1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Äänestetään.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Ketkä puoltavat?

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Ketkä vastustavat?

6
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
Päättäjäistanssien säännöistä on päätetty.

7
00:00:24,375 --> 00:00:29,083
Tyttöjen mekot eivät saa olla paljastavia.
Pojille puku tai smokki.

8
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Seuralaisen on oltava
vastakkaista sukupuolta.

9
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Eikö oppilaan tuloa voi kieltää?

10
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Se voisi aiheuttaa
oikeudellisia seurauksia.

11
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
Se on kauheaa, mutta emme voi muutakaan.

12
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
Tanssit on peruttu.
-Yksi kysymys, rva Greene.

13
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
Emma! Voitko kommentoida?

14
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
Voitko vastata kysymyksiin?
-Saammeko lausunnon?

15
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Mitä mieltä olet päätöksestä?

16
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX ESITTÄÄ

17
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Olen Frank DiLella,
ja tämä on NY1:n On Stage.

18
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Olemme Eleanor! Eleanor
Roosevelt -musikaalin ensi-illassa.

19
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
Pääosassa on upea Dee Dee Allen.

20
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
Dee Dee! Olet Broadway-tähti.
-Niin olen.

21
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Saat valita roolisi.
Miksi valitsit Eleanorin?

22
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Eleanor Roosevelt oli rohkea,
voimakas ja karismaattinen nainen,

23
00:02:07,333 --> 00:02:10,958
josta kukaan ei ollut kuullut.
Hänen tarinansa pitää kertoa.

24
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Ihmisten pitää tietää,
että maailmaa voi muuttaa,

25
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
oli sitten tylsä,
keski-ikäinen presidentin vaimo -

26
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
tai Broadway-tähti!

27
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Glickman! Olit loistava FDR.

28
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Kun astuin hänen kenkiinsä,
tai siis pyörätuoliin,

29
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
sain ahaa-elämyksen.

30
00:02:30,166 --> 00:02:36,375
Ymmärsin, ettei USA:n presidentillä
ja julkkiksella ole mitään eroa.

31
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Meillä molemmilla
on valta muuttaa maailmaa.

32
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Se on iso vastuu.

33
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Puhutaan prosessista.

34
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Kun astun hahmoon, sekoan

35
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
Änkytän ja nyyhkytän

36
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
Yleisö tuntee tuskani

37
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
Jos he eivät masennu, epäonnistuin

38
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
Kun löydän roolin, kuten Eleanor

39
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Sisäinen taiteilijani kukoistaa

40
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
Laitan peruukin ja tekohampaat

41
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
Ja tiedän muuttavani elämiä

42
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
Kun saan tuberkuloosin
Toisessa näytöksessä

43
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
Jopa sisältä kuolleet

44
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
Huutavat: "Bravo!"

45
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Bravo!

46
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
Sain New Jerseyn Star-Ledgerin arvostelun.

47
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Älä kerro,

48
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
ellei se ole ylistävä
tai ristiriitaisen myönteinen.

49
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Sen mukaan olemme hitti!

50
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Luoja!

51
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
Olemme hitti ja ansaitsemme sen

52
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
Varmasti

53
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Tämä taidonnäyte

54
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
Ei joudu kiertueelle

55
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Eleanorille! Ja sen ikuisille esityksille!

56
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Eleanorille!

57
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
Malja niin innoittavalle musikaalille

58
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
Että se on lähes sietämätön

59
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
Menestyksen myötä tulee muutakin

60
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Kymmenen vuoden päästä

61
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Teemme jatko-osan!

62
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
Voin ennustaa arvostelut

63
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
Etukäteen

64
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Se on uraauurtava

65
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Mullistava!
-Kannustava!

66
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
Vangitseva
-Riipaiseva!

67
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
Koskettava
-Siinä tehdään historiaa

68
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Siksi jokainen näyttelijä janoaa

69
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
Imartelua

70
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
Ja vastinetta

71
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
Joita saa

72
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
Kun muuttaa elämiä joka ilta!

73
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Sitä me teemme.

74
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Loput arvostelut on julkaistu!

75
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

76
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
New York Times!

77
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Vau.

78
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Mitä?

79
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
Vau.
-Mitä on tekeillä?

80
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Tämä on huono arvostelu
huonon ennakkomyynnin jälkeen.

81
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Olemme mennyttä.

82
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Mistä he eivät pitäneet? Hiphopistako?

83
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Eikä siinä kaikki.

84
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
Lue se nyt vain, Sheldon.
-Mitä? Lue.

85
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Vain pääkohdat.

86
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"Barry Glickmanin FDR on ehkä
loukkaavin, vääristynein -

87
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
ja naurettavin roolisuoritus,

88
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
jonka tämä kriitikko
on koskaan joutunut näkemään."

89
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Ei se ollut kovin paha.

90
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
Lue hänestä.
-Sanoin vain.

91
00:05:51,958 --> 00:05:57,208
"Kun Dee Dee Allenin Eleanor Roosevelt
korahtelee viestiään aktivismista,

92
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
on kuin pyytäisi vanhaa drag queenia -

93
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
työntämään siirappisen
USA:n lipun kurkkuun."

94
00:06:03,625 --> 00:06:07,916
Tuo ei ole kritiikkiä.

95
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Se on henkilökohtainen hyökkäys.

96
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Jos harkitset lipun ostamista
tähän musikaaliin,

97
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
osta mieluummin hyvää, paksua köyttä -

98
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
ja hirtä itsesi."

99
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Luoja!

100
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Oliko musikaali tosiaan niin huono?

101
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Kyse ei ole musikaalista
vaan teistä kahdesta.

102
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Teistä ei pidetä.

103
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
Mitä?

104
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Kukaan ei pidä narsisteista.

105
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
Tämä…
-Se.

106
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Minä hoidan asian
ja yritän muuttaa julkisuuskuvaanne.

107
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
Vihaan maailmaa!
-Kauheaa. Se satuttaa.

108
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Se satuttaa sydäntäni.

109
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
Mihin kaikki menivät?

110
00:06:55,333 --> 00:06:58,583
Mitä saisi olla?
-Karhunvatukkacocktail Yola Mezcalilla.

111
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Olen pahoillani, Dee Dee.

112
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Muista, että sinulla on ystäviä.

113
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Kiitos. Kuka olet?

114
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

115
00:07:11,041 --> 00:07:14,166
Olemme tehneet viisi esitystä yhdessä.
-Niinkö? Luoja.

116
00:07:14,250 --> 00:07:16,875
Trent kävi Juilliardin
ja tekee sen selväksi.

117
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
Tietysti! Trent!
-Trent.

118
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
Miksi näytät tarjoilijalta?

119
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
Minulla ei ole nyt töitä.

120
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Olen tuuliajolla kuten ennen Juilliardia.

121
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Luoja.

122
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Teatteri ruokkii intohimoani -

123
00:07:35,958 --> 00:07:41,083
ja muokkaa hellällä kädellä ihmissielua.

124
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Opimme Juilliardissa…
-Luoja.

125
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
"Jos meitä pistätte, emmekö vuoda verta?

126
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
Ja jos ette maksa, enkö silti näyttele?"

127
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Se riittää.

128
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Olen näytellyt Hamletia,

129
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
ja silti minut muistetaan
vain 2000-luvun alun komediasarjasta -

130
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
Ei kiinnosta.

131
00:08:03,125 --> 00:08:04,083
EI KIINNOSTA

132
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
PÄÄOSASSA
TRENT OLIVER

133
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Kyseenalaistan olemassaoloni tarkoituksen.

134
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith puhutteli minua
kerran miestenvessassa. Hän sanoi:

135
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Kuka lähetti sinut? Michelle Dockery?

136
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Sallittu etäisyys on 500 metriä."
Hän oli peloissaan.

137
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
Hei!
-Angie!

138
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Harmi, että musikaalinne lopetettiin
taas ensi-iltaan!

139
00:08:32,000 --> 00:08:36,750
Tervetuloa työttömiksi. Lisää juotavaa.
-Luulin, että olet Chicagossa.

140
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Irtisanouduin.

141
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
Olin kuorossa 20 vuotta,
enkä silti saanut Roxie Hartin osaa.

142
00:08:44,166 --> 00:08:46,000
Tiedättekö, kuka esittää häntä?

143
00:08:46,083 --> 00:08:47,416
Kelly Ripa?
-Cher?

144
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
Connie Chung.
-Kris Jenner?

145
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Ei. Tina Louise.

146
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Gilligan's Islandin Ginger.

147
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Onko hän yhä elossa?

148
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Elämämme menevät hukkaan.

149
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Totta. Ainakin olemme samassa veneessä.

150
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
"Kurjuus houkuttelee
outoja petikumppaneita."

151
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
Luoja.
-Se oli Myrskystä.

152
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Ole hiljaa. En suostu luovuttamaan.

153
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Olemme yhä julkkiksia.
Meillä on yhä valtaa.

154
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
Times tavallaan kastroi teidät.

155
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Teitä sanottiin ikääntyviksi narsisteiksi.

156
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
En ymmärrä, mitä pahaa siinä on.

157
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
On yksinkertainen keino,
jolla voimme rakastaa itseämme -

158
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
ja näyttää hyviltä ihmisiltä.

159
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Meistä tulee julkkisaktivisteja.

160
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
Vai mitä?
-Nerokasta!

161
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
Tarvitaan vain asia.
-Cause célèbre.

162
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Miettikää ajettavia asioita. Sinä.

163
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
Köyhyys.
-Liian iso ongelma.

164
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Nälänhätä.

165
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Sekin on valtava ongelma.
Jotain, mihin pystymme vaikuttamaan.

166
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Jokin pieni epäkohta. Kierrätys.

167
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
Tuo on hyvä.
-Katsotaan, mikä trendaa.

168
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
Miksi palkintogaaloja on niin paljon?
-Pysäköinti.

169
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
Tai tv:t takseissa.
-Entä tämä tyttö?

170
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Hitsi. Katsokaa.

171
00:10:22,833 --> 00:10:25,458
Mikä tyttö?
-Hänestä puhutaan Twitterissä.

172
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Hän on Indianan Edgewaterista.

173
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Hän on lesbo. Hän halusi viedä
tyttöystävänsä päättäjäistansseihin,

174
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
mutta vanhempainyhdistys sekosi
ja perui ne.

175
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Peruivatko he tanssit?

176
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
Voiko niin tehdä?
-Ei.

177
00:10:40,208 --> 00:10:45,000
Miten vastaatte, rehtori Hawkins?
-Otan yhteyttä syyttäjään.

178
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Kyse ei ole koulun säännöistä
vaan ihmisoikeuksista.

179
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Todellako?

180
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Syyttäjän painostus
panee kiihkoilijat kuriin.

181
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
Yksi asia on varma.

182
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Jos sana leviää, ihmiset suuttuvat.

183
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Tämä suututtaa.

184
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Pian joku nykypäivän Eleanor Roosevelt -

185
00:11:02,583 --> 00:11:05,666
tulee tänne, ja helvetti on valloillaan.

186
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Meidän on mentävä sinne riehumaan.

187
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
Meistä tulee isoin juttu Indianassa,

188
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
on siellä tapahtunut mitä tahansa.

189
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
Onko tämä asiamme?
-On. Oletteko mukana?

190
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
Pidämme mielenosoituksen!

191
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
Kylttien kera!
-Ja t-paitojen.

192
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon löytää meille hyvin paikan.

193
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
Teemmekö tämän tosiaan?
-Voit olla varma siitä!

194
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Todistamme…

195
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
Että nykypäivänä

196
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
Ei ole rikos olla homo

197
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
On aikamme muuttaa maailmaa

198
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
Yksi lesbo…
-Lesbo

199
00:11:56,208 --> 00:11:59,000
Lesbo

200
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
Kerrallaan!

201
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
Autamme pientä lesboa

202
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
Halusi hän tai ei

203
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
Legendaarisen näyttelijän

204
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
On autettava hädässä olevia

205
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Ja ahdistuneita

206
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
Menemme sinne, missä niskat ovat punaisia

207
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
Ja hampaat huonoja

208
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Miksi laulaa ja tanssia

209
00:12:26,875 --> 00:12:31,791
Kun voi tehdä jotain tärkeää!
Ja muuttaa elämiä

210
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Tarvitsemme laulun!

211
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
Kuten "We Are the World".
-Mutta lesboille.

212
00:12:38,500 --> 00:12:42,250
Steve Sondheim säveltää sen.
Hän pitää Sweeney Toddistani.

213
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Hetkinen. Miten pääsemme sinne?

214
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
Godspell lähtee kiertueelle
ja menee Indianan kautta.

215
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
Voitte tulla bussiin.
-Näettekö? Kaikki järjestyy!

216
00:12:54,166 --> 00:12:58,083
Marssimme, kunnes kaupunki näyttää

217
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Les Misin ekan näytöksen lopulta

218
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
Ei tarvitse olla psykologi

219
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
Tietääkseen
Että viihdyttäjille nöyristellään

220
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
Opetamme heille tapoja

221
00:13:12,625 --> 00:13:15,541
Heti, kun saavumme
-Juuri niin!

222
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Tuulettajat
-Raamatun lukijat

223
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
Säilykesyöjät
-Sisäsiittoiset

224
00:13:19,583 --> 00:13:21,208
Lehmänkaatajat
-Ryhdittömät

225
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
Nipottajat
-Indianalaiset

226
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
Luuserit ja tylsät vaimot

227
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
He oppivat myötätuntoa!

228
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
Ja tyylitajua

229
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
Kun vihdoin aloitamme

230
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
Elämien muuttamisen!

231
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Mennään aloittamaan tappelu.

232
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
HEI, OLEN LEPSO

233
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Pidätkö nalleista?

234
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Tämä taitaa olla laitonta.

235
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
Halusimme vain kiittää, Emma.
-Kiitos, että peruit tanssit.

236
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
En perunut niitä. Vanhempanne tekivät sen.

237
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Jättäkää hänet rauhaan.

238
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Oletko hänen puolellaan?
-En.

239
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
En vain ole alakoulussa.
Nähdään treeneissä.

240
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Toisin kuin sosiaalinen elämäsi,
tämä ei ole ohi.

241
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
Muista

242
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
Älä ole homo Indianassa

243
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Muista, se on huono idea

244
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
On paikkoja, joissa se on siistiä

245
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Ehkä jossain San Franciscossa

246
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
Mutta Indianassa

247
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
Jos ei ole hetero, voi käydä huonosti

248
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
Hengitä, Emma

249
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
Suvaitsevuuttakin löytyy kyllä

250
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Hengitä, Emma

251
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Kokeet ovat osa high schoolia

252
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
Sulje silmät ja laske kymmeneen

253
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Iloisia ajatuksia

254
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Yritä olla kärventymättä

255
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
Hengitä

256
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
Emma. Kuka se tyttö on,
jonka halusit tuoda tansseihin?

257
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Luulin, että kaupungissa
on vain yksi lesbo.

258
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
Ette tunne häntä. Hän muutti juuri.
-Vaihto-oppilasko?

259
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Ehkä.

260
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Miksi et vaihda häntä poikaan?

261
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Aika hyvä!

262
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
Muista, indianalaiset ovat syvältä

263
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
Lähde tänään, kunhan bussi ei ole täynnä

264
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
En arvannut
Että tytön pyytäminen tansseihin

265
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
Olisi kuin atomipommi

266
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
Se vain pahensi asioita vanhempien kanssa

267
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
En arvannut, että se olisi mahdollista

268
00:16:13,791 --> 00:16:18,916
Hengitä, Emma
Kuvittele ranta ja kullankeltainen hiekka

269
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
Hengitä, Emma

270
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Kuvittele rauhoittava lääke

271
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
Kirjoita päiväkirjaa tai aloita blogi

272
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
Lopeta tämä sisäinen monologi

273
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Ole vihainen, jos on pakko

274
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Mutta hengitä

275
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Puhuin juuri syyttäjän kanssa.

276
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Hänestä tämä on ihmisoikeusasia.
Tämä on iso juttu.

277
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Mitä tarkoitat?

278
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
On hienoa olla osa jotakin tällaista.

279
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Katsotaan, miten kokous menee.

280
00:16:50,250 --> 00:16:54,708
Siitä ei tule hauskaa,
mutta selviämme kyllä. Ole rauhassa.

281
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
Hengitä, Emma

282
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
Muista happi

283
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
Hengitä, Emma

284
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
Olet ihan sekaisin

285
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
Hymyile ja nyökkäile
Vaikka he ovat idiootteja

286
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
Sano namaste ja rukoile, että se toimii

287
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
Ja kuten sovimme

288
00:17:22,833 --> 00:17:29,791
Hengitä

289
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
Milloin pelastat ihmiset?

290
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
Sininen tabletti.
-Matkapahoinvointiinko?

291
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
Ja kaikkeen muuhun.

292
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
Ihmiset…

293
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Riittää!

294
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Lopettakaa laulaminen!
Alan inhota Jumalaa.

295
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
Pelotat heitä.
-He pelottavat minua.

296
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Treenataanko luottamusta?

297
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
Hyvä idea.
-Hyvä.

298
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Hotellihuoneeseen ei kuulu aamiainen,
mutta vieressä on vohvelipaikka.

299
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Kuulostaa herkulliselta.

300
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Teemme jotain hyvää. Olemme hyviä ihmisiä.

301
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Tämä on hienoa.

302
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Tämän avulla saan kolmannen Tonyn.

303
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
Luoja.
-Mitä?

304
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Tonyt ovat pelkkää politiikkaa.

305
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Tärkeintä on brändi, ei näyttelijä.

306
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Brändini on nyt vähän tahriintunut.

307
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Longacre-teatterin vuodatuksen takiako?

308
00:18:30,791 --> 00:18:34,541
Jos kännykkä soi kesken esityksen,
en ole vastuussa.

309
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Se oli sinun kännykkäsi!

310
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
En tiennyt sitä!
-Se oli peruukissasi!

311
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
En tiennyt sitä. Joka tapauksessa -

312
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
tämä palauttaa maineeni,

313
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
ja voitan,
oli seuraava projektini mikä tahansa.

314
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Olet vain ahne.
Minulle riittäisi yksi Tony.

315
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Luulin, että FDR:llä onnistuisin.

316
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Haluan voittaa.

317
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Olen kyllästynyt hylkäyksiin.
En ole Dee Dee Allen.

318
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
Sapekasta.
-Olen vihainen elämälle.

319
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Tarkoitan Trentiä. Hän oksentaa taas.

320
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Sanoit jotain…

321
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Päädyin alalle rakkaudesta siihen,

322
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
mutta myös todistaakseni epäilijöille,

323
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
opettajille, lapsille koulubussissa
ja kauheille vanhemmilleni,

324
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
että pystyn johonkin tärkeään.

325
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
Ja juuri sitä teemme nyt.

326
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
Jotain tärkeää.

327
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Toivottavasti emme mokaa.

328
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Antaa mennä.

329
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Päivästä toiseen…

330
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Päivästä toiseen

331
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
Päivästä toiseen

332
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
Rukoilen kolmea asiaa

333
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
Rukoilen kolmea asiaa

334
00:19:51,833 --> 00:19:57,875
Anteeksi. Pakottaako syyttäjä
meidät järjestämään tanssit?

335
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Syyttäjä haluaa,
että tansseihin pääsevät kaikki,

336
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
koska se kuvastaa USA:n arvoja parhaiten.

337
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Emme ole USA:ssa vaan Indianassa.

338
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
No niin.

339
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Tehdään selväksi, että olemme USA:ssa,

340
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
ja kaikilla on oikeus mielipiteeseen,
myös sinulla.

341
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Poikaani ei voi pakottaa homotansseihin.

342
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Kiitos, Beverly!

343
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Ne eivät ole homotanssit.
Kaikki ovat tervetulleita.

344
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
Myös homot.
-Ei ole pakko…

345
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Ei ole pakko osallistua, jos ei halua.

346
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Olen pahoillani, että pahoititte mielenne,

347
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
mutta tanssien järjestäminen
kuuluu oppilaskunnan toimivaltaan.

348
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Kuullaan heitä. Alyssa?

349
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
Hyvä on.

350
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Tietysti haluamme tanssit.

351
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Niissä kuuluu juhlistaa kaikkia oppilaita…

352
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Ei kiitos. Ei tarvitse.

353
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Valitan, mutta asia ei kuulu oppilaille.

354
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Kyse on siitä,
että hallitus repii yhteisömme hajalle.

355
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Hallitus vie meiltä valinnanvapauden.

356
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
No niin.

357
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Tässä ei ole kyse hallituksesta.

358
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, mistä tässä on kyse?

359
00:21:32,375 --> 00:21:37,041
Haluan vain tansseihin kuten muutkin.
-Mutta se ei onnistu.

360
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Ja juuri siksi tästä on tehty oikeusasia.

361
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Kysykää itseltänne.

362
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Mikä homoissa on niin pelottavaa?

363
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Kaikki seis!

364
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Seis!

365
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Toimitte väärin.

366
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Anteeksi. Keitä olette?

367
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Missä tyttömme on? Missä Emma on?

368
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Olen Emma.

369
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Olen Barry ja tulin kertomaan,
että et ole yksin.

370
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
Olen yhtä homo
kuin ämpärillinen peruukkeja.

371
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
Ämpärillinen!

372
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
Tulimme New Yorkista pelastamaan sinut.

373
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Huomenna on mielenosoitus.

374
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Banderolleja ja koreografiaa.
-Anteeksi.

375
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
Anteeksi!
-Hävetkää!

376
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Anteeksi!

377
00:22:27,208 --> 00:22:32,250
Mitä on tekeillä? Keitä te olette?
-Olemme liberaaleja Broadwaylta.

378
00:22:33,500 --> 00:22:38,458
Hiljaa!
-Tulimme avaamaan sydämenne ja mielenne.

379
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
Me viisi opetamme teille…

380
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
Missä Dee Dee on?
-Näet kohta.

381
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
No niin.

382
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Luoja. Hän on Dee Dee Allen.

383
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
Haluan kertoa…

384
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Tämän kaupungin asukkaille

385
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
Tiedän, mitä täällä on tekeillä

386
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
Ja olen tyrmistynyt

387
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
Luin suurimman osan uutisesta
Ja tiesin, että oli tultava

388
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
Ellen ole Ihmeidentekijässä

389
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
En…

390
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Esitä sokeaa

391
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
Kuuroa enkä mykkää

392
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Kuulkaa, kiihkoilijat

393
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Keitä luulette olevanne?

394
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
Ennakkoluulonne ja sortonne

395
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Eivät jää tältä tähdeltä huomaamatta

396
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
Varastatte oikeudet LGBQ-teiniltä

397
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
Olin liian vihainen tarkistamaan
Mitä kirjaimet tarkoittavat

398
00:23:57,125 --> 00:24:01,833
Mutta ei ole kyse minusta vaan…

399
00:24:01,916 --> 00:24:03,291
Emmasta!
-Emma-raukasta

400
00:24:03,375 --> 00:24:08,458
Ettekö näe
Miten huonosti häntä on kohdeltu?

401
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
Kuulkaa pyyntöni

402
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Tai tässä seuraava ongelmanne

403
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
Miten hiljennätte naisen
Joka on tunnettu äänestään?

404
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Laula, Eleanor!

405
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
Äänestään!

406
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Mutta kyse ei ole minusta

407
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Vie heidät pois täältä!

408
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Uhkailkaa vain mellakalla

409
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Ei haittaa yhtään

410
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
Vihaiset asukkaat ovat tuttuja

411
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
Olin Kaunottaressa ja hirviössä

412
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Herjauskin on tuttua

413
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
Eli kultaseni, et ole yksin

414
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
Lehden mukaan
Olin liian vanha Eva Peróniksi

415
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Ei.

416
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Peróniksi!

417
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
Mutta kyse ei ole minusta

418
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
Tämä on Emman tarina, hemmetti!

419
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
Tasa-arvon

420
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
Pitäisi olla itsestäänselvyys

421
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Ei valokuvia

422
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
Elleivät ne mene Instagramiin

423
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
Hashtag Dee Dee
Tekee maalaisiin vaikutuksen

424
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
Mutta kyse ei ole minusta

425
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Hauskaa.

426
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
En tullut aiheuttamaan kohtausta

427
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
Mutta tiedän, että Emmalla on rankkaa

428
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
Ja näin näyttelijät puuttuvat asiaan

429
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Kiihkeillä lauluilla ja tansseilla

430
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
Mutta kyse ei ole minusta

431
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Vaikka olen rikas ja kuuluisa

432
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
Julkisuus ei ole tavoitteeni

433
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
Kutsukaa vartijat!

434
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
Älä ole peräkylän typerys

435
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Liity mukaan, niin alamme taistella

436
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
Saanko himmeämmät valot?

437
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Kyse…

438
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
Ei ole…

439
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
Minusta!
-Kyse ei ole…

440
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
Mitä on tekeillä?
-Kyse ei ole…

441
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
Mitä on tekeillä?

442
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
Kyse ei ole…

443
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
On kyse Emmasta

444
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
Kyse ei ole…

445
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
Minusta!

446
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Kuka oli vastuussa tästä? Sinäkö?

447
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Minäkö? En tiedä, mitä juuri tapahtui.

448
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Ventovieraat ryntäsivät loukkaamaan
vanhempia, etkä tehnyt mitään.

449
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Miten oikein johdat tätä koulua?

450
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Anteeksi, nti Allen. Olen Tom Hawkins.

451
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Olen rehtori ja… Mitä te teette?

452
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Tulimme näyttämään tälle yhteisölle,

453
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
että homot ja homomyönteiset ikonit,
kuten minä,

454
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
ovat lihaa ja verta kuten muutkin.

455
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Jos täällä ei ole homoja,
miksi Scruff sekoaa?

456
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Emme ole hirviöitä.

457
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Muutamme kulttuuria.

458
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Olen fani.

459
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
Niinkö?
-Kyllä.

460
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Millainen fani? Iso vai pieni?
Vai pelottava puukottaja?

461
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Sanoisin, että olen iso fani.

462
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Niinkö? Yllättävää,
koska kaltaisesi ei kuulu kohdeyleisööni.

463
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Mustako?
-Siis hetero.

464
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Etkö olekin hetero?

465
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Kyllä. Heterotkin pitävät Broadwaysta.

466
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
Olen kuullut siitä. Pidin sitä satuna.

467
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
Tavallaan.
-Se on totta.

468
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Olen ollut fanisi nähtyäni esityksen,
josta voitit ensimmäisen Tonysi.

469
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
Eikä! Näitkö Swallow the Moonin?
-Näin.

470
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
Toisen näytöksen alun laulu
"The Lady's Improving" oli vaikuttava.

471
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
Se laulu teki minusta tähden.

472
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Ja minusta fanin.

473
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
Dee Dee, meillä on kiire.
-Hyvä on.

474
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Tämä on arkaluontoinen asia.

475
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Pyydän teitä pysymään poissa
muutaman päivän.

476
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
Poissako?
-Niin.

477
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Juuri sitä emme tee.

478
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Huomaan, mitä on tekeillä.
Yrität vaikuttaa minuun imartelulla.

479
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Se ei toimi, Tom.
Imartelu vahvistaa minua.

480
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Se kannustaa egoani.

481
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
Se oli järjetöntä.
-Tiedän.

482
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
Olen ihan sekaisin.
-Älä.

483
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Meillä on suunnitelma.

484
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Pynttäydymme ja menemme tansseihin.

485
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
Olemme yhdessä julkisesti.
Ei enää piileskelyä.

486
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Oletko varma tästä?

487
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Olen varma vain yhdestä asiasta.

488
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
En halua aloittaa mellakkaa

489
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
En halua näyttää tietä

490
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
En halua olla symboli

491
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
Enkä varoittava esimerkki

492
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
En halua olla syntipukki

493
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
Jota muut voivat vastustaa

494
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
Haluan jotain yksinkertaista

495
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
Mitä haluamiseen tulee

496
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
Haluan vain tanssia kanssasi

497
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
Antaa muun maailman kadota

498
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
Ja tanssia kanssasi

499
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
Sama se, mitä ihmiset sanovat

500
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
Ja kun se on tehty

501
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
Kukaan ei voi väittää

502
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
Että olimme väärässä

503
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
Tarvitaan vain meidät kaksi

504
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
Ja laulu

505
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
En tarvitse isoa spektaakkelia

506
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Serpentiiniä ilmassa

507
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
En halua viettää iltaa

508
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
Konfettia hiuksissa

509
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
En tarvitse väkijoukkoa

510
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
Ihmisiä, joita en tunne

511
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
Haluan vain pidellä sinua

512
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
Enkä koskaan päästää irti!

513
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
Haluan vain tanssia kanssasi

514
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
Antaa muun maailman kadota

515
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
Ja tanssia kanssasi

516
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Sama se, mitä ihmiset sanovat

517
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Ja kun se on tehty

518
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
Kukaan ei voi väittää

519
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Että olimme väärässä

520
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
Tarvitaan vain meidät kaksi

521
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
Ja laulu

522
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Äiti tuli. Pitää mennä.

523
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Hyvä on.

524
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
Heippa.

525
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
Tarvitaan vain meidät kaksi

526
00:31:37,833 --> 00:31:44,458
Ja laulu

527
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
Luoja.

528
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Pahempaa kuin bussi.

529
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Ainakin on hiljaisempaa.

530
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
Tarvitsen juotavaa.

531
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
Huhuu?

532
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, neljä huonetta. Soitin eilen.

533
00:32:13,541 --> 00:32:18,500
Eritasoisia huoneita
kuvastamaan hierarkiaamme.

534
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Missä sviittini on?

535
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Meillä ei ole sviittiä.

536
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Onko teillä nyt sviitti?

537
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Täällä ei ole sviittejä.
Huoneet ovat samanlaisia.

538
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Tiedätte kai, kuka olen.

539
00:32:38,041 --> 00:32:43,166
Haluan ainakin huoneen kylpylän vierestä.
-Täällä ei ole kylpylää.

540
00:32:43,250 --> 00:32:46,958
Angie, mikä tämä paikka on?
Meidät puukotetaan ja täytetään.

541
00:32:47,041 --> 00:32:50,250
Kai tiedät sen?
-Orbitz antoi tälle kolme tähteä.

542
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Onko teillä mökkejä?

543
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Ei. Meillä ei ole mökkejä.

544
00:33:04,875 --> 00:33:05,916
Entä nyt?

545
00:33:06,000 --> 00:33:09,750
Mikä tuo on?
-Tiedät, että se on Drama Desk -palkinto.

546
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
Oksensin taas bussiin.

547
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Voinko käydä hotellin lääkärillä?

548
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Luoja. Sinä.

549
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Uskomatonta. Se olet tosiaan sinä.

550
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Olet Ei kiinnosta -sarjasta.
Sitä näytetään joka päivä.

551
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
Saisinko huoneeni?
-Aloitetaan, vai mitä?

552
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Muutetaan mieliä.

553
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
Kiitos.
-Eipä kestä.

554
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Toivomuslähde!

555
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Toivo jotain, Dee Dee.

556
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Toivon kuolemaa.

557
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon etsii sopivaa paikkaa.
Miten laulun kanssa sujuu?

558
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Siitä puheen ollen.
Minua johdettiin harhaan.

559
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Hra Sondheim ei pidä Sweeney Toddistani.

560
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
Päinvastoin.
-Luoja.

561
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Trent, nyt olemme pulassa.

562
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Ei hätää. Sävelsin jotain itse.

563
00:34:00,833 --> 00:34:05,958
Se on innostava
ja inhimillisessä sävellajissa.

564
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Godspellin tyypit laulavat taustalla,

565
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
ja heillä on omat asut. Eipä kestä.

566
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
Luoja.
-Vai mitä?

567
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Tämä on kauhea. En voi esittää tätä.
Meidät buuataan lavalta.

568
00:34:20,583 --> 00:34:25,333
Tarvitsemme yksinkertaisen viestin,
joka vetoaa tunteisiin, ja loistokkuutta.

569
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
Meillä on kaikki tarpeellinen.
-Paitsi paikka.

570
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Ette uskoneet minuun.

571
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Löysin paikan! Ja 2 500 katsojaa.

572
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
Mitä?
-Uskomatonta!

573
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Onko se ennen sotaa rakennettu teatteri?

574
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Ei, se on -

575
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
areena.

576
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Areenako?

577
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Eli tähän on tultu.

578
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
Hyvät naiset ja herrat,

579
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
Truckosaurus,
autoja syövä robottidinosaurus,

580
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
ei viihdytä teitä tänään väliajalla.

581
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
Sen sijaan vieraamme New Yorkista
laulavat suvaitsemattomuudesta.

582
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
Hei. Olen Trent Oliver.
Olen näyttelijä ja aktivisti -

583
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
ja valmistuin Juilliardista.

584
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Emma, tämä on sinulle.

585
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
Kukat hyväksyvät sateen
Ja kasvavat kauniimmiksi

586
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
Vauvat hyväksyvät äidin rinnan

587
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Kasvaakseen vahvoiksi

588
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
Hyväksyn, että synnyin komeaksi

589
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
Liity mukaan ja laula hyväksynnän laulua

590
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
Hyväksytään toisemme

591
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Tiedän, että se on vaikeaa

592
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Olemme siskoja ja veljiä

593
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
Tämän opin Juilliardissa

594
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
En ole kiihkoilija

595
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
Älä sinäkään ole

596
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Tehdään töitä yhdessä

597
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
Jotta sateenkaariunelmat toteutuvat

598
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Hyvät naiset ja herrat, kaksinkertainen
Tony-voittaja Dee Dee Allen.

599
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
Trent, voisin repiä naamasi irti.
-Anteeksi.

600
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Sait minut epäonnistumaan.
Se kyllästyttää. Mitä teemme nyt?

601
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Me lähdemme.

602
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
Ensin tapamme Trentin, sitten lähdemme.
-Entä tyttö?

603
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
Hei, kaikki.

604
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Meillä on uutisia.
Emma ja minä haluamme kertoa,

605
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
että syyttäjän painostuksen ansiosta
tanssit järjestetään sittenkin!

606
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
Mitä?
-Tanssit järjestetään!

607
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Teimme sen!

608
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Näettekö? Emme ole narsisteja.

609
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Se ei johtunut teistä…

610
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
Ehkä johtui.

611
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Kaikki pelästyivät, kun tulitte.

612
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
Juristilla on lain voima,
mutta te pelästytitte ihmiset.

613
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
Pelästytimme ihmiset!

614
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
Se on voitto.
Voit mennä tansseihin kuten muutkin.

615
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
Hyvä!
-Mitä laitat yllesi?

616
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Ajattelin vintage-smokkia
ja varsilenkkareita.

617
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
En tiedä. Onko sillä väliä?

618
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Onko sillä…

619
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
Kultaseni.
-Höpönassu.

620
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
En tunne sinua, etkä sinä minua,

621
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
mutta rukoilen, että annat minun
pukea sinut tansseihin.

622
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
Käykö?
-Käy.

623
00:37:57,833 --> 00:38:00,500
Mennään Saksiin.
-Täällä ei ole Saksia.

624
00:38:00,583 --> 00:38:02,833
Täällä on Kmart!
-Mikä?

625
00:38:02,916 --> 00:38:03,958
Kmart.

626
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Hyvä on.

627
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
Pidetään pieni muotinäytös
Reba McEntire -mallistosta.

628
00:38:13,000 --> 00:38:18,875
Voimmeko mennä huomenna? Tavataan meillä.
Pitää kysyä, onko minulla yhä seuralainen.

629
00:38:18,958 --> 00:38:23,458
Toki. Menen jo nyt katsomaan valikoimaa.
Saanko kyydin lava-autollasi?

630
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Olen lesbo, joten ajan lava-autoa, niinkö?

631
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
No, ajatko?
-Ole hiljaa.

632
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
Onko nälkä?
-Juotava maistuisi.

633
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
Mitä täälläpäin on?
-Näin moottoritieltä Big Boyn.

634
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
Onko täällä homobaari?
-Big Boy on mahtava.

635
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
En voi mennä homobaariin.
Väkijoukko kävisi kimppuuni.

636
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Tietysti.

637
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
Hienoa, että Emma hymyilee taas.
-Niin.

638
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Hänellä on ollut rankkaa.

639
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Niin päättelinkin.

640
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Myös ennen tätä tapausta.

641
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Kun hän tuli kaapista,
hänen vanhempansa heittivät hänet ulos.

642
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
Todellako?
-Kyllä. Hän oli 16-vuotias.

643
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Se oli inhottavaa.

644
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Mutta…

645
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
Kiitos avusta.

646
00:39:16,125 --> 00:39:17,291
Tai yrityksestä.

647
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
Tom?
-Niin?

648
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Onko kaupungissa ravintola,
jossa on lautaset ja aterimet ja…

649
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Ostarilla on Applebee's.

650
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
Haluaisitko mennä?
-Kyllä.

651
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Vie minut siihen Apple-ravintolaan.

652
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
No niin.

653
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
Kiitos.
-Eipä kestä.

654
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Oletpa ystävällinen.

655
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
Arvaa, mikä päivä tänään on.
-Mikä?

656
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Tanssikutsupäivä!

657
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hei, Kaylee!

658
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Jalkapalloilijana minua on ihailtu

659
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
Olen koulun iso kiho, mutta tylsistynyt

660
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
Elämäni oli täydellistä

661
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
Mutta pelkkää rutiinia

662
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
Rukoilin, että joku tekisi jotain

663
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
Sitten tapahtui jotain uutta

664
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
Ja elämäni muuttui täysin

665
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
Koska tulit elämääni

666
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
Katso nyt minua

667
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Lähde tansseihin kanssani, Kaylee!

668
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
Olet idiootti. Kyllä!

669
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Shelby, sinun vuorosi.

670
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Reputin kaikissa aineissa

671
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Kunnes tulit espanjantunnilleni

672
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Hakkasiko sydämeni?

673
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
En voi kieltää

674
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
Elämä ilman sinua ei ollut buenoa

675
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
Sitten tapahtui jotain uutta

676
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
Ja elämäni muuttui täysin

677
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
Koska sinä tulit elämääni

678
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
Katso nyt minua

679
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
Lähde tansseihin kanssani, Shelby!

680
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Sinä oikeasti teit sen.

681
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Pelastit päättäjäistanssit.

682
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Kuin rakkauspommi olisi räjähtänyt.
Jo kuusi tanssikutsua.

683
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Ihmiset näkevät meidän
tanssivan ja suutelevan.

684
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
En voi olla suutelematta sinua.

685
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Luoja. Mitä äitini mahtaa ajatella?

686
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Hän ei voi raivota julkisella paikalla.

687
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Sama se, mitä hän tekee.
Tässä on kyse meistä.

688
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Voimme vihdoin olla oma itsemme.

689
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
Emme enää salaa tunteitamme

690
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
En salaa, jos olet rinnallani

691
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
Nyt kun tanssit järjestetään

692
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
Sittenkin

693
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
Kun astumme liikuntasaliin

694
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
Käsi kädessä

695
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
On selvää

696
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Tästä ei ole paluuta

697
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
Ja se on lupaus

698
00:42:29,583 --> 00:42:34,375
Käyn New Yorkissa joka kesä
katsomassa mahdollisimman monta esitystä.

699
00:42:35,041 --> 00:42:38,833
Kun rahat loppuvat, hiivin niihin salaa.
Älä kerro kenellekään.

700
00:42:38,916 --> 00:42:39,750
Tuhmaa!

701
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Olen nähnyt sinut monta kertaa.

702
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Hra Hawkins.

703
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Rva Greene.

704
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Hei. Olen Dee Dee Allen.

705
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
Meitä ei ole esitelty.
-Ei.

706
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Hei. Olen Dee Dee Allen.
-Tiedämme.

707
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Olette varmasti perehtynyt
maailman menoon -

708
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
ja erityisesti Broadwayhin. Se on yhteisö.

709
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Mutta ette tunne meitä,
tätä kaupunkia ettekä arvojamme.

710
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Autan vain nuorta tyttöä,

711
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
jonka ääntä
ei ole kuultu tässä yhteisössä.

712
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Ehkä näytteleminen sopii teille
paremmin kuin aktivismi.

713
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Nauttikaa ruoasta.

714
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Meidän ei ollut tarkoitus pahentaa asiaa.

715
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Arvostan kaikkea, mitä teette.

716
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Annetaan olla.

717
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Kerro…

718
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
En ole sanonut näin kenellekään.

719
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Kerro itsestäsi.

720
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
Minustako?
-Niin.

721
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
En tiedä.
Olen vain rehtori pikkukaupungissa.

722
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Se on joskus turhauttavaa,
mutta ainakin minulla on työpaikka.

723
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Olet onnekas.

724
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Sinkku.

725
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Anteeksi?

726
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Olen sinkku. Halusin vain kertoa.

727
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
Todellako?

728
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Olen yllättynyt.

729
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
Olen yllättynyt, että yllätyit.

730
00:44:21,791 --> 00:44:26,291
Kaksi intohimoani ovat
Broadway-musikaalit ja kouluhallinto.

731
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Kirjoitin sen deittisivustolle
ja sain viestin.

732
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
Siinä luki:
"Et saa koskaan yhtään osumaa."

733
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Mutta olet fiksu ja komea.

734
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Jos…

735
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Kiitos.

736
00:44:45,375 --> 00:44:52,333
Kaltaisesi ihmiset ovat onnekkaita.
Saat olla oman väkesi parissa.

737
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Oman väkeni parissako?

738
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
En syntynyt Broadwaylla.

739
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Olen Pennsylvanian Zelienoplesta.

740
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Olen köyhästä perheestä.

741
00:45:05,708 --> 00:45:06,541
Tämä…

742
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Keksin tämän kaiken.

743
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Olen vain pikkukaupungin tyttö,

744
00:45:17,083 --> 00:45:18,333
jolla oli iso unelma.

745
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Sinkku. Halusin vain kertoa.

746
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Olen eronnut.

747
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Luin siitä.
Tv-juontaja Eddie Sharpe, vai mitä?

748
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Kyllä.

749
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Se kesti 15 sydäntä raastavaa vuotta.

750
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
On varmaan rankkaa olla
Dee Dee Allen, Broadway-tähti.

751
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Se on rankkaa.

752
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Joskus tekee mieli lopettaa.

753
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Et voi tehdä sitä.

754
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Miksi en?

755
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Koska tarvitsen esityksiäsi.

756
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
Arjessani ei ole hohdokkuutta

757
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
Kirjoitan tiedotteita, soitan puheluja

758
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
Kauhistelen kielioppia
Vessan seinän kirjoituksissa

759
00:46:13,208 --> 00:46:19,000
Vain koulutarvikkeita ja budjetteja
Byrokratian hoitamista

760
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
Siksi rakastan teatteria

761
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
Se on pakokeino

762
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
PÄÄOSASSA
DEE DEE ALLEN

763
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
Tuoko teatteri siis helpotusta?

764
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Helpotus on väliaikaista.
Pako auttaa toipumaan.

765
00:46:37,166 --> 00:46:42,166
Käännymme puoleesi
Viet ajatuksemme pois

766
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Kauheista työpaikoista

767
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Nöyryyttävistä palkoista

768
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
Kun elämässä ei mene hyvin

769
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
Ja toivo on hiipumassa

770
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
Lennätät meidät outoon ja uuteen paikkaan

771
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Käännymme puoleesi

772
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
Hyvinä ja pahoina aikoina

773
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
Luomasi maailmat
Tekevät tästä maailmasta iloisemman

774
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
Esirippu aukeaa

775
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Ja silloin tällöin

776
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
Tuntuu kuin palaisi kotiin

777
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Niin, palaisi kotiin

778
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
Tarvitsemme paikan, johon paeta

779
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
Kun kaikki on pielessä

780
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
Paikan, jossa ratkaisu kaikkeen
On alkaa laulaa

781
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
Siellä logiikan säännöt

782
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
Eivät päde

783
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
Ihmiset tanssivat samaan tahtiin

784
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
Eikä kukaan ihmettele miksi

785
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Saat sen kuulostamaan kauniilta.

786
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
Käännymme puoleesi

787
00:48:01,083 --> 00:48:03,958
Vaikka se tuntuu oudolta

788
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
Kun todellisuus

789
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
On yhä pelottavampi

790
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Älä koskaan luovuta

791
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
Ja tämä on varmaa

792
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
Kun tuntuu, ettei kukaan välitä

793
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
Voit kääntyä

794
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
Puoleeni

795
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
Hieno kuva.
-Se on kauhea.

796
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Katso taustaa. Pilviä.
Ihan kuin muka lentäisimme.

797
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
Suloista.

798
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Hän halusi varmistua
olevansa yhä osa perhettä,

799
00:49:04,333 --> 00:49:08,041
eikä mikään kuvasta perhettä
paremmin kuin tavaratalon valokuva.

800
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
Onko tässä alkoholia?
-Todellakin.

801
00:49:11,541 --> 00:49:14,500
Puhuit sitruunalimusta.
-Täkäläistä sitruunalimua.

802
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Rakastan sinua. Olet siisti isoäiti,
jota minulla ei ollut.

803
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Haluan kysyä jotain.
Mitä Emman kanssa tapahtui?

804
00:49:25,708 --> 00:49:30,375
Vain äiti voi tietää, miltä tuntuu,
kun oma tytär hylkää lapsensa.

805
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Olen pahoillani.

806
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Kun Emma tuli kaapista,
se oli heille liikaa.

807
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Huonojen vanhempien
rikkinäisille lapsille.

808
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Mutta Emma pärjää. Hän on vahva tyttö.

809
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
En puhunut hänestä.

810
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Mitä? Heitettiinkö sinutkin ulos?

811
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
Lähdin, ennen kuin he ehtivät.

812
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Tämä on ainoa hieno mekkoni.
-Vau.

813
00:50:04,666 --> 00:50:05,666
Hyvä on.

814
00:50:05,750 --> 00:50:12,083
Voit pukea tuon tansseihin tai
Pieni talo preerialla -sarjan kuvauksiin.

815
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Tuo vahvisti asian. Pidän hänestä.

816
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Anna minun pukea sinut tansseihin.

817
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Enpä tiedä. Tämä on ihan hullua.
Mitä sinä puit päättäjäistansseihisi?

818
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Minulla oli hopeanvärinen smokki,

819
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
vedensiniset asusteet ja kaikki.

820
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Odotin ihastustani ulkona.

821
00:50:32,583 --> 00:50:37,416
Mutta näin hänet seuralaisensa kanssa
ja jähmetyin. En voinut mennä sisään.

822
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
En uskaltanut.

823
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Kyse ei ole minusta.

824
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Vaan sinusta.

825
00:50:45,125 --> 00:50:50,500
Lupaan, että saat ikimuistoisen illan.
Miten seuralaisesi pukeutuu?

826
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
En tiedä.

827
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
En ole käynyt hänen luonaan.

828
00:50:57,125 --> 00:51:01,083
Hänen äitinsä ei tiedä meistä.
-Kauanko olette seurustelleet?

829
00:51:01,916 --> 00:51:04,041
Puolitoista vuotta.
-Kultaseni.

830
00:51:04,125 --> 00:51:07,250
Mutta hän tulee kaapista tänään.
Niin suunnittelimme.

831
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Minua pelottaa.

832
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Tule tänne.

833
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Olet rohkea.

834
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Sait kaiken tämän aikaan.

835
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Kun astut saliin,
tiedätkö, mitä ihmiset näkevät?

836
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Maailman rohkeimman ihmisen.

837
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Tämä on vaikeaa.
Onko jokaisella tytöllä tällaista?

838
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Joka puolella kaupunkia -

839
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
tytöt suihkuttavat rusketusta
ja valkaisevat hampaitaan.

840
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
He yrittävät olla parhaimmillaan,
mutta se on ajan tuhlausta,

841
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
koska he eivät hohda kuten sinä.

842
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Luotan sinuun täysin, ja sekin pelottaa.

843
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Voimmeko lähteä shoppailemaan ostarille?

844
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
Käykö se?
-Shoppailkaa sydämenne kyllyydestä!

845
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
Mennään.
-Hyvä on!

846
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
Vaihda vaatteet. Tuo on kauhea.

847
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Sinua ehkä epäilyttää

848
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
Mutta kuuntele Barry-setää

849
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
Hän tekee poikamaisesta ankasta joutsenen

850
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
Tarvitset uuden tyylin

851
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
Voit lainata meikkejäni

852
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Ja jalassani olevia tukialushousuja

853
00:52:25,125 --> 00:52:25,958
Jätän väliin.

854
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
Koko maailma on catwalkisi

855
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
Ole raivokas hauskalla tavalla

856
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
Heilauta hiuksia
Kuten Cher ja drag queenit

857
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
Ei millään pahalla, kultsi

858
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
Mutta kaipaat asennetta, kultsi

859
00:52:45,291 --> 00:52:51,208
Näytetään koululle
Että ilta kuuluu sinulle

860
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
Yksi asia on tosi

861
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
Elämä ei ole kenraaliharjoitus

862
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi

863
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
Vedä täysillä tai epäonnistut

864
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
Tee elämästä omasi

865
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle

866
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Se sopii!

867
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Mitä valitsemmekin, kanna sitä ylpeydellä.

868
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Miten?

869
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Nti Glickman näyttää mallia.

870
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
Tämä saattaa kiusaannuttaa

871
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Mutta Barry on flirttaillut

872
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
Räpytä silmiäsi ja hymyile silmilläsi

873
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
Arvaan, mitä haluat

874
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
Ole Elphie, olen Galinda

875
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
On muodonmuutoksen aika
Anna jo periksi

876
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Tule!

877
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Yksi asia on tosi

878
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
Elämä ei ole kenraaliharjoitus

879
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi

880
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Vedä täysillä tai epäonnistut

881
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
Teen elämästä omani!

882
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Kyllä!

883
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle

884
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Mitä?

885
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
Kuuluu minulle!

886
00:54:14,208 --> 00:54:19,375
Uskomatonta, että tämä tapahtuu vihdoin.
-Niinpä. Hän melkein pilasi kaiken.

887
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
Minkä taakse jättää, sen edestä löytää.

888
00:54:21,875 --> 00:54:24,541
Näytät seksikkäältä.
-Niin sinäkin.

889
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
En halua kuulostaa pöyhkeältä

890
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
Mutta pojat innostuvat liikaa

891
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
Kun poseeraan näin

892
00:54:38,875 --> 00:54:41,541
Se on pakko myöntää

893
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
Olen pantavan näköinen

894
00:54:44,958 --> 00:54:51,458
Näytetään maailmalle
Että ilta kuuluu meille

895
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
Yksi asia on tosi

896
00:54:54,333 --> 00:54:56,583
Elämä ei ole kenraaliharjoitus

897
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
Tämä on itsestäänselvää

898
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Vedä täysillä tai epäonnistut

899
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
Tehdään elämästä omamme

900
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu meille

901
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alyssa, olet tosi kaunis.

902
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Hiustesi pitäisi aina olla näin.

903
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
Äiti.
-Niin?

904
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Haluan kertoa, mitä tänään tapahtuu.

905
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Ei pilata tätä hetkeä.

906
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Olen tehnyt paljon töitä tämän eteen.
Minäkin saan nauttia.

907
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Vietät ihanat tanssit
kuten normaali tyttö.

908
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
Olen varmistanut asian.
-Mitä tarkoitat?

909
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
Inhottaa, kun vieraat ovat tielläni

910
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
Tai haittaavat vanhempainyhdistystä

911
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
Ehkä kyse on vain minusta

912
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
Mutta usko pois
Ratkaisen pieniä ongelmia

913
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
Nyt kaikki ovat tyytyväisiä
Lupaan sen

914
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
En jättäisi tätä iltaa väliin

915
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

916
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
Olet supertähteni

917
00:56:06,458 --> 00:56:10,750
Nyt vauhdilla autoon

918
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
Yksi asia on tosi

919
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
Elämä ei ole kenraaliharjoitus

920
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
Tämä on itsestäänselvää

921
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
Vedä täysillä tai epäonnistut

922
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
Tehdään elämästä omamme

923
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu

924
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu

925
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
Tehdään selväksi, että ilta kuuluu…

926
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Odota. Avaan sinulle oven. Sopiiko?

927
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
Onko valmista?
-Emme malta odottaa.

928
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
Pidä tätä. Haluan ottaa kuvan.
-No niin.

929
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
Luoja!
-Katsokaa häntä!

930
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Näytät mielettömältä!

931
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Eihän se ole liian tyttömäinen?

932
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Ei. Juuri sopivan tyttömäinen.

933
00:57:45,416 --> 00:57:47,208
Hyvää työtä.
-Vai mitä?

934
00:57:47,291 --> 00:57:48,625
Missä seuralaisesi on?

935
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Tapaamme salissa.
Tämä ujostuttaa häntä vielä.

936
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Nyt jätämme sinut.

937
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Työmme on tehty.

938
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Mene. Vietä uskomaton ilta.

939
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Voitko saattaa minut? Minua jännittää.

940
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Tietysti. Pidä kiinni.

941
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
Valmista?
-Kyllä.

942
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
Käsilaukku tähän käteen.
-Anteeksi!

943
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Mennään.

944
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
Kuka haluaa boolia?
-Vain terästettyä.

945
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
He kävelevät pois. Söpö auto.

946
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
Teemme sen!
-Mene.

947
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
Mitä on tekeillä?
-Yritän selvittää asiaa. Hetkinen.

948
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
Mitä on tekeillä?
-Missä kaikki ovat?

949
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Jokin on pahasti pielessä.
Parkkipaikka on täysin tyhjä.

950
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Mikä tanssien teema on? Kuolemansellikö?

951
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Hra Hawkins, missä nuoret ovat?

952
00:58:56,416 --> 00:58:58,500
Äiti, miksi olemme täällä?

953
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Tuli viime hetken ongelma,
joten vaihdoimme tanssien paikkaa.

954
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Mitä on tekeillä?

955
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Oikeuden mukaan kaikki ovat tervetulleita.

956
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Ei hätää. Kaikki hyvin.
Teimme, mitä täytyi.

957
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Sitä vastustettiin.

958
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Vanhemmat tapasivat tietämättäni
ja järjestivät kahdet tanssit.

959
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Yhdet Elks Lodgessa muille nuorille.

960
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
Nämä ovat vain sinulle.

961
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
Annoimme hänelle tanssit.
-Mitä?

962
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Hetkinen. Ei.

963
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Kaikki tekstasivat tulevansa tänne.

964
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
He valehtelivat. Se kuului suunnitelmaan.

965
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
Te valehtelitte.
-Kuka on valehtelija?

966
00:59:36,750 --> 00:59:40,416
Tiedämme sinusta ja Emmasta.
Teemme sinulle palveluksen.

967
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Ei.

968
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
Luoja. Tämä on julmaa.
-Alan itkeä.

969
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Kultaseni. Katso minua.

970
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
Angie.
-Niin.

971
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
Haluan mennä kotiin.
-Tiedän.

972
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
Tämä ei ole todellista.
-Sinulla on meidät. Tämä on kauheaa.

973
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
Ei.
-Kultaseni.

974
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
Yksi asia on tosi

975
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
Elämä ei ole kenraaliharjoitus

976
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
Kun löytyy syntipukki tuomittavaksi

977
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
Vedimme täysillä mutta epäonnistuimme

978
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
Olisi pitänyt tietää

979
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
Ilta kuului

980
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
Sittenkin

981
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
Heille

982
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
Alyssa?
-En tiennyt mitään.

983
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Miten et muka tiennyt?
Olit tanssikomiteassa.

984
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Shelby ja Kaylee tekivät sen.

985
01:00:57,208 --> 01:01:00,916
He saivat tietää meistä
ja pitivät suunnitelman salassa minulta.

986
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
He eivät halunneet, että kerron.
-Tule tänne.

987
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
En voi.

988
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Äitini on täällä.

989
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Jätä hänet sinne. Kerro, että olet lesbo!

990
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Kerro, että olemme rakastuneita.
Mehän sovimme.

991
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Olen tosi pahoillani.

992
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Pidä hauskaa normaalien tansseissa.

993
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
Odota. Emma.

994
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

995
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Nyt teemme näin.
Menemme niihin tansseihin.

996
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
He eivät voi estää. Marssimme sinne…

997
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Ei! Riittää.

998
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
Tämä on jo nyt elämäni kauhein ilta.

999
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Lakatkaa jo auttamasta minua.

1000
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
Emma!

1001
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Tämä on katastrofi.

1002
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Tämä on PR-ongelma.

1003
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Ei, Sheldon.
Meillä oli PR-ongelma New Yorkissa.

1004
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Tämän piti ratkaista se.

1005
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Tämä…

1006
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Tämä on sydäntä särkevää.

1007
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
Tulitteko tänne vain julkisuuden vuoksi?

1008
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Minua pyydettiin lukemaan lausunto.

1009
01:02:35,458 --> 01:02:42,125
"Tässä ei ollut kyse
mutkikkaasta juonesta nöyryyttää Emmaa,

1010
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
vaikka media väittää niin.

1011
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
James Madison High Schoolin
vanhempainyhdistys koki,

1012
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
ettei Emma ole turvassa,

1013
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
jos hän pääsee tansseihin muiden kanssa,

1014
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
koska epämiellyttävä totuus on,

1015
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
että yhteisössämme on ihmisiä,
joita hänen valintansa loukkaavat."

1016
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
En ymmärrä tätä. Tämä on painajainen.

1017
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
Haluaisin olla optimisti.
Esitin Nellie Forbushia South Pacificissa.

1018
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Se oli vain illallisteatteri, mutta…

1019
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Tämä on kauheaa. Todella.

1020
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
Kiitos hengailusta kanssani viime päivinä.

1021
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Olet ollut hyvä ystävä.

1022
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
Olenko?
-Olet. Vaikutat yllättyneeltä.

1023
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Ei, minä vain…

1024
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Olen kuorotyttö. Minä vain…

1025
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Kukaan ei koskaan kiitä minua.
Minua ei edes nähdä.

1026
01:03:44,625 --> 01:03:47,875
Olen koko ikäni yrittänyt pysyä pinnalla -

1027
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
ja pitää päiväkännäämisen kurissa.

1028
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Mukavaa. Kiitos.

1029
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Selviät tästä. Tiedän sen.

1030
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
Kun vanhempani hylkäsivät minut
ja lakkasivat rakastamasta,

1031
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
luulin, ettei pahempaa voi olla.

1032
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
Mutta nyt -

1033
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
tuntuu pahemmalta.

1034
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
Kultaseni…
-Olen yksinäisempi kuin koskaan.

1035
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Mutta et ole yksin. Et ole.

1036
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Sinulla on minut.

1037
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
Kestämme kaiken yhdessä.
Sinulla on ystäviä.

1038
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Missä he ovat?

1039
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
Tässä se on.
-Niin.

1040
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
Ei.
-No, hyvä on.

1041
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
Emma, voimmeko tulla sisään?
-Tulkaa.

1042
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
Toimme Häagen-Dazsia.
-Hienoa jäätelöä.

1043
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Tiedän, mitä Häagen-Dazs on. Anna se.

1044
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Sanoit, ettet halua apuamme,

1045
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
mutta he eivät saa päästä pälkähästä.
Meidän on taisteltava.

1046
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Olemme kaikki nyt vihaisia,

1047
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
mutta meidän on myönnettävä,
että pahensimme tilannetta.

1048
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Meidän on parasta
desinfioida tavaramme ja palata kotiin.

1049
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
Emme lähde.
-Ei!

1050
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Dee Dee, jäämme tänne
ja korjaamme tilanteen.

1051
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
Media pitää saada puolellemme.
-Miten?

1052
01:05:22,333 --> 01:05:27,750
Emman pitää olla tämän liikkeen kasvot.
-Pääseekö hän siten tansseihin?

1053
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Tässä ei ole enää kyse tansseista
vaan oikeasta ja väärästä.

1054
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Tarvitaan iso yleisö
parhaaseen katseluaikaan.

1055
01:05:34,458 --> 01:05:36,708
Sitten pitää pelata valttikorttimme.

1056
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
Puhelu Eddie Sharpelle riittää.
-Ei.

1057
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
Dee Dee!
-Se riittää.

1058
01:05:42,500 --> 01:05:47,083
Jos pyydän jotain, hän haluaa vastineeksi
taloni Hamptonsissa.

1059
01:05:47,166 --> 01:05:48,958
Hän on havitellut sitä vuosia.

1060
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Hyvä on.
Sheldon, järjestä tyttö televisioon.

1061
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
Hyvä on.
-Hienoa.

1062
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Se ei ole hienoa.

1063
01:05:57,083 --> 01:06:03,375
Valitan, mutta en mene kameran eteen
kertomaan tarinaani miljoonille. En pysty.

1064
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
Huomaatteko?
-Menkää jo.

1065
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
Jos et tee mitään…
-Barry. Mene.

1066
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
Hyvä on. Ymmärrän.
-Mene.

1067
01:06:17,250 --> 01:06:19,458
Minä hoidan tämän. Tiedän, mitä teen.

1068
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Olen hyvä tässä.

1069
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Suvaitsemattomuus pitää kitkeä
tästä yhteisöstä ja kansakunnasta.

1070
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
Mitä edes teet täällä? Entä Godspell?

1071
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianapolisin ja Guantánamo Bayn
näytökset peruttiin.

1072
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
Nyt haluan vedota nuoriin räppäämällä,
mutta ei musiikillisesti.

1073
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Haetaan lisää.

1074
01:06:57,500 --> 01:06:58,833
Ja nyt kaksi lusikkaa.

1075
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Tule.

1076
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
On pakko lopettaa.

1077
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Ennen kuin saarnaat tai potkit minua
noilla antilooppijaloilla,

1078
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
tai mitä aiotkin tehdä,
tiedän, että pitäisi tehdä jotain.

1079
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
En vain pysty.

1080
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Sinun on pakko.

1081
01:07:20,208 --> 01:07:25,791
Sinun pitää tehdä se niiden vuoksi,
jotka odottavat sivussa vuoroaan.

1082
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Minua pelottaa liikaa.

1083
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Kerron sinulle tarinan.

1084
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Oli vuosi 1975,

1085
01:07:36,833 --> 01:07:40,000
ja Chicagon ennakkonäytökset
olivat alkamassa.

1086
01:07:40,083 --> 01:07:43,041
Näyttelijöihin iski
kaikkien aikojen pahin flunssa.

1087
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Roxie Hartia esitti
jo kolmas sijaisnäyttelijä,

1088
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
jota pelotti kuten sinuakin nyt.

1089
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
Fosse oli tiukka ja pani tytön koville.

1090
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
Tyttö oli kauhuissaan.

1091
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
Ja hän veti roolinsa kuin robotti.

1092
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
Foss sanoi: "Hei, tyttö. Ryhdistäydy.

1093
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Osaat askeleet -

1094
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
ja nuotit.

1095
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Mutta missä on yty, muru?"

1096
01:08:20,208 --> 01:08:26,041
Tyttö ei ollut kuullut sitä sanaa ennen,
mutta tiesi heti, mitä se tarkoitti.

1097
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
Hän meni lavalle ja löysi kohdevalon.

1098
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
Hän oli niin loistava,

1099
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
että koko yleisö nousi seisomaan
ja huusi suoraa kurkkua!

1100
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Se tyttö olit sinä.

1101
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Mitä?

1102
01:08:44,833 --> 01:08:46,375
Miten vanhana pidät minua?

1103
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
Se tapahtui vuonna 1975! Ei.

1104
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Mutta jokainen Fossen tyttö
tuntee tarinan.

1105
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
On löydettävä valonsa.

1106
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
Kun edessä on haaste
Ja mielen täyttää pelko ja huoli

1107
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
Pitää näyttää ytyä

1108
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
Jos rohkeus katoaa
Mikä saa pelon kaikkoamaan?

1109
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
Pitää näyttää ytyä

1110
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
Yty on tyyliä ja itseluottamusta

1111
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
Se voi vaikuttaa kornilta

1112
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
Mutta kun pelottaa tai on tienhaarassa

1113
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
Yty löytyy
Ja pian pelosta tulee palvelijasi

1114
01:09:34,375 --> 01:09:39,833
Jos sanotaan, ettei voi voittaa
Mikä pysäyttää epäilijät?

1115
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Pitää näyttää ytyä

1116
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
Säkenöivä tyttö on aina voittaja

1117
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
Pitää unohtaa muut ja esiintyä ylväästi

1118
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
Enemmän kuin muut tässä takapajulassa

1119
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
Ei saa luovuttaa

1120
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Pitää näyttää ytyä

1121
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
En taida pystyä.

1122
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
En halua olla kaikkien nähtävillä.

1123
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Käteni tärisevät.

1124
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
Jos kädet tärisevät

1125
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
Tee niistä jazzkädet

1126
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
Eikö tunnukin paremmalta?
-Ei.

1127
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Kokeile tätä.

1128
01:10:28,750 --> 01:10:32,666
Tämä on kiusallista.
-Et ymmärrä ydyn periaatetta.

1129
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Kyse ei ole liikkeistä.
Yty tulee sisältäsi.

1130
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Tee liikkeet ja näytä ytyä.

1131
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Sulje silmäsi.

1132
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Mieti rva Greeneä.

1133
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Ajattele feikkitansseja.

1134
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Ajattele, että teet
vihdoin asialle jotain.

1135
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
Näen sen! Näen ytysi!

1136
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Seuraa minua!

1137
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
Pitää tehdä kuten rohkeat ja pomottajat

1138
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
Ja jos he repivät kappaleiksi

1139
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
Pitää kysyä, mitä Bob Fosse tekisi

1140
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Hän muuttaisi ihmisten mielen
Se kävisi kuin tanssi

1141
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
Kuin tanssi!

1142
01:11:19,250 --> 01:11:25,166
Jos sanotaan, ettei voi voittaa
Mikä pysäyttää epäilijät?

1143
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Pitää näyttää ytyä

1144
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
Säkenöivä tyttö on aina voittaja

1145
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
Pitää unohtaa muut

1146
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Ja esiintyä ylväästi

1147
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
Enemmän kuin muut tässä takapajulassa

1148
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
Ei saa luovuttaa

1149
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
Pitää näyttää ytyä

1150
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Nyt kun löysit ytysi,
on aika näyttää se maailmalle.

1151
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
Osaatko?
-Osaan!

1152
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
Olet tavallaan ollut elämäni nainen.

1153
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Olet ollut elämäni mies.

1154
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
Tämä voi olla viimeinen kerta, kun…

1155
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Ei pitäisi tehdä näin.

1156
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Perjantaisin pitää katsoa
romanttisia komedioita.

1157
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Pitäisi auttaa Emmaa.

1158
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
Hänet pitää saada tv:hen.
-Sheldon hoitaa sitä. Älä nyt.

1159
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
Mihin tämä perustuu?
-Infrapunasäteilyyn.

1160
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
Se vähentää tulehdusta.
-Hyvä.

1161
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Sitä ei saa käyttää liian kauan.
Kasvot räjähtävät.

1162
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Mitä?

1163
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
Joskus, kun mieli on maassa

1164
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Ja maailma on kylmä…

1165
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
Näin tämän Eddien kanssa.

1166
01:12:52,583 --> 01:12:54,541
Ensimmäisillä treffeillä.
-Niinkö?

1167
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Kyllä.

1168
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Sitten hän vei minut syömään.

1169
01:13:02,041 --> 01:13:06,250
No, minä vein hänet.
Hänellä ei ollut rahaa.

1170
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Hän vasta aloitteli koomikkona,
eikä hänellä ollut vielä isoa show'ta.

1171
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Hänellä ei ollut rahaa 15 vuoteen.

1172
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
Ja minä maksoin kaiken.

1173
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
Ei olisi kannattanut.
-Niinpä. Maksan vieläkin.

1174
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Voinko kertoa huomioni?

1175
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Onko se mukava vai ärsyttävä huomio?

1176
01:13:36,416 --> 01:13:40,000
Et ole päässyt yli hänestä.
-Älä sano noin. Usko pois.

1177
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
Olen todellakin päässyt yli hänestä.

1178
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Olen vain vihainen itselleni. Olen ihan…

1179
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Miksi kesti niin kauan -

1180
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
tajuta totuus?

1181
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Uskoin häntä. Uskoin joka kerta.

1182
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Lupaan, ettei se ole vakavaa."

1183
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
"Hän ei merkitse minulle mitään.
Se on ohi."

1184
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Vihdoin tajusin. Hän ei rakastanut minua.

1185
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Hän ei…

1186
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Hän ei edes pitänyt minusta.

1187
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
Mutta hän piti rahasta.

1188
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Siispä lähdin.

1189
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Lähdin,

1190
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
ja hän sai puolet rahoistani.

1191
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Ja nyt olemme täällä laulamassa autoille.

1192
01:14:32,000 --> 01:14:36,708
Ja hänellä on hittishow. Olen yhä velkaa
puolet työttömyyskorvauksestani.

1193
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
Eddie Sharpe!

1194
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Tervetuloa, kaikki! Mikä on päivän neuvo?

1195
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
Älä tee avioehtoa!

1196
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Tiedätkö, mikä on pahinta?

1197
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Minä sulkeuduin.

1198
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Hän otti pienen, herkän sydämeni -

1199
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
ja liiskasi sen.

1200
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
Mitä?
-Nyt teet näin.

1201
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Laitat yllesi jotain häikäisevää,
kuten se keltainen viitta -

1202
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
ja ne söpöt saapikkaat.

1203
01:15:19,833 --> 01:15:25,583
Sitten marssit rehtorin kansliaan
kuin tuhma koulutyttö.

1204
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
Tom? Hän on fani. Ystävä.

1205
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
Hän pitää sinusta.

1206
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Fanina. Ystävänä.

1207
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
En tiedä. Tuskin enää sitäkään.

1208
01:15:40,166 --> 01:15:44,833
Älä puhu potaskaa. Minä tappaisin
saadakseni miehen katsomaan minua siten.

1209
01:15:44,916 --> 01:15:47,500
Lopeta.

1210
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Tökit sydäntäni sormellasi.

1211
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Pientä, herkkää sydäntäsikö, joka lyö yhä?

1212
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Pitääkö hän tosiaan minusta?

1213
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Todellakin!

1214
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

1215
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
Rakastan sinua!
-Ja minä sinua!

1216
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Olet hyvä kaikessa.

1217
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Ei. No niin.

1218
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Tämä oli sinun ideasi.

1219
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
Ja saapikkaat.
-Söpöt pikku saapikkaat.

1220
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Tässä se on.

1221
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Hyvä.

1222
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
Ja nyt -

1223
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
sinä.

1224
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Olen miettinyt sinua tulostamme asti.

1225
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Arvasin, että kääntäisit huomion minuun.

1226
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Jonkun on aika tökkiä
pientä homosydäntäsi.

1227
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Teemmekö tämän? Hyvä on.

1228
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Valitsen vain kymppejä, vaikka olen 6,2.

1229
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Vanhempasi. Etkö olekin Ohiosta?

1230
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Entä sitten?

1231
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Olemme Indianassa.

1232
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
Ne ovat lähellä toisiaan.
-Ymmärrän, mihin pyrit.

1233
01:17:13,583 --> 01:17:19,291
Sinulla on kaksi elossa olevaa vanhempaa,
etkä koskaan enää ole näin lähellä heitä.

1234
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
Soita heille.
-En.

1235
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
He hylkäsivät minut.

1236
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Hylkäsivätkö oikeasti?

1237
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Kerroin olevani homo,

1238
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
ja he halusivat viedä minut terapiaan,
jotta muuttuisin täysin.

1239
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Anna heidän nähdä, kuka olet,
ennen kuin on myöhäistä.

1240
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
Jos et tee sitä,

1241
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
päädyt katumaan.

1242
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Minun ei pitäisi joutua katumaan.

1243
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
Olin vasta lapsi.

1244
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Olin vasta lapsi!

1245
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Olin 16-vuotias.

1246
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Kuusitoistavuotias. Olin kauhuissani.

1247
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Kauhuissani!

1248
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Halusin yhtä asiaa,
eivätkä he antaneet sitä, joten älä…

1249
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Seuraavat oppilaat,
ilmoittautukaa jälki-istuntoon.

1250
01:18:38,458 --> 01:18:40,791
Harlan Doolittle. Olivia Blanc.
-Hei.

1251
01:18:40,875 --> 01:18:42,833
Frances Doolittle. Kiitos.

1252
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
He kaikki haukkasivat.

1253
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
Mitä teitte?
-Isot palat.

1254
01:18:48,875 --> 01:18:50,166
Kiitos. Näkemiin.

1255
01:18:54,166 --> 01:18:56,083
Keskeytänkö jotain?

1256
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Yritän vain selvittää,

1257
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
ovatko urinaalikapselit myrkyllisiä.

1258
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Miten voin auttaa?

1259
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Olen kuljeskellut kaupungilla koko päivän.

1260
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
Näin sen nähtävyyden.

1261
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
Ja…

1262
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Tulin kysymään,
haluaisitko viedä minut illalliselle -

1263
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
ja palvoa minua taas.

1264
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
En haluaisi.

1265
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Anteeksi. Minulla on töitä.

1266
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Mitä on tekeillä?
Miksi kaikki ovat vihaisia minulle?

1267
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Minä olen vihainen,
koska olet onnenonkija.

1268
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Tulit julkisuuden vuoksi.
Olet huono ihminen.

1269
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Kukaan ei puhu minulle noin! Ei kukaan!

1270
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
On ollut valtava pettymys tavata sinut.

1271
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Toivoin, että olisit Dolores.

1272
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Kuka hitto on Dolores?

1273
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Swallow the Moonista.

1274
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Hän oli iloinen. Rohkea ja täynnä toivoa.

1275
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
Hän oli fiktiivinen.
-Teit hänestä todellisen.

1276
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Kun lauloit "The Lady's Improvingin",

1277
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
myönsit, ettet ole täydellinen
ja voit petrata.

1278
01:20:09,208 --> 01:20:12,125
Siksi Troy Gibson
ei antanut sinulle potkuja.

1279
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Nöyryyttä ja arvokkuutta.

1280
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
Luulin, että olet sellainen.
-No, en ole.

1281
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
En ole Dolores.

1282
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Olen vain todella hyvä näyttelijä,
kun taas sinä -

1283
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
olet peräkylän high school -opettaja,

1284
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
joka ei erota fantasiaa todellisuudesta.

1285
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
Oliko tämä tässä?
-Kyllä oli.

1286
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
Hän petraa

1287
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
Älä luovu toivosta

1288
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
Kysyt, onko hän täydellinen

1289
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
Vastaus on ei

1290
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Tiedän, mitä teet.

1291
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
Hänen pitää olla monipuolisempi

1292
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
Kulmia pitää hioa

1293
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
Mutta hän voi olla varma nakki

1294
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
Joten rukoilen sinua

1295
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
Älä luovuta hänen suhteensa vielä

1296
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
Yrität vedota sisäiseen faniini.
Se ei onnistu enää.

1297
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
Hän petraa niin paljon, että hekumoi

1298
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
Sinulla on vaatimuksesi

1299
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
Anna palautetta

1300
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
Ongelmaa ei ole
Siksi sinun pitää ymmärtää

1301
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
Että on turha hermoilla

1302
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
Rukoilen sinua

1303
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
Älä luovuta hänen suhteensa vielä

1304
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Tämä on hämmentävää.

1305
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
Kuin fantasia, jota en halua.

1306
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
Luullaan, että minussa on vikoja
Joista en pääse koskaan

1307
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
Jopa sinä pidät minua karkeana

1308
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Lupaan, että ajan kanssa

1309
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
Taitoni paranevat

1310
01:22:23,166 --> 01:22:28,166
Ja jätät taaksesi epäilysi ja epäuskosi

1311
01:22:31,708 --> 01:22:36,791
Hän petraa, ei epäilystäkään

1312
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
Piilossa ollut viehätysvoima tulee esiin

1313
01:22:42,750 --> 01:22:48,250
Huomaat pian, että ulkonäkö voi pettää
-Lopeta.

1314
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
Älä tee jotain, mitä kadut

1315
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
Rukoilen sinua

1316
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
Älä petä lupaustasi

1317
01:22:59,958 --> 01:23:05,708
Älä luovuta hänen suhteensa

1318
01:23:09,083 --> 01:23:11,708
Vielä!

1319
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Hyvä on, tuo kosketti.

1320
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Huomaatteko?

1321
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
En ole toivoton tapaus.
Tuo oli täysin epäitsekästä.

1322
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Tuon esityksen näkemisestä
maksettaisiin paljon.

1323
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Pojat, voitte lähteä.

1324
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Se, ettet veloita anteeksipyynnöstä,
ei ole epäitsekästä.

1325
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Mitä hittoa?

1326
01:23:43,166 --> 01:23:48,500
Jos haluat rakkautta etkä vihaa,
sinun pitää olla hyvä ihminen.

1327
01:23:48,583 --> 01:23:51,291
Pane muiden tarpeet omiesi edelle.

1328
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Et ymmärrä. Olen julkkis.

1329
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Minä olen tärkein.
Niin on ollut vuosikymmeniä.

1330
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Se on julkisuuden juju.
Minut pitää ohjelmoida uudelleen.

1331
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Minun pitää unohtaa
töniminen ja ottaminen.

1332
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Niin.

1333
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
Tarvitsen apua. Tarvitsen -

1334
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
opettajan.

1335
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Ole kiltti.

1336
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Mennään johonkin juttelemaan siitä,
miten voi olla hyvä ihminen.

1337
01:24:30,500 --> 01:24:31,708
Apple-ravintolaanko?

1338
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Hei.

1339
01:24:53,000 --> 01:24:56,250
Kiitos tästä. Pelkäsin, ettet tulisi.
-Mitä haluat?

1340
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
Olen pahoillani kaikesta.
-Olitko mukana juonessa?

1341
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
Emma! Tunnet minut.
-Tunnenko?

1342
01:25:03,916 --> 01:25:07,500
Mitä tämä on? Mitä me olemme?

1343
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
Tiedät, mitä olemme.
-En tiedä.

1344
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Tiedätkö, miltä tuntui olla yksin salissa
siinä typerässä mekossa -

1345
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
tietäen, että nöyryytykseni
oli suunniteltu?

1346
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
Se oli varmaan kauheaa.
-Niin oli.

1347
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Mutta pahinta oli…

1348
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
Pahinta oli, että et tullut,
vaikka tiesit, mitä tapahtui.

1349
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Et tullut pitämään kädestä
ja viemään minut pois sieltä.

1350
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
En voinut.
-Miksi et?

1351
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Tiedät, millainen äitini on.

1352
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Hän on todella kontrolloiva.

1353
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Hiusten pitää olla täydelliset

1354
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
Vain kiitettävät kelpaavat

1355
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
Pitää liittyä väittelykerhoon
Siitä ei väitellä

1356
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
Raamattuleiri joka kesä
Jotta pysyy puhtaana

1357
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
Loputtomia sääntöjä, kun on Alyssa Greene

1358
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
Palkintoja pitää saada
Vain ykkössija on kyllin hyvä

1359
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
Kaikki on kilpailua ja ponnistelua

1360
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
Koska äiti teki uhrauksia
Pitää olla syystanssien kuningatar

1361
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
Kaikki tai ei mitään, kun on Alyssa Greene

1362
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
Voi vain toivoa maailmaa
Jossa voisi olla vapaa

1363
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
Kun muut kritisoisivat
Ei tarvitsisi välittää

1364
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
Siinä toisessa elämässä

1365
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
On mahdollista pysyä vahvana

1366
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
Vain sitä kaipaan

1367
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
Vain feikkitunteet käyvät
Painoa tarkkaillaan

1368
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
Jos ei halua cheerleaderiksi
Pitää oppia näyttelemään

1369
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Kaiken on oltava täydellistä
Kun täyttää 18 vuotta

1370
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
Sitä ei saa kyseenalaistaa
Kun on Alyssa Greene

1371
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
Pitää työstää vahvuuksia
Ja salata heikkoudet

1372
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
Äiti sanoo, että täydellisen tytön
Isä saattaa palata

1373
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
Ei voi olla oma itsensä

1374
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
Ei ole, mitä äiti haluaa
On jotain siltä väliltä

1375
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
Koko elämä on valhetta
Kun on Alyssa Greene

1376
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
Kerron tarinani julkisesti.

1377
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
Teetkö sen kanssani?
-Haluaisin, mutta…

1378
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Haluaminen ei riitä.

1379
01:27:50,958 --> 01:27:55,791
Sinulla on tunteita minua kohtaan,
mutta en pysty tähän enää.

1380
01:27:57,375 --> 01:28:00,291
Tämä on liian tuskallista.
-Jätätkö sinä minut?

1381
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Ilmeisesti.

1382
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Heippa.

1383
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
Ei voi olla oma itsensä

1384
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
Ei ole, mitä äiti haluaa
On jotain siltä väliltä

1385
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Näin sen CNN:llä.
Edgewater on täynnä kiihkoilijoita.

1386
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Tuo on se Ei kiinnosta -tyyppi.

1387
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Hei, kaverit. Kuljeskelin tässä
ja nautin periamerikkalaisuuden tuoksusta.

1388
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Meitä ei kiinnosta.

1389
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Välillämme on ideologinen kuilu,

1390
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
mutta voimme ylittää sen,
jos tutustumme toisiimme, vai mitä?

1391
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Minä aloitan.

1392
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Olen Trent. Olen näyttelijä.

1393
01:28:49,541 --> 01:28:54,125
Instrumenttini taottiin
Juilliardin tulisessa pätsissä.

1394
01:28:54,208 --> 01:28:57,166
Teatteriopettajanne on kai kertonut
siitä koulusta.

1395
01:28:57,250 --> 01:29:00,583
Täällä ei opeteta teatteria.
-Siksi ette pysty empatiaan.

1396
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Sinun vuorosi.

1397
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
Minunko?
-Miksi inhoat homoja?

1398
01:29:04,166 --> 01:29:07,708
Olen hyvä ihminen. Vai mitä, Shelby?
-Me kaikki olemme.

1399
01:29:07,791 --> 01:29:09,916
Käymme kirkossa.
-Olemme kristittyjä.

1400
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Rikotte varmaan monia
Raamatun sääntöjä päivittäin.

1401
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Se on eri asia.

1402
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Onko?

1403
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Ette voi valita vapaasti,
mihin kohtiin haluatte uskoa.

1404
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Emme tee niin.

1405
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
Ettekö? Mikä tämä sitten on?

1406
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kayleellä on tatuointi

1407
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
Tatuointi olisi tabu

1408
01:29:39,833 --> 01:29:43,208
Arvaa, mikä sinua odottaa
-Mikä?

1409
01:29:43,958 --> 01:29:47,666
Ikuisuus helvetin tulessa
-Hei!

1410
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, vaikutat suloiselta

1411
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
Mutta jos on käynyt niin

1412
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Että menetit neitsyytesi

1413
01:30:00,000 --> 01:30:03,916
Kivitämme sinut ja koko perheesi
-Mitä?

1414
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
Tai voimme käyttää tervettä järkeä

1415
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
Kun on hukassa, kannattaa muistaa

1416
01:30:12,041 --> 01:30:15,875
Jeesuksen kuolemattomat sanat
-Ihan oikeasti.

1417
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
Yksi sääntö ylittää muut

1418
01:30:20,166 --> 01:30:24,000
Rakasta lähimmäistäsi

1419
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1420
01:30:28,083 --> 01:30:32,208
Rakasta lähimmäistäsi

1421
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1422
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
Tuossa on järkeä.
-Mistä sinä puhut?

1423
01:30:40,500 --> 01:30:45,375
Eikö teidän käy Emmaa yhtään sääliksi?
Olitte kavereita.

1424
01:30:45,458 --> 01:30:48,833
Ennen kuin hänestä tuli lesbo.
-Ehkä hän oli aina lesbo.

1425
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Niin, koska Jumala
loi hänet sellaiseksi, Shelby.

1426
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
Älä viitsi.
-Sama se.

1427
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
Hei! Godspellin tyypit!
-Hei, Trent. Mitä on tekeillä?

1428
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
Tukekaa minua.
-Missä asiassa?

1429
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Hän vain yrittää hämmentää.
Isäpuoleni sanoo aina…

1430
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Isäpuolesiko? Ovatko vanhempasi eronneet?

1431
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ovat. Entä sitten?

1432
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Avioero on synti.

1433
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
En haluaisi vääntää rautalangasta

1434
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
Mutta Raamatun mukaan

1435
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
Äitisi pitää kuolla

1436
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
Käykö huomenna
Jos hänellä ei ole suunnitelmia?

1437
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
Ei voi päättää

1438
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
Mitä sääntöjä saa rikkoa

1439
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
Toivottavasti et masturboi

1440
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Koska Raamatun mukaan sinulta irrotetaan…

1441
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
Kädet

1442
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
Tai voimme käyttää tervettä järkeä

1443
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
Kun on hukassa, kannattaa muistaa

1444
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Jeesuksen kuolemattomat sanat

1445
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
Yksi sääntö ylittää muut

1446
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
Rakasta lähimmäistäsi

1447
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1448
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
Rakasta lähimmäistäsi

1449
01:32:13,041 --> 01:32:16,500
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1450
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
Rakasta lähimmäistäsi

1451
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1452
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
Rakasta lähimmäistäsi

1453
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
Rakasta lähimmäistäsi

1454
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
Ylittää muut!

1455
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
Rakasta lähimmäistäsi

1456
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut

1457
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
Rakasta lähimmäistäsi

1458
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
Ylittää muut
-Rakasta lähimmäistäsi

1459
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Kuulethan

1460
01:33:17,833 --> 01:33:21,541
Aika tehdä parempia valintoja
Unohtaa viha, saada ääni kuuluviin

1461
01:33:21,625 --> 01:33:24,291
Rakasta lähimmäistäsi
Se ylittää muut

1462
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
Rakasta lähimmäistäsi

1463
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Jeesus, tartu rattiin ja ohjaa
Jos tuntee pyhän hengen

1464
01:33:31,875 --> 01:33:34,791
No niin, antaa kuulua

1465
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
Rakasta lähimmäistäsi
-Hyvä!

1466
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Rakasta lähimmäistäsi

1467
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
Rakasta lähimmäistäsi ylittää

1468
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
Muut!
-Rakasta lähimmäistäsi

1469
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Ylittää muut!

1470
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
Ole hyvä.

1471
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
Hei, kaikki.
-Hei!

1472
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Kaikki hyvin. Hän tietää, mitä teemme.

1473
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
Tuen teitä, kunhan tämä käy Emmalle.

1474
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Harmi, koska emme ole keksineet mitään.

1475
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Peli ei ole vielä pelattu. Dee Dee.

1476
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Järjestin Emmalle tv-esiintymisen.

1477
01:34:14,708 --> 01:34:19,791
Eddie Sharpen show'ssa.
Emma esiintyy huomenna klo 20.

1478
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Ei kai Hamptonsin-taloa?

1479
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
Kyllä.

1480
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Hei, Eddie.
Dee Dee tässä, loukattu ex-vaimosi.

1481
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Mutta soitan ihan muusta asiasta.

1482
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
Nyt minä -

1483
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
panin Emman tarpeet omieni edelle.

1484
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
En odota mitään vastineeksi.

1485
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
Haluan vain helpottaa
toisen ihmisen taakkaa.

1486
01:34:50,666 --> 01:34:55,041
Dee Dee, todella anteliasta!
-Aivan!

1487
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Hetkinen.
Paljonko katsojia voimme odottaa?

1488
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Eddie Sharpe arki-iltana.
15 tai 16 miljoonaa!

1489
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
Dee Dee! Pelastit päivän!
-Niin pelastin.

1490
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
Haluan jakaa muille. Nyt olen sellainen.
-Hienoa.

1491
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
Emma!
-Hei.

1492
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Meillä on uutisia.

1493
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee järjesti sinut
Eddie Sharpeen huomenna klo 20.

1494
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
Katsojia on 16 miljoonaa!

1495
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Vau! Uskomatonta. Kiitos.

1496
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Hienoa, että voin auttaa.

1497
01:35:26,583 --> 01:35:30,666
Aion pitää puoleni.
Kiitos teille kaikille.

1498
01:35:30,750 --> 01:35:35,083
Ilman rakkauttanne ja tukeanne
en olisi uskaltanut tehdä tätä.

1499
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Mutta tulin tänne kertomaan,

1500
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
että teen sen omalla tavallani.

1501
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
En mene televisioon.

1502
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
Olet minulle talon velkaa!
-Luoja.

1503
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
Olet talon velkaa!
-Mene!

1504
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
Anteeksi.
-Juokse!

1505
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Hän on minulle talon velkaa!

1506
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Tarvitsen taloni.

1507
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Hän on intohimoinen nainen.

1508
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
Kerron, mitä suunnittelen.

1509
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Teen tämän omalla tavallani -

1510
01:36:13,000 --> 01:36:18,166
ja järjestän mielettömät päättäjäistanssit
Edgewaterissa kaikille,

1511
01:36:18,250 --> 01:36:20,500
riippumatta siitä, ketä he rakastavat.

1512
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Se on varmaa.

1513
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Se olisi mahtavaa.

1514
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
Ja haluan sinut seuralaisekseni.

1515
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
Entä…

1516
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Me erosimme.

1517
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Suostu nyt.

1518
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
En halua mennä kenenkään muun kanssa.

1519
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Luoja. Alan itkeä.

1520
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Tietysti tulen kanssasi.

1521
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Menemme päättäjäistansseihin.

1522
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Luoja.

1523
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
Uskomatonta.

1524
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
Olen oudon innoissani

1525
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Ehkä koska

1526
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
Vaikka sillä ei pitäisi olla väliä

1527
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
Jotenkin sillä on

1528
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
Outo tunne
Olen kuin aikakoneessa

1529
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
Koska arvatkaa mitä?
Olen taas 17-vuotias

1530
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
Vuokrataan limusiini, juodaan kuohuvaa

1531
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
Pääsen tansseihin 21 vuoden jälkeen

1532
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
Aikoinaan luulin
Ettei tämä hetki koskaan koittaisi

1533
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
Nyt on seuralainen ja smokki
Hela hoito

1534
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
Järkevä ihminen olisi rauhallinen

1535
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Mutta olenko muka järkevä?

1536
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Barry pääsee tansseihin!

1537
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
Tansseihin!

1538
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
Voisinpa sanoa sille surkealle pojalle
Joka olin

1539
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
Ettei itke sipseihinsä

1540
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
Sanotaan, että tilanne paranee

1541
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
Arvaa mitä? Se on totta

1542
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Sama se, jos olet pullea homo

1543
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
Mene saliin ja pyörähtele

1544
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
Barry pääsee

1545
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
Hemmetin tansseihin

1546
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Tansseihin.

1547
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
Viihdehommissa
En tuntenut samaa intoa

1548
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
Seuralaiseni on teinilesbo
Mutta ei se mitään

1549
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
Vaikka siitä on vuosia
Soitan ehkä äidille

1550
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
Sanon, että on turha enää miettiä
Enkä jaksa enää odottaa

1551
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Jos se ei kelpaa, unohdan sinut

1552
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
Koska Barry

1553
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
Niin, Barry

1554
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Tee se.

1555
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
Katso minua, äiti

1556
01:39:32,083 --> 01:39:33,458
Barry pääsee

1557
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
Tansseihin

1558
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
ÄITI

1559
01:40:05,916 --> 01:40:07,125
Hei, kaikki netissä.

1560
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Olen 17-vuotias Emma Nolan ja olen lesbo.

1561
01:40:12,750 --> 01:40:15,500
Kuulitte ehkä feikkitansseista Indianassa.

1562
01:40:15,583 --> 01:40:16,791
Se tapahtui minulle.

1563
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Se oli kauheaa kaikin tavoin.

1564
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
Säälin itseäni pitkään.

1565
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Siksi kirjoitin laulun teille kaikille,

1566
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
jotka rakastatte jotakuta tavalla,
jota maailma ei ymmärrä.

1567
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
Teillä kaikilla on tarinanne.
Tämä on minun tarinani.

1568
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
Jotkut sydämet voivat mukautua
Sopeutua normeihin

1569
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
Esitellä rakkauttaan kaikille

1570
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
Yritin muuttua
Luulin, että se olisi helppoa

1571
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Epäonnistuin aina

1572
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
Se taisi olla merkki

1573
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
Että toivo oli vähissä

1574
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
Tällä kurittomalla

1575
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
Sydämelläni

1576
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
Sitten tulit elämääni
Oli se oikein tai väärin

1577
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
Tunteet alkoivat jyllätä

1578
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
Salasimme sen
Jotta kukaan ei saisi tietää

1579
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
Kun et ollut lähelläni
Se oli viimeinen pisara

1580
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
Minun oli salattava

1581
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
Tämä kuriton

1582
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
Sydämeni

1583
01:41:45,750 --> 01:41:51,000
Hei, Emma. Ihana video. Mistä aloittaisin?
-Vanhempani taisivat aina tietää.

1584
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Olin aivan yksin.
Missään ei ollut järkeä ennen häntä.

1585
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
Hän on parasta elämässäni.

1586
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
Ainoa hyvä asia.

1587
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
Olemme aina piilossa.

1588
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
Et ole ainoa.

1589
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
En tiedä miten tai milloin

1590
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
Mutta opin ymmärtämään

1591
01:42:09,375 --> 01:42:12,666
Että sanoivat muut mitä tahansa

1592
01:42:12,750 --> 01:42:19,333
Tämä sydän on parasta minussa

1593
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
KURITON SYDÄN
1 000 000 KATSELUKERTAA

1594
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
Pelko on mennyttä, se haalistuu nopeasti

1595
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
En piileskele enää

1596
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
Olen, kuka olen

1597
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
Sen puolesta kannattaa taistella

1598
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
Kukaan muu

1599
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
Ei voi määrittää

1600
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
Miten minun pitää elää

1601
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
LAUANTAINA!
TANSSIT KAIKILLE

1602
01:42:53,875 --> 01:42:59,875
Kurittoman sydämeni kanssa

1603
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
PÄÄTTÄJÄISTANSSIT KAIKILLE

1604
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
Kanssa

1605
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
Kukaan muu

1606
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
Ei voi määrittää

1607
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
Miten minun pitää elää

1608
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
Kurittoman sydämeni

1609
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
Kanssa

1610
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Tämä on liikaa. Aivan liikaa sydämelleni.

1611
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Siksi halusin näyttää sen.
Olen ylpeämpi kuin koskaan.

1612
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
Milloin tanssit ovat?
-Rahat ovat lopussa.

1613
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
Mitä tarkoitat?
-Tanssit järjestettiin jo.

1614
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Ihme voi tapahtua. Aikaa on vielä.

1615
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Nyt on Mickeyn ja Judyn aika.

1616
01:44:05,208 --> 01:44:09,708
Tässä vaiheessa käärimme hihamme
ja järjestämme tanssit paljain käsin.

1617
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
Emma saa ansaitsemansa tanssit.
-Hetkinen.

1618
01:44:13,875 --> 01:44:16,791
Mistä summasta puhumme?
Paljonko tanssit maksavat?

1619
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Se ei ole koulun tapahtuma,
joten sali pitää vuokrata.

1620
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
DJ.
-Valot.

1621
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
Äänentoisto.
-Tuhansia dollareita.

1622
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
Niin.

1623
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Tässä.

1624
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Käytä tätä, kunnes se ei enää kelpaa.

1625
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Jouduin konkurssiin
tuotettuani itse Notes on a Scandalin.

1626
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
No…

1627
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Minulla ei ole enää luottokorttia, koska…

1628
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
No, minä…

1629
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Saat rahani Venmossa sekä käteiseni.

1630
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
Ne ovat sinun.

1631
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
Kiitos, Angie.
-Eipä kestä.

1632
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Tämä on
näyttelijäosuuspankin luottokorttini.

1633
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Toivo parasta.

1634
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
Asia edistyy. Tämä on hyvä alku.

1635
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Mutta tarvitaan vielä paljon.

1636
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
Dee Dee?
-Mitä?

1637
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Älä viitsi. Tiedän, että sinulla on
musta American Express.

1638
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Siinä ei ole luottorajaa.

1639
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Ei. Luovuin jo talostani.

1640
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Eli tämä on pikkujuttu. Anna se.

1641
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1642
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1643
01:45:42,666 --> 01:45:49,625
Miksi on näin kallista olla hyvä ihminen?

1644
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Hyvin tehty, Dee Dee.

1645
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
Hyvä!
-Nyt rahat riittävät.

1646
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Annetaan tytölle tanssit!

1647
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
Kyllä!
-Tehdään se!

1648
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Oppilaat odottavat meidän esiintyvän.

1649
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Olen miettinyt asiaa paljon.

1650
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
Sitä juttua, josta puhuimme.

1651
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
Soitin äidillesi.
-Mitä?

1652
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Löysin numeron kännykästäsi.

1653
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Mistä tiesit koodin?

1654
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Arvasin. 9481. Beyoncén syntymäpäivä.

1655
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Se meni heti oikein.

1656
01:46:26,625 --> 01:46:30,041
Miksi teit niin?
-Koska…

1657
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
Et olisi pystynyt siihen yksin.
-Mitä hän sanoi?

1658
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Anna hänen kertoa se itse.

1659
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Hei, Barry.

1660
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Jätän teidät juttelemaan.
Menen opettajainhuoneeseen.

1661
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Sinulla ei ole oikeutta tähän.

1662
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Et voi vain ilmestyä tyhjästä. Ei onnistu.

1663
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Tulin tänne asti.

1664
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Voit kääntyä ympäri ja mennä takaisin.

1665
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Soitit minulle, vai mitä?

1666
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Soitit ja katkaisit puhelun.

1667
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Hoidin asian ihan väärin. Olen pahoillani.

1668
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
No niin. Pysy…

1669
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Kun kerroit meille, mitä olet, kuka olet,

1670
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
isäsi ja minä pelästyimme.

1671
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Emme ymmärtäneet sitä.

1672
01:47:32,666 --> 01:47:37,458
Luulimme tehneemme jotain väärin,
että se oli meidän vikamme.

1673
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Eikö se nyt haittaa?

1674
01:47:41,250 --> 01:47:45,666
Tarvitsin äidin, joka rakastaisi minua
tietämättä, oliko homous väärin.

1675
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Teitäkö pelotti? Entä minä?

1676
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Tiedän. Tiedän pettäneeni sinut.

1677
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Kadun sitä koko elämäni.

1678
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Nyt voin vain myöntää virheeni
ja pyytää anteeksi.

1679
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
Entä isä? Tuliko hän tänne?

1680
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Ei. Hän…

1681
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Hän vaatii aikaa.

1682
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Valitettavasti.

1683
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Barry.

1684
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Anna anteeksi. Olen ikävöinyt sinua.

1685
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Niin minäkin sinua.

1686
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Oikeasti.

1687
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Sinua oli ikävä.

1688
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
Sitten tulit elämääni
Oli se oikein tai väärin

1689
01:48:46,000 --> 01:48:49,583
Etkö kyllästy tuohon?
-Kahdeksan miljoonaa katsojaa.

1690
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
En ymmärrä sitä.

1691
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Minusta se on rohkeaa.

1692
01:48:56,625 --> 01:49:01,000
On tulossa uudet tanssit.
Joku lupautui maksamaan.

1693
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Kuka?

1694
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
Tämä on todella anteliasta.

1695
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
Oli tehtävä jotain.
Sait netin villiintymään.

1696
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Se oli hullua. Lukemat vain kasvoivat.

1697
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
Sitten Indiana Star soitti.
Ja Washington Post.

1698
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Hei, kaikki.

1699
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Tansseissa pitää olla kukkia.

1700
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Laitan nämä pöydälle,
vaikka pitäisi antaa kaikki sinulle.

1701
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
Luoja!
-Onko tämä todellista?

1702
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Olette mahtavimmat
tuntemani keski-ikäiset.

1703
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
Tuo on…

1704
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
Kultaseni…

1705
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Meidän pitää puhua.

1706
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
On tärkeää, että ymmärrät,

1707
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
miksi oikeasti tulimme käymään luonasi.

1708
01:49:48,000 --> 01:49:51,416
Paikallisen piiraan vuoksiko?
-Tuota…

1709
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
Olimme musikaalissa.
-Se oli mahtava.

1710
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
No…
-Siis…

1711
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
Kriitikot haukkuivat meidät.

1712
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Meitä sanottiin narsisteiksi. Se loukkasi.

1713
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Se loukkasi, koska he olivat oikeassa.

1714
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Etsimme asiaa,
joka antaisi meille uskottavuutta.

1715
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Ja ehkä hyvää julkisuutta.

1716
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Kuten talojen rakentaminen köyhille.

1717
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Tajusimme, ettemme voi rakentaa mitään.

1718
01:50:22,291 --> 01:50:27,666
Sitten löysin sinut Twitteristä.
Se oli vain tuuria, mutta myös kohtaloa.

1719
01:50:28,791 --> 01:50:34,833
Ikävä kertoa,
mutta joudutte rakentamaan jotain.

1720
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Nämä päättäjäistanssit.

1721
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Lopettakaa!

1722
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Kenen luvalla olette täällä?

1723
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
Minun.
-Olisit kysynyt vanhempainyhdistykseltä.

1724
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Tämä ei ole koulun tapahtuma.
En tarvitse yhdistyksen lupaa.

1725
01:50:50,041 --> 01:50:54,375
Sanon tämän mahdollisimman selvästi.

1726
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Meillä on eri uskomukset.

1727
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Emma, voimmeko jutella?

1728
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Olin idiootti. Anteeksi.

1729
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Ansaitset päästä tansseihin kuten muutkin.

1730
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Mitä? Luulin, että inhoat minua.
Että te kaikki inhoatte.

1731
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
He inhosivat sinua.

1732
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Sen kiihkeän vihan takana oli
satoja vuosia suvaitsemattomuutta -

1733
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
ja teatteriopetuksen puutetta.

1734
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Minäkin olen pahoillani.

1735
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Selitit asiat todella hyvin.
Sinun pitäisi olla opettaja.

1736
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Teatteriopettajamme!

1737
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Tee se.

1738
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
Sait paikan!
-Olen opettaja!

1739
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
Sijaisena.
-Ehdottomasti.

1740
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Ei. Juuri tätä pelkäsin.

1741
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
Äiti!
-Anna minun puhua!

1742
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Sinun on aika olla hiljaa ja kuunnella.

1743
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
Homoksi ei muututa.

1744
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
He ovat, keitä ovat.

1745
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Et ymmärrä.

1746
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Kyllä ymmärrän.

1747
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Ymmärrän.

1748
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Tiedän, miten sinut on kasvatettu,
mutta maailma on muuttunut.

1749
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
Se ei ole mahtava,

1750
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
mutta se on parempi ihmisten vuoksi,
jotka uskaltavat olla oma itsensä.

1751
01:52:19,125 --> 01:52:20,458
Hänenlaistensa vuoksi.

1752
01:52:24,916 --> 01:52:26,666
En halua loukata sinua.

1753
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
En halua loukata ketään.

1754
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Haluan vain olla oma itseni.

1755
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Joten sanon sen nyt.

1756
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
Rakastan sinua, Emma Nolan.
-Luoja.

1757
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Ja minä rakastan sinua.

1758
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa, kuuntele.

1759
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Olet hyvin nuori ja hämmentynyt.

1760
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Et tiedä, mikä on…

1761
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
En halua sinulle vaikeaa elämää.

1762
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Se on jo vaikeaa.

1763
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
Äiti, rakastan sinua…
-Ei.

1764
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Puhutaan tästä illalla. Sopiiko?

1765
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
Sopii.
-Hyvä on.

1766
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Äiti…

1767
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Eiköhän koristella.

1768
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Aletaan koristella, kaikki.

1769
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
No niin.
-Tule tänne.

1770
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
Teemme tästä paikasta kauniin.

1771
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Katso tätä!

1772
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Olen ylpeä sinusta.
Katso, mitä sait aikaan.

1773
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Tämä on uskomatonta.

1774
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Tulimme etuajassa.

1775
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Siltä vaikuttaa. Haluatko boolia?

1776
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
En. Haluan tehdä vain yhden asian.

1777
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
Haluan vain tanssia kanssasi

1778
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
Antaa muun maailman kadota
Ja tanssia kanssasi

1779
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
Sama se, mitä ihmiset sanovat

1780
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
Ja kun se on tehty

1781
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
Kukaan ei voi väittää
Että olimme väärässä

1782
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
Tarvitaan vain meidät kaksi

1783
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
Ja laulu

1784
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
Haluan vain tanssia kanssasi

1785
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
Antaa muun maailman kadota

1786
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
Haluan vain tanssia kanssasi
-Ja tanssia kanssasi

1787
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Ei voi olla totta!

1788
01:55:18,583 --> 01:55:21,791
Uskomatonta.
-Ensimmäiset vieraat saapuivat.

1789
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
Niin.
-Tytöt!

1790
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
Tämä on uskomatonta.
-Olet todella kaunis.

1791
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Näytät upealta, kultaseni!

1792
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
Voitko uskoa, että teimme sen?
-En!

1793
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Nuoria tulee joka puolelta osavaltiota.

1794
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
Päästämme heidät pian sisään.
-Tehdään tämä oikein.

1795
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
Opetitte minulle

1796
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
Että ihmiset nauttivat esityksistä

1797
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
Saitte minut miettimään

1798
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
Miten tämän pitäisi mennä

1799
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
Nuoret katsovat

1800
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
Keitä tänne saapuu

1801
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
Pyydän yhtä asiaa

1802
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
Tehdään tanssit kaikille

1803
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
Näytetään, että se onnistuu

1804
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä
Ketä kuriton sydän rakastaa

1805
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
Tehdään se nyt

1806
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
Näytetään, millainen maailmasta voi tulla

1807
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
Se voi toteutua, jos yritämme

1808
01:56:29,291 --> 01:56:33,791
Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja
On aika tanssia

1809
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
Haluan vain tanssia kanssasi

1810
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
Haluan vain tanssia kanssasi

1811
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
Luoja!
-Mitä?

1812
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Sain juuri puhelun!

1813
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise sai vyöruusun!

1814
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Minut halutaan Roxie Hartin osaan!

1815
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Mitä sanoit?

1816
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
"Ei onnistu. Menen päättäjäistansseihin."
-Hyvä!

1817
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Ei! Se oli vitsi.

1818
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Lennän sinne huomenna. Aloitetaan bileet!

1819
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
Nyt on pynttäydytty

1820
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
Olet upea vedensinisessä

1821
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
Meidän on aika tunnustaa

1822
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
Tanssien kuningatar olet sinä

1823
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
Ehkä käytän tiaraa, kun on sen aika

1824
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
Valmistautukaa, koska show alkaa

1825
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
Tehdään tanssit kaikille

1826
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
Näytetään, että se onnistuu

1827
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä
Ketä kuriton sydän rakastaa

1828
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
Tehdään se nyt

1829
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
Näytetään, millainen maailmasta voi tulla

1830
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
Se voi toteutua, jos yritämme

1831
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Hei, tässä on Mark.

1832
01:58:02,625 --> 01:58:06,500
Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja
On aika tanssia

1833
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Hyvä on.

1834
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Miksi tulit?

1835
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
Meillä on paljon puhuttavaa.

1836
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Mutta tulin,

1837
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
koska yksi asia on minulle
tärkeämpi kuin mikään muu.

1838
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Sinä.

1839
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Olet tyttäreni,

1840
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
ja olen rakastanut sinua siitä asti,
kun näin sinut ensi kertaa.

1841
01:58:54,541 --> 01:58:59,500
Se ei muutu koskaan.
Ei koskaan. Ymmärrätkö?

1842
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
Ymmärrän.
-Hyvä on.

1843
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
No niin.

1844
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
Mene.
-Ei, tule.

1845
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
Hyvä on.

1846
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
Pidätkö enemmän
gardenioista vai orkideoista?

1847
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
Mihin tarkoitukseen?
-Rintakukkaasi.

1848
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Gardenioista.

1849
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Hyvä on.

1850
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
Älä anna minun tuhota häntä.
-Teen parhaani.

1851
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
Tältäkö tuntuu, kun ei epäonnistu?
-Luulen niin.

1852
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
Eikö tunnukin hyvältä?
-Kyllä!

1853
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
Tämä on enemmän kuin uskalsin toivoa

1854
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
Tämä on eeppistä ja lisäksi

1855
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
Täällä on tilaa kaikille

1856
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
Eli kaikki tanssilattialle!

1857
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
Tanssilattialle!

1858
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
Tehdään tanssit kaikille

1859
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
Näytetään, että se onnistuu

1860
02:01:20,166 --> 02:01:26,625
Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä
Ketä kuriton sydän rakastaa

1861
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
Tehdään se nyt

1862
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
Näytetään, millainen maailmasta voi tulla

1863
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
Se voi toteutua, jos yritämme

1864
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
Kunnes se päivä koittaa
Soittakaa rumpuja

1865
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
Kaikki tanssilattialle
Sitä varten se on

1866
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
On aika tanssia

1867
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
Haluan vain tanssia kanssasi

1868
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
On aika tanssia!

1869
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
Haluan vain tanssia kanssasi

1870
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
On aika tanssia!

1871
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
Tanssia!

1872
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
Tanssia!

1873
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
Tanssia!

1874
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
On aika tanssia!

1875
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
DRAAMAKUNINGATAR

1876
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
URHEILULLISIN

1877
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
SUOSITUIN

1878
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
DRAAMAKUNINGAS

1879
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
PÄÄTYY TOSI-TV-SARJAAN

1880
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
USKALIAIN
TAITEELLISIN

1881
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
TEKEE MITÄ VAIN TVIITTIEN VUOKSI

1882
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
ILOISIN

1883
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
RIEHAKKAIN

1884
02:04:49,583 --> 02:04:52,291
NOKKELA - VALITTAJA
JULKKIS - FIKSU

1885
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
PARHAITEN PUKEUTUNUT

1886
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
Tekstitys: Annemai Oksanen



