleanor

46
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
L'artiste en moi s'épanouit

47
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Je mets la perruque et les fausses dents

48
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Je sais que je touche des vies

49
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Dans l'acte II, quand je suis au plus mal

50
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Même les plus insensibles

51
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Crieront "Bravo" à mon signal !

52
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Bravo !

53
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Première critique,
le New Jersey Star-Ledger.

54
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Ne dis rien…

55
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
sauf si elle est flatteuse
ou plutôt positive.

56
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Ça dit que c'est un succès !

57
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Nom d'un chien !

58
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
C'est un succès bien mérité

59
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
C'est bien vrai

60
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Et notre tour de force

61
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
N'aura pas à partir en tournée

62
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Vive Eleanor! Qu'elle dure une éternité !

63
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Vive Eleanor!

64
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Saluons un spectacle si exaltant

65
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Qu'on a du mal à rester dedans

66
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Et si ça marche, ça peut signifier aussi

67
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Que dans dix ans, l'enjeu

68
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Sera de faire Eleanor 2 !

69
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Je prédis ce que dira la critique

70
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Avant la prochaine dépêche

71
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
C'est révolutionnaire

72
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
- Extraordinaire !
- Bol d'air !

73
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
- Du tonnerre !
- Salutaire !

74
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
- Une nouvelle ère !
- Bref, révolutionnaire

75
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
C'est pourquoi tout acteur veut

76
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
L'adoration

77
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Et la compensation

78
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Liées chaque soir

79
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Au don d'espoir !

80
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
La beauté de notre art.

81
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Les autres critiques arrivent !

82
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

83
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
Le New York Times !

84
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Quoi ?

85
00:05:15,875 --> 00:05:16,750
Quoi donc ?

86
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
C'est pas l'idéal
quand on a vendu peu de billets.

87
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Le bide assuré.

88
00:05:22,625 --> 00:05:25,125
Ils n'ont pas aimé ? À cause du hip-hop ?

89
00:05:25,625 --> 00:05:27,083
Pas seulement.

90
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
- Bon sang, Sheldon. Lis.
- Quoi ? Lis.

91
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
D'accord. Les grandes lignes.

92
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"L'incarnation de Roosevelt
par Barry Glickman est la plus honteuse,

93
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
"vexante et ridicule

94
00:05:39,583 --> 00:05:43,625
"que j'aie eu le malheur d'endurer
dans ma vie de critique."

95
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
C'est pas si terrible.

96
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
- Lis la sienne.
- Je disais ça comme ça.

97
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
"Voir l'Eleanor Roosevelt de Dee Dee Allen

98
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
"coassant
ce lourd message sur l'activisme,

99
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
"c'est comme payer une vieille drag-queen

100
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
"pour enfoncer un drapeau étoilé
enduit de sirop dans votre gorge."

101
00:06:03,625 --> 00:06:07,916
Ce n'est pas une critique.

102
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
C'est une attaque personnelle.

103
00:06:12,333 --> 00:06:14,666
"Si vous comptiez acheter une place,

104
00:06:15,250 --> 00:06:16,833
"un conseil.

105
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
"Achetez plutôt
quelques mètres de corde solide

106
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
"et allez vous pendre."

107
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Mon Dieu !

108
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Acheter quoi ?
Le spectacle est si nul que ça ?

109
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
C'est pas le spectacle. C'est vous deux.

110
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
On ne vous aime pas.

111
00:06:35,083 --> 00:06:35,916
Quoi ?

112
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Personne n'aime les narcissiques.

113
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
- C'est…
- Ça.

114
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Laissez-moi faire.
Je vais encore changer le scénario.

115
00:06:44,375 --> 00:06:46,250
- Je déteste ce monde !
- C'est affreux.

116
00:06:46,333 --> 00:06:48,791
- Conneries !
- Ça fait mal.

117
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Ça me brise le cœur.

118
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Où sont-ils tous passés ?

119
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
- Je vous sers quoi ?
- Un mezcal à la mûre.

120
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Mes condoléances, Dee Dee.

121
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Mais souviens-toi, tu as des amis.

122
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Merci. Tu es qui, déjà ?

123
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

124
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
- On a fait cinq spectacles ensemble.
- Vraiment ?

125
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Trent est allé à Juilliard.
Il en parle tout le temps.

126
00:07:16,958 --> 00:07:18,083
Ah oui, Trent !

127
00:07:18,166 --> 00:07:19,583
- Trent.
- Bien sûr.

128
00:07:22,125 --> 00:07:23,541
Pourquoi es-tu en serveur ?

129
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
Je suis entre deux spectacles.

130
00:07:26,916 --> 00:07:31,500
Franchement, Dee Dee, je suis à la dérive,
comme avant d'entrer à Juilliard.

131
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Oh non.

132
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Ma passion se nourrit
du pouvoir de Dame Théâtre

133
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
et de la façon dont,
d'un effleurement de la main,

134
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
elle sculpte l'âme humaine.

135
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
- Mais à Juilliard, on…
- Sainte Marie.

136
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Si je monologuais : "Si vous me piquiez,
ne saignerais-je pas ?

137
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
"Si vous ne me payiez pas,
renoncerais-je à jouer ?"

138
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
C'est assez.

139
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
J'ai joué Hamlet,

140
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
mais ne suis connu que pour le personnage
de la série des années 2000…

141
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
Parle à ma main.

142
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
AVEC TRENT OLIVER

143
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Je m'interroge
sur le sens de mon existence.

144
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith m'a dit une fois,
dans les WC pour hommes :

145
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Qui vous envoie ? Michelle Dockery ?

146
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
"Parce que le tribunal a dit 500 m."
Elle n'en menait pas large.

147
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Salut !

148
00:08:24,708 --> 00:08:26,958
Angie !

149
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Désolée que ce soit encore annulé
dès la première.

150
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
Bienvenue chez les chômeurs. Ressers-moi.

151
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Tu devais faire Chicago.

152
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
J'arrête.

153
00:08:40,208 --> 00:08:43,958
Vingt ans comme choriste,
et on me refuse encore Roxie Hart.

154
00:08:44,458 --> 00:08:46,041
Vous savez qui a le rôle ?

155
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
- Kelly Ripa ?
- Cher ?

156
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
- Connie Chung.
- Kris Jenner ?

157
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Non, Tina Louise.

158
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger dans L'Île aux naufragés.

159
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Elle est encore en vie ?

160
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
On gâche notre vie.

161
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
C'est vrai. Au moins,
on est dans le même bateau.

162
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
"Le malheur fait trouver à l'homme
d'étranges compagnons de lit."

163
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
- Bon sang.
- La Tempête.

164
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Un, tais-toi.
Deux, je refuse d'abandonner, vu ?

165
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
On reste des célébrités.
On reste influents.

166
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
Tu t'es fait gentiment castrer
par le Times.

167
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Oui. Pour eux,
vous êtes de vieux narcissiques.

168
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Je ne vois toujours pas le problème.

169
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Il y a un moyen très simple
de continuer à nous aimer

170
00:09:45,708 --> 00:09:49,541
tout en passant pour des gens bien.

171
00:09:49,625 --> 00:09:50,500
D'accord ?

172
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
On n'a qu'à devenir
des célébrités engagées.

173
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
- Pas vrai ?
- Génial !

174
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
- Il faut une cause.
- Une cause célèbre.

175
00:09:58,041 --> 00:10:00,375
Réfléchissez à des causes. Allez.

176
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
- La pauvreté ?
- Trop vaste.

177
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
La faim dans le monde.

178
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Ça aussi, c'est gros.
Il faut un truc à notre portée.

179
00:10:07,708 --> 00:10:10,333
Une injustice mineure à notre portée.

180
00:10:10,416 --> 00:10:13,541
- Le recyclage.
- Voyons ce qui est tendance.

181
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
- Les remises de prix à la télévision ?
- Les parkings.

182
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
- La télé à l'arrière des taxis.
- Cette fille, là…

183
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Regardez ça.

184
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
- Qui ?
- Ça fait le buzz sur les réseaux.

185
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Elle est d'Edgewater, Indiana.

186
00:10:29,166 --> 00:10:33,083
Elle est lesbienne et voulait emmener
sa copine au bal de promo.

187
00:10:33,166 --> 00:10:35,958
Les parents d'élèves
ont pété un plomb et ont tout annulé.

188
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Ils ont annulé le bal ?

189
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
- Ils en ont le droit ?
- Non.

190
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Votre réaction, M. le principal.

191
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Je vais contacter
la procureure de l'Indiana.

192
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Il ne s'agit pas du règlement,
mais de droits civils.

193
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Vous êtes sérieux ?

194
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Je parie que la procureure
mettra la pression à ces intolérants.

195
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
Je vais vous dire une chose.

196
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Si ça se sait, les gens seront furieux.

197
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Je suis furax.

198
00:10:59,458 --> 00:11:03,583
On va voir débarquer
une Eleanor Roosevelt moderne,

199
00:11:03,666 --> 00:11:05,166
et il y aura des émeutes.

200
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Il faut y aller et faire du grabuge.

201
00:11:09,875 --> 00:11:13,208
Ce sera le plus gros événement
qu'ait connu l'Indiana depuis…

202
00:11:13,291 --> 00:11:14,625
le dernier gros événement.

203
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
- C'est donc notre cause ?
- Oui. Tous avec moi ?

204
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
- On fera une manif.
- Oui.

205
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
- Avec des banderoles !
- Et des T-shirts.

206
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon nous trouvera une salle.

207
00:11:28,291 --> 00:11:29,666
On peut vraiment faire ça ?

208
00:11:29,750 --> 00:11:32,125
Tu l'as dit, MILF canon !

209
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
On va prouver…

210
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Qu'à notre époque

211
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Être gay n'est pas un crime

212
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
Voici l'occasion de changer le monde

213
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
- Lesbienne…
- Lesbienne

214
00:11:56,208 --> 00:11:59,000
- Lesbienne
- Lesbienne

215
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Par lesbienne !

216
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
On va aider la petite lesbienne

217
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Que ça lui plaise ou non

218
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Quand on est un grand habitué de la scène

219
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
On aide d'abord les désemparés

220
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Puis on aide les désespérés

221
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
On va aller au pays des ploucs

222
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Et des sans-dents

223
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Pourquoi chanter et danser
Quand on peut lutter

224
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
En sachant qu'on change vraiment des vies

225
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Bien. Il nous faut un hymne !

226
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
- Comme "We Are The World".
- Pour lesbiennes.

227
00:12:38,500 --> 00:12:41,333
Steve Sondheim l'écrira.
Il m'a adoré dans Sweeney Todd.

228
00:12:41,416 --> 00:12:44,291
- Je m'en charge.
- Attends. On y va comment ?

229
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
J'ai signé pour une tournée de Godspell,
et on passe par l'Indiana.

230
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
Venez dans notre car.

231
00:12:50,708 --> 00:12:53,333
Vous voyez ? Tout s'arrange !

232
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
On va défiler
Et transformer cette bourgade

233
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
En finale du premier acte des Misérables

234
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Pas besoin d'être psy

235
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
On connaît vos courbettes
Quand le showbiz sort ses vedettes

236
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
On leur montrera le politiquement correct

237
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Dès qu'on mettra pied à terre

238
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Exactement !

239
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
- Ces gros bras
- Attachés à leur croix

240
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
- Rois du pâté
- Et consanguinité

241
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
- Coureurs des prés
- Au dos voûté

242
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
- Prompts à juger
- Et baiser

243
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Ces ratés et leurs bonnes femmes

244
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
Vont apprendre la tolérance

245
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Comment soigner son apparence

246
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
On va pouvoir enfin

247
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Changer des vies !

248
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Que la lutte commence.

249
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
SALUT, JE M'APPELLE GOUINE

250
00:13:56,916 --> 00:13:58,583
Mignons, les nounours, non ?

251
00:13:59,166 --> 00:14:01,666
Je suis sûre que c'est un délit.

252
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
- C'est pour te remercier, Emma.
- D'avoir fait annuler le bal.

253
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
J'ai rien fait annuler. C'est vos parents.

254
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Allez. Laissez-la.

255
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
- Tu la défends, maintenant ?
- Non.

256
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Mais j'ai pas huit ans.
On se voit à l'entraînement.

257
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
C'est pas fini, pas comme ta vie sociale.

258
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Ne pas oublier

259
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
D'oublier d'être gay en Indiana

260
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Je vous préviens
C'est vraiment bête

261
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Ailleurs, faire son coming out est in

262
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Par exemple à San Francisco

263
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Mais dans l'Indiana, y a pas photo

264
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Si t'es pas hétéro
Pour toi, c'est chaud

265
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Respire, Emma

266
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Tout le monde est pas si coincé

267
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Respire, Emma

268
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
C'est une des épreuves du lycée

269
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Ferme les yeux, compte jusqu'à dix

270
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Réfugie-toi dans tes rêves

271
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Pour ne pas exploser

272
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Respire

273
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Emma, c'est qui, la nana
que tu voulais inviter au bal ?

274
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
J'ignorais qu'il y avait une autre gouine.

275
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
- Tu la connais pas.
- C'est un échange, une correspondante ?

276
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
Peut-être.

277
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Alors échange-la pour un mec.

278
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Bien dit, mon pote !

279
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Ne pas oublier
Les gens sont nuls dans l'Indiana

280
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Vite, pars
S'il y a de la place dans le car

281
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
Qui aurait pu croire qu'inviter une fille

282
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
C'était balancer une torpille

283
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Qui fait que tout dégénère
Avec ton père et ta mère

284
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
Qui aurait pu croire
Une telle chose possible ?

285
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Respire, Emma

286
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Imagine une plage au sable doré

287
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Respire, Emma

288
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Imagine dans ta main des cachets

289
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Écris ton journal, lance un blog

290
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Mais cesse cet intime monologue

291
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Tu peux bouillir

292
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Mais respire

293
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Bon. J'ai eu la procureure au téléphone.

294
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Pour elle, c'est une atteinte
aux droits civils. C'est sérieux.

295
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Que voulez-vous dire ?

296
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Que je suis à fond avec toi.

297
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
On verra à la réunion.

298
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Ce sera pas une partie de plaisir.
Mais ça ira.

299
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Fais une pause. Détends-toi.

300
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
Respire, Emma

301
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Rappelle-toi, inspire de l'oxygène

302
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Respire, Emma

303
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Vois combien ça te fait de la peine

304
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Souris, ils sont trop bêtes
Pour te prendre la tête

305
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Prie pour que tout ça s'arrête

306
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Et comme on a dit…

307
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Il suffit de…

308
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
Respirer

309
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Quand sauveras-tu les peuples ?

310
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
- Le bleu.
- J'aurai plus mal au cœur ?

311
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
T'auras plus rien.

312
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Les peuples…

313
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Bon. Assez !

314
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Arrêtez de chanter !
Je vais détester Dieu.

315
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
- Tu leur fais peur.
- Eux me font peur.

316
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
On fait un jeu de confiance ?

317
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
- Oui ! Super idée.
- Oui ? Bien.

318
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
L'hôtel est réservé. Sans petit-déjeuner,
mais il y a des gaufres à côté.

319
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Merveilleux.

320
00:18:04,833 --> 00:18:07,083
C'est super, ce qu'on fait.

321
00:18:07,166 --> 00:18:09,083
On est des gens bien.

322
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Tout ça est super.

323
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Ça me vaudra un troisième Tony Award.

324
00:18:14,833 --> 00:18:15,958
Mon Dieu.

325
00:18:16,041 --> 00:18:17,083
Quoi ?

326
00:18:17,958 --> 00:18:21,458
Tu sais
que les Tony Awards sont politiques.

327
00:18:22,125 --> 00:18:25,041
On vote pas pour toi.
On vote pour ta marque.

328
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Ma marque est un peu abîmée en ce moment.

329
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
À cause de ton speech
au théâtre de Longacre ?

330
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
Quand un portable sonne
en plein spectacle,

331
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
- c'est pas ma faute.
- Ton portable !

332
00:18:36,375 --> 00:18:37,208
Je l'ignorais.

333
00:18:37,291 --> 00:18:38,958
Dans ta perruque !

334
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Je l'ignorais sur le coup. Enfin bref…

335
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
les excellents retours qu'on aura
sur cette histoire laveront ma réputation.

336
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
Je serai récompensée,
quel que soit mon prochain projet.

337
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Tu es si cupide.
Je me contenterais d'un seul Tony.

338
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Je pensais avoir une chance avec FDR.

339
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
J'ai besoin d'une victoire.

340
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
J'en ai assez d'être rejeté.
Je ne suis pas Dee Dee Allen.

341
00:19:02,916 --> 00:19:04,041
Toute cette bile.

342
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
J'en veux à la vie.

343
00:19:05,625 --> 00:19:08,000
Non, je parle de Trent. Il vomit encore.

344
00:19:08,750 --> 00:19:10,916
Tu disais que…

345
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
J'ai choisi ce métier car je l'adore,

346
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
mais aussi pour prouver
à ceux qui doutaient de moi,

347
00:19:17,958 --> 00:19:21,625
mes profs, les élèves du bus scolaire,

348
00:19:21,708 --> 00:19:23,375
mes terribles parents,

349
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
que je pouvais faire
quelque chose d'important.

350
00:19:27,000 --> 00:19:29,875
C'est exactement ce qu'on fait.

351
00:19:30,500 --> 00:19:32,416
Quelque chose d'important.

352
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Pourvu qu'on ne se plante pas.

353
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Chantez.

354
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Jour après jour…

355
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Jour après jour

356
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Jour après jour

357
00:19:48,083 --> 00:19:51,750
Je prie pour trois choses

358
00:19:51,833 --> 00:19:53,958
Pardon, vous voulez dire

359
00:19:54,041 --> 00:19:57,875
que la procureure
nous forcerait à organiser le bal ?

360
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Non, la procureure veut
qu'on organise un bal inclusif,

361
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
car c'est ce qui représente le mieux
les valeurs de l'Amérique.

362
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
C'est pas l'Amérique, ici.
C'est l'Indiana.

363
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Très bien.

364
00:20:16,208 --> 00:20:17,333
Qu'on soit bien clairs,

365
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
c'est l'Amérique,

366
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
et chacun est libre d'avoir son opinion,
tout comme vous.

367
00:20:27,000 --> 00:20:29,666
Mon fils n'ira pas de force
à un bal homosexuel.

368
00:20:31,000 --> 00:20:32,083
Merci, Beverly !

369
00:20:32,791 --> 00:20:34,083
Merci !

370
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Ce n'est pas un bal homosexuel.
C'est un bal inclusif…

371
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
- Avec des homosexuels.
- Vous…

372
00:20:40,625 --> 00:20:42,583
Vous n'êtes pas obligés d'y aller.

373
00:20:43,083 --> 00:20:46,833
Écoutez.
Je suis désolé de vous contrarier,

374
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
mais le conseil des élèves est habilité
à statuer sur l'organisation du bal.

375
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Écoutons-les. Alyssa ?

376
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Oui.

377
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
On désire organiser le bal, bien sûr.

378
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
C'est une fête pour tous les élèves…

379
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Bien. Non, merci. Tout va bien.

380
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Chérie, désolée,
mais ce n'est pas du ressort des élèves.

381
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Le gouvernement cherche
à diviser notre communauté.

382
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Il veut nous enlever notre libre arbitre.

383
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
Bien.

384
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Ce n'est pas
une intervention du gouvernement.

385
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, de quoi s'agit-il ?

386
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Je veux aller au bal comme les autres.

387
00:21:35,416 --> 00:21:36,625
Mais tu ne peux pas.

388
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Elle ne peut pas,
c'est pourquoi la justice s'en mêle.

389
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Posez-vous la question.

390
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Qu'y a-t-il de si effrayant
chez les personnes homosexuelles ?

391
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Attendez ! Arrêtez !

392
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Attendez !

393
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Ce que vous faites ici est injuste.

394
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Pardon. Qui êtes-vous ?

395
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Où est la petite ? Emma ?

396
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
C'est moi.

397
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Emma, je m'appelle Barry
et je viens te dire que tu n'es pas seule.

398
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
D'accord ? Plus gay que moi, tu meurs.

399
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Oui, tu meurs !

400
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
On vient de New York pour te sauver.

401
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Demain, on fera une manif.

402
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
- Avec des banderoles, des danses.
- Excusez-moi.

403
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
- Excusez-moi !
- Honte à vous !

404
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Excusez-moi !

405
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
Qu'y a-t-il ? Qui êtes-vous ?

406
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Des progressistes de Broadway.

407
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
La ferme !

408
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Nous venons ouvrir
les cœurs et les esprits.

409
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Nous cinq allons vous montrer…

410
00:22:41,916 --> 00:22:43,291
- Et Dee Dee ?
- Tu vas voir.

411
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
C'est parti.

412
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Mon Dieu. C'est Dee Dee Allen.

413
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Je veux dire aux habitants de…

414
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Je ne sais plus le nom de cette ville

415
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Je sais ce qui se passe ici

416
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Et j'en suis atterrée

417
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Après avoir survolé cet article
J'ai su que je devais venir

418
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Et à moins que ce soit dans un rôle

419
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
Je…

420
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Ne serai ni aveugle

421
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Ni sourde, ni muette

422
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Écoutez, monstres d'intolérance

423
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Pour qui vous prenez-vous ?

424
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Vos préjugés et votre morale

425
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Ne résisteront pas à la star de Broadway

426
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Vous privez de ses droits
Une ado LGBQ

427
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Trop en colère pour chercher
Ce que signifie le sigle

428
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
Enfin, il ne s'agit pas de moi
Mais de la pauvre…

429
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Emma !

430
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
Emma, ne voyez-vous pas

431
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
Le sale coup qu'on lui fait ?

432
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Écoutez ma demande

433
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Sinon vous aurez un problème

434
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Comment faire taire la diva
Connue pour son coffre ?

435
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Chante, Eleanor !

436
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Son coffre !

437
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Enfin, il ne s'agit pas de moi

438
00:24:26,208 --> 00:24:27,833
Faites-les sortir !

439
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Menacez de vous soulever

440
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Je ne serai pas déstabilisée

441
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Je connais la colère des villageois

442
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
J'ai joué dans La Belle et la Bête

443
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Je connais la calomnie

444
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Donc petite, tu n'es pas seule

445
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Le Washington Post m'a jugée
Trop vieille pour le rôle d'Eva Perón

446
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Non.

447
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Perón !

448
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Enfin, il ne s'agit pas de moi

449
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Mais d'Emma, bon sang !

450
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
L'égalité

451
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Doit être la norme dans ce pays

452
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Pas de photo

453
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Sauf pour les réseaux

454
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Avec le hashtag
Dee Dee Rallie les ploucs du coin

455
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Enfin, il ne s'agit pas de moi

456
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Pas mal.

457
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Je ne viens pas faire une scène

458
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Mais Emma a le cœur brisé

459
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Voilà donc l'engagement d'acteurs

460
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Dans le feu des chansons et des danses

461
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Enfin, il ne s'agit pas de moi

462
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Et si je suis riche et célèbre

463
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
La publicité n'est pas ma finalité

464
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Appelez la sécurité !

465
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Pourquoi rester des ignorants arriérés

466
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Venez avec moi et luttez

467
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Un peu moins fort, l'éclairage !

468
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Enfin, il ne s'agit…

469
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Pas…

470
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
- De moi !
- Il ne s'agit pas…

471
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
- Que se passe-t-il ?
- Il ne s'agit pas…

472
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Que se passe-t-il ?

473
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Il ne s'agit pas…

474
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
Il s'agit d'Emma

475
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Et non de…

476
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Moi !

477
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Qui a fomenté ça ? Vous ?

478
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Moi ? Non, je ne comprends pas
ce qui s'est passé.

479
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Des inconnus viennent insulter
les parents et vous ne faites rien.

480
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Qu'est-ce que c'est que ce lycée ?

481
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Pardon, Mlle Allen.
Je m'appelle Tom Hawkins.

482
00:27:04,166 --> 00:27:06,541
Je suis le principal et je…

483
00:27:07,041 --> 00:27:08,333
Que faites-vous ?

484
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
On est venus montrer à cette communauté

485
00:27:10,666 --> 00:27:14,416
que les homosexuels
et les icônes gay comme moi

486
00:27:14,916 --> 00:27:17,416
sont des êtres humains
comme ses habitants.

487
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
S'il n'y a pas d'homos ici, pourquoi
mon appli de rencontre sonne autant ?

488
00:27:21,916 --> 00:27:23,458
On n'est pas des monstres.

489
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
On est des activistes culturels.

490
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Je suis un fan.

491
00:27:31,666 --> 00:27:32,625
Vraiment ?

492
00:27:32,708 --> 00:27:34,541
Oui, vraiment.

493
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Fan comment ? Très fan ? Un peu fan ?
Ou fan obsédé ?

494
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Je suis très fan. Oui.

495
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Vraiment ? C'est drôle, vous n'êtes pas
conforme à mon public habituel.

496
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
- En tant que noir ?
- Non, hétéro.

497
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Vous êtes hétéro, n'est-ce pas ?

498
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Oui. Les hétéros aussi aiment Broadway.

499
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Il paraît. Mais je prenais ça
pour un conte de fées.

500
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
- Façon de parler.
- Oui. Eh bien, c'est vrai.

501
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Je suis fan depuis la pièce
qui vous a valu votre premier Tony.

502
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
- Non ! Vous avez vu Gober la Lune ?
- Oui.

503
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Le numéro du deuxième acte,
"Madame évolue" ? J'en ai frissonné.

504
00:28:17,958 --> 00:28:21,375
- Cette chanson a fait de moi une star.
- Et de moi un fan.

505
00:28:21,458 --> 00:28:23,833
- Il faut se dépêcher.
- D'accord.

506
00:28:24,333 --> 00:28:26,958
Mlle Allen,
la situation est très délicate.

507
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Je dois vous demander d'être discrets
quelques jours.

508
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
- D'être discrets ?
- Oui.

509
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
On va faire tout le contraire.

510
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Je vois ce qui se passe.
Vous tentez de me désarmer en me flattant.

511
00:28:39,583 --> 00:28:43,250
Ça ne marchera pas, Tom.
La flatterie me rend plus forte.

512
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Elle alimente mon ego.

513
00:29:03,625 --> 00:29:04,875
C'était dingue.

514
00:29:05,458 --> 00:29:06,541
Je sais.

515
00:29:06,625 --> 00:29:08,083
Je flippe vraiment.

516
00:29:08,166 --> 00:29:10,375
Mais non. Souviens-toi de notre plan.

517
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
On va bien s'habiller, aller au bal

518
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
et se montrer en public
pour ne plus se cacher.

519
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Tu es sûre ?

520
00:29:19,958 --> 00:29:21,958
Je ne suis sûre que d'une chose.

521
00:29:23,208 --> 00:29:25,958
Je ne veux pas causer d'émeute

522
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Je ne veux pas tracer la voie

523
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
Je ne veux pas être un symbole

524
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Ni une mise en garde

525
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Je ne veux pas être le bouc émissaire

526
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Et qu'on s'oppose à moi

527
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Ce que je veux est simple

528
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Car je ne veux qu'une chose

529
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Je veux danser avec toi

530
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Faire disparaître ce monde

531
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Et danser avec toi

532
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Qu'importe le qu'en-dira-t-on ?

533
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Quand finira la chanson

534
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Nul ne nous convaincra

535
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Que c'était un faux pas

536
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Rien que toi et moi

537
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Et une chanson

538
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
Pas besoin d'une grosse production

539
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
De banderoles dans les airs

540
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
Pas besoin de passer la nuit

541
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Les cheveux couverts de confettis

542
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
Pas besoin d'une salle pleine

543
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
De gens que je connais à peine

544
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Juste te prendre dans mes bras

545
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Et ne jamais te lâcher !

546
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Je veux danser avec toi

547
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Faire disparaître ce monde

548
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Et danser avec toi

549
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Qu'importe le qu'en-dira-t-on ?

550
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Quand sera finie la chanson

551
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Nul ne nous convaincra

552
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Que c'était un faux pas

553
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Rien que toi et moi

554
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Et une chanson

555
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
C'est ma mère. Il faut que j'y aille.

556
00:31:26,250 --> 00:31:27,083
D'accord.

557
00:31:28,500 --> 00:31:29,583
Au revoir.

558
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Rien que toi et moi

559
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
Et…

560
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
Une chanson

561
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Mon Dieu.

562
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
C'est pire que le car.

563
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Au moins, c'est plus tranquille.

564
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
J'ai besoin d'un verre.

565
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Bonsoir ?

566
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, quatre chambres.
J'ai appelé hier.

567
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Quatre chambre de différentes tailles

568
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
selon la hiérarchie de la troupe,
n'est-ce pas ?

569
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Où est ma suite ?

570
00:32:21,666 --> 00:32:23,250
On n'a pas de suite.

571
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Et maintenant ?

572
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Non, pas de suite.
Toutes les chambres sont pareilles.

573
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Vous devez savoir qui je suis.

574
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
J'aimerais au moins
la chambre près du spa.

575
00:32:42,041 --> 00:32:43,166
Il n'y a pas de spa.

576
00:32:43,750 --> 00:32:46,958
C'est quoi, cet hôtel ?
On va finir tués et empaillés.

577
00:32:47,041 --> 00:32:50,166
- Tu le sais ?
- Orbitz lui donne trois étoiles.

578
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Avez-vous des bungalows ?

579
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Non, on n'a pas de bungalows.

580
00:33:04,875 --> 00:33:05,916
Et maintenant ?

581
00:33:06,000 --> 00:33:07,416
C'est quoi, ça ?

582
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
Un Drama Desk Award. Tu sais bien.

583
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
J'ai encore vomi dans le car.

584
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
Je peux voir le médecin de l'hôtel ?

585
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Mon Dieu, c'est vous.

586
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
J'en reviens pas. C'est bien vous.

587
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Le type de Parle à ma main.
Ça passe tous les soirs.

588
00:33:22,958 --> 00:33:25,041
- Je peux avoir ma clé ?
- Allez.

589
00:33:25,125 --> 00:33:26,541
C'est parti. OK ?

590
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Allons changer les mentalités.

591
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
- Merci.
- Je vous en prie.

592
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Un puits aux souhaits !

593
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Fais un vœu, Dee Dee.

594
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Mourir. Je souhaite mourir.

595
00:33:36,125 --> 00:33:38,291
Sheldon cherche une salle.

596
00:33:38,375 --> 00:33:40,041
Où en est la chanson ?

597
00:33:40,125 --> 00:33:41,000
À ce propos.

598
00:33:41,083 --> 00:33:43,208
Je me suis trompé

599
00:33:43,291 --> 00:33:44,833
sur ma prestation.

600
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
M. Sondheim n'est pas fan
de mon Sweeney Todd.

601
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
- Plutôt le contraire, même.
- Bon sang.

602
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Nom d'un chien,
Trent, tu t'es fichu de nous ?

603
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Pas de souci.
J'ai moi-même écrit quelque chose.

604
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
C'est assez émouvant

605
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
et plein d'humanité.

606
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Les acteurs de Godspell feront les chœurs,

607
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
et ils ont leurs costumes. De rien.

608
00:34:13,208 --> 00:34:15,083
Eh bien !

609
00:34:15,166 --> 00:34:16,166
Oui !

610
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
C'est affreux. On ne peut pas jouer ça.
On va se faire virer de scène.

611
00:34:20,583 --> 00:34:22,666
Non, il nous suffit d'un simple message

612
00:34:22,750 --> 00:34:25,333
pour faire vibrer les cœurs
et un peu de pompe.

613
00:34:25,416 --> 00:34:27,166
On a tout ce qu'il faut ici.

614
00:34:27,250 --> 00:34:28,625
Sauf la salle.

615
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Ô gens de peu de foi.

616
00:34:31,958 --> 00:34:32,875
J'en ai une !

617
00:34:32,958 --> 00:34:35,375
Et 2 500 personnes garanties.

618
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
- Quoi ?
- C'est incroyable !

619
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Un de ces beaux théâtres d'avant-guerre ?

620
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Non, c'est…

621
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
une arène.

622
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Une arène ?

623
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
On en est donc réduits à ça.

624
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Mesdames et messieurs,

625
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Truckosaurus, le dinosaure robot
mangeur de voitures

626
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
ne viendra pas vous divertir aujourd'hui.

627
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Voici, à sa place, des invités de New York
avec une chanson sur l'intolérance.

628
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Bonsoir. Je m'appelle Trent Oliver,
acteur, militant

629
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
et diplômé de Juilliard.

630
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emma, c'est pour toi.

631
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Les fleurs acceptent la pluie
Pour épanouir leur beauté

632
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Les bébés acceptent le sein de leur mère

633
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Pour bien grandir

634
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
J'accepte d'être né bel homme

635
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Alors, chantez avec moi
Cette chanson d'acceptation

636
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Acceptons-nous les uns les autres

637
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Je sais combien c'est dur

638
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Nous sommes frères et sœurs

639
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Voici ce que j'ai appris à Juilliard

640
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
Le sectarisme ne me grandit pas

641
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Et ne vous grandit pas

642
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Œuvrons tous ensemble

643
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Pour accueillir l'arc-en-ciel

644
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Mesdames et messieurs, la lauréate
de deux Tony Awards, Mlle Dee Dee Allen.

645
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
J'ai envie de t'arracher la tête.

646
00:36:45,541 --> 00:36:47,000
Désolé.

647
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Tu m'as fait échouer. J'en ai assez.
Et maintenant, que fait-on ?

648
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
On part.

649
00:36:52,958 --> 00:36:54,083
On tue Trent,

650
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
puis on part.

651
00:36:55,375 --> 00:36:56,291
Et la fille ?

652
00:36:57,000 --> 00:36:58,333
Bonsoir, tout le monde…

653
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
On a du neuf. Emma et moi voulions
vous le dire en personne.

654
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
Grâce à la pression de la procureure,
le bal de promo aura lieu !

655
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
- Quoi ?
- Le bal aura lieu !

656
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
On a réussi !

657
00:37:12,791 --> 00:37:15,625
Vous voyez qu'on n'est pas narcissiques !

658
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Ce n'est pas grâce à vous…

659
00:37:18,500 --> 00:37:19,625
Peut-être que si.

660
00:37:19,708 --> 00:37:23,000
Tout le monde a flippé
quand vous avez débarqué.

661
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
La procureure avait la loi,
mais vous avez fait peur aux gens.

662
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
On a fait peur !

663
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
C'est une victoire.
Tu iras au bal, comme tous les autres.

664
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
- Oui !
- Que vas-tu mettre ?

665
00:37:34,208 --> 00:37:37,541
J'ai pensé à un smoking vintage
et des baskets.

666
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Je ne sais pas. C'est important ?

667
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Si c'est…

668
00:37:45,791 --> 00:37:46,666
Chérie…

669
00:37:46,750 --> 00:37:47,708
Mon cœur.

670
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Ma puce.

671
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Je ne te connais pas,
tu ne me connais pas,

672
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
mais je te supplie
de me laisser t'habiller pour le bal.

673
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
- D'accord ?
- D'accord.

674
00:37:57,833 --> 00:37:59,166
Allons chez Saks.

675
00:37:59,708 --> 00:38:01,458
- On n'a pas ça.
- On a un supermarché.

676
00:38:02,416 --> 00:38:03,958
- Quoi ?
- Un supermarché.

677
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Très bien.

678
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
On fera un défilé
avec la collection de Reba McEntire.

679
00:38:13,000 --> 00:38:16,625
On y va demain ?
On peut se retrouver chez moi.

680
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Je vais voir si j'ai encore ma cavalière.

681
00:38:18,958 --> 00:38:23,625
Oui. Je vais faire une présélection.
Tu m'emmènes dans ton pickup ?

682
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Je suis lesbienne, donc j'ai un pickup ?

683
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
- Oui ou non ?
- Arrête.

684
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
- Qui a faim ?
- Plutôt soif.

685
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
- Où peut-on aller, ici ?
- J'ai vu un Big Boy.

686
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
- Il y a un bar gay ici ?
- J'adore Big Boy.

687
00:38:37,291 --> 00:38:38,958
Un bar gay. Impossible.

688
00:38:39,041 --> 00:38:40,625
Je serais assaillie.

689
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Bien sûr.

690
00:38:46,541 --> 00:38:49,083
- Quelle joie de revoir Emma sourire.
- Oui.

691
00:38:49,166 --> 00:38:50,875
Ça n'a pas été facile pour elle.

692
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
J'imagine. Oui.

693
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Même avant cette histoire de bal.

694
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Quand elle a fait son coming out,
ses parents l'ont expulsée.

695
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
- Vraiment ?
- Oui. Elle avait 16 ans.

696
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
C'était vraiment terrible.

697
00:39:10,333 --> 00:39:11,291
En tout cas…

698
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
merci de l'avoir aidée…

699
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
ou d'avoir tenté de l'aider.

700
00:39:23,916 --> 00:39:24,750
Tom ?

701
00:39:24,833 --> 00:39:25,791
Oui ?

702
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Y a-t-il un restaurant
avec des assiettes et des couverts…

703
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Il y a un Applebee's pas loin.

704
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
- Vous aimeriez y aller ?
- Oui.

705
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Emmenez-moi dans ce restaurant.

706
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Très bien.

707
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
- Merci.
- Je vous en prie.

708
00:39:45,500 --> 00:39:46,458
C'est gentil.

709
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
- Devine quel jour c'est ?
- Quoi ?

710
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Le jour des invitations !

711
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hé, Kaylee !

712
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Depuis que je fais du foot, on m'adore

713
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Mais je m'ennuie même si je suis un cador

714
00:40:08,333 --> 00:40:09,833
Ma vie est parfaite

715
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Mais quelle routine

716
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
J'ai prié pour avoir une copine

717
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Tout à coup, grande nouveauté

718
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Ma vie a totalement changé

719
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Parce que tu es arrivée

720
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Tu m'as mis dans un tel état

721
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Alors, Kaylee, viens au bal avec moi

722
00:40:34,250 --> 00:40:35,416
T'es bête.

723
00:40:35,500 --> 00:40:36,333
Oui !

724
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Shelby, c'est ton tour.

725
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Dans aucune matière je n'avais de bol

726
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Avant que tu débarques en cours d'espagnol

727
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Mon cœur s'est emballé ?

728
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Je dis pas le contraire

729
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Car la vie sans toi, quelle galère

730
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Tout à coup, grande nouveauté

731
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Ma vie a totalement changé

732
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Parce que tu es arrivée

733
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Tu m'as mis dans un tel état

734
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Alors, Shelby, viens au bal avec moi

735
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Tu as réussi. Non, c'est vrai.

736
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Le bal aura lieu grâce à toi.

737
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
C'est une explosion d'amour.
J'ai vu six invitations aujourd'hui.

738
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
On va nous voir danser et nous embrasser.

739
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Ce sera impossible de ne pas t'embrasser.

740
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Mon Dieu, que pensera ma mère ?

741
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Elle sera en public, elle se contrôlera.

742
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Peu importe ce qu'elle fait.
Ce qui compte, c'est nous.

743
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Qu'on puisse enfin être nous-mêmes.

744
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Plus la peine de cacher ce qu'on ressent

745
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
Plus d'hypocrisie avec toi à mes côtés

746
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Maintenant qu'on va pouvoir danser

747
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Et s'aimer

748
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Quand on entrera dans la salle

749
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Main dans la main

750
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
Il est évident

751
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Que ce sera plus comme avant

752
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Je te le promets

753
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
J'économise tout
pour aller à New York chaque été

754
00:42:32,708 --> 00:42:34,375
voir un maximum de spectacles.

755
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Une fois fauché, j'entre à l'entracte.

756
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
- Ne le dites pas.
- Le vilain !

757
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Tout ça pour dire
que je vous ai vue tant de fois.

758
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
M. Hawkins.

759
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Mme Greene.

760
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Bonsoir. Dee Dee Allen.

761
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
- On n'a pas été présentées.
- Non.

762
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
- Bonsoir. Dee Dee Allen.
- On sait.

763
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Mlle Allen, je suis sûre
que vous connaissez le monde

764
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
et surtout Broadway. C'est une communauté.

765
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Mais vous ne connaissez
ni notre ville, ni nos valeurs.

766
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Non, je viens plaider
la cause d'une jeune fille

767
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
dont la voix n'est peut-être pas entendue
dans cette communauté.

768
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Vous devriez vous contenter
de jouer plutôt que de militer.

769
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Bon appétit.

770
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
On ne voulait pas envenimer les choses.

771
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
J'apprécie ce que vous faites.

772
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Oublions ça.

773
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
OK.

774
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Parlez-moi…

775
00:43:46,166 --> 00:43:48,333
Je n'ai jamais dit ça à personne.

776
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Parlez-moi de vous.

777
00:43:52,041 --> 00:43:52,875
De moi ?

778
00:43:52,958 --> 00:43:54,000
Oui.

779
00:43:55,958 --> 00:43:59,083
Je ne sais pas.
Je suis un petit principal de province.

780
00:44:00,666 --> 00:44:05,083
C'est parfois frustrant,
mais au moins, j'ai du travail.

781
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Quelle chance.

782
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Célibataire.

783
00:44:08,708 --> 00:44:09,541
Pardon ?

784
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Je suis célibataire.
Je dis ça, je dis rien.

785
00:44:13,041 --> 00:44:14,041
Vraiment ?

786
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Surprenant.

787
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
Surpris que ça vous surprenne.

788
00:44:22,083 --> 00:44:23,625
Mes deux passions sont

789
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
les comédies musicales
et l'administration du secondaire.

790
00:44:27,375 --> 00:44:32,000
Je l'ai mis dans mon profil de rencontre,
et j'ai eu un petit message.

791
00:44:32,083 --> 00:44:34,125
"Personne ne voudra jamais de vous."

792
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Mais vous êtes si intelligent et si beau.

793
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Si je…

794
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Merci.

795
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Quand je vois des gens comme vous,

796
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
je trouve que vous avez de la chance
d'être entourée des vôtres.

797
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Les miens ?

798
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Je ne suis pas née à Broadway, vous savez.

799
00:44:58,250 --> 00:45:00,625
Je viens de Zelienople, en Pennsylvanie.

800
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
J'étais très pauvre.

801
00:45:05,708 --> 00:45:06,541
Tout ce…

802
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Tout ça, c'est de la fiction.

803
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Oui. Je suis une fille de province

804
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
qui avait des rêves.

805
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Célibataire, je dis ça, je dis rien.

806
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Enfin, je suis divorcée.

807
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Je l'ai lu quelque part.
Eddie Sharpe, l'animateur télé ?

808
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
C'est ça.

809
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Quinze ans d'une souffrance
à me pulvériser le cœur.

810
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Ce doit être dur d'être Dee Dee Allen,
une star de Broadway.

811
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Oui, c'est dur.

812
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Parfois, j'aimerais tout arrêter.

813
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Non, je vous en prie, ne faites pas ça.

814
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Pourquoi pas ?

815
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
J'ai besoin que vous continuiez.

816
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Mes journées ne sont pas glamour

817
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
J'écris des notes, je téléphone

818
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Et je grimace devant la grammaire
Des graffitis dans les toilettes

819
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
Fournitures scolaires
Enveloppe budgétaire

820
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
Tant de paperasses à remplir

821
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Voilà pourquoi le théâtre est mon élixir

822
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
C'est ainsi que je m'évade

823
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
AVEC DEE DEE ALLEN

824
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Le théâtre vous distrait, c'est ça ?

825
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Une distraction est provisoire.
Une évasion aide à guérir.

826
00:46:37,708 --> 00:46:40,333
On vous regarde

827
00:46:40,416 --> 00:46:42,166
Pour que vous nous embarquiez

828
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Loin de ces boulots minables

829
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Et de ces salaires indignes

830
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Quand rien ne va dans notre vie

831
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Qu'on se désespère

832
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Vous nous emmenez
Vers un lieu étrange et nouveau

833
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
On vous regarde

834
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Dans les hauts et les bas

835
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
L'univers que vous créez
Nous rend la réalité plus gaie

836
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Le rideau se lève

837
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Et de temps en temps

838
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
On a l'impression de rentrer à la maison

839
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Oui, à la maison

840
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
On a besoin d'un abri

841
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Quand tout va de travers

842
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
De saisir enfin la solution
Au cœur d'une chanson

843
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Les normes de la raison

844
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
N'ont plus aucune application

845
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Lorsqu'on danse tous à l'unisson

846
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Sans se poser de question

847
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
C'est si beau, à vous entendre.

848
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
On vous regarde

849
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Aussi étrange qu'il y paraisse

850
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Lorsque la réalité

851
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
Prend un tour extrême

852
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Alors n'abandonnez jamais

853
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Et je vous le promets

854
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Si vous croyez ne pas compter

855
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Il vous suffira

856
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
De tourner vos yeux vers moi

857
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
- Jolie photo.
- Elle est affreuse.

858
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Regardez l'arrière-plan. Des nuages.
On se croirait en plein vol.

859
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
C'est mignon.

860
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Eh bien…

861
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Pour qu'elle se sente encore
membre de la famille,

862
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
rien de tel qu'un portrait de photomaton.

863
00:49:08,666 --> 00:49:09,791
C'est alcoolisé ?

864
00:49:10,416 --> 00:49:11,458
Évidemment.

865
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
Vous aviez dit limonade.

866
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
Limonade de l'Indiana.

867
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
C'est officiel. Je vous aime.
Vous êtes la mamie cool qui me manquait.

868
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
J'ai une question.
Qu'est-il arrivé à Emma ?

869
00:49:25,833 --> 00:49:30,375
Vous n'imaginez pas ce que ça fait
de voir sa fille abandonner son enfant.

870
00:49:30,458 --> 00:49:31,833
Je suis désolé.

871
00:49:31,916 --> 00:49:36,000
Ses parents n'ont pas accepté
son coming out.

872
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Aux mauvais parents
et à leur progéniture brisée.

873
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Mais Emma va bien. Elle est forte.

874
00:49:46,708 --> 00:49:48,958
Je ne parlais pas d'elle.

875
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
On vous a aussi viré de chez vous ?

876
00:49:53,708 --> 00:49:55,833
J'ai pris les devants en partant.

877
00:49:59,166 --> 00:50:02,708
Voici ma seule jolie robe.

878
00:50:04,666 --> 00:50:05,666
D'accord.

879
00:50:05,750 --> 00:50:08,208
Oui, tu peux la mettre pour le bal

880
00:50:08,291 --> 00:50:12,083
ou la garder pour un remake
de La Petite Maison dans la prairie.

881
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Alors lui, il me plaît.

882
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Laisse-moi t'habiller pour ce bal.

883
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Je sais pas. Tout ça est fou.
Tu as mis quoi pour ton bal ?

884
00:50:22,583 --> 00:50:23,583
Eh bien,

885
00:50:24,208 --> 00:50:25,916
j'avais un smoking argenté,

886
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
des accessoires bleu pâle, la totale.

887
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
J'avais le trac
en attendant mon amoureux dehors,

888
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
puis je l'ai vu avec sa cavalière,
ça m'a tétanisé.

889
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
Je n'ai pas pu entrer.

890
00:50:38,291 --> 00:50:39,875
Je n'ai pas eu ton courage.

891
00:50:41,291 --> 00:50:42,708
Il ne s'agit pas de moi.

892
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
C'est toi qui comptes.

893
00:50:45,125 --> 00:50:48,916
Je te promets que ce sera
la plus belle soirée de ta vie.

894
00:50:49,000 --> 00:50:50,500
Ta cavalière porte quoi ?

895
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
J'en sais rien.

896
00:50:54,333 --> 00:50:56,416
Je n'ai jamais été chez elle.

897
00:50:57,208 --> 00:50:58,916
Sa mère n'est pas au courant.

898
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Vous êtes ensemble depuis quand ?

899
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
- Un an et demi.
- Chérie.

900
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Elle fait son coming out ce soir,
devant tout le monde.

901
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
J'ai très peur.

902
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Viens là.

903
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Ce qui compte, c'est que tu es courageuse.

904
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Tout ça, c'est grâce à toi.

905
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Quand tu entreras dans la salle,
tu sais ce qu'on verra ?

906
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
La personne la plus courageuse au monde.

907
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
C'est si dur.
Toutes les filles vivent ça ?

908
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Oui, dans toute la ville,

909
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
les filles s'aspergent d'autobronzant,
se blanchissent les dents

910
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
et tentent d'être parfaites pour le bal.
Elles perdent leur temps,

911
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
parce qu'elles ne peuvent pas rayonner
comme toi maintenant.

912
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Je te fais une confiance totale,
ce qui me fait peur aussi.

913
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
On va faire du shopping, tout dévaliser ?

914
00:51:50,958 --> 00:51:51,875
On peut ?

915
00:51:51,958 --> 00:51:53,708
Oui, faites-vous plaisir !

916
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
- Allons-y.
- D'accord !

917
00:51:55,416 --> 00:51:57,291
Mais change-toi. C'est affreux.

918
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Je vois que tu te méfies

919
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Mais tu peux compter sur l'oncle Barry

920
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Pour transformer ce canard en cygne

921
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Ton look a bien besoin d'être secoué

922
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Je te donnerai de quoi te maquiller

923
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Et le pantalon stretch
Que je porte aujourd'hui

924
00:52:25,125 --> 00:52:25,958
Non, merci.

925
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Le monde entier est ton podium

926
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Sois féroce, mais amuse-toi un maximum

927
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Secoue les cheveux comme le font
Cher et les drag-queens

928
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Et sans vouloir te vexer

929
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Tu devrais être plus stylée

930
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Montrons au lycée que cette soirée

931
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
Est la tienne

932
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Je le dis sans hésitation

933
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
La vie n'est pas une répétition

934
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Alors, faisons des vagues
Avant la fin

935
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Profite ou tu le regretteras

936
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Il est temps de penser à toi

937
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Sans aucune ambiguïté
Cette soirée est la tienne

938
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Ça te va !

939
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Quelle que soit la tenue,
il faut l'assumer.

940
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Je fais comment ?

941
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Mlle Glickman va te le montrer.

942
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Tu trouveras peut-être ça déroutant

943
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Mais le vieux Barry sait être séduisant

944
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Essaie de battre des cils
Regard souriant en faisant la moue

945
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Je devine ce que tu prévois

946
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Tu seras Elphie, moi, Galinda

947
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
C'est l'heure de la transformation
Cédons à la tentation

948
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Allez !

949
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Je le dis sans hésitation

950
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
La vie n'est pas une répétition

951
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Alors faisons des vagues
Avant la fin

952
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Profite ou tu le regretteras

953
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Il est temps de penser à moi !

954
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
C'est ça !

955
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
Sans aucune ambiguïté
Cette soirée est la tienne

956
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Quoi ?

957
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Est la mienne !

958
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
J'en reviens pas, on y est.

959
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Oui. Elle a failli tout gâcher.

960
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
On récolte ce que l'on sème.

961
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
- Tu es sexy.
- Et toi, super sexy.

962
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
Sans vouloir me flatter

963
00:54:29,000 --> 00:54:32,750
Les garçons deviennent tout chose

964
00:54:32,833 --> 00:54:36,416
Quand je prends cette pose

965
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
Et tu admettras sans mal

966
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Pourquoi je me trouve pas mal

967
00:54:44,958 --> 00:54:47,291
Montrons-leur que cette soirée

968
00:54:47,375 --> 00:54:51,458
Est la nôtre

969
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Je le dis sans hésitation

970
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
La vie n'est pas une répétition

971
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Pardon, je vais dire une évidence

972
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Profite ou tu le regretteras

973
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Il est temps de penser à nous

974
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Sans aucune ambiguïté
Cette soirée est la nôtre

975
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Tu es si belle, Alyssa.

976
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Tu devrais toujours te coiffer comme ça.

977
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
- Maman.
- Oui ?

978
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Je veux te parler de ce soir.

979
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Non. Ne gâchons rien, veux-tu ?

980
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
J'ai travaillé si dur pour ce soir.
J'ai aussi le droit d'en profiter.

981
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Tu vas passer une soirée merveilleuse,
comme une fille normale.

982
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
- J'ai pris toutes les précautions.
- Ça veut dire quoi ?

983
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Je n'aime pas être entravée
Par des inconnus

984
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Ni qu'on intervienne dans l'association

985
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Je suis peut-être un peu tordue

986
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Mais crois-moi
Je suis experte en solutions

987
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Tout le monde est heureux
C'est promis

988
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
Jamais je ne raterais cette soirée

989
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

990
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Tu es ma superstar

991
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
Vite, tu vas être en retard

992
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Je le dis sans hésitation

993
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
La vie n'est pas une répétition

994
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Pardon, je vais dire une évidence

995
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Profite ou tu le regretteras

996
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Il est temps de penser à nous !

997
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Sans aucune ambiguïté, cette soirée est…

998
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Sans aucune ambiguïté, cette soirée est…

999
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Sans aucune ambiguïté, cette soirée est…

1000
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Attends, je vais t'ouvrir. D'accord ?

1001
00:57:26,750 --> 00:57:27,583
Prêts ?

1002
00:57:27,666 --> 00:57:28,958
Oui. On a hâte.

1003
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
- Tiens ça. Je veux prendre une photo.
- C'est parti.

1004
00:57:35,625 --> 00:57:36,833
Regarde-toi !

1005
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Tu es magnifique !

1006
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
C'est pas trop girly ?

1007
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Non, juste ce qu'il faut.

1008
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
- Bravo.
- Pas vrai ?

1009
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
Où est ta cavalière ?

1010
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
On se retrouve dans la salle.
Tout ça l'intimide.

1011
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Alors, on te laisse.

1012
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Mission accomplie.

1013
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Vas-y. Profite et amuse-toi.

1014
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Tu peux m'accompagner ? J'ai le trac.

1015
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Bien sûr. Prends mon bras.

1016
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
- Prête ?
- Oui.

1017
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
- Dans cette main-là.
- Pardon !

1018
00:58:12,750 --> 00:58:13,625
Allez.

1019
00:58:13,708 --> 00:58:15,875
- Qui veut du punch ?
- Seulement alcoolisé.

1020
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
L'entrée.

1021
00:58:17,375 --> 00:58:19,500
Le joli pickup.

1022
00:58:29,458 --> 00:58:30,875
- On y est !
- Vas-y.

1023
00:58:39,083 --> 00:58:40,208
Qu'y a-t-il ?

1024
00:58:40,291 --> 00:58:42,125
J'essaie de voir. Un instant.

1025
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ils sont où ?

1026
00:58:45,166 --> 00:58:47,333
Il y a un problème.

1027
00:58:47,416 --> 00:58:49,833
Le parking est totalement vide.

1028
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Le thème de la soirée,
c'est le couloir de la mort ?

1029
00:58:52,791 --> 00:58:55,916
M. Hawkins, où sont les élèves ?
Je ne comprends pas.

1030
00:58:56,416 --> 00:58:58,500
Maman, on ne va pas au gymnase ?

1031
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Il y a eu un souci de dernière minute.
On a dû changer de salle.

1032
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Non, qu'est-ce qui se passe ?

1033
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Le tribunal a ordonné un bal inclusif.

1034
00:59:07,166 --> 00:59:08,875
T'en fais pas. C'est bon.

1035
00:59:08,958 --> 00:59:11,041
On a fait ce qu'il fallait.

1036
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Il y avait des opposants.

1037
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Les parents se sont réunis à mon insu
et ont organisé deux soirées.

1038
00:59:17,666 --> 00:59:19,916
Une pour les élèves en ville.

1039
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Et celle-ci juste pour toi.

1040
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- On lui a organisé un bal.
- Quoi ?

1041
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Attendez, non.

1042
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
J'ai reçu des textos.
Tout le monde a dit que c'était ici.

1043
00:59:31,166 --> 00:59:32,083
On t'a menti.

1044
00:59:32,166 --> 00:59:33,666
C'était fait exprès.

1045
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
- Tu m'as menti.
- Qui ment ?

1046
00:59:36,750 --> 00:59:39,958
On est au courant pour Emma et toi.
On te rend service.

1047
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Non.

1048
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
- C'est trop cruel.
- Je vais pleurer.

1049
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Chérie. Regarde-moi.

1050
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
- Angie.
- Oui.

1051
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
- Je veux rentrer chez moi.
- Je sais.

1052
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
- C'est pas possible.
- On est là. Oui, c'est affreux.

1053
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
- Non.
- Chérie.

1054
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Je le dis sans hésitation

1055
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
La vie n'est pas une répétition

1056
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
Quand on a un coupable tout désigné

1057
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
On a profité, mais on le regrette

1058
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
J'aurais bien dû me douter

1059
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Que cette soirée

1060
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Était

1061
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
La leur

1062
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
Alyssa ?

1063
01:00:50,958 --> 01:00:52,458
J'étais pas au courant.

1064
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Comment ça ? Tu fais partie du comité.

1065
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
C'est Shelby et Kaylee.

1066
01:00:57,208 --> 01:01:00,541
Elles ont su qu'on était ensemble
et m'ont tout caché.

1067
01:01:01,083 --> 01:01:03,625
- Pour éviter que je te prévienne.
- Alors, viens.

1068
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
Je peux pas.

1069
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Ma mère est là.

1070
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Laisse-la. Dis-lui que tu es gay !

1071
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Qu'on s'aime. C'était prévu, non ?

1072
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Je suis désolée.

1073
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Amuse-toi bien au bal des gens normaux.

1074
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Attends. Emma.

1075
01:01:22,625 --> 01:01:23,458
Emma !

1076
01:01:27,583 --> 01:01:29,375
OK. Voilà ce qu'on va faire.

1077
01:01:29,458 --> 01:01:33,041
On va y aller.
Ils ne nous arrêteront pas.

1078
01:01:33,125 --> 01:01:35,041
- On va défiler…
- Non.

1079
01:01:35,958 --> 01:01:37,625
Non ! Ça suffit.

1080
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
C'est déjà la pire soirée de ma vie.

1081
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Cessez de m'aider, je vous en prie.

1082
01:01:48,125 --> 01:01:49,291
Emma !

1083
01:01:49,875 --> 01:01:50,750
Emma !

1084
01:01:52,208 --> 01:01:55,208
C'est une catastrophe.

1085
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
C'est un problème de RP.

1086
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Non, Sheldon. On a eu un problème
de relations publiques à New York.

1087
01:02:03,208 --> 01:02:05,208
On est venus ici pour le résoudre.

1088
01:02:06,333 --> 01:02:07,375
Mais ça…

1089
01:02:08,166 --> 01:02:10,125
Ça me brise le cœur.

1090
01:02:10,750 --> 01:02:14,416
Vous êtes venus
pour vous faire de la pub ?

1091
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
On m'a demandé de faire une déclaration.

1092
01:02:35,958 --> 01:02:40,125
"Ce qui s'est passé
n'est pas dû à un plan élaboré

1093
01:02:40,208 --> 01:02:42,125
"pour humilier cette fille,

1094
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
"comme il est écrit dans la presse.

1095
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
"L'association des parents d'élèves
du lycée James Madison

1096
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
"a craint pour la sécurité d'Emma

1097
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
"si elle venait au bal
avec les autres élèves,

1098
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
"car la réalité qui dérange,

1099
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
"c'est que des membres de notre communauté
se trouvent offensés par ses choix."

1100
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Je n'arrive pas à comprendre.
C'est un cauchemar. Mon Dieu !

1101
01:03:09,416 --> 01:03:11,375
Je voudrais bien être optimiste.

1102
01:03:11,458 --> 01:03:14,166
J'ai joué Nellie Forbush
dans South Pacific.

1103
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
C'était un dîner-spectacle, mais…

1104
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
C'est horrible. Vraiment.

1105
01:03:21,500 --> 01:03:26,375
Merci d'être restée avec moi
ces derniers jours. Tu es une vraie amie.

1106
01:03:27,083 --> 01:03:28,708
- Oui ?
- Oui.

1107
01:03:29,708 --> 01:03:31,291
Tu sembles surprise.

1108
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Non, c'est juste…

1109
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Je suis une choriste. Tu sais…

1110
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
On ne me remercie jamais.
On ne me voit même pas.

1111
01:03:44,625 --> 01:03:47,875
J'ai passé ma vie
à tenter de rester dans la course,

1112
01:03:49,458 --> 01:03:51,375
de limiter ma consommation d'alcool.

1113
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
C'est très gentil. Merci.

1114
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Hé !

1115
01:03:58,666 --> 01:04:00,250
Tu vas surmonter ça.

1116
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Je le sais.

1117
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Quand mes parents m'ont rejetée,
je me suis dit

1118
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
que rien ne pouvait être pire.

1119
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Et là…

1120
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
C'est encore pire.

1121
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
- Chérie…
- Je ne me suis jamais sentie si seule.

1122
01:04:19,958 --> 01:04:21,416
Mais tu n'es pas seule.

1123
01:04:22,166 --> 01:04:24,291
Tu n'es pas seule. Je suis là.

1124
01:04:25,625 --> 01:04:27,791
Nous, c'est à la vie, à la mort.

1125
01:04:28,375 --> 01:04:29,666
Tu as des amis.

1126
01:04:30,750 --> 01:04:31,791
Ils sont où ?

1127
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
- C'est là.
- Oui.

1128
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
- Non.
- Bon.

1129
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
- Emma, on peut entrer ?
- Oui.

1130
01:04:50,208 --> 01:04:51,500
On a de la Häagen-Dazs.

1131
01:04:51,583 --> 01:04:55,666
- De la glace de luxe.
- Je connais. Passe-la-moi.

1132
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Tu ne voulais pas qu'on t'aide,

1133
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
mais on ne peut pas les laisser
s'en tirer comme ça. Ripostons.

1134
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Tout le monde est en colère.

1135
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Mais il faut admettre
qu'on a envenimé les choses.

1136
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Le mieux à faire est de désinfecter
nos affaires et de rentrer.

1137
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
- On ne partira pas.
- Non !

1138
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
- Dee Dee, on va rester et tout arranger.
- OK.

1139
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
- On va récupérer les médias.
- Comment ?

1140
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Emma, tu vas défendre la cause,
en être le visage.

1141
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Ça lui permettra d'aller au bal ?

1142
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Il ne s'agit plus du bal
mais du bien et du mal.

1143
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Il nous faut une grosse audience,
en prime time.

1144
01:05:34,458 --> 01:05:36,708
Pour avoir de l'audience,
faut jouer notre atout.

1145
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
- Un coup de fil à Eddie Sharpe.
- Non.

1146
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
- Dee Dee !
- Il a raison.

1147
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Si je lui demande un service,
il voudra que je le lui rende,

1148
01:05:45,625 --> 01:05:48,958
et il veut la maison des Hamptons
depuis des années.

1149
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Très bien. Sheldon,
il faut la faire passer à la télé.

1150
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
- D'accord.
- Super.

1151
01:05:55,083 --> 01:05:56,833
Non, ça n'a rien de super.

1152
01:05:57,333 --> 01:06:00,333
Désolée, mais je n'irai pas à la télé

1153
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
raconter mon histoire
à des millions de gens.

1154
01:06:03,458 --> 01:06:05,833
- Tu vois ?
- Je vous en prie,

1155
01:06:05,916 --> 01:06:07,500
partez.

1156
01:06:08,458 --> 01:06:10,541
- Emma, si tu ne fais rien…
- Barry.

1157
01:06:11,250 --> 01:06:12,291
Partez.

1158
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
- Je comprends. D'accord.
- Partez.

1159
01:06:17,250 --> 01:06:19,583
Je m'en occupe. Je sais ce que je fais.

1160
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Laisse-moi faire.

1161
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
On doit pouvoir débarrasser ce village
et tout le pays de cette intolérance.

1162
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Que fais-tu là ? Et Godspell, alors ?

1163
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianapolis a été annulé,
comme la base navale de Guantánamo.

1164
01:06:34,416 --> 01:06:36,208
Voilà ce que je vais faire.

1165
01:06:36,291 --> 01:06:41,083
Je vais aller chercher les jeunes
et bavasser un peu avec eux.

1166
01:06:55,250 --> 01:06:56,750
Prenons une autre glace.

1167
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Et deux cuillères.

1168
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Viens.

1169
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Faut arrêter.

1170
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Avant de me faire la leçon ou de me donner
un coup avec tes jambes d'antilope

1171
01:07:11,875 --> 01:07:13,500
ou je ne sais quoi,

1172
01:07:13,583 --> 01:07:15,583
je sais que je devrais réagir.

1173
01:07:16,958 --> 01:07:18,083
Mais je peux pas.

1174
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Il le faut.

1175
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
Il le faut pour tous les gens

1176
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
qui sont en coulisse
et attendent de se lancer.

1177
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
J'ai trop peur.

1178
01:07:31,750 --> 01:07:33,291
Je vais te raconter un truc.

1179
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
On est en 1975,

1180
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
la troupe originale de Chicago répète.

1181
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
La pire grippe de l'histoire
fauche les acteurs.

1182
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Ils en sont à la troisième remplaçante
pour le rôle de Roxie Hart,

1183
01:07:47,375 --> 01:07:48,375
et elle a peur,

1184
01:07:48,458 --> 01:07:49,958
tout comme toi.

1185
01:07:50,458 --> 01:07:56,666
Fosse, un vrai casse-bonbons,
la fait répéter.

1186
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
Elle est tétanisée.

1187
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Le pire,
c'est qu'elle bouge comme un robot.

1188
01:08:01,250 --> 01:08:04,875
Fosse lui dit : "Petite.

1189
01:08:06,125 --> 01:08:07,625
"Réveille-toi.

1190
01:08:09,625 --> 01:08:11,875
"Tu as les pas.

1191
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
"Tu as les notes.

1192
01:08:15,416 --> 01:08:18,583
"Et le panache, ma chérie ?"

1193
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Elle, qui n'avait jamais entendu ce mot,

1194
01:08:23,750 --> 01:08:25,500
elle a tout de suite compris.

1195
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Elle s'est lancée sous les projecteurs

1196
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
et a tellement brillé

1197
01:08:32,333 --> 01:08:36,291
que le public tout entier s'est levé

1198
01:08:36,916 --> 01:08:39,125
pour lui faire une ovation !

1199
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
C'était toi !

1200
01:08:43,208 --> 01:08:44,125
Quoi ?

1201
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Tu me prends pour une vieille ?

1202
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
C'était en 1975 ! Non.

1203
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Mais toutes les filles de Fosse
connaissent cette histoire.

1204
01:08:56,625 --> 01:09:00,458
Tu dois trouver ta lumière.

1205
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Quand on doit relever un défi
Qu'on a peur et qu'on se fait du souci

1206
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Un peu de panache

1207
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Quand le courage fait défaut
Comment rassurer son ego ?

1208
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Un peu de panache

1209
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
Du style et de l'assurance

1210
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Ça peut sembler ringard ou kitsch

1211
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Mais quand on a peur ou qu'on hésite

1212
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
C'est le panache
Qui mate la peur et te donne ta chance

1213
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
Si on te dit que tu ne peux pas gagner
Qu'est-ce qui fera tout changer ?

1214
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Un peu de panache

1215
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Y a pas photo
Quand une fille fait son tralala

1216
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Prends-les au mot et n'hésite pas

1217
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait

1218
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Au lieu d'abandonner

1219
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Un peu de panache

1220
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
J'y arriverai pas.

1221
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
Rien que devoir me montrer
devant tous ces gens.

1222
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Regarde, mes mains tremblent.

1223
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Si tes mains tremblent

1224
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Fais-leur faire du jazz

1225
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
- C'est pas mieux ?
- Non.

1226
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Essaie ça.

1227
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
C'est gênant.

1228
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Tu ne comprends pas le concept du panache.

1229
01:10:32,750 --> 01:10:34,875
Ce ne sont pas les mouvements.

1230
01:10:34,958 --> 01:10:37,583
Ça vient de l'intérieur.

1231
01:10:37,666 --> 01:10:38,708
Bouge…

1232
01:10:39,708 --> 01:10:41,708
avec panache.

1233
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Ferme les yeux.

1234
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Pense à Mme Greene.

1235
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Pense au faux bal.

1236
01:10:49,833 --> 01:10:53,750
Et imagine que tu réagis enfin.

1237
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Je le vois !

1238
01:10:57,000 --> 01:10:59,375
Je vois le panache !

1239
01:11:00,416 --> 01:11:01,666
Alors suis-moi !

1240
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Fais comme les boss, les audacieux

1241
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Et si on te fait du mal

1242
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Pense à ce que ferait Bob Fosse

1243
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Il toucherait les gens
Pour qu'ils voient ça autrement

1244
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Changement !

1245
01:11:19,041 --> 01:11:24,333
Si on te dit que tu ne peux pas gagner
Qu'est-ce qui fera tout changer ?

1246
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Un peu de panache !

1247
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Y a pas photo
Quand une fille fait son tralala

1248
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Prends-les au mot

1249
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Je n'hésite pas

1250
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait

1251
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Au lieu d'abandonner

1252
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Un peu de panache

1253
01:11:51,083 --> 01:11:55,458
Maintenant que tu as trouvé ton panache,
il faut le montrer.

1254
01:11:55,541 --> 01:11:56,708
Tu sais comment ?

1255
01:11:56,791 --> 01:11:57,833
Oui !

1256
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Tu es la femme de ma vie.

1257
01:12:08,958 --> 01:12:10,500
Et tu es l'homme de ma vie.

1258
01:12:12,125 --> 01:12:14,708
Je me disais que c'est la dernière fois…

1259
01:12:14,791 --> 01:12:15,958
On a mieux à faire.

1260
01:12:16,041 --> 01:12:20,625
La comédie romantique du vendredi,
c'est sacré.

1261
01:12:20,708 --> 01:12:22,875
On devrait aider Emma à passer à la télé.

1262
01:12:22,958 --> 01:12:25,458
Sheldon s'en charge. Arrête.

1263
01:12:26,750 --> 01:12:28,125
Comment ça marche, ça ?

1264
01:12:28,208 --> 01:12:30,916
Des infrarouges,
ça réduit les inflammations.

1265
01:12:31,000 --> 01:12:32,333
Tant mieux.

1266
01:12:32,416 --> 01:12:34,791
Si tu le gardes trop, ton visage explose.

1267
01:12:35,375 --> 01:12:36,416
Quoi ?

1268
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Un jour, quand je serai triste

1269
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Et que le monde sera froid…

1270
01:12:47,958 --> 01:12:49,583
J'ai vu ce film avec Eddie.

1271
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
- Premier rendez-vous.
- Vraiment ?

1272
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Oui.

1273
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Ensuite, il m'a invitée à dîner.

1274
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
Enfin, je l'ai invité.

1275
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Il était fauché.

1276
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Il venait de se lancer dans l'humour
et n'avait pas sa super émission.

1277
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Quinze ans sans le sou.

1278
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
J'ai demandé l'addition et j'ai payé.

1279
01:13:20,625 --> 01:13:23,458
- Mauvais calcul.
- Sans rire. Je paie encore.

1280
01:13:29,458 --> 01:13:31,125
Je peux faire une remarque ?

1281
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Une remarque plaisante ou énervante ?

1282
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Tu l'aimes encore.

1283
01:13:37,708 --> 01:13:39,000
Ne dis pas ça. C'est faux.

1284
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Crois-moi. Je ne l'aime plus du tout.

1285
01:13:44,125 --> 01:13:45,875
Mais je m'en veux.

1286
01:13:45,958 --> 01:13:47,875
Je suis si…

1287
01:13:48,458 --> 01:13:50,666
Pourquoi j'ai mis si longtemps…

1288
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
à comprendre.

1289
01:13:53,791 --> 01:13:54,666
Tu sais,

1290
01:13:54,750 --> 01:13:56,125
je le croyais.

1291
01:13:56,208 --> 01:13:58,000
À chaque fois.

1292
01:13:59,000 --> 01:14:02,666
"Je te promets, ce n'est rien.
Elle ne compte pas pour moi.

1293
01:14:02,750 --> 01:14:03,916
"C'est fini."

1294
01:14:05,375 --> 01:14:08,541
J'ai fini par comprendre.
Il ne m'aimait pas.

1295
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Je ne…

1296
01:14:12,791 --> 01:14:14,500
Je ne lui plaisais même pas.

1297
01:14:16,875 --> 01:14:18,041
Il aimait l'argent.

1298
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Oh oui. Alors, je l'ai quitté.

1299
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Je l'ai quitté…

1300
01:14:25,583 --> 01:14:27,375
ainsi que la moitié de mes billets.

1301
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Et on se retrouve ici,
à chanter devant des camions.

1302
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Il a une émission qui cartonne.

1303
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
Et je lui dois
la moitié de mon allocation chômage.

1304
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Voici Eddie Sharpe !

1305
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Bienvenue à tous !
Quelle est la morale du jour ?

1306
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Jamais de contrat de mariage !

1307
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Tu sais ce qu'il y a de pire
dans tout ça ?

1308
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
J'étais anéantie.

1309
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Il a pris mon petit cœur délicat,

1310
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
et l'a mis en pièces.

1311
01:15:10,541 --> 01:15:11,666
Quoi ?

1312
01:15:11,750 --> 01:15:13,375
Voilà ce que tu vas faire.

1313
01:15:14,125 --> 01:15:16,125
Tu vas mettre un truc du tonnerre,

1314
01:15:16,208 --> 01:15:18,041
genre ta cape jaune

1315
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
et tes jolies bottines.

1316
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
Et tu vas marcher

1317
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
jusqu'au bureau du principal
et faire ta femme fatale.

1318
01:15:26,625 --> 01:15:29,416
Tom ? C'est un fan. Un ami.

1319
01:15:29,500 --> 01:15:30,333
Eh bien…

1320
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
Tu lui plais.

1321
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
En tant que fan. Ami.

1322
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
J'en sais rien. Plus maintenant.

1323
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Arrête tes conneries, je tuerais

1324
01:15:42,666 --> 01:15:44,833
pour qu'un mec me regarde
comme il te regarde.

1325
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Arrête.

1326
01:15:48,583 --> 01:15:52,666
Tu joues avec mon cœur.

1327
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Ton petit cœur délicat qui bat encore ?

1328
01:16:02,291 --> 01:16:05,916
Tu crois que je lui plais vraiment ?

1329
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Bon sang ! Oui !

1330
01:16:08,125 --> 01:16:09,125
Barry !

1331
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
- Je t'aime !
- Je t'aime !

1332
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Tu es vraiment trop.

1333
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Alors, ça non. Attends.

1334
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Le coup de maître, c'est ton idée.

1335
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
- Et les bottines ?
- Les jolies bottines.

1336
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Voilà.

1337
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
C'est bien.

1338
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Et maintenant…

1339
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
toi.

1340
01:16:46,500 --> 01:16:48,791
Je pense à toi depuis notre arrivée.

1341
01:16:48,875 --> 01:16:51,916
Je savais
que ça se retournerait contre moi.

1342
01:16:52,000 --> 01:16:57,250
Il est temps de titiller
ton petit cœur gay.

1343
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Tu veux qu'on en parle ? Bien.

1344
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Je ne vise que des dix,
alors que je suis un 6,2 ? Oui…

1345
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Tes parents. Tu es de l'Ohio, non ?

1346
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Et alors ?

1347
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
On est dans l'Indiana.

1348
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
- Ce n'est pas loin.
- Je vois où tu veux en venir.

1349
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Tu as deux parents en vie

1350
01:17:16,041 --> 01:17:19,041
dont tu ne seras jamais plus proche
que maintenant.

1351
01:17:19,541 --> 01:17:20,666
Tu devrais les appeler.

1352
01:17:21,333 --> 01:17:22,166
Non.

1353
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Ils m'ont viré.

1354
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Tu en es bien sûr ?

1355
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
J'ai avoué mon homosexualité

1356
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
et ils ont voulu me faire voir un psy
pour que je change.

1357
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Montre qui tu es à tes parents
avant qu'il ne soit trop tard.

1358
01:17:40,791 --> 01:17:41,708
Sinon…

1359
01:17:42,750 --> 01:17:43,833
tu le regretteras.

1360
01:17:45,916 --> 01:17:48,250
Ce n'est pas à moi d'avoir des regrets.

1361
01:17:50,375 --> 01:17:51,458
J'étais l'enfant.

1362
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
L'enfant !

1363
01:17:56,541 --> 01:17:57,958
J'avais 16 ans.

1364
01:18:00,500 --> 01:18:03,083
Seize ans. J'étais terrifié.

1365
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Terrifié !

1366
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Il ne me fallait qu'une chose,
et ils n'ont pas pu me la donner. Alors…

1367
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Les élèves suivants
sont attendus en colle.

1368
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
Harlan Doolittle…

1369
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Bonjour.

1370
01:18:40,416 --> 01:18:42,833
…Olivia Blanc, Frances Doolittle. Merci.

1371
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
Ils en ont pris un morceau.

1372
01:18:46,750 --> 01:18:48,791
- Qu'avez-vous fait ?
- Un gros morceau.

1373
01:18:48,875 --> 01:18:50,166
Merci. Au revoir.

1374
01:18:54,166 --> 01:18:56,083
Je vous interromps ?

1375
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Je faisais des recherches

1376
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
sur la toxicité
des tablettes pour urinoirs.

1377
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Que puis-je pour vous ?

1378
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Eh bien. Je me suis promenée en ville
toute la journée.

1379
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
J'ai joué les touristes.

1380
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Et…

1381
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Je me demandais
si vous désiriez m'inviter à dîner

1382
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
pour continuer à m'encenser.

1383
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Non, je ne le désire pas.

1384
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Si vous voulez bien, j'ai du travail.

1385
01:19:30,375 --> 01:19:33,666
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi tout le monde m'en veut tant ?

1386
01:19:33,750 --> 01:19:37,583
Pour ma part,
parce que vous êtes une opportuniste.

1387
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Vous êtes venue faire votre pub.
C'est détestable.

1388
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Personne ne me parle comme ça !

1389
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Notre rencontre est une énorme déception.

1390
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Je voulais voir Dolores.

1391
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Qui est Dolores ?

1392
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Dans Gober la Lune.

1393
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Elle était joyeuse.
Pleine de courage et d'espoir.

1394
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
- Mais c'est un personnage.
- Avec vous, il était réel.

1395
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Quand vous chantiez "Madame évolue"
à Troy Gibson,

1396
01:20:05,916 --> 01:20:09,208
vous admettiez être imparfaite
et pouvoir mieux faire.

1397
01:20:09,291 --> 01:20:11,750
C'est pour ça
qu'il ne vous virait pas du numéro.

1398
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Vous étiez si humble et digne.

1399
01:20:16,458 --> 01:20:17,916
Je vous voyais comme ça.

1400
01:20:18,000 --> 01:20:18,916
Eh bien non.

1401
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Je ne suis pas Dolores.

1402
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Je suis juste une bonne actrice, et vous,

1403
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
un professeur de lycée de campagne

1404
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
qui ne sait pas distinguer
imaginaire et réalité.

1405
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
- C'est tout ?
- Oui.

1406
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Madame évolue

1407
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
N'abandonnez pas tout espoir

1408
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Est-elle parfaite ?

1409
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Ma réponse est non

1410
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Je sais ce que vous faites.

1411
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Elle doit développer sa gamme

1412
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Maîtriser sa flamme

1413
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Mais elle peut devenir un atout

1414
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Je vous en prie, soyez fou

1415
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Gardez foi en elle

1416
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Vous vous adressez au fan en moi.
Ça ne marchera plus.

1417
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Madame évolue
Tellement qu'elle exulte

1418
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Je connais vos principes

1419
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Alors faisons équipe

1420
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Il n'y a pas de souci
Si seulement vous réalisiez

1421
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Qu'il n'y a pas à s'inquiéter

1422
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Je vous en prie

1423
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Gardez foi en elle

1424
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Dee Dee, sérieusement, c'est déconcertant.

1425
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
C'est comme faire un rêve
dont je ne veux pas.

1426
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Tout le monde pense que j'ai des défauts
Qui me gêneront trop

1427
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Vous avez tendance
À croire que je n'ai pas ma chance

1428
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Mais je vous promets qu'avec le temps

1429
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Mon aptitude évoluera tellement

1430
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
Que vos doutes se dissiperont
Vos réserves s'envoleront

1431
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
Madame évolue et dissipe les doutes

1432
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Elle a des charmes cachés
Qui sauront se révéler

1433
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
Vous découvrirez enfin
Que l'apparence ne vaut rien

1434
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Cessez, je vous prie.

1435
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Alors pas de décision que vous regretterez

1436
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Je vous en prie

1437
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Ne renoncez pas à elle

1438
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
Gardez foi en elle

1439
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
En elle !

1440
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
OK. Vous m'avez touché.

1441
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Vous voyez ?

1442
01:23:26,125 --> 01:23:28,125
Je ne suis pas une cause perdue.

1443
01:23:28,208 --> 01:23:31,125
C'était totalement désintéressé.

1444
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
On paierait cher pour voir un tel numéro.

1445
01:23:35,041 --> 01:23:36,666
Bien, rentrez chez vous.

1446
01:23:36,750 --> 01:23:40,958
Dee Dee, ne pas faire payer des excuses
n'est pas un acte désintéressé.

1447
01:23:42,250 --> 01:23:43,083
Comment ça ?

1448
01:23:43,166 --> 01:23:46,333
Pour être aimée et non détestée,
il faut bien faire.

1449
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Une bonne personne fait passer
l'intérêt d'autrui avant le sien.

1450
01:23:52,833 --> 01:23:55,541
Vous ne comprenez pas.
Je suis une célébrité.

1451
01:23:55,625 --> 01:23:58,958
Je suis au centre depuis des décennies.

1452
01:23:59,958 --> 01:24:03,833
C'est l'intérêt de la célébrité.
Il va falloir me reprogrammer.

1453
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Il faut que j'arrête
de jouer des coudes, tout rafler.

1454
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Oui.

1455
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
Il faut m'aider. J'ai besoin d'un…

1456
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
professeur.

1457
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Je vous en prie.

1458
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Allons ailleurs
explorer comment être quelqu'un de bien.

1459
01:24:30,500 --> 01:24:31,875
Chez Apples and Bees ?

1460
01:24:51,208 --> 01:24:52,041
Salut.

1461
01:24:53,041 --> 01:24:56,250
- J'ai eu peur que tu ne viennes pas.
- Tu veux quoi ?

1462
01:24:56,333 --> 01:24:58,166
Désolée pour ce qui est arrivé.

1463
01:24:58,250 --> 01:24:59,291
Tu savais ?

1464
01:24:59,375 --> 01:25:01,708
Emma ! Tu me connais.

1465
01:25:01,791 --> 01:25:02,750
Vraiment ?

1466
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
On fait quoi, là ?

1467
01:25:06,500 --> 01:25:07,500
On est quoi ?

1468
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
- Tu sais ce qu'on est.
- Non.

1469
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Tu sais ce que c'est de se retrouver là,
seule, dans cette robe stupide ?

1470
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
De savoir qu'on a tout fait
pour me faire souffrir un max ?

1471
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Ça a dû être terrible.

1472
01:25:21,375 --> 01:25:22,458
Oui.

1473
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Mais le pire…

1474
01:25:27,083 --> 01:25:29,041
c'est que tu n'es pas venue,

1475
01:25:29,125 --> 01:25:32,208
même en sachant ce qui se passait.

1476
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Tu n'es pas venue me prendre la main
ni m'emmener loin.

1477
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
- Je ne pouvais pas.
- Pourquoi ?

1478
01:25:38,500 --> 01:25:40,333
Tu connais ma mère.

1479
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Elle veut tout contrôler.

1480
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Il faut être parfaitement coiffée

1481
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Avoir les meilleures notes sans dévier

1482
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Il faut participer au club de débat
Pas question d'avoir le choix

1483
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Camp de vacances chrétien chaque été
Pour rester pure et immaculée

1484
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Des règles infinies, c'est la doctrine
Quand on s'appelle Alyssa Greene

1485
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
La première place est obligatoire
Toujours remporter la victoire

1486
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Toujours une compétition à venir
Des obstacles à franchir

1487
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Ta mère s'est sacrifiée
Tu dois être couronnée

1488
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Car c'est la réussite en vitrine
Quand on s'appelle Alyssa Greene

1489
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
On aimerait tant un monde
Où on vit libre, on vagabonde

1490
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Et lorsque les critiques pleuvent
On se fiche bien de l'épreuve

1491
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Dans cette autre vie

1492
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
Pour montrer du courage
On s'accroche au bastingage

1493
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
C'est ce que j'aimerais vraiment

1494
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Mais il faut faire semblant
Surveiller son poids évidemment

1495
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Si on n'aime pas agiter les pompons
Mieux vaut faire abstraction

1496
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Et présenter parfaitement
Avant ses 18 ans

1497
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Ne demandez pas comment, pourquoi
Pour Alyssa Greene, c'est comme ça

1498
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Il faut améliorer ses atouts
Les défauts sont tabous

1499
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Car si maman pense qu'on est parfaite
Papa reviendra peut-être

1500
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
On n'est pas soi-même

1501
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Ni ce qu'elle veut
On est coincée entre les deux

1502
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Toute la vie un mensonge maudit
Pour Alyssa Greene, aucun répit

1503
01:27:38,791 --> 01:27:41,041
Je vais rendre publique mon histoire.

1504
01:27:42,083 --> 01:27:43,250
Tu veux m'accompagner ?

1505
01:27:43,333 --> 01:27:45,333
- J'en ai envie. Je…
- Oui.

1506
01:27:46,083 --> 01:27:48,958
L'envie ne suffit pas.

1507
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Je crois à tes sentiments pour moi.

1508
01:27:54,291 --> 01:27:55,791
Mais je ne peux pas continuer.

1509
01:27:57,416 --> 01:27:58,958
Ça fait trop mal.

1510
01:27:59,041 --> 01:28:00,291
Tu romps avec moi ?

1511
01:28:01,166 --> 01:28:02,791
Je crois, oui.

1512
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Au revoir.

1513
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
On n'est pas soi-même

1514
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Ni ce qu'elle veut
On est coincée entre les deux

1515
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
CNN présente Edgewater
comme un bastion de la bigoterie.

1516
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
C'est le type de Parle à ma main.

1517
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Salut. Je me baladais en profitant
du doux parfum de l'Amérique moyenne.

1518
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Ça nous intéresse pas.

1519
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Je sens un fossé idéologique entre nous,

1520
01:28:40,291 --> 01:28:44,291
mais si on apprenait à se connaître,
on pourrait le combler, non ?

1521
01:28:44,375 --> 01:28:45,958
Je commence.

1522
01:28:46,750 --> 01:28:49,541
Je m'appelle Trent. Je suis acteur.

1523
01:28:49,625 --> 01:28:54,166
Mon instrument a été forgé
dans la fournaise furieuse de Juilliard.

1524
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Votre prof de théâtre
a dû vous parler de cette école.

1525
01:28:57,250 --> 01:29:00,583
- On fait pas de théâtre.
- Ça explique votre manque d'empathie.

1526
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Commençons par toi.

1527
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
- Moi ?
- Pourquoi tu es homophobe ?

1528
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
- Je suis une fille bien, hein, Shelby ?
- On est des gens bien.

1529
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
- On va à l'église.
- On est chrétiens.

1530
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Je suis sûr que vous enfreignez
plein de règles de la Bible.

1531
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
C'est pas pareil.

1532
01:29:19,541 --> 01:29:20,625
Ah oui ?

1533
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
On ne peut pas sélectionner
les règles qu'on applique.

1534
01:29:25,166 --> 01:29:26,250
On ne fait pas ça.

1535
01:29:27,125 --> 01:29:28,041
Ah bon ?

1536
01:29:29,083 --> 01:29:30,250
Et ça, c'est quoi ?

1537
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee a un petit tattoo

1538
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Un tattoo qui serait tabou

1539
01:29:39,833 --> 01:29:42,291
Kaylee, devine tes futures misères

1540
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Quoi ?

1541
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
Une éternité à brûler en enfer

1542
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, tu sembles adorable

1543
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Mais ce n'est qu'une fable

1544
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Comme tu as perdu ta virginité

1545
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Tu devrais être lapidée
Ta famille à tes côtés

1546
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Quoi ?

1547
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Ou bien faisons preuve de bon sens

1548
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Quand on est perdu
Il faut toujours se rappeler

1549
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
Les paroles éternelles de Jésus

1550
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Vraiment ?

1551
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Un principe par-dessus tout

1552
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
Aime ton prochain

1553
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Aime ton prochain

1554
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Aime ton prochain par-dessus tout

1555
01:30:28,083 --> 01:30:29,583
Aime ton prochain

1556
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
Aime ton prochain

1557
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Aime ton prochain par-dessus tout

1558
01:30:36,375 --> 01:30:40,416
- Ce que tu dis a du sens.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

1559
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Franchement.
Vous ne vous en voulez pas pour Emma ?

1560
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
- Vous étiez amies.
- Avant qu'elle devienne gay.

1561
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Et si elle l'a toujours été ?

1562
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Exactement, car Dieu l'a faite ainsi.

1563
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
- Quoi ?
- C'est ça.

1564
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
- Les acteurs de Godspell !
- Trent. Quoi de neuf ?

1565
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
- Vous allez m'aider.
- Avec quoi ?

1566
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Il cherche à nous embrouiller,
mon beau-père dit toujours…

1567
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Beau-père ? Tes parents sont divorcés ?

1568
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Oui, et alors ?

1569
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Le divorce est interdit.

1570
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
Sans trop simplifier

1571
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
La Bible a bien déclaré

1572
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Que ta mère devra mourir

1573
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Demain, par exemple
Si elle n'est pas occupée ?

1574
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Impossible de séparer

1575
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Les règles qu'on peut ne pas respecter

1576
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Espérons que tu ne te masturbes pas

1577
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Car la Bible dit
Qu'il faudra te couper les…

1578
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Mains

1579
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Ou bien faisons preuve de bon sens

1580
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Quand on est perdu
Il faut toujours se rappeler

1581
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Les paroles éternelles de Jésus

1582
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Un principe par-dessus tout

1583
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Aime ton prochain

1584
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Aime ton prochain par-dessus tout

1585
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Aime ton prochain

1586
01:32:13,041 --> 01:32:16,500
Aime ton prochain par-dessus tout

1587
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Aime ton prochain

1588
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Oui !

1589
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Aime ton prochain par-dessus tout

1590
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
- Aime ton prochain
- Aime ton prochain

1591
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Aime ton prochain

1592
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Par-dessus tout !

1593
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Aime ton prochain

1594
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Aime ton prochain par-dessus tout

1595
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Aime ton prochain

1596
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
- Par-dessus tout
- Aime ton prochain

1597
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Entends l'appel

1598
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
Essaie d'adopter de meilleurs choix
Adieu la haine, donne de la voix

1599
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
Aime ton prochain
Par-dessus tout

1600
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
- Aime ton prochain
- Aime ton prochain

1601
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Jésus, prends le volant et guide-nous
Si vous sentez le Saint-Esprit en vous

1602
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
Allez, les jeunes, racontez-moi
Quoi ?

1603
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
- Aime ton prochain
- Allez, c'est ça !

1604
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Aime ton prochain

1605
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Aime ton prochain par-dessus

1606
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
- Tout !
- Aime ton prochain

1607
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Par-dessus tout !

1608
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
Je vous en prie.

1609
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
- Bonjour.
- Salut !

1610
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
C'est bon. Il sait ce qu'on prépare.

1611
01:34:01,916 --> 01:34:04,916
Je suis avec vous,
tant que ça convient à Emma.

1612
01:34:05,000 --> 01:34:08,000
Elle n'a pas de chance, car on n'a rien.

1613
01:34:08,083 --> 01:34:09,875
Rien n'est encore joué.

1614
01:34:09,958 --> 01:34:13,833
- Dee Dee.
- J'ai programmé une apparition télévisée

1615
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
dans Eddie Sharpe.

1616
01:34:16,750 --> 01:34:19,791
Elle passe demain soir à 20 h.

1617
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Pas la maison des Hamptons.

1618
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Si.

1619
01:34:25,583 --> 01:34:30,708
Bonsoir, Eddie, c'est Dee Dee,
ton ex-femme maltraitée.

1620
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Mais j'appelle pour tout autre chose.

1621
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
J'ai…

1622
01:34:36,000 --> 01:34:40,583
J'ai privilégié son intérêt
plutôt que le mien.

1623
01:34:41,083 --> 01:34:44,541
Je n'attends rien en retour.

1624
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Aucun but caché,
je ne souhaite que lui faciliter la vie.

1625
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Dee Dee, c'est si généreux de ta part !

1626
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Je sais !

1627
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Combien de personnes
regardent l'émission ?

1628
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Eddie Sharpe en semaine ?
Entre 15 et 16 millions !

1629
01:35:02,291 --> 01:35:04,500
Dee Dee, tu nous as tirés d'affaire !

1630
01:35:04,583 --> 01:35:05,541
Oui.

1631
01:35:07,291 --> 01:35:10,583
J'adore donner. C'est mon nouveau truc.

1632
01:35:10,666 --> 01:35:11,750
- Voilà.
- Emma !

1633
01:35:11,833 --> 01:35:12,833
Salut.

1634
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
On a une nouvelle pour toi.

1635
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee t'a réservé un passage
dans Eddie Sharpe demain à 20 h,

1636
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
devant 16 millions de spectateurs !

1637
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Waouh ! C'est génial. Merci.

1638
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Je suis ravie de pouvoir aider.

1639
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Je vais faire une déclaration.

1640
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Je tiens à tous vous remercier,
car sans votre soutien et votre amour,

1641
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
je n'en aurais jamais eu le courage.

1642
01:35:35,166 --> 01:35:36,250
Mais…

1643
01:35:36,750 --> 01:35:39,416
je suis venue vous dire

1644
01:35:40,791 --> 01:35:42,708
que je vais le faire à ma façon.

1645
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Je n'irai pas à la télé.

1646
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
- Tu me dois une maison !
- Mon Dieu !

1647
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
- Tu me dois une maison !
- Pars !

1648
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
- Je suis vraiment désolée.
- File !

1649
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Elle me doit une maison ! Ma maison !

1650
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Je veux ma maison.

1651
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
C'est une femme très exaltée.

1652
01:36:07,625 --> 01:36:09,166
Voilà ce qui va se passer.

1653
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Je vais faire mon truc, et à la fin,

1654
01:36:13,000 --> 01:36:17,875
il y aura un super bal
à Edgewater, Indiana, pour tout le monde,

1655
01:36:18,375 --> 01:36:20,375
peu importe qui on aime.

1656
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Je le sais.

1657
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Ce serait merveilleux.

1658
01:36:24,958 --> 01:36:27,041
Et ce jour-là,

1659
01:36:28,041 --> 01:36:29,958
j'aimerais que tu m'accompagnes.

1660
01:36:33,000 --> 01:36:33,833
Attends, et…

1661
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
On a rompu.

1662
01:36:37,708 --> 01:36:39,166
Dis oui.

1663
01:36:39,250 --> 01:36:41,583
Je n'aurai pas meilleur cavalier.

1664
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Mon Dieu. Ne me fais pas pleurer.

1665
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Bien sûr que j'irai avec toi.

1666
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
On va aller au bal.

1667
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Mon Dieu.

1668
01:37:09,708 --> 01:37:10,916
J'en reviens pas.

1669
01:37:16,291 --> 01:37:18,250
Je suis bizarrement emballé

1670
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Peut-être que c'est parce que

1671
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Bien que ça ne devrait pas compter

1672
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
Cela compte tellement

1673
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
C'est singulier
J'ai l'impression de remonter le temps

1674
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Devinez quoi
J'ai à nouveau 17 ans

1675
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Réserve la limousine, débouche le champ'

1676
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Il a fallu 21 ans pour que j'aille au bal

1677
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
J'ai cru qu'une soirée comme ça
N'était pas pour moi

1678
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Maintenant, j'ai un smoking, une cavalière
Et tout le nécessaire

1679
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Un type raisonnable garderait son calme

1680
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Depuis quand suis-je raisonnable ?

1681
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Barry va au bal !

1682
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Au bal !

1683
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
J'aimerais pouvoir dire au gamin triste

1684
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
De cesser de pleurer sur son goûter

1685
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
On dit que tout s'arrange

1686
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Et devine quoi ? C'est vrai

1687
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Qu'importe que tu sois une vieille folle

1688
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Entre en piste et bouge tes guibolles

1689
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry va

1690
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
À ce fichu bal

1691
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Je vais au bal.

1692
01:39:01,875 --> 01:39:05,541
Dans le showbiz
Je n'ai jamais senti un tel frisson divin

1693
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Ma cavalière est une lycéenne lesbienne
Et c'est très bien

1694
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Même si ça fait des années
J'appellerai peut-être maman

1695
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Pour lui dire, même trop tard
Que je n'attends plus au hasard

1696
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Et si t'es pas heureuse, c'est fini

1697
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Car Barry

1698
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Oui, Barry

1699
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Vas-y.

1700
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Regarde-moi, maman

1701
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Barry va…

1702
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Au bal

1703
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
Oui !

1704
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
MAMAN

1705
01:40:05,916 --> 01:40:07,166
Salut, le grand web.

1706
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Je m'appelle Emma Nolan,
j'ai 17 ans et je suis lesbienne.

1707
01:40:12,750 --> 01:40:15,500
Vous connaissez l'histoire
du faux bal dans l'Indiana.

1708
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
C'était moi.

1709
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
C'était carrément affreux,

1710
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
et j'ai passé beaucoup de temps
à me lamenter sur mon sort.

1711
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Donc j'ai écrit une chanson pour vous tous

1712
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
qui aimez d'un amour
que le monde ne comprend pas.

1713
01:40:32,416 --> 01:40:35,083
On a tous une histoire à raconter, alors,

1714
01:40:35,166 --> 01:40:36,041
voici la mienne.

1715
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Certains cœurs sont conformes
Obéissent à la norme

1716
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Montrent leur amour au monde entier

1717
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
J'ai voulu changer
En pensant me faciliter la vie

1718
01:40:53,833 --> 01:40:56,083
Mais j'ai échoué encore et encore

1719
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
C'était sûrement un signe

1720
01:41:00,625 --> 01:41:03,666
Que l'espoir était bien inutile

1721
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Pour ce cœur indocile

1722
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Qu'est le mien

1723
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Et puis tu es arrivée
Et à tort ou à raison

1724
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Les sentiments ont débordé

1725
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
On a dû se cacher
Personne ne devait savoir

1726
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Ne pas t'avoir à mes côtés
Était la limite à tolérer

1727
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
J'ai donc dû dissimuler

1728
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Ce pauvre cœur indocile

1729
01:41:41,875 --> 01:41:45,958
Qu'est le mien

1730
01:41:46,041 --> 01:41:48,250
Salut, Emma. J'adore ta vidéo.

1731
01:41:48,333 --> 01:41:49,375
Par où commencer ?

1732
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
Mes parents ont toujours su.

1733
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Je me sentais si seul.
Rien n'avait de sens.

1734
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Elle est le joyau de ma vie.

1735
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
La seule belle chose.

1736
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Mais on se cache toujours.

1737
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Tu n'es pas la seule.

1738
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Si j'ignore comment ou quand

1739
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
J'ai appris à voir

1740
01:42:09,375 --> 01:42:12,666
Qu'importe ce que disent les gens

1741
01:42:12,750 --> 01:42:19,333
Que ce cœur est mon plus grand pouvoir

1742
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
CŒUR INDOCILE
NOMBRE DE VUES

1743
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
La peur appartient au passé et s'efface

1744
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
Je ne resterai pas cachée

1745
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Je suis qui je suis

1746
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Et ça vaut la peine de lutter

1747
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Personne ne pourra jamais

1748
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Définir pour moi

1749
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
La vie que je dois mener

1750
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
SAMEDI SOIR !
BAL POUR TOUS

1751
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
Avec ce cœur indocile

1752
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
Qu'est le mien

1753
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
BAL INCLUSIF
TOUT LE MONDE EST BIENVENU

1754
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Le mien

1755
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Personne ne pourra jamais

1756
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Définir pour moi

1757
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
La vie que je dois mener

1758
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Avec ce cœur indocile

1759
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Qu'est le mien

1760
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
C'est trop. Trop pour mon cœur.

1761
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Je voulais vous le montrer.
Je n'ai jamais été aussi fier.

1762
01:43:51,291 --> 01:43:52,458
Quand sera le bal ?

1763
01:43:52,541 --> 01:43:53,791
On n'a pas l'argent.

1764
01:43:53,875 --> 01:43:55,083
Comment ça ?

1765
01:43:55,166 --> 01:43:56,750
On a déjà organisé un bal.

1766
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Un miracle est possible. Il est tôt.

1767
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
On va la faire à la Mickey et Judy, OK ?

1768
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
On remonte nos manches,

1769
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
on se donne à fond et on organise le bal.

1770
01:44:09,791 --> 01:44:12,291
On donnera à Emma le bal qu'elle mérite.

1771
01:44:12,375 --> 01:44:13,375
Attends.

1772
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
Combien faut-il ? Combien coûte un bal ?

1773
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Pour un événement extrascolaire,
il faut louer le gymnase.

1774
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
- Le DJ.
- L'éclairage.

1775
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
- La sono.
- Des milliers de dollars.

1776
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Bon.

1777
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Voilà. Tenez.

1778
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Prenez là-dessus tant que ça passe.

1779
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
J'ai fait faillite après avoir produit
Chronique d'un scandale.

1780
01:44:42,291 --> 01:44:43,750
Oui. Eh bien…

1781
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Je n'ai plus de carte de crédit, car je…

1782
01:44:47,833 --> 01:44:49,041
Enfin, je…

1783
01:44:49,125 --> 01:44:54,541
Mais utilisez mon compte en ligne,
et voici mon liquide.

1784
01:44:54,625 --> 01:44:55,541
Prenez tout.

1785
01:44:55,625 --> 01:44:57,583
- Merci, Angie.
- De rien.

1786
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Bon. Voici ma carte
du Crédit Fédéral des Acteurs.

1787
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Croisez les doigts et allez-y.

1788
01:45:04,375 --> 01:45:07,083
Bien. On progresse.

1789
01:45:07,166 --> 01:45:08,291
C'est un bon début.

1790
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Il en manque encore beaucoup.

1791
01:45:16,458 --> 01:45:19,416
- Dee Dee ?
- Quoi ?

1792
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Allons. Je sais que tu as
une American Express black,

1793
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
sans plafond.

1794
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Je vous en prie. Non.
J'ai déjà donné une maison.

1795
01:45:30,083 --> 01:45:32,041
Exactement, donc ça, c'est rien.

1796
01:45:32,125 --> 01:45:32,958
Allez.

1797
01:45:34,833 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1798
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1799
01:45:42,916 --> 01:45:48,166
Pourquoi être quelqu'un de bien
coûte tellement…

1800
01:45:49,000 --> 01:45:50,208
d'argent ?

1801
01:45:50,958 --> 01:45:51,833
Bravo, Dee Dee.

1802
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
- Oui !
- On a notre financement.

1803
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Organisons-lui un bal !

1804
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
- Oui !
- Allez, c'est parti !

1805
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Les élèves voudront
nous voir faire un numéro.

1806
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Écoute. J'ai bien réfléchi à propos…

1807
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
de ce dont on a discuté, toi et moi.

1808
01:46:11,166 --> 01:46:12,583
J'ai appelé ta mère.

1809
01:46:12,666 --> 01:46:13,750
Quoi ?

1810
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Oui, j'ai trouvé son numéro
dans ton portable.

1811
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Tu connais mon mot de passe ?

1812
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Je l'ai deviné, 9481,
l'anniversaire de Beyoncé.

1813
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Ça a marché au premier essai.

1814
01:46:26,875 --> 01:46:28,083
Pourquoi tu as fait ça ?

1815
01:46:28,166 --> 01:46:30,041
Parce que, Barry…

1816
01:46:32,083 --> 01:46:34,250
Tu n'y serais pas arrivé seul.

1817
01:46:34,333 --> 01:46:35,625
Elle a dit quoi ?

1818
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Je crois qu'elle va te le dire elle-même.

1819
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Bonsoir, Barry.

1820
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Je vous laisse,
on se retrouve au réfectoire, d'accord ?

1821
01:46:49,833 --> 01:46:53,333
Non, je ne te permets pas.

1822
01:46:53,416 --> 01:46:57,875
Tu peux pas te pointer comme ça.
D'accord ? Non.

1823
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Je viens de loin, Barry.

1824
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Tu peux faire demi-tour direct.

1825
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
C'est toi qui as appelé ?

1826
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
C'est toi qui as appelé
et raccroché, non ?

1827
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
J'ai tout fait de travers, chéri.
Je suis tellement désolée.

1828
01:47:17,625 --> 01:47:19,291
Attends…

1829
01:47:22,208 --> 01:47:23,500
Quand tu nous as dit

1830
01:47:23,583 --> 01:47:26,500
ce que tu étais, qui tu étais,

1831
01:47:27,916 --> 01:47:30,500
ton père et moi avons eu peur.

1832
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
On ne connaissait pas le mot gay.

1833
01:47:32,666 --> 01:47:35,666
On a pensé qu'on avait raté quelque chose,

1834
01:47:35,750 --> 01:47:37,458
que c'était notre faute.

1835
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Donc tout est réglé ?

1836
01:47:41,375 --> 01:47:44,041
J'avais besoin d'une mère qui,
même déboussolée,

1837
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
m'aurait aimé quand même.

1838
01:47:47,250 --> 01:47:49,541
Tu as eu peur ? Et moi, alors ?

1839
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Je sais, Barry. J'ai eu tort, je le sais.

1840
01:47:54,083 --> 01:47:57,083
J'aurai ça sur le cœur jusqu'à ma mort.

1841
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Mais je ne peux que te dire
que j'ai eu tort et que je suis désolée.

1842
01:48:07,750 --> 01:48:09,250
Et papa ? Il est là ?

1843
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Non. Il…

1844
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Il n'est pas prêt.

1845
01:48:15,208 --> 01:48:16,541
J'en suis désolée.

1846
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1847
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Je t'en prie, pardonne-moi.
Tu m'as tant manqué.

1848
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Toi aussi, tu m'as manqué.

1849
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Oui.

1850
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Tu m'as tellement manqué.

1851
01:48:42,916 --> 01:48:45,916
Et puis tu es arrivée
Et à tort ou à raison…

1852
01:48:46,000 --> 01:48:49,583
- T'en as pas marre de regarder ça ?
- Huit millions de vues.

1853
01:48:50,916 --> 01:48:52,583
Je ne comprends pas.

1854
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Je trouve ça courageux.

1855
01:48:56,791 --> 01:48:58,833
Il va y avoir un autre bal.

1856
01:48:59,916 --> 01:49:01,000
Quelqu'un le finance.

1857
01:49:02,875 --> 01:49:03,750
Qui ça ?

1858
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
C'est si généreux de votre part.

1859
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Il fallait qu'on se bouge
après ton buzz sur Internet.

1860
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
C'était dingue. Les vues explosaient.

1861
01:49:13,083 --> 01:49:14,708
L'Indiana Star a appelé,

1862
01:49:14,791 --> 01:49:16,333
puis le Washington Post…

1863
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Bonjour à tous.

1864
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Pas de bal sans fleurs.

1865
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Je les mets là, mais je préférerais
vous les offrir toutes.

1866
01:49:24,250 --> 01:49:26,625
- Mon Dieu !
- C'est vrai ?

1867
01:49:26,708 --> 01:49:31,750
Vous êtes les personnes d'âge mûr
les plus sympas que je connaisse.

1868
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
C'est…

1869
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Chérie…

1870
01:49:38,125 --> 01:49:41,041
Il faut qu'on te parle d'une chose…

1871
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
Il est important que tu comprennes

1872
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
la véritable raison de notre venue ici.

1873
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
La tarte du coin, non ?

1874
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Eh bien…

1875
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
- On avait un spectacle.
- Un merveilleux spectacle.

1876
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Enfin…

1877
01:49:59,708 --> 01:50:02,541
On s'est fait descendre par la critique.

1878
01:50:02,625 --> 01:50:04,625
On nous a traités de narcissiques,

1879
01:50:04,708 --> 01:50:05,916
ça nous a fait mal.

1880
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
On a eu mal parce que c'était vrai.

1881
01:50:09,000 --> 01:50:14,250
On a donc cherché une cause
pour nous racheter.

1882
01:50:14,333 --> 01:50:16,041
Et avoir bonne presse.

1883
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Comme bâtir une maison
pour une association.

1884
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Mais on est incapables
de bâtir quoi que ce soit.

1885
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
Et je t'ai vue sur les réseaux.

1886
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
Un hasard tout bête, mais c'était écrit.

1887
01:50:28,791 --> 01:50:29,625
Eh bien…

1888
01:50:30,583 --> 01:50:34,833
Désolée de vous le dire,
mais vous allez faire quelque chose.

1889
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Vous allez organiser un bal.

1890
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Ça suffit. Arrêtez.

1891
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Qui vous a donné la permission d'entrer ?

1892
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
- Moi.
- Il fallait consulter l'association.

1893
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Ce n'est pas un événement scolaire.
Je n'y suis pas obligé.

1894
01:50:50,541 --> 01:50:54,375
Je vais être aussi claire que possible.

1895
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Nous ne partageons pas vos valeurs.

1896
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Salut, Emma. On peut te voir ?

1897
01:51:06,208 --> 01:51:07,333
J'ai été nulle

1898
01:51:08,000 --> 01:51:09,083
et je m'excuse.

1899
01:51:09,875 --> 01:51:12,875
Tu mérites autant que les autres
d'aller au bal.

1900
01:51:13,500 --> 01:51:15,791
Quoi ? Je croyais que tu me détestais.

1901
01:51:15,875 --> 01:51:17,500
Comme vous tous.

1902
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Ils te détestaient, oui.

1903
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Avec une passion dévorante
attisée par des siècles d'intolérance

1904
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
et l'absence de cours de théâtre.

1905
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Je m'excuse aussi, Emma.

1906
01:51:28,625 --> 01:51:32,583
Tu expliques bien les choses.
Tu devrais être prof.

1907
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Notre prof de théâtre !

1908
01:51:34,875 --> 01:51:37,416
- S'il te plaît.
- Tu devrais. Fais-le.

1909
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
- Embauché !
- Je suis prof !

1910
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
- Provisoirement.
- Absolument.

1911
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Non, voilà ce qui me faisait peur.

1912
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
- Maman !
- Laisse-moi finir !

1913
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Non, cesse de parler et écoute, d'accord ?

1914
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
On ne devient pas gay.

1915
01:51:55,291 --> 01:51:56,291
On est comme on est.

1916
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Tu ne sais pas ce que tu dis.

1917
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Si.

1918
01:52:00,500 --> 01:52:01,333
Je le sais.

1919
01:52:03,458 --> 01:52:07,583
Je connais ton éducation,
mais le monde a changé.

1920
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Il n'est pas super, mais…

1921
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
Il est meilleur grâce aux gens
qui ont le courage d'être eux-mêmes.

1922
01:52:19,125 --> 01:52:20,333
Des gens comme elle.

1923
01:52:25,000 --> 01:52:26,666
Je ne veux pas te blesser.

1924
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Je ne veux blesser personne.

1925
01:52:33,166 --> 01:52:35,500
Je veux juste être moi-même.

1926
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Alors, voilà.

1927
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
- Je t'aime, Emma Nolan.
- Mon Dieu.

1928
01:52:45,291 --> 01:52:47,041
Moi aussi, je t'aime.

1929
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa… Non, écoute-moi.

1930
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Tu es très jeune et perdue.

1931
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Tu ne sais pas ce qu'est…

1932
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Je ne veux pas que tu aies la vie dure.

1933
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Ma vie est déjà dure.

1934
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
- Maman, je t'aime…
- Non.

1935
01:53:23,041 --> 01:53:26,041
On en reparlera ce soir. D'accord ?

1936
01:53:26,916 --> 01:53:28,500
- D'accord ?
- D'accord.

1937
01:53:28,583 --> 01:53:29,500
Bien.

1938
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Maman…

1939
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Et si on décorait ?

1940
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Oui. Décorons tout.

1941
01:53:43,958 --> 01:53:45,125
- Allez.
- Aide-moi.

1942
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Cette salle va être superbe.

1943
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Regarde ça !

1944
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Je suis si fière de toi.
Regarde ce que tu as fait.

1945
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Je n'en reviens pas.

1946
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Je crois qu'on est en avance.

1947
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Oui, on dirait. Tu veux du punch ?

1948
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Non. Je ne veux qu'une seule chose.

1949
01:54:24,041 --> 01:54:28,708
Je veux danser avec toi

1950
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Faire disparaître ce monde
Et danser avec toi

1951
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Qu'importe le qu'en-dira-t-on ?

1952
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Quand finira la chanson

1953
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Nul ne nous convaincra
Que c'était un faux pas

1954
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Rien que toi et moi

1955
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Et une chanson

1956
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Je veux danser avec toi

1957
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Faire disparaître ce monde

1958
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
- Et danser avec toi
- Je veux danser avec toi

1959
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Bon sang ! C'est une blague ?

1960
01:55:18,583 --> 01:55:19,833
C'est incroyable.

1961
01:55:19,916 --> 01:55:21,791
Les premiers arrivants sont là.

1962
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
- Oui.
- Les filles !

1963
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
- C'est incroyable.
- Regardez-vous. Vous êtes si belles !

1964
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Tu es magnifique, ma chérie !

1965
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- On a réussi !
- J'en reviens pas !

1966
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Des jeunes arrivent de tout l'État.

1967
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
- On leur ouvre dans un instant.
- Faisons ça bien.

1968
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Tu m'as montré une chose

1969
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Combien les gens aiment les numéros

1970
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Et je me suis demandé

1971
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Comment cette soirée serait organisée

1972
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Les jeunes regarderont

1973
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Pour voir qui est qui

1974
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Je ne demande donc qu'une seule chose

1975
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Organiser un bal pour tous

1976
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Leur montrer qu'on peut y arriver

1977
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
La musique sonne, personne ne se soucie
De qui fait battre ce cœur indocile

1978
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Le faire maintenant

1979
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Montrer ce que le monde
Pourrait devenir un jour

1980
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
On peut y arriver si on essaie

1981
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
Mais en attendant ce jour
Roulement de tambour

1982
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
L'heure est à la danse

1983
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Je veux danser avec toi

1984
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Je veux danser avec toi

1985
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
- C'est pas vrai !
- Quoi ?

1986
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
On vient de m'appeler !

1987
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise a un zona !

1988
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Ils veulent que je joue Roxie Hart !

1989
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Tu leur as dit quoi ?

1990
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
- J'ai dit : "Non, j'ai un bal de prévu."
- Bravo !

1991
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Non ! Je plaisante.

1992
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Je prends l'avion demain soir.
Alors, que la fête commence !

1993
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Nous voilà bien habillés

1994
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Tu es magnifique de bleu vêtu

1995
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
C'est l'heure de l'avouer

1996
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Tu es reine de la promo cette année

1997
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Je porterai un diadème l'heure venue

1998
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Préparez-vous, le spectacle commence

1999
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Organiser un bal pour tous

2000
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Leur montrer qu'on peut y arriver

2001
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
La musique sonne, personne ne se soucie
De qui fait battre ce cœur indocile

2002
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Le faire maintenant

2003
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Montrer ce que le monde
Pourrait devenir un jour

2004
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
On peut y arriver si on essaie

2005
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Bonsoir. Voici Mark.

2006
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
Mais en attendant ce jour
Roulement de tambour

2007
01:58:04,875 --> 01:58:06,250
L'heure est à la danse

2008
01:58:16,916 --> 01:58:17,750
Ça va.

2009
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Que fais-tu là ?

2010
01:58:28,625 --> 01:58:30,625
On a beaucoup de choses à se dire.

2011
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Mais je suis venue…

2012
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
parce qu'une chose compte plus que tout.

2013
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Toi.

2014
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Tu es ma fille,

2015
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
et je t'aime
depuis que j'ai posé mes yeux sur toi.

2016
01:58:54,541 --> 01:58:56,333
Ça ne changera jamais.

2017
01:58:57,041 --> 01:58:57,875
Jamais.

2018
01:58:58,583 --> 01:58:59,500
Compris ?

2019
01:58:59,583 --> 01:59:01,708
Oui.

2020
01:59:17,500 --> 01:59:19,250
- Ça va ?
- Oui.

2021
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
- Vas-y.
- Non, viens.

2022
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
Que préférez-vous ? Gardénia ou orchidée ?

2023
01:59:35,166 --> 01:59:36,000
Pour quoi ?

2024
01:59:36,583 --> 01:59:37,541
Votre corsage.

2025
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Gardénia.

2026
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Très bien.

2027
02:00:00,291 --> 02:00:04,041
- Ne me laisse pas l'anéantir.
- Je ferai de mon mieux.

2028
02:00:08,416 --> 02:00:12,125
C'est ça, l'effet que ça fait
de réussir quelque chose ?

2029
02:00:12,208 --> 02:00:14,250
Oui. Je crois.

2030
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
- Pas mal, hein ?
- Oui !

2031
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
C'est bien plus que je l'espérais

2032
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Carrément épique, je dirais

2033
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Ce soir, chacun a une place

2034
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Alors, tous sur la piste de danse !

2035
02:00:31,541 --> 02:00:33,333
Sur la piste !

2036
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Il est temps d'organiser un bal
Pour tout le monde

2037
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Leur montrer qu'on peut y arriver

2038
02:01:20,166 --> 02:01:26,625
La musique sonne, personne ne se soucie
De qui fait battre ce cœur indocile

2039
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
Le faire maintenant

2040
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Montrer ce que le monde
Pourrait devenir un jour

2041
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
On peut y arriver si on essaie

2042
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Mais en attendant ce jour
Roulement de tambour

2043
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Tous sur la piste de danse
Saisissez votre chance

2044
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
L'heure est à la danse

2045
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Je veux danser avec toi

2046
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
L'heure est à la danse

2047
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Je veux danser avec toi

2048
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
L'heure est à la danse !

2049
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Danse !

2050
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
L'heure est à la danse !

2051
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
LA REINE DU MÉLO

2052
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
LE PLUS SPORTIF

2053
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
LA PLUS POPULAIRE

2054
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
LE ROI DU MÉLO

2055
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
LE PLUS STAR DE TÉLÉRÉALITÉ

2056
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
LA PLUS AUDACIEUSE
LA PLUS ARTISTE

2057
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
TOUT POUR ÊTRE RETWEETÉE

2058
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
LE PLUS HEUREUX

2059
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
LA PLUS BRUYANTE

2060
02:04:49,583 --> 02:04:50,958
LE PLUS DRÔLE
LA PLUS RÂLEUSE

2061
02:04:51,041 --> 02:04:52,291
LA PLUS STAR
LE PLUS INTELLO

2062
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
LA PLUS STYLÉE

2063
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Sous-titres : Aude Di Paolantonio



