1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
‪NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:27,333 --> 00:00:28,791
‪DULCIURI ȘI BUNĂTĂȚI DE LA STACY

5
00:00:31,833 --> 00:00:33,583
<i>‪Probabil vă amintiți de mine.</i>

6
00:00:33,666 --> 00:00:36,500
<i>‪Sunt Stacy, patisiera din Chicago</i>

7
00:00:36,583 --> 00:00:39,833
<i>‪care a mers în Belgravia</i>
<i>‪pentru un concurs de patiserie,</i>

8
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
<i>‪dar apoi a schimbat locul cu Margaret,</i>
<i>‪Ducesa de Montenaro,</i>

9
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
<i>‪care arată exact ca mine.</i>

10
00:00:46,375 --> 00:00:49,375
<i>‪Probabil mai știți</i>
<i>‪că m-am măritat cu prințul Edward,</i>

11
00:00:49,458 --> 00:00:53,500
<i>‪iar Margaret s-a îndrăgostit</i>
<i>‪de cel mai bun prieten al meu, Kevin.</i>

12
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
<i>‪Ce cuplu drăguț, nu?</i>

13
00:00:57,208 --> 00:01:00,125
<i>‪Ceea ce nu știți este că, de atunci,</i>

14
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
<i>‪regele din Montenaro a murit,</i>

15
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
<i>‪iar Margaret a moștenit tronul,</i>

16
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
<i>‪ceea ce a stricat totul</i>
<i>‪la capitolul relații.</i>

17
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
<i>‪Am fost destul de ocupată,</i>
<i>‪dar vă rog să mă credeți</i>

18
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
<i>‪că e greu</i>
<i>‪să fii fericit până la adânci bătrâneți.</i>

19
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
<i>‪Mai ales pentru o prințesă.</i>

20
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}‪Doamnelor și domnilor,
‪a sosit momentul mult așteptat.

21
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}‪Rezultatele celei de-a 59-a ediții
‪a concursului internațional de patiserie!

22
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
‪Cea care va anunța câștigătorul
‪este șefa juriului și fosta campioană,

23
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
‪Stacy De Novo Wyndham,
‪Prințesa Belgraviei!

24
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
‪Vă mulțumesc.

25
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
‪Mulțumesc.

26
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
‪Suntem nespus de încântați

27
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
‪că acești patiseri extraordinari
‪au venit de Crăciun din toată lumea.

28
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
‪Crăciunul înseamnă să oferim,

29
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
‪iar concurenții din acest an ne-au oferit
‪creativitate, măiestrie și artă.

30
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
‪Fără alte formalități,

31
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
‪câștigătorul premiului nostru e cineva
‪cu care am concurat acum doi ani.

32
00:02:24,708 --> 00:02:28,458
‪Anul acesta a creat un tort
‪care e foarte special pentru mine.

33
00:02:29,750 --> 00:02:33,375
‪Sub vâsc l-am sărutat prima dată
‪pe soțul meu, prințul Eduard.

34
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
‪Aplauze pentru Zach Brachmann
‪din München, Germania,

35
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
‪și capodopera lui de vâsc.

36
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
‪Felicitări!

37
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
‪Felicitări!

38
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}‪CASTELUL REGAL DIN BELGRAVIA

39
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
‪Ai fost fermecătoare azi, draga mea.

40
00:03:13,416 --> 00:03:15,291
‪Am înmânat doar niște panglici.

41
00:03:15,375 --> 00:03:20,041
‪Regret că n-am văzut întreaga ceremonie.
‪Parlamentul a întârziat, din nou.

42
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
‪E în regulă.

43
00:03:23,000 --> 00:03:24,750
‪Nu știu dacă e.

44
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
‪Eu am preluat
‪din responsabilitățile regelui,

45
00:03:28,708 --> 00:03:32,083
‪tu conduci organizațiile de caritate
‪și patiseria…

46
00:03:32,500 --> 00:03:34,250
‪N-am avut timp pentru noi.

47
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
‪Ceea ce facem e important.

48
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
‪Și noi suntem importanți.
‪Nu vreau să pierd asta.

49
00:03:41,625 --> 00:03:45,375
‪Vestea bună e că ajungem în Montenaro
‪la sfârșitul săptămânii.

50
00:03:45,458 --> 00:03:47,041
‪Vom avea timp de vorbit.

51
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
‪Va fi minunat
‪să petrecem Crăciunul în Montenaro.

52
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
‪Așa e.

53
00:03:56,000 --> 00:03:58,166
‪- Mă îngrijorează Margaret.
‪- De ce?

54
00:03:58,250 --> 00:04:00,041
‪Ai văzut asta?

55
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
‪„E oare Ducesa e gata să conducă?”

56
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
‪Și asta?

57
00:04:05,375 --> 00:04:07,666
‪Margaret nu se aștepta să fie regină.

58
00:04:08,375 --> 00:04:10,500
‪Ura să fie în lumina reflectoarelor.

59
00:04:11,333 --> 00:04:13,708
‪Încoronarea ei e televizată de Crăciun.

60
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
‪Va trebui să se obișnuiască repede.

61
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
‪Părea foarte tristă când am sunat-o.

62
00:04:20,250 --> 00:04:22,458
‪Regele Dennis a murit,
‪prințul Howard a abdicat.

63
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
‪- Așa că…
‪- Da.

64
00:04:23,875 --> 00:04:26,708
‪…chiar dacă nu-i place,
‪e moștenitoarea tronului.

65
00:04:27,625 --> 00:04:30,375
‪Apropo, de ce vorbim iar de Margaret acum?

66
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
‪Fiindcă nu pot să dorm
‪când sunt îngrijorată.

67
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
‪Mai putem face…

68
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
‪și alte lucruri
‪ca să-ți reducem anxietatea,

69
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
‪nu doar să vorbim despre Margaret.

70
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
‪Sincer, cred că suferă după Kevin.

71
00:04:44,416 --> 00:04:48,000
‪Cred că despărțirea a fost foarte grea
‪pentru amândoi.

72
00:04:48,083 --> 00:04:50,916
‪- Putem face focul.
‪- Urma să se mute la Chicago.

73
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
‪- Deschidem un vin?
‪- Erau ca și logodiți.

74
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
‪Putem pune muzică.

75
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
‪Kevin căuta inel de logodnă.

76
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
‪- Stacy!
‪- Ce e?

77
00:04:58,416 --> 00:05:01,666
‪S-au despărțit. Oamenii se despart adesea.

78
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
‪Știu, însă…

79
00:05:04,208 --> 00:05:06,625
‪Olivia îmi scrie mesaje în fiecare zi.

80
00:05:06,708 --> 00:05:09,291
‪Spune că tatăl ei e nefericit
‪fără Margaret.

81
00:05:10,208 --> 00:05:12,250
‪A refuzat invitația la încoronare.

82
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
‪- Pare să nu vrea s-o vadă.
‪- Bărbații nu știu ce vor.

83
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
‪Eu știu.

84
00:05:20,000 --> 00:05:21,541
‪Am o idee minunată.

85
00:05:22,333 --> 00:05:26,458
‪De ce nu facem un mic ocol pe la Chicago

86
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
‪în drum spre Montenaro?

87
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
‪M-ar plăcea să pot scăpa mai repede,
‪pe cuvânt.

88
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
‪Dar, dacă nu cumva vrei te duci fără mine…

89
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
‪Ura! Îmi fac bagajele
‪și prind primul zbor de dimineață.

90
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
‪- Mulțumesc mult. Crăciun fericit!
‪- Mulțumesc și Crăciun fericit.

91
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
‪O duzină de fursecuri, te rog!

92
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
‪Stacy?

93
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
‪Bună!

94
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
‪- Mi-a fost dor de tine!
‪- Și mie.

95
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
‪Stacy! Ce cauți aici?

96
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
‪Eram în zonă și am zis
‪să-mi văd partenerul de afaceri.

97
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
‪- Îmi place locul cel nou.
‪- Mulțumesc. Unde e Edward?

98
00:06:20,083 --> 00:06:22,708
‪Ne întâlnim la Londra
‪în drum spre Montenaro.

99
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
‪Arăți fantastic!

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
‪Mersi. Și tu arăți…

101
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
‪confortabil.

102
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
‪Da, e bine.

103
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
‪N-a mai fost la o întâlnire
‪de la despărțirea de știi tu cine.

104
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
‪Am o afacere de condus. Îți amintești?

105
00:06:37,833 --> 00:06:40,250
‪Viața nu înseamnă să muncești tot timpul.

106
00:06:40,875 --> 00:06:44,166
‪Știu, de aceea adoptăm
‪încă o pisică de Crăciun.

107
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
‪Încă o pisică?

108
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
‪Da. Niciodată nu ai suficiente pisici.

109
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
‪Trebuie să vorbim.

110
00:06:54,750 --> 00:06:57,708
‪Ce-ar fi să mergi acolo să ștergi o masă?

111
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
‪Care-i treaba?

112
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
‪Porți trening, nu ieși la întâlniri
‪și adopți pisici.

113
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
‪Și?

114
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
‪Acum doi ani, mi-ai dat o invitație
‪care mi-a schimbat viața.

115
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
‪E timpul să-ți întorc favoarea.

116
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
‪Eu și Margaret ne-am despărțit
‪acum șase luni.

117
00:07:27,041 --> 00:07:30,708
‪E cea mai mare prostie pe care ai făcut-o
‪în viața ta.

118
00:07:30,791 --> 00:07:33,166
‪Nu ne mai doream aceleași lucruri.

119
00:07:33,708 --> 00:07:36,958
‪În plus, și-a văzut de viață.
‪Și eu am făcut la fel.

120
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
‪- Serios?
‪- Da.

121
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
‪Nu pari să-ți fi văzut de viață.

122
00:07:41,666 --> 00:07:43,166
‪Am trimis deja răspunsul.

123
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
‪În legătură cu acel răspuns…

124
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
‪N-a ajuns la cutia poștală.

125
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
‪Liv…

126
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
‪Kevin, du-te la încoronare ca prieten.

127
00:07:58,958 --> 00:07:59,958
‪Nu știu.

128
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
‪Moștenirea tronului e ceva colosal.

129
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
‪Margaret are nevoie
‪să fim cu toții alături de ea.

130
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
‪Te rog, tati!

131
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
‪E și prietena mea.

132
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
‪Bine.

133
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
‪Sună bona pentru pisici!

134
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
‪Înainte să plecăm, poate te tunzi
‪și-ți pui niște pantaloni ca lumea.

135
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
‪Ăștia ce au?

136
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}‪PALATUL REGAL MONTENARO

137
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
‪Mulțumesc, Frank.

138
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
‪Stacy!

139
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
‪Mă bucur că ești aici.

140
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
‪Și eu.

141
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
‪Mă temeam că ești prea ocupat
‪ca să vii.

142
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
‪- Prostii.
‪- Nu puteam rata încoronarea ta.

143
00:09:16,541 --> 00:09:18,208
‪Exact așa i-am spus și eu.

144
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
‪Dnă Donatelli, arătați minunat.

145
00:09:22,208 --> 00:09:25,625
‪Mulțumesc. Iar Alteța Voastră Regală
‪e strălucitoare.

146
00:09:25,708 --> 00:09:27,625
‪Stacy e născută să fie prințesă.

147
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
‪E o veșnicie de când nu ne-am văzut.

148
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
‪Suntem aici și ți-am adus o mică surpriză.

149
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
‪- Olivia!
‪- Margaret!

150
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
‪Uită-te la tine!

151
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
‪A crescut de când n-ai văzut-o.

152
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
‪Într-adevăr.

153
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
‪Nu am primit răspunsul
‪și nu știam dacă veniți.

154
00:09:53,208 --> 00:09:55,041
‪Sper că e în regulă c-am venit…

155
00:09:55,541 --> 00:09:56,500
‪ca prieteni.

156
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
‪Bineînțeles. Ca prieteni.

157
00:10:00,875 --> 00:10:02,250
‪Ne arăți palatul?

158
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
‪Pe aici.

159
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
‪Bună!

160
00:10:22,875 --> 00:10:26,375
‪- Margaret, de ce e totul acoperit?
‪- Încă nu m-am instalat.

161
00:10:27,208 --> 00:10:29,333
‪Nu urmează balul de Crăciun?

162
00:10:29,416 --> 00:10:33,250
‪Ba da, dar nu am lăsat personalul
‪să decoreze reședința.

163
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
‪Mă gândeam să anulez festivitățile.

164
00:10:37,458 --> 00:10:40,458
‪- Concertul, balul, totul.
‪- De ce?

165
00:10:40,541 --> 00:10:42,125
‪E nepotrivit.

166
00:10:42,208 --> 00:10:44,750
‪Țara e încă în doliu după regele ei.

167
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
‪- Dar își sărbătorește și noua regină.
‪- Da!

168
00:10:47,541 --> 00:10:50,125
‪Pentru oameni ești noua conducătoare,
‪Lady Margaret.

169
00:10:50,541 --> 00:10:52,125
‪Ești speranța lor de viitor.

170
00:10:52,583 --> 00:10:55,541
‪Nu știu
‪dacă mă voi simți vreodată acasă aici.

171
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
‪Știu și eu?

172
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
‪Un palat împărțit cu cei dragi
‪poate fi confortabil.

173
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
‪Presupun că așa e.

174
00:11:02,625 --> 00:11:06,166
‪Cred că locul ăsta trebuie să intre
‪în spiritul Crăciunului.

175
00:11:07,083 --> 00:11:08,708
‪Nu v-ar deranja să ajutați?

176
00:11:09,291 --> 00:11:10,541
‪Hai să aranjăm totul.

177
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
‪- Minunat!
‪- Tată!

178
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
‪Ai grijă unde calci! Păzea!

179
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
‪- Reușești?
‪- Da.

180
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
‪Bine.

181
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
‪- Ia uite ce pom!
‪- Bună.

182
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
‪E absolut minunat.

183
00:12:35,083 --> 00:12:36,750
‪Ne lipsește un singur lucru.

184
00:12:37,000 --> 00:12:38,916
‪- Ce anume?
‪- Ciocolată caldă?

185
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
‪Imediat, dar am nevoie de un ajutor.

186
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
‪Voiam să joc Twister cu Edward și Stacy.

187
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
‪Nu-i așa?

188
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
‪Da, Crăciunul nu e Crăciun fără Twister.

189
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
‪- Bine.
‪- Poate te ajută Margaret?

190
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
‪Presupun că pot să încerc.

191
00:12:59,666 --> 00:13:01,500
‪Unde e bucătăria?

192
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
‪Pe aici.

193
00:13:10,541 --> 00:13:11,500
‪- Bravo!
‪- Mersi!

194
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
‪Da!

195
00:13:22,666 --> 00:13:26,833
‪Bine. Ne trebuie zahăr,
‪cacao pudră, lapte și vanilie.

196
00:13:26,916 --> 00:13:27,833
‪Bine.

197
00:13:30,583 --> 00:13:33,166
‪N-ai mai fost aici, nu?

198
00:13:33,875 --> 00:13:35,125
‪Sigur că am fost.

199
00:13:37,041 --> 00:13:38,708
‪Să verificăm în frigider.

200
00:13:42,041 --> 00:13:43,750
‪E gol.

201
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
‪A fost o glumă bună.

202
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
‪Nu poate fi prea greu.

203
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
‪- Zahărul e după făină.
‪- Îl iau eu.

204
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
‪- Mă descurc.
‪- Îl iau mai ușor eu.

205
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
‪Ți-am spus…

206
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
‪- Nu e amuzant.
‪- Nu.

207
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
‪Vrei să fie amuzant? Îți arăt eu.

208
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
‪- Nu!
‪- Nu.

209
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
‪- Ce se întâmplă aici?
‪- Antonio!

210
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
‪Te așteptam doar mâine dimineață.

211
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
‪Sper că nu vă întrerup.

212
00:14:23,750 --> 00:14:26,541
‪- Deloc.
‪- Avem multe de studiat.

213
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
‪Voiam să bem un ceai și să începem.

214
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
‪Desigur.

215
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
‪Kevin Richards.

216
00:14:33,625 --> 00:14:36,916
‪Iartă-mă.
‪El e Antonio Rossi, șeful meu de cabinet.

217
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
‪- Ți-aș da mâna, dar…
‪- Nu-ți face griji.

218
00:14:40,000 --> 00:14:41,416
‪- Încântat.
‪- Du-te!

219
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
‪Mă descurc.

220
00:14:43,583 --> 00:14:45,333
‪- Ești sigur?
‪- Da.

221
00:14:47,708 --> 00:14:49,041
‪Bine.

222
00:14:49,875 --> 00:14:54,791
‪Referitor la concertul din seara de Ajun,
‪toată lumea s-ar bucura dacă ai participa,

223
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
‪mai ales copiii.

224
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
‪Bine, mă duc.

225
00:14:58,916 --> 00:15:02,791
‪- Cât timp nu am de ținut discursuri.
‪- Fără discursuri. Promit.

226
00:15:03,708 --> 00:15:06,208
‪E doar o scurtă recepție după concert.

227
00:15:06,291 --> 00:15:11,916
‪- Trebuie doar să zâmbești și să dai mâna.
‪- Și întâlnirea cu ministrul de Finanțe?

228
00:15:12,375 --> 00:15:14,750
‪Vine mâine-dimineață la zece.

229
00:15:15,916 --> 00:15:16,833
‪Voi veni și eu.

230
00:15:17,541 --> 00:15:21,166
‪Tony, participai tot timpul
‪la ședințele de cabinet cu regele?

231
00:15:21,875 --> 00:15:22,708
‪Nu tot timpul.

232
00:15:23,416 --> 00:15:25,875
‪Dar m-am gândit că ți-ar folosi un sfat.

233
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
‪Poate am exagerat.

234
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
‪Deloc.

235
00:15:30,041 --> 00:15:34,583
‪Dar trebuie să învăț să fac asta singură.
‪Mă pregătesc de șase luni.

236
00:15:34,666 --> 00:15:37,791
‪Vreau doar să știi că-ți sunt alături.
‪Pentru orice…

237
00:15:38,791 --> 00:15:40,500
‪oricând ai nevoie de mine.

238
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
‪E foarte drăguț.

239
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
‪Mai luam câte ceva pentru șemineu.

240
00:15:56,416 --> 00:15:57,625
‪Beteală, de exemplu.

241
00:15:58,208 --> 00:15:59,625
‪Nu e niciodată de ajuns.

242
00:16:00,833 --> 00:16:03,208
‪Așa spunea bunica mea.

243
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
‪Îi plăcea mult. Foarte mult.

244
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
‪- Beteala?
‪- Da!

245
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
‪Îi plăcea enorm.

246
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
‪O folosea la orice.

247
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
‪Odată, mi-a făcut un pulover din beteală.

248
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
‪Nu mă băgați în seamă. O să…

249
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
‪Intră!

250
00:16:55,125 --> 00:16:55,958
‪Bună!

251
00:16:57,250 --> 00:16:58,916
‪Pot împrumuta niște fixativ?

252
00:17:00,416 --> 00:17:02,625
‪Credeam că nu folosești fixativ.

253
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
‪Nu. Doar la ocazii speciale.

254
00:17:06,458 --> 00:17:10,250
‪Porți puloverul cu beteală de la bunica
‪la balul de astă-seară?

255
00:17:12,583 --> 00:17:13,875
‪Am uitat să-l iau.

256
00:17:14,875 --> 00:17:16,958
‪Zi-mi de ce ești cu adevărat aici.

257
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
‪Care-i treaba cu tine și Antonio?

258
00:17:23,458 --> 00:17:27,500
‪Ne cunoaștem de o veșnicie.
‪Am fost colegi de școală.

259
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
‪Și acum lucrează pentru tine?

260
00:17:29,500 --> 00:17:34,208
‪În ultimii trei ani, l-a slujit
‪pe răposatul rege. Era nimerit să rămână.

261
00:17:34,291 --> 00:17:37,916
‪- De ce întrebi?
‪- Fără motiv.

262
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
‪V-am văzut împreună în sala de mese
‪și păreai foarte…

263
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
‪în largul tău.

264
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
‪Tony m-a ajutat enorm.

265
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
‪Și sunteți împreună?

266
00:17:49,666 --> 00:17:52,666
‪Am luat împreună câteva cine de afaceri.
‪Asta e tot.

267
00:17:53,250 --> 00:17:54,583
‪Dar îmi e foarte drag.

268
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
‪Și e tare chipeș.

269
00:17:58,166 --> 00:18:01,416
‪Și Kevin arăta tare bine în perioada asta.

270
00:18:02,625 --> 00:18:04,208
‪Da, așa e.

271
00:18:05,375 --> 00:18:07,875
‪Dar știi că lucrurile n-au mers între noi.

272
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
‪Nu pot trăi dorind
‪ca lucrurile să fi mers altfel.

273
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
‪Nu e timpul pentru o a doua șansă?

274
00:18:17,375 --> 00:18:18,708
‪E târziu.

275
00:18:18,791 --> 00:18:20,375
‪Trebuie să ne pregătim.

276
00:18:20,458 --> 00:18:23,041
‪- Balul începe în două ore.
‪- Da.

277
00:18:25,083 --> 00:18:26,333
‪Stacy…

278
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
‪Kevin a zis ceva?

279
00:18:29,541 --> 00:18:30,625
‪Despre ce?

280
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
‪Despre sentimentele lui pentru mine.

281
00:18:38,000 --> 00:18:39,541
‪Ar trebui să-l întrebi tu.

282
00:18:45,208 --> 00:18:49,291
{\an8}‪PALATUL REGAL MONTENARO

283
00:19:02,000 --> 00:19:05,250
‪Ți-a mai spus cineva
‪că arăți perfect în smoching?

284
00:19:06,833 --> 00:19:09,791
‪Tu, de fiecare dată când port smoching.

285
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
‪Regret că vă întrerup giugiuleala, dar…

286
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
‪ia uitați!

287
00:19:18,375 --> 00:19:22,208
‪- Asta da rochie de gală!
‪- Nu? Dar ce ziceți de tata?

288
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
‪- Priviți!
‪- Așa, da!

289
00:19:34,333 --> 00:19:39,541
‪Alteța Sa Regală,
‪Lady Margaret Delacourt.

290
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
‪- Alteță.
‪- Alteță.

291
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
‪Acum e momentul.

292
00:20:06,500 --> 00:20:09,458
‪- Pentru ce?
‪- Invit-o la dans.

293
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
‪Haide, Kevin!

294
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
‪Ești cel mai frumos monarh
‪din istoria Montenaro.

295
00:20:24,250 --> 00:20:28,208
‪Aud că Judith Curajoasa, prima regină,
‪se asemuia cu Elena a Troiei.

296
00:20:28,291 --> 00:20:31,041
‪Da, dar nu prea le avea cu dansul.

297
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
‪Să le arătăm cum se face.

298
00:20:37,041 --> 00:20:39,625
‪Bine. Mă scuzați.

299
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
‪Începem.

300
00:20:55,750 --> 00:20:58,500
‪Mă bucur că ai decis să participi.

301
00:20:59,000 --> 00:20:59,833
‪Și eu.

302
00:21:01,125 --> 00:21:02,958
‪Sinceră să fiu…

303
00:21:04,541 --> 00:21:06,916
‪nu eram sigură că mai putem fi prieteni.

304
00:21:07,000 --> 00:21:10,291
‪Treaba cu regina a complicat situația.

305
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
‪Așa e.

306
00:21:14,416 --> 00:21:18,500
‪Înainte, puteam fi atât de spontani!

307
00:21:18,583 --> 00:21:21,750
‪Am o idee.
‪Ce-ar fi să fim din nou spontani?

308
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
‪Cum?

309
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
‪Dacă ai timp mâine,
‪mergem la o plimbare cu mașina.

310
00:21:27,208 --> 00:21:28,416
‪Ca prieteni?

311
00:21:28,500 --> 00:21:30,291
‪Sigur, ca prieteni.

312
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
‪Pare o idee minunată.

313
00:21:41,416 --> 00:21:44,958
‪Ce ar putea interveni
‪între doi oameni care se privesc așa?

314
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
‪Haideți să încingem petrecerea!

315
00:21:56,583 --> 00:21:57,750
‪Pardon.

316
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
‪Anunță-mă.

317
00:22:00,458 --> 00:22:02,500
‪- Eu…
‪- Fă chestia aia. Lasă.

318
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
‪Maggie Moo!

319
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
‪Începe.

320
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
‪- E necesar?
‪- Dacă nu-s poze, nu s-a întâmplat.

321
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
‪Păsărica!

322
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
‪Cu gușă! Pe asta o ștergem.

323
00:22:30,750 --> 00:22:34,958
‪Se mai întâmplă.
‪Nu mie, dar se mai întâmplă.

324
00:22:35,041 --> 00:22:39,291
‪Fiona, mă bucur că ai reușit să ajungi.

325
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
‪Ai învățat să organizezi petreceri.
‪Sunt mândră de tine!

326
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
‪Încasările serii merg
‪la o organizație caritabilă regală.

327
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
‪E un orfelinat care are nevoie, Sf. Mihai.

328
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
‪Strângem jucării.

329
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
‪Firește, micuță Maica Teresa ce ești!

330
00:22:56,166 --> 00:22:58,041
‪Cât timp vei fi în oraș?

331
00:22:58,541 --> 00:23:00,083
‪Până la ziua cea mare.

332
00:23:00,166 --> 00:23:02,416
‪Apoi mergem la Capri de Anul Nou,

333
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
‪dar vreau să petrec cât mai mult timp
‪cu verișoara mea preferată.

334
00:23:07,791 --> 00:23:08,666
‪Norocul meu.

335
00:23:09,666 --> 00:23:11,708
‪Bună, omule în smoching.

336
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
‪Eu?

337
00:23:14,583 --> 00:23:16,250
‪El e prietenul meu Kevin.

338
00:23:16,333 --> 00:23:21,041
‪Fiica lui, Olivia, Prințesa Stacy
‪și Prințul Eduard al Belgraviei.

339
00:23:21,125 --> 00:23:23,958
‪Ea e verișoara mea, Fiona Pembroke.

340
00:23:24,708 --> 00:23:27,916
‪Pembroke, ca lordul Percival Pembroke?

341
00:23:28,000 --> 00:23:31,416
‪- Cel răpus de alergia la arahide?
‪- Tatăl ei, unchiul meu.

342
00:23:31,500 --> 00:23:33,291
‪Doamne!

343
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
‪Tu ești care a schimbat locul
‪cu verișoara mea.

344
00:23:38,083 --> 00:23:38,916
‪Eu sunt.

345
00:23:39,458 --> 00:23:42,416
‪Voi chiar arătați ca două gemene! Stranix!

346
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
‪Adică „straniu”.

347
00:23:45,708 --> 00:23:50,625
‪Ați mai schimbat locurile
‪după măritișul cu Alteța Sa Fățoasă?

348
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
‪Fiona, te rog!

349
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
‪Gașcă, mai vreau șampanie.

350
00:23:58,791 --> 00:24:00,166
‪Reggie! Mindy!

351
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
‪Da, superb.

352
00:24:03,333 --> 00:24:06,000
‪E greu să găsești ajutoare de încredere!

353
00:24:08,750 --> 00:24:09,625
‪Ești frumușel.

354
00:24:14,333 --> 00:24:16,625
‪Văd asemănarea dintre voi.

355
00:24:17,333 --> 00:24:18,500
‪E evidentă.

356
00:24:19,000 --> 00:24:20,833
‪Dar chiar sunteți rude?

357
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
‪Fiona a fost mereu un spirit liber.

358
00:24:23,708 --> 00:24:26,625
‪A moștenit o mare avere
‪când a murit unchiul meu.

359
00:24:26,750 --> 00:24:29,708
‪- Presupun că n-a mai rămas mult din ea.
‪- Nu.

360
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
‪Mai are vechiul domeniu Pembroke, la țară.

361
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
‪Reggie și Mindy sunt angajații ei,
‪dar nu știu cum îi plătește.

362
00:24:36,791 --> 00:24:39,416
‪Alteța Voastră,
‪îmi cer scuze că vă deranjez.

363
00:24:39,500 --> 00:24:42,375
‪- Dna Prim-ministru vrea să vă vadă.
‪- Desigur.

364
00:24:43,541 --> 00:24:47,333
‪Mă întâlnesc cu ministrul de Finanțe
‪dimineață. Ne vedem la două?

365
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
‪S-a făcut.

366
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
‪Noroc!

367
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
‪- Vă simțiți bine?
‪- Da.

368
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
‪Termină!

369
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
‪Ce drăguț!

370
00:25:12,166 --> 00:25:15,541
{\an8}‪DOMENIUL PEMBROKE

371
00:25:21,083 --> 00:25:22,333
‪Asta e tot?

372
00:25:22,916 --> 00:25:24,625
‪Locul era plin de bani.

373
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
‪Cum ai…

374
00:25:33,333 --> 00:25:34,875
‪Nu contează. Și tu?

375
00:25:37,041 --> 00:25:40,708
‪Explică-mi cum acoperă asta
‪costurile unei veri în Capri.

376
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
‪- E cu două straturi.
‪- Ce vrei să spui?

377
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
‪E cu două straturi!

378
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
‪M-am săturat!

379
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
‪Dacă te-ai săturat, găsește ceva mai bun.

380
00:25:52,291 --> 00:25:55,083
‪Nu pot fi și modelul,
‪și creierul operațiunii.

381
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
‪Nu eu eram modelul?

382
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
‪Dacă întrebi, clar nu ești creierul.

383
00:25:58,500 --> 00:26:03,625
‪De ce nu devii tu regină în locul fraierei
‪de verișoară-ta? Ne-am aranja pe viață.

384
00:26:03,708 --> 00:26:06,916
‪Gata cu vorbăria! Plecați de aici!

385
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
‪ÎNCORONAREA MAJESTĂȚII SALE
‪REGINA MARGARET

386
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
‪Cum a fost ședința?

387
00:26:39,708 --> 00:26:41,875
‪Am petrecut ultimele luni

388
00:26:41,958 --> 00:26:45,625
‪analizând impactul taxelor vamale
‪asupra deficitului comercial.

389
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
‪Nimeni nu mi-a cerut părerea.

390
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
‪O vor face.

391
00:26:50,166 --> 00:26:51,125
‪De unde știi?

392
00:26:51,750 --> 00:26:52,833
‪Fiindcă te cunosc.

393
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
‪Margaret…

394
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
‪M-am gândit și…

395
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
‪Aici erai.

396
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
‪Te-am căutat peste tot.

397
00:27:04,125 --> 00:27:05,791
‪Totul e în regulă?

398
00:27:05,875 --> 00:27:08,625
‪Scuze să te deranjez… din nou.

399
00:27:09,416 --> 00:27:13,166
‪Dar… e o chestiune urgentă
‪care necesită atenție imediată.

400
00:27:13,958 --> 00:27:15,125
‪Revenim într-o oră.

401
00:27:17,041 --> 00:27:18,541
‪Nu poate aștepta.

402
00:27:21,166 --> 00:27:22,416
‪Îmi pare rău.

403
00:27:22,958 --> 00:27:25,166
‪Fă ce ai de făcut.

404
00:27:44,791 --> 00:27:46,583
‪Credeam că e ceva urgent.

405
00:27:47,416 --> 00:27:49,833
‪E urgent, dar nu e ce crezi.

406
00:27:51,375 --> 00:27:53,458
‪Dacă n-o fac acum, îmi pierd curajul.

407
00:27:56,958 --> 00:27:58,458
‪Despre ce e vorba?

408
00:27:59,000 --> 00:28:00,916
‪Margaret, aș minți…

409
00:28:01,833 --> 00:28:05,166
‪dacă ți-aș spune că te-am slujit
‪doar din datorie.

410
00:28:06,833 --> 00:28:10,291
‪Urmează să devii regină în Montenaro,

411
00:28:12,041 --> 00:28:14,125
‪dar ești deja regina inimii mele.

412
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
‪Tony.

413
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
‪Pentru tine.

414
00:28:19,583 --> 00:28:21,125
‪Ți l-aș fi dat de Crăciun,

415
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
‪dar… vreau să-l ai acum.

416
00:28:29,541 --> 00:28:30,375
‪E superb.

417
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
‪Suntem prieteni de mult timp…

418
00:28:38,666 --> 00:28:42,041
‪dar în ultima vreme
‪mi-am dorit să putem fi mai mult.

419
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
‪Eu…

420
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
‪nu știu ce să cred.

421
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
‪Sunt derutată de toate.

422
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
‪În „toate”…

423
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
‪e inclus și prietenul tău?

424
00:29:02,458 --> 00:29:03,458
‪Nu știu.

425
00:29:05,291 --> 00:29:06,125
‪Poate…

426
00:29:07,458 --> 00:29:08,291
‪Margaret…

427
00:29:10,000 --> 00:29:11,125
‪e în regulă.

428
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
‪E o ușurare să te aud spunând asta.

429
00:29:15,000 --> 00:29:19,291
‪Știi, noi doi am fi un cuplu fantastic…

430
00:29:20,333 --> 00:29:21,541
‪toată lumea o spune.

431
00:29:24,333 --> 00:29:26,083
‪Promite-mi doar…

432
00:29:26,833 --> 00:29:28,208
‪că te vei gândi.

433
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
‪Bine.

434
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
‪Ce era să spun?

435
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
‪Parcă tu și Antonio nu erați împreună.

436
00:29:39,750 --> 00:29:40,708
‪Nu suntem,

437
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
‪dar Tony m-a ajutat enorm.

438
00:29:44,375 --> 00:29:46,375
‪Nu crezi că se străduiește prea mult?

439
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
‪Tony a cheltuit mereu
‪mai mult decât era cazul,

440
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
‪dar ne știm de la facultate.

441
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
‪Poate că are dreptate.

442
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
‪Poate ne potrivim.

443
00:29:59,000 --> 00:30:01,166
‪Tu și Kevin vă potriviți.

444
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
‪Sunt lucruri de mult trecute, Stacy.

445
00:30:04,958 --> 00:30:08,375
‪Eu și Kevin n-am apucat să discutăm
‪ce n-a mers între noi,

446
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
‪și, de câte ori încercăm,
‪nu avem ocazia să terminăm conversația.

447
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
‪Nu știu când vom reuși.

448
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
‪Poate încerci mai mult.

449
00:30:18,166 --> 00:30:20,541
‪Chiar e nevoie de atâta efort în iubire?

450
00:30:21,208 --> 00:30:26,791
‪Inima îmi spune că tu și Kevin
‪sunteți meniți să fiți împreună.

451
00:30:27,750 --> 00:30:32,583
‪Așa îmi spunea și mie, dar poate trebuie
‪să ne mulțumim cu o amintire fericită.

452
00:30:42,500 --> 00:30:44,625
‪Am primit mesajul. Voiai să mă vezi?

453
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
‪Da. Mulțumesc că ai venit.

454
00:30:50,333 --> 00:30:52,750
‪- Ce e?
‪- E foarte greu de spus…

455
00:30:53,791 --> 00:30:54,958
‪dar iată.

456
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
‪Nu sunt sigur
‪că ești cinstit cu Lady Margaret.

457
00:31:00,208 --> 00:31:01,166
‪Ce vrei să spui?

458
00:31:02,125 --> 00:31:06,000
‪Știu că voi doi ați fost împreună o vreme…

459
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
‪și îmi dau seama
‪că a fost o relație importantă.

460
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
‪Dar…

461
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
‪Dar ce?

462
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
‪Nu cumva o tragi înapoi?

463
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
‪Dacă ea ar considera că e așa, mi-ar zice.

464
00:31:23,458 --> 00:31:24,291
‪Da…

465
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
‪Lady Margaret e derutată acum.

466
00:31:29,541 --> 00:31:32,458
‪Sunt sigur că nu vrea te rănească…

467
00:31:33,666 --> 00:31:36,041
‪dar te-ai gândit
‪ce e mai bine pentru ea?

468
00:31:38,125 --> 00:31:41,250
‪Stai să ghicesc.
‪E mai bine pentru ea să fie cu tine?

469
00:31:42,125 --> 00:31:46,083
‪Dle Richards, știu că ții tare mult la ea…

470
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
‪dar, când o vor copleși
‪treburile statului,

471
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
‪ești sigur că tu ești
‪cel care ar trebui să o sprijine?

472
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
‪Ești un patiser din Chicago,

473
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
‪fără îndoială unul excelent,

474
00:31:59,458 --> 00:32:03,958
‪dar… ești oare partenerul potrivit
‪pentru o regină?

475
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
<i>‪Intră.</i>

476
00:32:13,500 --> 00:32:14,333
‪Bună, ce faci?

477
00:32:14,875 --> 00:32:15,958
‪Trebuie să vorbim.

478
00:32:16,375 --> 00:32:17,208
‪Chiar acum!

479
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
‪Despre ce?

480
00:32:21,791 --> 00:32:26,500
‪Operațiunea
‪„Împăcarea lui tata cu Margaret” va eșua.

481
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
‪Mie-mi spui?

482
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
‪Dar am o idee.

483
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
‪Ce vrei să facem?

484
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
‪Să schimbați din nou locurile.

485
00:32:36,125 --> 00:32:39,291
‪Ai zis că ai nevoie de timp
‪ca să discuți cu Kevin,

486
00:32:39,375 --> 00:32:42,083
‪și că nu o poți face
‪fiindcă ești prea ocupată.

487
00:32:42,166 --> 00:32:44,375
‪Stacy poate pretinde că ești tu,

488
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
‪iar tu și tata puteți petrece timp
‪împreună.

489
00:32:47,375 --> 00:32:49,250
‪E foarte riscant.

490
00:32:49,333 --> 00:32:52,791
‪A fost riscant și ultima dată,
‪dar a fost ideea ta.

491
00:32:52,875 --> 00:32:56,666
‪Da, dar acum ești prințesă,
‪iar eu voi deveni regină.

492
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
‪Nu putem lăsa totul baltă
‪și să facem schimb de vieți.

493
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
‪De ce nu?

494
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
‪Cu toată povestea asta cu Tony…

495
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
‪Margaret…

496
00:33:06,125 --> 00:33:11,041
‪Dacă ești sigură că s-a terminat cu Kevin
‪și vrei o relație serioasă cu Antonio,

497
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
‪nu mai aducem vorba despre asta.

498
00:33:14,541 --> 00:33:16,833
‪Chiar crezi că putem reuși?

499
00:33:16,916 --> 00:33:17,833
‪Din nou?

500
00:33:18,833 --> 00:33:21,833
‪Mâine aveți în program
‪doar concertul de Crăciun.

501
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
‪Trebuie doar să faci cu mâna oamenilor.

502
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
‪La final, dna Donatelli te va îndruma…

503
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
‪adică mă va îndruma, în timpul recepției,
‪apoi revii la palat.

504
00:33:31,458 --> 00:33:34,666
‪În felul ăsta, poți fi singură cu Kevin.

505
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
‪Iar apoi ne schimbăm la loc.

506
00:33:38,708 --> 00:33:40,375
‪Bănuiesc că ar merge.

507
00:33:41,416 --> 00:33:42,541
‪Deci ești de acord?

508
00:33:44,416 --> 00:33:46,416
‪Ai vorbit despre asta cu Kevin?

509
00:33:48,416 --> 00:33:50,500
‪Ai vorbit despre asta cu Margaret?

510
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
‪Da, și e de acord, dacă și tu ești.

511
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
‪Știu și eu?

512
00:33:56,625 --> 00:33:58,625
‪Poate îi e mai bine cu Antonio.

513
00:34:00,041 --> 00:34:00,958
‪E de treabă.

514
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
‪- Tu ești și mai de treabă.
‪- Da!

515
00:34:07,833 --> 00:34:09,541
‪I-ai spus și lui Edward?

516
00:34:10,083 --> 00:34:12,833
‪Cu cât știu mai puțini, cu atât mai bine.

517
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
‪O să mă prefac că am răcit.

518
00:34:15,875 --> 00:34:17,458
‪E doar pentru câteva ore.

519
00:34:17,541 --> 00:34:19,958
‪Îi spun totul imediat ce se termină.

520
00:34:23,541 --> 00:34:24,833
‪Trebuie să o faci.

521
00:34:31,250 --> 00:34:34,333
‪- Dacă Margaret se bagă, mă bag și eu.
‪- Ura!

522
00:34:44,125 --> 00:34:46,625
‪Aici erai. Te-am căutat peste tot.

523
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‪Doar mă știi. Sunt mereu ocupată!

524
00:34:49,583 --> 00:34:52,833
‪- Despre asta voiam să vorbim.
‪- Putem vorbi mai târziu?

525
00:34:52,916 --> 00:34:57,125
‪Tocmai mergeam la bucătărie,
‪să fac niște prăjituri de Crăciun.

526
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
‪Speram să găsim un moment
‪să facem ceva împreună.

527
00:35:01,666 --> 00:35:04,791
‪Găsim, îți promit.
‪Imediat ce termin la bucătărie.

528
00:35:05,666 --> 00:35:07,208
‪Ce faci cu hainele astea?

529
00:35:09,291 --> 00:35:10,458
‪Vechiturile astea?

530
00:35:11,375 --> 00:35:16,041
‪Le donez orfelinatului.
‪I le duc lui Frank. El coordonează tot.

531
00:35:16,625 --> 00:35:18,833
‪Nu ți-am luat eșarfa asta de Crăciun?

532
00:35:19,208 --> 00:35:24,375
‪Ba da. Îmi place așa de mult,
‪că mai am luat una ca să o donez.

533
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
‪Da. Te iubesc. Pa!

534
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}‪DOMENIUL PEMBROKE

535
00:35:47,708 --> 00:35:50,458
‪De ce ai făcut asta?

536
00:35:50,541 --> 00:35:52,416
‪Chiar trebuie să explic?

537
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
‪- Toți fac pe criticii.
‪- Te-ai întrebat de ce?

538
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
‪Nu.

539
00:35:56,500 --> 00:35:57,750
‪Poate ar trebui.

540
00:35:57,833 --> 00:35:59,625
‪- Poate n-ar trebui.
‪- Ba da.

541
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
‪- Ba poate că nu.
‪- Ba poate că da.

542
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
‪- Poate că nu.
‪- Ba da.

543
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
‪- N-am de gând.
‪- Mai bine tăceți amândoi și ascultați!

544
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
‪Dacă ai ceva de spus, Fi-Fi, dă-i drumul.

545
00:36:12,958 --> 00:36:14,250
‪Mi-am dat seama.

546
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
‪De ce anume?

547
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
‪Cum să dăm lovitura.

548
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
‪Ascult.

549
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
‪Ții minte când ai zis
‪că, dacă aș fi Margaret, ne-am aranja?

550
00:36:24,541 --> 00:36:27,000
‪Da, dar… nu ești Margaret.

551
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
‪Firește că nu sunt Margaret, Einstein.

552
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
‪Dar, dacă brutărița din Belgravia
‪i-a putut lua locul,

553
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
‪eu de ce să nu pot?

554
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
‪Nu cred că ar merge.

555
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
‪Uite-mă în faza Ariana Grande.

556
00:36:46,750 --> 00:36:50,375
‪Nu trebuie să dureze mult,
‪doar până sunt încoronată

557
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
‪și transfer o mică avere
‪într-un cont anonim din Insulele Cayman.

558
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
‪Încep să cred că o să meargă!

559
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
‪Apoi ne petrecem restul vieții
‪sorbind <i>‪piña colada</i>‪ pe plajă,

560
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
‪într-o țară cu care nu avem
‪tratat de extrădare.

561
00:37:04,541 --> 00:37:06,416
‪Da, dulceață!

562
00:37:06,833 --> 00:37:10,583
‪Sunteți verișoare primare,
‪deci știi povestea familiei, nu?

563
00:37:11,291 --> 00:37:14,625
‪Cu plăcere. Ai crescut aici cu Margaret

564
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
‪înainte de a studia în SUA.

565
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
‪Vopsim părul, renunțăm la unghii
‪și la dermatograful negru,

566
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
‪deși doar așa îi vedeai pomeții.

567
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
‪Pardon!

568
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
‪Și nimeni nu va observa
‪că ai fundul puțin mai mare.

569
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
‪- Poftim?
‪- Sunt de acord cu tine!

570
00:37:30,500 --> 00:37:31,416
‪Stați așa!

571
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
‪Avem o mare problemă.

572
00:37:35,583 --> 00:37:37,375
‪Spune odată.

573
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
‪Verișoara Mags nu va fi de acord.

574
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
‪De aceea va trebui să pui mâna pe ea
‪și să o ții ascunsă.

575
00:37:43,791 --> 00:37:50,041
‪Și, pentru asta, va trebui să știu exact
‪unde este și ce face în următoarele zile.

576
00:37:50,125 --> 00:37:52,791
‪N-ar trebui să fie prea greu de aflat.

577
00:38:05,375 --> 00:38:10,333
‪Maggie! Maggie Moo! Sunt verișoara ta!

578
00:38:14,000 --> 00:38:18,166
‪- Scuze, nu te-am văzut.
‪- Nu face nimic, Alteță cu mușchi.

579
00:38:18,250 --> 00:38:20,833
‪Îi zici lui Maggie
‪că am ceva pentru orfani?

580
00:38:21,458 --> 00:38:22,291
‪Câtă…

581
00:38:23,500 --> 00:38:24,583
‪generozitate.

582
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
‪Vreau să i le înmânez personal.

583
00:38:29,500 --> 00:38:32,125
‪Mi-e teamă
‪că Lady Margaret s-a culcat deja.

584
00:38:32,208 --> 00:38:33,458
‪Mâine are o zi plină.

585
00:38:34,666 --> 00:38:37,625
‪- Cu ce se ocupă?
‪- Cu Concertul de Crăciun.

586
00:38:38,041 --> 00:38:40,125
‪Corul de copii din Montenaro.

587
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
‪E o recepție după aceea,
‪ai putea-o găsi acolo.

588
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
‪Ce-i drept, îmi plac recepțiile.

589
00:38:47,375 --> 00:38:49,333
‪Unde ți-e prințesa?

590
00:38:49,916 --> 00:38:51,791
‪De fapt, chiar o căutam.

591
00:38:52,708 --> 00:38:55,458
‪Sunt sigură că ți s-a mai spus,

592
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
‪dar asemănarea dintre soția ta
‪și Maggie Moo e incredibilă!

593
00:38:59,583 --> 00:39:01,083
‪Și eu sunt încă uimit.

594
00:39:01,166 --> 00:39:03,833
‪E adevărat că au schimbat locurile?

595
00:39:03,916 --> 00:39:04,750
‪Da.

596
00:39:05,500 --> 00:39:09,708
‪Și unde s-au întâlnit,
‪la vreun concurs prostesc?

597
00:39:09,791 --> 00:39:13,750
‪La un concurs de patiserie,
‪din cauza unei cești de cafea vărsate.

598
00:39:13,833 --> 00:39:16,250
‪Au dat nas în nas în drum spre toaletă.

599
00:39:17,208 --> 00:39:20,125
‪Spre toaletă? Mor de râs.

600
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
‪Frank se ocupă de cadourile pentru orfani.

601
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
‪Înseamnă că ne luăm rămas-bun.

602
00:39:34,791 --> 00:39:39,083
‪Dră Pembroke, ce surpriză extraordinară!

603
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
‪Am ceva pentru tine.

604
00:39:42,958 --> 00:39:44,416
‪- Dar mai întâi…
‪- Da?

605
00:39:45,708 --> 00:39:47,708
‪Ai fost obraznic sau cuminte?

606
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
‪Păi…

607
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
‪Între noi fie vorba,
‪răspunsul corect e „obraznic”.

608
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
‪Obraznic…

609
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
‪Pot să te ajut?

610
00:40:03,041 --> 00:40:04,583
‪Pentru orfani.

611
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
‪Mulțumesc.

612
00:40:12,291 --> 00:40:16,125
‪Știu când, cum și unde.

613
00:40:16,208 --> 00:40:19,750
‪Concertul e mâine. Trebuie să ne grăbim.
‪Te sun de pe drum.

614
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
‪Olivia! Ce veselă ești în dimineața asta!

615
00:40:38,125 --> 00:40:41,666
‪- E Ajunul Crăciunului.
‪- Da. Trebuie să mergem la concert.

616
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
‪Stacy zice că o doare capul.
‪Nu poate să meargă.

617
00:40:47,375 --> 00:40:50,541
‪- Se simțea bine acum zece minute.
‪- A apucat-o brusc.

618
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
‪Merg să văd ce face.

619
00:40:52,791 --> 00:40:55,708
‪Mi-a spus că se culcă la loc.

620
00:40:55,791 --> 00:40:57,958
‪Mai bine nu o trezim.

621
00:40:58,958 --> 00:40:59,791
‪Ai dreptate.

622
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
‪Pa!

623
00:41:18,708 --> 00:41:19,708
‪Ești gata?

624
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
‪Gata.

625
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
‪Sunt gata.

626
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
‪- Ce?
‪- Ce scârbos!

627
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
‪Poftim.

628
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
‪Perfect.

629
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
‪Îmi place.

630
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
‪Bine. Ultimele detalii. Inelele.

631
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
‪Da. E ciudat să-l scot.

632
00:42:24,541 --> 00:42:26,291
‪Supușii o adoră.

633
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
‪Le place cum zâmbește. Te văd, ești acolo.

634
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
‪- Faci cu mâna.
‪- De ce?

635
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
‪- Fiindcă așa fac ei!
‪- Nu!

636
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
‪Am crescut cu ea.
‪Nu face cu mâna tot timpul.

637
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
‪Stă foarte dreaptă și-și ține mâinile așa.
‪Nu știu de ce.

638
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
‪Și cerceii.

639
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
‪Pas, răsucire, pas, răsucire,
‪pas, răsucire și pauză. E simplu!

640
00:42:59,666 --> 00:43:02,083
‪Minunat. Încă puțin.

641
00:43:04,416 --> 00:43:05,750
‪- Salut!
‪- Ce faci?

642
00:43:05,833 --> 00:43:08,083
‪- Ce?
‪- Nu sunt gangster, relaxează-te.

643
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
‪Intri încrezătoare!

644
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
‪- Postura. Își ține mâinile așa.
‪- Nu! E serviciul…

645
00:43:25,375 --> 00:43:26,208
‪Ce zici?

646
00:43:27,250 --> 00:43:28,750
‪Mai bine ca data trecută.

647
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
‪Cum facem?

648
00:43:31,000 --> 00:43:35,666
‪Te duc la intrarea de serviciu, de unde
‪dl De Luca te va conduce la dl Richards.

649
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
‪Începem.

650
00:43:38,791 --> 00:43:40,041
‪Te aștept jos.

651
00:43:48,708 --> 00:43:49,750
‪Ești gata?

652
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
‪Da.

653
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
‪La ce te gândești?

654
00:44:09,291 --> 00:44:12,666
‪Edward, mă bucur să te văd!

655
00:44:13,750 --> 00:44:15,000
‪Te duci undeva?

656
00:44:15,708 --> 00:44:18,666
‪Stacy nu se simte bine,
‪așa că o să fac o plimbare.

657
00:44:18,750 --> 00:44:20,083
‪Da.

658
00:44:20,666 --> 00:44:23,875
‪O plimbare pe zi te scapă de vremea rea.

659
00:44:23,958 --> 00:44:28,291
‪Și nu vrei să te simți rău
‪când vremea e rea…

660
00:44:31,083 --> 00:44:32,416
‪Nu vreau să te rețin.

661
00:44:35,500 --> 00:44:37,750
‪De fapt, nu mă reții.

662
00:44:38,166 --> 00:44:41,333
‪De fapt, am noroc că am dat peste tine.

663
00:44:41,416 --> 00:44:42,250
‪Da?

664
00:44:44,041 --> 00:44:46,041
‪Voiam să discut ceva cu tine,

665
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
‪ceva ce sper să rămână între noi.

666
00:44:50,500 --> 00:44:52,416
‪Crezi că e momentul potrivit?

667
00:44:54,208 --> 00:44:56,666
‪Am nevoie să-mi dai un sfat despre Stacy.

668
00:45:01,125 --> 00:45:02,500
‪Ce fel de sfat?

669
00:45:05,416 --> 00:45:07,208
‪Ca să fiu sincer…

670
00:45:08,416 --> 00:45:12,958
‪în ultimele luni,
‪lucrurile au fost… altfel între noi.

671
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
‪Pare că trebuie mereu să facă ceva
‪sau să meargă undeva.

672
00:45:19,541 --> 00:45:21,916
‪Sunt sigură că și tu ești ocupat.

673
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
‪Da, presupun.

674
00:45:25,000 --> 00:45:30,125
‪Dar, în general, încerc să-mi fac de lucru
‪în timp ce ea e ocupată.

675
00:45:31,041 --> 00:45:34,250
‪Sincer, mi-e teamă că am dezamăgit-o.

676
00:45:35,333 --> 00:45:38,291
‪Că viața conjugală nu e cum spera să fie.

677
00:45:40,541 --> 00:45:41,375
‪Păi…

678
00:45:42,125 --> 00:45:43,375
‪Asta…

679
00:45:43,458 --> 00:45:44,708
‪nu poate fi adevărat.

680
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
‪Ție ți-a spus ceva?

681
00:45:48,750 --> 00:45:52,208
‪Ceva care să sugereze
‪că are dubii în privința căsniciei?

682
00:45:52,291 --> 00:45:53,375
‪Nici vorbă.

683
00:45:53,916 --> 00:45:56,500
‪Pentru mine,
‪fericirea ei e cea mai importantă.

684
00:45:57,958 --> 00:45:59,500
‪Stacy e totul pentru mine.

685
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
‪Mașina e gata, Alteță.

686
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
‪Un moment, te rog!

687
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
‪Totul va fi bine, Edward.

688
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
‪Promit.

689
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
‪Unde te duci?

690
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
‪Mergeam să văd cum se simte Stacy.

691
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
‪Nu face asta.

692
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
‪De ce nu?

693
00:46:39,541 --> 00:46:45,708
‪Fiindcă a zis că merge cu mine să-i iau
‪cadou tatălui meu, cât el e la concert,

694
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
‪iar acum nu mai poate.

695
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
‪- Așa că a zis că mergi tu.
‪- Nu vrei la concert?

696
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
‪Nu, chiar vreau să-l surprind pe tata.

697
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
‪Hai să mergem până dispar lucrurile bune.

698
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
‪Am putea da o fugă să-i luăm ceva.

699
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
‪Să mergem.

700
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}‪SALA DE CONCERTE DIN MONTENARO

701
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}‪Iar începem.

702
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}‪Va fi bine, Înălțimea Voastră.

703
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
‪Inspirați adânc.

704
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
‪SATUL FERMECAT AL MOȘULUI
‪CĂTRE POLUL NORD

705
00:47:49,583 --> 00:47:50,458
‪Frank.

706
00:47:56,666 --> 00:47:57,500
‪Mulțumesc.

707
00:48:03,083 --> 00:48:07,166
‪Bun venit în Satul Fermecat al Moșului!
‪Suntem doar noi doi aici.

708
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
‪Cum ai reușit?

709
00:48:09,291 --> 00:48:10,583
‪Doamna Donatelli.

710
00:48:11,750 --> 00:48:12,583
‪E tare.

711
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
‪Așa e.

712
00:48:15,791 --> 00:48:16,625
‪Kevin…

713
00:48:17,750 --> 00:48:22,291
‪- Îmi pare rău că am anulat ieri.
‪- Acum, suntem aici. Asta contează.

714
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
‪Bine.

715
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
‪Ce vrei să facem mai întâi?

716
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
‪Putem să facem floricele,
‪să mângâiem un ren, să vizităm Polul Nord.

717
00:48:45,000 --> 00:48:46,333
‪Îmi place asta.

718
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
‪Nu…

719
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
‪Pe cine suni?

720
00:48:57,916 --> 00:49:01,208
‪- Vrei cumva să nu vorbesc cu Stacy?
‪- Nu.

721
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
‪N-am vrut să spun nimic…

722
00:49:05,708 --> 00:49:09,041
‪dar ai o mică tendință
‪să fii un soț de tip elicopter.

723
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
‪Poftim?

724
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
‪Un soț de tip elicopter.

725
00:49:11,500 --> 00:49:14,666
‪Cineva care se tot învârte
‪în jurul altei persoane…

726
00:49:15,291 --> 00:49:17,000
‪și n-o lasă să respire.

727
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
‪Chiar crezi că mă învârt?

728
00:49:22,000 --> 00:49:23,625
‪Da.

729
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
‪Poate ar trebui să luăm cina în oraș
‪și să luăm cadouri pentru prietenii tăi.

730
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
‪Am mulți prieteni.

731
00:49:31,666 --> 00:49:34,041
‪Genial.

732
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
‪MAȘINA PRESEI

733
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
‪Începe dansul.

734
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
‪Intrarea de serviciu e acolo, pe alee.

735
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
‪În cinci minute trecem de pază

736
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
‪- …și îți deschidem.
‪- Știu, eu am făcut planul.

737
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
‪Stai aici până vin să te iau.

738
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
‪Bine.

739
00:50:56,000 --> 00:50:56,833
‪Ce părere ai?

740
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
‪Îmi place zâmbetul ei.

741
00:51:01,000 --> 00:51:02,708
‪N-a mai zâmbit de mult.

742
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
‪Ce ciudat…

743
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
‪el mi-a zis că are aceeași problemă.

744
00:51:08,875 --> 00:51:10,666
‪Se spune că dragostea învinge,

745
00:51:11,375 --> 00:51:13,333
‪dar nu e așa de simplu, nu?

746
00:51:14,125 --> 00:51:14,958
‪Nu.

747
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
‪Nu e.

748
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
‪Adevărul e…

749
00:51:27,625 --> 00:51:30,333
‪că tu ești singura
‪cu care aș vrea să fiu.

750
00:51:31,416 --> 00:51:33,958
‪Nu asta ai spus acum șase luni.

751
00:51:36,208 --> 00:51:38,500
‪Credeam că vom trăi o viață simplă.

752
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
‪Tu, eu și Olivia, luând lucrurile ușor.

753
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
‪Că vom fi spontani.

754
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
‪A mers bine până când vărul tău a decis
‪că nu vrea să fie rege.

755
00:51:51,625 --> 00:51:55,333
‪Știu că întreaga poveste cu regalitatea
‪nu e ceea ce vrei.

756
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
‪Dar eu asta sunt acum.

757
00:51:58,666 --> 00:52:00,041
‪Nu pot renunța.

758
00:52:02,166 --> 00:52:05,666
‪Adevărul e că nici nu vreau să renunț.

759
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
‪A devenit mai mult decât o datorie.

760
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
‪Iubesc țara asta.

761
00:52:13,375 --> 00:52:14,500
‪Iubesc oamenii.

762
00:52:15,875 --> 00:52:18,458
‪E ceea ce mi-a fost sortit să fac.

763
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
‪Asta sunt acum.

764
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
‪Știu.

765
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
‪- Și nu vreau să renunți.
‪- Nu?

766
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
‪Nu.

767
00:52:30,291 --> 00:52:31,875
‪Vei fi o regină grozavă.

768
00:52:34,625 --> 00:52:35,541
‪Dar…

769
00:52:38,375 --> 00:52:39,750
‪nu vreau să te trag înapoi.

770
00:52:40,458 --> 00:52:42,458
‪Cum ai putea să mă tragi înapoi?

771
00:52:45,083 --> 00:52:47,208
‪Ai nevoie de cineva care îți e egal.

772
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
‪Care știe ce să facă.

773
00:52:51,500 --> 00:52:52,708
‪Antonio e așa.

774
00:52:53,875 --> 00:52:54,708
‪Eu nu sunt.

775
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
‪Nu pricepi?

776
00:52:58,625 --> 00:53:00,708
‪Nimic din toate astea nu contează.

777
00:53:01,625 --> 00:53:03,458
‪Pe tine te iubesc,

778
00:53:04,250 --> 00:53:05,208
‪nu pe Tony.

779
00:53:06,250 --> 00:53:09,625
‪Nu trebuie să fii conte, prinț sau rege.

780
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
‪Trebuie să fii doar…

781
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
‪tu.

782
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
‪Ești sigură?

783
00:53:21,125 --> 00:53:24,541
‪Mi-ai rupt inima când ai zis
‪că vrei să fim doar prieteni.

784
00:53:25,458 --> 00:53:27,291
‪Am zis-o fiindcă așa ai zis tu.

785
00:53:35,166 --> 00:53:36,000
‪Uite…

786
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
‪Poate că cel mai spontan e…

787
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
‪să ne mai dăm o șansă.

788
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
‪Îmi place spontaneitatea.

789
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
‪Doamnelor și domnilor,

790
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
‪cea care ne este sponsor și protectoare,
‪Lady Margaret Delacourt.

791
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
‪Dnă Donatelli! Pe dvs. vă căutam!

792
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
‪Mă tem că nu e momentul.

793
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
‪Ticălosul ăsta amenință
‪că publică detalii obscene

794
00:54:47,083 --> 00:54:48,791
‪despre ducesă și prințul William!

795
00:54:50,833 --> 00:54:53,416
‪Îmi pare foarte rău, Alteță.

796
00:54:53,500 --> 00:54:55,958
‪- Țărănoi stângaci!
‪- A fost un accident!

797
00:54:56,041 --> 00:54:58,375
‪N-are nimic. E doar o pată micuță.

798
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
‪Dacă mergem repede la toaletă,
‪o pot scoate.

799
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
‪Grozav! Mă întorc imediat.

800
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
‪- Bine. Despre ce e vorba?
‪- Nu, eu nu…

801
00:55:12,041 --> 00:55:15,208
‪- Pe aici.
‪- Mersi, Mindy. Ești un înger.

802
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
‪Așa spun unii.

803
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
‪N-am văzut-o pe Fiona. E aici?

804
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
‪Surpriză!

805
00:55:31,208 --> 00:55:33,500
‪Acum e rândul meu să-ți iau locul.

806
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
‪- Grăbește-te!
‪- Nu pot mai repede!

807
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
‪Vai de mine! Bine.

808
00:55:48,125 --> 00:55:50,708
‪- Haide, ușurel.
‪- Ce faceți?

809
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
‪Unde mă duceți?

810
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
‪Margaret Delacourt, ești chiar tu?

811
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
‪Cine altcineva să fie?

812
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
‪Unde e șoferul meu?

813
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
‪Nu-ți amintești de mine?

814
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
‪Sigur că da, ești…

815
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
‪Shannon Earle!

816
00:56:27,291 --> 00:56:29,708
‪Doar că acum sunt Shannon Earle Carlisle.

817
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
‪Am fost colege la Oxford!

818
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
‪Oxford. Verde de Oxford.

819
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
‪E albastru de Oxford.

820
00:56:38,125 --> 00:56:40,083
‪Sunt daltonistă. Șofer!

821
00:56:40,833 --> 00:56:43,166
‪Eram colege la cursul de italiană.

822
00:56:45,208 --> 00:56:51,041
‪Dolce și Gabbana. Mașina, acum.
‪Du-mă la palat!

823
00:56:57,375 --> 00:56:58,500
‪Unde sunt?

824
00:56:58,583 --> 00:57:00,333
‪- Bine.
‪- Măi să fie!

825
00:57:00,416 --> 00:57:03,291
‪- Ce e cu locul ăsta?
‪- Mindy, ajută-mă, fată!

826
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
‪Gata, haide.

827
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
‪Apartamentul regal, Înălțătatea Voastră.

828
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
‪Vă spun, ați răpit pe cine nu trebuie.

829
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
‪- Vor începe să mă caute.
‪- Bine.

830
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
‪Soțul meu o să mă caute.
‪Veți merge la închisoare.

831
00:57:30,333 --> 00:57:33,708
‪- „Înălțătatea Voastră?”
‪- Ia mai taci, Reggie!

832
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
‪Eu? Înălțătatea Voastră.

833
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
‪Miau!

834
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
‪Vino la mami!

835
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
‪Stacy, m-am întors.

836
00:58:14,500 --> 00:58:15,750
‪Cine e?

837
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
‪Sunt eu, Margaret.

838
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
‪A fost cea mai fermecătoare zi
‪din viața mea.

839
00:58:38,125 --> 00:58:39,291
‪Doamne…

840
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
‪Kevin e cel mai minunat om din lume.

841
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
‪Ai avut perfectă dreptate.

842
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
‪Aveam nevoie doar de puțin timp împreună.

843
00:58:49,875 --> 00:58:52,291
‪Niciodată nu am fost mai fericită.

844
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
‪Și ție îți datorez totul, draga mea.

845
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
‪Ție și Oliviei.

846
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
‪Stacy, mă bucur că m-ai convins
‪să schimbăm locurile.

847
00:59:06,166 --> 00:59:12,000
‪Chiar a trebuit să te conving
‪să schimbăm locurile?

848
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
‪Mi-era sincer groază că n-o să mai reușim,

849
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
‪dar se pare că am reușit.

850
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
‪Așa se pare.

851
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
‪Sper că totul a mers bine la concert.

852
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
‪Îmi plac concertele.

853
00:59:26,375 --> 00:59:31,375
‪Scuze, trebuie să mă schimb pentru cină.
‪Nu vreau să-l fac pe Kevin să aștepte.

854
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
‪Apropo, accentul tău e mult mai bun.

855
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
‪Iei cina cu Kevin?

856
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
‪Nu-ți faci griji pentru Edward?

857
00:59:44,375 --> 00:59:46,625
‪Ce legătură are cu Edward?

858
00:59:47,375 --> 00:59:48,958
‪Până la urmă, e soțul tău.

859
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
‪Nu te prosti.

860
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
‪Stacy.

861
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
‪Știi cât țin la prietenia noastră,

862
00:59:56,375 --> 01:00:00,166
‪dar să dai buzna și să-mi spui
‪cum vrei să-l înșeli pe Edward…

863
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
‪Mai bine ai pleca.

864
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
‪Stacy, jocul s-a încheiat.

865
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
‪Habar n-am despre ce vorbești.

866
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
‪Nu e amuzant.
‪E timpul să ne schimbăm la loc.

867
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
‪Insist să pleci imediat.

868
01:00:16,500 --> 01:00:18,166
‪Cred că glumești.

869
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
‪Sau preferi să chem gărzile
‪și să te dau afară?

870
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
‪Nu e nevoie.

871
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
‪Am încurcat-o rău!

872
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
‪Iar ești melodramatică.

873
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
‪Am răpit persoana greșită.

874
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
‪Ăsta are internet gratis,
‪iar marțea servesc Taco.

875
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
‪Au și valet!

876
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
‪Nu vei avea nevoie de valet în închisoare.

877
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
‪Ce-ar fi să tăceți și să vă concentrați?

878
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
‪Bine, Fi-Fi! N-ai de ce să fii țâfnoasă.

879
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
‪Serios, Reggie?

880
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
‪Eu cred că am de ce.

881
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
‪Cred că am un motiv foarte serios.

882
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
‪Dacă e verișoara ta e acolo,
‪pe cine avem la subsol?

883
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
‪Pe sosia din Belgravia.

884
01:01:20,833 --> 01:01:23,416
‪Ți-a zis că ai răpit persoana greșită.

885
01:01:24,000 --> 01:01:24,833
‪Eu?

886
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
‪- Acum e vina mea?
‪- A mea nu e.

887
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
<i>‪- Nu e vina mea!</i>
<i>‪- Ba da.</i>

888
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
<i>‪- Ba nu!</i>
<i>‪- Ba da.</i>

889
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
‪- Ba nu. Eu făceam ce ziceai tu!
‪- Păi tu ai zis…

890
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
‪Avem nevoie de un plan.

891
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
‪Bine…

892
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
‪Ai zis că vei da o lovitură rapidă, nu?

893
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
‪Și?

894
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
‪Nu trebuie decât să pleci cât mai repede.

895
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
‪Nu pot. Încoronarea e de-abia mâine.

896
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
‪Mut-o în seara asta.

897
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
‪Cum aș putea face asta?

898
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
‪Tu o să fii regina.

899
01:01:56,458 --> 01:01:57,875
‪Tu faci regulile.

900
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
‪Eu le fac, nu-i așa?

901
01:02:08,375 --> 01:02:11,291
‪Mai întâi trebuie să anulez
‪niște planuri de cină.

902
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
‪Draga mea!

903
01:02:23,041 --> 01:02:25,791
‪- Bine că nu te mai doare capul.
‪- Am ceva să-ți spun.

904
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
‪Eu, primul.

905
01:02:28,708 --> 01:02:31,458
‪Îmi cer scuze
‪dacă m-am învârtit prea mult,

906
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
‪ca un elicopter,
‪înconjurându-te și bâzâind.

907
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
‪De ce vorbești cu alt accent?

908
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
‪Nu vorbesc cu accent. Sunt Margaret.

909
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
‪Nu te prosti.

910
01:02:46,666 --> 01:02:48,916
‪De ce nu mă crede nimeni?

911
01:02:50,833 --> 01:02:52,333
‪- Vorbești serios.
‪- Da.

912
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
‪Nicicând n-am vorbit mai serios.

913
01:02:55,916 --> 01:02:58,458
‪- Stacy mi-a promis că nu va…
‪- E vina mea.

914
01:02:58,541 --> 01:03:01,958
‪Aveam nevoie de timp cu Kevin
‪și Stacy a vrut să mă ajute.

915
01:03:03,125 --> 01:03:04,333
‪Nu trebuia să afle nimeni.

916
01:03:05,041 --> 01:03:07,208
‪Atunci de ce îmi spui acum?

917
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
‪S-a întâmplat ceva.

918
01:03:09,625 --> 01:03:12,666
‪Ceva dezastruos, mai precis.

919
01:03:13,291 --> 01:03:15,583
‪Nu uita ce am discutat.

920
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
‪Douăzeci și cinci de ani… Zâmbește!

921
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
‪Dnă Donatelli? Ești bine?

922
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
‪Nu.

923
01:03:23,083 --> 01:03:25,291
‪Nu, sigur nu sunt bine.

924
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
‪S-a întâmplat ceva groaznic.

925
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
‪După 25 de ani de serviciu loial,
‪Lady Margaret m-a…

926
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
‪M-a concediat.

927
01:03:34,333 --> 01:03:36,333
‪Spune că nu mai are nevoie de mine

928
01:03:36,416 --> 01:03:38,791
‪și a mutat încoronarea în seara asta,

929
01:03:38,875 --> 01:03:41,000
‪ca să petreacă Crăciunul cu orfanii.

930
01:03:41,458 --> 01:03:44,125
‪Nu te-aș concedia niciodată,
‪dnă Donatelli,

931
01:03:44,208 --> 01:03:46,791
‪și sigur nu devansez încoronarea.

932
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
‪Lady Margaret?

933
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
‪- Și… el știe?
‪- Da.

934
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
‪- Nu v-ați reluat locurile?
‪- Nu.

935
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
‪Te asigur că femeia din apartamentul meu
‪nu e Prințesa Stacy,

936
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
‪dacă nu cumva s-a țicnit complet.

937
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
‪Să văd dacă am înțeles bine.

938
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
‪Dacă nu v-ați reluat locurile

939
01:04:15,458 --> 01:04:16,791
‪și ea e Lady Margaret,

940
01:04:17,458 --> 01:04:21,000
‪iar Lady Margaret de sus nu e Stacy,

941
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
‪atunci cine e sus și unde e soția mea?

942
01:04:25,333 --> 01:04:26,958
‪Tăiați-le capetele!

943
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
‪Cine…

944
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
‪- Cine e ?
‪- Sunt Kevin.

945
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
‪Intră.

946
01:04:47,958 --> 01:04:49,750
‪Știu, am ajuns prea devreme,

947
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
‪dar revin mai târziu dacă…

948
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
‪Nu, rămâi. Trebuie să discutăm ceva.

949
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
‪Da. Sigur.

950
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
‪E totul bine?

951
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
‪Mi-e teamă că nu.

952
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
‪Timpul petrecut împreună azi a fost
‪cu adevărat magic.

953
01:05:09,291 --> 01:05:10,291
‪Așa cred și eu.

954
01:05:10,875 --> 01:05:12,333
‪Dar nu e corect.

955
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
‪În adâncul sufletului, știm amândoi.

956
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
‪Ai nevoie de o soție
‪și iubita ta fiică are nevoie de o mamă.

957
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
‪Îmi place sau nu, eu am o țară de condus.

958
01:05:28,333 --> 01:05:31,791
‪Și nu pot fi soția sau mama
‪pe care o meritați.

959
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
‪Nu e adevărat.

960
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
‪Nu complica lucrurile!

961
01:05:37,083 --> 01:05:39,750
‪- Dar ai spus…
‪- Trebuie să uiți ce am spus.

962
01:05:40,666 --> 01:05:43,041
‪Mă emoționasem. Nu gândeam limpede.

963
01:05:45,708 --> 01:05:47,375
‪Așa ceva nu-ți stă în fire.

964
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
‪Te rog,

965
01:05:50,666 --> 01:05:53,583
‪e mai bine pentru amândoi
‪dacă terminăm acum.

966
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
‪Tu și Olivia trebuie să mergeți acasă.

967
01:06:01,083 --> 01:06:01,958
‪Vorbești serios?

968
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
‪Dacă da,

969
01:06:07,083 --> 01:06:08,458
‪nu mă mai întorc…

970
01:06:10,083 --> 01:06:10,916
‪niciodată.

971
01:06:11,958 --> 01:06:13,375
‪Adio, Kevin.

972
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
‪Pa!

973
01:06:44,958 --> 01:06:45,833
‪E cineva?

974
01:06:47,041 --> 01:06:49,208
‪Mă aude cineva?

975
01:06:51,166 --> 01:06:52,041
‪E cineva?

976
01:07:15,416 --> 01:07:18,000
‪Tot nu înțeleg ce s-a întâmplat.

977
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
‪S-a răzgândit. Asta e tot.

978
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
‪Ești sigur că nu a făcut o glumă?

979
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
‪Liv…

980
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
‪Știu cât de mult ții la Margaret,

981
01:07:33,583 --> 01:07:35,166
‪dar e timpul să renunțăm.

982
01:07:36,583 --> 01:07:37,500
‪Amândoi.

983
01:07:38,083 --> 01:07:39,916
‪- Dar, tati…
‪- Livvie…

984
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
‪hai să mergem.

985
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
‪Haide!

986
01:07:46,416 --> 01:07:47,416
‪Urcă în mașină.

987
01:07:57,333 --> 01:07:58,458
‪La aeroport.

988
01:08:00,166 --> 01:08:01,083
‪Da, domnule.

989
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
‪Ce s-a întâmplat după concert?

990
01:08:10,791 --> 01:08:13,791
‪Ne-am despărțiți câteva minute
‪în timpul recepției,

991
01:08:13,875 --> 01:08:16,750
‪apoi ea s-a întors la palat cu limuzina.

992
01:08:16,833 --> 01:08:17,666
‪Fără tine?

993
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
‪Mi s-a zis că a plecat deja.
‪Așa că am luat altă mașină.

994
01:08:21,083 --> 01:08:24,583
‪Deci s-a întâmplat ceva după concert,
‪înainte să te întorci.

995
01:08:27,458 --> 01:08:30,250
‪- Băutura!
‪- Deci ai băut!

996
01:08:30,333 --> 01:08:32,250
‪Nu eu, prostănacule.

997
01:08:32,833 --> 01:08:36,000
‪Bărbatul care era cu verișoara ta Fiona…
‪Reggie.

998
01:08:36,083 --> 01:08:38,791
‪- Ți-a vărsat băutura pe rochie.
‪- Lui Stacy.

999
01:08:38,875 --> 01:08:43,125
‪Da, iar secretara Fionei a mers cu ea
‪la toaletă.

1000
01:08:43,208 --> 01:08:44,833
‪- Aha!
‪- Ce crezi, Frank?

1001
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
‪Habar n-am, domnule.

1002
01:08:48,833 --> 01:08:49,958
‪Cred că știu.

1003
01:08:51,166 --> 01:08:53,083
‪Au schimbat locurile la toaletă.

1004
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
‪Au răpit-o pe Stacy crezând că sunt eu.

1005
01:08:56,958 --> 01:09:00,166
‪- Deci femeia de sus e verișoara ta.
‪- O cred în stare.

1006
01:09:00,250 --> 01:09:04,375
‪Și sub stratul ăla de peroxid,
‪există o asemănare izbitoare.

1007
01:09:04,458 --> 01:09:06,916
‪Dacă acoliții Fionei ar răpi-o pe Stacy,

1008
01:09:07,708 --> 01:09:09,041
‪unde ar duce-o?

1009
01:09:09,125 --> 01:09:11,541
‪Cred că sunt la domeniul tatălui ei.

1010
01:09:11,625 --> 01:09:13,625
‪La mai puțin de o oră de aici.

1011
01:09:13,708 --> 01:09:17,333
‪- Bine. Aduc mașina.
‪- Mă ocup eu de Fiona.

1012
01:09:17,416 --> 01:09:20,875
‪N-aș face asta încă,
‪cât timp Stacy e la ei.

1013
01:09:20,958 --> 01:09:23,083
‪Bine, atunci venim cu tine.

1014
01:09:23,875 --> 01:09:27,291
‪Spune-i contelui Rossi ce credem.
‪Să întârzie încoronarea.

1015
01:09:27,375 --> 01:09:28,750
‪Imediat, Înălțimea ta.

1016
01:09:29,375 --> 01:09:30,208
‪Bingo.

1017
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
‪Sincer, nu înțeleg graba.

1018
01:09:36,791 --> 01:09:38,875
‪Atunci o să-ți explic din nou.

1019
01:09:39,625 --> 01:09:44,166
‪Intenționez să petrec Crăciunul
‪cu bieții orfani de la Sf. Matei.

1020
01:09:44,250 --> 01:09:45,666
‪Nu erau de la Sf. Mihai?

1021
01:09:47,000 --> 01:09:52,500
‪Eu domnesc, iar tu, ca supus loial,
‪trebuie să faci exact ce îți spun.

1022
01:09:56,708 --> 01:09:57,541
‪Aș face-o…

1023
01:09:58,541 --> 01:10:00,625
‪de-ai fi cu adevărat Lady Margaret.

1024
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
‪Dar nu ești, nu-i așa?

1025
01:10:04,791 --> 01:10:08,208
‪- Cum îndrăznești?
‪- Ești verișoara lui Margaret.

1026
01:10:09,416 --> 01:10:11,750
‪- Te arestez pentru trădare.
‪- Nu cred,

1027
01:10:11,833 --> 01:10:13,958
‪- …fiindcă o pot dovedi.
‪- Chem paza!

1028
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
‪Nu trebuie decât să te uiți la mână.

1029
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
‪Tatuajul de pe degetul mic…

1030
01:10:19,583 --> 01:10:21,500
‪trebuia să-l acoperi mai bine.

1031
01:10:26,666 --> 01:10:27,791
‪Și acum ce facem?

1032
01:10:29,083 --> 01:10:30,750
‪Presupun că vrei bani.

1033
01:10:31,291 --> 01:10:35,416
‪Nu ești așa de proastă încât să crezi
‪că această farsă poate dura mult.

1034
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
‪Ori mă iei drept partener în planul tău,

1035
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
‪ori te voi demasca
‪drept impostoare și trădătoare.

1036
01:10:45,208 --> 01:10:47,958
‪N-ai nevoie de banii mei.
‪Ești putred de bogat.

1037
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
‪Fratele meu mai mare a moștenit
‪aproape toată averea familiei.

1038
01:10:52,000 --> 01:10:55,791
‪Eu am doar gusturi rafinate
‪și un venit foarte mic.

1039
01:10:58,916 --> 01:11:00,166
‪Cum rămâne cu Margaret?

1040
01:11:00,250 --> 01:11:02,666
‪După ce obții ce ți-ai propus,

1041
01:11:02,750 --> 01:11:06,750
‪dispari fără urmă,
‪iar Margaret nu trebuie să afle nimic.

1042
01:11:08,208 --> 01:11:10,708
‪Aranjez ca încoronarea să fie astă-seară.

1043
01:11:11,500 --> 01:11:15,375
‪Apoi, te vei întâlni
‪cu ministrul de Finanțe

1044
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
‪și vei face o donație generoasă
‪unei fundații caritabile fictive,

1045
01:11:19,125 --> 01:11:21,500
‪la care ești director financiar.

1046
01:11:22,333 --> 01:11:25,083
‪După ce-mi scrii un cec
‪pentru serviciile mele,

1047
01:11:25,166 --> 01:11:27,500
‪voi aranja să poți pleca neobservată.

1048
01:11:28,875 --> 01:11:31,000
‪Poți face ce vrei cu restul banilor.

1049
01:11:36,541 --> 01:11:38,666
‪Când ajungem, fiți vigilenți.

1050
01:11:38,750 --> 01:11:41,000
‪Nu se știe ce găsim acolo.

1051
01:11:41,083 --> 01:11:44,625
‪Noroc că pumnii ăștia sunt adevărate arme.

1052
01:11:44,708 --> 01:11:46,875
‪- Frank, mâinile pe volan!
‪- Bine!

1053
01:11:56,500 --> 01:11:59,000
‪Cina e gata.

1054
01:12:01,708 --> 01:12:02,666
‪E cineva?

1055
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
‪Înălțătatea Voastră?

1056
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
‪Unde sunteți?

1057
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
‪Vă jucați de-a v-ați ascunselea?

1058
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
‪Da!

1059
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
‪Vino aici!

1060
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
‪Doamne!

1061
01:12:57,208 --> 01:12:58,125
‪E cineva acolo?

1062
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
‪Mindy! Prinde-o!

1063
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
‪Unde crezi că te duci?

1064
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
‪Ajutor! Ajută-mă, Reggie!

1065
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
‪Reggie, scoate-mă de aici! Reggie!

1066
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
‪Vai de mine!

1067
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
‪- Domnule…
‪- Edward!

1068
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
‪Stacy? Mă auzi?

1069
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
‪- Stacy?
‪- Doamne!

1070
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
‪Vino aici!

1071
01:13:28,625 --> 01:13:30,666
‪Sunt acolo! Du-te!

1072
01:13:31,875 --> 01:13:35,208
‪- Cheamă poliția! Frank, vii cu mine!
‪- Întotdeauna, dle.

1073
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
‪Las-o în pace!

1074
01:13:50,166 --> 01:13:53,083
‪Îmi pare atât de rău!
‪Trebuia să-ți spun totul.

1075
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
‪Ești teafără, e tot ce contează.

1076
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
‪Promit că nu te voi mai face să simți
‪că nu am timp pentru tine.

1077
01:13:59,916 --> 01:14:02,708
‪Promit că nu mă voi mai învârti
‪ca un elicopter.

1078
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
‪Poftim?

1079
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
‪- Nu contează.
‪- Bine.

1080
01:14:08,166 --> 01:14:09,333
‪Margaret…

1081
01:14:11,958 --> 01:14:14,000
‪Îmi pare rău că vă întrerup,

1082
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
‪dar Fiona a plecat spre catedrală.

1083
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
‪Bine, să mergem.

1084
01:14:26,750 --> 01:14:28,583
‪E foarte neobișnuit.

1085
01:14:29,250 --> 01:14:32,500
‪Încoronarea e programată mâine,
‪în ziua de Crăciun.

1086
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
‪Dar voi fi la Sf. Mihai de Crăciun.

1087
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
‪Le-am promis orfanilor.

1088
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
‪Parcă orfanii erau la Sf. Matei.

1089
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
‪E un turneu mondial printre orfani.

1090
01:14:44,250 --> 01:14:46,000
‪Deși e o cerere neobișnuită,

1091
01:14:46,083 --> 01:14:48,708
‪nimic din dreptul civil și din cel canonic

1092
01:14:48,791 --> 01:14:52,791
‪nu împiedică moștenitorul tronului
‪să aleagă data încoronării.

1093
01:14:52,875 --> 01:14:57,458
‪Cunosc legea, iar aceasta cere prezența
‪unui reprezentant al guvernului civil

1094
01:14:57,541 --> 01:14:59,791
‪la încoronarea unui nou monarh.

1095
01:14:59,875 --> 01:15:02,208
‪Am vorbit cu prim-ministrul acum o oră.

1096
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
‪A și sosit.

1097
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
‪Înțeleg.

1098
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
‪Durează puțin să ne pregătim.

1099
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
‪AEROPORT
‪15 KM

1100
01:15:24,625 --> 01:15:26,833
‪Nu era asta ieșirea pentru aeroport?

1101
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
‪Ba da, dar podul a fost luat de apă
‪acum șase luni.

1102
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
‪O inundație oribilă!

1103
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
‪O inundație? În iunie?

1104
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
‪Furtunile de vară pot fi imprevizibile.

1105
01:15:37,958 --> 01:15:41,833
‪- Doar să nu ratăm zborul.
‪- Nu ne dorim asta.

1106
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
‪Maiestatea Voastră e dornică și capabilă

1107
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
‪să depună jurământul sacru
‪de a respecta legile și obiceiurile

1108
01:15:48,875 --> 01:15:51,208
‪Națiunii Suverane Montenaro?

1109
01:15:51,291 --> 01:15:52,500
‪Da.

1110
01:15:54,250 --> 01:15:55,750
‪Sunt dornică și capabilă.

1111
01:15:56,125 --> 01:15:57,958
‪Atunci, repetați după mine.

1112
01:15:58,625 --> 01:16:01,375
‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1113
01:16:02,083 --> 01:16:04,125
‪Eu, Margaret Clara Karen…

1114
01:16:04,208 --> 01:16:06,166
‪Margaret Katherine Claire.

1115
01:16:06,875 --> 01:16:09,208
‪Eu, Margaret Katherine Claire…

1116
01:16:10,166 --> 01:16:12,375
‪- Dela…
‪- Delacourt, da.

1117
01:16:13,750 --> 01:16:16,500
‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1118
01:16:16,583 --> 01:16:19,791
‪Vă ordon să opriți imediat ceremonia.

1119
01:16:22,416 --> 01:16:25,000
‪Doamne sfinte! Sunt trei.

1120
01:16:25,083 --> 01:16:26,708
‪Nu, Eminența Voastră.

1121
01:16:26,791 --> 01:16:29,541
‪Există o singură Margaret Delacourt.
‪Eu sunt.

1122
01:16:30,166 --> 01:16:33,333
‪Femeia pe care era să o încoronați
‪e o impostoare.

1123
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
‪Antonio, spune-le.

1124
01:16:37,208 --> 01:16:39,875
‪Gărzi, arestați-o pe această trădătoare!

1125
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
‪Antonio, eu sunt.

1126
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
‪Să nu îndrăzniți!

1127
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
‪Cine sunteți?

1128
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
‪Sunt Prințesa Stacy Juliette De Novo
‪Wyndham a Belgraviei.

1129
01:16:49,625 --> 01:16:52,208
‪Fiona m-a răpit crezând că sunt Margaret,

1130
01:16:52,291 --> 01:16:55,208
‪dar eu și Margaret ne schimbasem locurile.

1131
01:16:55,291 --> 01:16:57,083
‪Sunt foarte derutat.

1132
01:16:57,166 --> 01:17:02,000
‪Înțeleg cum vă simțiți, Eminența Voastră,
‪dar cea pe care urma să o încoronați

1133
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
‪e verișoara lui Lady Margaret.

1134
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
‪E adevărat?

1135
01:17:08,416 --> 01:17:09,958
‪Fiona, s-a terminat.

1136
01:17:10,583 --> 01:17:14,166
‪- Reggie și Mindy sunt la poliție.
‪- Au mărturisit tot.

1137
01:17:16,333 --> 01:17:17,916
‪Bine, eu sunt.

1138
01:17:18,416 --> 01:17:22,458
‪Eu nu am vrut să o fac.
‪M-a obligat smintitul de Antonio.

1139
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
‪Margaret, minte.

1140
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
‪Erai gata să mă arunci în închisoare.

1141
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
‪Dacă mă asculți puțin…

1142
01:17:33,000 --> 01:17:34,333
‪Te-am ascultat destul.

1143
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
‪Era să mă convingi
‪că nu sunt pregătită să conduc singură,

1144
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
‪când, de fapt, n-am fost nicicând
‪mai pregătită pentru ceva.

1145
01:17:44,208 --> 01:17:47,041
‪Iubesc Montenaro și oamenii de aici.

1146
01:17:47,541 --> 01:17:49,125
‪Am învățat tot ce am putut

1147
01:17:49,208 --> 01:17:52,708
‪în ultimele șase luni,
‪ca să-i pot sluji cât mai bine.

1148
01:17:53,750 --> 01:17:54,916
‪Nu știi să comanzi.

1149
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
‪Fii atent!

1150
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
‪Arestați-l și aruncați-l în temniță!

1151
01:18:07,458 --> 01:18:08,833
‪A fost plăcut, nu?

1152
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
‪Habar n-ai.

1153
01:18:14,875 --> 01:18:16,833
‪Am o mică întrebare.

1154
01:18:17,416 --> 01:18:21,916
‪Din moment ce nu eu te-am răpit,
‪chiar sunt vinovată?

1155
01:18:22,791 --> 01:18:23,875
‪- Da.
‪- Da.

1156
01:18:23,958 --> 01:18:26,041
‪Dar, Maggie Moo, e Crăciunul,

1157
01:18:26,125 --> 01:18:27,708
‪iar eu sunt verișoara ta.

1158
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
‪Glumești? Ai comis un act de trădare.

1159
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
‪N-am vrut.

1160
01:18:34,000 --> 01:18:36,375
‪Mi-a fost întotdeauna greu,

1161
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
‪având părinți care mă disprețuiau.

1162
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
‪Nu te disprețuiau.

1163
01:18:43,666 --> 01:18:46,666
‪Adevărul e că mi-am dorit mereu
‪să fiu în locul tău.

1164
01:18:47,375 --> 01:18:49,333
‪De data asta, m-a cam luat valul.

1165
01:18:50,333 --> 01:18:52,833
‪Dar nu mă compar nici pe departe cu tine.

1166
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
‪Tu te-ai născut ca să fii regină,
‪deși nu ți-ai dat seama până acum.

1167
01:18:59,958 --> 01:19:04,833
‪Îți datorez scuze, Moo.
‪M-am purtat îngrozitor. Îmi pare rău.

1168
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
‪Tu ești singura familie pe care am avut-o.

1169
01:19:09,791 --> 01:19:11,458
‪Ești singura căreia îi pasă.

1170
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
‪Biata fată!

1171
01:19:15,041 --> 01:19:16,583
‪- Te rog.
‪- Ce?

1172
01:19:18,125 --> 01:19:21,416
‪I-aș putea cere judecătorului
‪să reducă pedeapsa.

1173
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
‪Ești sigură?

1174
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
‪Și să-i dea mulți ani
‪de muncă în folosul comunității.

1175
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
‪Mă scuzați că vă întrerup…

1176
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
‪Continuăm ceremonia de încoronare?

1177
01:19:31,666 --> 01:19:35,166
‪Încoronarea va avea loc de Crăciun,
‪conform programului.

1178
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
‪Vă rog să mă scuzați,
‪dar trebuie să-l sun pe Kevin.

1179
01:19:39,708 --> 01:19:41,833
‪Trebuia să cinăm acum câteva ore.

1180
01:19:41,916 --> 01:19:43,291
‪Apropo de Kevin…

1181
01:19:43,375 --> 01:19:44,666
‪Ce e cu el?

1182
01:19:44,750 --> 01:19:46,916
‪S-ar fi prins, deci i-am făcut vânt.

1183
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
‪Vai de mine!

1184
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
‪Vai…

1185
01:19:53,041 --> 01:19:54,208
‪Nu răspunde.

1186
01:19:54,291 --> 01:19:57,916
‪Bănuiesc că e pe drum spre aeroport,
‪cu omulețul ăla mic.

1187
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
‪Cu fiica lui?

1188
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
‪Zicea ceva de o Octavia.

1189
01:20:01,625 --> 01:20:02,958
‪Vrei să spui Olivia?

1190
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
‪Asta am spus.

1191
01:20:05,666 --> 01:20:06,583
‪Frank, mașina.

1192
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
‪Imediat, domnule.

1193
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
‪Păstrează restul!

1194
01:20:29,250 --> 01:20:30,250
‪Nicio grijă, dle.

1195
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
‪Totul va fi bine. Vă garantez.

1196
01:20:35,000 --> 01:20:36,583
‪Da. Mulțumesc.

1197
01:20:53,541 --> 01:20:57,000
‪Nu, nu se poate.

1198
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
<i>‪Ultimul apel de îmbarcare pentru zborul</i>
<i>‪Monten-air 201, către Chicago.</i>

1199
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
‪Hai, e zborul nostru! Scuze!

1200
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
‪Așteaptă aici, Frank.

1201
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
‪Haideți.

1202
01:21:25,916 --> 01:21:27,583
‪Se pare că am ajuns la timp.

1203
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
‪Kevin!

1204
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
‪Kevin.

1205
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
‪Haide.

1206
01:21:37,458 --> 01:21:38,333
‪Kevin!

1207
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
‪Te rog, nu pleca. Pot să-ți explic totul.

1208
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
‪Arăți ca Stacy, dar vorbești ca Margaret.

1209
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
‪Pentru că eu sunt Margaret.

1210
01:21:50,041 --> 01:21:51,375
‪Nu ne-am reluat locurile.

1211
01:21:53,625 --> 01:21:54,958
‪Ce e cu hainele astea?

1212
01:21:55,041 --> 01:21:57,708
‪Fiona m-a răpit
‪și i-a luat locul lui Margaret.

1213
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
‪Aha…

1214
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
‪Nu înțelegi?

1215
01:22:01,125 --> 01:22:04,375
‪Nu Margaret ți-a spus să pleci, ci Fiona.

1216
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
‪E adevărat?

1217
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
‪Nimic mai adevărat.

1218
01:22:10,125 --> 01:22:12,458
‪Nu-mi pot imagina viața fără tine.

1219
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
‪Nici eu, fără tine.

1220
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
‪Ei bine, atunci…

1221
01:22:19,541 --> 01:22:20,583
‪Ne căsătorim?

1222
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
‪Asta voiam eu să te întreb astă-vară.

1223
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
‪Stai.

1224
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
‪Vă rog, spune cineva „da”?

1225
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
‪- Da.
‪- Da.

1226
01:22:47,291 --> 01:22:50,958
‪Ce-ar fi să ne căsătorim chiar acum?

1227
01:22:53,666 --> 01:22:55,125
‪Asta îmi place la tine.

1228
01:22:57,083 --> 01:22:58,250
‪Vin imediat.

1229
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
‪Mă scuzați.

1230
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
‪Dacă nu vă deranjăm,
‪am vrea să ne căsătorim.

1231
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
‪Aici? Acum?

1232
01:23:09,541 --> 01:23:10,375
‪Nu cumva ești…

1233
01:23:10,458 --> 01:23:12,875
‪Margaret Delacourt, viitoarea regină. Da.

1234
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
‪El e logodnicul meu, Kevin.

1235
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
‪Trebuie să mă îmbarc în cinci minute.

1236
01:23:18,000 --> 01:23:20,916
‪Sigur vor întârzia zborul
‪pentru o nuntă regală.

1237
01:23:21,458 --> 01:23:23,583
‪O ceremonie succintă va fi de ajuns.

1238
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
‪- Dacă nu vă cer prea mult.
‪- Sunteți siguri?

1239
01:23:26,458 --> 01:23:28,416
‪Foarte siguri. Haideți!

1240
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
‪Bine.

1241
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
‪E perfect.

1242
01:23:37,125 --> 01:23:40,125
‪Dragii mei, ne-am adunat azi aici…

1243
01:23:40,208 --> 01:23:44,000
<i>‪Zborul fără escală Monten-air 507,</i>
<i>‪către Heathrow, Londra,</i>

1244
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
<i>‪e gata de îmbarcare la Poarta 58.</i>

1245
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
‪Ăsta e zborul meu.

1246
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
‪Treci la partea esențială.

1247
01:23:51,041 --> 01:23:52,666
‪V-ați pregătit jurămintele?

1248
01:23:55,083 --> 01:23:56,416
‪Putem improviza.

1249
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
‪Promit să-ți fiu alături pentru totdeauna…

1250
01:24:05,375 --> 01:24:08,291
‪să te iubesc
‪și să te susțin în tot ceea ce faci.

1251
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
‪Și poate te învăț cândva
‪să faci ciocolată caldă.

1252
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
‪Te iubesc, Margaret.

1253
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
‪Te-am iubit și te voi iubi mereu.

1254
01:24:24,125 --> 01:24:25,083
‪Și eu te iubesc.

1255
01:24:31,750 --> 01:24:36,208
‪Dragă Kevin,
‪aș vrea să-ți aștern lumea la picioare,

1256
01:24:37,000 --> 01:24:38,583
‪dar lumea nu-mi aparține.

1257
01:24:39,791 --> 01:24:41,625
‪Tot ce-ți pot oferi

1258
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
‪este lumea mea,

1259
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
‪fiindcă ar fi goală fără tine.

1260
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
‪Presupun că nu aveți inel.

1261
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
‪L-am cumpărat vara trecută.

1262
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
‪E superb.

1263
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
‪Kevin, o iei de soție pe Margaret?

1264
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
‪Da.

1265
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
‪Margaret, îl iei de soț pe Kevin?

1266
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
‪Da, absolut!

1267
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
‪Fie ca ceea ce Dumnezeu a unit,
‪omul să nu despartă.

1268
01:25:31,375 --> 01:25:35,291
<i>‪Ultimul apel de îmbarcare</i>
<i>‪pentru zborul fără escală Monten-air 507,</i>

1269
01:25:35,375 --> 01:25:37,208
<i>‪către Heathrow, Londra.</i>

1270
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
<i>‪Pasagerii sunt rugați</i>
<i>‪să se îndrepte imediat către Poarta 58.</i>

1271
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
‪Vă declar soț și soție. Eu am șters-o!

1272
01:25:47,750 --> 01:25:49,208
‪Poți săruta mireasa.

1273
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
‪Vino aici.

1274
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
‪- Întâmplător, e și regină.
‪- Da.

1275
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}‪CATEDRALA NAȚIONALĂ MONTENARO

1276
01:26:33,291 --> 01:26:36,083
‪- A sosit momentul.
‪- E aproape gata.

1277
01:26:36,166 --> 01:26:37,416
‪Îi anunț.

1278
01:26:37,500 --> 01:26:38,375
‪Edward.

1279
01:26:39,541 --> 01:26:43,208
‪Știu că primii doi ani împreună au fost
‪cam zbuciumați.

1280
01:26:43,916 --> 01:26:46,541
‪Ți-am spus deja,
‪nu trebuie să-ți ceri scuze.

1281
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
‪Nu e o scuză, e mai degrabă o explicație.

1282
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
‪Voiam atât de mult
‪să fiu prințesa perfectă

1283
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
‪și să fac totul cum trebuie…

1284
01:26:57,750 --> 01:26:59,583
‪încât am uitat ce e important.

1285
01:27:00,208 --> 01:27:01,375
‪Ce anume?

1286
01:27:02,250 --> 01:27:03,458
‪Noi doi.

1287
01:27:04,375 --> 01:27:08,208
‪Și poate, într-o zi, micul nostru prinț
‪sau mica noastră prințesă.

1288
01:27:13,041 --> 01:27:14,541
‪Mi-ar plăcea foarte mult.

1289
01:27:25,291 --> 01:27:26,791
‪Trebuie să începem.

1290
01:27:27,916 --> 01:27:28,750
‪O clipă.

1291
01:28:50,583 --> 01:28:54,208
‪Maiestatea Voastră e dornică și capabilă
‪să depună jurământul sacru

1292
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
‪de a respecta legile și obiceiurile
‪Națiunii Suverane Montenaro

1293
01:28:58,375 --> 01:29:02,125
‪și de a o proteja împotriva dușmanilor
‪externi și interni?

1294
01:29:02,208 --> 01:29:03,791
‪Sunt dornică și capabilă.

1295
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
‪Atunci, repetați după mine.

1296
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1297
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1298
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
‪…voi domni cu compasiune, dovedind
‪dreptate și milă față de toți supușii mei.

1299
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
‪…voi domni cu compasiune, dovedind
‪dreptate și milă față de toți supușii mei.

1300
01:29:36,916 --> 01:29:39,000
‪Am promis că voi îndeplini

1301
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
‪toate acestea ca luptătoare
‪pentru țara mea iubită și poporul ei.

1302
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
‪Conform legii și obiceiurilor,

1303
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
‪vă încoronez drept Margaret Katherine
‪Claire Delacourt, Regină în Montenaro.

1304
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
‪Trăiască regina!

1305
01:30:12,500 --> 01:30:15,083
‪Trăiască regina!

1306
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
‪Maiestate.

1307
01:35:53,250 --> 01:35:58,250
‪Subtitrarea:
‪George Georgescu



