1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
‎那我們來表決吧

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
‎同意的請舉手

5
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
‎不同意的請舉手

6
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
‎（詹姆斯麥迪森高中）

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
‎家長會針對畢業舞會訂出一套規矩

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
‎女同學不能穿著暴露

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
‎男同學必須穿西裝或燕尾服

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
‎如果學生要攜伴的話
‎對方必須是異性

11
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
‎不能直接禁止那位同學參加舞會嗎？

12
00:00:35,000 --> 00:00:40,166
‎要是禁止她參加
‎校方可能會吃上官司

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
‎所以即使心痛萬分，我們別無選擇

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,708
‎-只好取消畢業舞會
‎-格林太太，我有個問題

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
‎艾瑪在那裡，妳有什麼話要說嗎？

16
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
‎-回答幾個問題好嗎？
‎-可以發表聲明嗎？

17
00:00:55,708 --> 00:00:59,833
‎艾瑪，妳對此決定有何看法？

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,000
‎NETFLIX 出品

19
00:01:42,083 --> 00:01:43,958
‎（百老匯，《愛蓮娜！》）

20
00:01:44,041 --> 00:01:46,791
‎歡迎收看紐約1頻道的《臺上秀》
‎我是法蘭克德萊拉

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
‎《愛蓮娜！愛蓮娜羅斯福音樂劇》
‎於今晚開演

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
‎由舉世無雙的迪迪艾倫主演

23
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
‎-迪迪！妳是百老匯明星
‎-沒錯

24
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
‎這麼多角色給妳選
‎為何決定飾演愛蓮娜？

25
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
‎愛蓮娜羅斯福是位
‎勇敢、強勢又迷人的女人

26
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
‎卻沒沒無聞

27
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
‎她的故事值得歌頌

28
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
‎一定要讓大家知道我們可以改變世界

29
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
‎不管妳是中年、顧家的第一夫人

30
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
‎或是百老匯巨星都一樣

31
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
‎貝瑞葛利克曼
‎你飾演富蘭克林羅斯福唯妙唯肖

32
00:02:24,541 --> 00:02:28,333
‎當我站在羅斯福的立場想…
‎我說的“站”，應該說是坐輪椅

33
00:02:28,416 --> 00:02:30,083
‎我頓時有所領悟

34
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
‎我發現美國總統跟名人

35
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
‎其實並無不同

36
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
‎我們都有能力，有能力改變世界

37
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
‎這是一大重任

38
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
‎來談談過程吧

39
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
‎我飾演角色時入戲很深

40
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
‎躊躇蹣跚、啜泣嗚咽

41
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
‎讓觀眾感受到我的痛苦

42
00:02:54,583 --> 00:02:58,416
‎沒有讓他們憂鬱地散場，就是我失職

43
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
‎每當我找到像愛蓮娜這種角色

44
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
‎身為藝術家的我，內心雀躍不已

45
00:03:05,041 --> 00:03:08,416
‎戴上假髮跟假牙

46
00:03:08,500 --> 00:03:11,916
‎我知道我正在造福世人

47
00:03:12,500 --> 00:03:18,333
‎等我到了第二幕得肺結核

48
00:03:18,916 --> 00:03:21,875
‎再怎麼麻木不仁的人

49
00:03:21,958 --> 00:03:24,666
‎也會大喊：“太精采了！”

50
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
‎太精采了！

51
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
‎第一篇劇評出來了
‎新澤西《明星紀事報》

52
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
‎我不想聽

53
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
‎除非是狂讚或大致好評

54
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
‎他們說我們好棒棒！

55
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
‎我的天啊！

56
00:03:53,708 --> 00:03:57,000
‎我們好棒棒，而且是實至名歸

57
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
‎那當然

58
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
‎看來這齣強檔好戲

59
00:04:03,166 --> 00:04:05,375
‎不會被迫四處巡迴

60
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
‎敬《愛蓮娜！》
‎願這齣劇能長命百歲

61
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
‎敬《愛蓮娜！》

62
00:04:11,916 --> 00:04:14,541
‎啟發人心的音樂劇太讚了

63
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
‎令我們興奮到坐不住

64
00:04:18,833 --> 00:04:21,500
‎如果票房長紅，那就還有一個可能

65
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
‎十年後

66
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
‎《愛蓮娜》續作就會登場

67
00:04:25,416 --> 00:04:28,625
‎我能預知劇評會怎麼說

68
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
‎在下一則通知來之前

69
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
‎這場演出空前絕後

70
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
‎震懾人心、勵志感人

71
00:04:34,750 --> 00:04:36,375
‎-讓人讚嘆不已
‎-肝腸寸斷

72
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
‎-傷心欲絕
‎-簡言之，這是曠世巨作

73
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
‎所以演員才會力爭上游

74
00:04:40,958 --> 00:04:44,333
‎博得吹捧奉承

75
00:04:44,416 --> 00:04:47,708
‎還有豐厚酬勞

76
00:04:47,791 --> 00:04:50,375
‎那都是來自夜復一夜

77
00:04:50,458 --> 00:04:57,333
‎造福世人

78
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
‎這就是我們的工作

79
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
‎其他的劇評來了

80
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
‎《紐約郵報》
‎美聯社、《紐約時報》

81
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
‎《紐約時報》

82
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
‎天啊

83
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
‎怎麼了？

84
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
‎-天啊
‎-怎麼回事？

85
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
‎預售票乏人問津
‎得到這種劇評更是雪上加霜

86
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
‎我們會慘遭腰斬

87
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
‎他們哪部分不喜歡？那段嘻哈嗎？

88
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
‎對，但是不僅如此

89
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
‎-謝爾頓，直接唸出來吧
‎-什麼？快唸

90
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
‎好吧，我挑重點來唸

91
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
‎“貝瑞葛利克曼飾演羅斯福
‎可能是史上最不顧史實

92
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
‎令人噴飯又可笑的演出

93
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
‎讓這位可憐的劇評看了苦不堪言”

94
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
‎沒那麼糟

95
00:05:48,833 --> 00:05:51,208
‎-唸她的
‎-只是說說而已

96
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
‎“看著迪迪艾倫飾演的愛蓮娜羅斯福

97
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
‎說出帶有濃厚說教味的激進言論

98
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
‎就好比付錢叫年老的變裝皇后

99
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
‎把沾滿糖漿的美國國旗塞進我喉嚨”

100
00:06:03,625 --> 00:06:07,916
‎那不是劇評

101
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
‎那只是人身攻擊

102
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
‎“如果你在考慮買票，幫自己一個忙

103
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
‎不如買條穩固的繩子

104
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
‎拿去上吊算了”

105
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
‎我的天啊！

106
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
‎買什麼？這齣劇有那麼難看嗎？

107
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
‎不是劇的問題，是你們兩個

108
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
‎你們不討喜

109
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
‎-什麼？
‎-什麼？

110
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
‎沒有人喜歡自戀的人

111
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
‎-這…
‎-鬼扯

112
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
‎交給我吧，我會再次嘗試挽救局面

113
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
‎-我好憤世，太扯了
‎-太糟糕了，好傷人

114
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
‎我的心好痛

115
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
‎大家都跑去哪裡了？

116
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
‎-想喝什麼？
‎-黑莓龍舌蘭碎冰調酒

117
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
‎迪迪，我真同情妳

118
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
‎不過別忘了，妳還有朋友挺妳

119
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
‎謝謝，你是誰？

120
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
‎特倫特奧利佛

121
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
‎-我們合作過五次
‎-真的嗎？天啊

122
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
‎特倫特念過茱莉亞學院
‎而且非要大家都知道

123
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
‎-對，特倫特，我當然記得
‎-特倫特

124
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
‎你為什麼打扮得像服務生？

125
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
‎我在待業中

126
00:07:26,416 --> 00:07:31,500
‎迪迪，說實在的，我現在好迷惘
‎就像還沒進茱莉亞學院之前一樣

127
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
‎天啊

128
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
‎我的熱忱來自於戲劇女神的神奇力量

129
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
‎她只要輕柔一觸

130
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
‎就能雕琢靈魂

131
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
‎-但我們在茱莉亞學院學到…
‎-饒了我吧

132
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
‎容我獻上一段獨白
‎“你若刺我，我能不流血嗎？

133
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
‎你若不付我錢，我能不演戲嗎？”

134
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
‎那樣就夠了

135
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
‎我演過《哈姆雷特》

136
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
‎但大家只記得我在2000年代初期
‎演過那齣大受好評的情境喜劇

137
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
‎《懶得理你》

138
00:08:05,416 --> 00:08:07,291
‎（特倫特奧利佛主演）

139
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
‎真不曉得我活著要幹嘛

140
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
‎瑪姬史密斯有一次出現在男廁裡
‎並跟我說

141
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
‎“誰叫你來的？是蜜雪兒達柯莉嗎？

142
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
‎法庭命令她要遠離我450公尺”
‎看得出來她很害怕

143
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
‎-你們好
‎-安吉

144
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
‎真遺憾，你們的音樂劇
‎又在首演當天被腰斬

145
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
‎歡迎加入失業的行列，幫我倒杯酒

146
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
‎我以為妳在演《芝加哥》

147
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
‎我不幹了

148
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
‎唱了20年的合音
‎他們還是不讓我演蘿西哈特

149
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
‎想知道他們把角色給誰演嗎？

150
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
‎-凱莉蕾帕？
‎-雪兒？

151
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
‎-宗毓華
‎-克莉絲珍娜？

152
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
‎不是，蒂娜路易斯

153
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
‎在《吉利根島》演金吉的女星

154
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
‎天啊，她還活著？

155
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
‎我們在浪費生命

156
00:09:13,125 --> 00:09:16,250
‎沒錯，但至少我們同病相憐

157
00:09:16,333 --> 00:09:20,166
‎“風雨同舟共相濟”

158
00:09:20,250 --> 00:09:22,583
‎-又來了
‎-這是《暴風雨》的一段話

159
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
‎首先，閉嘴
‎再來，我才不會放棄，好嗎？

160
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
‎我們還是名人，還有影響力

161
00:09:31,166 --> 00:09:35,083
‎《紐約時報》
‎已經把你們搞得身敗名裂

162
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
‎是啊，他們把你們形容成
‎年老的自戀狂

163
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
‎我還是不懂那樣有什麼不好

164
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
‎有個很簡單的方法可以讓我們愛自己

165
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
‎同時讓大家覺得我們是好人

166
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
‎我們可以當參與社運的名人

167
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
‎-對不對？
‎-太聰明了

168
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
‎-我們只要做公益
‎-轟動社會的公益活動

169
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
‎大家趕快想個主題

170
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
‎-濟貧？
‎-太難了

171
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
‎終結饑餓

172
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
‎那個難度也很高，要找個吃得消的

173
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
‎就近找個需要我們
‎去伸張正義的議題，像是資源回收

174
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
‎-來看看大家都在關注什麼
‎-資源回收不錯

175
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
‎-為什麼有這麼多頒獎典禮？
‎-停車

176
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
‎-或是計程車後座的電視
‎-這女孩如何？

177
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
‎天啊，你們看

178
00:10:22,833 --> 00:10:25,041
‎-什麼女孩？
‎-大家都在推特上瘋傳

179
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
‎她來自印第安納州，艾吉瓦特鎮

180
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
‎她是同性戀
‎想要帶女朋友參加高中畢舞

181
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
‎但是家長會整個抓狂，取消了畢舞

182
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
‎他們取消了畢舞？

183
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
‎-他們可以這樣嗎？
‎-不行

184
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
‎霍金斯校長，請發表回應

185
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
‎我要立刻聯絡印第安納州檢察官

186
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
‎這非關校規，他們侵犯到民權了

187
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
‎真的嗎？

188
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
‎地方檢察官受到各界壓力
‎一定會阻止這些井底之蛙

189
00:10:53,541 --> 00:10:55,416
‎一定要阻止他們，不然我告訴你們

190
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
‎要是消息傳出去，保證會引起民憤

191
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
‎我看了好生氣

192
00:10:59,458 --> 00:11:02,500
‎而且很快地
‎跟愛蓮娜羅斯福一樣的女先鋒

193
00:11:02,583 --> 00:11:05,666
‎就會跑來這裡抗議
‎到時候就天下大亂了

194
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
‎我們一定要過去大聲抗議

195
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
‎我們要在印第安納州投下一枚震撼彈

196
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
‎雖然那裡發生過什麼事我一點都不瞭

197
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
‎-所以這就是我們要做的公益？
‎-對，你們要加入嗎？

198
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
‎-我們要召集大家
‎-對

199
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
‎-舉牌抗議
‎-做T恤

200
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
‎可以讓謝爾頓一起來，幫我們找場地

201
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
‎-我們真的辦得到嗎？
‎-師奶，當然可以

202
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
‎我們要證明

203
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
‎這年頭

204
00:11:40,958 --> 00:11:45,166
‎當同性戀不違法

205
00:11:45,875 --> 00:11:52,583
‎我們要把握機會改變世界

206
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
‎-靠女同志…
‎-女同志

207
00:11:56,208 --> 00:11:58,000
‎女同志

208
00:11:58,083 --> 00:11:59,000
‎（艾瑪！）

209
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
‎來改變世界！

210
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
‎我們要幫助那個小小女同志

211
00:12:08,791 --> 00:12:10,916
‎不管她接不接受

212
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
‎當你是位傳奇演員

213
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
‎就要扶危救困

214
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
‎樂善好施

215
00:12:18,833 --> 00:12:21,958
‎我們要前往鄉下

216
00:12:22,041 --> 00:12:25,125
‎那裡的人都是滿口爛牙

217
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
‎能歌善舞算什麼，抗議不公才厲害

218
00:12:28,333 --> 00:12:31,791
‎而且這麼做又可以造福世人

219
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
‎好，我們必須有一首主題曲

220
00:12:35,833 --> 00:12:38,416
‎-就像《四海一家》
‎-對，但是要獻給女同志

221
00:12:38,500 --> 00:12:41,333
‎可以請史蒂芬桑坦編寫
‎他覺得我演的史維尼陶德很棒

222
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
‎交給我吧

223
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
‎等等，我們要怎麼過去？

224
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
‎我剛剛接了《福音》非工會巡演
‎會經過印第安納州

225
00:12:49,125 --> 00:12:53,333
‎-你們可以坐我們的巴士
‎-看吧？一切水到渠成

226
00:12:54,666 --> 00:12:58,083
‎我們要遊行抗議，把那座小鎮搞得像

227
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
‎《悲慘世界》第一幕結尾那樣

228
00:13:02,166 --> 00:13:05,458
‎不必主修心理學

229
00:13:05,541 --> 00:13:09,333
‎也知道藝人說什麼，民眾都會跟著做

230
00:13:09,416 --> 00:13:12,541
‎我們要教他們變得政治正確

231
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
‎一抵達就開始幹活

232
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
‎沒錯

233
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
‎-那些土裡土氣
‎-信教走火入魔

234
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
‎-沒品味
‎-搞亂倫

235
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
‎-不愛護動物
‎-眼界狹隘

236
00:13:21,291 --> 00:13:22,875
‎-愛道人是非
‎-搞上鄉巴佬的…

237
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
‎廢柴跟他們顧家的老婆

238
00:13:24,958 --> 00:13:28,291
‎他們會學會憐憫

239
00:13:28,375 --> 00:13:31,666
‎穿衣更有品味

240
00:13:31,750 --> 00:13:34,625
‎只要我們開始

241
00:13:34,708 --> 00:13:40,750
‎造福世人

242
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
‎去掀起戰火吧

243
00:13:52,250 --> 00:13:55,541
‎（嗨，我叫蕾絲邊）

244
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
‎喜歡熊熊嗎？

245
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
‎妳們這樣做肯定犯法

246
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
‎-艾瑪，我們是在向妳道謝
‎-對啊，多謝妳害畢舞被取消

247
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
‎別怪我，要怪就怪妳們爸媽

248
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
‎夠了，別欺負她

249
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
‎-難道妳支持她？
‎-才沒有

250
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
‎我只是沒妳們幼稚，晚點見

251
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
‎妳的校園生活完蛋了
‎但我們才不會放過妳

252
00:14:26,000 --> 00:14:27,458
‎記好了

253
00:14:27,541 --> 00:14:29,666
‎不要在印第安納州當同志

254
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
‎要警告自己，這是個餿主意

255
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
‎同志在某些地方大受歡迎

256
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
‎像是舊金山跟周遭地區

257
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
‎但是在印第安納州，毫無疑問

258
00:14:45,375 --> 00:14:50,333
‎不是異性戀的人肯定沒好下場

259
00:14:51,833 --> 00:14:54,916
‎艾瑪，深呼吸

260
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
‎不是所有人都這麼壓抑

261
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
‎艾瑪，深呼吸

262
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
‎高中本來就會充滿考驗

263
00:15:03,041 --> 00:15:05,833
‎只要閉上眼睛數到十

264
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
‎想一些讓自己快樂的念頭

265
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
‎努力讓自己走出崩潰邊緣

266
00:15:12,625 --> 00:15:15,750
‎深呼吸

267
00:15:23,458 --> 00:15:27,500
‎艾瑪，妳原本打算跟誰去畢舞？

268
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
‎沒想到鎮上不只一個蕾絲邊

269
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
‎-她是新來的，你們不認識
‎-是交換學生嗎？

270
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
‎有可能

271
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
‎那怎麼不拿個男生跟她交換？

272
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
‎帥啦，說得好

273
00:15:45,625 --> 00:15:49,291
‎記好了，印第安納州的人爛透了

274
00:15:51,166 --> 00:15:56,083
‎趕快離開，希望巴士還有空位

275
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
‎沒想到邀請一個女生參加舞會

276
00:15:59,208 --> 00:16:01,541
‎會把事情搞得這麼大

277
00:16:01,625 --> 00:16:06,750
‎還讓自己跟爸媽的關係破裂

278
00:16:06,833 --> 00:16:11,916
‎我真是萬萬沒想到

279
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
‎艾瑪，深呼吸

280
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
‎想像一片金黃沙灘

281
00:16:19,000 --> 00:16:22,041
‎艾瑪，深呼吸

282
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
‎想像手中拿著一顆抗焦慮藥

283
00:16:24,125 --> 00:16:27,583
‎寫寫日記或部落格

284
00:16:27,666 --> 00:16:31,625
‎別再上演內心戲了

285
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
‎妳可以氣得熱血沸騰

286
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
‎但是要記得深呼吸

287
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
‎好，我剛才跟地方檢察官通電話

288
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
‎她說家長會的確侵犯到民權
‎艾瑪，此事非同小可

289
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
‎什麼意思？

290
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
‎能參與如此重大的事讓我很興奮

291
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
‎那我們再看看家長會將如何反應吧

292
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
‎過程會很辛苦，但我們會撐過去的

293
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
‎要有耐心，放輕鬆

294
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
‎艾瑪，深呼吸

295
00:17:03,375 --> 00:17:05,875
‎記得那個叫氧氣的東西

296
00:17:05,958 --> 00:17:09,041
‎艾瑪，深呼吸

297
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
‎看看妳現在處境多瘋狂

298
00:17:11,416 --> 00:17:14,500
‎即使面對爛人也要強顏歡笑

299
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
‎說“平安喜樂”，希望這麼做有用

300
00:17:18,416 --> 00:17:21,708
‎就像我們剛才說的

301
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
‎只要…

302
00:17:24,958 --> 00:17:31,833
‎深呼吸

303
00:17:37,541 --> 00:17:41,125
‎祢何時會拯救子民？

304
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
‎-藍色的那一顆
‎-這可以治暈車？

305
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
‎它是萬靈仙丹

306
00:17:45,000 --> 00:17:46,208
‎子民…

307
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
‎好了，夠了

308
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
‎別唱了，別讓我恨上帝

309
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
‎-你嚇到他們了
‎-他們才嚇到我

310
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
‎來點信任練習如何？

311
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
‎-好，好主意
‎-好嗎？很好

312
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
‎飯店訂好了，沒有附早餐
‎但是隔壁有賣鬆餅的

313
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
‎真美味

314
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
‎我們正在做好事，我們是好人

315
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
‎太棒了

316
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
‎這麼做會讓我得到第三座東尼獎

317
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
‎-拜託
‎-幹嘛？

318
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
‎你也知道東尼獎多在乎政治

319
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
‎他們在意的不是你，而是你的形象

320
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
‎我的形象現在有點受損

321
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
‎因為朗艾克劇院那起事件？

322
00:18:30,791 --> 00:18:34,208
‎手機在表演中途響起

323
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
‎-又不關我的事
‎-是妳的手機在響

324
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
‎-我又不知道
‎-妳把手機放在假髮裡

325
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
‎我當時又不知道，好了，無所謂

326
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
‎做完這次功德，就會讓我重返榮耀

327
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
‎不管我下次演什麼都會贏

328
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
‎妳真貪心
‎我得一座東尼獎就心滿意足

329
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
‎我以為演羅斯福會有機會得獎

330
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
‎我需要品嚐勝利的滋味

331
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
‎被拒之門外讓我受夠了，我又不是妳

332
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
‎-一肚子苦水啊
‎-因為我懷才不遇

333
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
‎不是，是特倫特，他又在吐了

334
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
‎你剛才說到關於你的…

335
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
‎我走這行的確是因為我懷有熱忱

336
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
‎但是我也想要
‎讓懷疑過我的人刮目相看

337
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
‎我想讓我的老師、校車上的同學
‎還有我糟糕透頂的父母知道

338
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
‎我可以有所作為

339
00:19:26,750 --> 00:19:29,875
‎這正是此行的目的

340
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
‎有所作為

341
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
‎我只希望我們不會搞砸

342
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
‎唱吧

343
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
‎日復一日

344
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
‎日復一日

345
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
‎日復一日

346
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
‎我祈求三件事

347
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
‎我祈求三件事

348
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
‎等一下，你的意思是說地方檢察官

349
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
‎要逼我們舉辦畢舞？

350
00:19:57,958 --> 00:20:02,708
‎不是，地方檢察官
‎是要我們舉辦一場兼容並蓄的舞會

351
00:20:02,791 --> 00:20:06,875
‎因為這樣才符合美國價值觀

352
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
‎這不是美國，這是印第安納

353
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
‎好

354
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
‎我要澄清一點，這是美國

355
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
‎而且大家都能表達意見
‎像是這位家長

356
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
‎不要逼我兒子參加一場同志舞會

357
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
‎謝謝，貝芙莉，說得真好

358
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
‎再次強調，這不是同志舞會
‎這是兼容並蓄的舞會…

359
00:20:37,750 --> 00:20:40,541
‎-但是有同志
‎-不想…

360
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
‎不想參加的話可以不要參加

361
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
‎聽我說，很遺憾讓你們這麼不高興

362
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
‎但是舞會一事
‎也在學生會的管轄範疇內

363
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
‎我們聽聽他們的心聲，艾莉莎？

364
00:20:55,250 --> 00:20:56,208
‎好

365
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
‎不用說，我們當然想要舉辦舞會

366
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
‎舞會宗旨是要慶祝每一位學生…

367
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
‎好了，不必再說了，沒關係

368
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
‎親愛的，很抱歉
‎但此事攸關的不是學生

369
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
‎而是政府想要拆散我們的社區

370
00:21:19,833 --> 00:21:24,750
‎大政府想要剝奪我們的選擇自由

371
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
‎好

372
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
‎政府並沒有干涉我們的自由

373
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
‎艾瑪，妳的訴求是什麼？

374
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
‎我只想要跟其他同學一樣參加舞會

375
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
‎但是妳沒辦法

376
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
‎她沒辦法，所以法庭才會介入

377
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
‎請你們捫心自問

378
00:21:42,250 --> 00:21:46,500
‎你們到底為什麼這麼害怕同志？

379
00:21:46,583 --> 00:21:48,875
‎停下來！

380
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
‎停！

381
00:21:50,750 --> 00:21:53,833
‎你們這麼做是不對的

382
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
‎不好意思，你們是誰？

383
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
‎我們的女孩在哪裡？
‎艾瑪在哪裡？艾瑪

384
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
‎我是艾瑪

385
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
‎艾瑪，我叫貝瑞
‎我要跟妳說，妳並不孤單

386
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
‎好嗎？我可是娘到爆

387
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
‎娘到爆炸了

388
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
‎我們從紐約過來拯救妳

389
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
‎明天我們要招兵買馬

390
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
‎-準備布條、編一支舞
‎-不好意思

391
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
‎-不好意思
‎-你們真不要臉

392
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
‎不好意思！

393
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
‎這是怎麼回事？你們是誰？

394
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
‎我們是百老匯來的自由主義者

395
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
‎閉嘴

396
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
‎我們要幫助大家敞開心胸、開闊思想

397
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
‎我們五人要教各位…

398
00:22:41,500 --> 00:22:43,291
‎-迪迪在哪？
‎-等等就知道了

399
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
‎好

400
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
‎天啊，那是迪迪艾倫

401
00:22:52,791 --> 00:22:57,166
‎我想要跟這座小鎮的人民說…

402
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
‎雖然我連這座小鎮叫什麼都不知道

403
00:23:01,708 --> 00:23:04,416
‎我知道你們在搞什麼鬼

404
00:23:04,500 --> 00:23:07,875
‎說實在的，你們令我作嘔

405
00:23:08,500 --> 00:23:13,583
‎我新聞還沒看完
‎就忍不住馬上動身來此

406
00:23:13,666 --> 00:23:19,833
‎除非我要飾演海倫凱勒

407
00:23:22,125 --> 00:23:25,250
‎否則我…

408
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
‎不會視而不見

409
00:23:28,916 --> 00:23:32,708
‎裝聾作啞

410
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
‎可惡的井底之蛙聽好了

411
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
‎你們以為你們是誰啊？

412
00:23:39,958 --> 00:23:42,416
‎你們的偏見跟迫害的行為

413
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
‎逃不過這位百老匯明星的法眼

414
00:23:45,708 --> 00:23:50,875
‎竟敢剝奪一位LGBQ少女的權利

415
00:23:50,958 --> 00:23:55,583
‎我氣到沒辦法上網查
‎那些字母代表什麼意思

416
00:23:56,583 --> 00:24:01,833
‎不過別談我了，應該談談可憐的…

417
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
‎艾瑪

418
00:24:03,250 --> 00:24:06,125
‎艾瑪，難道你們看不見

419
00:24:06,208 --> 00:24:08,458
‎她受到的委屈嗎？

420
00:24:09,041 --> 00:24:12,000
‎請聽我的訴求

421
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
‎不然難題就來了

422
00:24:15,500 --> 00:24:18,541
‎你們要怎麼制止一個
‎善於引吭高歌的女人？

423
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
‎愛蓮娜，唱吧！

424
00:24:20,875 --> 00:24:24,458
‎引吭高歌！

425
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
‎不過別談我了

426
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
‎快趕他們走

427
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
‎來啊，再怎麼虛張聲勢

428
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
‎我一點都不害怕

429
00:24:33,541 --> 00:24:35,958
‎憤怒的鎮民我不陌生

430
00:24:36,041 --> 00:24:38,708
‎我演過《美女與野獸》

431
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‎我也了解遭中傷的滋味

432
00:24:41,083 --> 00:24:44,375
‎所以親愛的，妳並不孤單

433
00:24:44,458 --> 00:24:48,916
‎《紐約郵報》曾嫌我太老
‎不適合演貝隆夫人

434
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
‎不會吧

435
00:24:50,208 --> 00:24:53,416
‎伊娃裴隆

436
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
‎不過別談我了

437
00:24:56,333 --> 00:24:59,250
‎該死的，這是艾瑪的故事

438
00:24:59,333 --> 00:25:02,416
‎實現平權

439
00:25:02,500 --> 00:25:05,166
‎應該是理所當然的事

440
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
‎不許拍照

441
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
‎除非妳放上IG

442
00:25:11,583 --> 00:25:15,166
‎加主題標籤“迪迪橫掃當地鄉民”

443
00:25:16,416 --> 00:25:18,083
‎不過別談我了

444
00:25:18,166 --> 00:25:19,041
‎真幽默

445
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
‎我不是故意要把場面鬧大

446
00:25:21,791 --> 00:25:24,208
‎但是我能體會艾瑪的心痛

447
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
‎這是演員介入的方式

448
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
‎利用勢不可擋的歌曲與舞步

449
00:25:49,875 --> 00:25:52,916
‎不過別談我了

450
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
‎雖然我有錢有勢

451
00:25:55,958 --> 00:26:00,875
‎打知名度不是我的最終目的

452
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
‎叫警衛來

453
00:26:02,458 --> 00:26:08,000
‎你們不需要當思想落後的愚民

454
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
‎加入我們的行列，與我們一同奮戰

455
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
‎給我柔美一點的燈光好嗎？

456
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
‎等等，不要…

457
00:26:14,625 --> 00:26:20,041
‎把焦點…

458
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
‎-放在我身上
‎-不要把焦點放在…

459
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
‎-現在是怎樣？
‎-不要把焦點放在…

460
00:26:24,625 --> 00:26:25,791
‎現在是怎樣？

461
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
‎不要把焦點放在…

462
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
‎焦點該放在艾瑪身上

463
00:26:31,375 --> 00:26:34,083
‎不要放在…

464
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
‎我身上！

465
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
‎是誰出的主意？是你嗎？

466
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
‎我？不是，我跟妳一樣完全狀況外

467
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
‎陌生人闖進來辱罵家長
‎你卻袖手旁觀

468
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
‎這算哪門子的學校？

469
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
‎艾倫小姐，不好意思
‎我是湯姆，湯姆霍金斯

470
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
‎我是敝校校長，我想問…
‎妳在做什麼？

471
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
‎我們想要讓當地居民看見

472
00:27:10,666 --> 00:27:14,458
‎同志以及像我這種支持同志的名人

473
00:27:14,541 --> 00:27:17,416
‎跟他們一樣有血有肉

474
00:27:17,500 --> 00:27:21,833
‎如果這裡沒有同志
‎那我的同志交友軟體怎麼響個不停？

475
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
‎我們不是禽獸

476
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
‎我們要顛覆文化

477
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
‎我是妳的粉絲

478
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
‎-真的嗎？
‎-真的

479
00:27:37,083 --> 00:27:41,583
‎什麼樣的粉絲？鐵粉？小粉？
‎還是瘋狂到會拿刀刺人的粉絲？

480
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
‎我是鐵粉，沒騙妳

481
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
‎真的嗎？真想不到
‎我很少有像你這樣的粉絲

482
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
‎-黑人嗎？
‎-不是，異性戀

483
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
‎你是異性戀吧？

484
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
‎對，異性戀也喜歡百老匯

485
00:27:58,000 --> 00:28:01,208
‎我耳聞過，但一直以為那只是傳說

486
00:28:02,041 --> 00:28:05,166
‎-可以這麼說
‎-這樣啊，是真的

487
00:28:05,250 --> 00:28:09,541
‎我看過讓妳榮獲首座東尼獎的音樂劇
‎從此就成了妳的粉絲

488
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
‎-少來，你看過《吞月》？
‎-對

489
00:28:12,666 --> 00:28:17,000
‎第二幕開頭那首《她正在進步中》
‎我聽了全身起雞皮疙瘩

490
00:28:17,958 --> 00:28:19,833
‎那首歌把我捧紅了

491
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
‎那首歌讓我成為妳的粉絲

492
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
‎-迪迪，該走了
‎-好

493
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
‎艾倫小姐，現在情況棘手

494
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
‎麻煩妳跟妳的朋友這幾天退讓一下

495
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
‎-退讓？
‎-是的

496
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
‎我們絕不退讓

497
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
‎我知道你在打什麼鬼主意
‎你想要花言巧語讓我卸下心防

498
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
‎打消念頭吧，湯姆
‎花言巧語只會讓我更堅強

499
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
‎讓我更胸有成竹

500
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
‎-剛才好狂
‎-是啊

501
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
‎-我好緊張
‎-別緊張

502
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
‎我們想好計畫了，記得嗎？

503
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
‎我們要盛裝打扮參加舞會

504
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
‎公開在一起，不再躲躲藏藏了

505
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
‎妳確定要這樣嗎？

506
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
‎這是我唯一確定的事

507
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
‎我不想要發起暴動

508
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
‎不想要當先鋒

509
00:29:29,083 --> 00:29:32,541
‎不想要成為典範

510
00:29:32,625 --> 00:29:35,583
‎或是成為警世故事

511
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
‎我不想要成為代罪羔羊

512
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
‎讓大家反對

513
00:29:42,333 --> 00:29:45,416
‎我想要的很簡單

514
00:29:45,500 --> 00:29:50,708
‎論我所求

515
00:29:50,791 --> 00:29:55,416
‎我只求與妳共舞

516
00:29:55,500 --> 00:29:58,291
‎讓整個世界都化為背景

517
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
‎讓我與妳共舞

518
00:30:01,541 --> 00:30:04,208
‎誰在乎其他人怎麼說？

519
00:30:04,291 --> 00:30:07,541
‎等我們昭告天下

520
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
‎沒有人能讓我們覺得

521
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
‎我們錯了

522
00:30:13,666 --> 00:30:18,000
‎只要有妳和我

523
00:30:18,083 --> 00:30:22,500
‎還有一首歌

524
00:30:25,416 --> 00:30:28,291
‎我不需要什麼大排場

525
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
‎或是吊在空中的彩帶

526
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
‎我不需要整個晚上

527
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
‎被弄得滿頭都是碎紙花

528
00:30:37,208 --> 00:30:40,250
‎我不需要跟不熟的人

529
00:30:40,333 --> 00:30:43,875
‎擠在同一個房間裡

530
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
‎我只想要抱住妳

531
00:30:46,250 --> 00:30:50,666
‎永遠不放手

532
00:30:50,750 --> 00:30:55,333
‎我只求與妳共舞

533
00:30:55,416 --> 00:30:58,125
‎讓整個世界都化為背景

534
00:30:58,208 --> 00:31:01,125
‎讓我與妳共舞

535
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
‎讓整個世界都化為背景

536
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
‎等我們昭告天下

537
00:31:07,333 --> 00:31:09,791
‎沒有人能讓我們覺得

538
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
‎我們錯了

539
00:31:12,916 --> 00:31:17,291
‎只要有妳和我

540
00:31:17,875 --> 00:31:21,000
‎還有一首歌

541
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
‎我媽來了，我得走了

542
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
‎好

543
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
‎再見

544
00:31:32,750 --> 00:31:37,083
‎只要有妳和我

545
00:31:37,833 --> 00:31:40,125
‎還有…

546
00:31:40,208 --> 00:31:45,833
‎一首歌

547
00:31:55,333 --> 00:31:56,541
‎天啊

548
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
‎比巴士還要破爛

549
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
‎至少安靜多了

550
00:32:04,041 --> 00:32:05,625
‎我需要喝杯酒

551
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
‎有人在嗎？

552
00:32:10,833 --> 00:32:13,458
‎狄更生，四個房間，我昨天打來訂房

553
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
‎四個不同大小的房間

554
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
‎反映出大家的身分高低，對吧？

555
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
‎我的豪華套房在哪裡？

556
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
‎我們沒有豪華套房

557
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
‎那現在有嗎？

558
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
‎沒有，這裡沒有豪華套房
‎每個房間都一樣

559
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
‎你一定認得我吧

560
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
‎至少給我水療中心隔壁的房間

561
00:32:41,875 --> 00:32:43,166
‎這裡沒有水療中心

562
00:32:43,250 --> 00:32:46,958
‎安吉，這是什麼鬼地方？
‎我們會被殺死做成標本

563
00:32:47,041 --> 00:32:50,250
‎-妳知道吧？
‎-訂房的網站給這裡三顆星

564
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
‎你們有獨棟小屋嗎？

565
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
‎沒有，我們沒有獨棟小屋

566
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
‎-那現在呢？
‎-那是什麼玩意？

567
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
‎這是戲劇桌獎，妳明知故問

568
00:33:10,416 --> 00:33:12,250
‎我剛才又在車上吐了

569
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
‎可以帶我去看飯店駐診醫生嗎？

570
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
‎天啊，是你

571
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
‎不可思議，真的是你

572
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
‎你是《懶得理你》的演員
‎電視每晚都在播

573
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
‎-可以把房間給我嗎？
‎-好，上工吧

574
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
‎我們要改變鄉民的思想觀念

575
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
‎-謝謝
‎-不客氣

576
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
‎許願井耶

577
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
‎迪迪，許願吧

578
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
‎死，我想死

579
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
‎謝爾頓正在找場地，歌搞定了嗎？

580
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
‎這個嘛，我之前說話有誤

581
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
‎桑坦先生不喜歡我演的史維尼陶德

582
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
‎-事實剛好相反
‎-不會吧

583
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
‎天啊，特倫特，你害死我們了

584
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
‎放心，我自己寫了一首歌

585
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
‎這是首鼓舞人心的歌

586
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
‎而且很好唱

587
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
‎《福音》的陣容會幫我們合音

588
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
‎而且他們會自備服裝
‎先說聲不客氣啦

589
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
‎-我的天啊
‎-不錯吧

590
00:34:16,250 --> 00:34:20,500
‎爛死了，我們不能唱這首
‎一定會被噓下臺

591
00:34:20,583 --> 00:34:22,666
‎哪會，我們只需要簡單扼要

592
00:34:22,750 --> 00:34:25,333
‎扣人心弦的訊息
‎加上場面鋪張的大排場

593
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
‎-一切都準備好了
‎-除了場地

594
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
‎你們這小信的人啊

595
00:34:31,958 --> 00:34:35,375
‎我找到場地了
‎而且現場保證會有2500人

596
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
‎-什麼？
‎-太棒了

597
00:34:38,000 --> 00:34:40,541
‎是那種漂亮的戰前劇院嗎？

598
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
‎不是，是…

599
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
‎體育館

600
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
‎體育館？

601
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
‎我們落魄到這步田地了

602
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
‎各位先生女士

603
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
‎吞車的恐龍機器人卡車龍

604
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
‎不會在今晚為各位帶來中場秀

605
00:35:25,416 --> 00:35:30,666
‎有幾位紐約來的貴賓要給大家
‎唱一首關於排外的歌

606
00:35:31,541 --> 00:35:36,208
‎大家好，我是特倫特奧利佛
‎我是演員、社運人士

607
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
‎而且從茱莉亞學院畢業

608
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
‎艾瑪，這首歌要獻給妳

609
00:35:47,916 --> 00:35:52,708
‎花朵接受雨的滋養，變得更美麗

610
00:35:54,208 --> 00:35:57,041
‎寶寶接受母親的乳房

611
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
‎才能成長茁壯

612
00:36:00,500 --> 00:36:05,041
‎我接受我生來就是帥哥

613
00:36:06,625 --> 00:36:11,833
‎所以跟我一起唱這首兼容並蓄的歌吧

614
00:36:11,916 --> 00:36:15,833
‎讓我們接受彼此

615
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
‎我知道這不容易

616
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
‎我們是兄弟姊妹

617
00:36:22,291 --> 00:36:25,583
‎這是我在茱莉亞學院學到的

618
00:36:25,666 --> 00:36:28,708
‎心胸狹窄是小人之舉

619
00:36:28,791 --> 00:36:31,375
‎你我都不該這樣

620
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
‎大家同心協力

621
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
‎讓彩虹美夢成真

622
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
‎各位先生女士
‎請歡迎兩度東尼獎得主迪迪艾倫小姐

623
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
‎-特倫特，我巴不得殺了你
‎-對不起

624
00:36:47,083 --> 00:36:51,250
‎你害我失敗
‎我經不起失敗了，這下該怎麼辦？

625
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
‎打道回府

626
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
‎-先殺了特倫特再走
‎-那女孩怎麼辦？

627
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
‎你們好

628
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
‎我跟艾瑪有消息想親口告訴你們

629
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
‎還好有地方檢察官施壓
‎舞會恢復舉行了

630
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
‎-什麼？
‎-舞會恢復舉行了

631
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
‎我們成功了

632
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
‎看吧？我們不是自戀狂

633
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
‎我要澄清一點，這不是你們的功勞…

634
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
‎說不定是

635
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
‎你們來這裡讓大家陷入一陣恐慌

636
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
‎律師有法律撐腰
‎但你們真的嚇到大家了

637
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
‎我們嚇到人了

638
00:37:28,291 --> 00:37:31,916
‎重點是，我們打贏了這場仗
‎妳可以跟大家一樣參加舞會

639
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
‎-太棒了
‎-妳要穿什麼？

640
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
‎我想穿古著西裝配高筒鞋

641
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
‎不曉得，穿什麼有差嗎？

642
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
‎有差…

643
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
‎-親愛的
‎-甜心，小親親

644
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
‎我們互不相識

645
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
‎但我求妳，讓我幫妳挑舞會服裝

646
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
‎-好嗎？
‎-好

647
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
‎我們要去高檔百貨公司

648
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
‎-這裡沒有高檔百貨公司
‎-我們有連鎖商場

649
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
‎-什麼？
‎-連鎖商場

650
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
‎好吧

651
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
‎我們去逛鄉村女歌手系列
‎來場時裝秀

652
00:38:13,000 --> 00:38:16,291
‎好，明天去好嗎？可以在我家碰面

653
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
‎我得確認舞伴還願意跟我參加舞會

654
00:38:18,958 --> 00:38:20,916
‎好，我先去看看那裡有什麼

655
00:38:21,000 --> 00:38:23,458
‎可以開妳的貨卡載我去嗎？

656
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
‎你以為女同志都開貨卡？

657
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
‎-妳開貨卡嗎？
‎-閉嘴

658
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
‎-有人餓了嗎？
‎-我想來杯酒

659
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
‎-這裡附近有什麼？
‎-高速公路旁有間大隻佬

660
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
‎-這裡有同志酒吧？
‎-我超愛大隻佬

661
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
‎同志酒吧，我不能去，會被粉絲包圍

662
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
‎當然了

663
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
‎-很高興看到艾瑪重拾笑容
‎-是啊

664
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
‎她吃了不少苦

665
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
‎看得出來

666
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
‎在舞會事件發生前也是

667
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
‎她爸媽在她出櫃時把她趕出家門

668
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
‎-真的嗎？
‎-對，她當時才16歲

669
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
‎場面很難看

670
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
‎總之…

671
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
‎感謝妳的幫忙

672
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
‎至少妳很努力幫忙

673
00:39:18,916 --> 00:39:19,833
‎是啊

674
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
‎-湯姆？
‎-什麼事？

675
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
‎鎮上有正式一點的餐廳嗎？

676
00:39:31,708 --> 00:39:33,833
‎購物中心旁邊有間艾波比餐廳

677
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
‎-妳想去嗎？
‎-好

678
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
‎帶我去這個愛破筆的地方

679
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
‎好

680
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
‎-謝謝
‎-不客氣

681
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
‎你真貼心

682
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
‎-猜猜今天是什麼日子？
‎-什麼日子？

683
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
‎邀請舞伴參加舞會的日子

684
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
‎凱莉

685
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
‎自從我加入足球隊，就桃花不斷

686
00:40:04,375 --> 00:40:07,458
‎我成了校園風雲人物
‎但是生活好無趣

687
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
‎我的生活完美無缺

688
00:40:09,916 --> 00:40:11,375
‎卻枯燥乏味

689
00:40:11,458 --> 00:40:16,291
‎我祈求有人能給我一點新鮮感

690
00:40:16,375 --> 00:40:20,500
‎接著好事發生了

691
00:40:20,583 --> 00:40:23,500
‎讓我的生活就此不同

692
00:40:23,583 --> 00:40:27,750
‎因為妳出現了

693
00:40:27,833 --> 00:40:30,791
‎看看我現在變得多幸福

694
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
‎凱莉，跟我一起參加舞會吧

695
00:40:34,250 --> 00:40:36,333
‎傻瓜，當然好

696
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
‎雪比，再來換妳了

697
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
‎在妳走進我的西語教室之前

698
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
‎我每一科都不及格

699
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
‎我內心是否小鹿亂撞？

700
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
‎我無法否認

701
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
‎因為沒有妳的生活多麽難忍

702
00:40:57,041 --> 00:41:00,750
‎接著好事發生了

703
00:41:00,833 --> 00:41:04,250
‎讓我的生活就此不同

704
00:41:04,333 --> 00:41:08,333
‎因為妳出現了

705
00:41:08,416 --> 00:41:11,250
‎看看我現在變得多幸福

706
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
‎雪比，跟我一起參加舞會吧

707
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
‎妳辦到了，真的辦到了

708
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
‎妳讓舞會恢復舉行

709
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
‎校園現在充滿濃濃愛意
‎光是今天就有六個人邀別人參加舞會

710
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
‎大家會看到我們跳舞接吻

711
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
‎我到時候一定會忍不住想親妳

712
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
‎天啊，我媽媽會怎麼想？

713
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
‎她在大庭廣眾下不敢徹底抓狂

714
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
‎她做什麼都無所謂
‎我們要什麼才重要

715
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
‎我們終於可以做自己

716
00:41:52,791 --> 00:41:57,125
‎我們不必再隱藏自己的心意了

717
00:41:57,208 --> 00:42:00,208
‎只要有妳在，我就不會再躲躲藏藏

718
00:42:00,291 --> 00:42:02,708
‎如今舞會回來了

719
00:42:02,791 --> 00:42:06,958
‎會如期舉行

720
00:42:07,541 --> 00:42:11,125
‎等我們走進體育館

721
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
‎手牽手

722
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
‎很明顯

723
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
‎現在回不了頭了

724
00:42:20,083 --> 00:42:22,041
‎那是我對妳的承諾

725
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
‎我把所有的錢都存下來
‎每年夏天去紐約

726
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
‎能看幾場百老匯就看幾場

727
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
‎錢花光了，就在中場時間偷溜進去

728
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
‎-不要告訴別人
‎-你好壞

729
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
‎重點是我看過妳演出好幾次

730
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
‎霍金斯先生

731
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
‎格林太太

732
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
‎嗨，我是迪迪艾倫

733
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
‎-我們還沒正式見過面
‎-是的

734
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
‎-嗨，迪迪艾倫
‎-我們知道

735
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
‎艾倫小姐，相信妳是個飽經世故的人

736
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
‎而且對百老匯非常了解
‎那是一個社群

737
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
‎但妳不了解我們
‎不了解這座小鎮跟我們的價值觀

738
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
‎我只是來此為一位少女發聲

739
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
‎這個社區沒有聽到她的心聲

740
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
‎好，也許妳該回去演戲
‎不要參與社運

741
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
‎用餐愉快

742
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
‎我們不是來這裡擾亂秩序的

743
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
‎我很感激妳的付出

744
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
‎別談這件事了

745
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
‎好

746
00:43:43,875 --> 00:43:44,833
‎跟我聊聊…

747
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
‎我從來沒有對任何人說過這句話

748
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
‎跟我聊聊你的事

749
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
‎-我？
‎-對

750
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
‎不知道，我只是小鎮的一個校長

751
00:44:00,541 --> 00:44:05,083
‎也許令人洩氣，但至少我還有工作

752
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
‎是啊，真幸運

753
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
‎我單身

754
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
‎什麼？

755
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
‎我單身，只想讓妳知道

756
00:44:13,166 --> 00:44:14,166
‎真的嗎？

757
00:44:16,458 --> 00:44:18,625
‎我好驚訝

758
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
‎有什麼好驚訝的

759
00:44:21,791 --> 00:44:23,625
‎我最熱衷的兩件事

760
00:44:23,708 --> 00:44:27,291
‎是百老匯音樂劇跟中學管理

761
00:44:27,375 --> 00:44:31,375
‎我在交友網站上寫完這句
‎系統就跳出一則訊息說

762
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
‎“你永遠無法脫單”

763
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
‎可是你好聰明，長得又好帥

764
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
‎這個嘛…

765
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
‎謝謝

766
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
‎看到像妳這樣的人

767
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
‎我總覺得妳好幸運
‎身邊都是與自己志同道合的人

768
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
‎志同道合的人？

769
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
‎我不是出生在百老匯，你知道吧？

770
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
‎我來自賓州齊利諾普爾

771
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
‎是啊，我小時候家境貧寒

772
00:45:05,750 --> 00:45:07,333
‎這一切…

773
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
‎都是我創造出來的

774
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
‎我其實只是個小鎮女孩

775
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
‎擁有遠大的夢想

776
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
‎我也單身，只想讓你知道

777
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
‎其實我離婚了

778
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
‎對，我看到新聞了
‎那位脫口秀主持人艾迪夏普？

779
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
‎對

780
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
‎我痛苦了整整15年

781
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
‎當百老匯巨星迪迪艾倫一定不簡單

782
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
‎確實不簡單

783
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
‎我有時候只想要放棄

784
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
‎千萬不要，妳不能放棄

785
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
‎為什麼不能？

786
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
‎因為我需要妳堅持下去

787
00:46:04,208 --> 00:46:06,375
‎我的日子黯淡無光

788
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
‎整天寫備忘錄、打電話

789
00:46:08,916 --> 00:46:13,125
‎感嘆廁所牆上句子文法多破爛

790
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
‎我必須心煩學校用品跟預算問題

791
00:46:16,583 --> 00:46:19,000
‎想辦法突破繁文縟節

792
00:46:20,250 --> 00:46:23,833
‎所以我才喜歡去劇院

793
00:46:23,916 --> 00:46:28,875
‎這是我逃離現實的方式

794
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
‎（迪迪艾倫主演）

795
00:46:30,583 --> 00:46:33,208
‎所以你是說看戲是一種消遣？

796
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
‎消遣只是暫時的，逃離現實很療癒

797
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
‎我們投靠妳

798
00:46:40,416 --> 00:46:42,833
‎帶我們遠離現實

799
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
‎逃離讓人虐心爆肝的工作

800
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
‎還有少得可憐的薪水

801
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
‎當我們人生過得不如意

802
00:46:50,416 --> 00:46:53,291
‎前景堪憂、希望渺茫

803
00:46:53,375 --> 00:46:58,250
‎妳就會帶我們到陌生又新奇的地方

804
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
‎我們投靠妳

805
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
‎不論人生高低起伏

806
00:47:06,166 --> 00:47:11,666
‎妳創造的世界讓現實變得不那麼悲傷

807
00:47:11,750 --> 00:47:14,416
‎帷幕升起

808
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
‎而有時候

809
00:47:16,708 --> 00:47:22,666
‎我們會有種再次回到家的感覺

810
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
‎是的，再次回到家

811
00:47:29,375 --> 00:47:31,583
‎遇到時乖運蹇

812
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
‎我們需要一個避難所

813
00:47:34,166 --> 00:47:38,375
‎用歌曲來解決每一個問題

814
00:47:38,458 --> 00:47:40,875
‎我們習以為常的邏輯

815
00:47:40,958 --> 00:47:43,875
‎在這裡一律無效

816
00:47:43,958 --> 00:47:46,833
‎在人們齊舞時

817
00:47:46,916 --> 00:47:52,500
‎沒有人質疑為什麼

818
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
‎被你講得好美妙

819
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
‎我們投靠妳

820
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
‎雖然說來奇怪

821
00:48:04,041 --> 00:48:06,250
‎當現實變得

822
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
‎空前可怕

823
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
‎所以千萬不要放棄

824
00:48:12,416 --> 00:48:16,208
‎我可以保證

825
00:48:17,166 --> 00:48:22,500
‎下次當妳覺得沒有人在乎

826
00:48:22,583 --> 00:48:27,958
‎就投靠…

827
00:48:28,041 --> 00:48:34,208
‎投靠我吧

828
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
‎-這張照片真美
‎-難看死了

829
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
‎你看背景有一堆雲，我們是在飛嗎？

830
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
‎很溫馨

831
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
‎這個嘛

832
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
‎她需要證明自己還是家庭的一員

833
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
‎跟家人拍沙龍照是最好的方法

834
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
‎-這裡面有酒嗎？
‎-當然有

835
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
‎妳剛才說檸檬水…

836
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
‎這是印第安納檸檬水

837
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
‎好，我愛妳，妳是我遇過最酷的奶奶

838
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
‎冒昧問一下，艾瑪怎麼了？

839
00:49:25,375 --> 00:49:30,375
‎看到自己的女兒放棄她的孩子
‎那種感覺你很難體會

840
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
‎真遺憾

841
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
‎艾瑪出櫃時，他們承受不了

842
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
‎敬失職父母跟他們支離破碎的後代

843
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
‎艾瑪不會有事的，她很堅強

844
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
‎我指的不是她

845
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
‎什麼？你當年也被趕出家門？

846
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
‎我在他們趕我走之前先聲奪人

847
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
‎-我只找得到這件洋裝
‎-天啊

848
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
‎妳可以穿這件參加舞會

849
00:50:08,458 --> 00:50:12,083
‎或留著等他們翻拍《草原小屋》

850
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
‎太好了，我喜歡他

851
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
‎拜託，這場舞會讓我幫妳打扮

852
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
‎不知道，太不可思議了
‎你當年畢舞穿什麼？

853
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
‎我原本要穿銀色西裝

854
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
‎水綠配件，從頭到腳盛裝打扮

855
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
‎我在外面焦急等著暗戀對象

856
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
‎但是當我看到他跟舞伴出現
‎我整個僵住了

857
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
‎我不敢進去

858
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
‎我沒有妳的勇氣

859
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
‎不過別談我了

860
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
‎這是妳的舞會

861
00:50:45,125 --> 00:50:48,833
‎我保證要給妳畢生難忘的夜晚

862
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
‎妳的舞伴要穿什麼？

863
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
‎不知道

864
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
‎我沒有去過她家

865
00:50:57,125 --> 00:50:58,916
‎她媽媽不知道我們在交往

866
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
‎妳們交往多久了？

867
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
‎-一年半
‎-親愛的

868
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
‎但她今晚要出櫃，這是我們的計畫

869
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
‎我好害怕

870
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
‎過來這裡好嗎？

871
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
‎重點是妳很勇敢

872
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
‎這件事是妳促成的

873
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
‎當妳走進體育館
‎知道大家會看到什麼嗎？

874
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
‎全世界最勇敢的人

875
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
‎好辛苦，所有女生都要受這種苦嗎？

876
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
‎沒錯，鎮上每個女生

877
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
‎都在噴助曬劑、美白牙齒

878
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
‎想要在舞會耀眼奪目
‎但是她們都在浪費時間

879
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
‎因為她們身上沒有
‎妳現在散發出來的光芒

880
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
‎我完全信任你，這也有點嚇人

881
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
‎我們可以去逛街嗎？
‎一起去購物中心好嗎？

882
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
‎-可以嗎？
‎-當然可以，去購物中心逛到腿軟

883
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
‎-走吧
‎-好

884
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
‎記得先換衣服，這件醜死了

885
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
‎看得出來妳有點害怕

886
00:52:05,791 --> 00:52:08,666
‎但是請妳相信貝瑞叔叔

887
00:52:08,750 --> 00:52:12,750
‎他可以把醜小鴨變成天鵝

888
00:52:14,708 --> 00:52:17,291
‎妳需要一番大改造

889
00:52:17,875 --> 00:52:20,708
‎我可以把化妝用品通通借給妳

890
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
‎還有我正在穿的塑身衣

891
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
‎不用謝了

892
00:52:26,708 --> 00:52:29,750
‎把世界當作伸展臺

893
00:52:29,833 --> 00:52:32,750
‎弄得犀利又好玩

894
00:52:32,833 --> 00:52:37,333
‎像雪兒跟變裝皇后一樣甩頭髮

895
00:52:38,750 --> 00:52:41,916
‎親愛的，我無意冒犯

896
00:52:42,000 --> 00:52:45,208
‎但是妳需要拿出一點態度來

897
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
‎讓全校的人知道今晚

898
00:52:48,041 --> 00:52:51,208
‎屬於妳

899
00:52:51,291 --> 00:52:54,291
‎有件事是不分國界的

900
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
‎人生不是一場演習

901
00:52:57,291 --> 00:53:02,625
‎所以把握此生，大膽放聲

902
00:53:03,250 --> 00:53:06,083
‎要活得精采就要豁出去

903
00:53:06,166 --> 00:53:09,291
‎勇敢做自己

904
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
‎我們要讓大家都知道，今晚屬於妳

905
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
‎大小剛剛好耶

906
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
‎不管我們選哪套衣服
‎妳都要穿得有自信

907
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
‎要怎麼做？

908
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
‎讓葛利克曼小姐來示範吧

909
00:53:22,375 --> 00:53:25,291
‎妳可能聽了會不舒服

910
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
‎但是我可是調情高手

911
00:53:28,291 --> 00:53:32,333
‎要學會擠眉弄眼
‎每次微笑都要用眼神說話

912
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
‎我知道你在打什麼主意

913
00:53:37,333 --> 00:53:40,375
‎我們可以當
‎《女巫前傳》的壞女巫跟好女巫

914
00:53:40,458 --> 00:53:45,958
‎改造時間到了，不如放手迎接改變吧

915
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
‎跟我來

916
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
‎有件事是不分國界的

917
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
‎人生不是一場演習

918
00:53:52,833 --> 00:53:58,458
‎所以把握此生，大膽放聲

919
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
‎要活得精采就要豁出去

920
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
‎勇敢做自己

921
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
‎沒錯

922
00:54:04,916 --> 00:54:09,166
‎我們要讓大家都知道，今晚屬於妳

923
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
‎什麼？

924
00:54:10,333 --> 00:54:14,125
‎屬於我

925
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
‎真不可思議，我們又可以參加舞會了

926
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
‎是啊，她差點害慘了大家

927
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
‎她等著自食其果吧

928
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
‎-妳好辣
‎-妳超辣的

929
00:54:25,833 --> 00:54:28,916
‎不是我在自己說

930
00:54:29,000 --> 00:54:32,666
‎但是當我像這樣搔首弄姿

931
00:54:32,750 --> 00:54:36,416
‎男生看了都會心癢癢

932
00:54:38,375 --> 00:54:41,541
‎不過這也怪不得

933
00:54:41,625 --> 00:54:44,875
‎就連我也想要跟自己上床

934
00:54:44,958 --> 00:54:47,791
‎我們要讓大家都知道今晚

935
00:54:47,875 --> 00:54:51,458
‎屬於我們

936
00:54:51,541 --> 00:54:53,750
‎有件事是不分國界的

937
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
‎人生不是一場演習

938
00:54:57,583 --> 00:55:01,333
‎容我說出眾所皆知的事實

939
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
‎要活得精采就要豁出去

940
00:55:06,708 --> 00:55:09,416
‎勇敢做自己

941
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
‎讓大家都知道，今晚屬於我們

942
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
‎艾莉莎，妳好漂亮

943
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
‎妳應該多把頭髮弄成這樣

944
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
‎-媽媽
‎-什麼事？

945
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
‎我想要讓妳知道今晚會發生什麼事

946
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
‎不要，可以不要掃興嗎？

947
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
‎我為了今晚非常辛苦付出
‎我也有權享受

948
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
‎妳會像個正常的女生在舞會玩得愉快

949
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
‎-我確保了這點
‎-那是什麼意思？

950
00:55:41,625 --> 00:55:44,333
‎我不喜歡陌生人妨礙我做事

951
00:55:44,416 --> 00:55:47,416
‎或是惹到家長會

952
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
‎可能只有我才會這樣

953
00:55:49,916 --> 00:55:53,958
‎但是相信我，解決小問題是我的專長

954
00:55:54,041 --> 00:55:56,916
‎我跟妳保證結果會皆大歡喜

955
00:55:57,000 --> 00:56:02,166
‎我絕對不會錯過如此重要的夜晚

956
00:56:02,250 --> 00:56:03,500
‎艾莉莎

957
00:56:03,583 --> 00:56:06,375
‎妳是我閃耀之星

958
00:56:06,458 --> 00:56:11,541
‎趕快給我上車

959
00:56:43,333 --> 00:56:46,041
‎有件事是不分國界的

960
00:56:47,041 --> 00:56:49,625
‎人生不是一場演習

961
00:56:50,458 --> 00:56:56,791
‎容我說出眾所皆知的事實

962
00:56:57,541 --> 00:57:01,291
‎要活得精采就要豁出去

963
00:57:01,375 --> 00:57:04,375
‎勇敢做自己

964
00:57:05,333 --> 00:57:09,000
‎讓大家都知道，今晚屬於…

965
00:57:09,083 --> 00:57:12,750
‎讓大家都知道，今晚屬於…

966
00:57:12,833 --> 00:57:19,000
‎讓大家都知道，今晚屬於…

967
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
‎別下車，我幫妳開門，好嗎？

968
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
‎-準備好了嗎？
‎-好了，我們等不及了

969
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
‎-等等，我想要拍照
‎-好，來囉

970
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
‎哇

971
00:57:33,291 --> 00:57:36,833
‎-我的天啊
‎-瞧瞧妳

972
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
‎妳好漂亮

973
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
‎這樣不會太女孩子氣嗎？

974
00:57:41,500 --> 00:57:44,625
‎不會，一切都剛剛好

975
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
‎-做得真好
‎-對吧？

976
00:57:47,375 --> 00:57:48,625
‎妳的舞伴呢？

977
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
‎我們要在體育館會面
‎她還是有點害羞

978
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
‎那麼，我們就讓妳自己去了

979
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
‎我們的工作結束了

980
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
‎去吧，玩得盡興

981
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
‎可以陪我走進去嗎？我有點緊張

982
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
‎當然可以，抓緊了

983
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
‎-好了嗎？
‎-是

984
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
‎-用左手拿包包
‎-抱歉

985
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
‎走吧

986
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
‎-誰要喝水果酒？
‎-裡面真的摻酒我才喝

987
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
‎拍他們離開，可愛的小貨卡

988
00:58:29,458 --> 00:58:31,083
‎-進去囉
‎-走吧

989
00:58:39,083 --> 00:58:42,125
‎-怎麼了？
‎-我還在弄清楚，等我一下

990
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
‎-這是怎麼回事？
‎-大家跑哪去了？

991
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
‎事情很不對勁
‎整個停車場都空蕩蕩的

992
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
‎見鬼，舞會主題是什麼？死刑嗎？

993
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
‎霍金斯先生
‎學生都跑哪去了？我不懂

994
00:58:55,916 --> 00:58:58,500
‎媽媽，怎麼了？這裡不是體育館

995
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
‎我們臨時遇到一些問題，只好換場地

996
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
‎媽，告訴我這是怎麼回事？

997
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
‎法庭要求家長會
‎辦一場兼容並蓄的舞會

998
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
‎別擔心，我們沒有違規

999
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
‎但是家長不服

1000
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
‎所以他們私下碰面，決定辦兩場舞會

1001
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
‎一個在鎮上的麇鹿旅館
‎給其他同學參加

1002
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
‎然後這場是專為妳舉辦的

1003
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
‎-我們給了她一場舞會
‎-什麼？

1004
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
‎等等，不可能

1005
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
‎我收到同學的簡訊
‎大家都說場地是這裡沒錯

1006
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
‎他們欺騙妳，這是他們的計畫

1007
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
‎-妳們欺騙我
‎-誰才是騙子？

1008
00:59:36,750 --> 00:59:40,416
‎我們知道妳跟艾瑪的事
‎相信我，我們這是在幫妳

1009
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
‎不行

1010
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
‎-天啊，太沒人性了
‎-我要哭了

1011
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
‎好，親愛的，看著我

1012
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
‎-安吉
‎-是

1013
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
‎-我想要回家
‎-我知道

1014
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
‎-我不敢相信
‎-妳有我們在，他們太可惡了

1015
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
‎-不行
‎-親愛的

1016
01:00:02,916 --> 01:00:06,166
‎有件事是不分國界的

1017
01:00:07,541 --> 01:00:10,791
‎人生不是一場演習

1018
01:00:11,833 --> 01:00:18,250
‎當人們找到代罪羔羊來譴責

1019
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
‎我們豁出去了，結果卻失敗了

1020
01:00:25,208 --> 01:00:29,458
‎早知道會如此

1021
01:00:30,125 --> 01:00:32,833
‎原來今晚

1022
01:00:32,916 --> 01:00:36,083
‎一直都

1023
01:00:36,166 --> 01:00:39,791
‎屬於他們

1024
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
‎-艾莉莎？
‎-我發誓我不知情

1025
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
‎怎麼可能？妳是舞會籌備委員

1026
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
‎是雪比跟凱莉

1027
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
‎她們發現我們在一起，刻意隱瞞我

1028
01:01:00,875 --> 01:01:03,625
‎-她們不想要我告訴妳
‎-那就來找我

1029
01:01:04,666 --> 01:01:05,583
‎不行

1030
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
‎我媽媽在這裡

1031
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
‎別管她，跟她說妳是同志

1032
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
‎跟她說我們戀愛了
‎那不是原本的計畫嗎？

1033
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
‎真的很抱歉

1034
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
‎祝妳在正常人的舞會玩得開心

1035
01:01:20,333 --> 01:01:21,708
‎等等，艾瑪

1036
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
‎艾瑪

1037
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
‎這樣好了，我們照樣去參加那個舞會

1038
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
‎他們阻止不了我們，我們要闖進去…

1039
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
‎不要，夠了

1040
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
‎這已經是最令我難過的夜晚了

1041
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
‎拜託不要再幫我了

1042
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
‎艾瑪

1043
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
‎事情被搞得一塌糊塗

1044
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
‎這是公關危機

1045
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
‎不是，謝爾頓
‎我們在紐約遇到的才是公關危機

1046
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
‎原本要靠這件事情解決的

1047
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
‎可是這…

1048
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
‎這實在是令人心碎

1049
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
‎你們來這裡只是為了打知名度？

1050
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
‎有人要求我宣讀一份聲明

1051
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
‎（詹姆斯麥迪森高中）

1052
01:02:36,833 --> 01:02:40,125
‎“媒體的報導與實情不符

1053
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
‎我們並沒有刻意侮辱這位女生

1054
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
‎詹姆斯麥迪森高中家長會認為

1055
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
‎讓艾瑪跟其他同學參加舞會

1056
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
‎會讓她陷入危險

1057
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
‎因為很遺憾地，事實就是

1058
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
‎她的人生選擇冒犯到了
‎我們社群的一些人”

1059
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
‎天啊，我根本無法理解
‎真是惡夢一場

1060
01:03:09,416 --> 01:03:14,166
‎我很想拿出樂觀態度安慰妳
‎因為我演過《南太平洋》的女主角

1061
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
‎在餐廳劇院演出，可是…

1062
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
‎這實在是太糟糕了，說真的

1063
01:03:21,500 --> 01:03:24,916
‎感謝妳過去幾天陪我

1064
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
‎妳真是個好朋友

1065
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
‎-真的嗎？
‎-對，妳看起來很驚訝

1066
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
‎沒有，我只是…

1067
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
‎我是唱合聲的，所以…

1068
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
‎從來沒有人感謝過我
‎我沒什麼存在感

1069
01:03:44,625 --> 01:03:47,875
‎我這輩子拚老命想待在圈子裡

1070
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
‎克制自己不要在白天喝太多酒

1071
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
‎妳那番話讓我很感動，謝謝，孩子

1072
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
‎妳會撐過去的，我很有信心

1073
01:04:04,250 --> 01:04:08,291
‎我以為我父母不愛我，拒我於門外

1074
01:04:08,375 --> 01:04:10,291
‎已經是我最低潮的時候

1075
01:04:11,916 --> 01:04:13,500
‎但是現在…

1076
01:04:15,333 --> 01:04:16,458
‎我感到更難過

1077
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
‎-親愛的…
‎-我從來沒有這麼孤單過

1078
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
‎但是妳並不孤單，真的

1079
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
‎妳有我在

1080
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
‎我們會一起共患難，妳還是有朋友的

1081
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
‎他們在哪裡？

1082
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
‎-到了
‎-沒錯

1083
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
‎-不是
‎-好吧

1084
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
‎-艾瑪，我們能進來嗎？
‎-好

1085
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
‎-我們買了哈根達斯冰淇淋
‎-那是高檔冰淇淋

1086
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
‎我知道哈根達斯是什麼，拿來

1087
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
‎艾瑪，我知道妳說
‎妳不想要我們幫忙

1088
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
‎但是我們不能讓他們得逞
‎我們一定要反擊

1089
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
‎我知道大家都很生氣

1090
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
‎但是我們必須承認
‎我們確實把事情搞得更糟

1091
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
‎我覺得現在最好的辦法
‎就是把東西消毒完，馬上回家

1092
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
‎-不要，我們不走
‎-不行

1093
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
‎迪迪，我們要待在這裡挽救局面

1094
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
‎-要讓媒體站在我們這一邊
‎-怎麼做？

1095
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
‎艾瑪，妳必須挺身而出，帶頭抗議

1096
01:05:26,041 --> 01:05:27,750
‎她這樣就能參加舞會？

1097
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
‎這已經不是舞會的問題了
‎這攸關到道德是非

1098
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
‎我們需要全國關注，黃金時段

1099
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
‎想要馬上引起大批觀眾注意？
‎只好使出王牌

1100
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
‎-打給艾迪夏普就對了
‎-不要

1101
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
‎-迪迪
‎-他說得對

1102
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
‎我對他提出任何要求，他就會求回報

1103
01:05:45,625 --> 01:05:49,750
‎而他多年來
‎一直想要我在漢普頓的房子

1104
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
‎好吧，謝爾頓
‎你一定要讓那女孩上電視

1105
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
‎-好
‎-太好了

1106
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
‎不行，一點都不好

1107
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
‎抱歉，但是我死都不上鏡頭

1108
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
‎把我的故事告訴上百萬人，我辦不到

1109
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
‎-看吧？
‎-拜託，你們走吧

1110
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
‎-艾瑪，要是妳認命…好吧
‎-貝瑞，走吧

1111
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
‎-好，我懂了
‎-快走

1112
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
‎交給我，我自有辦法

1113
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
‎讓我大展身手

1114
01:06:24,041 --> 01:06:28,500
‎一定有什麼辦法可以根除
‎這個社區及國家的排外心態

1115
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
‎你怎麼在這裡？
‎《福音》不是在巡迴嗎？

1116
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
‎印第安納波利斯
‎跟關塔那摩灣海軍基地的演出取消了

1117
01:06:34,416 --> 01:06:41,041
‎我決定冒險親近年輕族群
‎然後開始饒舌，跟音樂劇毫無關聯

1118
01:06:55,250 --> 01:06:56,625
‎再去拿一桶過來吧

1119
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
‎這次要拿兩支湯匙

1120
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
‎走吧

1121
01:07:04,208 --> 01:07:05,541
‎不能再吃了

1122
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
‎先別對我說教
‎或者用妳那雙大長腿踢死我

1123
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
‎不管妳打算做什麼
‎我知道我應該反擊

1124
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
‎但是我就是辦不到

1125
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
‎妳必須勇敢站出來

1126
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
‎妳必須這麼做，為了那些

1127
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
‎站在角落，等著綻放光芒的人

1128
01:07:27,083 --> 01:07:28,416
‎我太害怕了

1129
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
‎我說個故事給妳聽

1130
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
‎1975年

1131
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
‎《芝加哥》原始演出陣容
‎要舉行試映會

1132
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
‎沒想到史上最嚴重的流感
‎害演員都感冒了

1133
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
‎女主角蘿西哈特的角色
‎已經換到第三位替補演員了

1134
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
‎她跟妳一樣很害怕

1135
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
‎而法西這位嚴師不斷鞭策她

1136
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
‎讓她整個嚇壞了

1137
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
‎更糟糕的是，她的動作跟機器人一樣

1138
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
‎於是法西說：“孩子，振作起來

1139
01:08:09,125 --> 01:08:11,875
‎我看到妳的舞步

1140
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
‎也聽到了音符

1141
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
‎但是寶貝，我要的動感在哪裡？”

1142
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
‎即使她沒聽過那個詞

1143
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
‎她馬上就開悟了

1144
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
‎於是她上臺找到聚光燈

1145
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
‎帶來轟動全場的演出

1146
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
‎讓每位觀眾都起立叫好

1147
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
‎那個女生就是妳

1148
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
‎什麼？

1149
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
‎妳以為我幾歲？

1150
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
‎那是1975年，才不是我

1151
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
‎重點是，每個法西的女孩
‎都知道那個故事

1152
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
‎妳必須找到自己的聚光燈

1153
01:09:02,333 --> 01:09:07,416
‎當妳面對挑戰，心中充滿害怕與擔憂

1154
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
‎耍一下動感

1155
01:09:09,833 --> 01:09:15,833
‎假如妳鼓不起勇氣
‎要如何驅散恐懼？

1156
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
‎耍一下動感

1157
01:09:17,625 --> 01:09:21,916
‎動感就是風格加自信

1158
01:09:22,000 --> 01:09:25,916
‎不要嫌我這麼說俗氣

1159
01:09:26,000 --> 01:09:29,458
‎在害怕或猶豫不決的時候

1160
01:09:29,541 --> 01:09:33,000
‎耍一下動感
‎恐懼就會被妳治得服服貼貼

1161
01:09:34,333 --> 01:09:39,833
‎別人唱衰妳的時候
‎要如何讓他們住口？

1162
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
‎耍一下動感

1163
01:09:42,541 --> 01:09:49,375
‎魅力四射的女孩總是所向無敵

1164
01:09:50,083 --> 01:09:53,833
‎所以別理會他們，抬頭挺胸

1165
01:09:53,916 --> 01:09:57,666
‎讓鎮上的鄉民跌破眼鏡

1166
01:09:57,750 --> 01:10:00,791
‎不要放棄

1167
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
‎耍一下動感

1168
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
‎我覺得我辦不到

1169
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
‎一想到要在那麼多人面前露面

1170
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
‎妳看我的手，它們抖個不停

1171
01:10:12,875 --> 01:10:14,500
‎如果妳的手在抖

1172
01:10:14,583 --> 01:10:20,291
‎那就動一動，做出動感的手勢

1173
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
‎-這樣不是好多了嗎？
‎-沒有

1174
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
‎試試這招

1175
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
‎好彆扭

1176
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
‎妳不懂動感的概念

1177
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
‎動感不是來自於舞步，而是發自內心

1178
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
‎跳出舞步，耍一下動感

1179
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
‎閉上眼睛

1180
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
‎想想格林太太

1181
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
‎想想那場假舞會

1182
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
‎現在想想妳總算決定要反擊了

1183
01:10:55,375 --> 01:10:59,833
‎我看到了，妳動感起來了

1184
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
‎跟我來

1185
01:11:02,958 --> 01:11:06,875
‎學學那些勇敢又強悍的人

1186
01:11:06,958 --> 01:11:09,791
‎如果他們打倒妳

1187
01:11:10,833 --> 01:11:13,916
‎想想鮑勃法西會怎麼做？

1188
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
‎除了叫人換步，他還會叫人換個想法

1189
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
‎換步！

1190
01:11:19,250 --> 01:11:24,333
‎別人唱衰妳的時候
‎要如何讓他們住口？

1191
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
‎耍一下動感

1192
01:11:27,083 --> 01:11:33,500
‎魅力四射的女孩總是所向無敵

1193
01:11:34,666 --> 01:11:35,791
‎所以別理會他們

1194
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
‎抬頭挺胸

1195
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
‎讓鎮上的鄉民跌破眼鏡

1196
01:11:42,250 --> 01:11:45,166
‎不要放棄

1197
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
‎耍一下動感

1198
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
‎妳找到動感了
‎現在要秀給全世界的人看

1199
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
‎-妳抓到訣竅了嗎？
‎-是的

1200
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
‎妳算是我一生中很重要的女人

1201
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
‎你是我一生中很重要的男人

1202
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
‎這可能是我們最後一次…

1203
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
‎我們不該這樣

1204
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
‎我們固定週五看浪漫愛情片
‎這很重要的

1205
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
‎我們應該幫艾瑪

1206
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
‎-一定要讓她上電視
‎-拜託，謝爾頓在想辦法了

1207
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
‎-這有什麼療效？
‎-這是紅外線

1208
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
‎-有消炎作用
‎-很好

1209
01:12:32,416 --> 01:12:35,375
‎但是用太久會把臉炸爛

1210
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
‎什麼？

1211
01:12:40,750 --> 01:12:44,708
‎某天，在我很低落的時候

1212
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
‎感到這世界如此寒冷…

1213
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
‎我跟艾迪一起看過這部片

1214
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
‎-在第一次約會時
‎-真的嗎？

1215
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
‎對

1216
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
‎看完電影，他就請我吃晚餐

1217
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
‎其實是我請他

1218
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
‎他當時身無分文

1219
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
‎才剛起步當諧星
‎不像現在有這麼紅的節目

1220
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
‎他15年來一毛錢都沒有

1221
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
‎凡事都是我買單

1222
01:13:20,125 --> 01:13:23,458
‎-那麼做很不明智
‎-廢話，我到現在還在買單

1223
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
‎我可以說句中肯話嗎？

1224
01:13:31,875 --> 01:13:36,333
‎我聽了會開心還是惱怒？

1225
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
‎妳還沒釋懷

1226
01:13:37,708 --> 01:13:40,000
‎不要那麼說，我才沒有，相信我

1227
01:13:40,083 --> 01:13:43,416
‎我老早就釋懷了

1228
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
‎我只是氣自己，我好…

1229
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
‎我怎麼花這麼久…

1230
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
‎才想通

1231
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
‎懂嗎？我相信他，每次都相信他

1232
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
‎“我發誓她誰也不是”

1233
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
‎“她一點都不重要，我跟她結束了”

1234
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
‎我總算明白了，他不愛我

1235
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
‎他甚至…

1236
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
‎沒有喜歡過我

1237
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
‎但他看上了我的錢

1238
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
‎所以我離開了

1239
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
‎我離開了

1240
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
‎然後把一半財產分給他

1241
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
‎於是我們現在淪落到這裡
‎對卡車唱歌

1242
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
‎而他居然主持起節目，事業大紅大紫

1243
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
‎我還欠他一半的失業補助金

1244
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
‎請歡迎艾迪夏普

1245
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
‎歡迎大家，今天的金玉良言是什麼？

1246
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
‎永遠不要簽婚前協議！

1247
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
‎你知道最慘的是什麼嗎？

1248
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
‎我崩潰了

1249
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
‎他把我那顆脆弱的玻璃心

1250
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
‎一手捻碎

1251
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
‎-幹嘛？
‎-聽好了

1252
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
‎妳要穿一套迷死人的服裝
‎像那件黃色披肩

1253
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
‎跟可愛的小靴子

1254
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
‎然後昂首闊步

1255
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
‎像個壞女孩一樣
‎走進那位校長的辦公室

1256
01:15:26,625 --> 01:15:29,791
‎湯姆？湯姆只是粉絲，只是朋友

1257
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
‎可是…

1258
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
‎他喜歡妳

1259
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
‎以粉絲跟朋友的身分喜歡我

1260
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
‎不知道，我現在什麼都不懂

1261
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
‎別再裝傻了，我恨不得

1262
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
‎有人能用他看妳的眼神看我

1263
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
‎夠了

1264
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
‎不要一直撥動我的心弦

1265
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
‎妳那顆還在跳動的玻璃心

1266
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
‎你覺得他真心喜歡我嗎？

1267
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
‎當然喜歡

1268
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
‎貝瑞

1269
01:16:11,375 --> 01:16:14,166
‎-我愛你
‎-我愛妳

1270
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
‎你真是太棒了

1271
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
‎好，不行

1272
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
‎這件，使出必殺技，你的點子

1273
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
‎-還有靴子？
‎-可愛的小靴子

1274
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
‎就是這套了

1275
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
‎真不錯

1276
01:16:40,791 --> 01:16:41,875
‎那麼…

1277
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
‎換你了

1278
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
‎自從我們來到這裡
‎我就一直在想你的事

1279
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
‎我就知道妳會反過來講我

1280
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
‎你這同志的心弦也該撥動一下

1281
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
‎要來這招是吧？好

1282
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
‎我是否老是好高騖遠
‎去追比我帥的人？對…

1283
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
‎你爸媽，你來自俄亥俄州，對吧？

1284
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
‎所以呢？

1285
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
‎我們在印第安納州

1286
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
‎-俄亥俄跟印第安納很近
‎-我知道妳想幹嘛了

1287
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
‎你還在世的父母

1288
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
‎在離你非常近的地方
‎這是一生難得的機會

1289
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
‎-你應該打給他們
‎-不要

1290
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
‎他們把我趕出家門

1291
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
‎他們真的趕你走了嗎？

1292
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
‎我跟他們說我是同志

1293
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
‎他們想要帶我去接受治療
‎徹底改變我

1294
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
‎趁現在還來得及
‎讓你父母知道你是誰

1295
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
‎否則…

1296
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
‎你會後悔的

1297
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
‎不該是我抱持遺憾

1298
01:17:50,291 --> 01:17:51,458
‎我當年只是個小孩

1299
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
‎我只是個小孩

1300
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
‎我才16歲

1301
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
‎16歲，我當時嚇壞了

1302
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
‎我嚇壞了

1303
01:18:08,125 --> 01:18:12,250
‎我只需要他們的支持
‎他們卻沒有做到，所以妳不許…

1304
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
‎請以下同學放學後留校

1305
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
‎哈蘭杜立特…

1306
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
‎嗨

1307
01:18:40,416 --> 01:18:42,833
‎…奧莉薇布朗克
‎跟法蘭西斯杜立特，謝謝

1308
01:18:44,291 --> 01:18:45,875
‎他們都吃了一口

1309
01:18:46,833 --> 01:18:48,791
‎-你們闖了什麼禍？
‎-對，很大一口

1310
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
‎謝謝，再見

1311
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
‎我打擾到你了嗎？

1312
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
‎我只是在詢問

1313
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
‎小便斗除臭劑有沒有毒

1314
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
‎有什麼需要幫忙嗎？

1315
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
‎我整天在鎮上遊蕩

1316
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
‎看遍了景點

1317
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
‎然後…

1318
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
‎總之，我在想
‎也許你想要再帶我去吃晚餐

1319
01:19:23,208 --> 01:19:25,375
‎繼續崇拜我

1320
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
‎我不想要這麼做

1321
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
‎失陪了，我還有工作要做

1322
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
‎怎麼了？為什麼大家都在氣我？

1323
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
‎我個人覺得妳是個投機分子

1324
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
‎妳來這裡只是為了打知名度
‎妳是個沒良心的人

1325
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
‎沒有人可以這樣對我說話

1326
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
‎見到妳本人令我大失所望

1327
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
‎我原本希望妳會跟桃樂絲一樣

1328
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
‎誰是桃樂絲？

1329
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
‎《吞月》的女主角

1330
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
‎她充滿歡樂、勇氣與希望

1331
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
‎-她是虛構人物
‎-但妳讓她活了起來

1332
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
‎當妳對特洛伊吉布森唱
‎《她正在進步中》

1333
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
‎妳承認自己不完美
‎但是知道自己可以進步

1334
01:20:09,208 --> 01:20:12,125
‎所以他才沒有把妳踢出馬戲團

1335
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
‎多麼謙遜又有尊嚴的角色

1336
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
‎-我以為妳是那樣的人
‎-但我不是

1337
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
‎我不是桃樂絲

1338
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
‎我只是個演技很好的演員，而你…

1339
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
‎你只是個鄉下的高中老師

1340
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
‎連虛幻與現實都分不清楚

1341
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
‎-講完了嗎？
‎-對，講完了

1342
01:20:47,791 --> 01:20:52,583
‎她正在進步中

1343
01:20:53,583 --> 01:20:57,000
‎所以不要放棄希望

1344
01:21:00,458 --> 01:21:04,625
‎你問：“她完不完美？”

1345
01:21:04,708 --> 01:21:09,166
‎我的答案是不

1346
01:21:09,250 --> 01:21:10,708
‎我知道妳在幹嘛

1347
01:21:12,750 --> 01:21:16,208
‎她的廣度不夠

1348
01:21:16,291 --> 01:21:19,541
‎圓滑度也不足

1349
01:21:19,625 --> 01:21:25,458
‎但她未來大有看頭

1350
01:21:25,541 --> 01:21:27,333
‎所以我懇求您

1351
01:21:27,416 --> 01:21:30,916
‎還不要放棄她

1352
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
‎想討好我這個粉絲，這招沒用
‎我不是妳的粉絲了

1353
01:21:34,208 --> 01:21:39,250
‎她正在進步中
‎進步神速到她沾沾自喜

1354
01:21:40,083 --> 01:21:42,583
‎我知道你有高標準

1355
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
‎那就請多多指教

1356
01:21:45,333 --> 01:21:51,916
‎這不是什麼大問題
‎所以我希望你知道

1357
01:21:52,000 --> 01:21:56,625
‎你沒什麼好擔心的

1358
01:21:56,708 --> 01:21:58,083
‎所以我懇求您

1359
01:21:58,166 --> 01:22:01,208
‎還不要放棄她

1360
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
‎說真的，迪迪，妳讓我很不舒服

1361
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
‎我不想要妳勾起我的遐想

1362
01:22:06,666 --> 01:22:11,875
‎大家都以為我這個人沒有救了

1363
01:22:11,958 --> 01:22:17,416
‎就連你也覺得我需要一番磨練

1364
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
‎但我保證，只要給我一點時間

1365
01:22:20,166 --> 01:22:23,083
‎我就會竿頭直上

1366
01:22:23,166 --> 01:22:30,125
‎解除你所有的疑慮跟懷疑

1367
01:22:31,708 --> 01:22:36,291
‎她正在進步中，化解各種懷疑

1368
01:22:36,375 --> 01:22:37,208
‎喂

1369
01:22:37,291 --> 01:22:42,666
‎她有深藏不露的魅力，等著被發掘

1370
01:22:42,750 --> 01:22:47,125
‎你會發現人不可貌相

1371
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
‎請妳停下來

1372
01:22:48,333 --> 01:22:53,708
‎不要做出將來會後悔的決定

1373
01:22:53,791 --> 01:22:56,458
‎所以我懇求您

1374
01:22:56,541 --> 01:22:59,375
‎不要背棄她

1375
01:22:59,458 --> 01:23:06,416
‎還不要放棄…

1376
01:23:08,916 --> 01:23:15,833
‎她！

1377
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
‎好吧，我承認我中招了

1378
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
‎看吧？

1379
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
‎我還有救，那可是純粹無私之舉

1380
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
‎有一票人會花大錢看那場演出

1381
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
‎好了，你們可以走了

1382
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
‎迪迪，不收費的道歉不是無私之舉

1383
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
‎搞什麼啊？

1384
01:23:43,166 --> 01:23:47,125
‎如果妳想要別人喜歡妳
‎而不是討厭妳，就要做好事

1385
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
‎當好人，妳必須把他人利益擺第一

1386
01:23:52,875 --> 01:23:55,375
‎你不懂，我是名人

1387
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
‎過去幾十年來，一切都是以我為尊

1388
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
‎名人都是這樣的
‎所以我必須徹底改變思維

1389
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
‎必須洗心革面，摒除惡習

1390
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
‎對

1391
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
‎我需要幫忙，我需要一個…

1392
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
‎老師

1393
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
‎拜託

1394
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
‎我們找個地方聊聊該怎麼當好人吧

1395
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
‎愛破筆餐廳？

1396
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
‎嗨

1397
01:24:53,041 --> 01:24:54,166
‎謝謝妳來見我

1398
01:24:54,375 --> 01:24:56,250
‎-我原本怕妳不會來
‎-妳想幹嘛？

1399
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
‎-對於發生的事情我感到很抱歉
‎-妳也知情嗎？

1400
01:24:59,375 --> 01:25:02,750
‎-艾瑪，妳了解我的為人
‎-是嗎？

1401
01:25:03,916 --> 01:25:04,958
‎這是什麼？

1402
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
‎我們是什麼關係？

1403
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
‎-妳很清楚我們是什麼關係
‎-我不清楚

1404
01:25:11,083 --> 01:25:15,541
‎妳知道當我穿著那件蠢洋裝
‎獨自站在體育館裡

1405
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
‎意識到大家串通好要傷害我
‎心中是什麼滋味嗎？

1406
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
‎-妳當時一定很難受
‎-沒錯

1407
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
‎但是最糟糕的是

1408
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
‎最糟糕的是
‎妳知道發生了什麼事，卻沒有過來

1409
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
‎妳沒有過來牽我的手
‎或者帶我離開那裡

1410
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
‎-我身不由己
‎-為什麼？

1411
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
‎妳知道我媽媽是什麼樣的人

1412
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
‎她是個十足的控制狂

1413
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
‎我的頭髮一定要完美

1414
01:25:45,916 --> 01:25:48,041
‎成績也要亮眼

1415
01:25:48,125 --> 01:25:52,541
‎一定要加入辯論社，不得商量

1416
01:25:52,625 --> 01:25:57,291
‎每年暑假還要參加讀經夏令營
‎確保我潔身自愛

1417
01:25:57,375 --> 01:26:02,500
‎身為艾莉莎格林
‎就得遵守數不完的規矩

1418
01:26:02,583 --> 01:26:06,916
‎比賽不是要拿獎盃，就是要拿獎牌

1419
01:26:07,000 --> 01:26:11,458
‎總是有數不完的挑戰或競賽等著我

1420
01:26:11,541 --> 01:26:15,958
‎媽媽做了極大的犧牲
‎所以要贏得返校日皇后的頭銜

1421
01:26:16,041 --> 01:26:22,625
‎身為艾莉莎格林，不成功便成仁

1422
01:26:23,375 --> 01:26:28,208
‎我多麼希望有個世界能讓我自由生活

1423
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
‎而且當別人評斷我
‎我可以一點都不在乎

1424
01:26:32,875 --> 01:26:35,083
‎在這個世界裡

1425
01:26:35,166 --> 01:26:39,291
‎當我跟自己說：“要勇敢”
‎我就不會屈服

1426
01:26:39,375 --> 01:26:43,500
‎那就是我最大的渴望

1427
01:26:46,750 --> 01:26:51,541
‎但是我必須壓抑自己的感受
‎控制自己的體重

1428
01:26:51,625 --> 01:26:56,000
‎不喜歡搖彩球也要假裝喜歡

1429
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
‎記得到了18歲時
‎一切都要練得爐火純青

1430
01:27:00,791 --> 01:27:06,625
‎身為艾莉莎格林
‎不要問問題，做就對了

1431
01:27:08,708 --> 01:27:13,625
‎要精益求精，掩蓋弱點

1432
01:27:14,333 --> 01:27:20,083
‎因為媽媽相信只要我夠完美
‎爸爸就可能會回來

1433
01:27:21,791 --> 01:27:23,458
‎我不是自己

1434
01:27:23,541 --> 01:27:27,500
‎也不是她想要的那個人
‎只是介於兩者之間

1435
01:27:27,583 --> 01:27:33,000
‎身為艾莉莎格林，我的一生都是謊言

1436
01:27:38,666 --> 01:27:40,916
‎我要把我的故事昭告天下

1437
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
‎-妳願意跟我一起嗎？
‎-我很想要，我…

1438
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
‎光是想要還不夠

1439
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
‎我相信妳對我有感情

1440
01:27:54,416 --> 01:27:58,416
‎但是我不能再繼續下去，太痛苦了

1441
01:27:58,500 --> 01:28:00,291
‎妳要跟我分手？

1442
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
‎我想是的

1443
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
‎再見

1444
01:28:08,625 --> 01:28:10,291
‎我不是自己

1445
01:28:10,375 --> 01:28:15,416
‎也不是她想要的那個人
‎只是介於兩者之間

1446
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
‎我在CNN看到他們說
‎艾吉瓦特鎮都是眼界狹隘的人

1447
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
‎是那個《懶得理你》的演員

1448
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
‎嗨，我只是在散步
‎享受著濃厚的美國氣息

1449
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
‎我們沒興趣

1450
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
‎我們之間似乎在意識形態上
‎出現了分裂

1451
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
‎但是也許認識彼此就能有一些共識

1452
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
‎那麼，我先開始吧

1453
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
‎我是特倫特，我是一名演員

1454
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
‎我的演技是在茱莉亞學院雕琢出來的

1455
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
‎相信戲劇老師跟你們提過那間學院

1456
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
‎-我們沒有戲劇課
‎-難怪你們都沒有同理心

1457
01:29:01,083 --> 01:29:02,166
‎先從妳開始吧

1458
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
‎-我？
‎-對，妳為什麼討厭同志？

1459
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
‎-我是好人，雪比，對吧？
‎-對啊，我們都是好人

1460
01:29:08,041 --> 01:29:09,916
‎-我們會上教堂
‎-我們是基督徒

1461
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
‎《聖經》裡面
‎一定有很多律法你們沒有遵守

1462
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
‎那不一樣

1463
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
‎不一樣嗎？

1464
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
‎你們不能只挑喜歡的
‎《聖經》律法去遵守

1465
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
‎我們才沒有

1466
01:29:27,125 --> 01:29:30,250
‎沒有嗎？那這是什麼？

1467
01:29:31,791 --> 01:29:34,458
‎凱莉身上有個小刺青

1468
01:29:35,708 --> 01:29:39,083
‎刺青可是一大禁忌

1469
01:29:39,833 --> 01:29:42,833
‎凱莉，猜猜看妳會有什麼下場

1470
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
‎什麼下場？

1471
01:29:43,958 --> 01:29:46,750
‎在地獄烈火中接受永恆懲罰

1472
01:29:46,833 --> 01:29:47,666
‎喂

1473
01:29:47,750 --> 01:29:50,750
‎雪比，妳看起來好甜美

1474
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
‎但是我必須說出這一句話

1475
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
‎妳已經失去了童貞

1476
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
‎所以我們要以石刑處死妳跟妳的家人

1477
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
‎什麼？

1478
01:30:04,000 --> 01:30:07,875
‎不然我們可以用上一點基本常識

1479
01:30:07,958 --> 01:30:11,958
‎迷惘之時不妨想想

1480
01:30:12,041 --> 01:30:14,875
‎耶穌說過的至言妙理

1481
01:30:14,958 --> 01:30:15,875
‎真的嗎？

1482
01:30:15,958 --> 01:30:20,083
‎有一個規定是最高法則

1483
01:30:20,166 --> 01:30:21,875
‎愛鄰如己

1484
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
‎愛鄰如己

1485
01:30:24,083 --> 01:30:28,000
‎愛鄰如己是最高法則

1486
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
‎愛鄰如己

1487
01:30:30,291 --> 01:30:32,208
‎愛鄰如己

1488
01:30:32,291 --> 01:30:35,875
‎愛鄰如己是最高法則

1489
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
‎-你說的話挺有道理的
‎-妳在胡說什麼？

1490
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
‎拜託，你們難道
‎一點都不同情艾瑪嗎？

1491
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
‎-你們以前明明是朋友
‎-那是在她變成同志之前

1492
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
‎也許她一直都是同志

1493
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
‎對，因為上帝就是這樣造她的，雪比

1494
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
‎-拜託，鬼扯
‎-隨便

1495
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
‎-是《福音》的人
‎-特倫特，怎樣？

1496
01:30:57,041 --> 01:30:58,750
‎-你們肯定會挺我的
‎-挺什麼？

1497
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
‎他想要混淆事實
‎因為我的繼父總是說…

1498
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
‎繼父？你爸媽離婚了？

1499
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
‎是啊，所以呢？

1500
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
‎離婚也萬萬不可

1501
01:31:12,125 --> 01:31:16,458
‎事情是沒那麼簡單沒錯

1502
01:31:16,541 --> 01:31:20,416
‎但是經文確實有說

1503
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
‎你媽媽必須被處死

1504
01:31:24,583 --> 01:31:28,500
‎如果她有空的話，明天讓她死如何？

1505
01:31:28,583 --> 01:31:31,541
‎你不可以隨心所欲

1506
01:31:32,666 --> 01:31:35,958
‎決定自己可以違反哪一條律法

1507
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
‎希望你平常不會自慰

1508
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
‎因為經文說我們必須切斷你的…

1509
01:31:43,458 --> 01:31:44,291
‎手

1510
01:31:44,375 --> 01:31:48,583
‎不然我們可以用上一點基本常識

1511
01:31:48,666 --> 01:31:52,458
‎迷惘之時不妨想想

1512
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
‎耶穌說過的至言妙理

1513
01:31:56,791 --> 01:32:00,375
‎有一個規定是最高法則

1514
01:32:00,458 --> 01:32:04,666
‎愛鄰如己

1515
01:32:04,750 --> 01:32:09,041
‎愛鄰如己是最高法則

1516
01:32:09,125 --> 01:32:12,958
‎愛鄰如己

1517
01:32:13,041 --> 01:32:16,583
‎愛鄰如己是最高法則

1518
01:32:17,000 --> 01:32:18,291
‎愛鄰如己

1519
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
‎好耶

1520
01:32:20,833 --> 01:32:24,625
‎愛鄰如己是最高法則

1521
01:32:24,708 --> 01:32:28,291
‎愛鄰如己

1522
01:32:28,375 --> 01:32:30,458
‎愛鄰如己

1523
01:32:30,541 --> 01:32:33,125
‎是最高法則

1524
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
‎愛鄰如己

1525
01:32:59,083 --> 01:33:02,916
‎愛鄰如己是最高法則

1526
01:33:03,000 --> 01:33:08,583
‎愛鄰如己

1527
01:33:08,666 --> 01:33:15,583
‎-是最高法則
‎-愛鄰如己

1528
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
‎聆聽來自上帝的聲音

1529
01:33:17,833 --> 01:33:21,291
‎做出對的決定
‎不要抱持仇恨，放聲大喊

1530
01:33:21,375 --> 01:33:24,291
‎愛鄰如己是最高法則

1531
01:33:25,000 --> 01:33:27,375
‎愛鄰如己

1532
01:33:27,458 --> 01:33:31,791
‎耶穌，請祢掌舵
‎若祢感受到聖靈的存在

1533
01:33:31,875 --> 01:33:35,291
‎孩子們，唱給我聽，我們要怎樣？

1534
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
‎-愛鄰如己
‎-一起來

1535
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
‎愛鄰如己

1536
01:33:39,083 --> 01:33:42,291
‎愛鄰如己是最高

1537
01:33:42,375 --> 01:33:47,458
‎-法則
‎-愛鄰如己

1538
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
‎是最高法則

1539
01:33:52,500 --> 01:33:53,541
‎請

1540
01:33:58,166 --> 01:33:59,166
‎-你們好
‎-嗨

1541
01:33:59,250 --> 01:34:01,833
‎沒關係，他知道我們在幹嘛

1542
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
‎我支持，只要艾瑪也願意

1543
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
‎她只能繼續做夢，因為我們一直碰壁

1544
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
‎別急著舉白旗，迪迪

1545
01:34:11,250 --> 01:34:13,833
‎我安排她上電視

1546
01:34:14,708 --> 01:34:15,875
‎上《艾迪夏普秀》

1547
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
‎在明天晚上8點

1548
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
‎妳該不會放棄了漢普頓的房子

1549
01:34:22,416 --> 01:34:23,291
‎是的

1550
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
‎艾迪，我是你冷酷無情的前妻迪迪

1551
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
‎我要跟你談一件與我們毫無關聯的事

1552
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
‎我做的事情…

1553
01:34:36,000 --> 01:34:40,833
‎就是把她的利益看得比我重要

1554
01:34:40,916 --> 01:34:44,541
‎我不求回報

1555
01:34:44,625 --> 01:34:49,916
‎除了減輕他人負擔以外
‎沒有其他意圖

1556
01:34:50,666 --> 01:34:54,083
‎迪迪，妳真大方

1557
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
‎是啊

1558
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
‎等等，我們會有多少觀眾？

1559
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
‎平日的《艾迪夏普秀》
‎一千五百萬到一千六百萬跑不掉

1560
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
‎-迪迪，妳挽救了局面
‎-是啊

1561
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
‎-我喜歡回饋社會，這是我的新嗜好
‎-太好了

1562
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
‎-艾瑪
‎-嗨

1563
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
‎快來聽好消息

1564
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
‎迪迪幫妳安排
‎明晚8點上《艾迪夏普秀》

1565
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
‎妳會有一千六百萬名觀眾

1566
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
‎天啊，太棒了，謝謝妳

1567
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
‎很高興幫得上忙

1568
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
‎我決定勇敢站出來

1569
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
‎而且我想要感謝你們
‎要不是你們的關愛與支持

1570
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
‎我肯定找不到勇氣發聲

1571
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
‎但是我來這裡是要告訴你們

1572
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
‎我要照自己的方式做

1573
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
‎我不打算上電視

1574
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
‎-妳欠我一棟房子
‎-不好了

1575
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
‎-妳欠我一棟房子！
‎-快走

1576
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
‎-真的很對不起
‎-快跑！

1577
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
‎她欠我一棟房子

1578
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
‎我需要我的房子

1579
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
‎她很容易激動

1580
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
‎這是我的想法

1581
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
‎我想要以自己的方式進行，到最後

1582
01:36:13,000 --> 01:36:17,916
‎我要在印第安納州艾吉瓦特鎮
‎為所有人辦一場超酷的舞會

1583
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
‎不管他們愛的人是誰

1584
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
‎我做得到的

1585
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
‎真是太棒了

1586
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
‎而且到時候，我想要你當我的舞伴

1587
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
‎等等，可是妳不是…

1588
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
‎我們分手了

1589
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
‎拜託答應我

1590
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
‎全世界我只想要你當我的舞伴

1591
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
‎天啊，不要害我哭了

1592
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
‎我當然願意當妳的舞伴

1593
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
‎我們要參加舞會了

1594
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
‎天啊

1595
01:37:09,541 --> 01:37:10,750
‎真不可思議

1596
01:37:16,125 --> 01:37:18,250
‎說來奇怪，我很興奮

1597
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
‎可能是因為…

1598
01:37:23,666 --> 01:37:26,125
‎雖然這不該是什麼大事

1599
01:37:27,583 --> 01:37:32,333
‎對我來說，它卻意義非凡

1600
01:37:33,583 --> 01:37:36,875
‎好奇妙，我彷彿進入了時光機

1601
01:37:37,708 --> 01:37:42,291
‎猜猜怎麼著？我彷彿變回了17歲

1602
01:37:42,375 --> 01:37:46,333
‎租一輛白色長禮車，開一瓶香檳

1603
01:37:46,416 --> 01:37:51,083
‎過了21年載，我終於要參加舞會了

1604
01:37:53,541 --> 01:37:57,000
‎我曾經以為像這樣的夜晚
‎是天方夜譚

1605
01:37:57,958 --> 01:38:02,291
‎現在我有舞伴、西裝，應有盡有

1606
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
‎一個理性的人會保持冷靜

1607
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
‎但是我從來就不是個理性的人

1608
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
‎貝瑞要參加舞會了！

1609
01:38:11,208 --> 01:38:12,541
‎畢業舞會！

1610
01:38:13,583 --> 01:38:17,833
‎真希望我能和當年難過的自己說話

1611
01:38:17,916 --> 01:38:22,291
‎別再邊哭邊吃起司玉米棒了

1612
01:38:22,375 --> 01:38:24,625
‎人家說未來的日子會更好過

1613
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
‎結果真的不假

1614
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
‎是個同志胖小弟又怎樣？

1615
01:38:29,416 --> 01:38:35,541
‎勇敢走進體育館，盡情轉圈圈

1616
01:38:39,208 --> 01:38:40,583
‎貝瑞要參加

1617
01:38:43,583 --> 01:38:45,708
‎要參加該死的畢舞

1618
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
‎要參加畢舞

1619
01:39:01,750 --> 01:39:05,541
‎我在演藝生涯中從來沒有這麼興奮過

1620
01:39:06,458 --> 01:39:10,791
‎我的舞伴是位女同志高中生也沒關係

1621
01:39:10,875 --> 01:39:15,125
‎雖然事隔多年，我可能會打給我媽媽

1622
01:39:15,208 --> 01:39:20,250
‎跟她說即使我等了這麼久
‎至少現在再也不必等了

1623
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
‎如果妳不高興，那我也不管妳了

1624
01:39:22,291 --> 01:39:25,541
‎因為貝瑞

1625
01:39:26,375 --> 01:39:29,541
‎是的，貝瑞

1626
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
‎去吧

1627
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
‎媽媽，看著我

1628
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
‎貝瑞要參加…

1629
01:39:35,041 --> 01:39:41,041
‎畢舞

1630
01:39:41,125 --> 01:39:42,333
‎好耶！

1631
01:39:55,375 --> 01:39:57,916
‎（媽媽）

1632
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
‎網路上的大家好

1633
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
‎我叫艾瑪諾蘭
‎今年17歲，而且我是同志

1634
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
‎你們可能聽說了
‎印第安納州的那場假舞會

1635
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
‎那就是我

1636
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
‎那件事讓我非常難過

1637
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
‎我花了好多時間自憐自艾

1638
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
‎於是我寫了一首歌要獻給所有

1639
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
‎以世人不了解的方式愛別人的朋友們

1640
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
‎我們都有自己的故事
‎以下是我的故事

1641
01:40:38,125 --> 01:40:42,958
‎有些心能夠從眾，符合社會規範

1642
01:40:43,041 --> 01:40:46,625
‎把對彼此的愛昭告天下

1643
01:40:46,708 --> 01:40:53,250
‎我曾努力改變自己
‎以為生活會簡單許多

1644
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
‎但是我不斷失敗

1645
01:40:56,166 --> 01:41:00,041
‎看來那在在顯示

1646
01:41:00,708 --> 01:41:03,666
‎希望是渺茫的

1647
01:41:03,750 --> 01:41:08,041
‎對於我這顆

1648
01:41:08,125 --> 01:41:12,250
‎不羈之心

1649
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
‎接著妳出現了，無論對錯

1650
01:41:16,833 --> 01:41:20,125
‎我的心開始情感滿溢

1651
01:41:20,208 --> 01:41:26,541
‎我們必須躲躲藏藏，深怕被別人發現

1652
01:41:26,625 --> 01:41:33,041
‎妳無法在我身邊讓我最終忍無可忍

1653
01:41:33,125 --> 01:41:36,208
‎於是我只好隱藏

1654
01:41:36,291 --> 01:41:41,791
‎我這顆可憐的

1655
01:41:41,875 --> 01:41:45,666
‎不羈之心

1656
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
‎嗨，艾瑪
‎我好喜歡妳的影片，該從何說起？

1657
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
‎我覺得我爸媽一直都知道

1658
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
‎我以前好寂寞
‎遇見他讓我人生變得有意義

1659
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
‎她是我一生中最寶貴的人

1660
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
‎只有她使我快樂

1661
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
‎但是我們總是要躲起來

1662
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
‎妳並不孤單

1663
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎雖然我不記得是什麼時候
‎或怎麼發生的

1664
01:42:05,541 --> 01:42:09,291
‎我終究意識到了一點

1665
01:42:09,375 --> 01:42:12,708
‎無論世人怎麼說

1666
01:42:12,791 --> 01:42:19,333
‎這顆心是我最棒的一部分

1667
01:42:19,875 --> 01:42:22,541
‎（《不羈之心》觀看次數）

1668
01:42:23,166 --> 01:42:27,625
‎於是畏懼被拋諸腦後，快速消散

1669
01:42:27,708 --> 01:42:30,958
‎我再也不要躲躲藏藏了

1670
01:42:31,041 --> 01:42:32,750
‎我要勇敢做自己

1671
01:42:32,833 --> 01:42:36,583
‎那是值得捍衛的理念

1672
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
‎沒有任何人

1673
01:42:39,666 --> 01:42:46,625
‎有權力決定

1674
01:42:48,583 --> 01:42:51,666
‎我該過什麼樣的生活

1675
01:42:51,750 --> 01:42:53,791
‎（本週六-所有人都能參加的舞會）

1676
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
‎帶著我這顆

1677
01:42:57,416 --> 01:42:59,875
‎不羈之心

1678
01:42:59,958 --> 01:43:02,416
‎（兼容並蓄的舞會，誰都能參加）

1679
01:43:04,583 --> 01:43:11,000
‎不羈之心

1680
01:43:11,083 --> 01:43:14,041
‎沒有任何人

1681
01:43:14,125 --> 01:43:18,125
‎有權力決定

1682
01:43:18,208 --> 01:43:21,208
‎我該過什麼樣的生活

1683
01:43:21,291 --> 01:43:27,375
‎帶著我這顆

1684
01:43:27,458 --> 01:43:34,416
‎不羈之心

1685
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
‎太感人了，我都受不了了

1686
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
‎所以我才要給你們看，我深感驕傲

1687
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
‎-舞會何時舉行？
‎-我們沒錢了

1688
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
‎-什麼意思？
‎-我們已經辦了一場舞會，記得嗎？

1689
01:43:57,583 --> 01:43:59,750
‎但是現在還早，可能會有奇蹟發生

1690
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
‎好了，同心協力的時候到了

1691
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
‎我們要在緊要關頭捲起袖子

1692
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
‎憑自己之力生出一場舞會

1693
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
‎-我們要給艾瑪她應得的舞會
‎-等一下

1694
01:44:13,875 --> 01:44:16,750
‎這要花上多少錢？
‎辦舞會需要多少錢？

1695
01:44:18,083 --> 01:44:21,875
‎這不是學校核准的活動
‎所以我們必須租體育館

1696
01:44:21,958 --> 01:44:23,375
‎-請DJ
‎-租燈具

1697
01:44:23,458 --> 01:44:26,458
‎-音響
‎-幾千美元跑不掉

1698
01:44:27,750 --> 01:44:28,666
‎這樣啊

1699
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
‎好，拿去

1700
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
‎刷到爆吧，很快就會爆了

1701
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
‎我籌拍《醜聞筆記》之後就宣告破產

1702
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
‎好，那麼…

1703
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
‎我沒有信用卡了，因為我…

1704
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
‎反正就是…

1705
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
‎總之，你可以拿我電子錢包裡面的錢
‎然後這是我有的現金

1706
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
‎通通給你

1707
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
‎-安吉，謝謝
‎-不客氣

1708
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
‎好，這是我的
‎演員聯邦信用合作社信用卡

1709
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
‎刷刷看吧

1710
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
‎籌到一些錢了，這是很好的開始

1711
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
‎但是我們距離目標還很遠

1712
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
‎-迪迪
‎-什麼事？

1713
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
‎別裝了，我知道妳有張美國運通黑卡

1714
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
‎刷那張卡沒有上限

1715
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
‎拜託不要，我已經給了一棟房子

1716
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
‎正是，所以這不算什麼，快點

1717
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
‎愛蓮娜

1718
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
‎富蘭克林

1719
01:45:42,666 --> 01:45:49,625
‎為什麼當好人這麼花錢？

1720
01:45:50,958 --> 01:45:52,416
‎迪迪，妳好棒

1721
01:45:53,166 --> 01:45:54,916
‎-太好了
‎-資金充裕了

1722
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
‎好，那就給這個女孩一場舞會吧

1723
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
‎-好耶
‎-上工了

1724
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
‎學生們一定會想看我們表演

1725
01:46:03,166 --> 01:46:06,625
‎我最近很認真思考某件事

1726
01:46:07,458 --> 01:46:10,250
‎就是我們之前談的那件事

1727
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
‎-我打給你媽媽了
‎-什麼？

1728
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
‎是的，我在你手機裡找到她的號碼

1729
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
‎妳怎麼知道我的密碼？

1730
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
‎我猜中的，9481，碧昂絲的生日

1731
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
‎第一次就猜中了

1732
01:46:26,625 --> 01:46:30,041
‎-妳為什麼要打給她？
‎-因為貝瑞…

1733
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
‎-我知道你自己做不到
‎-她說了什麼？

1734
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
‎我想還是由她自己來告訴你吧

1735
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
‎嗨，貝瑞

1736
01:46:42,291 --> 01:46:46,041
‎我讓你們好好聊
‎我到教職員工休息室裡等

1737
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
‎不行，妳不能這樣

1738
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
‎妳不可以突然間冒出來，不行的

1739
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
‎貝瑞，我大老遠跑來這裡

1740
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
‎那就轉身回去吧

1741
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
‎你打給我，不是嗎？

1742
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
‎你打來一聲就掛斷了，對不對？

1743
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
‎親愛的，是我處理不當
‎真的很對不起

1744
01:47:17,625 --> 01:47:19,625
‎別過來

1745
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
‎當你跟我們說你的性向
‎以及真實的你時

1746
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
‎我跟你爸很害怕

1747
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
‎我們根本不知道同志是什麼

1748
01:47:32,666 --> 01:47:35,083
‎我們兩個以為是我們失職了

1749
01:47:35,166 --> 01:47:37,458
‎想說可能是我們的錯

1750
01:47:38,875 --> 01:47:40,208
‎所以現在都沒事了？

1751
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
‎我需要一個不知道有沒有事

1752
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
‎但是依舊愛我的母親

1753
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
‎妳以為妳很害怕嗎？
‎那我豈不是更害怕？

1754
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
‎貝瑞，我知道我對不起你

1755
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
‎我會後悔一輩子

1756
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
‎我只能說我錯了，對不起

1757
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
‎那爸爸呢？他有來嗎？

1758
01:48:10,500 --> 01:48:11,833
‎沒有，他只是…

1759
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
‎他還沒準備好

1760
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
‎我感到很遺憾

1761
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
‎貝瑞

1762
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
‎請原諒我，我好想念你

1763
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
‎我也好想妳

1764
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
‎真的

1765
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
‎我也好想妳

1766
01:48:42,416 --> 01:48:45,916
‎接著妳出現了，無論對錯

1767
01:48:46,000 --> 01:48:50,166
‎-妳都不會看膩嗎？
‎-八百萬人看過了

1768
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
‎我實在搞不懂

1769
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
‎我覺得她很勇敢

1770
01:48:56,583 --> 01:48:58,833
‎聽說還會有一場舞會

1771
01:48:59,916 --> 01:49:01,625
‎有人要出錢贊助

1772
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
‎是誰？

1773
01:49:04,958 --> 01:49:07,000
‎你們好大方

1774
01:49:07,083 --> 01:49:09,958
‎妳在網路上爆紅，我們總要做點什麼

1775
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
‎太狂了，觀看人數一直飆升

1776
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
‎我接到《印第安納星報》的電話
‎然後《華盛頓郵報》…

1777
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
‎大家好

1778
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
‎舞會一定要有花才行

1779
01:49:20,125 --> 01:49:24,166
‎我把這些放桌上
‎雖然我寧願把花都送給妳

1780
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
‎-天啊
‎-也太浪漫了吧

1781
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
‎你們真是我遇過最棒的中年人

1782
01:49:34,291 --> 01:49:35,250
‎這真是…

1783
01:49:35,958 --> 01:49:36,916
‎親愛的

1784
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
‎我們得跟妳談談，我覺得…

1785
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
‎我們有必要告訴妳

1786
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
‎我們真正來這裡的目的

1787
01:49:48,000 --> 01:49:49,458
‎不是為了吃糖奶油派嗎？

1788
01:49:50,333 --> 01:49:51,416
‎是這樣的

1789
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
‎-我們原本演了一場音樂劇
‎-很棒的音樂劇

1790
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
‎不過…

1791
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
‎我們被劇評批評得一文不值

1792
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
‎他們說我們是自戀狂，讓我們很受傷

1793
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
‎但那是因為他們說得沒錯

1794
01:50:09,000 --> 01:50:14,583
‎於是我們決定針對某個議題
‎做出貢獻來挽救面子

1795
01:50:14,666 --> 01:50:16,625
‎順便幫自己打響知名度

1796
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
‎像是幫仁人家園建房子

1797
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
‎我們發現我們建造不了任何東西

1798
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
‎於是我在推特上找到妳

1799
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
‎我只是剛好看到，但也是命中注定

1800
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
‎很遺憾，我必須告訴你們

1801
01:50:33,333 --> 01:50:35,541
‎你們得建造東西

1802
01:50:35,625 --> 01:50:37,416
‎你們要打造一場舞會

1803
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
‎停！通通停下來

1804
01:50:40,500 --> 01:50:43,000
‎誰准你們來這裡的？

1805
01:50:43,083 --> 01:50:46,208
‎-是我
‎-你應該先詢問家長會

1806
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
‎這不是學校活動
‎我不需要徵求家長會的同意

1807
01:50:50,041 --> 01:50:54,375
‎給我聽清楚了

1808
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
‎你們的價值觀與我們不同

1809
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
‎艾瑪，能跟妳說幾句話嗎？

1810
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
‎對不起，我之前很差勁

1811
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
‎妳跟其他人一樣有權參加舞會

1812
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
‎什麼？妳不是討厭我嗎？
‎你們不是都很討厭我嗎？

1813
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
‎他們的確很討厭妳

1814
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
‎他們因為承襲了
‎好幾世紀的偏見而討厭妳

1815
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
‎但是上了戲劇課就讓他們開悟了

1816
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
‎艾瑪，我也很對不起

1817
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
‎你很會解釋道理，你應該當老師

1818
01:51:32,666 --> 01:51:34,791
‎你應該當我們的戲劇老師

1819
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
‎沒錯，試試看吧

1820
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
‎-我僱用你
‎-我是老師了

1821
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
‎-當代課老師
‎-當然

1822
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
‎不行，這就是我想要避免的

1823
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
‎-媽媽
‎-讓我說完

1824
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
‎不要，別再說了，聽聽我好嗎？

1825
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
‎沒有人會突然變成同志

1826
01:51:54,958 --> 01:51:56,291
‎那就是他們原來的樣子

1827
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
‎妳不懂妳在說什麼

1828
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
‎我懂

1829
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
‎我懂

1830
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
‎我知道妳的成長背景不同
‎但是時代改變了

1831
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
‎我們的世界不完美，可是…

1832
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
‎因為有些人有勇氣做自己
‎它變得更美好

1833
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
‎像她這樣的人

1834
01:52:24,916 --> 01:52:26,666
‎我不想要傷害妳

1835
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
‎我不想要傷害任何人

1836
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
‎我只想要做自己

1837
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
‎所以我要說出口了

1838
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
‎-艾瑪諾蘭，我愛妳
‎-天啊

1839
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
‎我也愛妳

1840
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
‎艾莉莎，不行，聽我說

1841
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
‎妳還年輕，一時搞不清楚

1842
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
‎妳不明白什麼是…

1843
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
‎我不想要妳這一生過得很辛苦

1844
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
‎已經很辛苦了

1845
01:53:12,791 --> 01:53:14,375
‎-媽，我愛妳…
‎-慢著

1846
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
‎我們晚上再談，好嗎？

1847
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
‎-好
‎-好

1848
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
‎媽…

1849
01:53:39,166 --> 01:53:41,083
‎我們來佈置場地吧

1850
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
‎好，把場地佈置起來

1851
01:53:43,958 --> 01:53:45,791
‎-好
‎-年輕人，請你來這裡

1852
01:53:45,875 --> 01:53:47,958
‎我們要把這裡弄得漂漂亮亮的

1853
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
‎哇塞

1854
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
‎我好以妳為榮，看看這番成果

1855
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
‎真不可思議

1856
01:54:13,000 --> 01:54:14,833
‎我們好像早到了

1857
01:54:14,916 --> 01:54:18,750
‎好像是耶，要不要喝水果酒？

1858
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
‎不要，我只想要做一件事

1859
01:54:23,958 --> 01:54:28,708
‎我只求與妳共舞

1860
01:54:28,791 --> 01:54:35,083
‎讓整個世界都化為背景

1861
01:54:35,166 --> 01:54:38,250
‎誰在乎其他人怎麼說？

1862
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
‎等我們昭告天下

1863
01:54:41,916 --> 01:54:48,291
‎沒有人能讓我們覺得我們錯了

1864
01:54:48,375 --> 01:54:55,208
‎只要有妳和我

1865
01:54:56,291 --> 01:55:01,166
‎還有一首歌

1866
01:55:01,333 --> 01:55:04,041
‎我只求與妳共舞

1867
01:55:04,125 --> 01:55:07,166
‎讓整個世界都化為背景

1868
01:55:07,250 --> 01:55:13,583
‎-我只求與妳共舞
‎-讓我與妳共舞

1869
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
‎媽呀，太漂亮了吧

1870
01:55:18,583 --> 01:55:21,791
‎-美呆了
‎-第一批舞會來賓到了

1871
01:55:21,875 --> 01:55:23,166
‎-是啊
‎-女孩們

1872
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
‎-真不可思議
‎-瞧瞧妳，妳好漂亮

1873
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
‎親愛的，妳真是耀眼動人

1874
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
‎-我們居然成功了，是不是很誇張？
‎-超級誇張

1875
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
‎而且青年從州內各地來參加舞會

1876
01:55:35,750 --> 01:55:39,083
‎-我們等等要讓他們進來
‎-那我們不能搞砸了

1877
01:55:40,750 --> 01:55:43,875
‎你讓我體會到一件事

1878
01:55:43,958 --> 01:55:47,041
‎就是精采演出人人都愛

1879
01:55:47,125 --> 01:55:49,583
‎所以你讓我

1880
01:55:49,666 --> 01:55:53,166
‎苦惱今晚要準備什麼節目

1881
01:55:53,250 --> 01:55:56,250
‎大家都會等著看

1882
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
‎現場的每一位來賓是誰

1883
01:55:59,291 --> 01:56:05,208
‎所以我只有一個請求

1884
01:56:05,291 --> 01:56:08,291
‎打造一個屬於大家的舞會

1885
01:56:08,375 --> 01:56:11,375
‎讓所有人看見我們做得到

1886
01:56:11,458 --> 01:56:17,750
‎如果音樂盡情播放，沒有人在乎
‎你那顆不羈之心愛的是誰

1887
01:56:17,833 --> 01:56:19,625
‎打造出來吧

1888
01:56:19,708 --> 01:56:23,833
‎讓人們看見未來的可能性

1889
01:56:23,916 --> 01:56:29,208
‎放手一搏就可能實現夢想

1890
01:56:29,291 --> 01:56:32,291
‎但是在那一天來臨之前，先來點鼓聲

1891
01:56:32,375 --> 01:56:33,791
‎我們一起跳舞吧

1892
01:56:39,500 --> 01:56:45,541
‎我只求與你共舞

1893
01:56:45,625 --> 01:56:51,250
‎我只求與妳共舞

1894
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
‎-我的天啊
‎-怎麼了？

1895
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
‎我剛才接到電話

1896
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
‎蒂娜路易斯得了帶狀疱疹

1897
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
‎他們要我演蘿西哈特

1898
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
‎妳怎麼回答？

1899
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
‎-我說：“不行，我要參加舞會”
‎-太棒了

1900
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
‎開玩笑的啦，怎麼可能

1901
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
‎我要搭明天的末班飛機走
‎所以我們趕快狂歡吧

1902
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
‎好耶

1903
01:57:13,750 --> 01:57:16,500
‎我們今天盛裝打扮

1904
01:57:16,583 --> 01:57:19,791
‎你穿水藍西裝就是最美的風景

1905
01:57:19,875 --> 01:57:22,250
‎平心而論

1906
01:57:22,333 --> 01:57:25,875
‎今年舞會皇后非你莫屬

1907
01:57:25,958 --> 01:57:31,750
‎不如我戴個皇冠來參加舞會

1908
01:57:31,833 --> 01:57:37,791
‎大家準備好，好戲要登場了

1909
01:57:37,875 --> 01:57:41,041
‎打造一個屬於大家的舞會

1910
01:57:41,125 --> 01:57:44,125
‎讓所有人看見我們做得到

1911
01:57:44,208 --> 01:57:50,166
‎如果音樂盡情播放，沒有人在乎
‎你那顆不羈之心愛的是誰

1912
01:57:50,250 --> 01:57:52,083
‎打造出來吧

1913
01:57:52,166 --> 01:57:56,666
‎讓人們看見未來的可能性

1914
01:57:56,750 --> 01:58:01,083
‎放手一搏就可能實現夢想

1915
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
‎你們好，這是馬克

1916
01:58:02,625 --> 01:58:04,791
‎但是在那一天來臨之前，先來點鼓聲

1917
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
‎我們一起跳舞吧

1918
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
‎好吧

1919
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
‎妳來這裡做什麼？

1920
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
‎我們有很多話要談

1921
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
‎但是我來這裡…

1922
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
‎是因為對我來說
‎只有一件事情最重要

1923
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
‎就是妳

1924
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
‎妳是我女兒

1925
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
‎我打從看到妳的那一刻就愛著妳

1926
01:58:54,541 --> 01:58:59,500
‎這點永遠都不會改變，好嗎？

1927
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
‎-好
‎-好

1928
01:59:17,208 --> 01:59:19,250
‎-好
‎-好

1929
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
‎-去吧
‎-跟我一起來

1930
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
‎好

1931
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
‎妳喜歡梔子花還是蘭花？

1932
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
‎-做什麼用的？
‎-當胸花

1933
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
‎梔子花

1934
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
‎好

1935
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
‎-別讓我毀了他
‎-我盡量

1936
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
‎-這就是沒有失敗的滋味嗎？
‎-應該是

1937
02:00:15,125 --> 02:00:16,916
‎-很美妙吧？
‎-是啊

1938
02:00:18,541 --> 02:00:21,916
‎我做夢也想不到結果會這麼棒

1939
02:00:22,000 --> 02:00:25,083
‎真是帥呆了，而且除此之外

1940
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
‎任何人都可以參加

1941
02:00:28,291 --> 02:00:31,458
‎所以大家到舞池上跳舞吧

1942
02:00:31,541 --> 02:00:33,458
‎到舞池上跳舞

1943
02:01:12,000 --> 02:01:16,458
‎打造屬於大家的舞會

1944
02:01:16,541 --> 02:01:20,083
‎讓所有人看見我們做得到

1945
02:01:20,166 --> 02:01:26,500
‎如果音樂盡情播放，沒有人在乎
‎你那顆不羈之心愛的是誰

1946
02:01:26,583 --> 02:01:28,291
‎打造出來吧

1947
02:01:28,375 --> 02:01:33,375
‎讓人們看見未來的可能性

1948
02:01:33,458 --> 02:01:38,250
‎放手一搏就可能實現夢想

1949
02:01:38,333 --> 02:01:41,791
‎但是在那一天來臨之前，先來點鼓聲

1950
02:01:41,875 --> 02:01:44,958
‎到舞池上吧，這就是舞池的用途

1951
02:01:45,041 --> 02:01:46,416
‎我們一起跳舞吧

1952
02:01:46,500 --> 02:01:50,000
‎我只求與妳共舞

1953
02:01:50,083 --> 02:01:52,875
‎我們一起跳舞吧

1954
02:01:52,958 --> 02:01:57,000
‎我只求與妳共舞

1955
02:01:57,083 --> 02:02:04,041
‎我們一起跳舞吧

1956
02:02:04,583 --> 02:02:07,791
‎跳舞吧

1957
02:02:07,875 --> 02:02:10,958
‎跳舞吧

1958
02:02:11,041 --> 02:02:16,250
‎跳舞吧

1959
02:02:16,333 --> 02:02:17,750
‎我們一起跳舞吧

1960
02:02:37,166 --> 02:02:38,333
‎（由查德別格林、鮑伯馬汀）

1961
02:02:38,416 --> 02:02:39,625
‎（馬修斯卡勒的百老匯劇改編）

1962
02:02:39,708 --> 02:02:41,791
‎（原創製片 比爾達馬切克
‎多利伯林斯坦、傑克雷恩）

1963
02:03:40,875 --> 02:03:44,083
‎（八點檔女主角）

1964
02:03:47,666 --> 02:03:50,416
‎（最有體育細胞）

1965
02:03:54,416 --> 02:03:58,708
‎（最受歡迎）

1966
02:04:02,333 --> 02:04:05,791
‎（八點檔男主角）

1967
02:04:11,875 --> 02:04:14,666
‎（最有可能上實境節目）

1968
02:04:22,375 --> 02:04:25,458
‎（最大膽、最有藝術天分）

1969
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
‎（不計代價只為轉推）

1970
02:04:38,416 --> 02:04:41,500
‎（最幸福）

1971
02:04:44,041 --> 02:04:46,166
‎（最愛喧鬧）

1972
02:04:49,583 --> 02:04:50,666
‎（最幽默-最愛抱怨）

1973
02:04:50,750 --> 02:04:52,291
‎（最可能成名-最有智慧）

1974
02:04:59,625 --> 02:05:04,833
‎（最有穿衣品味）

1975
02:10:44,791 --> 02:10:49,791
‎字幕翻譯： 鄭思齊



