1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:14,291
We gaan beginnen. Wie stemt voor?

4
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Tegen?

5
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
De PTA heeft regels aangenomen
wat betreft het schoolbal.

6
00:00:24,375 --> 00:00:29,083
Meisjes moeten bedekkende jurken dragen.
Jongens pakken of smokings.

7
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
Dates moeten van het andere geslacht zijn.

8
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Kunt u deze leerling niet weren?

9
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
Dat kan juridische gevolgen hebben,
is ons verteld.

10
00:00:40,250 --> 00:00:43,750
We hebben dus geen keus.
Er komt geen bal.

11
00:00:43,833 --> 00:00:45,708
Mrs Greene, een vraag.

12
00:00:49,833 --> 00:00:52,833
Daar is Emma. Wil je reageren?

13
00:00:52,916 --> 00:00:55,625
Kun je wat vragen beantwoorden?
Een verklaring?

14
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
Emma, wat vind jij van het besluit
om het bal niet te laten doorgaan?

15
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
NETFLIX PRESENTEERT

16
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
Dit is Frank DiLella voor On Stage.

17
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
We zijn bij de première van Eleanor!
The Eleanor Roosevelt Musical…

18
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
…met de onovertroffen Dee Dee Allen.

19
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
Dee Dee. Je bent een Broadway-ster.
-Dat klopt.

20
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Je hebt een keuze aan rollen.
Waarom sprak Eleanor je aan?

21
00:02:02,250 --> 00:02:06,958
Eleanor Roosevelt was een dappere,
sterke en charismatische vrouw…

22
00:02:07,041 --> 00:02:10,958
…waar niemand van gehoord had.
Haar verhaal moet verteld worden.

23
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
Mensen moeten weten
dat je de wereld kunt veranderen…

24
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
…of je nu een First Lady
van middelbare leeftijd bent…

25
00:02:18,875 --> 00:02:21,416
…of een Broadway-ster.

26
00:02:21,500 --> 00:02:24,458
Barry Glickman. Je was briljant als FDR.

27
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
Toen ik in FDR's schoenen stapte,
en daarmee bedoel ik rolstoel…

28
00:02:28,416 --> 00:02:32,708
…kreeg ik een openbaring.
Ik besefte dat er geen verschil is…

29
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
…tussen de president van de VS
en een beroemdheid.

30
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
We hebben allebei macht.
De macht om de wereld te veranderen.

31
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
Het is een zware verantwoordelijkheid.

32
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Even over de werkwijze.

33
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
als ik in mijn rol zit, word ik gek

34
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
ik struikel, ik stotter, ik huil

35
00:02:51,625 --> 00:02:54,500
ik laat het publiek mijn pijn voelen

36
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
en als ze niet depressief vertrekken
heb ik mijn werk niet gedaan

37
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
telkens als ik een rol vind
zoals die van Eleanor

38
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
bloeit de artiest in mij op

39
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
ik zet die pruik op
doe de neptanden in

40
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
en ik weet dat ik levens verander

41
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
tegen de tijd dat ik tuberculose krijg
in het tweede bedrijf

42
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
schreeuwen zelfs de mensen
die dood zijn vanbinnen

43
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
op commando 'bravo'

44
00:03:24,750 --> 00:03:26,333
Bravo.

45
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
De eerste recensie in de Star-Ledger.

46
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Niets zeggen…

47
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
…tenzij het lovend is of gemengd positief.

48
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Er staat dat we een hit zijn.

49
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
we zijn een hit
en dat verdienen we

50
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
zeker weten

51
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
dat betekent ook dat deze tour de force

52
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
niet gedwongen op tournee hoeft

53
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
Op Eleanor!
Dat ze voor eeuwig doorgaat.

54
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Op Eleanor!

55
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
proost op een show die zo inspirerend is

56
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
het is bijna te veel om uit te zitten

57
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
en als we doorgaan
betekent dat nog iets

58
00:04:21,583 --> 00:04:25,333
dat we over tien jaar
Eleanor Twee! gaan maken

59
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
ik kan voorspellen
wat de recensies zullen zeggen

60
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
voordat de volgende arriveert

61
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
het is baanbrekend

62
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
schokkend
-vrolijk stemmend

63
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
adembenemend
-duizeligmakend

64
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
hartverscheurend
-geschiedenis schrijvend

65
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
daarom streeft elke acteur

66
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
naar bewondering

67
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
en compensatie

68
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
omdat ze iedere avond

69
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
levens veranderen

70
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Dat is wat we doen.

71
00:04:59,625 --> 00:05:00,958
Ik heb meer recensies.

72
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
New York Post,
Associated Press, New York Times.

73
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
The New York Times.

74
00:05:15,583 --> 00:05:16,750
Wat gebeurt er?

75
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Zo'n recensie wil je niet
als de voorverkoop slecht is.

76
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Dit nekt ons.

77
00:05:22,625 --> 00:05:27,083
Wat vonden ze niet goed? De hiphop?
-Ja, maar niet alleen dat.

78
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
In godsnaam, Sheldon. Lees voor.
-Lees het voor.

79
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Alleen de hoogtepunten.

80
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
'Barry Glickmans FDR is wellicht
de meest beledigend misplaatste…

81
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
…en lachwekkende uitvoering…

82
00:05:39,583 --> 00:05:43,750
…die deze recensent
ooit heeft moeten doorstaan.'

83
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Dat valt wel mee.

84
00:05:48,833 --> 00:05:51,375
Nu over haar.
-Ik zeg het alleen…

85
00:05:51,875 --> 00:05:54,416
'Zien hoe Dee Dee Allens
Eleanor Roosevelt…

86
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
…onbeholpen activistische boodschappen
blaat…

87
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
…is alsof ik een oude dragqueen betaal…

88
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
…om een Amerikaanse vlag
door mijn strot te duwen.'

89
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
Dat is geen kritiek.

90
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Dat is een persoonlijke aanval.

91
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
'Als je overweegt om een kaartje te kopen,
doe jezelf dan een plezier.

92
00:06:16,916 --> 00:06:21,666
Koop in plaats daarvan
een stevig stuk touw en knoop jezelf op.'

93
00:06:26,333 --> 00:06:29,416
Wat moet je kopen?
Was de show echt zo slecht?

94
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Niet de show. Jullie twee.

95
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Jullie zijn niet sympathiek.

96
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Niemand houdt van narcisten.

97
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Ik regel het wel.
Ik verander het verhaal wel weer.

98
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
Ik haat deze wereld. Wat een onzin.
-Vreselijk. Het doet gewoon pijn.

99
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Het doet pijn aan mijn hart.

100
00:06:52,583 --> 00:06:54,375
Waar is iedereen?

101
00:06:55,333 --> 00:06:58,666
Wat mag het zijn?
-Yola Mezcal blackberry smash.

102
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Mijn medeleven, Dee Dee.

103
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Maar onthoud dat je vrienden hebt.

104
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Bedankt. Wie ben jij?

105
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

106
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
We hebben samen vijf shows gedaan.
-Echt waar?

107
00:07:14,208 --> 00:07:18,250
Trent ging naar Juilliard.
Hij houdt er niet over op.

108
00:07:18,375 --> 00:07:19,583
Natuurlijk.

109
00:07:21,750 --> 00:07:23,541
Waarom ga je gekleed als ober?

110
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
Ik heb even geen optredens.

111
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
Eerlijk gezegd voel ik me stuurloos,
net zoals in mijn tijd voor Juilliard.

112
00:07:32,458 --> 00:07:35,875
Mijn passie wordt gevoed
door de kracht van Vrouwe Theater…

113
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
…en hoe ze met een zachte aanraking
van haar hand…

114
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
…een ziel kan vormgeven.

115
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Op Juilliard leerden we…
-Godsamme.

116
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Als ik hardop mag denken:
'Als je mij prikt, bloed ik dan niet?

117
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
En als je me niet betaalt,
acteer ik dan niet meer?'

118
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Dat is wel genoeg.

119
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Ik heb Hamlet gespeeld…

120
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
…en toch sta ik bekend als die vent
uit de geliefde sitcom uit begin 2000…

121
00:08:01,958 --> 00:08:03,583
Praat tegen de hand.

122
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Ik trek de betekenis van mijn bestaan
in twijfel.

123
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith kwam ooit naar me toe
in het herentoilet en zei:

124
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
'Wie heeft je gestuurd? Michelle Dockery?

125
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
Want de rechtbank zei 500 meter.'
Je zag dat ze bang was.

126
00:08:23,791 --> 00:08:25,791
Jongens.
-Angie.

127
00:08:26,958 --> 00:08:30,291
Wat erg dat jullie show
alweer na de première stopt.

128
00:08:32,375 --> 00:08:35,083
Welkom in de wereld der werklozen.
Schenk in.

129
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Je zat toch in Chicago?

130
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Ik ben net gestopt.

131
00:08:40,208 --> 00:08:44,416
Na twintig jaar mocht ik
nog steeds niet Roxie Hart spelen.

132
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
Wil je weten wie wel?

133
00:08:46,583 --> 00:08:47,416
Kelly Ripa?

134
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
Connie Chung.
-Kris Jenner?

135
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Nee, Tina Louise.

136
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger van Gilligan's Island.

137
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
God, leeft die nog?

138
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
We verspillen onze levens.

139
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
Ja. We zitten tenminste wel
in hetzelfde schuitje.

140
00:09:16,333 --> 00:09:21,000
'Ellende bezorgt een mens
vreemde bedgenoten.'

141
00:09:21,083 --> 00:09:22,583
Dat komt uit De Storm.

142
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Oké, één, hou je mond.
Twee, ik weiger het op te geven, oké?

143
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
We zijn nog steeds beroemdheden.
We hebben nog macht.

144
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
The Times heeft je
als het ware gecastreerd.

145
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Ze hebben jullie afgeschreven
als oude narcisten.

146
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Ik snap nog steeds niet
wat daar mis mee is.

147
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Er is een simpele manier
om van onszelf te blijven houden…

148
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
…en toch als nette mensen over te komen.

149
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
We worden beroemde activisten.

150
00:09:53,833 --> 00:09:57,875
Toch? We hebben alleen een doel nodig.
-Een cause célèbre.

151
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Denk allemaal mee. Vooruit.

152
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
Armoede?
-Te groot.

153
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Hongersnood.

154
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Dat is ook heel groot.
Het moet iets zijn wat we aankunnen.

155
00:10:07,708 --> 00:10:11,416
Een klein onrecht waar we
naartoe kunnen rijden. Recycling.

156
00:10:11,500 --> 00:10:13,541
Wat is nu trending?

157
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
Waarom zijn er zoveel awardshows?
-Parkeren.

158
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
Of de tv's achter in de taxi's.
-En dit meisje?

159
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Jeetje. Kijk eens.

160
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
Welk meisje?
-Het is volop op Twitter.

161
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Ze komt uit Edgewater, Indiana.

162
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Ze is lesbisch. Ze wilde haar vriendin
meenemen naar het schoolbal…

163
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
…maar de PTA flipte en gelastte het af.

164
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Hebben ze het bal afgelast?

165
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
Mogen ze dat doen?

166
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Directeur Hawkins, uw reactie.

167
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
Ik bel de officier van justitie
van Indiana.

168
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
Dit gaat niet om schoolregels.
Dit gaat om burgerrechten.

169
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
Wacht, serieus?

170
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
Onder druk van de OvJ
piepen die intolerante lui wel anders.

171
00:10:53,541 --> 00:10:58,000
Laat me je dit vertellen.
Als dit bekend wordt, worden mensen kwaad.

172
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Dit maakt me boos.

173
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
Voor je het weet,
komt 'n moderne Eleanor Roosevelt…

174
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
…hier demonstreren en breekt de hel los.

175
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
We moeten erheen en flink tekeergaan.

176
00:11:09,875 --> 00:11:14,625
We maken meer indruk dan alles
wat tot nog toe is gebeurd in Indiana.

177
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
Is dit het? Is dit ons doel?
-Doen jullie mee?

178
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
We houden een rally.

179
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
Met demonstratieborden.
-We maken T-shirts.

180
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Sheldon kan mee en 'n locatie zoeken.

181
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
Kunnen we dit echt doen?
-Je kunt je MILF-kontje erom verwedden.

182
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
We gaan bewijzen…

183
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
dat in deze tijd

184
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
gay zijn geen misdaad is

185
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
dit is ons moment
om de wereld te veranderen

186
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
alle lesbiennes
-lesbiennes

187
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
één voor één

188
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
we gaan die kleine lesbienne helpen

189
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
of ze het nu leuk vindt of niet

190
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
als je een legendarische toneelspeler bent

191
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
help je eerst hen in nood

192
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
daarna de radelozen

193
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
we gaan
naar waar de nekken rood zijn

194
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
en een tekort aan tandheelkunde heerst

195
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
waarom zingen en dansen
als je een standpunt hebt

196
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
en weet
dat je werkelijk levens verandert

197
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
We hebben een lijflied nodig.

198
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
Zoals 'We Are The World'.
-Voor lesbiennes.

199
00:12:38,500 --> 00:12:42,250
Steve Sondheim schrijft het.
Hij vond me een goede Sweeney Todd.

200
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Wacht. Hoe komen we daar?

201
00:12:44,375 --> 00:12:48,916
Ik heb net een tour van Godspell geboekt
en die gaat door Indiana.

202
00:12:49,000 --> 00:12:53,333
Jullie kunnen mee.
-Zie je? Alles valt op zijn plek.

203
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
we gaan marcheren
tot dat dorp lijkt

204
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
op het tweede bedrijf van Les Mis

205
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
je hoeft geen psychologie
gestudeerd te hebben

206
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
om te weten dat mensen opkijken
naar mensen uit de bizz

207
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
we leren ze politiek correct te zijn

208
00:13:12,625 --> 00:13:15,541
zodra onze groep arriveert
-Inderdaad.

209
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
die vuisten ballende
-Bijbel minnende

210
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
Smac etende
-neven zoenende

211
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
koe duwende
-voorovergebogen

212
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
misprijzende
-kinkel wippende

213
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
losers en hun huiselijke vrouwen

214
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
we brengen ze medeleven bij

215
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
en betere manieren

216
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
zodra we beginnen

217
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
met het veranderen van levens

218
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
We gaan de boel opschudden.

219
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
HALLO
IK HEET LEZ

220
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Leuke beren?

221
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Hier zijn wetten tegen, hoor.

222
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
Zo willen we je bedanken, Emma.
-Voor het afgelasten van het bal.

223
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Dat hebben jullie ouders gedaan, niet ik.

224
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Kom. Laat haar met rust.

225
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Sta je nu aan haar kant?

226
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Ik ben niet zo kinderachtig.
Tot bij de training.

227
00:14:16,458 --> 00:14:19,416
Anders dan je sociale leven
is dit niet voorbij.

228
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
memo aan mezelf

229
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
wees niet gay in Indiana

230
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
let op
dat is echt een heel stom plan

231
00:14:36,666 --> 00:14:39,625
er zijn plekken waar het in is
om uit de kast te zijn

232
00:14:39,708 --> 00:14:42,291
misschien in San Francisco

233
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
maar in Indiana is het duidelijk

234
00:14:45,375 --> 00:14:50,500
als je niet hetero bent
wat denk je dat er dan aan de knikker is?

235
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
haal gewoon adem

236
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
niet iedereen is zo onderdrukt

237
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
haal gewoon adem

238
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
het zou geen highschool zijn zonder proef

239
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
sluit je ogen en tel tot tien

240
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
ga naar je happy place

241
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
en probeer niet te ontploffen

242
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
haal gewoon adem

243
00:15:23,458 --> 00:15:27,791
Hé, Emma. Wie is dat meisje
dat je mee zou nemen naar het bal?

244
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Is er hier dan meer dan één lesbo?

245
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
Je kent haar niet. Ze is nieuw.
-Een uitwisselingsstudent?

246
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Misschien.

247
00:15:36,041 --> 00:15:40,541
Ruil haar gewoon in voor een jongen.
-Gast. Goeie.

248
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
memo aan mezelf
mensen zijn waardeloos in Indiana

249
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
vertrek vandaag
bid dat de bus niet vol is

250
00:15:56,166 --> 00:15:59,208
wie had gedacht
dat een meisje mee vragen naar het bal

251
00:15:59,291 --> 00:16:01,541
net een atoombom zou zijn

252
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
en de situatie zo zou verergeren
met je vader en moeder?

253
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
en wie had ook gedacht
dat dat mogelijk zou zijn?

254
00:16:13,791 --> 00:16:16,500
haal gewoon adem

255
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
stel je een strand voor met goud zand

256
00:16:19,000 --> 00:16:21,916
haal gewoon adem

257
00:16:22,000 --> 00:16:24,041
stel je een Xanax voor in je hand

258
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
schrijf het op of begin een blog

259
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
maak een einde
aan deze innerlijke monoloog

260
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
wees ziedend als het moet

261
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
maar haal gewoon adem

262
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
Ik heb net gebeld
met de officier van justitie.

263
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Dit is een burgerrechtenkwestie.
Dit is iets groots.

264
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Wat bedoelt u?

265
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Dat ik hier graag deel van wil uitmaken.

266
00:16:48,291 --> 00:16:52,791
We wachten de PTA-bijeenkomst af.
-Het wordt niet leuk. Maar we redden het.

267
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Neem de tijd om te ontspannen.

268
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
haal gewoon adem

269
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
vergeet niet dat er zuurstof is

270
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
haal gewoon adem

271
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
kijk in welke gekke staat je verkeert

272
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
gewoon lachen en knikken
ook al zijn het eikels

273
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
zeg 'namaste' en bid dat het werkt

274
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
en zoals we besproken hebben

275
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
haal gewoon

276
00:17:24,958 --> 00:17:29,791
adem

277
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
wanneer redt u het volk?

278
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
De blauwe.
-Werkt die tegen wagenziekte?

279
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
En de rest.

280
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
het volk

281
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
Oké. Genoeg.

282
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Stop met zingen. Door jullie haat ik God.

283
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
Je maakt ze bang.
-Zij maken mij bang.

284
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Doen we vertrouwensoefeningen?

285
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
Goed idee.
-Ja? Oké.

286
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
Het hotel is geboekt. Zonder ontbijt,
maar er zit een wafeltent naast.

287
00:18:02,916 --> 00:18:04,291
Klinkt heerlijk.

288
00:18:04,833 --> 00:18:07,083
We doen hier iets geweldigs.

289
00:18:07,166 --> 00:18:10,958
We zijn geweldige mensen.
Dit is allemaal geweldig.

290
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Dit levert mij een derde Tony Award op.

291
00:18:17,958 --> 00:18:21,416
Je weet hoe politiek de Tony's zijn.

292
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Ze stemmen niet op jou, maar op je imago.

293
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Mijn imago is op dit moment
een beetje gehavend.

294
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Vanwege de tirade in 't Longacre Theater?

295
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
Als er een telefoon gaat
midden in een voorstelling…

296
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
…is het niet…
-Jouw telefoon.

297
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Dat wist ik niet.
-Hij zat in je pruik.

298
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Dat wist ik toen niet. Hoe dan ook…

299
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
…alle goodwill die ik hierdoor krijg,
zal mijn naam zuiveren…

300
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
…en daardoor zal ik winnen,
wat mijn volgende project ook is.

301
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Je bent inhalig.
Ik ben al blij met één Tony.

302
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Ik had 'm wel verwacht voor FDR.

303
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Ik moet winnen.

304
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Ik ben al die afwijzingen zo zat.
Ik ben geen Dee Dee Allen.

305
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
Veel gal.
-Ik ben boos op het leven.

306
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Ik bedoel Trent. Hij kotst weer.

307
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Je zei iets over je…

308
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Ik ben hiermee begonnen
omdat ik ervan hield…

309
00:19:14,708 --> 00:19:19,250
…maar ook om te bewijzen
aan iedereen die aan me twijfelde…

310
00:19:19,333 --> 00:19:23,375
…mijn leraren, de kinderen
in de schoolbus, mijn vreselijke ouders…

311
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
…dat ik iets belangrijks kon doen.

312
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
En dat is precies wat we gaan doen.

313
00:19:30,500 --> 00:19:32,250
Iets belangrijks.

314
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Ik hoop dat we het niet verpesten.

315
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Kom op.

316
00:19:39,041 --> 00:19:40,958
dag na dag

317
00:19:48,083 --> 00:19:50,375
bid ik voor drie dingen

318
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Pardon, zegt u nou
dat de officier van justitie…

319
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
…ons dwingt een bal te houden?

320
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
Nee, de officier van justitie
wil dat we een inclusief bal houden…

321
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
…omdat dat de Amerikaanse waarden
het best zou weerspiegelen.

322
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Dit is Amerika niet. Dit is Indiana.

323
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Oké.

324
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Voor de duidelijkheid, dit is Amerika…

325
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
…en iedereen mag een mening hebben,
net als jullie.

326
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Mijn zoon hoeft niet naar een homobal.

327
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Bedankt, Beverly.

328
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Het is geen homobal,
maar een inclusief bal…

329
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
Met homoseksuelen.

330
00:20:40,625 --> 00:20:43,000
Je hoeft er niet heen als je niet wilt.

331
00:20:43,083 --> 00:20:46,833
Het spijt me dat jullie van slag zijn…

332
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
…maar de organisatie van het bal
is de taak van de leerlingenraad.

333
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Laten we horen
wat zij te zeggen hebben. Alyssa?

334
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Wij willen natuurlijk
dat het bal doorgaat.

335
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Het hoort 'n feest te zijn
ter ere van alle leerlingen…

336
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Oké. Nee. bedankt. Het is goed.

337
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Lieverd, het spijt me zo,
maar dit is geen leerlingenkwestie.

338
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Dit gaat over de overheid
die onze gemeenschap kapot wil maken.

339
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
Het gaat over de grote overheid
die ons onze keuzevrijheid wil afnemen.

340
00:21:26,291 --> 00:21:31,000
Dit gaat niet over overheidsbemoeienis.
Emma, waar gaat dit over?

341
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Ik wil gewoon naar het bal
zoals ieder ander.

342
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
Maar dat kan niet.

343
00:21:37,125 --> 00:21:41,375
Daarom zijn de instanties erbij betrokken.
Stel jezelf deze vraag.

344
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
Wat is er zo eng aan mensen die gay zijn?

345
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
Wacht even. Stop.

346
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Wacht even.

347
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
Wat jullie hier doen, is verkeerd.

348
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Sorry. Wie zijn jullie?

349
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Waar is ons meisje? Waar is Emma?

350
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Ik ben Emma.

351
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Ik ben Barry. Ik ben hier om te vertellen
dat je niet alleen bent.

352
00:22:07,208 --> 00:22:11,416
Ik ben zo gay als een emmer vol pruiken.
Een emmer vol.

353
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
We zijn uit New York gekomen
om je te redden.

354
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Morgen houden we een rally.

355
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Met spandoeken en choreografie.
-Pardon.

356
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
Pardon.
-Schaam jullie.

357
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Pardon.

358
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Wat gebeurt er? Wie zijn jullie?

359
00:22:30,500 --> 00:22:32,875
Wij zijn liberalen van Broadway.

360
00:22:33,500 --> 00:22:38,458
Hou je mond.
-We komen jullie harten en geesten openen.

361
00:22:38,541 --> 00:22:41,208
Wij vijven gaan jullie leren…

362
00:22:41,833 --> 00:22:44,000
Waar is Dee Dee?
-Je zult het zien.

363
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Mijn god, dat is Dee Dee Allen.

364
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
ik vertel de mensen van

365
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
hoe het hier ook heet

366
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
dat ik weet wat hier aan de hand is

367
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
en om eerlijk te zijn
ben ik geschokt

368
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
ik heb driekwart van het nieuws gelezen
en ik wist dat ik moest komen

369
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
en tenzij ik The Miracle Worker doe

370
00:23:21,625 --> 00:23:25,000
sluit

371
00:23:25,083 --> 00:23:28,833
ik mijn ogen niet

372
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
hou ik me niet doof en van de domme

373
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
luister, intolerante monsters

374
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
wie denken jullie dat jullie zijn?

375
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
jullie vooroordelen en onderdrukking

376
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
vindt deze Broadway-ster niet fijn

377
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
de rechten stelen van een meisje
dat een LHBQ-tiener is

378
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
ik ben veel te boos om op te zoeken
waar die letters voor staan

379
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
maar het gaat niet om mij
maar om arme

380
00:24:02,666 --> 00:24:08,458
Emma, want zien jullie niet
wat ze allemaal heeft moeten doorstaan?

381
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
dus luister nu goed

382
00:24:12,083 --> 00:24:15,083
of anders staan jullie
voor een nieuw dilemma

383
00:24:15,166 --> 00:24:18,541
hoe snoer je een vrouw de mond
die bekend is om haar zang?

384
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Zingen, Eleanor.

385
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
haar zang

386
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
maar het gaat niet om mij

387
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Stuur ze nu weg.

388
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
dreig maar met een opstand

389
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
dat schrikt mij echt niet af

390
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
ik weet hoe woedende dorpelingen zijn

391
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
ik heb in Belle en het Beest gespeeld

392
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
kwaadsprekerij is mij niet vreemd

393
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
dus schat, je bent niet alleen

394
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
The Post vond mij ooit te oud
voor de rol van Eva Perón

395
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
Eva Perón

396
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
maar het gaat niet om mij

397
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
het is Emma's verhaal, verdomme

398
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
gelijkheid

399
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
hoort de norm van dit land te zijn

400
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
geen foto's

401
00:25:08,625 --> 00:25:11,416
tenzij ze op Instagram komen

402
00:25:11,500 --> 00:25:15,166
gebruik hashtag
Dee Dee Leert Kinkels Een Les

403
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
maar het gaat niet om mij

404
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
Goed.

405
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
ik ben hier niet om een scène te schoppen

406
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
maar ik weet dat Emma's hart pijn doet

407
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
en zo grijpen acteurs in

408
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
met felle liedjes en danspassen

409
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
maar het gaat niet om mij

410
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
hoewel ik rijk en beroemd ben

411
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
is publiciteit niet mijn einddoel

412
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
bel de beveiliging

413
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
je hoeft geen dom stuk onbenul te zijn

414
00:26:08,083 --> 00:26:12,291
sluit je aan en samen vechten we
kan ik wat zachter licht krijgen?

415
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
wacht, dit gaat

416
00:26:14,625 --> 00:26:17,166
niet

417
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
om mij
-dit gaat niet om

418
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
wat gebeurt er?
-dit gaat niet om

419
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
wat gebeurt er?

420
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
dit gaat niet om

421
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
dit gaat allemaal om Emma

422
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
en niet om

423
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
mij

424
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Wie was daar verantwoordelijk voor? U?

425
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Ik? Nee, ik heb geen idee
wat er net gebeurd is.

426
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Vreemden komen zomaar binnen,
beledigen de ouders en u doet niks.

427
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Wat voor school runt u?

428
00:27:01,333 --> 00:27:06,958
Pardon, Miss Allen. Ik ben Tom Hawkins.
Ik ben de directeur en ik…

429
00:27:07,041 --> 00:27:08,333
Wat doet u?

430
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
We laten deze gemeenschap zien…

431
00:27:10,666 --> 00:27:14,791
…dat gays en gay-positieve iconen
zoals ikzelf…

432
00:27:14,875 --> 00:27:17,416
…van hetzelfde vlees en bloed zijn
als zij.

433
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
Als er hier geen gays zijn,
waarom slaat mijn Scruff dan op tilt?

434
00:27:21,916 --> 00:27:23,500
We zijn geen monsters.

435
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
We zijn culturele ontwrichters.

436
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
Ik ben een fan.

437
00:27:31,666 --> 00:27:34,625
Echt waar?
-Ja, dat ben ik.

438
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
Wat voor soort fan? Grote fan?
Kleine fan? Enge fan met een mes?

439
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Je kunt zeggen dat ik een grote fan ben.

440
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Echt waar? Verrassend, want je bent niet
mijn gebruikelijke doelgroep.

441
00:27:49,000 --> 00:27:51,208
Bedoelt u zwart?
-Nee, hetero.

442
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Je bent hetero, toch?

443
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Ja. Hetero's houden ook van Broadway.

444
00:27:58,000 --> 00:28:01,958
Dat heb ik gehoord.
Ik dacht dat het een sprookje was.

445
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
Bij wijze van spreken.
-Het is waar.

446
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
Ik ben fan sinds ik u in de show zag
waarmee u uw eerste Tony won.

447
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
Heb je Swallow the Moon gezien?
-Ja.

448
00:28:12,666 --> 00:28:17,166
Het nummer in het tweede bedrijf,
'The Lady's Improving'? Kippenvel.

449
00:28:17,958 --> 00:28:21,375
Door dat nummer werd ik een ster.
-En ik een fan.

450
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
Dee Dee, we moeten opschieten.

451
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Miss Allen,
dit is een zeer delicate situatie.

452
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
Ik vraag u en uw vrienden
om u even gedeisd te houden.

453
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
Gedeisd?

454
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Dat is precies wat we niet gaan doen.

455
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Ik heb je wel door.
Je probeert me te ontwapenen met vleierij.

456
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Dat gaat je niet lukken, Tom.
Vleierij maakt me sterker.

457
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Dat voedt mijn ego.

458
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
Dat was gestoord.
-Ik weet het.

459
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
Ik flip nu echt.
-Niet doen.

460
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
We hebben 'n plan, weet je nog?

461
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
We kleden ons mooi aan voor het bal…

462
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
…en we laten ons daar zien.
We verstoppen ons niet meer.

463
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Weet je dit zeker?

464
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Er is maar één ding wat ik zeker weet.

465
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
ik wil geen opstand beginnen

466
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
ik wil geen pionier zijn

467
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
ik wil geen symbool zijn

468
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
of een waarschuwingsverhaal

469
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
ik wil niet de zondebok zijn

470
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
voor mensen die tegen zijn

471
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
wat ik wil is simpel

472
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
wat willen betreft

473
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
ik wil gewoon met je dansen

474
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
de hele wereld laten wegsmelten

475
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
en met je dansen

476
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
wat boeit het wat andere mensen zeggen?

477
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
en als we klaar zijn

478
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
kan niemand ons ervan overtuigen

479
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
dat we ongelijk hadden

480
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
het enige wat telt zijn jij en ik

481
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
en een liedje

482
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
ik heb geen grote productie nodig

483
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
slingers in de lucht

484
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
ik hoef de avond niet door te brengen

485
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
met confetti in mijn haar

486
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
ik hoef geen kamer vol mensen

487
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
die ik niet echt ken

488
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
ik wil je gewoon vasthouden

489
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
en je nooit meer laten gaan

490
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
ik wil gewoon met je dansen

491
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
de hele wereld laten wegsmelten

492
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
en met je dansen

493
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
wat boeit het wat andere mensen zeggen?

494
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
en als we klaar zijn

495
00:31:07,333 --> 00:31:12,833
kan niemand ons ervan overtuigen
dat we ongelijk hadden

496
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
het enige wat telt zijn jij en ik

497
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
en een liedje

498
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
Mijn moeder. Ik moet gaan.

499
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Dag…

500
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
het enige wat telt zijn jij en ik

501
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
en

502
00:31:40,208 --> 00:31:44,458
een liedje

503
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Het is erger dan de bus.

504
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Het is wel stiller.

505
00:32:04,041 --> 00:32:05,750
Ik heb een drankje nodig.

506
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
Dickinson, vier kamers. Ik had gebeld.

507
00:32:13,541 --> 00:32:18,500
Van verschillend formaat om de hiërarchie
van het gezelschap aan te tonen, hè?

508
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Waar is mijn suite?

509
00:32:21,625 --> 00:32:23,250
We hebben geen suite.

510
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
Hebt u nu wel een suite?

511
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Nee, we hebben geen suites.
Alle kamers zijn hetzelfde.

512
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
U weet vast wel wie ik ben.

513
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
Ik wil op z'n minst
een kamer naast de spa.

514
00:32:42,083 --> 00:32:43,166
Er is geen spa.

515
00:32:43,833 --> 00:32:47,958
Wat is dit voor plek?
We worden neergestoken en opgezet.

516
00:32:48,041 --> 00:32:50,458
Orbitz gaf het drie sterren.

517
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Hebt u huisjes?

518
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Nee, die hebben we niet.

519
00:33:04,875 --> 00:33:05,916
En nu?

520
00:33:06,000 --> 00:33:09,750
Wat is dat?
-Een Drama Desk. Dat weet je best.

521
00:33:10,416 --> 00:33:12,666
Ik heb weer overgegeven in de bus.

522
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Kan ik de hoteldokter spreken?

523
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Mijn god. Jij bent het.

524
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Ongelooflijk. Je bent het echt.

525
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Je bent van Praat tegen de hand.
Dat is elke dag op tv.

526
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
Mag ik mijn kamer?
-We gaan beginnen. Oké?

527
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
We gaan wat gedachten veranderen.

528
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
Bedankt.
-Graag gedaan.

529
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
Een wensput.

530
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Doe een wens.

531
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
De dood. Ik wens de dood.

532
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon werkt aan een locatie.
Hoe is 't met het lied?

533
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Wat dat betreft…
Ik was misleid door mijn agent.

534
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Mr Sondheim vond me
geen goede Sweeney Todd.

535
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
Juist het tegenovergestelde.
-Allemachtig.

536
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Jezus, Trent, je hebt ons genaaid.

537
00:33:54,208 --> 00:33:57,500
Geen zorgen. Ik heb zelf iets geschreven.

538
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
Het is vrij opwindend…

539
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
…en de toon is humaan.

540
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
De Godspell-kinderen begeleiden ons…

541
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
…en ze hebben hun eigen kostuums.
Graag gedaan.

542
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
Dit is vreselijk. Dit kunnen we
niet opvoeren. Ze zullen ons uitjouwen.

543
00:34:20,583 --> 00:34:25,333
We hebben een simpele boodschap nodig
en wat pracht en praal.

544
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
We hebben alles wat nodig is.
-Behalve een locatie.

545
00:34:28,708 --> 00:34:30,750
Je hebt weinig vertrouwen.

546
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
Het is gelukt.
Er zijn gegarandeerd 2500 toeschouwers.

547
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
Dat is fantastisch.

548
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
Zo'n mooi theater
van voor de burgeroorlog?

549
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Nee, het is…

550
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
…een arena.

551
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Een arena?

552
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
Zo ver is het al gekomen.

553
00:35:15,791 --> 00:35:17,666
Dames en heren…

554
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
…Truckosaurus,
de auto etende robot-dinosaurus…

555
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
…zal vandaag niet in de pauze optreden.

556
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
In plaats daarvan hebben we gasten
uit New York die zingen over intolerantie.

557
00:35:31,458 --> 00:35:36,333
Hallo. Ik ben Trent Oliver,
acteur, activist…

558
00:35:37,125 --> 00:35:41,458
…en afgestudeerd aan Juilliard.
Emma, deze is voor jou.

559
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
bloemen accepteren de regen
en groeien nog mooier

560
00:35:54,208 --> 00:35:59,625
baby's accepteren hun moeders borst
zodat ze groot en sterk worden

561
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
ik accepteer
dat ik geboren ben als knappe man

562
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
dus doe met me mee
en zing dit acceptatie-lied

563
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
laten we elkaar accepteren

564
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
ik weet dat het echt moeilijk is

565
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
we zijn broer en zus

566
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
dit heb ik geleerd op Juilliard

567
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
onverdraagzaamheid houdt niet van mij

568
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
en ook niet van jou

569
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
laten we allemaal samenwerken

570
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
om regenboogdromen waar te maken

571
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
Dames en heren, tweevoudig
Tony Award-winnares, Miss Dee Dee Allen.

572
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
Ik kan je wel wat doen.
-Het spijt me.

573
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
Je liet me falen. Ik ben het falen zo zat.
Wat moeten we nu doen?

574
00:36:51,333 --> 00:36:52,875
We gaan weg.

575
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
Eerst vermoorden we Trent, dan gaan we.
-En het meisje?

576
00:36:57,041 --> 00:36:58,291
Hallo, allemaal.

577
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
We hebben nieuws.
Emma en ik wilden het vertellen.

578
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
Dankzij de inmenging van de OvJ
gaat het bal door.

579
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
Wat?
-Het bal gaat door.

580
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Het is ons gelukt.

581
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Zie je? We zijn geen narcisten.

582
00:37:16,125 --> 00:37:23,000
Het was niet vanwege jullie…
-Of wel. Iedereen schrok van jullie.

583
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
De advocaat had rechterlijke bevoegdheid,
maar jullie waren eng.

584
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
We waren eng.

585
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
We hebben gewonnen.
Je kunt naar het bal, net als de rest.

586
00:37:33,083 --> 00:37:34,125
Wat trek je aan?

587
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Ik zat te denken aan een vintage smoking
en hoge gympen.

588
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Ik weet het niet. Maakt het uit?

589
00:37:41,750 --> 00:37:42,791
Maakt het…

590
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
Schat…
-Lieverd, schatje.

591
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Ik ken jou niet en jij kent mij niet…

592
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
…maar ik smeek je,
laat mij je kleden voor het bal.

593
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
We gaan naar Saks.

594
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
Die is hier niet.
-We hebben een Kmart.

595
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
Een wat?
-Een Kmart.

596
00:38:07,166 --> 00:38:08,250
Prima.

597
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
We bekijken de Reba McEntire-collectie
en doen een modeshowtje.

598
00:38:13,000 --> 00:38:16,625
Kunnen we dat morgen doen?
We spreken bij mij af.

599
00:38:16,750 --> 00:38:20,916
Ik moet uitzoeken of mijn date doorgaat.
-Ik ga alvast pre-shoppen.

600
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
Geef je me een lift in je pick-uptruck?

601
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Omdat ik lesbisch ben,
rij ik in een pick-up?

602
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
Is dat zo?
-Hou je mond.

603
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
Heeft iemand trek?
-Ik wil drank.

604
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
Wat is hier in de buurt?
-Ik heb 'n Big Boy gezien.

605
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
Hebben ze hier een gaybar?
-Ik hou van Big Boy.

606
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Ik kan niet naar een gaybar,
dan word ik belaagd.

607
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Natuurlijk.

608
00:38:46,541 --> 00:38:50,875
Het is fijn om Emma weer te zien lachen.
Ze heeft 't moeilijk gehad.

609
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Dat geloof ik wel.

610
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Al voor de controverse van 't bal.

611
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Toen ze uit de kast kwam,
gooiden haar ouders haar het huis uit.

612
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
Echt waar?
-Ja. Ze was zestien.

613
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
Het was heel naar.

614
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Hoe dan ook…

615
00:39:13,125 --> 00:39:15,041
…bedankt dat jullie haar helpen…

616
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
…of dat proberen.

617
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Is er een restaurant in de buurt
met borden en bestek en…

618
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
Een Applebee's bij 't winkelcentrum.

619
00:39:37,583 --> 00:39:39,000
Wil je daarheen?

620
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Breng me nu
naar dat Apples and Bees-restaurant.

621
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Goed.

622
00:39:43,750 --> 00:39:45,291
Dank je wel.
-Graag gedaan.

623
00:39:45,375 --> 00:39:46,750
Wat aardig van je.

624
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
Raad eens wat voor dag het is.
-Nou?

625
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Bal-aanzoekdag.

626
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Kaylee.

627
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
sinds JV football word ik al aanbeden

628
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
grote man op de campus
maar het is wel saai

629
00:40:08,333 --> 00:40:09,833
mijn leven was perfect

630
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
maar zo routine

631
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
ik heb gebeden dat er iemand zou komen

632
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
toen gebeurde er iets nieuws

633
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
het zette mijn leven op zijn kop

634
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
want toen kwam jij

635
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
kijk wat er met me is gebeurd

636
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
dus ga met me naar het bal

637
00:40:34,250 --> 00:40:36,541
Wat ben je een idioot. Ja.

638
00:40:37,416 --> 00:40:39,500
Shelby, nu ben jij.

639
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
er was geen vak waarvoor ik zou slagen

640
00:40:44,583 --> 00:40:48,541
tot jij de Spaanse les binnenkwam

641
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
sloeg mijn hart op hol?

642
00:40:50,083 --> 00:40:51,708
ik ontken het niet

643
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
want leven zonder jou was no bueno

644
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
toen gebeurde er iets nieuws

645
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
het zette mijn leven op zijn kop

646
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
want toen kwam jij

647
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
kijk wat er met me is gebeurd

648
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
dus ga met me naar het bal

649
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Het is je gelukt. Het is je echt gelukt.

650
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
We hebben een bal vanwege jou.

651
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
Alsof er 'n liefdesbom is ontploft.
Ik heb zes aanzoeken gezien.

652
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
Mensen zullen ons samen
zien dansen en kussen.

653
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Het wordt onmogelijk je niet te kussen.

654
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Wat zou mijn moeder wel niet denken?

655
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Ze is tussen de mensen,
dus ze kan niet flippen.

656
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Het maakt niet uit wat ze doet.
Dit gaat om ons.

657
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Nu zijn we eindelijk onszelf.

658
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
we verbergen niet meer wat we voelen

659
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
ik verstop me niet als je bij me bent

660
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
nu het bal weer doorgaat

661
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
en alles volgens het plan loopt

662
00:42:07,541 --> 00:42:10,916
zodra we die gymzaal binnenlopen

663
00:42:11,000 --> 00:42:14,875
hand in hand

664
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
is het best duidelijk

665
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
er is geen weg terug

666
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
en dat is een belofte

667
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Ik spaar om elke zomer
naar New York te kunnen.

668
00:42:32,708 --> 00:42:37,041
Ik zie zo veel mogelijk shows.
Als m'n geld op is, glip ik naar binnen.

669
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Niet verder vertellen.
-Stout.

670
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
Ik bedoel maar
dat ik je heel vaak heb gezien.

671
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Mr Hawkins.

672
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Mrs Greene.

673
00:42:50,375 --> 00:42:53,875
Hallo. Ik ben Dee Dee Allen.
We zijn nog niet voorgesteld.

674
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Hallo. Dee Dee Allen.
-Dat weten we.

675
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Miss Allen, ik weet zeker
dat u uw weg kent in de wereld…

676
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
…en met name Broadway.
Dat is een gemeenschap.

677
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Maar u kent ons niet.
U kent dit dorp en onze waarden niet.

678
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Ik ben hier gewoon
om een jong meisje bij te staan…

679
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
…wier stem misschien niet gehoord wordt
door sommigen in de gemeenschap.

680
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Misschien moet u het bij acteren houden
en activisme achterwege laten.

681
00:43:28,500 --> 00:43:29,791
Eet smakelijk.

682
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
We wilden het niet erger maken.

683
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Ik waardeer wat je doet.

684
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Laten we het vergeten.

685
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
Vertel eens…

686
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Ik heb dit nooit tegen iemand gezegd.

687
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Vertel eens over jezelf.

688
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
Over mezelf?

689
00:43:56,000 --> 00:43:59,208
Ik ben gewoon een schooldirecteur
in een dorp.

690
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
Het kan frustrerend zijn,
maar ik heb tenminste werk.

691
00:44:05,166 --> 00:44:07,416
Ja, je boft maar.
-Single.

692
00:44:08,708 --> 00:44:09,541
Sorry?

693
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
Ik ben single. Ik zeg het maar even.

694
00:44:13,083 --> 00:44:14,166
Echt waar?

695
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
Dat verbaast me.

696
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
Het verbaast me dat het jou verbaast.

697
00:44:22,166 --> 00:44:26,291
Mijn twee passies zijn
Broadway-musicals en schoolbestuur.

698
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
Toen ik dat invulde op een datingwebsite,
verscheen er een bericht.

699
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
Er stond:
'Je zult nooit een match vinden.'

700
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Maar je bent zo slim
en je ziet er echt goed uit.

701
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
Dank je.

702
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Ik zie mensen zoals jij…

703
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
…en je boft maar
dat je omgeven wordt door jouw mensen.

704
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Mijn mensen?

705
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Ik ben niet geboren op Broadway, hoor.

706
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Ik kom uit Zelienople, Pennsylvania.

707
00:45:01,333 --> 00:45:03,500
Ja, ik ben in armoede opgegroeid.

708
00:45:05,708 --> 00:45:06,541
Dit hele…

709
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Dit heb ik uitgevonden.

710
00:45:11,666 --> 00:45:15,291
Ik ben een meisje uit een dorp.

711
00:45:17,125 --> 00:45:18,916
Ik had een grote droom.

712
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Single, ik zeg het maar even.

713
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Ik ben gescheiden.

714
00:45:30,416 --> 00:45:34,208
Dat heb ik gelezen.
Eddie Sharpe, de talkshowhost?

715
00:45:34,291 --> 00:45:39,250
Dat klopt. Het heeft vijftien
hartverbrijzelende jaren geduurd.

716
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Het is vast zwaar om Dee Dee Allen
te zijn, een Broadway-ster.

717
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Het is inderdaad zwaar.

718
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Soms denk ik eraan om te stoppen.

719
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Alsjeblieft, dat kun je niet doen.

720
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Waarom niet?

721
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Ik heb dat nodig.

722
00:46:04,208 --> 00:46:08,833
mijn dagen kennen weinig glamour
memo's schrijven en telefoneren

723
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
huiveren van grammatica
die op de toiletmuren staat

724
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
alleen maar schoolvoorraden
en budgetteren

725
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
en waden door bureaucratie

726
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
daarom hou ik van het theater

727
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
want zo kan ik ontsnappen

728
00:46:30,000 --> 00:46:33,208
Theater is een afleiding. Bedoel je dat?

729
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Een afleiding is tijdelijk.
Een ontsnapping helpt je helen.

730
00:46:37,166 --> 00:46:42,833
we vestigen onze hoop op jou
haal ons weg

731
00:46:42,916 --> 00:46:47,791
bij onze vreselijke banen
met vernederende lonen

732
00:46:47,875 --> 00:46:53,291
als onze levens ons teleurstellen
en onze hoop triest en klein is

733
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
neem jij ons mee
naar een vreemde en nieuwe plek

734
00:47:01,125 --> 00:47:06,083
we vestigen onze hoop op jou
in goede en slechte tijden

735
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
de werelden die jij creëert
maken de werkelijkheid minder droevig

736
00:47:11,750 --> 00:47:16,625
het gordijn gaat open
en af en toe

737
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
voelt het alsof we weer thuiskomen

738
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
ja, weer thuiskomen

739
00:47:29,375 --> 00:47:34,083
we hebben een plek nodig
als alles fout gaat

740
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
waar het antwoord op elk probleem is
om een liedje te zingen

741
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
en de regels van de logica

742
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
gelden simpelweg niet

743
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
als mensen samen dansen

744
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
en niemand zich afvraagt waarom

745
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Je laat het zo mooi klinken.

746
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
we vestigen onze hoop op jou

747
00:48:01,083 --> 00:48:03,958
hoe vreemd het ook lijkt

748
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
als de realiteit

749
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
angstaanjagende nieuwe uitersten bereikt

750
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
dus geef nooit op

751
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
en dit kan ik je garanderen

752
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
de volgende keer als je denkt
dat het niemand interesseert

753
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
vestig je hoop dan

754
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
op mij

755
00:48:49,708 --> 00:48:52,958
Dat is een mooie foto.
-Vreselijk.

756
00:48:53,041 --> 00:48:57,000
Kijk naar de achtergrond.
Wolken? Vliegen we of zo?

757
00:48:57,083 --> 00:48:58,375
Het is lief.

758
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Ze had bewijs nodig
dat ze nog bij de familie hoorde…

759
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
…en dat laat je het best zien
met een familieportret.

760
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
Zit hier drank in?
-Natuurlijk.

761
00:49:11,541 --> 00:49:14,500
Toen je limonade zei…
-Het is Indiana-limonade.

762
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Ik ben officieel gek op je.
De coole oma die ik nooit heb gehad.

763
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Ik wil iets vragen.
Wat is er met Emma gebeurd?

764
00:49:25,833 --> 00:49:30,375
Je weet niet hoe het is om te zien
hoe je dochter haar kind opgeeft.

765
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Ik vind het heel erg.

766
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Toen Emma uit de kast kwam,
konden ze het niet aan.

767
00:49:39,000 --> 00:49:41,625
Op slechte ouders
en hun geknakte nageslacht.

768
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
Het gaat toch goed met Emma.
Ze is een sterk meisje.

769
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Ik had het niet over haar.

770
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Wat? Ben jij ook weggestuurd?

771
00:49:53,708 --> 00:49:55,958
Ik vertrok voordat ze dat konden doen.

772
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Dit is de enige mooie jurk die ik heb.

773
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Die zou je naar het bal kunnen dragen…

774
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
…of bewaren voor een remake
van Little House on the Prairie.

775
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Goed zo. Ik mag hem wel.

776
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Laat mij je nou kleden voor dit bal.

777
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Ik weet het niet. Dit is zo gek allemaal.
Wat droeg jij naar jouw bal?

778
00:50:22,583 --> 00:50:26,458
Ik zou een zilveren smoking dragen…

779
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
…blauwe accessoires, een hele look.

780
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
Ik wachtte buiten zenuwachtig
op mijn crush…

781
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
…maar toen ik hem met z'n date zag,
bevroor ik.

782
00:50:36,083 --> 00:50:37,500
Ik kon niet naar binnen.

783
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Ik had jouw moed niet.

784
00:50:41,291 --> 00:50:42,833
Dit gaat niet om mij.

785
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Dit gaat om jou.

786
00:50:45,125 --> 00:50:48,625
Ik beloof je
dat je de avond van je leven zult hebben.

787
00:50:49,125 --> 00:50:50,500
Wat draagt je date?

788
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Ik weet het niet.

789
00:50:54,333 --> 00:50:58,916
Ik ben nog nooit bij haar thuis geweest.
Haar moeder weet het niet van ons.

790
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
Hoelang zijn jullie samen?

791
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
Anderhalf jaar.
-Lieverd.

792
00:51:03,625 --> 00:51:07,000
Maar vanavond komt ze uit de kast.
Dat is het plan.

793
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Ik ben echt bang.

794
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Kom eens hier.

795
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
Het gaat erom dat je dapper bent.

796
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Jij hebt hiervoor gezorgd.

797
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Weet je wat mensen zien
als jij binnenkomt?

798
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
De dapperste persoon op aarde.

799
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Dit is moeilijk.
Moet elk meisje dit meemaken?

800
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Ja, in het hele dorp…

801
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
…laten meisjes zich bruinen
en hun tanden bleken…

802
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
…om op hun mooist te zijn voor het bal,
maar het is zinloos…

803
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
…want ze stralen niet
zoals jij nu straalt.

804
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Ik vertrouw je helemaal
en dat is ook best wel eng.

805
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Kunnen we alsjeblieft gaan shoppen?

806
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
Mag dat?
-Ja, shop erop los.

807
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
Kom op.

808
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
Maar kleed je om. Dit is walgelijk.

809
00:52:02,625 --> 00:52:08,666
je bent op je hoede
maar je kunt op oom Barry rekenen

810
00:52:08,750 --> 00:52:13,000
hij kan dit eendje in een zwaan veranderen

811
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
je hele look kan hulp gebruiken

812
00:52:17,375 --> 00:52:20,708
je mag al mijn make-up lenen

813
00:52:20,791 --> 00:52:24,791
en de Spanx die ik nu draag

814
00:52:24,875 --> 00:52:25,958
Nee, dank je.

815
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
doe alsof de wereld je catwalk is

816
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
wees vurig, maar op een leuke manier

817
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
zwiep met je haar
zoals Cher en dragqueens doen

818
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
en ik wil niet gemeen zijn

819
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
maar je kunt wel wat arrogantie gebruiken

820
00:52:45,291 --> 00:52:51,208
laat de school zien
dat vanavond van jou is

821
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
één ding is universeel

822
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
het leven is geen repetitie

823
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
dus maak er iets van voor het voorbij is

824
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
doe je best
want anders verpest je het

825
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
het is tijd om voor jezelf op te komen

826
00:53:09,375 --> 00:53:13,166
maak duidelijk dat vanavond van jou is

827
00:53:13,250 --> 00:53:14,208
Ze passen.

828
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Wat we ook kiezen,
je moet het wel verkopen.

829
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Hoe doe ik dat?

830
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Miss Glickman demonstreert het.

831
00:53:22,375 --> 00:53:28,208
misschien vind je dit verontrustend
maar die oude Barry heeft al wat geflirt

832
00:53:28,291 --> 00:53:32,500
lonk met je ogen
en laat ze spreken tijdens je lach

833
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
ik weet wat je van plan bent

834
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
jij bent Elphie, ik Galinda

835
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
het is tijd voor een make-over
geef je er gewoon aan over

836
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Kom op.

837
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
één ding is universeel

838
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
het leven is geen repetitie

839
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
dus maak er iets van voor het voorbij is

840
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
doe je best
want anders verpest je het

841
00:54:01,625 --> 00:54:04,833
het is tijd om voor mezelf op te komen
-Ja, mevrouw.

842
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
maak duidelijk dat vanavond van jou is

843
00:54:10,000 --> 00:54:14,125
van mij

844
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Ongelooflijk dat het eindelijk zover is.

845
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Ja. Ze had het bijna verpest voor ons.

846
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Boontje komt om haar loontje.

847
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
Je ziet er geweldig uit.
-Jij ook.

848
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
ik wil niet verwaand klinken

849
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
maar de jongens zullen wat beleven

850
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
als ik zo ga poseren

851
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
en je moet het me nageven

852
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
zelfs ik zou mezelf nemen

853
00:54:44,958 --> 00:54:51,458
laat de wereld zien
dat vanavond van ons is

854
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
één ding is universeel

855
00:54:54,333 --> 00:54:56,583
het leven is geen repetitie

856
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
je zult het vast wel weten

857
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
doe je best
want anders verpest je het

858
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
het is tijd om voor onszelf op te komen

859
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
en duidelijk te maken
dat vanavond van ons is

860
00:55:16,666 --> 00:55:19,208
Alyssa, je ziet er zo mooi uit.

861
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Je moet je haar altijd zo doen.

862
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
Mam.

863
00:55:23,791 --> 00:55:28,541
Je moet weten wat er vanavond gebeurt.
-Zullen we dit niet verpesten?

864
00:55:28,625 --> 00:55:32,875
Ik heb mijn best gedaan voor vanavond.
Ik mag hier ook van genieten.

865
00:55:33,000 --> 00:55:36,333
Je zult een geweldig bal hebben
zoals een normaal meisje.

866
00:55:36,416 --> 00:55:40,041
Daar heb ik voor gezorgd.
-Wat bedoel je daarmee?

867
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
ik hou er niet van
als vreemden mij belemmeren

868
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
of als iemand met de PTA solt

869
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
misschien ben ik gewoon zo

870
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
maar geloof me
kleine problemen los ik op

871
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
nu is iedereen tevreden
dat beloof ik je

872
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
en ik zou nooit zo'n avond willen missen

873
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
Alyssa

874
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
jij bent mijn superster

875
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
ga nu snel de auto in

876
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
één ding is universeel

877
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
het leven is geen repetitie

878
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
je zult het vast wel weten

879
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
doe je best
want anders verpest je het

880
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
het is tijd om voor onszelf op te komen

881
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
maak duidelijk dat vanavond

882
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
maak duidelijk dat vanavond

883
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
maak duidelijk dat vanavond

884
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Wacht hier. Ik open de deur.

885
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
Klaar?
-Ja. We staan te popelen.

886
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
Hou vast. Ik wil de foto maken.
-Daar gaan we.

887
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
O, mijn god.
-Kijk jou nou.

888
00:57:36,916 --> 00:57:40,291
Je ziet er fantastisch uit.
-Is het niet te meisjesachtig?

889
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
Nee, het is precies goed.

890
00:57:45,416 --> 00:57:47,583
Je hebt het goed gedaan.
-Ja?

891
00:57:47,666 --> 00:57:48,625
Waar is je date?

892
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
We zien elkaar in de gymzaal.
Ze vindt dit nog eng.

893
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Hier laten we je achter.

894
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Ons werk is gedaan.

895
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Vooruit.
Maak er de avond van je leven van.

896
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Kun je met me meelopen? Ik ben nerveus.

897
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
Natuurlijk. Hou je goed vast.

898
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
Klaar?

899
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
Tasje in deze hand.

900
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Kom op.

901
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
Wil je punch?
-Als er drank in zit.

902
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
Het loopje. De leuke wagen.

903
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
We doen het.
-Ga je gang.

904
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
Wat is dit?
-Ik zoek het uit. Momentje.

905
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
Wat gebeurt er?
-Waar is iedereen?

906
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Er is echt iets mis.
De hele parkeerplaats is leeg.

907
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Wat is het thema van dit bal?
De doodstraf?

908
00:58:52,791 --> 00:58:56,333
Mr Hawkins, waar is iedereen?
Ik snap het niet.

909
00:58:56,416 --> 00:58:58,500
Mam, waarom zijn we hier?

910
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
Er was een onverwacht probleem.
We moesten de locatie wijzigen.

911
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Nee, mam, wat gebeurt er?

912
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
De PTA moest een inclusief bal houden.

913
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Geen zorgen. Het is goed.
We hebben gedaan wat moest.

914
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Er was enig verzet.

915
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
De ouders hebben zonder mijn medeweten
twee ballen georganiseerd.

916
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Een voor de leerlingen in de Elks Lodge.

917
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
En dit alleen voor jou.

918
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
We hebben haar een bal gegeven.
-Wat?

919
00:59:25,625 --> 00:59:27,166
Wacht, nee.

920
00:59:27,250 --> 00:59:31,083
Ik heb sms'jes van klasgenoten.
Iedereen zei dat het hier was.

921
00:59:31,166 --> 00:59:33,750
Ze hebben gelogen.
Dat hoorde bij het plan.

922
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
Je hebt gelogen.
-Wie is de leugenaar?

923
00:59:36,750 --> 00:59:40,000
We weten het van jou en Emma.
Dit is voor je bestwil.

924
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
Mijn god. Dit is zo wreed.
-Ik ga huilen.

925
00:59:47,416 --> 00:59:50,458
Lieverd. Kijk me aan.

926
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
Ik wil naar huis.
-Dat weet ik.

927
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
Maar je hebt ons en dit is vreselijk.

928
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Nee.
-Lieverd.

929
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
één ding is universeel

930
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
het leven is geen repetitie

931
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
als mensen een zondebok vinden
om te veroordelen

932
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
we gingen voluit
en hebben het toch verpest

933
01:00:24,708 --> 01:00:29,458
ik had het moeten weten

934
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
achteraf

935
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
was vanavond

936
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
toch van hen

937
01:00:50,083 --> 01:00:52,458
Alyssa?
-Ik wist het echt niet.

938
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Hoe kon je 't niet weten?
Je zat in het comité.

939
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Het waren Shelby en Kaylee.

940
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Ze ontdekten dat we iets hebben
en hielden het stil voor me.

941
01:01:00,875 --> 01:01:03,625
Ik mocht het niet vertellen.
-Kom naar me toe.

942
01:01:04,666 --> 01:01:07,458
Dat kan niet. Mijn moeder is hier.

943
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Laat haar. Vertel dat je gay bent.

944
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Dat we verliefd zijn.
Dat was het plan, toch?

945
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Het spijt me echt.

946
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Veel plezier op het normale-mensen-bal.

947
01:01:20,333 --> 01:01:21,833
Wacht. Emma.

948
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
Dit gaan we doen. We gaan naar dat bal.

949
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Ze kunnen ons niet tegenhouden.
We marcheren…

950
01:01:34,625 --> 01:01:37,750
Nee. Genoeg.

951
01:01:38,458 --> 01:01:43,791
Dit is al de ergste avond van mijn leven.
Hou op met helpen, alsjeblieft.

952
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Dit is een ramp.

953
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Dit is een pr-probleem.

954
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Nee, Sheldon.
In New York hadden we een pr-probleem.

955
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Dit zou dat moeten oplossen.

956
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Maar dit…

957
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Dit is hartverscheurend.

958
01:02:10,625 --> 01:02:14,375
Waren jullie daarom hier?
Voor publiciteit?

959
01:02:32,750 --> 01:02:35,375
Mij is gevraagd
een verklaring voor te lezen.

960
01:02:35,458 --> 01:02:40,125
'Wat hier gebeurd is,
was niet het resultaat van een plan…

961
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
…om dit meisje te vernederen,
zoals de pers schrijft.

962
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
De Parent Teacher Association
van de James Madison High School…

963
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
…vond dat Emma niet veilig zou zijn…

964
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
…als we haar toestonden
om naar het bal te gaan…

965
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
…want de ongemakkelijke waarheid…

966
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
…is dat er mensen zijn binnen onze
gemeenschap die er aanstoot aan nemen.'

967
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Ik kan dit niet eens bevatten.
Het is een nachtmerrie.

968
01:03:09,416 --> 01:03:13,958
Ik wil de optimist zijn. Ik heb
Nellie Forbush gespeeld in South Pacific.

969
01:03:14,041 --> 01:03:16,458
Het was een dinershow, maar…

970
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Dit is vreselijk. Echt waar.

971
01:03:21,500 --> 01:03:26,375
Bedankt dat je de afgelopen dagen
bij me was. Je was een goede vriendin.

972
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
Ja?
-Ja. Je lijkt verrast.

973
01:03:31,375 --> 01:03:33,125
Nee, ik…

974
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Ik ben een achtergronddanseres.

975
01:03:39,708 --> 01:03:43,166
Niemand bedankt mij.
Ze zien me niet eens.

976
01:03:45,000 --> 01:03:48,416
Mijn hele leven probeer ik
m'n hoofd boven water te houden…

977
01:03:49,458 --> 01:03:52,041
…en overdag niet te veel te drinken.

978
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Dat is erg aardig. Bedankt, meid.

979
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Je komt hier wel doorheen. Ik weet het.

980
01:04:04,083 --> 01:04:08,000
Toen m'n ouders mij afwezen
en niet meer van me hielden, dacht ik…

981
01:04:08,083 --> 01:04:10,291
…dat ik me niet slechter kon voelen.

982
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
En nu dit…

983
01:04:15,250 --> 01:04:16,458
Ik voel me slechter.

984
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
Lieverd.
-Ik heb me nog nooit zo alleen gevoeld.

985
01:04:19,958 --> 01:04:24,291
Maar je bent niet alleen. Je hebt mij.

986
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
We zijn vrienden voor het leven.
En je hebt wel vrienden.

987
01:04:30,666 --> 01:04:31,916
Waar zijn ze dan?

988
01:04:37,708 --> 01:04:39,666
Hier is het.
-Ja.

989
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
Emma, mogen we binnenkomen?

990
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
We hebben Häagen-Dazs.
-Dat is luxe ijs.

991
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Ik weet wat Häagen-Dazs is.
Geef maar hier.

992
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Ik weet dat je onze hulp niet wil…

993
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
…maar hier mogen ze niet mee wegkomen.
We moeten terugvechten.

994
01:05:02,375 --> 01:05:04,708
Ik weet dat iedereen heel boos is.

995
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Maar we moeten toegeven
dat wij het erger hebben gemaakt.

996
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
We kunnen het beste onze spullen
ontsmetten en terug naar huis gaan.

997
01:05:13,750 --> 01:05:16,125
We gaan niet weg.
-Nee.

998
01:05:16,208 --> 01:05:19,958
We blijven hier
en gaan dit weer goedmaken.

999
01:05:20,041 --> 01:05:22,333
We gaan de pers voor ons winnen.
-Hoe?

1000
01:05:22,416 --> 01:05:25,958
Emma, jij moet hier het gezicht
van worden.

1001
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
Levert dat haar een bal op?

1002
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Dit gaat niet meer om een bal.
Dit gaat om goed en fout.

1003
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Dit vereist een nationaal publiek.
Primetime.

1004
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
Dan moeten we onze troefkaart gebruiken.

1005
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
Eén telefoontje naar Eddie Sharpe.

1006
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
Nee.
-Het moet.

1007
01:05:42,500 --> 01:05:45,500
Als ik hem iets vraag,
wil hij er iets voor terug…

1008
01:05:45,583 --> 01:05:48,958
…en dat is het huis in The Hamptons.
Dat wil hij al jaren.

1009
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
Prima. Luister, Sheldon,
zorg dat ze op tv komt.

1010
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
Oké.
-Mooi.

1011
01:05:55,083 --> 01:05:56,750
Nee, niet mooi.

1012
01:05:57,333 --> 01:06:00,333
Sorry, maar ik ga echt niet
voor een camera staan…

1013
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
…om m'n verhaal
aan miljoenen mensen te vertellen.

1014
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
Zie je?
-Alsjeblieft, ga gewoon.

1015
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
Als je niets doet…
-Barry. Ga.

1016
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
Ik snap het.
-Ga.

1017
01:06:17,250 --> 01:06:19,416
Ik regel dit. Ik weet wat ik doe.

1018
01:06:20,958 --> 01:06:22,458
Laat me mijn ding doen.

1019
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
Er moet 'n manier zijn om deze gemeenschap
van zijn intolerantie te ontdoen.

1020
01:06:28,583 --> 01:06:30,750
Waarom ben je hier?

1021
01:06:30,833 --> 01:06:34,416
Indianapolis is afgelast,
net als de basis op Guantánamo Bay.

1022
01:06:34,500 --> 01:06:41,041
Ik ga me op jongeren richten en rappen,
maar dan niet in een musical.

1023
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
Laten we meer halen.

1024
01:06:57,500 --> 01:06:58,833
Twee lepels deze keer.

1025
01:06:59,916 --> 01:07:01,000
Kom op.

1026
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
Ik moet stoppen.

1027
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Voordat je me de les leest of doodtrapt
met die lange, dunne benen van je…

1028
01:07:11,875 --> 01:07:15,708
…of wat dan ook,
ik weet dat ik iets moet doen.

1029
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Ik kan het gewoon niet.

1030
01:07:18,583 --> 01:07:22,083
Je moet dit doen.
Je moet het doen voor iedereen…

1031
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
…die in de coulissen staat
en wacht om op te komen.

1032
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
Ik ben te bang.

1033
01:07:31,666 --> 01:07:33,250
Luister naar me.

1034
01:07:34,083 --> 01:07:36,541
Het is 1975.

1035
01:07:36,625 --> 01:07:40,041
De originele cast van Chicago
geeft een proefvoorstelling…

1036
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
…als ze worden getroffen door de griep.

1037
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Ze zijn bij de derde vervanger
voor Roxie Hart aangekomen…

1038
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
…en ze is bang, net als jij.

1039
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
En Fosse, die zeer veeleisend is,
loopt het met haar door…

1040
01:07:56,750 --> 01:08:01,166
…en ze is doodsbang.
Het ergste is dat ze als een robot speelt.

1041
01:08:01,250 --> 01:08:04,875
Dus de Foss zegt: 'Meid…

1042
01:08:06,083 --> 01:08:08,041
…hou daarmee op.

1043
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
Je kent de pasjes.

1044
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
Je kent de noten.

1045
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
Waar is de zazz, schat?'

1046
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
En hoewel ze dat woord
nooit eerder had gehoord…

1047
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
…wist ze direct wat het betekende.

1048
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
En toen ze opkwam
en de schijnwerper vond…

1049
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
…was haar uitvoering zo goed…

1050
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
…dat de hele zaal opstond,
de mensen gingen uit hun dak.

1051
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Jij was dat meisje.

1052
01:08:44,875 --> 01:08:49,250
Hoe oud denk je dat ik ben?
Het was 1975.

1053
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
Het gaat erom
dat elk Fosse-meisje dat verhaal kent.

1054
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
Je moet je licht vinden.

1055
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
als er een uitdaging op je wacht
en je je zorgen maakt

1056
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
voeg wat zazz toe

1057
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
als je moed verdwijnt
en je angsten de boventoon voeren

1058
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
voeg wat zazz toe

1059
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
zazz is stijl plus zelfvertrouwen

1060
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
het lijkt afgezaagd of kitsch

1061
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
maar als je bang bent of twijfelt

1062
01:09:29,541 --> 01:09:33,791
zul je zien dat zazz
binnen no-time je bitch zal zijn

1063
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
als men zegt dat je niet kunt winnen
wat snoert ze dan de mond?

1064
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
voeg wat zazz toe

1065
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
het is niet moeilijk voor een meid
die razzmatazz bezit

1066
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
dus zeg dat ze bluffen
en laat zien wat je kunt

1067
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
zoals geen meid in dit boerendorp
ooit gedaan heeft

1068
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
in plaats van opgeven

1069
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
voeg wat zazz toe

1070
01:10:05,416 --> 01:10:10,208
Ik denk niet dat ik het kan.
Het idee om voor al die mensen te staan…

1071
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Mijn handen trillen.

1072
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
als je handen trillen

1073
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
verander ze dan in jazz-handen

1074
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
Voelt dat niet beter?

1075
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Probeer dit.

1076
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Dit is raar.

1077
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Je snapt het concept van zazz niet.

1078
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
Zazz is niet de pasjes.
Zazz komt van binnenuit.

1079
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Doe de pasjes en voeg wat zazz toe.

1080
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Sluit je ogen.

1081
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Denk aan Mrs Greene.

1082
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Denk aan het nepbal.

1083
01:10:49,708 --> 01:10:53,708
Denk nu dat je er eindelijk
iets aan gaat doen.

1084
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
Ik zie het. Ik zie je zazz.

1085
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Volg mij.

1086
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
doe zoals dapperen en bazigen doen

1087
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
en als ze je verscheuren

1088
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
vraag dan: wat zou Bob Fosse doen?

1089
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
hij laat iedereen al dansend
van gedachten veranderen

1090
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
het bal veranderen

1091
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
als men zegt dat je niet kunt winnen
wat snoert ze dan de mond?

1092
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
voeg wat zazz toe

1093
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
het is niet moeilijk voor een meid
die razzmatazz bezit

1094
01:11:34,666 --> 01:11:38,541
dus zeg dat ze bluffen
-en laat zien wat je kunt

1095
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
zoals geen meid in dit boerendorp
ooit gedaan heeft

1096
01:11:42,250 --> 01:11:45,416
in plaats van opgeven

1097
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
voeg wat zazz toe

1098
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Nu je je zazz hebt gevonden,
moet je het aan de wereld laten zien.

1099
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
Weet je hoe je dat doet?

1100
01:12:01,333 --> 01:12:05,791
Jij was eigenlijk de vrouw in mijn leven.

1101
01:12:08,791 --> 01:12:10,500
En jij de man in mijn leven.

1102
01:12:12,125 --> 01:12:14,708
Ik bedacht me dat dit onze laatste keer…

1103
01:12:14,791 --> 01:12:20,458
Dit moeten we niet doen.
-Maar romcom-vrijdag is heilig.

1104
01:12:20,541 --> 01:12:25,458
We horen Emma te helpen. Ze moet op tv.
-Sheldon is ermee bezig. Kom op.

1105
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
Hoe werkt dit eigenlijk?
-Het is infrarood.

1106
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
Het vermindert ontstekingen.
-Mooi.

1107
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
Hou het niet te lang op.
Dan ontploft je gezicht.

1108
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
als ik op een dag
vreselijk in de put zit

1109
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
en de wereld koud is

1110
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
Ik zag deze film met Eddie.

1111
01:12:52,625 --> 01:12:55,041
Het was onze eerste date.
-Echt waar?

1112
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Daarna nam hij me mee uit eten.

1113
01:13:02,041 --> 01:13:04,250
Eigenlijk nam ik hem mee.

1114
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Hij had geen geld.

1115
01:13:06,333 --> 01:13:11,541
Hij begon net met comedy
en had nog geen grote show zoals nu.

1116
01:13:13,208 --> 01:13:15,500
Vijftien jaar lang had hij geen geld.

1117
01:13:16,250 --> 01:13:18,875
Ik heb toen de rekening betaald.

1118
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
Een slechte zet.
-Inderdaad. Ik betaal nog steeds.

1119
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Mag ik een opmerking maken?

1120
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
Is het een fijne opmerking
of een irritante?

1121
01:13:36,416 --> 01:13:40,000
Je houdt nog van hem.
-Nee, zeg dat niet. Ik ben… Geloof me.

1122
01:13:40,083 --> 01:13:43,625
Ik ben echt wel over hem heen.

1123
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Ik ben gewoon boos op mezelf.

1124
01:13:48,416 --> 01:13:51,166
Waarom duurde het zo lang…

1125
01:13:51,875 --> 01:13:53,416
…voor ik het doorhad?

1126
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Ik geloofde hem. Telkens weer.

1127
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
'Ik beloof het. Het is niks.

1128
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
Het stelt niks voor.
Ze betekent niks voor me.'

1129
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Uiteindelijk snapte ik het.
Hij hield niet van me.

1130
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Hij…

1131
01:14:12,666 --> 01:14:14,708
Hij vond me niet eens leuk.

1132
01:14:16,875 --> 01:14:18,208
Maar het geld wel.

1133
01:14:19,500 --> 01:14:21,750
Dus vertrok ik.

1134
01:14:23,375 --> 01:14:24,500
Ik vertrok…

1135
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
…en gaf hem de helft van m'n geld.

1136
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
Nu zingen we voor trucks.

1137
01:14:32,000 --> 01:14:36,708
Hij heeft een hit op tv. En ik ben hem
de helft van m'n uitkering schuldig.

1138
01:14:36,791 --> 01:14:38,875
Hier is Eddie Sharpe.

1139
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Welkom allemaal.
Wat is de les van vandaag?

1140
01:14:43,375 --> 01:14:46,041
Trouw niet onder huwelijkse voorwaarden.

1141
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
Weet je wat het ergste is?

1142
01:14:55,000 --> 01:14:56,000
Ik klapte dicht.

1143
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Hij nam mijn kleine, kwetsbare hartje…

1144
01:15:03,333 --> 01:15:06,083
…en vermorzelde het gewoon.

1145
01:15:11,750 --> 01:15:13,375
Dit is wat je gaat doen.

1146
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Je gaat iets adembenemends dragen,
zoals die gele cape…

1147
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
…en die leuke laarsjes.

1148
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
En je marcheert…

1149
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
…naar het kantoor van de directeur
als een stoute meid.

1150
01:15:26,625 --> 01:15:29,833
Tom is een fan. Vriend.

1151
01:15:32,250 --> 01:15:33,833
Hij vindt je leuk.

1152
01:15:34,541 --> 01:15:36,458
Als een fan. Vriend.

1153
01:15:37,458 --> 01:15:40,083
Ik weet het niet. Zelfs dat niet meer zo.

1154
01:15:40,166 --> 01:15:44,833
Hou op met die onzin. Ik zou 'n moord doen
voor een kerel die zo naar mij kijkt.

1155
01:15:44,916 --> 01:15:47,500
Hou op.

1156
01:15:48,416 --> 01:15:52,750
Je prikt in mijn hart met je vinger.

1157
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Je nog kloppende,
kleine, kwetsbare hartje?

1158
01:16:02,250 --> 01:16:05,333
Denk je dat hij me echt leuk vindt?

1159
01:16:05,416 --> 01:16:07,083
O, mijn god. Natuurlijk.

1160
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry.

1161
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
Ik hou van je.
-Ik van jou.

1162
01:16:14,250 --> 01:16:16,625
Je bent gewoon zo geweldig.

1163
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Deze meesterzet, jouw idee.

1164
01:16:24,166 --> 01:16:26,708
En de laarzen?
-Deze leuke laarsjes.

1165
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Dit is het.

1166
01:16:33,541 --> 01:16:35,625
Dat is goed.

1167
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
En nu…

1168
01:16:42,833 --> 01:16:43,833
Jij.

1169
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Ik denk over jou na sinds we hier zijn.

1170
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Ik wist dat dit zich tegen me zou keren.

1171
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
Het wordt tijd
dat iemand in jouw gay-hartje prikt.

1172
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Doen we dit echt? Prima.

1173
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Ga ik voor tienen,
terwijl ik weet dat ik een 6,2 ben?

1174
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Je ouders. Je komt uit Ohio, toch?

1175
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Dus?

1176
01:17:08,291 --> 01:17:13,500
We zijn in Indiana. Vlak bij Ohio.
-Ik zie waar je heen wilt.

1177
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Je hebt twee ouders die nog leven…

1178
01:17:16,041 --> 01:17:18,875
…en je bent er nu dichterbij dan ooit.

1179
01:17:19,583 --> 01:17:20,666
Je moet ze bellen.

1180
01:17:23,041 --> 01:17:26,750
Ze hebben me weggedaan.
-Hebben ze dat echt gedaan?

1181
01:17:26,833 --> 01:17:32,166
Ze wilden met me naar therapie
zodat ik zou veranderen.

1182
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Laat je ouders zien wie je bent
voor het te laat is.

1183
01:17:40,791 --> 01:17:41,875
Anders…

1184
01:17:42,750 --> 01:17:43,833
…krijg je spijt.

1185
01:17:45,875 --> 01:17:48,541
Ik hoor niet degene te zijn
die spijt heeft.

1186
01:17:50,291 --> 01:17:51,750
Ik was het kind.

1187
01:17:52,958 --> 01:17:54,333
Ik was het kind.

1188
01:17:56,375 --> 01:17:58,041
Ik was zestien.

1189
01:18:00,375 --> 01:18:03,458
Zestien jaar. Ik was doodsbang.

1190
01:18:04,125 --> 01:18:05,583
Doodsbang.

1191
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
Ik had één ding van ze nodig
en dat konden ze niet geven. Dus…

1192
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
Willen de volgende leerlingen
zich melden om na te blijven?

1193
01:18:38,416 --> 01:18:42,875
Harlan Doolittle
Olivia Blanc, Frances Doolittle. Bedankt.

1194
01:18:44,208 --> 01:18:45,875
Ze hebben allemaal geproefd.

1195
01:18:45,958 --> 01:18:48,791
Wat hebben jullie gedaan?
-Een hap.

1196
01:18:48,875 --> 01:18:50,166
Ik waardeer het. Dag.

1197
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Stoor ik soms?

1198
01:18:56,166 --> 01:19:01,333
Ik was aan het uitzoeken
of wc-blokken giftig zijn.

1199
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Hoe kan ik helpen?

1200
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Ik heb de hele dag door het dorp gelopen.

1201
01:19:11,333 --> 01:19:13,791
Ik heb de bezienswaardigheid gezien.

1202
01:19:18,458 --> 01:19:25,375
Ik vroeg me af of je misschien weer
met me uit eten wilt om me te aanbidden.

1203
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Nee, dat wil ik niet.

1204
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Neem me niet kwalijk. Ik heb het druk.

1205
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Wat is er?
Waarom is iedereen altijd boos op mij?

1206
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Als ik voor mezelf spreek,
omdat je een opportunist bent.

1207
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Je kwam hier voor publiciteit.
Je bent vreselijk.

1208
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Niemand mag zo tegen me praten. Niemand.

1209
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Jou ontmoeten
was vreselijk teleurstellend.

1210
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Ik wilde dat je Dolores was.

1211
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Wie is Dolores?

1212
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
Uit Swallow the Moon.

1213
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
Ze was vol vreugde, moed en hoop.

1214
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
Maar ze was fictief.
-Jij maakte haar echt.

1215
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Toen je 'The Lady's Improving' zong…

1216
01:20:05,916 --> 01:20:09,000
…gaf je toe dat je niet perfect was
en het beter kon.

1217
01:20:09,083 --> 01:20:11,833
Daarom ontsloeg Troy je niet
bij het circus.

1218
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Zo bescheiden en waardig.

1219
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
Ik dacht dat je haar was.
-Niet dus.

1220
01:20:19,916 --> 01:20:21,666
Ik ben Dolores niet.

1221
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Ik ben gewoon
een heel goede actrice en jij…

1222
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
Jij bent een leraar
uit een boerendorp…

1223
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
…die het verschil niet kent
tussen fantasie en realiteit.

1224
01:20:34,625 --> 01:20:36,625
Zijn we klaar?
-We zijn klaar.

1225
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
de dame betert zich

1226
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
dus geef de hoop niet op

1227
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
je vraagt: 'Is ze perfect?'

1228
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
maar mijn antwoord is nee

1229
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
Ik weet wat je doet.

1230
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
ze moet wat verder kijken

1231
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
haar randjes minder scherp

1232
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
maar ze kan zeker iets worden

1233
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
dus ik smeek u, meneer

1234
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
schrijf haar nog niet af

1235
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
De fan in mij aanspreken werkt niet meer.

1236
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
de dame betert zich zo
dat ze ervan glundert

1237
01:21:40,083 --> 01:21:45,250
ik weet dat je normen hebt
ik sta open voor advies

1238
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
er is geen probleem
kon je daarom maar zien

1239
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
dat je niet hoeft te piekeren

1240
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
dus ik smeek u, meneer

1241
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
schrijf haar nog niet af

1242
01:22:01,291 --> 01:22:06,583
Serieus, Dee Dee, dit is onbehaaglijk.
Alsof ik een fantasie heb die ik niet wil.

1243
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
iedereen denkt dat ik iets mankeer
dat het nooit beter wordt

1244
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
zelfs jij blijft erbij
en denkt dat ik ongeraffineerd ben

1245
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
maar ik beloof je na een tijdje

1246
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
dat mijn houding zal veranderen

1247
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
en jij laat je twijfels
en ongeloof achter je

1248
01:22:31,708 --> 01:22:36,791
de dame betert zich
haalt alle twijfel weg

1249
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
ze heeft verborgen charmes
die zeker tevoorschijn komen

1250
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
je zult ontdekken
dat dit boek niet haar kaft is

1251
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Hou nou op.

1252
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
doe niet iets waar je spijt van krijgt

1253
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
dus ik smeek u, meneer

1254
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
verzaak haar niet

1255
01:22:59,458 --> 01:23:05,708
schrijf haar nog niet

1256
01:23:08,916 --> 01:23:11,750
af

1257
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Dat deed me wel iets.

1258
01:23:24,375 --> 01:23:26,041
Zie je wel?

1259
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Ik ben niet helemaal een verloren zaak.
Dat was onbaatzuchtig.

1260
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Mensen betalen grof geld
voor zo'n optreden.

1261
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
Oké, jullie mogen gaan.

1262
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Iemand niet laten betalen voor je excuses
is niet onbaatzuchtig.

1263
01:23:42,250 --> 01:23:43,083
Wat?

1264
01:23:43,166 --> 01:23:46,333
Als je wilt dat mensen je mogen,
moet je goed zijn.

1265
01:23:47,416 --> 01:23:51,291
Een goed mens. Je moet
andermans belangen voorop stellen.

1266
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
Je snapt het niet. Ik ben een beroemdheid.

1267
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
Het draait allemaal om mij. Al decennia.

1268
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Daar gaat het om bij beroemdheden.
Ik moet geherprogrammeerd worden.

1269
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Ik moet dingen afleren
zoals duwen en nemen.

1270
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
Ja.

1271
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
Daar heb ik hulp bij nodig. Een…

1272
01:24:12,458 --> 01:24:13,500
…leraar.

1273
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Alsjeblieft.

1274
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Laten we ergens praten
over hoe je een goed mens kunt zijn.

1275
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
Apples and Bees?

1276
01:24:53,041 --> 01:24:56,250
Fijn dat je er bent. Ik had je niet…
-Wat wil je?

1277
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
Het spijt me van wat er gebeurd is.
-Wist je het?

1278
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
Emma. Je kent me.
-Is dat zo?

1279
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Wat is dit?

1280
01:25:06,541 --> 01:25:07,500
Wat zijn wij?

1281
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
Je weet wat we zijn.
-Nee.

1282
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
Weet je hoe het was om in die stomme
jurk alleen in die gymzaal te staan…

1283
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
…wetend dat het hun plan was
om me zo erg te kwetsen?

1284
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
Dat was vast vreselijk.
-Ja.

1285
01:25:23,750 --> 01:25:25,083
Maar het ergste…

1286
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
Het ergste was dat jij niet kwam,
ook al wist je wat er gebeurd was.

1287
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Je kwam niet naar me toe om m'n hand
vast te houden of me daar weg te halen.

1288
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
Dat kon ik niet.
-Hoezo?

1289
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Je weet hoe mijn moeder is.

1290
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Ze is een totale controlfreak.

1291
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
het haar moet perfect zijn

1292
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
de cijfers moeten kloppen

1293
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
je moet bij de debatclub
daarover valt niet te twisten

1294
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
elke zomer naar Bijbelkamp
zo blijf je puur en schoon

1295
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
eindeloze regels gelden
als je Alyssa Greene bent

1296
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
prijzen moeten eerste zijn
lintjes altijd blauw

1297
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
er zijn altijd competities
of hoepels om doorheen te springen

1298
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
je moeder heeft offers gebracht
dus word koningin van het bal

1299
01:26:16,041 --> 01:26:21,458
want het is alles of niets
als je Alyssa Greene bent

1300
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
je zou willen dat er een wereld was
waarin je simpelweg vrij was

1301
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
en als mensen je bekritiseerden
het je niets kon schelen

1302
01:26:32,875 --> 01:26:37,541
en in dit andere leven
waarin je tegen jezelf zegt: kop op

1303
01:26:37,625 --> 01:26:43,500
geef je niet op
dat is iets waar ik echt naar verlang

1304
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
maar je gevoelens moeten nep zijn
je gewicht wordt bijgehouden

1305
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
als je niet van pompons houdt
moet je leren acteren

1306
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
alles moet perfect zijn
tegen de tijd dat je achttien wordt

1307
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
vraag niet hoe of waarom
als je Alyssa Greene bent

1308
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
verbeter al je sterke punten
verberg al je zwakheden

1309
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
want mam denkt dat als jij perfect bent
je vader misschien terugkomt

1310
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
je bent jezelf niet

1311
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
je bent niet wat zij wil
je bent iets ertussenin

1312
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
je hele leven is een leugen
als je Alyssa Greene bent

1313
01:27:38,666 --> 01:27:41,208
Ik maak het openbaar
en vertel mijn verhaal.

1314
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
Wil je dat samen doen?
-Ik wil wel…

1315
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Willen is niet genoeg.

1316
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Ik geloof dat je iets voor me voelt.

1317
01:27:54,416 --> 01:27:58,416
Maar ik kan dit niet meer.
Het doet te veel pijn.

1318
01:27:58,500 --> 01:28:00,291
Maak je het uit?

1319
01:28:01,083 --> 01:28:02,875
Ik denk het wel.

1320
01:28:05,250 --> 01:28:06,291
Dag.

1321
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
je bent jezelf niet

1322
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
je bent niet wat zij wil
je bent iets ertussenin

1323
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Ik zag het op CNN. Ze zeggen
dat Edgewater vol intolerantie zit.

1324
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Die gast van Praat tegen de hand.

1325
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Jongens, ik was net aan het wandelen
en genoot van de zoete geur van Americana.

1326
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Geen interesse.

1327
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Ik heb het gevoel dat er
een ideologische kloof tussen ons zit…

1328
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
…maar als we elkaar leren kennen,
kunnen we die overbruggen.

1329
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Ik begin wel.

1330
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Ik ben Trent. Ik ben acteur.

1331
01:28:49,541 --> 01:28:54,041
Mijn instrument is gegoten
in de vurige oven genaamd Juilliard.

1332
01:28:54,125 --> 01:28:57,166
Jullie dramadocenten
hebben daar vast over verteld.

1333
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
We krijgen geen dramales.
-Vandaar dat gebrek aan empathie.

1334
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
Jij eerst.

1335
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
Ik?
-Ja. Waarom haat je gays?

1336
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
Ik ben 'n goed persoon, toch, Shelby?
-Ja, dat zijn we allemaal.

1337
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
We gaan naar de kerk.

1338
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Er zijn vast veel Bijbelregels
die jullie dagelijks overtreden.

1339
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Dat is anders.

1340
01:29:19,583 --> 01:29:20,625
Is dat zo?

1341
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Je kunt niet kiezen
welk deel uit de Bijbel je wilt geloven.

1342
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Dat doen we niet.

1343
01:29:26,958 --> 01:29:30,250
Nee? Wat is dit dan?

1344
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
Kaylee heeft een kleine tattoo

1345
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
die tattoo is taboe

1346
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
raad eens wat er op je wacht

1347
01:29:43,958 --> 01:29:47,125
een eeuwigheid in de brandende hel

1348
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
Shelby, jij lijkt me lief

1349
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
maar ik heb gehoord

1350
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
dat je geen maagd meer bent

1351
01:30:00,000 --> 01:30:03,250
we zullen jou en je familie stenigen

1352
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
of we kunnen ons gezond verstand gebruiken

1353
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
als je de weg kwijt bent
helpt het altijd om te denken

1354
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
aan die onsterfelijke woorden
die Jezus sprak

1355
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
Serieus?

1356
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
er is één regel die alles overtreft

1357
01:30:20,166 --> 01:30:24,000
heb je naaste lief

1358
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
heb je naaste lief overtreft alles

1359
01:30:28,083 --> 01:30:32,208
heb je naaste lief

1360
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
heb je naaste lief overtreft alles

1361
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
Het klinkt best logisch.
-Wat bedoel je?

1362
01:30:40,500 --> 01:30:44,250
Kom op. Hebben jullie
geen medelijden met Emma?

1363
01:30:44,333 --> 01:30:47,416
Jullie waren vriendinnen.
-Voordat ze gay werd.

1364
01:30:47,500 --> 01:30:52,333
Misschien was ze dat al.
-Precies, want zo heeft God haar gemaakt.

1365
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
Kom op.
-Het zal wel.

1366
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
Het zijn de Godspell-kinderen.
-Hoe is het?

1367
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
Jullie steunen me.
-Waarmee?

1368
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Hij wil ons verwarren,
want mijn stiefvader zegt altijd…

1369
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Stiefvader? Zijn je ouders gescheiden?

1370
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Ja, en?

1371
01:31:08,916 --> 01:31:11,208
Scheiden mag echt niet.

1372
01:31:12,458 --> 01:31:16,458
ik wil het niet bagatelliseren

1373
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
maar in het geschrift staat

1374
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
dat je moeder zal moeten sterven

1375
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
schikt morgen
als ze geen andere plannen heeft?

1376
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
het is onmogelijk te scheiden

1377
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
welke regels je mag overtreden

1378
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
hopelijk masturbeer je niet

1379
01:31:40,416 --> 01:31:44,291
want volgens het geschrift
hakken we dan je handen eraf

1380
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
of we kunnen ons gezond verstand gebruiken

1381
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
als je de weg kwijt bent
helpt het altijd om te denken

1382
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
aan die onsterfelijke woorden
die Jezus sprak

1383
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
er is één regel die alles overtreft

1384
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
heb je naaste lief

1385
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
heb je naaste lief overtreft alles

1386
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
heb je naaste lief

1387
01:32:13,041 --> 01:32:16,916
heb je naaste lief overtreft alles

1388
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
heb je naaste lief

1389
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
heb je naaste lief overtreft alles

1390
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
heb je naaste lief

1391
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
heb je naaste lief

1392
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
overtreft alles

1393
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
heb je naaste lief

1394
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
heb je naaste lief overtreft alles

1395
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
heb je naaste lief

1396
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
overtreft alles
-heb je naaste lief

1397
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
luister naar dat gebod

1398
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
maak betere keuzes
laat de haat varen en verhef je stem

1399
01:33:21,375 --> 01:33:24,416
heb je naaste lief overtreft alles

1400
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
heb je naaste lief

1401
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
Jezus, toon ons de weg
als je de Heilige Geest voelt

1402
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
kom op, laat jullie horen

1403
01:33:35,375 --> 01:33:39,000
heb je naaste lief

1404
01:33:39,083 --> 01:33:42,750
heb je naaste lief overtreft alles

1405
01:33:42,833 --> 01:33:47,458
heb je naaste lief

1406
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
overtreft alles

1407
01:33:52,625 --> 01:33:53,666
Na jou.

1408
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
Hoi, allemaal.

1409
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
Het is oké. Hij weet wat we doen.

1410
01:34:01,916 --> 01:34:04,916
Ik doe mee, zolang Emma het goedvindt.

1411
01:34:05,000 --> 01:34:08,000
Ze heeft pech, want we hebben niets.

1412
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Het is nog niet voorbij. Dee Dee.

1413
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
Ik heb een tv-optreden geregeld voor haar…

1414
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
…bij Eddie Sharpe.

1415
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Ze is geboekt voor morgenavond 20.00 uur.

1416
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Niet het huis in The Hamptons.

1417
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Eddie, met Dee Dee,
je geteisterde ex-vrouw.

1418
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Maar ik bel vanwege iets heel anders.

1419
01:34:34,083 --> 01:34:35,375
Wat ik heb gedaan…

1420
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
…is haar belang voor dat van mij plaatsen.

1421
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
Ik verwacht niets terug.

1422
01:34:44,625 --> 01:34:50,000
Ik heb geen agenda
naast andermans last verlichten.

1423
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
Wat ontzettend genereus van je.

1424
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Ik weet het.

1425
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Over hoeveel kijkers hebben we het hier?

1426
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Eddie Sharpe op een doordeweekse dag?
Vijftien of zestien miljoen.

1427
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
Je hebt ons gered.
-Dat klopt.

1428
01:35:07,291 --> 01:35:10,666
Geweldig om iets terug te geven.
Dat is mijn nieuwe ding.

1429
01:35:10,750 --> 01:35:11,750
Heel goed.

1430
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Wacht tot je het hoort.

1431
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee heeft je geboekt bij Eddie Sharpe,
morgen, 20.00 uur…

1432
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
…met wel zestien miljoen kijkers.

1433
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Fantastisch. Bedankt.

1434
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Ik ben zo blij dat ik kon helpen.

1435
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
Ik ga me uitspreken.

1436
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
Ik wil jullie bedanken,
want zonder jullie liefde en steun…

1437
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
…had ik het nooit gedurfd.

1438
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Maar de reden van mijn komst
is om jullie te vertellen…

1439
01:35:40,875 --> 01:35:42,708
…dat ik het op mijn manier doe.

1440
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Ik ga niet op tv.

1441
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
Je bent me een huis schuldig.

1442
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
Een huis.
-Wegwezen.

1443
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
Het spijt me zo.
-Rennen.

1444
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Ze is me een huis schuldig. Mijn huis.

1445
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
Ik wil mijn huis.

1446
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Het is een vurige vrouw.

1447
01:36:07,708 --> 01:36:09,125
Dit gaat er gebeuren.

1448
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Ik ga mijn ding doen en daarna…

1449
01:36:13,000 --> 01:36:18,250
…komt er een te gek bal
in Edgewater, Indiana, voor iedereen…

1450
01:36:18,333 --> 01:36:20,458
…ongeacht van wie ze houden.

1451
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Ik weet het.

1452
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Dat zou geweldig zijn.

1453
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
En als dat gebeurt,
wil ik dat jij mijn date bent.

1454
01:36:33,125 --> 01:36:35,875
Wacht, hoe zit het met…
-We zijn uit elkaar.

1455
01:36:37,708 --> 01:36:41,583
Zeg gewoon ja.
Er is niemand met wie ik liever zou gaan.

1456
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
God. Maak me niet aan het huilen.

1457
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Natuurlijk ga ik met je mee.

1458
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
We gaan naar het bal.

1459
01:37:09,541 --> 01:37:10,875
Niet te geloven.

1460
01:37:16,291 --> 01:37:18,250
het is vreemd opwindend

1461
01:37:20,083 --> 01:37:22,291
misschien wel daarom

1462
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
hoewel het niet zou moeten uitmaken

1463
01:37:27,833 --> 01:37:32,333
doet dat het toch

1464
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
het is vreemd
het voelt alsof ik in een tijdmachine zit

1465
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
raad eens
het voelt alsof ik zeventien ben

1466
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
boek een witte limo
maak de Dom open

1467
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
na 21 jaar ga ik eindelijk naar het bal

1468
01:37:53,541 --> 01:37:57,250
ik dacht ooit
dat zo'n avond niet voor mij was weggelegd

1469
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
nu heb ik een date
een pak en alles erbij

1470
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
een rationaal persoon zou kalm blijven

1471
01:38:06,583 --> 01:38:10,208
maar sinds wanneer ben ik rationeel?
Barry gaat naar het bal

1472
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
het bal

1473
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
kon ik die droevige jongen maar vertellen

1474
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
om niet in zijn Cheetos te huilen

1475
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
men zegt dat het beter wordt

1476
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
weet je wat? dat is zo

1477
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
wat maakt het uit dat je dik en gay bent?

1478
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
ga die gymzaal in en dans

1479
01:38:39,208 --> 01:38:40,750
Barry gaat naar

1480
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
het bal

1481
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Ik ga naar het bal.

1482
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
in de showbizz
heb ik nooit zo'n opwinding gevoeld

1483
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
mijn date is een lesbische scholiere
maar het maakt niet uit

1484
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
en hoewel het jaren geleden is
bel ik misschien mijn moeder

1485
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
ik vertel haar dat het te lang geleden is
en al mijn wachten voorbij is

1486
01:39:20,333 --> 01:39:25,541
als je niet blij bent, ga ik door
want Barry

1487
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
ja, Barry

1488
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Ga je gang.

1489
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
kijk naar me, mam

1490
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
Barry gaat naar

1491
01:39:35,041 --> 01:39:39,958
het bal

1492
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
MAM

1493
01:40:05,916 --> 01:40:07,166
Hallo, interweb.

1494
01:40:08,041 --> 01:40:11,750
Ik ben Emma Nolan,
ik ben zeventien en ik ben gay.

1495
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Misschien weet je al
van het nepbal in Indiana.

1496
01:40:15,583 --> 01:40:16,875
Dat was ik.

1497
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
Het was echt vreselijk…

1498
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
…en ik had lange tijd
medelijden met mezelf.

1499
01:40:23,625 --> 01:40:26,958
Dus heb ik een lied geschreven
voor iedereen…

1500
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
…die van iemand houdt op een manier
die de wereld niet begrijpt.

1501
01:40:32,416 --> 01:40:36,291
We hebben allemaal verhalen te vertellen
en dit is mijn verhaal.

1502
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
sommige harten kunnen zich aanpassen
en aan de norm voldoen

1503
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
hun liefde tonen zodat iedereen het ziet

1504
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
ik probeerde te veranderen
dacht hoe makkelijk het leven kon zijn

1505
01:40:53,333 --> 01:40:56,250
ik bleef er maar in falen

1506
01:40:56,333 --> 01:41:00,041
volgens mij was dat een teken

1507
01:41:00,625 --> 01:41:03,875
dat er niet veel hoop was

1508
01:41:03,958 --> 01:41:08,041
voor dit tegendraadse hart

1509
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
van mij

1510
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
maar toen kwam jij
en goed of fout

1511
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
de gevoelens kwamen op gang

1512
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
we moesten ons verbergen
denkend dat niemand het mocht weten

1513
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
jou niet bij me kunnen hebben
ging me te ver

1514
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
dus moest ik het verstoppen

1515
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
dit arme tegendraadse hart

1516
01:41:41,875 --> 01:41:45,916
van mij

1517
01:41:46,000 --> 01:41:49,375
Hoi, ik vond je video geweldig.
Waar moet ik beginnen?

1518
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
M'n ouders wisten 't wel.

1519
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
Ik voelde me alleen.
Niets was logisch tot ik hem ontmoette.

1520
01:41:54,791 --> 01:41:58,500
Ze is het beste in mijn leven.
-Het enige goede.

1521
01:41:58,583 --> 01:42:01,625
We verstoppen ons altijd.
-Je bent niet de enige.

1522
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
hoewel ik niet weet hoe of wanneer

1523
01:42:06,041 --> 01:42:09,291
leerde ik wel om te zien

1524
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
ongeacht wat de wereld zegt

1525
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
dat dit hart het beste deel van mij is

1526
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
angst blijft in het verleden
het vervaagt zo snel

1527
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
ik verstop me niet langer

1528
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
ik ben wie ik ben

1529
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
ik geloof dat dat het vechten waard is

1530
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
en niemand

1531
01:42:39,666 --> 01:42:43,833
mag ooit bepalen

1532
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
welk leven ik hoor te leiden

1533
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
DEZE ZATERDAG
BAL VOOR IEDEREEN

1534
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
met dit tegendraadse hart

1535
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
van mij

1536
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
INCLUSIEF BAL
IEDEREEN IS WELKOM

1537
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
van mij

1538
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
en niemand

1539
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
mag ooit bepalen

1540
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
welk leven ik hoor te leiden

1541
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
met dit tegendraadse hart

1542
01:43:27,458 --> 01:43:31,458
van mij

1543
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Dit is te veel.
Mijn hart kan dit niet aan.

1544
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
Daarom wilde ik dat jullie het zagen.
Ik ben zo trots.

1545
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
Wanneer is het bal?
-Er is geen geld meer.

1546
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
Wat bedoel je?
-We hebben al een bal gehad.

1547
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
Er kan nog een wonder plaatsvinden.

1548
01:44:02,625 --> 01:44:07,375
Mensen, het is Mickey en Judy-tijd, oké?
We steken onze handen uit de mouwen…

1549
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
…en organiseren zelf een bal.

1550
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
We geven Emma het bal dat ze verdient.
-Wacht even.

1551
01:44:13,875 --> 01:44:16,833
Over hoeveel hebben we het?
Wat kost een bal?

1552
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
Het is geen evenement van school,
dus we moeten de gymzaal huren.

1553
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
DJ.
-Verlichting.

1554
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
Geluidsinstallatie.
-Dat zijn duizenden dollars.

1555
01:44:27,750 --> 01:44:28,791
Juist.

1556
01:44:33,708 --> 01:44:34,583
Alsjeblieft.

1557
01:44:35,250 --> 01:44:38,083
Gebruik die tot hij wordt geweigerd.
Dat is snel.

1558
01:44:38,166 --> 01:44:41,500
Ik moest mezelf bankroet verklaren
na Notes on a Scandal.

1559
01:44:45,083 --> 01:44:49,166
Ik heb geen creditcard meer, want ik…
Ik was gewoon…

1560
01:44:49,250 --> 01:44:55,458
Maar je mag hebben wat in mijn Venmo zit
en hier is mijn cash. Het is voor jullie.

1561
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
Bedankt, Angie.
-Natuurlijk.

1562
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
Dit is mijn pas
van de Actors Federal Credit Union.

1563
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Duimen maar en erdoor halen.

1564
01:45:04,375 --> 01:45:08,000
We boeken vooruitgang.
Dit is een mooi begin.

1565
01:45:09,541 --> 01:45:11,416
We zijn er nog lang niet.

1566
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Ik weet dat je een Black Card
van American Express hebt.

1567
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Daar zit geen limiet op.

1568
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Alsjeblieft. Ik heb al een huis gegeven.

1569
01:45:30,083 --> 01:45:33,000
Precies, dus dit stelt niets voor. Kom op.

1570
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1571
01:45:37,875 --> 01:45:39,125
Franklin.

1572
01:45:42,958 --> 01:45:49,625
Waarom kost goed zijn zo veel geld?

1573
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
Goed gedaan.

1574
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
We zijn volledig gefinancierd.

1575
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
We gaan dit meisje een bal geven.

1576
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
Oké, vooruit.

1577
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
De leerlingen zullen
een nummer van ons willen horen.

1578
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
Ik heb hier lang over nagedacht…

1579
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
…waar jij en ik het over hadden.

1580
01:46:11,166 --> 01:46:12,583
Ik heb je moeder gebeld.

1581
01:46:13,833 --> 01:46:17,000
Ja, haar nummer stond in je telefoon.

1582
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Hoe wist je mijn code?

1583
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Geraden. 9481. Beyoncés verjaardag.

1584
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Meteen bij de eerste poging.

1585
01:46:26,916 --> 01:46:30,041
Waarom heb je dat gedaan?
-Omdat, Barry…

1586
01:46:32,083 --> 01:46:35,625
…ik wist dat je het niet alleen kon.
-Wat zei ze?

1587
01:46:35,708 --> 01:46:38,958
Ik vind dat je haar
dat zelf moet laten vertellen.

1588
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
Ik laat jullie even alleen.
Ik ben in de faculteitslounge, oké?

1589
01:46:51,166 --> 01:46:53,583
Dit mag je niet doen.

1590
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Je mag niet zomaar
uit het niets verschijnen.

1591
01:46:57,958 --> 01:47:02,083
Ik ben hier naartoe gekomen.
-Je kunt je omdraaien en teruggaan.

1592
01:47:02,166 --> 01:47:03,958
Je hebt me gebeld, toch?

1593
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Jij had gebeld en opgehangen, toch?

1594
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Ik heb dit helemaal verkeerd aangepakt.
En het spijt me zo.

1595
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
Oké. Blijf…

1596
01:47:22,208 --> 01:47:26,625
Toen je vertelde wat je was, wie je was…

1597
01:47:27,916 --> 01:47:32,583
…waren je vader en ik bang.
We wisten amper wat het inhield.

1598
01:47:32,666 --> 01:47:37,458
We dachten allebei dat we gefaald hadden
en dat het misschien onze fout was.

1599
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
Dus is het nu goed?

1600
01:47:41,875 --> 01:47:45,666
Ik had een moeder nodig
die hoe dan ook van me hield.

1601
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Was jij bang?
Hoe denk je dat ik me voelde?

1602
01:47:50,041 --> 01:47:53,208
Ik weet het.
Ik heb je teleurgesteld en dat weet ik.

1603
01:47:54,041 --> 01:47:57,083
Dat draag ik met me mee
tot de dag dat ik sterf.

1604
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Ik kan alleen maar zeggen dat ik fout zat
en dat het me spijt.

1605
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
En pap? Is hij hier?

1606
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
Nee. Hij is…

1607
01:48:13,375 --> 01:48:16,666
Hij is nog niet zover. Dat spijt me.

1608
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Vergeef me alsjeblieft.
Ik heb je zo gemist.

1609
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Ik heb jou ook gemist.

1610
01:48:32,541 --> 01:48:33,708
Echt waar.

1611
01:48:34,791 --> 01:48:37,375
Ik heb jou ook gemist.

1612
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
maar toen kwam jij
en goed of fout

1613
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
Ben je het nog niet zat?
-Acht miljoen mensen hebben het gezien.

1614
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Ik snap het gewoon niet.

1615
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Ik vind het dapper.

1616
01:48:56,791 --> 01:48:58,833
Er komt nog een bal.

1617
01:48:59,916 --> 01:49:01,583
Iemand wil het betalen.

1618
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Wie?

1619
01:49:04,958 --> 01:49:07,208
Dit is zo genereus van jullie.

1620
01:49:07,291 --> 01:49:09,958
We moesten wel na je succes op internet.

1621
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Het was gestoord.
De getallen bleven oplopen.

1622
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
De Indiana Star belde
en toen de Washington Post…

1623
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Hallo, allemaal.

1624
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Een bal zonder bloemen kan niet.

1625
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
Dus ik leg deze op tafel,
al zou ik ze liever aan jou geven.

1626
01:49:26,541 --> 01:49:31,958
Mag ik zeggen dat jullie de beste mensen
van middelbare leeftijd zijn die ik ken?

1627
01:49:34,291 --> 01:49:35,375
Dat is…

1628
01:49:35,958 --> 01:49:37,041
Lieverd…

1629
01:49:38,041 --> 01:49:40,750
We moeten je iets vertellen en het is…

1630
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
Het is belangrijk dat je begrijpt…

1631
01:49:44,625 --> 01:49:49,458
…waarom we hier echt zijn.
-Niet vanwege de Hoosier-taart?

1632
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
Nou ja…

1633
01:49:55,000 --> 01:49:57,875
We speelden in een show.
-Een geweldige show.

1634
01:49:59,625 --> 01:50:02,541
En we werden afgebrand door de critici.

1635
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Ze noemden ons narcisten en dat deed pijn.

1636
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
Dat deed pijn omdat ze gelijk hadden.

1637
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
Dus zochten we een goed doel
dat ons geloofwaardigheid zou geven.

1638
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
Misschien wat goede publiciteit.

1639
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Zoals huizen bouwen voor arme mensen.

1640
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
We beseften dat we niets kunnen bouwen.

1641
01:50:22,291 --> 01:50:27,666
Toen zag ik jou op Twitter.
Het was puur toeval, maar wel voorbestemd.

1642
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Het spijt me dat ik dit zeg, maar…

1643
01:50:33,333 --> 01:50:34,833
…jullie gaan iets bouwen.

1644
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
Jullie bouwen een bal.

1645
01:50:38,041 --> 01:50:40,416
Hou hiermee op, alsjeblieft.

1646
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Wie gaf jullie toestemming hier te komen?

1647
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
Ik.
-U had dat moeten overleggen met de PTA.

1648
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Dit is geen schoolevenement,
dus toestemming is niet nodig.

1649
01:50:50,541 --> 01:50:54,458
Ik zal zo duidelijk mogelijk zijn.

1650
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Jullie overtuigingen zijn niet de onze.

1651
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Emma, kunnen we met je praten?

1652
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Ik heb me slecht gedragen en dat spijt me.

1653
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Je verdient een bal net zoals ieder ander.

1654
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Ik dacht dat je me haatte.
Jullie allemaal.

1655
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Ze haatten je ook.

1656
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Die haat was aangewakkerd
door eeuwenlange intolerantie…

1657
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
…en het gebrek aan dramalessen.

1658
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Het spijt mij ook.

1659
01:51:28,750 --> 01:51:32,583
Je legt dingen goed uit.
Je zou docent moeten zijn.

1660
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
Word onze dramadocent.

1661
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Dat moet je doen.

1662
01:51:38,833 --> 01:51:40,666
Ik neem je aan.
-Ik ben docent.

1663
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
Tijdelijk.
-Absoluut.

1664
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Hier was ik al bang voor.

1665
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
Mam.
-Laat me uitpraten.

1666
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Je moet stoppen met praten
en gewoon luisteren.

1667
01:51:52,500 --> 01:51:56,291
Mensen worden niet gay.
Ze zijn wie ze zijn.

1668
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Je weet niet wat je zegt.

1669
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Jawel.

1670
01:52:03,416 --> 01:52:07,583
Ik weet hoe je bent opgevoed,
maar de wereld is anders.

1671
01:52:08,291 --> 01:52:10,250
En zeker niet geweldig, maar…

1672
01:52:11,083 --> 01:52:16,375
…wel beter dankzij mensen
die de moed hebben te zijn wie ze zijn.

1673
01:52:19,125 --> 01:52:20,416
Mensen zoals zij.

1674
01:52:25,000 --> 01:52:26,666
Ik wil je niet kwetsen.

1675
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Ik wil niemand kwetsen.

1676
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Ik wil gewoon mezelf zijn.

1677
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Hier gaan we.

1678
01:52:40,625 --> 01:52:42,166
Ik hou van je, Emma Nolan.

1679
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Ik hou ook van jou.

1680
01:52:47,125 --> 01:52:52,750
Alyssa… Nee, luister naar me.
Je bent heel jong en in de war.

1681
01:52:52,833 --> 01:52:54,625
Je weet niet wat…

1682
01:52:59,875 --> 01:53:03,708
Ik wil gewoon niet
dat je een moeilijk leven hebt.

1683
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Het is al moeilijk.

1684
01:53:12,791 --> 01:53:14,500
Mam, ik hou van je…

1685
01:53:23,041 --> 01:53:26,041
We kunnen hier vanavond over praten, oké?

1686
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Mam…

1687
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
Zullen we de boel versieren?

1688
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Laten we dat doen. We versieren alles.

1689
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
Oké.
-Ik heb je hier nodig.

1690
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
We gaan het mooi maken.

1691
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Moet je zien.

1692
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Ik ben zo trots op je.
Kijk eens wat je hebt gedaan.

1693
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Dit is ongelooflijk.

1694
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
Volgens mij zijn we te vroeg.

1695
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
Inderdaad. Zullen we punch inschenken?

1696
01:54:18,833 --> 01:54:22,666
Ik wil maar één ding doen.

1697
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
ik wil gewoon met je dansen

1698
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
de hele wereld laten wegsmelten
en met je dansen

1699
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
wat boeit het wat andere mensen zeggen?

1700
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
en als we klaar zijn

1701
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
kan niemand ons ervan overtuigen
dat we ongelijk hadden

1702
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
het enige wat telt zijn jij en ik

1703
01:54:56,291 --> 01:55:01,250
en een liedje

1704
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
ik wil gewoon met je dansen

1705
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
de hele wereld laten wegsmelten

1706
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
ik wil gewoon met je dansen
-en met je dansen

1707
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Jeetje. Meen je dit nou?

1708
01:55:18,750 --> 01:55:21,791
Dit is fantastisch.
-Onze eerste gasten zijn er.

1709
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
Ja.
-Meiden.

1710
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
Dit is ongelooflijk.
-Wat zien jullie er mooi uit.

1711
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Je ziet er fantastisch uit, schat.

1712
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
Kun je geloven dat dit gelukt is?
-Nee.

1713
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Er komen jongeren uit de hele staat.

1714
01:55:35,750 --> 01:55:39,250
We laten ze zo binnen.
-We moeten dit goed doen.

1715
01:55:40,750 --> 01:55:47,041
je hebt me geleerd
hoe mensen kunnen genieten van een show

1716
01:55:47,125 --> 01:55:50,791
en dus vraag ik me af

1717
01:55:50,875 --> 01:55:53,166
hoe deze avond moet gaan

1718
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
jongeren zullen kijken

1719
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
wie elke gast is

1720
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
mijn enige verzoek is

1721
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
geef iedereen een bal

1722
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
laat zien dat het mogelijk is

1723
01:56:11,458 --> 01:56:14,666
als de muziek klinkt
en niemand het wat boeit

1724
01:56:14,750 --> 01:56:17,750
van wie jouw tegendraadse hart houdt

1725
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
doe het nu

1726
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
laat mensen zien
hoe de wereld ooit kan zijn

1727
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
misschien lukt het als we ons best doen

1728
01:56:29,291 --> 01:56:33,791
maar tot die tijd wil ik de trommels horen
en is het tijd om te dansen

1729
01:56:39,708 --> 01:56:45,541
ik wil gewoon met je dansen

1730
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
ik wil gewoon met je dansen

1731
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Ik ben net gebeld.

1732
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise heeft gordelroos.

1733
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Ze willen dat ik Roxie Hart speel.

1734
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
Wat heb je gezegd?

1735
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
'Echt niet. Ik moet naar een bal.'
-Goed zo.

1736
01:57:06,541 --> 01:57:11,958
Grapje. Ik neem morgen een nachtvlucht,
dus vooruit met dit feest.

1737
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
nu zijn we uitgedost

1738
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
je bent een plaatje in het blauw

1739
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
het is tijd om het op te biechten

1740
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
dit jaar ben jij de koningin van het bal

1741
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
misschien draag ik wel een tiara
als het zover is

1742
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
kom op, mensen
want het is showtime

1743
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
geef iedereen een bal

1744
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
laat zien dat het mogelijk is

1745
01:57:44,208 --> 01:57:47,125
als de muziek klinkt
en niemand het wat boeit

1746
01:57:47,208 --> 01:57:50,166
van wie jouw tegendraadse hart houdt

1747
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
doe het nu

1748
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
laat mensen zien
hoe de wereld ooit kan zijn

1749
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
misschien lukt het als we ons best doen

1750
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Dit is Mark.

1751
01:58:02,625 --> 01:58:06,541
maar tot die tijd wil ik de trommels horen
het is tijd om te dansen

1752
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Waarom ben je hier?

1753
01:58:28,666 --> 01:58:30,708
We hebben veel te bespreken.

1754
01:58:31,791 --> 01:58:33,041
Maar ik ben hier…

1755
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
…omdat één ding
het allerbelangrijkste voor me is.

1756
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Jij.

1757
01:58:47,875 --> 01:58:49,708
Jij bent mijn dochter…

1758
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
…en ik hou al van je
sinds ik je voor het eerst zag…

1759
01:58:54,541 --> 01:58:57,916
…en dat zal nooit veranderen. Nooit.

1760
01:59:19,333 --> 01:59:21,291
Ga maar.
-Nee, kom mee.

1761
01:59:32,541 --> 01:59:35,083
Wat heb je liever?
Gardenia's of orchideeën?

1762
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
Waarvoor?
-Je corsage.

1763
01:59:39,208 --> 01:59:40,375
Gardenia's.

1764
01:59:41,958 --> 01:59:42,916
Oké.

1765
02:00:00,166 --> 02:00:04,166
Zorg dat ik hem niet kapotmaak.
-Ik zal mijn best doen.

1766
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
Voelt het zo om niet te falen?
-Ik denk het wel.

1767
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
Best goed, hè?

1768
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
dit is meer dan wat ik durfde te dromen

1769
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
het is episch en nog veel meer

1770
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
vanavond is er plek voor iedereen

1771
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
dus allemaal de dansvloer op

1772
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
de dansvloer op

1773
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
het is tijd om iedereen een bal te geven

1774
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
laat zien dat het mogelijk is

1775
02:01:20,166 --> 02:01:23,375
als de muziek klinkt
en niemand het wat boeit

1776
02:01:23,458 --> 02:01:26,625
van wie jouw tegendraadse hart houdt

1777
02:01:26,708 --> 02:01:28,291
doe het nu

1778
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
laat mensen zien
hoe de wereld ooit kan zijn

1779
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
misschien lukt het als we ons best doen

1780
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
maar tot die tijd wil ik de trommels horen

1781
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
ga de dansvloer op
daar is de dansvloer voor

1782
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
het is tijd om te dansen

1783
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
ik wil gewoon met je dansen

1784
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
het is tijd om te dansen

1785
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
ik wil gewoon met je dansen

1786
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
het is tijd om te dansen

1787
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
dansen

1788
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
het is tijd om te dansen

1789
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
GROOTSTE DRAMAQUEEN

1790
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
MEEST ATLETISCH

1791
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
POPULAIRSTE

1792
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
GROOTSTE DRAMA-KING

1793
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
KOMT VAST IN EEN REALITYSHOW

1794
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
DAPPERSTE - ARTISTIEKSTE

1795
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
DOET ALLES VOOR EEN RETWEET

1796
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
HET GELUKKIGST

1797
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
DE BALDADIGSTE

1798
02:04:49,375 --> 02:04:50,750
ZEURPIET - WORDT BEROEMD

1799
02:04:50,833 --> 02:04:52,291
GRAPPIGSTE - INTELLIGENTST

1800
02:04:59,125 --> 02:05:02,041
BEST GEKLEED

1801
02:10:46,291 --> 02:10:49,791
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen



