1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:27,333 --> 00:00:28,500
KEDAI BAKERI STACY

5
00:00:31,750 --> 00:00:33,541
<i>Anda mungkin masih ingat saya.</i>

6
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
<i>Saya Stacy, pembuat roti dari Chicago,</i>

7
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
<i>yang terbang ke Belgravia</i>
<i>untuk menyertai pertandingan membuat kek,</i>

8
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
<i>tapi kemudian bertukar tempat</i>
<i>dengan Margaret, Duchess Montenaro,</i>

9
00:00:44,416 --> 00:00:46,208
<i>yang serupa dengan saya.</i>

10
00:00:46,291 --> 00:00:49,291
<i>Mungkin anda ingat</i>
<i>saya telah kahwini Putera Edward,</i>

11
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
<i>dan mungkin Margaret telah jatuh cinta</i>
<i>dengan kawan baik saya Kevin.</i>

12
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
<i>Pasangan paling comel, bukan?</i>

13
00:00:57,208 --> 00:01:00,125
<i>Tapi anda tidak tahu,</i>
<i>semenjak semua itu berlaku,</i>

14
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
<i>Raja Montenaro telah mangkat,</i>

15
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
<i>dan Margaret akan menaiki takhta,</i>

16
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
<i>sekali</i> <i>gus telah menyebabkan masalah</i>
<i>dalam bab percintaan.</i>

17
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
<i>Saya agak sibuk sekarang,</i>
<i>jadi dengarlah kata saya,</i>

18
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
<i>kebahagiaan abadi tidak selalu mudah.</i>

19
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
<i>Terutamanya untuk seorang puteri.</i>

20
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan, inilah saat
yang telah kita nantikan!

21
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}Keputusan akhir Pertandingan Membuat Kek
Kebangsaan Tahunan Ke-59 Belgravia!

22
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
Untuk mengumumkan pemenang, dipersilakan
ketua hakim dan pemenang terdahulu,

23
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
Stacy De Novo Wyndham,
Puteri Belgravia!

24
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
Terima kasih.

25
00:01:57,666 --> 00:01:58,583
Terima kasih.

26
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
Kami sangat berbesar hati

27
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
kerana pembuat kek dari serata dunia
telah datang pada hari Krismas ini.

28
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
Krismas ialah tentang memberi,

29
00:02:11,125 --> 00:02:14,291
dan peserta tahun ini
memberikan kita kreativiti,

30
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
kelazatan dan bakat mereka.

31
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
Tanpa melengahkan masa lagi,

32
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
pemenang tempat pertama
ialah lawan saya dua tahun yang lepas.

33
00:02:24,666 --> 00:02:28,458
Tahun ini dia telah hasilkan kek
yang sangat istimewa untuk saya.

34
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
Kali pertama saya mencium suami saya,
Putera Edward adalah di bawah <i>mistletoe</i>.

35
00:02:35,708 --> 00:02:36,541
Para hadirin,

36
00:02:36,625 --> 00:02:40,166
berikan tepukan
kepada Zach Brachmann dari Munich, Jerman

37
00:02:40,250 --> 00:02:42,333
dan karya agung <i>mistletoe</i> miliknya.

38
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
Tahniah.

39
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
Tahniah.

40
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}ISTANA DIRAJA BELGRAVIA

41
00:03:10,791 --> 00:03:12,833
Awak menawan hari ini, sayang.

42
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
Saya cuma berikan beberapa reben.

43
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
Maafkan saya kerana tak hadiri
keseluruhan acara itu.

44
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
Ya, parlimen terlebih masa lagi.

45
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Semuanya baik sahaja.

46
00:03:22,916 --> 00:03:24,750
Saya tak pasti ia begitu,

47
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
dengan saya ambil alih tanggungjawab raja

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,875
dan awak uruskan kebajikan diraja
dan kedai kek, tak…

49
00:03:32,416 --> 00:03:34,250
Tak ada masa untuk kita berdua.

50
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
Tanggungjawab kita lebih penting.

51
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Kita juga penting.
Saya tak mahu kehilangan itu.

52
00:03:41,375 --> 00:03:45,000
Berita baiknya ialah kita akan
ke Montenaro hujung minggu ini.

53
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Kita ada masa bersama.

54
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
Krismas di Montenaro
seperti sangat mempesonakan.

55
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Benar.

56
00:03:56,000 --> 00:03:58,333
- Tapi saya risaukan Margaret.
- Kenapa?

57
00:03:58,416 --> 00:04:00,041
Sudahkah awak melihat ini?

58
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
"Adakah Duchess bersedia memerintah?"

59
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
Dan ini?

60
00:04:05,375 --> 00:04:07,791
Margaret tak jangka akan jadi permaisuri.

61
00:04:08,375 --> 00:04:10,500
Masih ingat dia bencikan tumpuan?

62
00:04:11,208 --> 00:04:13,708
Jika upacara pertabalannya disiarkan
pada Hari Krismas,

63
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
dia perlu segera sesuaikan diri.

64
00:04:17,666 --> 00:04:20,166
Dia sangat sedih ketika saya menelefonnya.

65
00:04:20,250 --> 00:04:21,166
Raja Dennis mangkat

66
00:04:21,250 --> 00:04:23,291
- dan Putera Howard turun takhta…
- Ya.

67
00:04:23,875 --> 00:04:26,541
…suka atau tidak,
dia yang perlu naiki takhta.

68
00:04:27,625 --> 00:04:30,791
Ingatkan saya, kenapa kita bercakap
tentang Margaret lagi sekarang?

69
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
Kerana saya tak boleh tidur
jika saya bimbang.

70
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Ada perkara…

71
00:04:36,500 --> 00:04:40,125
lain yang kita boleh buat
untuk hilangkan kebimbangan awak

72
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
selain bercakap tentang Lady Margaret.

73
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Saya rasa dia belum lupakan Kevin.

74
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
Perpisahan pasti sukar
untuk mereka berdua.

75
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
- Kita boleh nyalakan api.
- Dia hendak pindah ke Chicago.

76
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
- Kita buka sebotol wain?
- Mereka hampir bertunang.

77
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
Kita pasang muzik.

78
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
Awak tahu Kevin mencari cincin?

79
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
- Stacy!
- Apa?

80
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
Mereka sudah berpisah.
Kebanyakan orang pun begitu.

81
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Saya tahu. Cuma…

82
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
Olivia mesej saya hampir setiap hari.

83
00:05:06,625 --> 00:05:09,250
Dia beritahu ayahnya bersedih
tanpa Margaret.

84
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
Dia tolak undangan
ke upacara pertabalan itu.

85
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
- Dia tak mahu berjumpa dengannya.
- Lelaki tak tahu apa mereka mahu.

86
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
Bukan saya.

87
00:05:19,958 --> 00:05:21,541
Saya ada idea yang hebat.

88
00:05:22,291 --> 00:05:27,916
Apa kata kita singgah sebentar di Chicago
dalam perjalanan ke Montenaro?

89
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
Oh, sayang.
Saya berharap dapat bercuti lebih awal.

90
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
Atau awak ke Chicago tanpa saya…

91
00:05:38,833 --> 00:05:41,750
Saya akan kemas barang dan ambil
penerbangan pertama pagi esok.

92
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
- Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
- Terima kasih dan selamat hari Krismas.

93
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
Saya mahu satu dozen biskut Krismas.

94
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Stacy?

95
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
Hai!

96
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
- Saya merindu awak!
- Saya rindu awak.

97
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
Stacy! Apa yang awak buat di sini?

98
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
Kebetulan saya di sini dan mahu berjumpa
rakan perniagaan saya.

99
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
- Saya suka lokasi baru ini.
- Terima kasih. Di mana Edward?

100
00:06:20,083 --> 00:06:22,541
Kami berjumpa di London
sebelum ke Montenaro.

101
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
Awak nampak sangat hebat.

102
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
Terima kasih, awak nampak…

103
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
selesa.

104
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Ya, semuanya baik.

105
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
Dia masih belum keluar dengan sesiapa
sejak berpisah dengan orang itu.

106
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Saya ada perniagaan untuk diuruskan.

107
00:06:37,833 --> 00:06:40,250
Tunggu, Kev.
Hidup bukan hanya kerja setiap masa.

108
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
Saya tahu, sebab itu kami bela
seekor lagi kucing untuk Krismas.

109
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Seekor lagi?

110
00:06:45,958 --> 00:06:47,916
Ya. Tak salah membela kucing.

111
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Kita perlu bincang.

112
00:06:54,750 --> 00:06:57,708
Apa kata awak pergi lap meja di sana?

113
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
Apa yang mahu dibincangkan?

114
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
Awak pakai seluar senaman,
tak mahu keluar dan kumpul kucing.

115
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Dan?

116
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Dua tahun lalu, awak berikan undangan
yang mengubah hidup saya.

117
00:07:15,083 --> 00:07:17,041
Tiba masa untuk saya membalasnya.

118
00:07:23,416 --> 00:07:26,958
Stace, Margaret dan saya
telah berpisah enam bulan yang lalu.

119
00:07:27,041 --> 00:07:30,583
Ya, mungkin itu perkara paling bodoh
dalam hidup awak.

120
00:07:30,666 --> 00:07:33,166
Kami tidak lagi mahukan perkara yang sama.

121
00:07:33,666 --> 00:07:36,958
Lagipun, dia dah teruskan hidupnya.
Saya juga.

122
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
- Betulkah?
- Ya.

123
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
Awak tak nampak sebegitu.

124
00:07:41,583 --> 00:07:43,125
Saya sudah hantar RSVP.

125
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
Berkenaan RSVP itu…

126
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Ia tak pernah sampai ke peti surat.

127
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Liv…

128
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
Kevin, pergi ke upacara itu
sebagai kawannya.

129
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
Saya tak tahu.

130
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
Mewarisi takhta adalah perkara besar.

131
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
Margaret perlukan kita semua di sisinya.

132
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
Tolonglah, ayah.

133
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
Dia kawan saya juga.

134
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
Baiklah.

135
00:08:17,166 --> 00:08:18,833
Hei! Telefon penjaga kucing.

136
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Sebelum pergi, mungkin awak patut
potong rambut dan pakai seluar yang betul.

137
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
Kenapa dengan seluar ini?

138
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO

139
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
Terima kasih, Frank.

140
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
Stacy!

141
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Saya gembira awak ada di sini.

142
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
Saya juga.

143
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Saya risau awak tak dapat hadir.

144
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
- Mengarut.
- Kami takkan terlepas pertabalan awak.

145
00:09:16,541 --> 00:09:18,208
Itu yang saya beritahu dia.

146
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
Puan Donatelli, awak nampak menawan.

147
00:09:22,208 --> 00:09:25,541
Terima kasih.
Awak juga nampak berseri, tuan puteri.

148
00:09:25,625 --> 00:09:27,708
Stacy memang dilahirkan
untuk menjadi puteri.

149
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
Macam dah lama tak jumpa awak.

150
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Kami ada di sini
dan ada kejutan istimewa untuk awak.

151
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
- Olivia!
- Margaret!

152
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
Lihatlah diri awak!

153
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Dia semakin menginjak dewasa.

154
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Nampaknya begitu.

155
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
Kami tak pasti awak mahu datang
kerana tidak dapat RSVP.

156
00:09:53,250 --> 00:09:54,666
Saya harap kami boleh datang...

157
00:09:55,541 --> 00:09:56,500
sebagai kawan.

158
00:09:58,125 --> 00:10:00,750
Sudah tentu. Sebagai kawan.

159
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
Boleh lihat istana awak?

160
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
Ikut sini.

161
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
Helo!

162
00:10:22,875 --> 00:10:26,375
- Margaret, kenapa masih bertutup?
- Saya belum sesuaikan diri lagi.

163
00:10:27,125 --> 00:10:29,291
Bukankah ada majlis Krismas tak lama lagi?

164
00:10:29,375 --> 00:10:33,250
Ada, tapi saya arahkan pekerja
berhenti menghias kediaman ini.

165
00:10:34,000 --> 00:10:36,833
Sejujurnya, saya terfikir
mahu batalkan sambutan…

166
00:10:37,458 --> 00:10:40,375
- konsert, majlis, kesemuanya.
- Kenapa?

167
00:10:40,458 --> 00:10:42,041
Macam tak kena.

168
00:10:42,125 --> 00:10:44,750
Negara masih berkabung
atas kemangkatan raja.

169
00:10:44,833 --> 00:10:47,208
- Ia juga meraikan permaisuri baru.
- Ya!

170
00:10:47,291 --> 00:10:50,416
Rakyat harapkan awak sebagai pemerintah
baru mereka, Lady Margaret.

171
00:10:50,500 --> 00:10:51,875
Awaklah harapan mereka.

172
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
Saya tak tahu
jika saya selesa tinggal di sini.

173
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
Saya tak tahu.

174
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
Istana amat selesa jika dikongsi
bersama orang tersayang.

175
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
Boleh jadi begitu.

176
00:11:02,458 --> 00:11:06,166
Pendapat saya, tempat ini
perlukan sentuhan Krismas yang serius.

177
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
Awak tak kisah membantu?

178
00:11:09,291 --> 00:11:10,791
Mari kita hias dewan ini.

179
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
- Menawan!
- Ayah!

180
00:11:35,791 --> 00:11:36,875
Wau!

181
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
Jaga langkah awak! Perlu laluan!

182
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
- Boleh?
- Ya.

183
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Ya.

184
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
- Lihat pokok itu.
- Hei.

185
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Ini sangat mengagumkan.

186
00:12:35,083 --> 00:12:37,416
- Hanya satu perkara yang kurang.
- Apakah itu?

187
00:12:38,125 --> 00:12:38,958
Coklat panas?

188
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
Boleh saja, tapi saya perlu pembantu.

189
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
Saya nak main Twister bersama
Edward dan Stacy.

190
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
Betul tak?

191
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
Ya, Krismas tidak akan sama tanpa Twister.

192
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
- Baiklah.
- Mungkin Margaret boleh bantu?

193
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
Mungkin saya patut cubanya.

194
00:12:59,666 --> 00:13:01,583
Jadi… di manakah dapur?

195
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Ikut sini.

196
00:13:10,375 --> 00:13:11,541
- Bagus.
- Terima kasih!

197
00:13:11,625 --> 00:13:12,458
Ya!

198
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
Okey. Kita perlukan gula,
serbuk koko, susu dan vanila.

199
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Baiklah.

200
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
Awak… tak pernah masuk
ke dapur ini, bukan?

201
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
Sudah tentu pernah.

202
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
Mari periksa peti sejuk.

203
00:13:42,041 --> 00:13:43,750
Alamak, ia kosong.

204
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
Okey, sangat bagus.

205
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
Ini tidak terlalu sukar.

206
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
- Gula di sini.
- Saya ambil.

207
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
- Tak apa.
- Lebih mudah jika saya ambil.

208
00:13:54,250 --> 00:13:55,541
Saya dah cakap…

209
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
- Tidak lucu.
- Tidak.

210
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
Awak mahu?
Saya boleh berikan awak.

211
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
- Tidak!
- Tidak.

212
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
- Apa yang sedang berlaku di sini?
- Antonio!

213
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Saya fikir awak datang esok pagi.

214
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
Harap saya tak mengganggu.

215
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
- Langsung tidak.
- Banyak yang perlu disemak.

216
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
Kita boleh mula sambil minum petang.

217
00:14:29,000 --> 00:14:30,083
Sudah tentu.

218
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
Kevin Richards.

219
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Maafkan saya.
Ini Antonio Rossi, Ketua Turus saya.

220
00:14:36,833 --> 00:14:39,250
- Saya mahu jabat tangan, tapi…
- Tak apa.

221
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
- Gembira berjumpa awak.
- Pergi.

222
00:14:42,125 --> 00:14:42,958
Saya boleh buat.

223
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
- Awak pasti?
- Ya.

224
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Baiklah.

225
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
Berkenaan konsert pada malam Krismas,

226
00:14:52,125 --> 00:14:54,541
sangat bermakna jika awak dapat hadir,

227
00:14:55,375 --> 00:14:56,791
terutamanya pada kanak-kanak.

228
00:14:57,291 --> 00:14:58,791
Baiklah, saya akan pergi.

229
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Asalkan tidak ada sebarang ucapan.

230
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Tiada ucapan. Saya janji.

231
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Cuma ada resepsi selepas itu dan…

232
00:15:06,291 --> 00:15:09,333
awak cuma perlu senyum
dan berjabat tangan.

233
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
Bagaimana
dengan Setiausaha Perbendaharaan?

234
00:15:12,000 --> 00:15:15,083
Dia akan berada di sini
pada pukul sepuluh pagi esok.

235
00:15:15,833 --> 00:15:16,833
Saya akan ikut.

236
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
Tony…

237
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
awak selalu hadiri perjumpaan kabinet
dengan raja?

238
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Tidak selalunya.

239
00:15:23,416 --> 00:15:25,875
Saya sangka awak perlukan bantuan.

240
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Mungkin saya menyibuk.

241
00:15:28,458 --> 00:15:29,541
Langsung tidak.

242
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Tapi saya perlu belajar berdikari.

243
00:15:32,291 --> 00:15:34,625
Saya telah berlatih selama enam bulan.

244
00:15:34,708 --> 00:15:37,791
Saya mahu awak tahu saya sentiasa ada,
apa saja yang awak mahu,

245
00:15:38,791 --> 00:15:40,000
pada bila-bila masa.

246
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Awak sangat baik.

247
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
Saya cuma bawa beberapa
benda tambahan untuk mantel.

248
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Seperti jurai.

249
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
Tak pernah cukup jurai!

250
00:16:00,833 --> 00:16:03,208
Itu yang nenek saya selalu katakan.

251
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
Dia sangat suka. Terlampau suka.

252
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
- Jurai?
- Ya.

253
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Sangat suka.

254
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
Dia gunanya untuk semua benda.

255
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Dia pernah jahitkan saya baju sejuk jurai.

256
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Abaikan saya. Saya cuma mahu…

257
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
Masuk.

258
00:16:55,041 --> 00:16:55,875
Hei.

259
00:16:57,125 --> 00:16:58,500
Boleh pinjam penyembur rambut?

260
00:17:00,125 --> 00:17:02,625
Saya sangka awak tak guna
penyembur rambut.

261
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
Tidak. Hanya untuk majlis istimewa.

262
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
Awak akan pakai baju sejuk jurai
nenek awak ke majlis malam ini?

263
00:17:12,416 --> 00:17:13,875
Saya terlupa membawanya.

264
00:17:14,708 --> 00:17:16,958
Apa sebab sebenarnya awak ada di sini?

265
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
Apa hubungan awak dengan Antonio?

266
00:17:23,458 --> 00:17:25,250
Saya sudah lama kenal Antonio.

267
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Kami bersekolah bersama-sama.

268
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Sekarang dia kerja untuk awak?

269
00:17:29,500 --> 00:17:31,833
Dia bekerja dengan mendiang raja
selama tiga tahun.

270
00:17:31,916 --> 00:17:34,083
Dia hanya meneruskan khidmatnya.

271
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Kenapa awak tanya?

272
00:17:35,791 --> 00:17:37,916
Tiada sebab. Saya cuma…

273
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
nampak awak berdua di ruang makan,
dan awak nampak seperti…

274
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
selesa.

275
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Tony telah banyak membantu saya.

276
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
Adakah awak berdua berpasangan?

277
00:17:49,333 --> 00:17:51,750
Kami pernah bertemu janji perniagaan
beberapa kali.

278
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
Itu sahaja.

279
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Tetapi dia sangat baik.

280
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
Dan sangat kacak.

281
00:17:58,000 --> 00:18:01,416
Kevin juga kelihatan kacak sejak
kebelakangan ini.

282
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
Ya, nampaknya begitu.

283
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
Tapi awak tahu kami tidak lagi sehaluan

284
00:18:08,541 --> 00:18:11,750
dan saya tak boleh berharap
ia akan berlaku sebaliknya.

285
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Mungkin cuba untuk kali kedua?

286
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
Masa semakin lewat.

287
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Kita perlu bersiap sedia.

288
00:18:20,458 --> 00:18:23,166
- Majlis akan bermula dua jam lagi.
- Ya, okey.

289
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
Stacy…

290
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
Kevin ada cakap apa-apa?

291
00:18:29,083 --> 00:18:30,125
Tentang apa?

292
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
Tentang perasaannya terhadap saya?

293
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
Awak patut tanya sendiri.

294
00:18:45,166 --> 00:18:49,041
{\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO

295
00:19:02,000 --> 00:19:05,500
Pernahkah sesiapa beritahu
awak sangat kacak dengan tuksedo?

296
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
Awak, setiap kali saya pakai tuksedo.

297
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
Maafkan saya kerana mengganggu, tapi…

298
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
lihat ini!

299
00:19:18,375 --> 00:19:21,666
- Baju parti yang hebat!
- Betul tak? Lihat ayah saya.

300
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
- Ini dia!
- Baik awak gayakannya.

301
00:19:34,291 --> 00:19:39,500
Yang Teramat Mulia,
Lady Margaret Delacourt.

302
00:20:02,458 --> 00:20:04,458
- Tuanku.
- Tuanku.

303
00:20:04,541 --> 00:20:05,666
Sekarang masa awak.

304
00:20:06,416 --> 00:20:07,625
Masa saya untuk apa?

305
00:20:07,708 --> 00:20:09,458
Ajak dia menari.

306
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Pergi. Kevin!

307
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
Awaklah pemerintah tercantik
dalam sejarah Montenaro.

308
00:20:24,166 --> 00:20:28,166
Khabarnya permaisuri kita,
Judith Si Berani, seperti Helen dari Troy.

309
00:20:28,250 --> 00:20:31,041
Ya, tapi gerak tarinya teruk.

310
00:20:33,166 --> 00:20:34,166
Kita tunjuk caranya.

311
00:20:37,041 --> 00:20:39,625
Baiklah, saya minta diri dahulu.

312
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
Dah bermula.

313
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
Saya gembira awak ambil keputusan ini.

314
00:20:58,583 --> 00:20:59,541
Saya juga.

315
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
Sebenarnya, saya…

316
00:21:04,541 --> 00:21:06,458
tak pasti kita masih boleh berkawan.

317
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Ya, segalanya rumit
bila awak perlu menjadi permaisuri.

318
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
Saya juga rasa begitu.

319
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
Dahulu semuanya hanya spontan
untuk kita berdua.

320
00:21:18,458 --> 00:21:21,791
Saya ada idea.
Kenapa tidak kita kembali menjadi spontan?

321
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
Bagaimana?

322
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
Jika awak ada masa esok,
kita boleh bersiar-siar.

323
00:21:27,208 --> 00:21:28,333
Sebagai kawan?

324
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
Sudah tentu, sebagai kawan.

325
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
Ia sebuah idea yang bagus.

326
00:21:41,375 --> 00:21:44,958
Apa yang boleh berlaku kepada dua insan
yang berpandangan sebegitu?

327
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
Mari kita mulakan parti ini, boleh?

328
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
Maafkan awak.

329
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Umumkan saya.

330
00:22:00,458 --> 00:22:02,708
- Saya…
- Buat perkara itu. Tak apalah.

331
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
Maggie Moo!

332
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
Aduhai.

333
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
- Perlukah kita buat begini?
- Ambil gambar untuk bukti.

334
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
Sebut <i>fromage!</i>

335
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
Dua lapis dagu! Perlu dipadamkan.

336
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
Jangan risau, ia berlaku.
Bukan pada saya, tapi ia berlaku.

337
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
Fiona, saya sangat… gembira
awak dapat hadir.

338
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
Awak dah belajar cara uruskan parti.
Sangat bangga dengan awak.

339
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
Kutipan malam ini
akan disalurkan kepada kebajikan diraja.

340
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
Ada rumah anak yatim
yang memerlukan, St. Micheal.

341
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Beri mainan secara amal.

342
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
Sudah pasti awak buat begitu,
Mother Teresa kecil yang comel.

343
00:22:56,083 --> 00:22:58,000
Berapa lama awak berada di sini?

344
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Sehingga hari pertabalan awak.

345
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
Kemudian kami akan ke Capri
untuk Tahun Baru,

346
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
tapi saya mahu luangkan sebanyak mungkin
masa dengan sepupu kegemaran saya.

347
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
Saya sangat bertuah.

348
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Helo, lelaki bertuksedo.

349
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
Saya?

350
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
Ini kawan saya Kevin,

351
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
anak perempuannya Olivia, Puteri Stacy
dan Putera Edward dari Belgravia.

352
00:23:21,041 --> 00:23:23,958
Ini ialah sepupu saya Fiona Pembroke.

353
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
Pembroke seperti Lord Percival Pembroke?

354
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
- Yang mati kerana alahan kacang?
- Ayahnya, pakcik saya.

355
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Oh Tuhanku,

356
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
awaklah yang bertukar tempat
dengan sepupu saya!

357
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
Itulah saya.

358
00:23:39,500 --> 00:23:42,416
Awak berdua nampak seperti kembar!
Menapupkan!

359
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Maksudnya menakutkan.

360
00:23:45,708 --> 00:23:50,625
Pernahkah awak berdua bertukar tempat
sejak awak berkahwin dengan Putera Tampan?

361
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
Fiona, tolonglah!

362
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
Orang suruhan, saya mahu champagne lagi.

363
00:23:58,791 --> 00:24:00,166
Reggie, Mindy!

364
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Oh, ya, cantik sekali.

365
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
Sukar untuk cari pembantu
yang bagus sekarang.

366
00:24:08,541 --> 00:24:09,625
Awak nampak sedap.

367
00:24:13,041 --> 00:24:14,250
Wau!

368
00:24:14,333 --> 00:24:16,875
Saya dapat lihat persamaannya.

369
00:24:17,333 --> 00:24:18,375
Sangat ketara.

370
00:24:18,958 --> 00:24:21,041
Adakah dia betul-betul sepupu awak?

371
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
Fiona seorang yang berjiwa bebas.

372
00:24:24,250 --> 00:24:26,666
Dia mewarisi harta yang banyak
dari pak cik saya.

373
00:24:26,750 --> 00:24:29,375
- Nampaknya tiada harta yang masih ada.
- Ya.

374
00:24:29,791 --> 00:24:32,458
Tapi dia masih miliki Estet Pembroke.

375
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
Dia menggaji Reggie dan Mindy, tapi saya
tak tahu bagaimana dia bayar mereka.

376
00:24:36,791 --> 00:24:39,375
Tuanku, saya minta maaf
kerana mengganggu.

377
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
Perdana Menteri ingin berjumpa.

378
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Sudah tentu.

379
00:24:43,375 --> 00:24:45,708
Saya ada perjumpaan
dengan Perbendaharaan esok pagi.

380
00:24:45,791 --> 00:24:47,208
Kita jumpa pukul dua?

381
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
Baiklah.

382
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
Ucap selamat.

383
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
- Awak sedang bergembira?
- Ya.

384
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Hentikannya!

385
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
Sangat baik.

386
00:25:12,000 --> 00:25:15,541
{\an8}ESTET PEMBROKE

387
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Adakah itu kesemuanya?

388
00:25:22,916 --> 00:25:24,750
Tempat itu penuh dengan barang berharga.

389
00:25:29,041 --> 00:25:30,500
Bagaimana awak…

390
00:25:33,125 --> 00:25:34,208
Tak apa. Dan awak?

391
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
Terangkan bagaimana semua ini
dapat tampung percutian di Capri.

392
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
- Ia dua lapisan.
- Maksud awak?

393
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Ia mempunyai dua lapisan!

394
00:25:46,833 --> 00:25:48,750
Saya dah penat dengan semua ini!

395
00:25:48,833 --> 00:25:52,333
Jika awak penat, Mindy,
cuba fikir sesuatu yang lebih bagus.

396
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Saya tak boleh jadi si rupawan
dan ahli fikir operasi ini.

397
00:25:55,083 --> 00:25:58,416
- Saya sangka sayalah rupawan itu!
- Sebab itulah awak bukan ahli fikir.

398
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
Kenapa bukan awak yang jadi permaisuri
sebaliknya sepupu bodoh awak itu?

399
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
Jika tidak kita pasti kaya.

400
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
Berhenti bercakap.

401
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Pergi.

402
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
PERTABALAN YANG TERAMAT MULIA
PERMAISURI MARGARET

403
00:26:37,666 --> 00:26:39,041
Bagaimana perjumpaan tadi?

404
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
Saya telah habiskan beberapa bulan

405
00:26:41,916 --> 00:26:45,208
menganalisa kesan tarif terhadap
defisit perdagangan.

406
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Tiada siapa yang minta pendapat saya.

407
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
Mereka akan minta.

408
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Bagaimana awak tahu?

409
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
Kerana saya kenal awak.

410
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Margaret…

411
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Saya telah berfikir, dan…

412
00:27:00,458 --> 00:27:01,416
Di situ awak.

413
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
Saya cari awak di merata tempat.

414
00:27:03,708 --> 00:27:05,708
Adakah semuanya baik?

415
00:27:05,791 --> 00:27:08,541
Saya tak mahu mengganggu awak…
sekali lagi.

416
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
Tetapi… terdapat perkara penting
yang memerlukan perhatian awak.

417
00:27:13,750 --> 00:27:15,125
Kami akan kembali dalam sejam.

418
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Ia sangat mustahak.

419
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
Maafkan saya.

420
00:27:22,875 --> 00:27:25,166
Hei. Buat apa yang awak perlu lakukan.

421
00:27:44,666 --> 00:27:46,583
Saya sangkakan ada hal mustahak.

422
00:27:47,375 --> 00:27:50,000
Ada, tetapi bukan seperti
yang awak fikirkan.

423
00:27:51,291 --> 00:27:53,458
Jika saya tak buat sekarang,
saya jadi takut.

424
00:27:56,500 --> 00:27:58,458
Apakah erti semua ini?

425
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Margaret, tidak betul jika…

426
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
saya katakan saya berkhidmat
untuk awak atas dasar tugas.

427
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
Awak bukan sahaja bakal menjadi
Permaisuri Montenaro,

428
00:28:11,958 --> 00:28:14,125
awak juga permaisuri di hati saya.

429
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
Tony.

430
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Untuk awak.

431
00:28:19,333 --> 00:28:21,125
Saya mahu beri ketika Krismas,

432
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
tapi… saya mahu awak terima sekarang.

433
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Ia sangat cantik.

434
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
Kita telah berkawan semenjak sekian lama,
awak dan saya…

435
00:28:38,375 --> 00:28:39,208
tetapi...

436
00:28:39,875 --> 00:28:42,166
akhir-akhir ini saya harap
kita lebih daripada itu.

437
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Saya…

438
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
Saya tak tahu apa hendak difikirkan.

439
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
Saya lebih keliru tentang segalanya.

440
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Adakah…

441
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
segalanya termasuk kawan lelaki awak itu?

442
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Saya tidak tahu.

443
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Mungkin…

444
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Margaret…

445
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
Tidak mengapa.

446
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
Lega rasanya mendengar awak kata begitu.

447
00:29:14,916 --> 00:29:19,291
Awak tahu, kita boleh menjadi pasangan
yang sangat hebat,

448
00:29:20,250 --> 00:29:21,541
semua orang kata begitu.

449
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
Cuma berjanjilah dengan saya…

450
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
awak akan fikirkannya.

451
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Baiklah.

452
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
Apa yang sepatutnya saya cakap?

453
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Saya sangka awak dan Antonio
tiada apa-apa.

454
00:29:39,583 --> 00:29:40,541
Memang tiada,

455
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
tetapi Tony banyak membantu saya.

456
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Tidakkah awak rasa dia terlalu berusaha?

457
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
Tony selalu membuat sesuatu
secara berlebihan,

458
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
tapi kami dah lama kenal.

459
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
Tapi mungkin betul katanya.

460
00:29:56,208 --> 00:29:58,458
Mungkin kami sesuai.

461
00:29:58,541 --> 00:30:01,166
Awak dan Kevin bagus untuk satu sama lain.

462
00:30:01,250 --> 00:30:04,208
Terlalu banyak peristiwa
yang telah berlaku, Stacy.

463
00:30:04,833 --> 00:30:08,375
Kevin dan saya masih belum berbincang
tentang masalah kami,

464
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
setiap kali kami cuba,
kami tak berpeluang habiskan perbincangan.

465
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
Saya tak tahu jika kami boleh.

466
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Mungkin perlu usaha lagi.

467
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
Adakah cinta perlukan begitu banyak usaha?

468
00:30:21,166 --> 00:30:24,458
Dengar, saya tahu dalam hati saya.

469
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
Awak dan Kevin ditakdirkan bersama.

470
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Saya juga rasa begitu,

471
00:30:29,708 --> 00:30:32,583
tapi mungkin hanya memori gembira
yang ditakdirkan untuk kami.

472
00:30:42,458 --> 00:30:44,500
Saya dapat mesej awak.
Awak mahu jumpa saya?

473
00:30:45,750 --> 00:30:47,791
Benar. Terima kasih kerana datang.

474
00:30:50,250 --> 00:30:52,750
- Ada apa?
- Mungkin sukar untuk dikatakan,

475
00:30:53,791 --> 00:30:54,875
tetapi inilah dia.

476
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
Saya tak pasti jika awak berlaku adil
pada Lady Margaret.

477
00:31:00,083 --> 00:31:01,166
Mahu terangkan hal itu?

478
00:31:02,083 --> 00:31:06,125
Saya tahu awak berdua pernah menjalinkan
hubungan suatu ketika dan…

479
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
Saya dapat rasakan hubungan itu
suatu yang bermakna.

480
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Tetapi…

481
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
Tetapi apa?

482
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
Mungkinkah awak yang menahannya?

483
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
Jika itu yang dia rasakan,
dia akan beritahu saya.

484
00:31:23,083 --> 00:31:23,916
Ya...

485
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
Lady Margaret agak keliru sekarang.

486
00:31:29,541 --> 00:31:32,541
Saya pasti dia tak mahu lukakan
perasaan awak, tapi…

487
00:31:33,458 --> 00:31:36,166
pernahkah awak fikir
apa yang terbaik untuknya?

488
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
Biar saya teka,
awaklah yang terbaik untuk dirinya?

489
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
Saya tahu awak mengambil berat
tentang dia, En. Richards, tetapi…

490
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
apabila dia mengalami masalah negara,

491
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
adakah awak pasti dia patut
mengharapkan bantuan awak?

492
00:31:53,791 --> 00:31:56,041
Awak seorang pembuat kek dari Chicago,

493
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
dan saya pasti awak berbakat,

494
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
tapi…

495
00:32:01,041 --> 00:32:04,083
adakah awak benar-benar layak
di samping permaisuri?

496
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
<i>Masuk.</i>

497
00:32:13,500 --> 00:32:14,333
Hei, apa halnya?

498
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Kita perlu berbincang.

499
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
Sekarang!

500
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
Tentang apa?

501
00:32:21,791 --> 00:32:26,250
Operasi "Kembalikan ayah dan Margaret
Bersama", tidak akan berhasil.

502
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
Ya, ceritalah.

503
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
Tetapi saya ada idea.

504
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
Awak mahu kami buat apa?

505
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
Bertukar tempat semula.

506
00:32:36,125 --> 00:32:39,375
Awak kata awak perlu masa
untuk berbincang dengan Kevin,

507
00:32:39,458 --> 00:32:41,916
tetapi sukar kerana awak terlalu sibuk.

508
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Jadi Stacy boleh jadi awak,

509
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
awak dan ayah boleh luangkan masa bersama.

510
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
Ia sangat berisiko.

511
00:32:49,250 --> 00:32:52,791
Ia juga berisiko sebelum ini
dan awak yang fikirkan idea itu.

512
00:32:52,875 --> 00:32:56,708
Ya, tetapi sekarang awak seorang puteri
dan saya bakal permaisuri.

513
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Kita tak boleh hentikan segalanya
dan bertukar kehidupan.

514
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
Kenapa tidak?

515
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
Dengan semua yang berlaku dengan Tony…

516
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Margaret…

517
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
Jika awak pasti yang segalanya
telah berakhir dengan Kevin

518
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
dan awak mahu serius bersama Antonio,

519
00:33:11,125 --> 00:33:13,541
kami tak akan membantah.

520
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Awak fikir kita boleh lakukannya?

521
00:33:16,958 --> 00:33:17,833
Sekali lagi?

522
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
Hanya ada konsert Krismas
dalam jadual awak esok.

523
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
Awak cuma perlu duduk
dan lambai kepada orang ramai.

524
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
Ya, setelah selesai Puan Donatelli
akan mengiringi awak…

525
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
Maksud saya, saya, semasa resepsi
dan kemudian kembali ke istana.

526
00:33:31,083 --> 00:33:34,625
Jika begitu, awak dan Kevin
ada banyak masa bersama-sama.

527
00:33:34,708 --> 00:33:36,416
Kemudian kita tukar semula.

528
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
Saya rasa ia boleh dilakukan.

529
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
Adakah awak setuju?

530
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
Adakah awak berbincang
hal ini dengan Kevin?

531
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Adakah awak bincang
hal ini dengan Margaret?

532
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
Ya, dan dia setuju jika awak juga setuju.

533
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
Saya tak tahu.

534
00:33:56,583 --> 00:33:58,125
Mungkin dia patut bersama Antonio.

535
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Dia baik.

536
00:34:01,041 --> 00:34:03,458
- Ya, awak lebih baik.
- Ya!

537
00:34:07,791 --> 00:34:09,541
Awak dah beritahu Edward?

538
00:34:09,625 --> 00:34:12,833
Lebih bagus jika tidak ramai yang tahu.

539
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
Ya, saya boleh pura-pura selesema.

540
00:34:15,750 --> 00:34:17,416
Ia cuma untuk beberapa jam.

541
00:34:17,500 --> 00:34:20,208
Okey, saya akan beritahu
bila semuanya selesai.

542
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
Ayah mesti lakukannya.

543
00:34:31,208 --> 00:34:32,458
Jika Margaret setuju…

544
00:34:33,416 --> 00:34:34,333
- Saya setuju.
- Yay!

545
00:34:44,083 --> 00:34:46,625
Di situ rupanya awak, sayang!
Saya cari awak merata-rata!

546
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Awak tahu saya. Sentiasa sibuk!

547
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
- Ya. Itu yang saya mahu bincangkan.
- Boleh kita bincang kemudian?

548
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
Saya mahu ke dapur
untuk membuat kek Krismas.

549
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
Saya harap kita boleh luangkan masa
untuk buat sesuatu bersama-sama.

550
00:35:01,666 --> 00:35:04,708
Saya janji kita akan lakukannya apabila
saya selesai di dapur, okey?

551
00:35:05,625 --> 00:35:06,750
Kenapa tukar baju?

552
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Barangan lama ini?

553
00:35:11,333 --> 00:35:13,875
Saya nak dermakan kepada rumah anak yatim.

554
00:35:13,958 --> 00:35:16,041
Saya nak beri kepada Frank.
Dia yang uruskan.

555
00:35:16,125 --> 00:35:18,708
Itu skarf yang saya beli
pada Krismas tahun lalu?

556
00:35:19,208 --> 00:35:24,375
Ya. Saya sukakannya, saya ada satu
lagi untuk didermakan kepada anak yatim.

557
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
Ya. Saya cintakan awak. Selamat tinggal.

558
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}ESTET PEMBROKE

559
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
Hei, kenapa awak buat begitu?

560
00:35:50,375 --> 00:35:52,250
Adakah saya perlu jelaskan?

561
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
- Semua orang suka mengkritik.
- Tahu kenapa?

562
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Tidak.

563
00:35:56,500 --> 00:35:57,416
Mungkin awak patut.

564
00:35:57,500 --> 00:35:59,625
- Mungkin saya tak patut.
- Mungkin awak patut.

565
00:35:59,708 --> 00:36:01,750
- Mungkin tak patut.
- Mungkin patut, kawan.

566
00:36:01,833 --> 00:36:03,875
- Mungkin tak patut.
- Saya rasa awak patut.

567
00:36:03,958 --> 00:36:07,250
- Saya tak mahu.
- Awak berdua patut diam dan dengar!

568
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
Jika awak nak beritahu sesuatu, Fi-Fi,
beritahu sahaja.

569
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
Saya sudah fikirkannya.

570
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Fikirkan apa?

571
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
Cara mendapatkan kekayaan kita.

572
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Saya sedang mendengar.

573
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
Masih ingat awak kata
jika saya Margaret, kita akan kaya?

574
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ya, tetapi… awak bukan Margaret.

575
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
Tentulah, saya bukan Margaret, Einstein.

576
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
Tapi, jika Betty Crocker dari Belgravia
boleh lakukan,

577
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
kenapa tak saya?

578
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Saya tak dapat rasakannya.

579
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
Fasa Ariana Grande saya.

580
00:36:46,291 --> 00:36:50,375
Saya tak perlu menyamar lama,
hanya setelah ditabal sebagai permaisuri

581
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
dan pindahkan sejumlah kecil harta
ke akaun bank tak bernombor di Caymans.

582
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
Oh, saya sudah mula merasakannya!

583
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
Kemudian kita akan habiskan hidup
kita sambil minum koktel di pantai

584
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
di sebuah negara
yang tak ada polisi ekstradisi.

585
00:37:04,541 --> 00:37:06,625
Ya, sayang!

586
00:37:06,708 --> 00:37:10,583
Awak berdua sepupu, jadi awak pasti
tahu sejarah keluarga, bukan?

587
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
Sama-sama, dan awak membesar
di sini bersama Margaret

588
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
sebelum bersekolah di Amerika Syarikat.

589
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
Jadi kita ubah rambut, buang kuku
dan buat solekan wajah

590
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
hanya untuk berikan tulang pipi.

591
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
Maafkan awak!

592
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
Tiada siapa yang akan perasan
punggung yang besar itu.

593
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
- Apa maksud awak?
- Hei, saya setuju!

594
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Tunggu dahulu!

595
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
Kita ada masalah yang amat besar.

596
00:37:35,583 --> 00:37:37,333
Cepatlah beritahu.

597
00:37:37,416 --> 00:37:39,666
Sepupu Mags tak akan bersetuju.

598
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
Sebab itu awak perlu culik
dan kurung dia di suatu tempat.

599
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
Untuk berbuat begitu,

600
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
saya perlu tahu secara tepat
di mana dia akan berada

601
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
dan apa yang dia akan lakukan
untuk beberapa hari ini.

602
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Itu tidak terlalu sukar
untuk diketahui.

603
00:38:05,333 --> 00:38:10,166
Maggie! Maggie Moo! Ini sepupu awak!

604
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
- Maafkan saya. Tidak nampak awak tadi.
- Tak mengapa, Otot Diraja.

605
00:38:18,125 --> 00:38:20,833
Boleh beritahu Maggie saya ada
sesuatu untuk anak yatimnya?

606
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
Sangat… pemurah.

607
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Saya nak berikan terus kepadanya.

608
00:38:29,541 --> 00:38:32,041
Saya khuatir Lady Margaret
sudah pun tidur.

609
00:38:32,125 --> 00:38:33,458
Ya, esok hari yang sibuk.

610
00:38:34,625 --> 00:38:36,541
Apa yang menyebabkan dia sibuk?

611
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
Konsert Krismas.

612
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
Ya, Koir Kanak-kanak Montenaro.

613
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Ada resepsi selepas itu jika
awak mahu berjumpa dengannya.

614
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
Saya sangat sukakan resepsi.

615
00:38:47,333 --> 00:38:49,625
Di manakah pengantin puteri awak?

616
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
Ya, saya sedang cari dia sebenarnya.

617
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Saya pasti awak selalu mendengarnya,

618
00:38:55,541 --> 00:38:59,416
tapi peliknya isteri awak serupa
dengan Maggie Moo saya!

619
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
Saya pun tak percaya.

620
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
Adakah benar mereka bertukar tempat?

621
00:39:03,916 --> 00:39:04,750
Ia benar.

622
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
Mereka berjumpa di suatu
pertandingan remeh?

623
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
Pertandingan membuat kek,
disebabkan kopi yang tertumpah.

624
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
Mereka bertembung semasa ke bilik air.

625
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
Bilik air? Kelakar.

626
00:39:22,416 --> 00:39:25,500
Saya percaya Frank yang uruskan hadiah
untuk anak-anak yatim itu.

627
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
Nampaknya saya perlu ucap <i>au revoir</i>!

628
00:39:34,791 --> 00:39:39,083
Cik Pembroke, satu kejutan yang indah.

629
00:39:39,583 --> 00:39:41,250
Saya ada sesuatu untuk awak.

630
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
- Tetapi terlebih dahulu…
- Ya?

631
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
Adakah awak nakal atau baik?

632
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Nampaknya…

633
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
Antara kita, jawapan yang betul
ialah "nakal."

634
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Nakal…

635
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
Boleh saya bantu awak?

636
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Untuk anak-anak yatim.

637
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Terima kasih.

638
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
Saya tahu bila, bagaimana dan di mana.

639
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
Konsert berlangsung esok,
kita perlu cepat.

640
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
Telefon semula kemudian.

641
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
Olivia! Awak nampak meriah pagi ini.

642
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
- Hari sebelum Krismas.
- Betul.

643
00:40:40,625 --> 00:40:42,000
Kita perlu hadir ke konsert.

644
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
Tentang hal itu, Stacy sakit kepala.
Dia tidak dapat pergi.

645
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
- Dia nampak sihat sepuluh minit lalu.
- Ia datang secara tiba-tiba.

646
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Saya patut periksa dia.

647
00:40:52,833 --> 00:40:55,666
Dia beritahu saya dia mahu kembali tidur.

648
00:40:55,750 --> 00:40:57,958
Lebih baik kita tak kejutkan dia.

649
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
Betul juga.

650
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
Jumpa nanti!

651
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Awak dah sedia?

652
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Sedia.

653
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
Sangat bersedia.

654
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
- Apa?
- Sangat jijik!

655
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Itu dia.

656
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Sempurna.

657
00:42:02,625 --> 00:42:03,666
Saya sukakannya.

658
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
Baiklah. Butiran terakhir. Cincin.

659
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
Oh ya. Pelik ketika menanggalkannya.

660
00:42:24,375 --> 00:42:26,333
Rakyatnya mengagumi dirinya.

661
00:42:26,416 --> 00:42:30,250
Mereka suka cara dia senyum.
Mereka lihat awak berada di sana.

662
00:42:30,333 --> 00:42:32,125
- Awak melambai.
- Kenapa saya melambai?

663
00:42:32,208 --> 00:42:33,916
- Kerana mereka melambai!
- Tidak!

664
00:42:34,000 --> 00:42:36,625
Saya membesar dengannya.
Dia tidak melambai sepanjang masa.

665
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
Dia berdiri tegak dan tangannya begini.
Saya tak tahu kenapa.

666
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
Serta subang-subang.

667
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Jalan, yakin, jalan, yakin, jalan,
yakin dan bergaya. Sangat mudah!

668
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Bagus. Begini sedikit lagi.

669
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
- Yo.
- Apa yang awak buat?

670
00:43:05,791 --> 00:43:08,041
- Apa?
- Saya bukan samseng. Bertenang.

671
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
Masuk dengan yakin!

672
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
- Postur. Tangannya begini.
- Tak! Bukan tentang servis…

673
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
Apa pendapat awak?

674
00:43:27,375 --> 00:43:28,750
Lebih bagus.

675
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
Bagaimana kita nak mulakan?

676
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
Saya iring awak ke pintu masuk servis.

677
00:43:32,833 --> 00:43:35,875
En. De Luca akan bawa awak
kepada En. Richards.

678
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Kita mulakan.

679
00:43:38,750 --> 00:43:40,041
Saya tunggu di bawah.

680
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
Awak dah sedia?

681
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
Sudah pasti.

682
00:44:06,541 --> 00:44:07,750
Apa yang awak fikir?

683
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
Edward. Gembira dapat berjumpa awak.

684
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Awak nak ke mana?

685
00:44:15,666 --> 00:44:18,625
Stacy tak berapa sihat,
saya ingin berjalan-jalan.

686
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
Oh, ya.

687
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Berjalan sekali sehari dapat
elakkan cuaca buruk.

688
00:44:23,916 --> 00:44:28,291
Awak tak mahu sakit ketika
cuaca sedang buruk…

689
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
Jangan biarkan saya menghalang awak.

690
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
Sebenarnya, awak tak menghalang.

691
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
Saya berasa lega bertembung dengan awak.

692
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Kenapa pula?

693
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
Saya ingin bercakap dengan awak,

694
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
saya harap awak boleh rahsiakan
daripada orang lain.

695
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Awak rasa ini masa yang sesuai?

696
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
Saya perlukan nasihat tentang Stacy.

697
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Nasihat yang bagaimana?

698
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
Secara jujurnya…

699
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
keadaan sedikit berbeza antara kami
sejak beberapa bulan ini.

700
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
Dia selalu ada perkara
untuk dibuat atau berada di satu tempat.

701
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
Saya pasti awak juga sibuk.

702
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
Ya, begitulah.

703
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
Saya hanya sibuk ketika bekerja
tetapi dia sibuk sepanjang masa.

704
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Saya risau saya telah mengecewakan dia.

705
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
Mungkin kehidupan selepas berkahwin
tidak seperti yang dia impikan.

706
00:45:40,416 --> 00:45:41,333
Sebenarnya itu…

707
00:45:42,125 --> 00:45:42,958
Itu…

708
00:45:43,458 --> 00:45:44,708
Tak semestinya benar.

709
00:45:47,125 --> 00:45:48,625
Dia ada beritahu awak?

710
00:45:48,708 --> 00:45:52,083
Apa-apa yang awak rasa
dia ragu-ragu dengan hubungan kami?

711
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
Langsung tiada.

712
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
Tiada yang penting selain kebahagiaannya.

713
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
Stacy segalanya bagi saya.

714
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Kereta sedang menanti, Tuanku.

715
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
Ya, tunggu sebentar, jika boleh.

716
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
Semuanya akan baik, Edward.

717
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
Saya janji.

718
00:46:31,833 --> 00:46:33,041
Awak hendak ke mana?

719
00:46:34,875 --> 00:46:36,291
Saya mahu melawat Stacy.

720
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Jangan buat begitu.

721
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
Kenapa tidak?

722
00:46:39,541 --> 00:46:40,458
Kerana...

723
00:46:41,041 --> 00:46:44,625
kerana dia mahu bawa saya membeli hadiah
Krismas untuk ayah saya

724
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
semasa dia di konsert.

725
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
tapi sekarang tak boleh.

726
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
- Dia mahu awak lakukannya.
- Awak tak nak pergi ke konsert itu?

727
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
Tidak, saya mahu buat kejutan
untuk ayah saya,

728
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
tapi kita perlu pergi
sebelum hadiah yang bagus habis.

729
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
Ya, mungkin kita boleh mencari sesuatu.

730
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Mari pergi.

731
00:47:10,875 --> 00:47:13,500
{\an8}DEWAN KONSERT MONTENARO

732
00:47:13,583 --> 00:47:14,750
{\an8}Lagi sekali.

733
00:47:14,833 --> 00:47:16,916
{\an8}Semua akan berjalan lancar,
Yang Teramat Mulia.

734
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
Tarik nafas yang dalam.

735
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
KAMPUNG MAGIK SANTA
KE KUTUB UTARA

736
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
Frank.

737
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
Terima kasih.

738
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
Selamat datang ke Kampung Magik Santa.
Hanya kita berdua di sini.

739
00:48:08,000 --> 00:48:09,208
Bagaimana awak buat?

740
00:48:09,291 --> 00:48:10,583
Puan Donatelli.

741
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
Dia memang hebat.

742
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
Memang betul.

743
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
Kevin…

744
00:48:17,666 --> 00:48:20,333
Maafkan saya
kerana batalkan aktiviti semalam.

745
00:48:20,416 --> 00:48:22,291
Kita ada di sini. Itu yang penting.

746
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Baiklah.

747
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
Apa yang awak mahu lakukan dahulu?

748
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
Kita boleh buat bertih jagung,
pegang rusa, melawat Kutub Utara…

749
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
Saya sukakan yang ini.

750
00:48:47,375 --> 00:48:48,666
Tidak, awak tak…

751
00:48:54,041 --> 00:48:54,958
Awak telefon siapa?

752
00:48:57,875 --> 00:48:59,791
Awak tak mahu saya bercakap dengan Stacy?

753
00:49:00,375 --> 00:49:01,208
Tiada…

754
00:49:03,250 --> 00:49:05,208
Saya tak mahu kata apa-apa, tapi…

755
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
awak mula menjadi suami helikopter.

756
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
Maafkan saya, apa?

757
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
Suami helikopter.

758
00:49:11,500 --> 00:49:14,666
Seorang yang berlegar dan...

759
00:49:15,166 --> 00:49:17,000
tak beri ruang kepada isterinya.

760
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Awak rasa saya suka… berlegar?

761
00:49:21,666 --> 00:49:23,625
Baiklah.

762
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
Mungkin kita patut makan malam juga,
dan membeli-belah untuk kawan-kawan awak.

763
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Saya ada ramai kawan.

764
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Bagus.

765
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
KENDERAAN AKHBAR

766
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
Ayuh.

767
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
Pintu masuk servis berada
di lorong itu.

768
00:50:05,541 --> 00:50:10,500
- Kami perlu 5 minit kemudian awak masuk.
- Saya tahu, saya merancangnya.

769
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
Tunggu sini sehingga saya datang.

770
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Okey.

771
00:50:55,875 --> 00:50:56,833
Apa yang awak fikir?

772
00:50:58,833 --> 00:51:00,166
Saya suka senyumannya.

773
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
Sudah lama dia tidak senyum.

774
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
Pelik…

775
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
dia beritahu saya
dia ada masalah yang sama.

776
00:51:08,791 --> 00:51:10,875
Mereka kata cinta kuasai segalanya,

777
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
tapi tak semudah itu, bukan?

778
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
Tidak.

779
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Tidak sama.

780
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
Sebenarnya…

781
00:51:27,625 --> 00:51:29,750
tiada orang lain yang saya inginkan.

782
00:51:31,291 --> 00:51:33,958
Bukan itu yang awak cakap enam bulan lalu.

783
00:51:36,125 --> 00:51:38,625
Saya sangka kita akan hidup seperti biasa.

784
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
Awak, saya, dan Olivia,
tanpa sebarang kebimbangan.

785
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
Bertindak spontan.

786
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
Semuanya baik sehingga sepupu awak
tidak mahu menjadi raja.

787
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
Saya tahu awak tak mahu semua
masalah diraja ini.

788
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
Tetapi inilah diri saya sekarang.

789
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
Saya tak boleh lepaskan.

790
00:52:02,166 --> 00:52:05,583
Sebenarnya saya tak mahu melepaskannya.

791
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
Dah jadi lebih
daripada sekadar tugas untuk saya.

792
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
Saya sayangkan negara ini.

793
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
Saya sayangkan rakyatnya.

794
00:52:15,833 --> 00:52:18,625
Ini sesuatu yang ditakdirkan
untuk saya lakukan.

795
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
Inilah diri saya sekarang.

796
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
Saya tahu.

797
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
- Saya tak mahu awak lepaskan.
- Tak mahu?

798
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Tidak.

799
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Awak akan jadi permaisuri yang hebat.

800
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
Cuma…

801
00:52:38,375 --> 00:52:39,750
Saya tak nak jadi penghalang.

802
00:52:40,250 --> 00:52:42,458
Bagaimana awak boleh jadi penghalang?

803
00:52:45,083 --> 00:52:47,083
Awak perlu seseorang yang setaraf.

804
00:52:47,958 --> 00:52:49,750
Seseorang yang tahu hal ehwal diraja.

805
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Antoniolah orang itu.

806
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Bukannya saya.

807
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
Awak tak faham?

808
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
Semua itu tidak penting.

809
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
Awaklah orang yang saya cintai,

810
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
bukan Tony.

811
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
Awak tak perlu mempunyai
gelaran count, putera atau raja.

812
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
Awak cuma perlu jadi…

813
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
diri awak.

814
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Awak pasti?

815
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
Saya kecewa apabila awak katakan
awak hanya mahu berkawan.

816
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Saya ikut apa yang awak kata.

817
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
Beginilah…

818
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
mungkin perkara paling spontan ialah

819
00:53:41,375 --> 00:53:43,375
berikan kita berdua peluang kedua.

820
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Saya sangat sukakan spontan.

821
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
Tuan-tuan dan puan-puan,

822
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
penaja dan penaung kita,
Lady Margaret Delacourt.

823
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
Puan Donatelli!
Dah lama saya cari awak!

824
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
Saya khuatir ini bukan masanya.

825
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Lelaki ini ugut
untuk siarkan butiran sensasi

826
00:54:47,083 --> 00:54:48,791
Duchess Margaret dan Putera William!

827
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
Maafkan saya, Tuanku.

828
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
- Awak sangat cuai!
- Tidak, ia satu kemalangan!

829
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
Jangan risau. Ia hanya sedikit tumpahan.

830
00:54:58,916 --> 00:55:02,250
Jika saya bawa tuanku ke bilik air,
saya boleh bersihkan.

831
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
Baiklah! Saya akan kembali sebentar lagi.

832
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
- Baiklah. Apakah masalahnya?
- Tidak, saya tak tahu.

833
00:55:11,791 --> 00:55:15,208
- Di sini, Tuanku.
- Terima kasih, Mindy. Awak sangat baik.

834
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
Menurut sesetengah orang.

835
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Saya tak nampak Fiona. Adakah dia hadir?

836
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
Kejutan!

837
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
Giliran saya untuk bertukar.

838
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
- Cepat!
- Saya sedang lakukan sepantas yang boleh!

839
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
Alamak. Baiklah.

840
00:55:48,000 --> 00:55:50,708
- Masuk dalam. Perlahan-lahan.
- Apa awak buat?

841
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Nak bawa saya ke mana?

842
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
Margaret Delacourt, adakah itu awak?

843
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
Siapa lagi kalau bukan saya?

844
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
Di manakah pemandu saya?

845
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Awak tak ingat saya?

846
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Sudah tentu saya ingat, awak…

847
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
Shannon Earle!

848
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Cuma sekarang Shannon Earle Carlisle.

849
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
Kita belajar bersama-sama di Oxford!

850
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
Oxford. Wahai Oxford hijau.

851
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Oh, sepatutnya Oxford biru.

852
00:56:38,208 --> 00:56:39,208
Saya buta warna.

853
00:56:39,291 --> 00:56:40,125
Pemandu!

854
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
Awak berada dalam kelas bahasa Itali saya.

855
00:56:45,208 --> 00:56:48,833
Dolce and Gabbana. Kereta saya, sekarang.

856
00:56:49,500 --> 00:56:51,041
Bawa saya ke istana.

857
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
Di manakah saya?

858
00:56:58,625 --> 00:56:59,916
- Baiklah.
- Alamak!

859
00:57:00,416 --> 00:57:03,125
- Tempat apakah ini?
- Mindy, bantu saya.

860
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
Baiklah, mari sini.

861
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
Kamar tidur diraja, Tuanku.

862
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
Awak dah culik orang yang salah.

863
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
- Mereka akan mencari saya.
- Baiklah.

864
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
Suami saya akan mencari saya.
Awak semua akan ke penjara.

865
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
"Tuanku?"

866
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
Oh, diamlah, Reggie.

867
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
Saya? Tuanku.

868
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
Meow!

869
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
Datang kepada saya.

870
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
Stacy, saya dah pulang.

871
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
Siapa di sana?

872
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
Ini saya, Margaret.

873
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
Saya merasai saat terindah
dalam hidup saya.

874
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
Oh, saya…

875
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
Kevin ialah lelaki yang terhebat di dunia.

876
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
Betul kata-kata awak.

877
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
Kami hanya perlukan masa bersama.

878
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
Saya tidak pernah merasa sebahagia ini.

879
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
Saya terhutang budi pada awak, si cantik.

880
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
Awak dan Olivia.

881
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
Stacy, saya gembira awak memujuk
saya untuk bertukar tempat.

882
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
Adakah…

883
00:59:07,000 --> 00:59:11,875
Adakah benar saya perlu memujuk
awak untuk bertukar tempat?

884
00:59:13,041 --> 00:59:15,583
Saya risau kita tak mampu
buat sekali lagi,

885
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
tapi nampaknya kita berjaya.

886
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
Begitulah.

887
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
Saya harap konsert Krismas itu
tidak menyusahkan.

888
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
Saya suka konsert yang bagus.

889
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
Saya pergi dulu,
saya perlu tukar baju untuk makan malam.

890
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
Saya tak mahu Kevin menunggu lama.

891
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
Nampaknya loghat awak semakin bagus.

892
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
Makan malam dengan Kevin?

893
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
Tidakkah awak ambil berat tentang Edward?

894
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
Apa kaitan Edward dengan semua ini?

895
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
Dia suami awak juga.

896
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
Jangan mengarut.

897
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
Stacy.

898
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
Awak tahu
saya menghargai persahabatan kita,

899
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
tetapi masuk ke sini dan merancang
untuk curang terhadap Edward.

900
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
Saya rasa awak patut pergi.

901
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Stacy, permainan sudah tamat.

902
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Saya langsung tak faham apa
yang awak sedang katakan.

903
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
Ini tidak kelakar.
Masa untuk bertukar kembali.

904
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
Saya minta awak tinggalkan tempat
ini dengan segera.

905
01:00:16,500 --> 01:00:18,166
Awak pasti sedang bergurau.

906
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
Mahu saya panggil pengawal
dan humban awak keluar?

907
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Itu tidak perlu.

908
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Kita ada masalah besar!

909
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
Awak selalu membesarkan perkara.

910
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
Kita culik Maggie yang salah.

911
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
Yang ini ada Wi-Fi percuma
dan <i>Taco Tuesdays</i>.

912
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Oh, dan budak pembantu!

913
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
Awak tak perlukan budak pembantu
di dalam penjara.

914
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
Bolehkah awak berdua berhenti
bercakap dan fokus?

915
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
Baiklah, Fi-Fi!
Tak perlu marah-marah.

916
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
Betulkah, Reggie?

917
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
Saya rasa memang perlu.

918
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Kerana ada sebab yang munasabah.

919
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
Jika sepupu awak di sana,
siapa yang kami kurung itu?

920
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
Pelanduk dua serupa dari Belgravia itu.

921
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
Dia cakap awak culik orang yang salah.

922
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
Saya?

923
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
- Ini salah saya?
- Bukan salah saya.

924
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
<i>- Bukan salah saya!</i>
<i>- Salah awak.</i>

925
01:01:29,291 --> 01:01:30,958
<i>- Tak, bukan saya!</i>
<i>- Ya, salah awak.</i>

926
01:01:31,041 --> 01:01:33,375
- Tak. Saya ikut awak!
- Awak yang kata…

927
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
Kita perlukan rancangan.

928
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
Baiklah…

929
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
Awak kata ini kerja yang cepat, bukan?

930
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
Jadi?

931
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
Awak cuma perlu keluar lebih cepat.

932
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
Tidak boleh.
Pertabalan hanya akan berlangsung esok.

933
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
Pindahkannya ke malam ini.

934
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Bagaimana saya hendak buat begitu?

935
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Helo? Awak akan menjadi permaisuri.

936
01:01:56,458 --> 01:01:57,958
Awak yang buat peraturan.

937
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
Saya boleh buat, bukan?

938
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
Tapi saya perlu batalkan makan malam.

939
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Sayang!

940
01:02:23,166 --> 01:02:25,791
- Lega rasanya awak dah sembuh.
- Saya perlu cakap sesuatu.

941
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Saya dulu.

942
01:02:28,625 --> 01:02:31,458
Maafkan saya
jika saya terlalu banyak berlegar,

943
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
seperti helikopter, berpusing
dan berbunyi bising sepanjang masa.

944
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
Kenapa awak bercakap
dengan loghat yang berlainan?

945
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
Saya tak bercakap dengan loghat lain.
Saya Margaret.

946
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
Jangan bergurau.

947
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Kenapa tiada orang yang percayakan saya?

948
01:02:50,791 --> 01:02:51,916
- Awak serius.
- Ya.

949
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
Saya tak pernah serius begini.

950
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
- Tapi Stacy berjanji dengan saya dia tak…
- Salah saya.

951
01:02:58,541 --> 01:03:02,166
Saya perlukan masa dengan Kevin
dan Stacy hanya mahu membantu.

952
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
Tiada siapa sepatutnya tahu.

953
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
Jika begitu, kenapa beritahu saya?

954
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
Terdapat sedikit masalah.

955
01:03:09,625 --> 01:03:12,583
Masalah yang agak besar sebenarnya.

956
01:03:13,208 --> 01:03:15,250
Cuba ingat perbualan kita.

957
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
- Dua puluh lima tahun…
- Wajah gembira.

958
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
Puan Donatelli? Awak okey?

959
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Tidak.

960
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
Saya sangat tidak okey.

961
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
Perkara paling buruk telah berlaku.

962
01:03:27,583 --> 01:03:31,125
Selepas 25 tahun berkhidmat dengan taat,
Lady Margaret telah…

963
01:03:32,125 --> 01:03:33,000
Memecat saya.

964
01:03:34,250 --> 01:03:36,333
Katanya dia tak perlukan saya lagi,

965
01:03:36,416 --> 01:03:38,625
dan dia mempercepatkan pertabalan
ke malam ini

966
01:03:38,708 --> 01:03:41,000
supaya dia dapat sambut Krismas
bersama anak yatim.

967
01:03:41,083 --> 01:03:44,000
Saya tak akan pernah pecat awak,
Puan Donatelli,

968
01:03:44,083 --> 01:03:46,791
dan saya tak akan mempercepatkan
pertabalan saya.

969
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Lady Margaret?

970
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
- Dan... dia tahu?
- Ya.

971
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
- Awak belum bertukar semula?
- Belum.

972
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
Saya yakin perempuan di bilik saya itu
bukanlah Puteri Stacy,

973
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
melainkan dia sudah jadi gila.

974
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
Biar saya fahamkan, jadi…

975
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
jika awak belum bertukar tempat

976
01:04:15,458 --> 01:04:16,958
dan inilah Lady Margaret,

977
01:04:17,458 --> 01:04:21,000
dan Lady Margaret di atas bukan Stacy,

978
01:04:22,250 --> 01:04:24,083
siapa di atas dan mana isteri saya?

979
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Pancung kepala mereka.

980
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
Siapa…

981
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
- Siapa itu?
- Kevin.

982
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
Silakan masuk.

983
01:04:47,791 --> 01:04:49,750
Saya tahu saya sedikit awal tapi…

984
01:04:50,583 --> 01:04:52,416
Saya boleh datang semula kemudian jika…

985
01:04:52,500 --> 01:04:56,458
Tidak, Kevin, tunggu dahulu.
Ada perkara yang perlu kita bincang.

986
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
Ya. Baiklah.

987
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Semuanya okey?

988
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
Saya tidak rasa begitu.

989
01:05:05,458 --> 01:05:08,791
Masa yang kita luangkan bersama
hari ini sangat bermakna.

990
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
Ya, saya juga fikir begitu.

991
01:05:11,041 --> 01:05:12,333
Tapi ia salah.

992
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
Sebenarnya, kita berdua sudah tahu.

993
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
Awak perlukan isteri dan anak awak
memerlukan seorang ibu.

994
01:05:23,958 --> 01:05:27,041
Suka atau tidak,
saya perlu memerintah sebuah negara.

995
01:05:28,250 --> 01:05:31,791
Saya tak boleh jadi isteri
dan ibu yang awak berdua perlukan.

996
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
Itu tak benar.

997
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
Jangan sulitkan lagi keadaan ini.

998
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
- Tapi awak kata…
- Awak mesti lupakan apa yang saya kata.

999
01:05:40,666 --> 01:05:43,333
Saya terlalu emosi.
Saya tak berfikir panjang.

1000
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
Margaret, ini bukan diri awak.

1001
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
Tolonglah,

1002
01:05:50,666 --> 01:05:53,416
lebih baik kita tamatkan
hubungan ini sekarang.

1003
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
Awak dan Olivia perlu pulang.

1004
01:06:00,916 --> 01:06:01,958
Awak serius?

1005
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
Jika benar,

1006
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
saya tak akan kembali…

1007
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
sampai bila-bila.

1008
01:06:11,916 --> 01:06:13,500
Selamat tinggal, Kevin.

1009
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Selamat tinggal!

1010
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Helo?

1011
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
Helo, ada sesiapa dengar?

1012
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
Helo!

1013
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
Saya masih tak faham apa yang berlaku.

1014
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
Dia telah ubah fikiran. Itu sahaja.

1015
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
Ayah pasti dia bukan bergurau?

1016
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
Liv…

1017
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
Ayah tahu awak sayangkan Margaret,

1018
01:07:33,500 --> 01:07:34,708
tapi kita perlu lupakan.

1019
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Untuk kita berdua.

1020
01:07:38,083 --> 01:07:39,500
- Tapi, ayah…
- Livvie…

1021
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
mari pergi.

1022
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
Marilah.

1023
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Masuk dalam kereta.

1024
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Ke lapangan terbang.

1025
01:08:00,125 --> 01:08:01,041
Baiklah, tuan.

1026
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Apa yang berlaku lepas konsert?

1027
01:08:10,791 --> 01:08:13,375
Kami berpisah beberapa minit
ketika resepsi,

1028
01:08:13,875 --> 01:08:16,666
kemudian dia kembali ke istana
menaiki limousin.

1029
01:08:16,750 --> 01:08:17,583
Tanpa awak?

1030
01:08:17,666 --> 01:08:21,000
Saya tahu dia dah pergi.
Jadi saya naik kereta yang lain.

1031
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
Pasti sesuatu berlaku selepas konsert
dan sebelum awak kembali.

1032
01:08:27,416 --> 01:08:30,041
- Minuman itu!
- Memang betul awak ada minum!

1033
01:08:30,125 --> 01:08:31,833
Bukan sayalah.

1034
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
Lelaki yang bersama sepupu awak Fiona…
Reggie.

1035
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
- Dia tumpahkan minuman ke pakaian awak.
- Pakaian Stacy.

1036
01:08:38,791 --> 01:08:43,000
Ya, kemudian setiausaha Fiona
bawa dia ke bilik air wanita.

1037
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
- Itu dia!
- Apa dia, Frank?

1038
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
Saya langsung tak tahu, tuan.

1039
01:08:48,833 --> 01:08:50,041
Saya rasa saya tahu.

1040
01:08:51,083 --> 01:08:53,083
Mereka bertukar di bilik air.

1041
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
Mereka culik Stacy kerana mereka
fikir dia ialah saya.

1042
01:08:56,875 --> 01:09:00,125
- Jadi perempuan di atas itu sepupu awak.
- Saya yakin.

1043
01:09:00,208 --> 01:09:04,375
Di bawah semua perubahan rupa itu,
terdapat persamaan yang ketara.

1044
01:09:04,458 --> 01:09:06,708
Jika rakan-rakan Fiona menculik Stacy,

1045
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
ke mana mereka pergi?

1046
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
Saya rasa mereka di estet lama ayahnya.

1047
01:09:11,625 --> 01:09:13,666
Lebih kurang satu jam perjalanan.

1048
01:09:13,750 --> 01:09:17,333
- Baiklah. Saya akan ambil kereta.
- Saya akan uruskan Fiona.

1049
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
Tapi, jangan berdepan dengan dia.
Mereka masih ada Stacy.

1050
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Baiklah, kami akan ikut awak.

1051
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
Beritahu Count Rossi kesangsian kita
dan minta dia tangguhkan pertabalan.

1052
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Baiklah, Tuanku.

1053
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Bingo.

1054
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
Saya tak faham kenapa perlu dicepatkan.

1055
01:09:36,416 --> 01:09:38,500
Biar saya ulang semula untuk awak.

1056
01:09:39,541 --> 01:09:44,083
Saya mahu sambut Krismas bersama
anak-anak yatim di St. Matthew.

1057
01:09:44,166 --> 01:09:45,666
Bukan di St. Micheal?

1058
01:09:46,833 --> 01:09:48,083
Saya yang berkuasa

1059
01:09:48,166 --> 01:09:52,500
dan awak selaku orang bawahan
perlu ikut arahan saya.

1060
01:09:56,625 --> 01:09:57,541
Saya akan ikut…

1061
01:09:58,541 --> 01:10:00,458
jika awak Lady Margaret sebenar.

1062
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
Tetapi awak bukan dia.

1063
01:10:04,791 --> 01:10:06,916
Berani awak mempersoalkan saya!

1064
01:10:07,000 --> 01:10:08,208
Awak sepupu Margaret.

1065
01:10:09,333 --> 01:10:12,458
- Saya akan pastikan awak ditahan.
- Tak mungkin sebab saya ada bukti.

1066
01:10:12,541 --> 01:10:16,083
- Saya panggil pengawal!
- Hanya perlu lihat tangan awak.

1067
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
Tatu pada jari kelingking awak…

1068
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
awak patut sembunyikannya.

1069
01:10:26,458 --> 01:10:27,791
Sekarang bagaimana?

1070
01:10:28,958 --> 01:10:30,666
Saya agak awak mahukan harta.

1071
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
Awak pasti tahu lambat laun
orang akan tahu perkara ini.

1072
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
Sama ada awak jadikan saya rakan kongsi
dalam rancangan awak

1073
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
atau didedahkan sebagai seorang
penyamar dan pengkhianat.

1074
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Awak tak perlukan wang saya.
Awak memang kaya.

1075
01:10:47,958 --> 01:10:51,458
Abang sulung saya mewarisi
sebahagian besar estet keluarga,

1076
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
tetapi saya ada cita rasa yang besar
dan pendapatan yang kecil.

1077
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
Margaret bagaimana?

1078
01:11:00,250 --> 01:11:02,625
Setelah awak dapat apa yang awak mahu,

1079
01:11:02,708 --> 01:11:06,750
awak akan hilang tanpa kesan
dan Margaret tak perlu tahu apa-apa.

1080
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
Saya akan pastikan pertabalan itu
berlangsung malam ini.

1081
01:11:11,500 --> 01:11:15,291
Kemudian, awak akan berjumpa
dengan Canselor Exchequer

1082
01:11:15,375 --> 01:11:19,041
dan menderma dengan banyak
kepada kebajikan yang tak wujud

1083
01:11:19,125 --> 01:11:21,625
di mana awaklah Ketua Pegawai Kewangannya.

1084
01:11:22,333 --> 01:11:24,666
Sebaik sahaja awak bayar khidmat saya,

1085
01:11:25,166 --> 01:11:27,875
saya akan uruskan pemergian
awak secara rahsia.

1086
01:11:28,625 --> 01:11:31,041
Awak boleh buat apa saja dengan wang itu.

1087
01:11:36,541 --> 01:11:40,458
Apabila tiba, semua berwaspada.
Kita tak tahu apa yang menanti.

1088
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
Nasib baik senjata-senjata ini
telah didaftarkan.

1089
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
- Frank! Tangan di stereng!
- Baiklah!

1090
01:11:56,416 --> 01:11:59,291
Makan malam sudah sampai.

1091
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
Helo?

1092
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Tuanku?

1093
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
Helo?

1094
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Awak main sembunyi-sembunyi?

1095
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
Nampaknya begitu!

1096
01:12:39,625 --> 01:12:40,458
Mari sini!

1097
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
Oh, Tuhan.

1098
01:12:57,291 --> 01:12:58,125
Ada sesiapa?

1099
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
Mindy! Tangkap dia!

1100
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
Awak nak pergi ke mana?

1101
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
Tolong! Tolong saya, Reggie.

1102
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
Reggie, keluarkan saya.
Keluarkan saya dari sini. Reggie!

1103
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
Alamak.

1104
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
- Tuan…
- Aduh, Edward!

1105
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Stacy? Awak boleh dengar saya?

1106
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
- Stacy?
- Syukurlah.

1107
01:13:24,875 --> 01:13:25,708
Ke mari!

1108
01:13:28,625 --> 01:13:30,666
Mereka di sana! Pergi!

1109
01:13:31,500 --> 01:13:32,625
Telefon polis!

1110
01:13:32,708 --> 01:13:35,208
- Frank, ikut saya!
- Sentiasa, tuan!

1111
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
Jangan dekati dia!

1112
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
Maafkan saya.
Saya patut beritahu awak semuanya.

1113
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
Asalkan awak okey, itu yang penting.

1114
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
Saya berjanji saya tak akan terlalu
sibuk untuk awak lagi.

1115
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
Saya janji takkan berlegar
seperti helikopter lagi.

1116
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
Apa?

1117
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
- Tak apa.
- Okey.

1118
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
Margaret…

1119
01:14:11,958 --> 01:14:14,000
Maafkan saya mengganggu, Tuanku,

1120
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
tapi Fiona sedang menuju ke gereja.

1121
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Baiklah, ayuh.

1122
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
Ini bukanlah suatu kebiasaan.

1123
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
Pertabalan dijadualkan esok
pada Hari Krismas.

1124
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
Saya mahu berada di St Micheal
pada Hari Krismas.

1125
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Saya berjanji pada anak-anak yatim.

1126
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
Saya sangka mereka di St. Matthew.

1127
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
Mereka berada di banyak tempat.

1128
01:14:44,250 --> 01:14:46,541
Mungkin permintaan yang pelik,
Tuan Yang Terutama,

1129
01:14:46,625 --> 01:14:48,708
tapi tiada kanun atau undang-undang sivil

1130
01:14:48,791 --> 01:14:52,791
yang menghalang pewaris takhta
daripada memilih tarikh pertabalan.

1131
01:14:52,875 --> 01:14:55,125
Saya tahu undang-undangnya, tuan,
jelas menyatakan

1132
01:14:55,208 --> 01:14:57,458
seorang wakil daripada kerajaan sivil

1133
01:14:57,541 --> 01:14:59,958
mesti hadir
apabila pemerintah baru ditabalkan.

1134
01:15:00,041 --> 01:15:02,083
Saya bersama Perdana Menteri
sejam lalu.

1135
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
Dia ada di sini sekarang.

1136
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
Saya faham.

1137
01:15:10,416 --> 01:15:12,250
Kami perlu masa untuk bersedia.

1138
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
LAPANGAN TERBANG 15KM

1139
01:15:24,000 --> 01:15:26,833
Sebentar, bukankah itu susur
ke lapangan terbang?

1140
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
Jambatan di situ telah hanyut
dibawa air enam bulan lalu.

1141
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
Banjir yang teruk.

1142
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
Banjir? Dalam bulan Jun?

1143
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Ribut musim panas sangat sukar dijangka.

1144
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
- Asalkan kami tak terlepas penerbangan.
- Kita mahu elakkan itu.

1145
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
Adakah Tuanku rela dan berkemampuan

1146
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
memegang janji suci
untuk tegakkan undang-undang dan adat

1147
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
Negara Berdaulat Montenaro?

1148
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
Ya, saya boleh.

1149
01:15:54,250 --> 01:15:55,583
Rela dan berkemampuan.

1150
01:15:56,041 --> 01:15:57,791
Ulang apa yang saya katakan.

1151
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1152
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
Saya, Margaret Clara Karen…

1153
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Margaret Katherine Claire.

1154
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
Saya, Margaret Katherine Claire…

1155
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
- Dela…
- Delacourt, betul.

1156
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1157
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
Saya perintahkan pertabalan ini
diberhentikan serta merta.

1158
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Oh, Tuhan.

1159
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
Ada tiga orang yang sama.

1160
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
Tidak, Yang Mulia.

1161
01:16:26,750 --> 01:16:29,916
Cuma seorang Margaret Delacourt
dan sayalah orangnya.

1162
01:16:30,000 --> 01:16:33,333
Perempuan yang awak mahu tabalkan
ialah seorang penyamar.

1163
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
Antonio, beritahu mereka.

1164
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
Pengawal, tangkap pengkhianat ini.

1165
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Antonio, ini saya.

1166
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Jangan berani!

1167
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
Awak siapa?

1168
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
Saya Puteri Stacy Juliette
De Novo Wyndham dari Belgravia.

1169
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
Fiona menculik saya kerana sangka
saya adalah Margaret,

1170
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
tetapi bukan kerana kami bertukar tempat.

1171
01:16:55,291 --> 01:16:57,083
Saya sangat keliru.

1172
01:16:57,166 --> 01:17:02,000
Saya faham perasaan awak, Yang Mulia,
tapi perempuan yang awak nak tabalkan itu

1173
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
sebenarnya ialah sepupu Lady Margaret.

1174
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Adakah ini benar?

1175
01:17:08,208 --> 01:17:09,958
Fiona, semua sudah berakhir.

1176
01:17:10,500 --> 01:17:12,208
Reggie dan Mindy dalam tahanan polis.

1177
01:17:12,291 --> 01:17:14,166
Mereka mengaku semuanya.

1178
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
Baiklah, itu memang saya,

1179
01:17:18,500 --> 01:17:22,458
tapi saya tak mahu teruskan.
Antonio yang paksa saya melakukannya.

1180
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
Margaret, dia menipu.

1181
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
Awak nak humban saya ke penjara.

1182
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
Jika awak dengar cakap saya…

1183
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Dah lama saya mendengar.

1184
01:17:34,916 --> 01:17:38,875
Awak hampir yakinkan saya
yang saya belum bersedia untuk memerintah,

1185
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
sebaliknya saya sudah bersedia
untuk apa saja dalam hidup saya.

1186
01:17:44,208 --> 01:17:45,708
Saya sayangkan Montenaro.

1187
01:17:45,791 --> 01:17:49,125
Saya sayang rakyatnya
dan belajar semuanya tentang mereka

1188
01:17:49,208 --> 01:17:52,833
dalam enam bulan, supaya saya boleh
berkhidmat sebaik mungkin.

1189
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Awak tak tahu beri arahan.

1190
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
Tengoklah saya.

1191
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
Tangkap dan bawa dia ke penjara.

1192
01:18:07,458 --> 01:18:08,833
Pasti awak puas hati.

1193
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
Awak tak tahu rasanya.

1194
01:18:14,416 --> 01:18:16,833
Cuma satu soalan kecil.

1195
01:18:17,375 --> 01:18:21,750
Memandangkan saya tidak menculik awak,
adakah saya masih bersalah?

1196
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
- Ya.
- Ya.

1197
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
Tetapi, Maggie Moo, ini Krismas
dan saya sepupu awak.

1198
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
Awak bergurau?
Awak lakukan pengkhianatan!

1199
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
Saya tidak bermaksud begitu.

1200
01:18:34,083 --> 01:18:35,875
Memang sukar bagi diri saya,

1201
01:18:36,416 --> 01:18:38,791
hidup dengan ibu bapa
yang bencikan saya.

1202
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
Mereka tak membenci awak.

1203
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
Sebenarnya saya teringin
menjadi seperti awak.

1204
01:18:47,291 --> 01:18:49,208
Cuma saya terbawa-bawa kali ini.

1205
01:18:50,333 --> 01:18:52,750
Saya tak akan boleh jadi diri awak.

1206
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
Awak dilahirkan untuk menjadi permaisuri,
walaupun awak tak sedar sehingga kini.

1207
01:18:59,958 --> 01:19:01,958
Saya perlu meminta maaf, Moo.

1208
01:19:02,041 --> 01:19:04,833
Saya berkelakuan keji. Saya minta maaf.

1209
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Hanya awak keluarga yang saya ada.

1210
01:19:09,666 --> 01:19:11,458
Satu-satunya yang ambil berat.

1211
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
Kasihan.

1212
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
- Oh, tolonglah.
- Apa?

1213
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
Mungkin saya boleh minta hakim
untuk mengurangkan hukuman.

1214
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Adakah awak pasti?

1215
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
Bersama khidmat masyarakat
yang diawasi untuk bertahun lamanya.

1216
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
Maafkan saya,

1217
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
adakah kita akan meneruskan pertabalan?

1218
01:19:31,666 --> 01:19:35,333
Pertabalan akan diadakan
pada Hari Krismas seperti dijadualkan.

1219
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
Jika saya boleh minta diri dahulu,
saya perlu hubungi Kevin.

1220
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
Sepatutnya kami berjumpa
beberapa jam lalu.

1221
01:19:42,208 --> 01:19:43,125
Tentang Kevin…

1222
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
Kenapa dengan Kevin?

1223
01:19:44,750 --> 01:19:46,916
Dia pasti tahu,
jadi saya suruh dia pulang.

1224
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
Alamak.

1225
01:19:53,041 --> 01:19:54,166
Dia tak jawab.

1226
01:19:54,250 --> 01:19:57,916
Saya rasa dia dalam perjalanan
ke lapangan terbang dengan si kecil.

1227
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Anak dia?

1228
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
Dia ada sebut Octavia.

1229
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
Maksud awak Olivia?

1230
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
Itu yang saya sebut tadi.

1231
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
Frank, ambil kereta.

1232
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
Dengan segera, tuan.

1233
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
Simpan bakinya.

1234
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
Jangan risau, tuan.

1235
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
Semuanya akan baik sahaja.
Saya jamin.

1236
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
Ya. Terima kasih.

1237
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
Tak mungkin.

1238
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
<i>Ini adalah panggilan terakhir untuk</i>
<i>penerbangan Monten-air 201 ke Chicago.</i>

1239
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
Itu kita. Ayuh. Maafkan saya.

1240
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Tunggu di sini, Frank.

1241
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
Baiklah, ayuh pergi.

1242
01:21:25,833 --> 01:21:27,625
Nampaknya kita berjaya sampai.

1243
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Kevin!

1244
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
Kevin.

1245
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
Ayuh.

1246
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Kevin!

1247
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
Kevin, tolong jangan pergi.
Saya boleh jelaskan segalanya.

1248
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
Awak macam Stacy
tapi bercakap seperti Margaret.

1249
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
Saya memang Margaret.

1250
01:21:49,625 --> 01:21:51,375
Kami tak bertukar kembali.

1251
01:21:53,541 --> 01:21:54,916
Kenapa awak berpakaian begitu?

1252
01:21:55,000 --> 01:21:57,291
Fiona culik saya
dan menyamar sebagai Margaret.

1253
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
Begitu…

1254
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
Tidakkah awak faham?

1255
01:22:01,125 --> 01:22:04,000
Bukan Margaret yang suruh awak pulang.
Itu Fiona.

1256
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
Adakah ini benar?

1257
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
Tiada apa yang lebih benar.

1258
01:22:09,958 --> 01:22:12,458
Saya tak dapat bayangkan hidup tanpa awak.

1259
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
Saya juga begitu.

1260
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Jika begitu…

1261
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
Kahwini saya?

1262
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
Saya ingin tanya musim panas yang lalu.

1263
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
Tunggu dulu.

1264
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
Boleh sesiapa tolong cakap ya?

1265
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
- Ya.
- Ya.

1266
01:22:47,291 --> 01:22:50,541
Kenapa tidak kita jadikannya
rasmi sekarang juga?

1267
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
Itu yang saya suka tentang awak.

1268
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
Kami akan kembali.

1269
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
Maafkan saya.

1270
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
Jika tidak menyusahkan awak,
kami ingin berkahwin.

1271
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
Di sini, sekarang?

1272
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Bukankah awak…

1273
01:23:10,458 --> 01:23:12,875
Margaret Delacourt, bakal permaisuri. Ya.

1274
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
Ini tunang saya, Kevin.

1275
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
Saya perlu naik penerbangan
dalam masa lima minit.

1276
01:23:18,083 --> 01:23:21,375
Saya yakin mereka akan tangguh
penerbangan awak untuk perkahwinan diraja.

1277
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
Versi ringkas pun tak apa.

1278
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
- Saya tak mahu menyusahkan awak.
- Awak pasti?

1279
01:23:26,458 --> 01:23:28,416
Sangat pasti. Ayuh.

1280
01:23:29,125 --> 01:23:29,958
Baiklah.

1281
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Sempurna.

1282
01:23:37,000 --> 01:23:40,083
Pasangan yang dikasihi,
kita berkumpul pada hari ini…

1283
01:23:40,166 --> 01:23:44,000
<i>Penerbangan Monten-air 507,</i>
<i>servis tanpa henti ke London Heathrow,</i>

1284
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
<i>sudah sedia untuk dinaiki di Pintu 58.</i>

1285
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
Itu penerbangan saya.

1286
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
Terus ke bahagian yang penting.

1287
01:23:51,041 --> 01:23:52,666
Kamu sudah sediakan sumpah?

1288
01:23:54,958 --> 01:23:55,791
Secara spontan.

1289
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
Saya berjanji untuk berada di sisi
awak selama-lamanya…

1290
01:24:05,375 --> 01:24:08,500
mencintai dan menyokong
segala apa yang awak lakukan.

1291
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
Mungkin ajar awak cara
membuat minuman coklat panas.

1292
01:24:18,041 --> 01:24:19,583
Saya cinta awak, Margaret.

1293
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
Saya sentiasa dan akan mencintai awak.

1294
01:24:24,250 --> 01:24:25,083
Saya juga.

1295
01:24:31,750 --> 01:24:36,000
Kevin tersayang, saya harap
saya dapat berikan dunia ini,

1296
01:24:36,791 --> 01:24:38,583
tapi dunia ini bukan hak saya.

1297
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
Apa yang saya boleh janji

1298
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
ialah dunia saya

1299
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
kerana ia akan kosong tanpa diri awak.

1300
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
Saya harap awak ada cincin.

1301
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
Saya sudah beli musim panas lalu.

1302
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
Ia sangat cantik.

1303
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
Adakah awak, Kevin, mengambil Margaret
sebagai isteri yang sah?

1304
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Oh, ya.

1305
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
Adakah awak, Margaret, mengambil Kevin
sebagai suami awak yang sah?

1306
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
Sudah semestinya.

1307
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
Semoga apa yang disatukan Tuhan,
tiada yang memisahkan.

1308
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
<i>Ini panggilan terakhir</i>
<i>untuk penerbangan Monten-air 507,</i>

1309
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
<i>tanpa henti ke London Heathrow.</i>

1310
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
<i>Semua penumpang bertiket perlu</i>
<i>segera menuju ke Pintu 58.</i>

1311
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
Saya isytihar awak berdua, suami isteri.
Saya pergi dahulu!

1312
01:25:47,250 --> 01:25:49,041
Awak boleh cium isteri awak.

1313
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Mari sini.

1314
01:26:05,291 --> 01:26:07,625
- Dia juga seorang permaisuri.
- Oh, ya.

1315
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}GEREJA KEBANGSAAN MONTENARO

1316
01:26:32,916 --> 01:26:34,333
Sudah sampai masanya.

1317
01:26:34,416 --> 01:26:36,083
Dia sudah hampir sedia.

1318
01:26:36,166 --> 01:26:38,250
- Saya akan beritahu dia.
- Edward.

1319
01:26:39,541 --> 01:26:43,208
Saya tahu dua tahun pertama kita
bersama agak mencabar.

1320
01:26:43,833 --> 01:26:46,583
Saya sudah beritahu awak,
tak perlu minta maaf.

1321
01:26:47,083 --> 01:26:49,916
Ia lebih kepada penjelasan
daripada meminta maaf.

1322
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
Saya teringin
untuk menjadi puteri yang sempurna

1323
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
dan memastikan semuanya betul sehingga…

1324
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
saya terlupa apa yang penting.

1325
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
Apakah itu?

1326
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Awak dan saya.

1327
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
Mungkin satu hari nanti
kita akan menimang cahaya mata.

1328
01:27:13,041 --> 01:27:14,375
Saya juga mahukan itu.

1329
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Kita perlu mulakan majlis.

1330
01:27:27,916 --> 01:27:28,750
Sebentar.

1331
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
Adakah Tuanku rela dan berkemampuan
mengangkat janji suci

1332
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
untuk menegakkan undang-undang
dan adat Negara Berdaulat Montenaro

1333
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
dan melindunginya daripada musuh
luaran dan dalaman?

1334
01:29:02,166 --> 01:29:03,791
Saya rela dan berkemampuan.

1335
01:29:04,375 --> 01:29:05,875
Ulangi kata-kata saya.

1336
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1337
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1338
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
…akan memerintah dengan belas kasihan,
adil dan saksama kepada rakyat saya.

1339
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
…akan memerintah dengan belas kasihan,
adil dan saksama kepada rakyat saya.

1340
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
Semua yang saya janjikan ini

1341
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
akan saya laksanakan
sebagai pejuang negara dan rakyatnya.

1342
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Mengikut undang-undang dan adat,

1343
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
saya tabalkan awak Margaret Katherine
Claire Delacourt, Permaisuri Montenaro.

1344
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Daulat Permaisuri.

1345
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
Daulat Permaisuri!

1346
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
Tuanku.

1347
01:35:56,000 --> 01:35:58,250
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal



