1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
‪"NETFLIX 제공"

4
00:00:23,041 --> 00:00:24,291
{\an8}‪"시카고"

5
00:00:27,333 --> 00:00:28,500
‪"스테이시의 베이커리"

6
00:00:31,791 --> 00:00:33,541
‪저 기억나죠?

7
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
‪시카고 출신 베이커, 스테이시예요

8
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
‪베이킹 대회에 참가하러
‪벨그레이비아에 갔다가

9
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
‪몬티네로의 마거릿 공작과
‪역할을 바꿨어요

10
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
‪저랑 똑같이 생겼거든요

11
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
‪에드워드 왕자와
‪결혼한 것도 기억하실 거예요

12
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
‪마거릿은 제 절친 케빈과
‪사랑에 빠졌고요

13
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
‪너무 깜찍한 한 쌍이죠?

14
00:00:56,083 --> 00:00:57,125
‪"몬티네로"

15
00:00:57,208 --> 00:01:00,125
‪그런 일이 있고 난 후

16
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
‪몬티네로의 왕이 돌아가셨고

17
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
‪마거릿이 왕위를 계승하게 됐어요

18
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
‪두 사람의 사랑에도
‪금이 갈 수밖에 없었죠

19
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
‪저도 꽤 바쁘게 지냈어요
‪근데 있잖아요

20
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
‪동화 같은 완벽한 결말은
‪결코 쉬운 게 아니랍니다

21
00:01:16,208 --> 00:01:17,958
‪특히 공주에게는요

22
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}‪신사 숙녀 여러분
‪여러분께서 기다려온 순간입니다

23
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}‪제59회 벨그레이비아
‪베이킹 대회의 결과를 발표하죠

24
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
‪심사 위원이자 작년도 우승자인
‪벨그레이비아의

25
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
‪스테이시 드 노보 윈덤 공주님이
‪시상해 주시겠습니다

26
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
‪감사해요

27
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
‪감사합니다

28
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
‪올해 크리스마스에도

29
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
‪전 세계 훌륭한 베이커들이
‪대회에 참가해 주셔서 기쁩니다

30
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
‪크리스마스는 나눔의 날이에요

31
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
‪올해 참가자들은 뛰어난 독창성과
‪예술성으로 우릴 감동시켰는데요

32
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
‪그럼 바로 발표할게요

33
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
‪1등 수상자는
‪2년 전 저와 경쟁을 펼쳤었는데요

34
00:02:24,708 --> 00:02:28,458
‪올해 이 팀의 케이크 주제는
‪제게도 특별한 의미랍니다

35
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
‪남편과 나눈 첫 키스도
‪겨우살이 밑에서였거든요

36
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
‪여러분, 올해의 우승자
‪독일 뮌헨의 잭 브라흐만입니다

37
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
‪겨우살이로
‪훌륭한 작품을 만들었죠

38
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
‪축하해요

39
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
‪축하합니다

40
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}‪"벨그레이비아 성"

41
00:03:10,708 --> 00:03:12,750
‪오늘 정말 멋졌어, 여보

42
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
‪그냥 상만 건네준 건데, 뭘

43
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
‪아까 늦어서 미안해

44
00:03:17,875 --> 00:03:19,916
‪의회 일 때문에 바빴어

45
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
‪괜찮아

46
00:03:22,916 --> 00:03:24,750
‪정말 괜찮은 거 맞아?

47
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
‪내가 요새 왕의 업무를 맡고

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,750
‪당신은 왕실 자선 단체랑
‪베이커리 운영하느라 정신없어서

49
00:03:32,458 --> 00:03:34,250
‪둘만의 시간을 보낼 새가 없었잖아

50
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
‪우린 중요한 일을 하잖아

51
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
‪우리 사이도 중요해
‪그걸 잃고 싶지 않아

52
00:03:41,541 --> 00:03:45,000
‪주말에 몬티네로에 갈 거니까

53
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
‪그때 같이 시간 보내자

54
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
‪몬티네로에서 보내는 크리스마스라
‪생각만 해도 멋지네

55
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
‪그렇지

56
00:03:56,000 --> 00:03:57,958
‪- 근데 마거릿 때문에 걱정이야
‪- 왜?

57
00:03:58,250 --> 00:03:59,791
‪이거 봤어?

58
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
‪'마거릿 공작
‪왕위를 계승할 준비가 됐는가?'

59
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
‪이것도

60
00:04:05,375 --> 00:04:07,541
‪마거릿은 이렇게 덜컥
‪여왕이 될 줄 몰랐던 거야

61
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
‪주목받는 걸
‪얼마나 싫어했는지 알잖아

62
00:04:11,333 --> 00:04:13,708
‪크리스마스날 대관식 현장이
‪생중계될 텐데

63
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
‪얼른 익숙해져야겠네

64
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
‪통화했을 때
‪목소리가 너무 슬퍼 보였어

65
00:04:20,250 --> 00:04:21,208
‪데니스 왕이 서거하고

66
00:04:21,291 --> 00:04:23,291
‪- 하워드 왕자가 퇴위했으니…
‪- 그러게

67
00:04:23,875 --> 00:04:26,458
‪좋든 싫든 마거릿이 계승자인걸

68
00:04:27,583 --> 00:04:30,375
‪근데 마거릿 얘기는
‪굳이 지금 왜 하는 거야?

69
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
‪걱정될 땐 잠이 안 온단 말이야

70
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
‪불안할 땐…

71
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
‪긴장을 풀 수 있는
‪다른 방법도 있는데

72
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
‪마거릿 공작 얘기는 그만하자

73
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
‪내 생각엔 마거릿이
‪케빈을 아직 못 잊은 것 같아

74
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
‪둘이 그렇게 헤어지고
‪얼마나 힘들었을까 싶네

75
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
‪- 벽난로에 불 켤까?
‪- 시카고로 이사할 참이었는데

76
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
‪- 와인이라도 마실까?
‪- 약혼할 뻔했었다고

77
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
‪음악 틀어도 좋고

78
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
‪케빈은 청혼 반지까지 사려고 했대

79
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
‪- 스테이시
‪- 왜?

80
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
‪각자 제 갈 길을 간 거야
‪다들 그래

81
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
‪그건 알지만…

82
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
‪올리비아랑 매일 문자 하는데

83
00:05:06,625 --> 00:05:09,208
‪마거릿이랑 헤어지고
‪케빈이 많이 힘들어한대

84
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
‪대관식에도 안 간다고 했다면서

85
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
‪- 마거릿을 만나기 싫은 거야
‪- 남자들은 바보라서 그래

86
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
‪난 바보 아닌데

87
00:05:19,958 --> 00:05:21,541
‪좋은 생각이 났어

88
00:05:22,291 --> 00:05:26,458
‪몬티네로에 가기 전에
‪시카고에 슬쩍 들렀다 가는 거야

89
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
‪어때?

90
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
‪여보, 나도 얼른 일 마치고
‪당신이랑 가고 싶은데

91
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
‪나 없이
‪혼자 시카고에 가고 싶다면…

92
00:05:38,125 --> 00:05:41,458
‪신난다! 얼른 짐 싸서
‪내일 첫 비행기 타고 가야지

93
00:05:42,541 --> 00:05:45,375
{\an8}‪"시카고"

94
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
‪- 감사합니다, 메리 크리스마스
‪- 메리 크리스마스

95
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
‪크리스마스 쿠키 12개 주세요

96
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
‪스테이시?

97
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
‪안녕

98
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
‪- 보고 싶었어요
‪- 나도

99
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
‪스테이시, 여긴 웬일이야?

100
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
‪동네에 왔다가
‪내 동업자는 뭐 하나 볼까 했지

101
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
‪- 새 가게 마음에 든다
‪- 고마워, 근데 에드워드는?

102
00:06:20,083 --> 00:06:22,541
‪몬티네로에 가기 전에
‪런던에서 만나기로 했어

103
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
‪그나저나 보기 좋다

104
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
‪고마워, 너는…

105
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
‪편안해 보이네

106
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
‪응, 잘 지냈거든

107
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
‪누구누구랑 헤어진 후로
‪아무도 안 만났다니까요

108
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
‪아빠 장사하느라 바쁘잖니

109
00:06:37,833 --> 00:06:40,250
‪케빈, 평생 일만 하며
‪살 수는 없잖아

110
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
‪알아, 그래서 크리스마스 때
‪고양이 하나 더 데려오기로 했어

111
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
‪또?

112
00:06:45,958 --> 00:06:47,916
‪그럼, 고양이는 많을수록 좋잖아

113
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
‪우리 얘기 좀 해

114
00:06:54,750 --> 00:06:57,708
‪저기 테이블 좀 닦아 줄래?

115
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
‪그래서, 무슨 일인데?

116
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
‪운동복 차림에 연애도 안 하고
‪고양이 수집이라도 하는 거야?

117
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
‪그래서?

118
00:07:11,125 --> 00:07:15,000
‪2년 전에 네가 준 초대장 덕분에
‪내 인생이 완전히 달라졌지

119
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
‪나도 보답하고 싶어

120
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
‪스테이시, 마거릿과는
‪6개월 전에 헤어졌어

121
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
‪그래, 그게 네 인생
‪최고로 멍청한 행동인 건 알지?

122
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
‪서로 원하는 게 달랐을 뿐이야

123
00:07:33,625 --> 00:07:36,958
‪마거릿은 다 잊었을 거야
‪나도 마찬가지고

124
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
‪- 그러셔?
‪- 그래

125
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
‪그런 사람이 이래?

126
00:07:41,583 --> 00:07:43,125
‪이미 못 간다고 회신 보냈어

127
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
‪그 회신 말인데요…

128
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
‪제가 안 보냈어요

129
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
‪리브

130
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
‪케빈, 친구로서
‪대관식에 참석할 수는 있잖아

131
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
‪나도 모르겠다

132
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
‪왕위 계승하는 게 보통 일이야?

133
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
‪우리가 곁에 있어 주면
‪마거릿도 큰 힘이 될 거야

134
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
‪아빠, 제발요

135
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
‪마거릿은 제 친구기도 하잖아요

136
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
‪알았어

137
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
‪고양이 돌봐줄 사람 구해

138
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
‪가기 전에 이발도 하고
‪바지도 새로 사자

139
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
‪이게 뭐 어때서?

140
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}‪"몬티네로 왕궁"

141
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
‪고마워요, 프랭크

142
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
‪스테이시!

143
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
‪네 얼굴 보니까 너무 좋다

144
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
‪나도

145
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
‪너무 바빠서 못 올 줄 알았어요

146
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
‪- 무슨 소리예요
‪- 네 대관식인데 당연히 와야지

147
00:09:16,541 --> 00:09:18,208
‪저도 그렇게 얘기했답니다

148
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
‪도나텔리 부인
‪정말 보기 좋으신데요?

149
00:09:22,208 --> 00:09:25,583
‪고마워요
‪공주님도 아름다우십니다

150
00:09:25,666 --> 00:09:27,458
‪스테이시는 타고난 공주예요

151
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
‪너무 오랜만에 보는 것 같아

152
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
‪지금이라도 왔잖아
‪깜짝 선물도 준비했어

153
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
‪- 올리비아!
‪- 마거릿

154
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
‪어쩜, 몰라보겠네!

155
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
‪안 본 사이에 많이 컸지?

156
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
‪그러게

157
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
‪회신을 안 보냈길래
‪안 오는 줄 알았어

158
00:09:53,291 --> 00:09:54,708
‪우리가 와도 괜찮은 거지?

159
00:09:55,541 --> 00:09:56,500
‪친구로서

160
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
‪그럼, 우린 친구잖아

161
00:10:00,875 --> 00:10:02,250
‪왕궁 구경해도 돼요?

162
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
‪그럼, 가보자

163
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
‪오랜만이구나

164
00:10:22,875 --> 00:10:24,708
‪마거릿, 왜 죄다 천을 씌워놨어?

165
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
‪정리가 덜 끝났거든

166
00:10:27,125 --> 00:10:29,083
‪곧 크리스마스 무도회 아니야?

167
00:10:29,208 --> 00:10:33,250
‪그렇긴 한데
‪직원들한테 그냥 놔두라고 했어

168
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
‪아예 취소할까도 생각했어

169
00:10:37,458 --> 00:10:40,375
‪- 콘서트, 무도회, 전부 다
‪- 왜?

170
00:10:40,458 --> 00:10:42,000
‪시기상조인 것 같아서

171
00:10:42,208 --> 00:10:44,750
‪왕을 잃은 국민들이
‪얼마나 상심에 빠졌겠어

172
00:10:44,833 --> 00:10:47,333
‪- 그래도 새 여왕을 맞이해야죠
‪- 맞아

173
00:10:47,541 --> 00:10:49,875
‪국민들은 마거릿 공작을
‪새 지도자로 맞이할 준비가 됐소

174
00:10:50,416 --> 00:10:51,916
‪그들의 희망이라고요

175
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
‪어떻게 해야 여기가
‪집처럼 느껴질지 모르겠어요

176
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
‪글쎄요

177
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
‪사랑하는 사람들과 함께하면
‪이 왕궁도 편안해지지 않겠어요?

178
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
‪맞는 말이네요

179
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
‪크리스마스 장식으로
‪심폐소생을 좀 해야겠는데?

180
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
‪도와줄 수 있겠어?

181
00:11:09,291 --> 00:11:10,666
‪제대로 꾸며보자

182
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
‪- 정말 예쁘구나
‪- 아빠!

183
00:11:35,791 --> 00:11:36,875
‪와!

184
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
‪계단 조심, 얼른 내려갑시다

185
00:11:47,291 --> 00:11:48,208
‪- 잘 잡고 있지?
‪- 응

186
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
‪좋아

187
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
‪- 저 트리 좀 봐
‪- 안녕!

188
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
‪정말 멋지다

189
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
‪1가지가 빠졌네요

190
00:12:37,000 --> 00:12:38,916
‪- 그게 뭔데?
‪- 핫초코!

191
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
‪대령해 드리지요
‪아빠 도와줄 거지?

192
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
‪에드워드, 스테이시랑
‪트위스터 하려고 했는데

193
00:12:45,000 --> 00:12:45,833
‪그렇죠?

194
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
‪그럼, 크리스마스에는
‪트위스터를 해줘야 제맛이지

195
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
‪- 옳소
‪- 마거릿이랑 같이 만들어요

196
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
‪그럼 내가 도와줄게

197
00:12:59,666 --> 00:13:01,500
‪주방은 어디 있어?

198
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
‪이쪽으로

199
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
‪- 잘 생각했어
‪- 고마워요

200
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
‪잘했어

201
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
‪설탕, 분말 코코아, 우유랑
‪바닐라가 필요해

202
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
‪어디 보자

203
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
‪주방 처음 들어와 봤지?

204
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
‪무슨 소리

205
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
‪냉장고를 살펴볼까?

206
00:13:42,041 --> 00:13:43,750
‪맙소사, 텅 비었잖아

207
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
‪재밌네

208
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
‪뭐 얼마나 어렵겠어?

209
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
‪- 밀가루 뒤에 설탕이 있네
‪- 내가 꺼낼게

210
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
‪- 괜찮아
‪- 내가 하는 게 나을 거야

211
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
‪내가…

212
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
‪- 하나도 재미없어
‪- 맞아

213
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
‪이렇게 나오시겠다? 어디 맛보시지

214
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
‪- 세상에!
‪- 안 돼!

215
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
‪- 대체 이게 무슨 일이죠?
‪- 안토니오!

216
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
‪내일 오전에나 올 줄 알았는데

217
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
‪혹시 방해한 건 아닌가요?

218
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
‪- 전혀요
‪- 검토할 내용이 많아서

219
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
‪차라도 마시면서
‪얘기하려고 왔습니다

220
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
‪물론이죠

221
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
‪케빈 리처즈예요

222
00:14:33,458 --> 00:14:36,625
‪내 정신 좀 봐
‪여긴 내 보좌관 안토니오 로시

223
00:14:36,833 --> 00:14:39,083
‪- 악수라도 하고 싶지만…
‪- 괜찮습니다

224
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
‪- 반갑군요
‪- 가봐

225
00:14:42,166 --> 00:14:43,000
‪내가 알아서 할게

226
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
‪- 괜찮겠어?
‪- 물론이지

227
00:14:47,625 --> 00:14:48,541
‪그래

228
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
‪크리스마스이브에 열리는
‪콘서트에 참석하면

229
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
‪다들 정말 좋아할 거예요

230
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
‪특히 아이들이 좋아할 거예요

231
00:14:57,333 --> 00:14:58,791
‪알았어요, 가죠

232
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
‪대신 연설은 안 해요

233
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
‪그럼요, 연설 안 해도 됩니다

234
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
‪끝나고 연회에 참석해야 하는데

235
00:15:06,291 --> 00:15:09,708
‪미소 지으면서
‪사람들이랑 악수만 하면 돼요

236
00:15:09,791 --> 00:15:11,916
‪재무장관과 회의는
‪어떻게 하기로 했죠?

237
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
‪내일 오전 10시로 예정돼 있습니다

238
00:15:15,791 --> 00:15:16,833
‪저도 참석할 거고요

239
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
‪토니

240
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
‪선왕께서 회의하실 때도
‪함께 참석했었나요?

241
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
‪항상은 아닙니다

242
00:15:23,416 --> 00:15:25,583
‪그렇지만 도움이 조금
‪필요할 듯싶어서…

243
00:15:27,250 --> 00:15:28,375
‪제가 도를 넘었나 봅니다

244
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
‪전혀요

245
00:15:29,958 --> 00:15:31,916
‪혼자 하는 법을 배워야 하니까요

246
00:15:32,291 --> 00:15:34,541
‪지난 6개월간
‪열심히 준비하기도 했고

247
00:15:34,625 --> 00:15:37,791
‪언제나 곁에 있단 것만
‪알아주시면 됩니다

248
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
‪언제든

249
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
‪고맙기도 해라

250
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
‪덮개에 쓸 물건 좀 가져가려고

251
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
‪이 반짝이 조각 같은 거

252
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
‪반짝이 조각은 많을수록 좋지

253
00:16:01,333 --> 00:16:03,208
‪우리 할머니께서 늘 그러셨거든

254
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
‪왕팬이셨어, 엄청 좋아하셨지

255
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
‪- 반짝이 조각을요?
‪- 네!

256
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
‪정말 좋아하셨어요

257
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
‪여기저기 다 사용하셨죠

258
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
‪한번은 반짝이 조각으로
‪스웨터를 만들어 주셨다니까요

259
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
‪어쨌든 난 신경 쓰지 말고…

260
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
‪들어오세요

261
00:16:54,875 --> 00:16:55,916
‪마거릿

262
00:16:57,291 --> 00:16:58,916
‪헤어스프레이 좀 빌려줄래?

263
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
‪헤어스프레이는
‪안 쓰는 줄 알았는데

264
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
‪그건 그렇지만 특별한 날에만 써

265
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
‪오늘 무도회에
‪반짝이 스웨터 입고 올 거니?

266
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
‪깜빡하고 안 챙겼다

267
00:17:14,750 --> 00:17:16,958
‪뜸 들이지 말고 왜 왔는지 얘기해

268
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
‪너랑 안토니오는 무슨 사이야?

269
00:17:23,458 --> 00:17:25,208
‪예전부터 알던 사이야

270
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
‪학교 동문이거든

271
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
‪근데 지금은 네 밑에서 일한다?

272
00:17:29,500 --> 00:17:31,708
‪지난 3년간 선왕을 모셨어

273
00:17:31,916 --> 00:17:33,833
‪그래서 계속 곁에 두기로 했지

274
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
‪그건 왜 물어?

275
00:17:35,791 --> 00:17:37,916
‪별거 아니고, 그냥…

276
00:17:38,000 --> 00:17:41,416
‪둘이 앉아서 얘기하는데 뭔가…

277
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
‪친근해 보여서

278
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
‪토니가 날 참 많이 도와줬어

279
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
‪설마 둘이 만나?

280
00:17:49,541 --> 00:17:51,625
‪일 때문에 저녁 몇 번 먹었어

281
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
‪그게 다야

282
00:17:53,250 --> 00:17:54,291
‪하지만 참 괜찮은 사람이야

283
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
‪잘생기기도 했고

284
00:17:58,000 --> 00:18:00,833
‪케빈도 요새 완전 멋있어졌던데

285
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
‪그래, 맞는 말이야

286
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
‪그렇지만 케빈이랑 나
‪결국 잘 안 됐잖아

287
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
‪평생 후회만 안고 살아갈 순 없어

288
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
‪다시 한번 기회를 주는 건 어때?

289
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
‪시간 좀 봐

290
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
‪얼른 준비하는 게 좋겠어

291
00:18:20,458 --> 00:18:23,041
‪- 2시간 후면 무도회 시작이야
‪- 그래, 알았어

292
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
‪스테이시

293
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
‪케빈이 너한테 뭐라고 했니?

294
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
‪무슨 얘기?

295
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
‪글쎄, 나에 대한 감정이라든가…

296
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
‪직접 물어보지 그래?

297
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
{\an8}‪"몬티네로 왕궁"

298
00:19:02,000 --> 00:19:05,250
‪당신 턱시도 입으면
‪끝내준단 얘기 들어본 적 없어?

299
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
‪입을 때마다 당신이 칭찬해 주잖아

300
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
‪두 분 애정행각
‪방해하고 싶진 않지만…

301
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
‪짜잔!

302
00:19:18,375 --> 00:19:21,666
‪- 드레스 예쁜데?
‪- 그렇죠? 아빠도 보세요

303
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
‪- 짜잔!
‪- 자랑하고 다녀야겠네

304
00:19:34,291 --> 00:19:39,500
‪공작 전하이신
‪마거릿 델러코트입니다

305
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
‪- 전하
‪- 전하

306
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
‪바로 지금이에요

307
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
‪- 뭐가요?
‪- 같이 춤추자고 해

308
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
‪케빈, 얼른!

309
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
‪몬티네로 역사상
‪가장 아름다운 군주시군요

310
00:20:24,250 --> 00:20:28,000
‪몬티네로의 첫 여왕 주디스는
‪트로이 헬렌의 라이벌이었다죠

311
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
‪그렇지, 근데 춤은 꽝이었대

312
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
‪우리가 본때를 보여주자

313
00:20:37,041 --> 00:20:39,625
‪좋아, 잠시 실례하죠

314
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
‪시작됐네

315
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
‪당신이 와줘서 정말 기뻐

316
00:20:58,958 --> 00:20:59,791
‪나도

317
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
‪실은, 우리가…

318
00:21:04,541 --> 00:21:06,458
‪친구로 지낼 수 있을지도 몰랐어

319
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
‪여왕이니 뭐니 때문에
‪일이 꽤 복잡해졌지

320
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
‪그런 것 같네

321
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
‪우린 뭐든 늘 즉흥적이었는데

322
00:21:18,458 --> 00:21:21,750
‪좋은 생각이 있어
‪다시 즉흥적으로 해보는 거 어때?

323
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
‪어떻게?

324
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
‪내일 당신만 괜찮다면
‪드라이브하러 가는 거 어때?

325
00:21:27,208 --> 00:21:28,333
‪친구로서?

326
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
‪그럼, 친구로서

327
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
‪멋진 생각이네

328
00:21:41,250 --> 00:21:44,958
‪저렇게 눈에서 꿀 떨어지는데
‪누가 저 둘을 방해할 수 있겠어?

329
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
‪좋아, 파티를 시작해 보자고!

330
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
‪저기

331
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
‪얼른 날 소개해

332
00:22:00,458 --> 00:22:02,500
‪- 무슨…
‪- 얼른 말하라고, 됐다

333
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
‪매기 무!

334
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
‪또 시작이네

335
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
‪- 꼭 이렇게까지 해야 해?
‪- 사진 안 찍으면 누가 믿겠니?

336
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
‪프로마주!

337
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
‪너 이중 턱으로 나왔잖아
‪삭제해야겠네

338
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
‪걱정하지 마, 그럴 수 있어
‪난 그런 일 없지만 말이야

339
00:22:35,041 --> 00:22:39,333
‪피오나, 이렇게 와주다니
‪정말… 기뻐

340
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
‪이런 파티도 주최할 줄 알고
‪장하다, 장해

341
00:22:43,250 --> 00:22:46,375
‪오늘 파티의 수익금은
‪왕실 자선 단체에 기부하기로 했어

342
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
‪성 미카엘 고아원이
‪도움이 필요하거든

343
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
‪장난감 행사를 마련하려고

344
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
‪그러시겠지
‪테레사 수녀님이 따로 없네, 정말

345
00:22:56,125 --> 00:22:58,041
‪여긴 언제까지 있는 거야?

346
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
‪네 대관식은 보고 가야지

347
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
‪새해는 카프리섬에서
‪보내기로 했거든

348
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
‪그 전에 내 최애 사촌이랑
‪최대한 시간을 보낼 생각이야

349
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
‪좋기도 해라

350
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
‪안녕, 턱시도 맨

351
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
‪저요?

352
00:23:15,083 --> 00:23:16,250
‪내 친구 케빈이야

353
00:23:16,333 --> 00:23:17,916
‪여긴 케빈 딸 올리비아고

354
00:23:18,000 --> 00:23:20,958
‪벨그레이비아의
‪스테이시 공주, 에드워드 왕자야

355
00:23:21,041 --> 00:23:23,958
‪여기는 내 사촌, 피오나 펨브로크

356
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
‪펨브로크면
‪퍼시벌 펨브로크 경 아니야?

357
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
‪땅콩 알레르기로 돌아가신…

358
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
‪피오나 아버지이자 내 삼촌이셨지

359
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
‪대박 사건

360
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
‪네가 내 사촌이랑
‪역할 바꿨던 걔구나?

361
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
‪맞아

362
00:23:39,500 --> 00:23:42,416
‪둘이 완전 쌍둥이 같네
‪대박 소오름

363
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
‪그냥 소름 돋았대

364
00:23:45,708 --> 00:23:50,625
‪이 훈남 왕자랑 결혼한 후엔
‪둘이 역할 바꾼 적 있어?

365
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
‪피오나, 무례하게 왜 그래?

366
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
‪자기들, 샴페인 리필!

367
00:23:58,791 --> 00:24:00,166
‪레지, 민디!

368
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
‪아주 멋져요

369
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
‪요새는 아랫것들이
‪도통 말을 안 듣는단 말이지

370
00:24:08,750 --> 00:24:09,625
‪자기 매력 쩐다

371
00:24:13,041 --> 00:24:14,250
‪세상에

372
00:24:14,333 --> 00:24:16,625
‪가족이라 그런지 많이 닮았네

373
00:24:17,333 --> 00:24:18,500
‪얼굴은 정말 닮았는데

374
00:24:18,958 --> 00:24:20,791
‪정말 당신 사촌 맞아?

375
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
‪피오나는 늘 자유분방했어

376
00:24:24,208 --> 00:24:26,666
‪삼촌이 돌아가셨을 때
‪재산 상속을 꽤 많이 받았거든

377
00:24:26,750 --> 00:24:28,416
‪얼마 안 남았나 보군요

378
00:24:28,500 --> 00:24:29,708
‪맞아요

379
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
‪펨브로크 사유지만 남았죠

380
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
‪레지랑 민디 급여는
‪무슨 돈으로 주는지 모르겠네요

381
00:24:36,791 --> 00:24:39,375
‪공작 전하
‪대화 중에 죄송합니다만

382
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
‪국무총리께서 찾으십니다

383
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
‪알겠어요

384
00:24:43,541 --> 00:24:45,708
‪내일 오전에
‪재무부와 회의가 있는데

385
00:24:45,791 --> 00:24:47,208
‪오후 2시 어때?

386
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
‪그때 봐

387
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
‪건배

388
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
‪- 즐거운 시간 보내고 있나요?
‪- 그럼요

389
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
‪말도 안 되는 소리!

390
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
‪다정하기도 해라

391
00:25:11,875 --> 00:25:15,541
{\an8}‪"펨브로크 사유지"

392
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
‪그게 다야?

393
00:25:22,916 --> 00:25:24,625
‪거기 부자들 천지던데

394
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
‪그건 대체 어떻게…

395
00:25:33,166 --> 00:25:34,875
‪됐고, 너는?

396
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
‪이렇게 해서 대체 무슨 수로
‪카프리섬에 가자는 거지?

397
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
‪- 이거 2겹이야
‪- 그래서 뭐?

398
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
‪무려 2겹짜리 휴지라고!

399
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
‪이런 생활 너무 지긋지긋해

400
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
‪민디, 지긋지긋하면 더 좋은
‪아이디어를 떠올리란 말이야

401
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
‪어떻게 나 혼자서
‪미모와 지성을 다 떠맡니?

402
00:25:55,083 --> 00:25:56,166
‪미모는 내 영역 아니었어?

403
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
‪넌 확실히 지성 담당은 아니다

404
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
‪네 사촌 말고
‪네가 여왕 하면 안 되는 거야?

405
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
‪그럼 평생 돈 걱정 안 할 텐데

406
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
‪그만 좀 짹짹대 봐

407
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
‪썩 꺼져

408
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
‪"마거릿 여왕 대관식"

409
00:26:37,583 --> 00:26:39,000
‪재무부 회의는 어땠어?

410
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
‪지난 몇 개월 동안

411
00:26:41,916 --> 00:26:45,208
‪관세가 무역 적자에
‪미치는 영향에 대해 분석했는데

412
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
‪아무도 내 의견을 안 묻더라

413
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
‪물어볼 거야

414
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
‪그걸 어떻게 알아?

415
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
‪난 당신을 알거든

416
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
‪마거릿

417
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
‪생각해 봤는데…

418
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
‪거기 있었군요

419
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
‪한참 찾았어요

420
00:27:04,083 --> 00:27:05,541
‪무슨 일 있나요?

421
00:27:05,791 --> 00:27:08,541
‪또 방해해서 죄송하지만…

422
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
‪급하게 처리할 일이 생겨서요

423
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
‪1시간이면 돌아올 텐데요

424
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
‪정말 급한 일이라서요

425
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
‪정말 미안해

426
00:27:22,500 --> 00:27:25,166
‪아니야, 일이 먼저지

427
00:27:44,750 --> 00:27:46,583
‪급한 일이라고 하지 않았나요?

428
00:27:47,250 --> 00:27:49,750
‪그렇긴 한데, 일 관련은 아니에요

429
00:27:51,375 --> 00:27:53,458
‪지금 얘기 안 하면
‪안 될 것 같아서

430
00:27:56,875 --> 00:27:58,458
‪무슨 일이죠?

431
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
‪마거릿, 사실은

432
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
‪의무감 때문에
‪당신 밑에서 일하는 게 아니야

433
00:28:06,791 --> 00:28:09,958
‪곧 몬티네로의 여왕이 될 몸이지만

434
00:28:11,958 --> 00:28:13,666
‪당신은 이미
‪내 심장의 주인이 됐어

435
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
‪토니

436
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
‪받아

437
00:28:19,416 --> 00:28:21,125
‪크리스마스 때 주려고 했는데

438
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
‪지금 주고 싶어서

439
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
‪너무 예쁘다

440
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
‪오랫동안 친구로만 지냈었지만

441
00:28:38,541 --> 00:28:42,041
‪요즘 들어서 그 이상이
‪되고 싶단 생각이 많이 들었어

442
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
‪나는…

443
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
‪뭐라고 해야 할지 모르겠네

444
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
‪너무 혼란스러워서

445
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
‪혹시…

446
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
‪당신 친구라는 그 남자 때문이야?

447
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
‪모르겠어

448
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
‪아마도

449
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
‪마거릿

450
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
‪괜찮아

451
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
‪그렇게 말해주니 안심이 되네

452
00:29:14,916 --> 00:29:18,791
‪우리 정말
‪환상의 커플이 될 수 있을 텐데

453
00:29:20,250 --> 00:29:21,291
‪다들 그렇게 생각해

454
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
‪그럼…

455
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
‪생각이라도 해주면 좋겠어

456
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
‪그러지

457
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
‪그럼 거기다 대고 뭐라고 말해?

458
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
‪안토니오랑 아무 사이도 아니라며

459
00:29:39,583 --> 00:29:40,541
‪아무 사이 아니야

460
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
‪그렇지만 토니 도움을
‪정말 많이 받았어

461
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
‪그 사람
‪너무 애쓰는 것 같지 않아?

462
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
‪옛날부터 씀씀이가
‪조금 과하긴 했었지

463
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
‪하지만 대학 시절부터
‪알고 지낸 사이인걸

464
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
‪토니 말이 맞을지도 몰라

465
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
‪서로 천생연분일지도

466
00:29:59,041 --> 00:30:01,166
‪너랑 케빈이 천생연분이지

467
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
‪스테이시, 다 지나간 일이야

468
00:30:04,958 --> 00:30:08,375
‪어디서부터 어떻게 잘못된 건지
‪제대로 얘기한 적도 없어

469
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
‪얘기하려고 할 때마다
‪늘 도돌이표였고

470
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
‪다시 잘될 거란 확신이 없어

471
00:30:15,125 --> 00:30:16,750
‪더 열심히 노력해 보는 건?

472
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
‪사랑이 원래 그렇게 힘든 거니?

473
00:30:21,166 --> 00:30:24,083
‪마거릿, 난 굳게 믿고 있어

474
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
‪너랑 케빈은 천생연분이야

475
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
‪나도 그렇게 생각했었지만

476
00:30:30,125 --> 00:30:32,583
‪좋은 추억으로 남겨야 할
‪운명일지도 몰라

477
00:30:42,458 --> 00:30:44,291
‪저 부르셨다고요?

478
00:30:45,666 --> 00:30:46,666
‪네

479
00:30:46,750 --> 00:30:47,875
‪와줘서 고맙군요

480
00:30:50,250 --> 00:30:52,750
‪- 무슨 일이죠?
‪- 이런 말을 하게 돼서 불편하지만

481
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
‪그냥 말하겠소

482
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
‪당신이 마거릿 공작께
‪부당하게 군단 생각이 듭니다

483
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
‪무슨 뜻이죠?

484
00:31:02,041 --> 00:31:06,083
‪두 사람이 한때
‪사귀던 사이라는 것도 알고

485
00:31:06,958 --> 00:31:09,625
‪중요한 관계였다는 것도 알겠어요

486
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
‪그렇지만…

487
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
‪그렇지만 뭐요?

488
00:31:15,458 --> 00:31:17,541
‪마거릿의 발목을
‪붙잡고 있단 생각은 안 드시나요?

489
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
‪마거릿도 그렇게 생각했다면
‪사실대로 말했을 거예요

490
00:31:23,458 --> 00:31:24,416
‪글쎄요

491
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
‪마거릿 공작께서
‪아주 혼란스러워하고 있어요

492
00:31:29,541 --> 00:31:32,458
‪분명 당신에게
‪상처 주고 싶지 않은 거죠

493
00:31:33,625 --> 00:31:35,958
‪어떤 길이 마거릿에게
‪최선일지 생각 안 해봤나요?

494
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
‪최선의 답이 당신이다?

495
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
‪리처즈 씨가 마거릿을
‪많이 생각하는 건 알지만…

496
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
‪국정 때문에 심란할 때

497
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
‪과연 마거릿이 그쪽한테
‪기댈 수 있을까요?

498
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
‪그저 시카고 출신 베이커잖소

499
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
‪물론 실력은 좋겠지만

500
00:31:59,333 --> 00:32:03,958
‪당신이 여왕의 배우자로
‪적합하다고 생각하나요?

501
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
‪들어오세요

502
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
‪웬일이야, 올리비아?

503
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
‪얘기 좀 해요

504
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
‪급해요

505
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
‪무슨 얘기?

506
00:32:21,791 --> 00:32:26,250
‪'마거릿과 아빠 재회 작전'이
‪실패하게 생겼다니까요

507
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
‪내 말이 그 말이다

508
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
‪나한테 좋은 생각이 있어요

509
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
‪우리더러 뭘 하라고?

510
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
‪다시 한번 역할을 바꾸는 거예요

511
00:32:36,125 --> 00:32:39,250
‪케빈이랑 진지하게 대화할 시간이
‪필요하다고 했잖아

512
00:32:39,333 --> 00:32:41,666
‪근데 지금은
‪바빠서 그렇게 못 하고

513
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
‪스테이시가
‪마거릿의 역할을 대신하고

514
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
‪아빠랑 모처럼 둘이서
‪시간을 보내는 거예요

515
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
‪너무 위험한 일인데

516
00:32:49,250 --> 00:32:52,708
‪지난번에도 위험했는걸?
‪게다가 네 아이디어였어

517
00:32:52,791 --> 00:32:56,458
‪그렇지만 넌 공주가 됐고
‪난 여왕이 될 몸이야

518
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
‪다 팽개치고
‪무작정 역할을 바꿀 순 없어

519
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
‪뭐 어때?

520
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
‪토니와 있었던 일도 그렇고…

521
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
‪마거릿

522
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
‪케빈과 정말 끝낼 준비가 됐고

523
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
‪안토니오랑
‪진지하게 잘해보고 싶다면

524
00:33:11,125 --> 00:33:13,541
‪우리도 더는 말 안 보탤게

525
00:33:14,458 --> 00:33:16,375
‪정말 해낼 수 있을까?

526
00:33:16,958 --> 00:33:17,833
‪이번에도?

527
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
‪내일은 크리스마스 콘서트에만
‪참석하시면 됩니다

528
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
‪자리에 참석해서
‪손만 흔들면 되잖아요

529
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
‪콘서트 끝나면
‪도나텔리 부인이 너랑…

530
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
‪아니, 나랑 연회장에 갔다가
‪왕궁으로 돌아오면 돼

531
00:33:31,083 --> 00:33:34,291
‪케빈과 단둘이 보낼 시간도
‪충분할 거야

532
00:33:34,708 --> 00:33:36,416
‪그러고 나서 다시 돌아오면 돼

533
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
‪가능할 것 같기도 하네

534
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
‪찬성하는 거야?

535
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
‪케빈이랑 얘기한 거 맞니?

536
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
‪마거릿이랑은 얘기된 거야?

537
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
‪당연하지
‪너만 좋다면 마거릿도 찬성이래

538
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
‪모르겠다

539
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
‪마거릿은 안토니오랑
‪더 잘 어울릴지도 몰라

540
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
‪괜찮은 남자잖아

541
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
‪- 네가 훨씬 더 괜찮아
‪- 당연하죠!

542
00:34:07,750 --> 00:34:09,541
‪에드워드한테도 말했어?

543
00:34:09,625 --> 00:34:12,833
‪아는 사람이 적을수록 좋죠

544
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
‪아프다고 뻥치지, 뭐

545
00:34:15,750 --> 00:34:17,416
‪몇 시간이면 돼

546
00:34:17,500 --> 00:34:19,875
‪끝나자마자 바로 얘기할게

547
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
‪꼭 해야 해요, 아빠

548
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
‪마거릿도 찬성이라면…

549
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
‪- 나도 할게
‪- 앗싸!

550
00:34:44,125 --> 00:34:46,625
‪여기 있었네, 한참 찾았어

551
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‪당신도 알잖아
‪나 이래저래 바쁜 거

552
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
‪- 그래서 당신이랑 얘기 좀 하려고
‪- 나중에 하면 안 될까?

553
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
‪주방에 가서
‪베이킹 좀 할까 했는데

554
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
‪당신만 괜찮다면 단둘이서

555
00:35:00,083 --> 00:35:01,583
‪시간을 보낼까 했어

556
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
‪꼭 그러자
‪근데 지금은 주방에 볼일이 있어

557
00:35:05,625 --> 00:35:07,208
‪옷은 왜 갈아입게?

558
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
‪이거?

559
00:35:11,333 --> 00:35:13,791
‪고아원에 기부하려고

560
00:35:13,875 --> 00:35:16,041
‪프랭크한테 갖다줘야겠어
‪프랭크가 다 정리하기로 했어

561
00:35:16,625 --> 00:35:18,541
‪작년 크리스마스 때
‪내가 준 스카프 아니야?

562
00:35:19,208 --> 00:35:24,375
‪맞아, 너무 마음에 들어서
‪기부하려고 하나 더 산 거야

563
00:35:25,750 --> 00:35:27,291
‪사랑해, 가볼게

564
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}‪"펨브로크 사유지"

565
00:35:47,625 --> 00:35:50,208
‪뭐야, 흥 다 깨지게

566
00:35:50,458 --> 00:35:52,333
‪그걸 꼭 설명해야 알아듣니?

567
00:35:52,833 --> 00:35:55,458
‪- 다들 디스만 해
‪- 그러게, 왜 그럴까?

568
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
‪내가 어떻게 알아

569
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
‪왜 그런지 생각이란 걸 해봐

570
00:35:57,666 --> 00:35:59,625
‪- 싫은데, 어쩔래?
‪- 생각을 해보라고

571
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
‪- 싫다니까?
‪- 머리를 써 보시지

572
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
‪- 싫은데, 내가 왜?
‪- 생각이란 걸 하라고

573
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
‪- 안 할 거라니까
‪- 둘 다 닥치고 내 말 좀 들어!

574
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
‪할 말이 있으면 그냥 하면 되지

575
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
‪내가 알아냈어

576
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
‪뭘?

577
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
‪떼부자가 될 방법

578
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
‪계속 말해 봐

579
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
‪내가 마거릿이었다면
‪걱정 없을 거라고 했었지?

580
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
‪그건 그렇지만
‪자긴 마거릿이 아니잖아

581
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
‪내가 마거릿 아닌 거
‪여기서 모르는 사람?

582
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
‪하지만 벨그레이비아의
‪그 제빵왕이 해냈다면

583
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
‪나라고 못 할 거 있겠어?

584
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
‪영 감이 안 오는데

585
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
‪아리아나 그란데 닮은 시절이야

586
00:36:46,291 --> 00:36:50,375
‪오랫동안 할 필요도 없어
‪대관식만 진행하고 나면

587
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
‪케이맨 비밀 계좌로
‪상당한 돈을 이체하는 거지

588
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
‪오, 느낌이 좋은데?

589
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
‪우리는 늘어져라 해변에서
‪피냐 콜라다나 마시는 거야

590
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
‪외국인 범죄자 인도 정책이
‪없는 나라에서 말이야

591
00:37:04,541 --> 00:37:06,416
‪좋았어!

592
00:37:06,708 --> 00:37:10,583
‪둘이 사촌이니까
‪가족력도 잘 알 테고, 맞지?

593
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
‪감사 인사는 됐어
‪게다가 미국으로 유학 가기 전에

594
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
‪마거릿과 어린 시절을
‪함께 보냈지?

595
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
‪그럼 머리 스타일 바꾸고
‪손톱도 깎고, 윤곽 화장법은 버려

596
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
‪이게 없으면
‪광대뼈가 전혀 돋보이지 않겠지만

597
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
‪뭐라니?

598
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
‪둔부에 살 좀 붙은 건
‪아무도 못 알아채겠지

599
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
‪- 다시 한번 지껄여봐
‪- 아니, 그렇다고!

600
00:37:30,500 --> 00:37:31,416
‪잠깐만

601
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
‪심각한 문제가 있다고

602
00:37:35,458 --> 00:37:37,166
‪뭔지 말해

603
00:37:37,250 --> 00:37:39,666
‪네 사촌 마거릿이
‪이 계획에 동의하겠냐고

604
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
‪그러니까 네가 납치해서
‪어디다 숨겨둬야지

605
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
‪그러려면

606
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
‪향후 며칠간
‪마거릿이 어디에서 뭘 할 건지

607
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
‪정확히 알아야 해

608
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
‪그거 알아내는 거야
‪식은 죽 먹기지

609
00:38:05,333 --> 00:38:08,791
‪매기! 매기 무!

610
00:38:08,875 --> 00:38:10,166
‪네 사촌 왔어

611
00:38:14,000 --> 00:38:18,166
‪- 이런, 거기 계신 줄 몰랐군요
‪- 사과는 됐어요, 몸짱 왕자님

612
00:38:18,250 --> 00:38:20,833
‪고아원에 기부할 물건인데
‪매기한테 이것 좀 전해줘요

613
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
‪마음씨가 넓으시군요

614
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
‪직접 전해주고 싶은데

615
00:38:29,541 --> 00:38:32,083
‪이미 잠자리에 들어서
‪그건 안 되겠군요

616
00:38:32,166 --> 00:38:33,458
‪내일 워낙 바쁜 날이잖소

617
00:38:34,625 --> 00:38:36,333
‪뭐가 그렇게 바쁘대요?

618
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
‪크리스마스 콘서트요

619
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
‪네, 몬티네로 어린이 합창단이죠

620
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
‪끝나고 연회가 열릴 테니
‪그때 오면 볼 수 있을 거예요

621
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
‪연회 너무 좋죠

622
00:38:47,333 --> 00:38:49,125
‪당신 공주 신부는 어디 있죠?

623
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
‪저도 찾고 있었답니다

624
00:38:52,625 --> 00:38:55,458
‪안 그래도
‪이 얘기 많이 들었겠지만

625
00:38:55,541 --> 00:38:59,083
‪당신 부인이 우리 매기 무랑
‪소름 끼치게 닮지 않았나요?

626
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
‪저도 아직 놀란답니다

627
00:39:01,000 --> 00:39:03,625
‪둘이 역할을
‪바꿨다는 게 정말인가요?

628
00:39:03,916 --> 00:39:04,750
‪맞아요

629
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
‪어디서 만났다고 했죠?
‪무슨 대회라고 했던가?

630
00:39:09,666 --> 00:39:13,708
‪네, 베이킹 대회요
‪옷에 커피를 쏟아서

631
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
‪화장실에 가던 길에
‪둘이 우연히 마주쳤대요

632
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
‪화장실 말이죠? 흥미로워라

633
00:39:22,416 --> 00:39:25,500
‪고아원 선물 정리는
‪프랭크가 담당한다고 하는군요

634
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
‪그럼 이만 안녕!

635
00:39:34,791 --> 00:39:39,083
‪펨브로크 양, 여긴 어쩐 일인가요?

636
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
‪드릴 게 있어요

637
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
‪- 그 전에…
‪- 네?

638
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
‪올해 착하게 지냈나요?
‪아니면 못되게?

639
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
‪글쎄…

640
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
‪우리끼리 얘기지만
‪올바른 대답은 '못되게'랍니다

641
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
‪못되게…

642
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
‪뭐 필요한 거 있으십니까?

643
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
‪고아원에 기부할 거예요

644
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
‪고마워요

645
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
‪장소, 시간, 방법까지 다 알아냈어

646
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
‪내일이 콘서트니까 서둘러야 해

647
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
‪다시 걸게

648
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
‪올리비아, 오늘따라 멋지구나

649
00:40:38,125 --> 00:40:39,083
‪크리스마스이브잖아요

650
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
‪그러네, 오늘 콘서트 가야지

651
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
‪안 그래도 그것 때문에 왔어요
‪스테이시가 두통 때문에 못 간대요

652
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
‪- 10분 전만 해도 괜찮았는데
‪- 갑자기 아프더래요

653
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
‪내가 가봐야겠구나

654
00:40:52,916 --> 00:40:55,500
‪다시 눈 좀 붙일 거래요

655
00:40:55,750 --> 00:40:57,666
‪그냥 놔두는 게 좋을 것 같아요

656
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
‪맞는 말이구나

657
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
‪나중에 봐요

658
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
‪준비됐어?

659
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
‪준비됐어

660
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
‪완전 준비됐지

661
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
‪- 왜?
‪- 너무 싫어

662
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
‪됐다

663
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
‪완벽해

664
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
‪마음에 쏙 들어

665
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
‪자, 반지도 바꿔야지

666
00:42:20,500 --> 00:42:22,708
‪맞다, 이거 빼려니까
‪기분이 이상하네

667
00:42:24,375 --> 00:42:26,291
‪국민들은 여왕님을 사랑합니다

668
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
‪웃는 모습도 좋아하죠
‪자, 거기 그 자리에서

669
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
‪- 손을 흔들고…
‪- 손은 왜 흔들어?

670
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
‪- 다들 흔들잖아
‪- 아니, 그게 아니라

671
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
‪어릴 때 같이 자랐다니까?
‪걔 맨날 손 흔들진 않던데

672
00:42:41,416 --> 00:42:43,916
‪허리를 꼿꼿하게 세워서
‪고개를 드는데

673
00:42:44,000 --> 00:42:44,833
‪당최 왜 그러는 건지

674
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
‪귀걸이도

675
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
‪으스대며 워킹, 으스대며 워킹
‪그리고 포즈! 간단하잖아

676
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
‪좋아, 자세를 이렇게 해봐

677
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
‪- 요
‪- 뭐 하는 거야?

678
00:43:05,791 --> 00:43:07,916
‪- 왜?
‪- 내가 깡패도 아니고, 힘 풀어

679
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
‪자신감 넘치게 하란 말이야!

680
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
‪- 자세를 바르게 하고 손도 이렇게
‪- 아니, 그게 아니라 태도를…

681
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
‪어떤가요?

682
00:43:27,333 --> 00:43:28,750
‪지난번보다 더 감쪽같습니다

683
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
‪계획이 어떻게 되죠?

684
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
‪저와 입구까지 같이 가신 후에

685
00:43:32,833 --> 00:43:35,541
‪거기서 드 루카 씨 차를 타고
‪리처즈 씨를 만나시면 됩니다

686
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
‪시작이네요

687
00:43:38,625 --> 00:43:40,041
‪아래층에서 기다릴게요

688
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
‪준비됐니?

689
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
‪당근이지

690
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
‪무슨 걱정 있으세요?

691
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
‪에드워드, 정말 반갑군요

692
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
‪어디 가시나 봐요?

693
00:44:15,541 --> 00:44:18,625
‪스테이시가 몸이 안 좋다고 해서
‪혼자 산책이나 하려고 했소

694
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
‪아, 그렇군요

695
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
‪하루에 산책 1번이면
‪악천후도 막는단 말이 있죠

696
00:44:23,541 --> 00:44:28,291
‪날씨가 안 좋을 때
‪몸이 안 좋으면 더 안 좋으니까…

697
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
‪괜히 붙잡았네요, 가보세요

698
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
‪전혀 붙잡지 않았어요

699
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
‪실은 이렇게 마주친 것도
‪다행인 것 같네요

700
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
‪그런가요?

701
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
‪안 그래도 마거릿과
‪상의하고 싶은 말이 있었어요

702
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
‪아무한테도 말하지 않고
‪비밀로 했으면 합니다

703
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
‪꼭 지금 그 얘기를 해야 하나요?

704
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
‪스테이시 일 때문에
‪조언을 얻고 싶어서요

705
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
‪무슨 일이죠?

706
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
‪솔직히 말하면…

707
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
‪지난 몇 달간
‪우리 사이가 예전 같지 않았어요

708
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
‪늘 다른 일로 바쁘고
‪정신도 없는 것 같더군요

709
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
‪에드워드도 바쁠 거 아니에요

710
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
‪네, 그렇긴 하죠

711
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
‪그렇지만 전 주로
‪스테이시가 다른 일로 바쁠 때

712
00:45:27,666 --> 00:45:30,125
‪일부러 바쁘게 지내는 거기도 해요

713
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
‪저 때문에 스테이시가
‪실망한 건 아닐까 걱정이 되네요

714
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
‪결혼 생활이 생각보다
‪만족스럽지 않은 걸까 봐요

715
00:45:40,416 --> 00:45:41,291
‪그건…

716
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
‪절대…

717
00:45:43,333 --> 00:45:44,541
‪그럴 리 없을 거예요

718
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
‪혹시 당신한테는
‪얘기 안 하던가요?

719
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
‪혹시 나와 결혼한 걸
‪후회한다던가…

720
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
‪전혀요

721
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
‪저한텐 스테이시의 행복이
‪그 무엇보다 중요해요

722
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
‪제겐 스테이시가 전부예요

723
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
‪전하, 차량 도착했습니다

724
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
‪잠시만 기다려 주겠어요?

725
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
‪에드워드, 다 괜찮을 거예요

726
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
‪제가 약속하죠

727
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
‪어디 가요?

728
00:46:34,166 --> 00:46:36,291
‪스테이시 괜찮은지 확인해 보려고

729
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
‪그러지 마세요

730
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
‪왜?

731
00:46:39,083 --> 00:46:43,583
‪아빠가 크리스마스 콘서트
‪보시는 동안

732
00:46:43,666 --> 00:46:45,708
‪스테이시랑
‪아빠 선물 사러 가기로 약속했는데

733
00:46:45,791 --> 00:46:47,708
‪아파서 못 가게 됐잖아요

734
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
‪- 저보고 왕자님이랑 가래요
‪- 넌 콘서트 안 가도 되겠니?

735
00:46:51,458 --> 00:46:53,875
‪네, 아빠를 깜짝 놀라게
‪해드리고 싶거든요

736
00:46:54,250 --> 00:46:56,500
‪좋은 선물 다 나가기 전에
‪빨리 가야 할걸요?

737
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
‪그래, 그럼 선물 사러 나가 볼까?

738
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
‪얼른 가요

739
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}‪"몬티네로 콘서트홀"

740
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}‪떨리네요

741
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}‪잘하실 겁니다, 공주님

742
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
‪심호흡하고

743
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
‪"산타의 마법 마을, 북극 가는 길"

744
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
‪프랭크

745
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
‪고마워요

746
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
‪산타의 마법 마을에 잘 왔어
‪오늘은 여기 우리밖에 없어

747
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
‪어떻게 한 거야?

748
00:48:09,291 --> 00:48:10,583
‪도나텔리 부인께서 손써주셨어

749
00:48:11,708 --> 00:48:12,583
‪엄청난 분이라니까

750
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
‪맞아, 그렇지

751
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
‪케빈

752
00:48:17,750 --> 00:48:20,208
‪어제 바람맞혀서 정말 미안해

753
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
‪지금 여기 왔잖아
‪그게 중요한 거지

754
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
‪알았어

755
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
‪뭐부터 할까?

756
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
‪팝콘으로 목걸이 만들어도 되고
‪순록 쓰다듬거나 북극에 가도 돼

757
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
‪이거 마음에 드는데?

758
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
‪이건 아니에요

759
00:48:54,041 --> 00:48:55,333
‪누구한테 전화해요?

760
00:48:57,833 --> 00:48:59,791
‪내가 스테이시랑 대화하면
‪안 되는 이유라도 있니?

761
00:49:00,375 --> 00:49:01,208
‪그건 아닌데…

762
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
‪사실 아무 얘기 안 하려고 했는데

763
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
‪조금 헬리콥터 남편처럼
‪구는 거 알아요?

764
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
‪뭐라고?

765
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
‪헬리콥터 남편요

766
00:49:11,500 --> 00:49:14,666
‪맨날 아내 옆에서만 맴돌고

767
00:49:15,166 --> 00:49:17,000
‪숨 쉴 틈을 안 주는 남편요

768
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
‪내가 정말 집착한다고 생각하니?

769
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
‪그렇구나

770
00:49:24,500 --> 00:49:26,958
‪나온 김에
‪저녁도 먹고 가는 게 좋겠구나

771
00:49:27,583 --> 00:49:29,291
‪친구들 줄 선물도 사고

772
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
‪제가 친구가 워낙 많거든요

773
00:49:31,250 --> 00:49:33,916
‪잘됐구나

774
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
‪"언론 차량"

775
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
‪쇼타임

776
00:50:03,458 --> 00:50:05,458
‪직원용 입구는 골목 쪽에 있어

777
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
‪5분 안에 경비원을 지나고
‪문 열어줄게

778
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
‪알아, 내가 세운 계획이거든?

779
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
‪데리러 올 때까지 여기 있어

780
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
‪가자

781
00:50:55,875 --> 00:50:56,833
‪어때?

782
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
‪미소가 예쁘네

783
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
‪오랜만에 웃는 거래

784
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
‪그래?

785
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
‪그 남자도
‪안 웃은 지 오래됐다던데

786
00:51:08,791 --> 00:51:10,541
‪사랑이 모든 걸 이긴다고들 하는데

787
00:51:11,375 --> 00:51:13,333
‪그렇게 간단하진 않은 것 같지?

788
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
‪맞아

789
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
‪간단하지 않지

790
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
‪실은…

791
00:51:27,625 --> 00:51:29,583
‪난 당신 아니면 안 될 것 같아

792
00:51:31,333 --> 00:51:33,958
‪6개월 전엔 그런 말 안 했잖아

793
00:51:36,125 --> 00:51:38,333
‪평범한 삶을 살 줄 알았으니까

794
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
‪당신과 나, 올리비아
‪셋이서 평범하게 살아갈 줄 알았어

795
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
‪즉흥적으로

796
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
‪당신 사촌이 왕위 계승을
‪거부할 때까진 아무 문제 없었지

797
00:51:51,500 --> 00:51:55,125
‪당신이 왕실 일에
‪휘말리기 싫어했던 거 잘 알아

798
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
‪하지만 그게 나인걸

799
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
‪다 놓고 포기할 순 없어

800
00:52:02,166 --> 00:52:05,458
‪실은, 포기하고 싶지도 않아

801
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
‪이젠 단순한 의무
‪그 이상인 것 같아

802
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
‪난 내 나라를 사랑하고

803
00:52:13,375 --> 00:52:14,500
‪이 나라 국민을 아껴

804
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
‪이게 내 운명인 것 같아

805
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
‪이젠 돌이킬 수 없어

806
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
‪나도 알아

807
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
‪- 나도 당신이 포기하는 거 싫어
‪- 정말?

808
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
‪당연하지

809
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
‪당신은 훌륭한 여왕이 될 거야

810
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
‪문제는…

811
00:52:38,208 --> 00:52:39,750
‪내가 짐이 되고 싶지 않아

812
00:52:40,458 --> 00:52:42,458
‪당신이 짐이 되다니, 말도 안 돼

813
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
‪당신 곁에는
‪비슷한 사람이 있어야 해

814
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
‪막중한 업무를
‪이해해 줄 수 있는 사람

815
00:52:51,500 --> 00:52:52,708
‪안토니오가 그런 사람이고

816
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
‪난 아니야

817
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
‪아직도 모르겠어?

818
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
‪그런 건 전혀 중요하지 않아

819
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
‪내가 사랑하는 사람은 당신이야

820
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
‪토니가 아니라

821
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
‪귀족이나 왕자, 왕이 아니어도 돼

822
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
‪난 그냥…

823
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
‪그대로의 당신이 좋아

824
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
‪정말 확실해?

825
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
‪그냥 친구로 지내자고 했을 때
‪심장이 내려앉는 줄 알았어

826
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
‪당신이 먼저 그래서
‪나도 그렇게 얘기한 거야

827
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
‪마거릿

828
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
‪다시 즉흥적으로
‪해보고 싶다고 했지?

829
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
‪우리 다시 시작해 보자

830
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
‪즉흥적인 거 좋아하긴 하지

831
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
‪신사 숙녀 여러분

832
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
‪오늘 행사의 후원자이신
‪마거릿 델러코트 공작입니다

833
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
‪도나텔리 부인
‪마침 찾고 있었어요

834
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
‪지금은 시간이 없어서…

835
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
‪이 끔찍한 남자가
‪마거릿 공작과 윌리엄 왕자에 대한

836
00:54:47,083 --> 00:54:48,791
‪말도 안 되는 루머성 기사를
‪퍼뜨린다잖아요

837
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
‪정말 죄송합니다, 전하

838
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
‪- 칠칠치 못하게 뭔 짓이야?
‪- 실수였어

839
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
‪걱정할 거 없어요
‪그냥 살짝 흘린 건데요, 뭘

840
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
‪저랑 얼른 화장실로 가요
‪바로 지워드릴게요

841
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
‪좋네요, 금방 올게요

842
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
‪- 네, 대체 왜 이러는 거죠?
‪- 저 안 그랬어요

843
00:55:12,041 --> 00:55:15,208
‪- 들어오세요, 전하
‪- 고마워요, 천사가 따로 없군요

844
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
‪그렇다고들 하더라고요

845
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
‪피오나는 안 보이던데
‪오늘 왔나요?

846
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
‪서프라이즈

847
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
‪이제 내가 너랑 역할 좀 바꿔보자

848
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
‪- 빨리!
‪- 나도 최대한 서두르고 있다고!

849
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
‪맙소사, 빨리 가자

850
00:55:48,125 --> 00:55:50,708
‪- 어서 들어가, 살살
‪- 이게 무슨 짓이야?

851
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
‪어디로 데려가는 거야?

852
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
‪마거릿 델러코트, 너 맞아?

853
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
‪그럼 나지, 누구겠어?

854
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
‪내 운전기사는 어디 갔지?

855
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
‪나 기억 안 나?

856
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
‪당연히 기억하지, 넌…

857
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
‪섀넌 얼!

858
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
‪지금은 섀넌 얼 칼라일이지만

859
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
‪우리 옥스퍼드 동문이잖아

860
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
‪맞다, 옥스퍼드
‪옥스퍼드 그린이지

861
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
‪아니, 옥스퍼드 블루인데

862
00:56:37,708 --> 00:56:40,083
‪내가 색맹이거든, 운전기사!

863
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
‪우리 이탈리아어 수업도
‪같이 들었었어

864
00:56:45,208 --> 00:56:46,958
‪'돌체 앤 가바나'

865
00:56:47,041 --> 00:56:51,041
‪당장 출발해, 왕궁으로 가자고

866
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
‪여기가 어디야?

867
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
‪- 자
‪- 맙소사

868
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
‪여기가 어디냐고!

869
00:57:01,458 --> 00:57:03,291
‪민디, 좀 도와줘 봐

870
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
‪들어갑시다

871
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
‪왕실 스위트룸입니다, 공작 전화

872
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
‪너희 엉뚱한 사람을 납치한 거라고

873
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
‪- 사람들이 날 찾을 거야
‪- 그러시겠지

874
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
‪내 남편이 날 찾을 거야
‪너희 그러다 감옥 가!

875
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
‪'공작 전화'라고?

876
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
‪놀리지 마, 레지

877
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
‪저요? 공작 전화!

878
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
‪야옹!

879
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
‪엄마한테 오렴

880
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
‪스테이시, 나 왔어

881
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
‪누구세요?

882
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
‪나야, 마거릿

883
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
‪오늘 생애 최고의 하루를 보냈어

884
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
‪이런…

885
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
‪케빈은 정말 최고야

886
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
‪네 말이 백번 옳았어

887
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
‪함께 시간을 보내니까
‪안 될 게 하나 없더라

888
00:58:49,833 --> 00:58:52,000
‪평생 이렇게 행복한 적이
‪없었던 것 같아

889
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
‪다 네 덕분이야, 고마워

890
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
‪올리비아는 물론이고

891
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
‪스테이시, 역할을 바꾸자고 해줘서
‪너무 고마운 거 있지

892
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
‪혹시…

893
00:59:07,000 --> 00:59:11,875
‪우리 둘이 역할 바꾸자고
‪내가 널 설득한 거야?

894
00:59:13,041 --> 00:59:15,583
‪이번엔 성공 못 할 줄 알고
‪많이 불안했는데

895
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
‪이렇게 성공했네

896
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
‪그러네

897
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
‪크리스마스 콘서트는 괜찮았지?

898
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
‪내가 또 콘서트를 좋아하니까

899
00:59:26,375 --> 00:59:29,333
‪그럼 난 저녁 식사 전에
‪옷 좀 갈아입어야겠다

900
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
‪케빈이 기다리고 있어

901
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
‪그나저나 너 억양 많이 좋아졌다

902
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
‪케빈이랑 저녁 먹는다고?

903
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
‪에드워드 걱정은
‪눈곱만큼도 안 하니?

904
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
‪이게 에드워드랑 무슨 상관인데?

905
00:59:47,291 --> 00:59:48,958
‪네 남편이잖아

906
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
‪무슨 소리야

907
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
‪스테이시

908
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
‪아무리 내가 우리 우정을
‪중요하게 생각한다지만

909
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
‪갑자기 쳐들어와서 에드워드 두고
‪바람피운단 얘길 하다니

910
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
‪이만 가는 게 좋겠다

911
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
‪스테이시, 다 끝났잖아

912
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
‪지금 무슨 얘기를 하는 건지
‪전혀 모르겠네

913
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
‪하나도 재미없거든
‪다시 돌아갈 때야

914
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
‪당장 여기서
‪썩 나가는 게 좋을 거야

915
01:00:16,708 --> 01:00:18,666
‪너 지금 농담하는 거지?

916
01:00:18,750 --> 01:00:21,291
‪아니면 경비 요원한테
‪내쫓기고 싶니?

917
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
‪그럴 필요는 없어

918
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
‪우리 완전 조졌어

919
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
‪진짜 드라마 퀸이라니까

920
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
‪다른 매기를 데려갔어

921
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
‪여긴 와이파이도 무료고
‪화요일엔 타코도 나온대

922
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
‪어머, 담당 직원도 있네

923
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
‪감옥에서 담당 직원이
‪무슨 소용인데?

924
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
‪그만 좀 떠들고
‪내 얘기를 들으라니까?

925
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
‪알았어, 피오나
‪왜 그렇게 까칠하게 구실까?

926
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
‪그래, 레지?

927
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
‪과연 그럴까?

928
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
‪우리 아주 큰 문제가 생겼거든?

929
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
‪마거릿이 거기 있다면
‪우리가 가둬놓은 사람은 누군데?

930
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
‪벨그레이비아에서 온
‪닮은 꼴이지 누구겠어

931
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
‪엉뚱한 사람을
‪잡았다고 말하긴 했는데

932
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
‪뭐?

933
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
‪- 내가 잘못했다고?
‪- 그럼 내 탓이야?

934
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
‪- 내 잘못 아니야
‪- 맞아

935
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
‪- 아니거든!
‪- 맞거든?

936
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
‪- 난 너 따라서 간 거밖에 없어!
‪- 네가 그랬잖아

937
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
‪계획을 다시 세워야겠어

938
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
‪알았어

939
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
‪재빨리 해치우고 빠지자고 했었지?

940
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
‪그래서?

941
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
‪그럼 더 빨리 치고 빠지면 돼

942
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
‪어떻게 그래? 대관식은 내일이라고

943
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
‪그럼 오늘 밤으로 앞당겨

944
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
‪그걸 내가 무슨 수로?

945
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
‪곧 여왕이 될 몸이잖아

946
01:01:56,458 --> 01:01:57,875
‪네 말이 곧 법이라고

947
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
‪그렇지? 맞는 말이네

948
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
‪그 전에 저녁 약속부터
‪취소해야겠다

949
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
‪여보

950
01:02:23,000 --> 01:02:25,791
‪- 많이 나아져서 다행이야
‪- 할 말이 있어요

951
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
‪내가 먼저 말할게

952
01:02:28,625 --> 01:02:31,458
‪그동안 당신한테 너무 집착해서
‪정말 미안해

953
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
‪헬리콥터처럼
‪당신 주위에서 윙윙거린 거

954
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
‪근데 갑자기 웬 존댓말?

955
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
‪갑자기가 아니라 전 마거릿이에요

956
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
‪말도 안 돼

957
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
‪왜 아무도 내 말을
‪안 믿어주는 거지?

958
01:02:50,833 --> 01:02:51,916
‪- 진심이군요
‪- 그래요

959
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
‪그 어느 때보다 심각해요

960
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
‪- 하지만 스테이시가 다시는 안…
‪- 다 제 생각이었어요

961
01:02:58,541 --> 01:03:01,750
‪케빈과 둘이 있을 시간이 필요했고
‪스테이시는 절 도우려던 거예요

962
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
‪우리끼리 비밀로 하려고 했어요

963
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
‪비밀로 하기로 했다면서
‪그걸 왜 얘기해 주는 거죠?

964
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
‪일이 살짝 꼬였거든요

965
01:03:09,625 --> 01:03:12,583
‪살짝이 아니라
‪꽤 심각하게 꼬이긴 했지만요

966
01:03:13,208 --> 01:03:15,625
‪저번에 했던 얘기 기억 안 나요?

967
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
‪25년 동안이나…
‪그러지 말고 표정 풀어요

968
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
‪도나텔리 부인, 괜찮으세요?

969
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
‪아뇨

970
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
‪전혀 괜찮지 않아요

971
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
‪끔찍한 일이 생겼어요

972
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
‪무려 25년 동안 왕실에
‪몸을 바쳤는데 마거릿 공작께서…

973
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
‪절 해고하셨어요

974
01:03:34,375 --> 01:03:36,333
‪더는 제가 필요하지 않다면서

975
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
‪대관식을 오늘 저녁으로
‪앞당긴다는군요

976
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
‪크리스마스는 고아원에서
‪보내시겠다면서요

977
01:03:41,083 --> 01:03:43,666
‪저는 절대 부인을 해고하지 않아요

978
01:03:44,125 --> 01:03:46,791
‪제 대관식을
‪앞당길 이유도 결코 없고요

979
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
‪마거릿 공작이세요?

980
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
‪- 에드워드도 알고 있나요?
‪- 네

981
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
‪- 도로 안 바꾸셨어요?
‪- 네

982
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
‪그리고 제 방에 있는 저 여자는
‪스테이시 공주가 아니에요

983
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
‪갑자기 정신을
‪놔버린 게 아니라면요

984
01:04:09,750 --> 01:04:11,333
‪다시 한번 정리해 볼게요

985
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
‪다시 제자리로 돌아온 게 아니고

986
01:04:15,333 --> 01:04:16,708
‪마거릿 공작은 여기 있고

987
01:04:17,458 --> 01:04:21,000
‪위층에 있는 마거릿 공작이
‪스테이시가 아니라면…

988
01:04:22,250 --> 01:04:23,833
‪저 사람은 누구고
‪내 아내는 어딨소?

989
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
‪목을 베어라!

990
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
‪누구…

991
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
‪- 누구세요?
‪- 케빈이야

992
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
‪들어와

993
01:04:47,791 --> 01:04:49,625
‪내가 좀 일찍 왔지?

994
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
‪준비 안 됐으면 나중에 다시…

995
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
‪케빈, 가지 마
‪당신과 상의할 이야기가 있어

996
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
‪그럼, 물론이지

997
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
‪별일 없지?

998
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
‪미안하지만, 문제가 생겼어

999
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
‪오늘 당신과 함께 보낸 시간은
‪정말이지 마법 같았어

1000
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
‪그래, 나도 그렇게 생각해

1001
01:05:11,000 --> 01:05:12,333
‪하지만 이건 옳지 않아

1002
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
‪당신도 사실 알고 있었잖아

1003
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
‪당신에겐 아내가
‪당신 딸에겐 엄마가 필요해

1004
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
‪좋든 싫든
‪난 한 나라의 여왕이 될 몸이고

1005
01:05:28,333 --> 01:05:31,791
‪난 당신 부녀에게 걸맞은
‪아내와 엄마가 될 수 없어

1006
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
‪그렇지 않아

1007
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
‪안 그래도 힘든데
‪더 힘들게 만들진 말아줘

1008
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
‪- 당신이 그랬잖아
‪- 내가 한 말은 전부 잊어줘

1009
01:05:40,666 --> 01:05:43,041
‪감정이 격해져서 그랬나 봐
‪제정신이 아니었어

1010
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
‪마거릿, 당신답지 않게 왜 그래

1011
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
‪제발

1012
01:05:50,666 --> 01:05:53,416
‪얼른 끝내는 게
‪우리 둘한테도 좋을 것 같아

1013
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
‪당신은 올리비아와 집으로 돌아가

1014
01:06:00,916 --> 01:06:01,958
‪진심이야?

1015
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
‪정말 그렇다면

1016
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
‪난 다신 돌아오지 않을 거야

1017
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
‪절대로

1018
01:06:11,916 --> 01:06:13,375
‪안녕, 케빈

1019
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
‪잘 가라!

1020
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
‪여기요!

1021
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
‪아무나 내 말 들려요?

1022
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
‪제발!

1023
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
‪어떻게 된 건지 아직도 모르겠어요

1024
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
‪마음이 변했다잖아, 어쩌겠어

1025
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
‪장난친 거 아닌 거 확실해요?

1026
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
‪리브

1027
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
‪네가 마거릿을
‪많이 좋아하는 건 알지만

1028
01:07:33,583 --> 01:07:35,166
‪인제 그만 포기하자

1029
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
‪우리 둘을 위해서

1030
01:07:38,083 --> 01:07:39,916
‪- 아빠, 그렇지만…
‪- 리브

1031
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
‪가자

1032
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
‪얼른

1033
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
‪차에 타렴

1034
01:07:57,333 --> 01:07:58,291
‪공항으로 가주세요

1035
01:08:00,125 --> 01:08:01,041
‪알겠습니다

1036
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
‪콘서트 끝나고 무슨 일이 있었죠?

1037
01:08:10,791 --> 01:08:13,375
‪연회장에서 아주 잠깐 떨어졌다가

1038
01:08:13,875 --> 01:08:16,500
‪공주님께서 리무진을 타고
‪왕궁으로 돌아오셨어요

1039
01:08:16,791 --> 01:08:17,666
‪혼자서요?

1040
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
‪공주님은 이미 가셨다고 해서
‪전 따로 왔어요

1041
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
‪콘서트 끝나고 부인이
‪환궁하는 사이에 뭔 일이 생겼군요

1042
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
‪- 술!
‪- 역시, 술을 마셨군요

1043
01:08:30,208 --> 01:08:32,250
‪제가 마신 게 아니고요

1044
01:08:32,875 --> 01:08:35,833
‪피오나와 함께 있던 남자 레지가

1045
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
‪- 전하의 옷에 술을 흘렸어요
‪- 스테이시의 옷이겠죠

1046
01:08:38,791 --> 01:08:43,000
‪네, 그리고 피오나의 조수가
‪스테이시를 화장실로 데려갔어요

1047
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
‪- 아하!
‪- 뭐 좀 알겠어요?

1048
01:08:45,416 --> 01:08:48,083
‪전혀 모르겠습니다, 왕자님

1049
01:08:48,833 --> 01:08:49,958
‪전 알 것 같아요

1050
01:08:51,125 --> 01:08:53,083
‪화장실에서 바꾼 거예요

1051
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
‪스테이시를 저로 착각하고
‪데려간 거고요

1052
01:08:56,875 --> 01:09:00,250
‪- 그럼 위층에 있는 건 피오나군요
‪- 충분히 그러고도 남을 거예요

1053
01:09:00,750 --> 01:09:04,375
‪두 분이 머리색만 다를 뿐이지
‪굉장히 닮긴 했거든요

1054
01:09:04,458 --> 01:09:06,708
‪피오나의 조수가
‪정말 스테이시를 데려갔다면

1055
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
‪어디로 갔을까요?

1056
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
‪피오나 아버지의
‪별장에 갔을 거예요

1057
01:09:11,625 --> 01:09:13,500
‪여기서 1시간도 안 걸려요

1058
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
‪그렇군요
‪제가 차를 대령하겠습니다

1059
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
‪피오나는 제가 해결할게요

1060
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
‪성급하게 하면 안 될 것 같아요
‪아직 스테이시를 데리고 있잖아요

1061
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
‪맞는 말이네요, 그럼 같이 갈게요

1062
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
‪로시 백작에게 이 사실을 알리고
‪대관식을 최대한 늦추라고 해요

1063
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
‪알겠습니다, 왕자님

1064
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
‪빙고

1065
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
‪뭐가 그렇게 급한지 모르겠군

1066
01:09:36,416 --> 01:09:38,500
‪그럼 내가 다시 설명해 주지

1067
01:09:39,541 --> 01:09:41,416
‪난 성 매슈 고아원의
‪불쌍한 고아들과

1068
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
‪크리스마스를 보낼 생각이야

1069
01:09:44,000 --> 01:09:45,666
‪성 미카엘 고아원 아닌가?

1070
01:09:46,833 --> 01:09:48,083
‪여기 책임자는 나고

1071
01:09:48,166 --> 01:09:49,958
‪넌 내 충신으로서

1072
01:09:50,041 --> 01:09:52,291
‪내가 시키는 대로 하도록 해

1073
01:09:56,625 --> 01:09:57,458
‪그러고 싶지만

1074
01:09:58,541 --> 01:10:00,333
‪당신은 마거릿 공작이 아니야

1075
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
‪그렇지?

1076
01:10:04,791 --> 01:10:06,916
‪감히 날 의심하다니

1077
01:10:07,000 --> 01:10:08,208
‪마거릿의 사촌이잖아

1078
01:10:09,375 --> 01:10:11,666
‪- 반역죄로 체포하겠어
‪- 과연 그럴 수 있을까?

1079
01:10:11,750 --> 01:10:13,958
‪- 내가 증명할 수 있거든
‪- 경비원을 부르겠어

1080
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
‪손만 자세히 보면 알 수 있지

1081
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
‪봐, 새끼손가락에 문신이 있군

1082
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
‪더 꼼꼼하게 가렸어야지

1083
01:10:26,458 --> 01:10:27,791
‪그래서 이제 뭐 어쩌자고?

1084
01:10:28,958 --> 01:10:30,625
‪돈을 노리고 벌인 일이겠군

1085
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
‪이 사기극을 오래 끌고 갈 만큼
‪멍청한 사람도 아닌 것 같고…

1086
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
‪네 계획에 날 포함하거나

1087
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
‪다 까발려져서
‪사기꾼으로 잡혀 들어가는 수밖에

1088
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
‪설마 돈이 필요해서 이래?
‪너 돈 많잖아

1089
01:10:47,958 --> 01:10:51,458
‪우리 가족 재산은
‪거의 다 큰형이 물려받아서

1090
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
‪난 쓸데없이 취향만 고급이고
‪월급은 쥐꼬리만 하다고

1091
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
‪마거릿은 어쩌고?

1092
01:11:00,250 --> 01:11:02,625
‪네가 원하는 것만 손에 넣으면

1093
01:11:02,708 --> 01:11:06,750
‪넌 흔적도 없이 사라지면 돼
‪마거릿은 아무것도 몰라도 되지

1094
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
‪대관식은 무조건
‪오늘 치를 수 있도록 하지

1095
01:11:11,500 --> 01:11:15,375
‪그런 다음 재무장관을 만나서

1096
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
‪허구의 자선 단체에
‪거금을 기부하도록 해

1097
01:11:19,125 --> 01:11:21,500
‪물론 자금 관리 이사는
‪당신 이름으로 등록하는 거지

1098
01:11:22,333 --> 01:11:24,458
‪내 몫만 넘겨주고 나면

1099
01:11:25,166 --> 01:11:27,500
‪조용히 떠날 수 있게 손써주지

1100
01:11:28,708 --> 01:11:30,666
‪남은 돈은 마음껏 써도 좋아

1101
01:11:36,541 --> 01:11:38,541
‪다들 긴장을 늦추면 안 돼요

1102
01:11:38,625 --> 01:11:41,000
‪무슨 광경을 보게 될지 몰라요

1103
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
‪이 불꽃 같은 주먹이
‪제 무기랍니다, 걱정 마세요

1104
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
‪- 프랭크, 운전대 잡으셔야죠!
‪- 알겠습니다

1105
01:11:56,416 --> 01:11:59,000
‪저녁 나왔습니다!

1106
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
‪아무도 없어요?

1107
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
‪공작 전화?

1108
01:12:08,166 --> 01:12:09,333
‪계세요?

1109
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
‪지금 숨바꼭질하자는 건가?

1110
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
‪그렇구나?

1111
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
‪이리 와!

1112
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
‪이게 무슨

1113
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
‪거기 누구 없어요?

1114
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
‪민디, 잡아!

1115
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
‪어디 가시려고?

1116
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
‪레지, 나 좀 도와줘

1117
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
‪레지, 나 좀 여기서 꺼내줘
‪얼른 꺼내 달라고!

1118
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
‪세상에

1119
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
‪- 왕자님!
‪- 에드워드

1120
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
‪스테이시, 내 말 들려?

1121
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
‪- 스테이시?
‪- 다행이다

1122
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
‪이리 와

1123
01:13:29,125 --> 01:13:30,083
‪저기 있어요!

1124
01:13:31,500 --> 01:13:33,458
‪경찰에 신고해요
‪프랭크, 저랑 가죠

1125
01:13:33,541 --> 01:13:35,208
‪늘 제가 지켜드리겠습니다

1126
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
‪당장 떨어져!

1127
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
‪정말 미안해
‪내가 진작 얘기해야 했는데

1128
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
‪당신만 괜찮으면 돼

1129
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
‪다시는 나 바쁘단 이유로
‪당신 외롭게 두지 않을게

1130
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
‪나도 다시는 헬리콥터 남편처럼
‪집착하지 않을게

1131
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
‪뭐라고?

1132
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
‪- 그런 게 있어
‪- 그래

1133
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
‪마거릿…

1134
01:14:11,958 --> 01:14:14,000
‪왕자님, 공주님
‪방해해서 정말 죄송하지만

1135
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
‪피오나가 대성당으로
‪가고 있다고 합니다

1136
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
‪얼른 가죠

1137
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
‪이런 경우는 거의 처음 보는군요

1138
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
‪대관식은 크리스마스 당일인
‪내일 진행하기로 한 거 아닌가요?

1139
01:14:32,583 --> 01:14:35,375
‪하지만 제가 크리스마스에는
‪성 미카엘 고아원에 가기로 해서요

1140
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
‪아이들과 약속했답니다

1141
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
‪성 매슈 고아원 아니었나요?

1142
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
‪고아들이야 뭐
‪여기저기 다 있으니까요

1143
01:14:44,250 --> 01:14:46,000
‪갑작스레 당황스러우시겠지만

1144
01:14:46,083 --> 01:14:48,708
‪교회법이나 민법 그 어디에도

1145
01:14:48,791 --> 01:14:52,791
‪왕위 계승자가 직접 대관식 날짜를
‪고르지 못한단 얘긴 없습니다

1146
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
‪저도 법은 알지만

1147
01:14:53,958 --> 01:14:57,458
‪새 군주가 왕위에 앉을 시에는

1148
01:14:57,541 --> 01:14:59,833
‪시민 정부 대표가
‪참석해야 한다고 돼 있습니다

1149
01:14:59,916 --> 01:15:01,791
‪1시간 전에 국무총리께 말씀드렸죠

1150
01:15:03,208 --> 01:15:04,291
‪마침 저기 오시네요

1151
01:15:08,458 --> 01:15:09,458
‪그렇군요

1152
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
‪준비할 수 있게
‪잠시 시간을 주시죠

1153
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
‪"공항, 15km"

1154
01:15:24,625 --> 01:15:26,833
‪잠깐만요, 공항에 가려면
‪여기서 빠져야 하잖아요?

1155
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
‪네, 그렇지만
‪6개월 전에 다리가 휩쓸려 갔다오

1156
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
‪홍수가 아주 심각했거든

1157
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
‪6월에 홍수가 있었다고요?

1158
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
‪여름 폭풍이
‪워낙 오락가락하니까요

1159
01:15:38,000 --> 01:15:39,833
‪비행기만 안 놓치면 돼요

1160
01:15:39,916 --> 01:15:41,833
‪그러면 안 되지요

1161
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
‪폐하께서는 엄숙한 선서를 받들어

1162
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
‪주권 국가 몬티네로의

1163
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
‪법률과 관습을 지키겠습니까?

1164
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
‪네, 그렇습니다

1165
01:15:54,250 --> 01:15:55,500
‪기꺼이 지키죠

1166
01:15:56,041 --> 01:15:57,791
‪그럼 제 말을 따라 하세요

1167
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
‪나, 마거릿 캐서린
‪클레어 델러코트는

1168
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
‪나, 마거릿 클라라 캐런…

1169
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
‪마거릿 캐서린 클레어

1170
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
‪나, 마거릿 캐서린 클레어는

1171
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
‪- 델러…
‪- 맞다, 델러코트요

1172
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
‪나, 마거릿 캐서린
‪클레어 델러코트는

1173
01:16:16,583 --> 01:16:19,875
‪당장 대관식을 멈추세요

1174
01:16:22,458 --> 01:16:25,000
‪맙소사, 3명이나 되다니

1175
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
‪아뇨, 예하

1176
01:16:26,750 --> 01:16:29,541
‪마거릿 델러코트는
‪저 하나뿐입니다

1177
01:16:30,125 --> 01:16:33,125
‪지금 대관식을 진행하려는
‪저 여자는 사기꾼이에요

1178
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
‪안토니오, 설명해

1179
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
‪당장 이 여자를
‪반역죄로 잡아넣으세요

1180
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
‪안토니오, 나야

1181
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
‪어딜 감히!

1182
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
‪당신은 누구시죠?

1183
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
‪벨그레이비아의 스테이시 줄리엣
‪드 노보 윈덤 공주입니다

1184
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
‪피오나가 저를 마거릿으로 착각해
‪납치했어요

1185
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
‪하지만 마거릿과 저는
‪이미 역할을 바꾼 뒤였죠

1186
01:16:55,291 --> 01:16:56,958
‪굉장히 혼란스럽군요

1187
01:16:57,666 --> 01:16:59,625
‪예하께서 혼란스러우신 거
‪충분히 이해합니다

1188
01:17:00,208 --> 01:17:02,000
‪하지만 저 여자는

1189
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
‪마거릿 공작의 사촌이에요

1190
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
‪저 말이 사실인가요?

1191
01:17:08,208 --> 01:17:09,958
‪피오나, 다 끝났어

1192
01:17:10,500 --> 01:17:14,166
‪- 레지랑 민디는 체포됐어
‪- 다 자백했어

1193
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
‪알았어, 나 맞아

1194
01:17:18,000 --> 01:17:20,291
‪근데 난 안 하고 싶었어

1195
01:17:20,375 --> 01:17:22,458
‪이 미친 안토니오 자식이
‪시킨 일이라고

1196
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
‪마거릿, 저거 다 거짓말이야

1197
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
‪방금 날 잡아가라고 했지?

1198
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
‪내가 설명할게, 내 말 좀…

1199
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
‪아니, 더는 듣고 싶지 않아

1200
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
‪나 혼자 통치할 수 없을 거란
‪당신 말을 믿을 뻔했어

1201
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
‪하지만 난 그 어느 때보다
‪준비가 돼 있어

1202
01:17:44,125 --> 01:17:47,041
‪난 몬티네로를 사랑하고
‪이 나라의 국민을 아껴

1203
01:17:47,125 --> 01:17:50,250
‪최선을 다해
‪국민을 돌볼 수 있도록

1204
01:17:50,375 --> 01:17:52,333
‪지난 6개월간
‪많이 배우고, 또 배웠어

1205
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
‪당신은 제대로 통솔할 줄도 몰라

1206
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
‪그래?

1207
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
‪당장 이 남자를 잡아들이고
‪지하 감옥에 가둬라

1208
01:18:07,458 --> 01:18:08,833
‪기분 끝내줬겠는데?

1209
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
‪말도 마

1210
01:18:14,958 --> 01:18:16,833
‪이거 하나만 묻자

1211
01:18:17,375 --> 01:18:19,875
‪엄밀히 말해서
‪내가 널 납치한 건 아니잖아

1212
01:18:19,958 --> 01:18:21,750
‪그런데도 날 잡아갈 거야?

1213
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
‪- 당연하지
‪- 당연하지

1214
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
‪매기 무, 크리스마스잖아
‪난 네 사촌이라고

1215
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
‪장난해? 넌 반역죄를 저지른 거야

1216
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
‪그럴 의도는 아니었다고

1217
01:18:34,083 --> 01:18:35,791
‪난 늘 너무 힘들었어

1218
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
‪어릴 때부터 부모님은 날 경멸했지

1219
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
‪널 경멸하다니, 아니야

1220
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
‪실은 난 항상 너처럼 되고 싶었어

1221
01:18:47,291 --> 01:18:49,125
‪이번엔 내가 선을 넘었나 봐

1222
01:18:50,333 --> 01:18:52,833
‪아무리 노력해도
‪네 발끝도 못 따라가니까

1223
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
‪넌 날 때부터 여왕 감이었어
‪네가 이제야 깨달은 것뿐이지만

1224
01:18:59,958 --> 01:19:01,958
‪내가 사과할게, 매기

1225
01:19:02,041 --> 01:19:04,833
‪이번엔 너무 심했지, 미안해

1226
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
‪내 진짜 가족은 늘 너뿐이었어

1227
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
‪날 진심으로 생각해주는 사람

1228
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
‪정말 안됐네요, 불쌍해라

1229
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
‪- 저걸 믿어요?
‪- 뭐요?

1230
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
‪판사에게 감형을
‪부탁해볼 수는 있을 것 같네

1231
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
‪정말 괜찮겠어?

1232
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
‪물론 아주 오랫동안
‪감독하에 봉사 활동도 해야겠지만

1233
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
‪대화 중에 죄송하지만

1234
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
‪대관식은 계속 진행하는 건가요?

1235
01:19:31,666 --> 01:19:35,125
‪대관식은 예정대로
‪크리스마스에 할 겁니다

1236
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
‪다들 이만 실례할게요
‪얼른 케빈에게 전화해야겠어요

1237
01:19:39,708 --> 01:19:41,625
‪같이 저녁 먹기로 했거든요

1238
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
‪케빈 얘기가 나와서 말인데…

1239
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
‪케빈이 왜?

1240
01:19:44,750 --> 01:19:46,916
‪정체가 탄로 날까 봐 보내버렸지

1241
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
‪맙소사

1242
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
‪이럴 수가

1243
01:19:53,000 --> 01:19:54,083
‪전화 안 받아요

1244
01:19:54,166 --> 01:19:57,916
‪그 조그마한 사람과
‪공항 가는 길일 거예요

1245
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
‪케빈 딸 말이야?

1246
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
‪옥타비아 어쩌고 하던데

1247
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
‪올리비아 말이야?

1248
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
‪그래, 내가 그랬잖아

1249
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
‪프랭크, 차 준비해요

1250
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
‪물론이죠, 왕자님

1251
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
‪잔돈은 괜찮아요

1252
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
‪걱정 마십시오

1253
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
‪다 괜찮을 겁니다, 제가 보장하죠

1254
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
‪네, 고마워요

1255
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
‪설마, 아니야, 그럴 리가 없어

1256
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
‪시카고행 몬텐 항공 201
‪최종 탑승 안내 방송입니다

1257
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
‪우리 비행기다, 얼른 가자
‪잠시만요, 실례할게요

1258
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
‪프랭크, 여기서 기다려요

1259
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
‪얼른 가자

1260
01:21:25,833 --> 01:21:27,333
‪제시간에 도착했네

1261
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
‪케빈!

1262
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
‪케빈

1263
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
‪가자

1264
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
‪케빈!

1265
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
‪케빈, 제발 가지 마
‪내가 다 설명할게

1266
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
‪겉모습은 스테이시 같은데
‪말투는 마거릿 같네

1267
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
‪나야, 마거릿

1268
01:21:50,041 --> 01:21:51,375
‪제자리로 안 돌아왔거든

1269
01:21:53,625 --> 01:21:54,916
‪너는 옷차림이 왜 그래?

1270
01:21:55,000 --> 01:21:57,291
‪피오나가 날 납치하고
‪마거릿 자리를 대신했었거든

1271
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
‪그렇구나

1272
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
‪모르겠어?

1273
01:22:01,125 --> 01:22:03,833
‪너보고 떠나라고 한 건
‪마거릿이 아니라 피오나였어

1274
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
‪정말이야?

1275
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
‪정말이고 말고

1276
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
‪당신 없는 삶은 상상할 수도 없어

1277
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
‪나도 마찬가지야

1278
01:22:16,041 --> 01:22:18,041
‪그렇다면…

1279
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
‪나랑 결혼해줄래?

1280
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
‪내가 지난여름에 하려던 말이야

1281
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
‪대박

1282
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
‪아무나 승낙 좀 할래요?

1283
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
‪- 좋아
‪- 좋아

1284
01:22:47,291 --> 01:22:50,541
‪우리 지금 아예
‪공식적으로 해버리는 거 어때?

1285
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
‪내가 이래서 당신을 사랑한다니까

1286
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
‪여기 있어

1287
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
‪실례합니다

1288
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
‪혹시 번거롭지 않다면
‪저희 지금 결혼하고 싶어요

1289
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
‪설마 여기서요? 지금?

1290
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
‪혹시…

1291
01:23:10,458 --> 01:23:12,625
‪네, 곧 여왕이 될
‪마거릿 델러코트예요

1292
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
‪여긴 제 약혼자, 케빈이고요

1293
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
‪5분 후에
‪비행기 탑승해야 하는데요

1294
01:23:18,000 --> 01:23:20,916
‪왕실 결혼식인데
‪잠시 기다려 줄 거예요

1295
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
‪단축해 주셔도 좋아요

1296
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
‪- 너무 폐 끼치고 싶진 않아요
‪- 괜찮으시겠어요?

1297
01:23:26,458 --> 01:23:28,416
‪그럼요, 얼른 해주세요

1298
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
‪그러죠

1299
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
‪완벽해

1300
01:23:37,041 --> 01:23:40,125
‪친애하는 여러분, 오늘 우리는…

1301
01:23:40,208 --> 01:23:44,000
‪몬텐 항공 507
‪런던 히스로행 직항편

1302
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
‪58번 게이트에서
‪탑승 시작했습니다

1303
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
‪저거 타야 하는데요

1304
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
‪그냥 본론으로 넘어가세요

1305
01:23:51,125 --> 01:23:52,666
‪서약은 준비했나요?

1306
01:23:54,958 --> 01:23:55,791
‪즉흥적으로 하면 돼요

1307
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
‪평생 당신 곁을 지키며

1308
01:24:05,375 --> 01:24:08,291
‪당신이 하는 모든 일을 지지하고
‪사랑하겠다고 약속할게

1309
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
‪언젠가 핫초코
‪만드는 방법도 가르쳐 주고

1310
01:24:18,250 --> 01:24:19,333
‪사랑해, 마거릿

1311
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
‪늘 그랬고 앞으로도 그럴 거야

1312
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
‪나도 사랑해

1313
01:24:31,750 --> 01:24:36,000
‪사랑하는 케빈, 당신에게
‪온 세상을 다 주고 싶지만

1314
01:24:36,875 --> 01:24:38,583
‪이 세상은 내 것이 아니야

1315
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
‪하지만 이건 약속할게

1316
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
‪내 세상은 당신 거야

1317
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
‪당신 없는 삶은
‪텅 빈 거나 다름없거든

1318
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
‪반지는 없으시겠죠?

1319
01:24:56,833 --> 01:24:58,625
‪작년 여름에 사뒀어

1320
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
‪아름다워

1321
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
‪케빈은 마거릿을
‪아내로 맞아들이겠습니까?

1322
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
‪당연하죠

1323
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
‪마거릿은 케빈을
‪남편으로 받아들이겠습니까?

1324
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
‪물론이죠

1325
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
‪하느님이 맺어주신 것은
‪그 누구도 갈라놓지 못하리라

1326
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
‪몬텐 항공 507, 런던 히스로행

1327
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
‪마지막 탑승 안내 방송입니다

1328
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
‪승객 여러분께서는
‪즉시 58번 게이트로 와주세요

1329
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
‪두 사람을 부부로 선언합니다
‪전 가보겠습니다

1330
01:25:47,750 --> 01:25:49,208
‪신부에게 키스하세요

1331
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
‪이리 와

1332
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
‪- 게다가 여왕이야
‪- 그러니까요

1333
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}‪"몬티네로 대성당"

1334
01:26:32,916 --> 01:26:36,083
‪- 시간 다 됐대
‪- 마거릿도 거의 다 됐대

1335
01:26:36,166 --> 01:26:37,291
‪가서 전할게

1336
01:26:37,375 --> 01:26:38,250
‪에드워드

1337
01:26:39,541 --> 01:26:43,208
‪결혼하고 처음 2년은
‪아주 정신없었지

1338
01:26:43,833 --> 01:26:46,250
‪사과할 필요 없다니까

1339
01:26:47,208 --> 01:26:49,916
‪사과보다는 설명을 하고 싶어서

1340
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
‪완벽한 공주로서

1341
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
‪모든 걸
‪다 잘 해내고 싶은 마음에…

1342
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
‪정말로 중요한 걸 잊고 있었어

1343
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
‪그게 뭔데?

1344
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
‪우리

1345
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
‪언젠가 생길
‪우리 꼬마 공주나 왕자까지

1346
01:27:13,041 --> 01:27:14,333
‪그럼 정말 좋겠다

1347
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
‪얼른 시작해야 합니다

1348
01:27:27,875 --> 01:27:28,750
‪잠시만요

1349
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
‪폐하께서는
‪엄숙한 선서를 기꺼이 받들어

1350
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
‪주권 국가 몬티네로의
‪법률과 관습을 지키고

1351
01:28:58,375 --> 01:29:01,666
‪안팎의 적들로부터
‪여왕의 자리를 지킬 수 있습니까?

1352
01:29:02,166 --> 01:29:03,583
‪네, 기꺼이 받들겠습니다

1353
01:29:04,375 --> 01:29:05,875
‪제 말을 따라 하세요

1354
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
‪나, 마거릿 캐서린
‪클레어 델러코트는

1355
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
‪나, 마거릿 캐서린
‪클레어 델러코트는

1356
01:29:14,416 --> 01:29:16,208
‪자비로운 여왕으로서

1357
01:29:16,583 --> 01:29:20,208
‪국민에게 은혜를 베풀고
‪정의를 수호하겠습니다

1358
01:29:20,291 --> 01:29:22,166
‪자비로운 여왕으로서

1359
01:29:22,250 --> 01:29:26,541
‪국민에게 은혜를 베풀고
‪정의를 수호하겠습니다

1360
01:29:36,833 --> 01:29:38,875
‪지금 서약한 내용을

1361
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
‪사랑하는 조국과 국민을 위해
‪성실히 이행하겠습니다

1362
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
‪법률과 관습에 따라

1363
01:29:59,375 --> 01:30:03,083
‪마거릿 캐서린 클레어 델러코트를

1364
01:30:03,708 --> 01:30:06,250
‪몬티네로의 여왕으로 임명합니다

1365
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
‪여왕 폐하 만세

1366
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
‪여왕 폐하 만세!

1367
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
‪폐하

1368
01:35:53,250 --> 01:35:58,250
‪자막: 박현서



