1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,625
<i>Anda mungkin ingat saya.</i>

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
<i>Saya Stacy, pembuat kue dari Chicago,</i>

6
00:00:36,625 --> 00:00:39,833
<i>yang terbang ke Belgravia</i>
<i>untuk ikut kompetisi kue,</i>

7
00:00:39,916 --> 00:00:44,375
<i>tetapi kemudian bertukar tempat</i>
<i>dengan Margaret, Duchess Montenaro,</i>

8
00:00:44,458 --> 00:00:46,291
<i>yang mirip dengan saya.</i>

9
00:00:46,375 --> 00:00:49,333
<i>Saya rasa Anda ingat</i>
<i>saya menikahi Pangeran Edward,</i>

10
00:00:49,416 --> 00:00:53,500
<i>dan Anda mungkin ingat Margaret</i>
<i>jatuh cinta kepada sahabat saya, Kevin.</i>

11
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
<i>Pasangan paling manis, bukan?</i>

12
00:00:57,208 --> 00:01:00,166
<i>Namun, yang Anda tak tahu,</i>
<i>sejak semua itu terjadi,</i>

13
00:01:00,250 --> 00:01:02,208
<i>Raja Montenaro mangkat,</i>

14
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
<i>dan Margaret kini akan naik takhta</i>

15
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
<i>sehingga sangat mengacaukan</i>
<i>kehidupan percintaannya.</i>

16
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
<i>Saya cukup sibuk selama ini,</i>
<i>tetapi, percayalah,</i>

17
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
<i>bahagia selamanya tak pernah mudah.</i>

18
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
<i>Terutama untuk seorang putri.</i>

19
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}Hadirin semua,
inilah saat yang kita tunggu-tunggu!

20
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}Hasil akhir Kompetisi Kue Internasional
Tahunan Ke-59 Belgravia!

21
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
Hadir untuk mengumumkan pemenangnya
adalah ketua juri dan juara sebelumnya,

22
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
Stacy De Novo Wyndham, Putri Belgravia!

23
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
Terima kasih.

24
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
Terima kasih.

25
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
Kami sangat senang

26
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
para pembuat kue luar biasa ini datang
dari seluruh dunia pada Natal ini.

27
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
Natal adalah tentang memberi,

28
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
dan kontestan tahun ini memberi kita
kreativitas, keunggulan, dan kesenian.

29
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
Jadi, tanpa basa-basi lagi,

30
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
pemenang hadiah pertama kita
adalah lawanku dua tahun lalu.

31
00:02:24,708 --> 00:02:28,458
Tahun ini dia membuat keik
yang sangat istimewa bagiku.

32
00:02:29,708 --> 00:02:33,541
Kali pertama kucium suamiku,
Pangeran Edward, di bawah <i>mistletoe.</i>

33
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
Semuanya, tepuk tangan
untuk Zach Brachmann dari München, Jerman,

34
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
dan mahakaryanya, <i>mistletoe.</i>

35
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
Selamat.

36
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
Selamat.

37
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}ISTANA KERAJAAN BELGRAVIA

38
00:03:10,791 --> 00:03:12,833
Kau amat menawan hari ini, Sayang.

39
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Aku hanya membagikan pita.

40
00:03:15,375 --> 00:03:17,875
Maaf aku tak bisa melihat
seluruh seremoninya.

41
00:03:17,958 --> 00:03:20,041
Ya, parlemen melewati batas lagi.

42
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Tak apa-apa.

43
00:03:22,958 --> 00:03:24,750
Aku tak tahu apa memang begitu

44
00:03:25,791 --> 00:03:28,625
karena makin banyak
tanggung jawabku dari raja

45
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
dan kau mengelola badan amal kerajaan
dan toko kuemu, tak ada…

46
00:03:32,458 --> 00:03:34,250
Tak ada banyak waktu berdua.

47
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
Kita melakukan hal penting.

48
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Kita juga penting.
Aku tak mau kehilangan itu.

49
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
Kabar baiknya,
kita tiba di Montenaro akhir minggu ini.

50
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Akan banyak waktu bersama.

51
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
Natal di Montenaro terdengar memikat.

52
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Ya, benar.

53
00:03:56,000 --> 00:03:58,291
- Namun, kucemaskan Margaret.
- Kenapa?

54
00:03:58,375 --> 00:04:00,208
Kau sudah lihat ini?

55
00:04:00,291 --> 00:04:02,166
"Siapkah Duchess memerintah?"

56
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
Lalu ini?

57
00:04:05,375 --> 00:04:07,708
Margaret tak pernah berharap jadi ratu.

58
00:04:08,375 --> 00:04:10,583
Ingat dia benci jadi pusat perhatian?

59
00:04:11,333 --> 00:04:13,708
Dengan penobatan disiarkan
pada Hari Natal,

60
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
dia harus segera terbiasa.

61
00:04:17,666 --> 00:04:20,166
Dia terdengar sedih sekali saat kutelepon.

62
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
Raja Dennis mangkat

63
00:04:21,333 --> 00:04:23,833
- dan Pangeran Howard melepas takhta…
- Ya.

64
00:04:23,916 --> 00:04:26,583
Suka atau tidak,
dia calon penerus berikutnya.

65
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Kenapa kita membicarakan
Margaret lagi sekarang?

66
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
Karena aku tak bisa tidur saat khawatir.

67
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Ada hal lain…

68
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
yang bisa kita lakukan
untuk menghilangkan kecemasanmu,

69
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
selain membahas Lady Margaret.

70
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Jujur, kurasa dia belum melupakan Kevin.

71
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
Perpisahan itu pasti sangat sulit
bagi mereka berdua.

72
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
- Nyalakan perapian.
- Dia mau pindah ke Chicago.

73
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
- Buka sebotol anggur?
- Mereka hampir bertunangan.

74
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
Kita bisa putar musik.

75
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
Kau tahu Kevin beli cincin?

76
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
- Stacy!
- Apa?

77
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
Mereka sudah hidup masing-masing.
Orang sering melakukan itu.

78
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Aku tahu. Hanya saja…

79
00:05:04,250 --> 00:05:06,541
Olivia mengirimiku pesan setiap hari.

80
00:05:06,625 --> 00:05:09,208
Dia bilang ayahnya menderita
tanpa Margaret.

81
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
Dia menolak undangan penobatan.

82
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
- Dia tak mau bertemu.
- Pria tak pernah tahu kemauannya.

83
00:05:17,208 --> 00:05:18,125
Aku tahu mauku.

84
00:05:20,041 --> 00:05:21,541
Aku punya ide bagus.

85
00:05:22,291 --> 00:05:26,458
Bagaimana kalau kita mampir ke Chicago

86
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
sebelum ke Montenaro?

87
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
Sayang, andai aku bisa pergi
lebih cepat. Sungguh.

88
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
Kecuali kau mau ke Chicago tanpaku…

89
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
Aku akan berkemas
dan kejar penerbangan pertama besok pagi.

90
00:05:56,708 --> 00:06:01,250
- Terima kasih banyak. Selamat Natal.
- Terima kasih dan selamat Natal.

91
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Pesan selusin kukis Natal.

92
00:06:04,291 --> 00:06:05,125
Stacy?

93
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
Hai!

94
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
- Aku merindukanmu.
- Aku merindukanmu.

95
00:06:11,708 --> 00:06:13,708
Stacy! Sedang apa kau di sini?

96
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
Aku di sekitar sini
dan mau menemui rekan bisnisku.

97
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
- Aku suka lokasi baru ini.
- Terima kasih. Di mana Edward?

98
00:06:20,083 --> 00:06:22,958
Kami akan bertemu di London
sebelum ke Montenaro.

99
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
Kau tampak fantastis.

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
Terima kasih, kau tampak…

101
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
nyaman.

102
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Ya, semua baik.

103
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
Dia belum berkencan
sejak putus dengan kau-tahu-siapa.

104
00:06:35,375 --> 00:06:37,791
Aku harus mengelola bisnis. Ingat?

105
00:06:37,875 --> 00:06:40,708
Ayolah, Kev.
Hidup bukan hanya soal bekerja.

106
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
Aku tahu, itu sebabnya
kami adopsi kucing lagi untuk Natal.

107
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Kucing lagi?

108
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
Tak ada kata kebanyakan untuk kucing.

109
00:06:49,041 --> 00:06:50,125
Kita harus bicara.

110
00:06:54,833 --> 00:06:57,958
Bagaimana kalau kau bersihkan
salah satu meja di sana?

111
00:07:01,583 --> 00:07:03,375
Jadi, ada apa?

112
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
Kau pakai celana olahraga,
tak mau kencan, dan koleksi kucing.

113
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Lalu?

114
00:07:11,250 --> 00:07:15,000
Dua tahun lalu, kau memberiku undangan
yang mengubah hidupku.

115
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
Saatnya aku membalas budi.

116
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
Stace, Margaret dan aku putus
enam bulan lalu.

117
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
Mungkin itu hal terbodoh
yang pernah kau lakukan di hidupmu.

118
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Keinginan kami tak sama lagi.

119
00:07:33,708 --> 00:07:36,041
Lagi pula, dia sudah melanjutkan hidup.

120
00:07:36,125 --> 00:07:36,958
Aku juga.

121
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
- Sungguh?
- Ya.

122
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
Karena kelihatannya tidak.

123
00:07:41,625 --> 00:07:43,583
Aku sudah kirim jawaban undangan.

124
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
Soal jawaban itu…

125
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Itu tak pernah dikirimkan.

126
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Liv…

127
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
Kevin, pergilah ke penobatan itu
sebagai temannya.

128
00:07:58,958 --> 00:07:59,958
Entahlah.

129
00:08:00,708 --> 00:08:03,375
Mewarisi takhta itu perkara besar.

130
00:08:03,458 --> 00:08:05,583
Margaret membutuhkan kita di sana.

131
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
Kita semua.

132
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
Kumohon, Ayah.

133
00:08:08,875 --> 00:08:10,250
Dia temanku juga.

134
00:08:15,666 --> 00:08:16,541
Baiklah.

135
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
Hubungi pengasuh kucing.

136
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
Sebelum kita pergi, potong rambutmu
dan carilah celana sungguhan.

137
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
Apa salahnya ini?

138
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}ISTANA KERAJAAN MONTENARO

139
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
Terima kasih, Frank.

140
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
Stacy!

141
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Aku senang kau di sini.

142
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
Aku juga.

143
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Kutakut kau terlalu sibuk untuk hadir.

144
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
- Omong kosong.
- Kami takkan melewatkan penobatanmu.

145
00:09:16,541 --> 00:09:18,333
Itu yang kukatakan kepadanya.

146
00:09:18,875 --> 00:09:21,416
Bu Donatelli, kau tampak luar biasa.

147
00:09:22,208 --> 00:09:25,625
Terima kasih.
Kau tampak sangat berseri, Yang Mulia.

148
00:09:25,708 --> 00:09:27,625
Stacy terlahir untuk jadi putri.

149
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
Rasanya sudah lama sekali
aku tak melihatmu.

150
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Kami di sini sekarang
dan membawakan kejutan.

151
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
- Olivia!
- Margaret!

152
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
Lihat dirimu!

153
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Dia tambah besar
sejak jumpa terakhir kalian.

154
00:09:47,416 --> 00:09:48,708
Ya, benar.

155
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
Saat tak ada jawaban,
kami ragu kalian akan datang.

156
00:09:53,291 --> 00:09:55,041
Kuharap kau tak keberatan kami datang…

157
00:09:55,583 --> 00:09:56,500
sebagai teman.

158
00:09:58,125 --> 00:10:00,833
Tentu saja. Sebagai teman.

159
00:10:00,916 --> 00:10:02,250
Bisa lihat istanamu?

160
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
Lewat sini.

161
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
Halo.

162
00:10:22,875 --> 00:10:26,375
- Margaret, kenapa semua tertutup?
- Aku belum nyaman.

163
00:10:27,208 --> 00:10:29,291
Akan ada Pesta Dansa Natal, bukan?

164
00:10:29,375 --> 00:10:33,250
Benar, tetapi aku melarang staf
menghias istana ini.

165
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
Jujur, aku berpikir
untuk membatalkan perayaan…

166
00:10:37,458 --> 00:10:40,000
Konser, pesta dansa, semuanya.

167
00:10:40,083 --> 00:10:42,250
- Kenapa?
- Rasanya tak pantas.

168
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Negara masih berkabung
atas kemangkatan raja.

169
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
- Mereka juga merayakan ratu barunya.
- Ya!

170
00:10:47,541 --> 00:10:50,458
Rakyat menganggapmu penguasa baru,
Lady Margaret.

171
00:10:50,541 --> 00:10:52,333
Kau harapan masa depan mereka.

172
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
Masalahnya, entah apa
aku akan merasa nyaman di sini.

173
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
Aku tak tahu.

174
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
Istana bisa nyaman bersama orang tercinta.

175
00:11:00,458 --> 00:11:01,500
Kurasa begitu.

176
00:11:02,625 --> 00:11:06,166
Menurutku, tempat ini
benar-benar butuh keceriaan Natal.

177
00:11:07,083 --> 00:11:08,708
Kalian tak keberatan membantu?

178
00:11:09,291 --> 00:11:10,916
Ayo hias semua ruangan ini.

179
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
- Cantik!
- Ayah!

180
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
Perhatikan langkahmu. Kami datang!

181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
- Kau bisa?
- Ya.

182
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Ya.

183
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
- Lihat pohon itu.
- Hei.

184
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Ini sangat luar biasa.

185
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
Hanya satu yang kurang.

186
00:12:37,000 --> 00:12:38,916
- Apa itu?
- Cokelat panas?

187
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Segera siap, tapi aku butuh bantuan.

188
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
Aku mau main Twister
dengan Edward dan Stacy.

189
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
Benar, bukan?

190
00:12:47,125 --> 00:12:50,166
Ya, Natal tak akan sama tanpa Twister.

191
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
- Benar.
- Mungkin Margaret bisa membantu?

192
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
Kurasa aku bisa mencobanya.

193
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Jadi, di mana dapurnya?

194
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Lewat sini.

195
00:13:10,166 --> 00:13:11,416
- Ide bagus.
- Terima kasih!

196
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
Ya.

197
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
Baik. Kita butuh gula,
cokelat bubuk, susu, dan vanila.

198
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Baiklah.

199
00:13:30,583 --> 00:13:33,166
Kau belum pernah ke sini, ya?

200
00:13:33,833 --> 00:13:35,208
Tentu saja pernah.

201
00:13:37,041 --> 00:13:38,708
Ayo periksa kulkasnya.

202
00:13:42,083 --> 00:13:43,750
Astaga, ini kosong.

203
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
Baik, bagus.

204
00:13:47,708 --> 00:13:49,583
Harusnya ini tak terlalu sulit.

205
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
- Gula di belakang tepung.
- Kuambilkan.

206
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
- Tak apa.
- Lebih mudah jika aku.

207
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
Sudah kubilang…

208
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
- Tak lucu.
- Tidak.

209
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
Kau mau lucu? Bisa kuberikan kepadamu.

210
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
- Tidak!
- Tidak.

211
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
- Apa yang terjadi di sini?
- Antonio!

212
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
Kukira kau baru datang besok pagi.

213
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
Kuharap aku tak mengganggu.

214
00:14:23,333 --> 00:14:26,541
- Sama sekali tidak.
- Banyak yang harus ditinjau.

215
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
Kupikir kita mulai lebih awal
sambil minum teh.

216
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Tentu saja.

217
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
Kevin Richards.

218
00:14:33,458 --> 00:14:36,916
Maafkan aku.
Ini Antonio Rossi, kepala stafku.

219
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
- Aku mau bersalaman, tetapi…
- Tak apa.

220
00:14:39,583 --> 00:14:41,500
- Dengan senang hati.
- Pergilah.

221
00:14:42,166 --> 00:14:43,000
Aku bisa.

222
00:14:43,541 --> 00:14:45,375
- Kau yakin?
- Ya.

223
00:14:47,666 --> 00:14:49,041
Baiklah.

224
00:14:49,750 --> 00:14:52,083
Tentang konser di Malam Natal,

225
00:14:52,166 --> 00:14:54,583
sangat berarti bagi semua orang
jika kau hadir,

226
00:14:55,500 --> 00:14:57,250
terutama bagi anak-anak.

227
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
Baiklah, aku akan pergi.

228
00:14:58,916 --> 00:15:00,875
Asal tak ada pidato.

229
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Tak ada pidato. Aku berjanji.

230
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Hanya resepsi singkat setelahnya dan…

231
00:15:06,291 --> 00:15:09,833
kau hanya perlu tersenyum
dan berjabat tangan.

232
00:15:09,916 --> 00:15:11,916
Rapat dengan Menkeu dikonfirmasi?

233
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
Dia akan datang pukul 10,00 besok.

234
00:15:15,791 --> 00:15:16,833
Aku juga.

235
00:15:17,500 --> 00:15:21,166
Tony, kau selalu ikut
rapat kabinet dengan mendiang raja?

236
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Tidak selalu.

237
00:15:23,416 --> 00:15:25,916
Namun, kupikir kau butuh sedikit petunjuk.

238
00:15:27,333 --> 00:15:28,375
Mungkin aku kelewatan.

239
00:15:28,458 --> 00:15:29,541
Tidak sama sekali.

240
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Namun, aku harus belajar mandiri.

241
00:15:32,458 --> 00:15:34,625
Aku berlatih enam bulan terakhir.

242
00:15:34,708 --> 00:15:37,791
Aku cuma mau kau tahu aku di sini,
apa pun kau perlu,

243
00:15:38,791 --> 00:15:40,500
kapan pun kau membutuhkanku.

244
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Itu manis sekali.

245
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
Aku cuma membawa
beberapa barang tambahan untuk hiasannya.

246
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Seperti perada.

247
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
Tak pernah cukup perada!

248
00:16:00,833 --> 00:16:03,541
Setidaknya itu
yang biasa dikatakan nenekku.

249
00:16:03,625 --> 00:16:05,458
Dia fan berat.

250
00:16:05,541 --> 00:16:07,000
Sangat suka.

251
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
- Perada?
- Ya!

252
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Fan paling berat.

253
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
Dia pakai perada untuk semuanya.

254
00:16:13,291 --> 00:16:16,125
Dia penah merajut sweter perada untukku.

255
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Jangan pedulikan aku. Aku cuma…

256
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
Masuk.

257
00:16:54,875 --> 00:16:55,916
Hei.

258
00:16:57,208 --> 00:16:58,916
Bisa pinjam semprotan rambut?

259
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Kupikir kau tak memakainya.

260
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
Memang tidak. Hanya di acara spesial.

261
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
Kau akan memakai sweter perada nenekmu
ke pesta dansa malam ini?

262
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
Aku lupa membawanya.

263
00:17:14,833 --> 00:17:16,958
Katakan alasan sebenarnya kau kemari.

264
00:17:20,416 --> 00:17:22,708
Ada apa antara kau dan Antonio?

265
00:17:23,458 --> 00:17:25,208
Aku sudah lama kenal Antonio.

266
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
Kami teman kuliah.

267
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Kini dia bekerja untukmu?

268
00:17:29,500 --> 00:17:31,916
Dia melayani mendiang raja
tiga tahun terakhir.

269
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Tampaknya bijak mempertahankan dia.

270
00:17:34,291 --> 00:17:35,333
Kenapa bertanya?

271
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Tak apa-apa. Aku hanya…

272
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
melihat kalian berdua di ruang makan,
dan kau terlihat cukup…

273
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
nyaman.

274
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Tony sangat membantuku.

275
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
Apa kalian berdua pasangan?

276
00:17:49,583 --> 00:17:51,833
Kami beberapa kali makan malam bisnis.

277
00:17:51,916 --> 00:17:52,750
Itu saja.

278
00:17:53,250 --> 00:17:54,583
Namun, dia amat dekat,

279
00:17:55,458 --> 00:17:56,500
dan amat tampan.

280
00:17:58,125 --> 00:18:01,416
Kevin terlihat cukup keren belakangan ini.

281
00:18:02,583 --> 00:18:04,208
Ya, benar.

282
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
Namun, kau tahu hubungan kami tak berhasil

283
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
dan aku tak bisa hidup
berharap keadaannya berbeda.

284
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Mungkin saatnya kesempatan kedua?

285
00:18:17,375 --> 00:18:18,708
Sudah sore.

286
00:18:18,791 --> 00:18:20,375
Sebaiknya kita bersiap.

287
00:18:20,458 --> 00:18:23,041
- Pesta dimulai dua jam lagi.
- Ya, baiklah.

288
00:18:25,083 --> 00:18:26,333
Stacy…

289
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
apa Kevin bilang sesuatu?

290
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
Tentang apa?

291
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
Tentang perasaannya kepadaku?

292
00:18:38,000 --> 00:18:39,625
Kau harus tanyakan sendiri.

293
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
{\an8}ISTANA KERAJAAN MONTENARO

294
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Apa ada yang pernah memberitahumu
kau terlahir untuk pakai tuksedo?

295
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
Kau, setiap kali aku memakai tuksedo.

296
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
Aku benci mengganggu pesta ciuman, tetapi…

297
00:19:18,375 --> 00:19:19,833
Gaun pesta yang hebat!

298
00:19:19,916 --> 00:19:21,875
Benar, bukan? Lalu lihat ayahku.

299
00:19:24,500 --> 00:19:25,333
Sudah sepantasnya.

300
00:19:34,291 --> 00:19:39,500
Yang Mulia, Lady Margaret Delacourt.

301
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.

302
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Sekarang momenmu.

303
00:20:06,416 --> 00:20:07,625
Momen untuk apa?

304
00:20:07,708 --> 00:20:09,458
Ajak dia berdansa.

305
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Pergilah, Kevin!

306
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
Kuakui, kau ratu tercantik
dalam sejarah Montenaro.

307
00:20:24,250 --> 00:20:28,250
Kudengar ratu pertama, Judith Pemberani,
menyaingi Helen dari Troy.

308
00:20:28,333 --> 00:20:31,041
Ya, tetapi gerakan dansanya payah.

309
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
Mari tunjukkan caranya.

310
00:20:37,041 --> 00:20:39,625
Baiklah. Permisi.

311
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
Ini dia.

312
00:20:55,666 --> 00:20:58,500
Aku senang kau memutuskan
jadi bagian semua ini.

313
00:20:58,958 --> 00:20:59,791
Aku juga.

314
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
Sejujurnya, aku…

315
00:21:04,583 --> 00:21:06,916
tak yakin kita masih bisa berteman.

316
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Ya, keadaan menjadi rumit
setelah kau jadi ratu.

317
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
Kurasa begitu.

318
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
Keadaan dahulu sangat spontan buat kita.

319
00:21:18,458 --> 00:21:20,000
Begini saja.

320
00:21:20,083 --> 00:21:22,375
Bagaimana kalau kita kembali spontan?

321
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
Caranya?

322
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
Jika kau sempat besok,
mungkin kita bisa berkendara.

323
00:21:27,208 --> 00:21:28,333
Sebagai teman?

324
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
Tentu, sebagai teman.

325
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
Sepertinya ide yang bagus.

326
00:21:41,250 --> 00:21:44,958
Apa yang bisa memisahkan
dua orang yang bertatapan seperti itu?

327
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
Mari kita mulai pesta ini, ya?

328
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
Permisi.

329
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Perkenalkan aku.

330
00:22:00,458 --> 00:22:02,500
- Aku…
- Lakukan. Lupakan saja.

331
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
Maggie Moo!

332
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
Mulai lagi.

333
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
- Perlukah ini?
- Foto atau hoaks.

334
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
Ayo senyum!

335
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
Dagu ganda! Itu harus dihapus.

336
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
Jangan cemas, itu bisa terjadi.
Bukan kepadaku, tetapi itu bisa terjadi.

337
00:22:35,041 --> 00:22:39,333
Fiona, aku sangat senang kau bisa datang.

338
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
Kau sudah belajar cara mengadakan pesta.
Aku sangat bangga kepadamu.

339
00:22:43,250 --> 00:22:46,875
Hasil acara malam ini
untuk salah satu badan amal kerajaan.

340
00:22:46,958 --> 00:22:49,416
Ada panti asuhan yang membutuhkan,
St. Michael.

341
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Ada donasi mainan.

342
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
Tentu saja, Bunda Teresa yang manis.

343
00:22:56,125 --> 00:22:58,041
Berapa lama kau akan di sini?

344
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Sampai hari besarmu.

345
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
Lalu kami terbang
ke Capri untuk Tahun Baru.

346
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
Namun, aku berniat menghabiskan waktu
sebanyak mungkin dengan sepupu favoritku.

347
00:23:07,666 --> 00:23:08,666
Beruntungnya aku.

348
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Halo, Pria Bertuksedo.

349
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
Aku?

350
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
Ini temanku, Kevin,

351
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
putrinya Olivia, Putri Stacy,
dan Pangeran Edward dari Belgravia.

352
00:23:21,041 --> 00:23:23,958
Semuanya, ini sepupuku Fiona Pembroke.

353
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
Pembroke relasi Lord Percival Pembroke?

354
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
- Yang wafat karena alergi kacang?
- Ayahnya, pamanku.

355
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Astaga,

356
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
kau yang bertukar tempat dengan sepupuku!

357
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
Itulah aku.

358
00:23:39,500 --> 00:23:42,416
Kalian terlihat seperti kembar!<i> Spoopy!</i>

359
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Artinya seram.

360
00:23:45,708 --> 00:23:50,625
Kalian pernah bertukar tempat
sejak kau menikahi Yang Mulia Seksi?

361
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
Fiona, kumohon!

362
00:23:53,708 --> 00:23:55,708
Pelayan, aku butuh sampanye lagi.

363
00:23:58,791 --> 00:24:00,166
Reggie, Mindy!

364
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Ya, menawan.

365
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
Sulit sekali mencari
pembantu bagus sekarang.

366
00:24:08,750 --> 00:24:09,625
Kau tampan.

367
00:24:14,333 --> 00:24:16,666
Aku bisa melihat kemiripan keluarganya.

368
00:24:17,250 --> 00:24:18,500
Tak akan terlewatkan.

369
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Namun, apa dia sungguh kerabatmu?

370
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
Fiona selalu berjiwa bebas.

371
00:24:24,208 --> 00:24:26,666
Dia mewarisi banyak harta
saat pamanku wafat.

372
00:24:26,750 --> 00:24:28,416
Kurasa tak banyak tersisa.

373
00:24:28,500 --> 00:24:29,708
Tak ada.

374
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
Meski dia masih punya
Properti Pembroke di perdesaan.

375
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
Dia pertahankan Reggie dan Mindy
sebagai staf, tapi entah caranya bayar.

376
00:24:36,791 --> 00:24:39,375
Yang Mulia, maaf mengganggu.

377
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
Perdana Menteri ingin bertemu.

378
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Tentu saja.

379
00:24:43,541 --> 00:24:45,708
Ada rapat dengan Depkeu besok pagi.

380
00:24:45,791 --> 00:24:47,416
Bagaimana jika pukul 14,00?

381
00:24:47,875 --> 00:24:48,708
Baiklah.

382
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
Bersulang.

383
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
- Kau senang?
- Ya.

384
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Hentikan itu!

385
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
Manis sekali.

386
00:25:11,875 --> 00:25:15,541
{\an8}PROPERTI PEMBROKE

387
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
Apa sudah semuanya?

388
00:25:22,916 --> 00:25:24,625
Tempat itu penuh uang.

389
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
Bagaimana kau…

390
00:25:33,166 --> 00:25:34,875
Lupakan. Lalu kau?

391
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
Jelaskan caranya ini akan membiayai
musim panas di Capri.

392
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
- Ini dua lapis!
- Maksudmu?

393
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Tisunya dua lapis!

394
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
Aku sangat muak dengan ini!

395
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
Jika kau muak, Mindy,
berikan saran yang lebih baik.

396
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
Aku tak bisa jadi wajah
dan otak operasi ini.

397
00:25:55,083 --> 00:25:58,416
- Aku kira aku wajahnya!
- Sebab itu kau bukan otaknya.

398
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
Kenapa bukan kau yang jadi ratu,
alih-alih sepupu bodohmu itu?

399
00:26:02,375 --> 00:26:05,500
- Kita akan berkecukupan seumur hidup.
- Berhentilah bicara.

400
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Pergilah.

401
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
PENOBATAN YANG MULIA RATU MARGARET

402
00:26:37,583 --> 00:26:39,000
Bagaimana rapat Depkeu?

403
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
Aku menghabiskan beberapa bulan ini

404
00:26:41,916 --> 00:26:45,208
menganalisis dampak tarif
pada defisit perdagangan.

405
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Tak ada yang minta pendapatku.

406
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
Pasti akan ada.

407
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
Bagaimana kau tahu?

408
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
Aku mengenalmu.

409
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Margaret…

410
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Aku sudah berpikir, dan…

411
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Kau di sini.

412
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
Aku mencari ke mana-mana.

413
00:27:04,125 --> 00:27:05,750
Semua baik-baik saja?

414
00:27:05,833 --> 00:27:08,541
Aku tak suka mengganggumu lagi.

415
00:27:09,416 --> 00:27:13,166
Namun, ada masalah mendesak
yang harus segera kau tangani.

416
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
Kami balik sejam lagi.

417
00:27:17,041 --> 00:27:18,625
Ini tak bisa menunggu.

418
00:27:21,166 --> 00:27:22,416
Maafkan aku.

419
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Hei. Lakukan yang harus kau lakukan.

420
00:27:44,791 --> 00:27:46,583
Kukira ada yang mendesak.

421
00:27:47,416 --> 00:27:49,958
Ada, tetapi tak seperti yang kaupikirkan.

422
00:27:51,333 --> 00:27:53,458
Jika bukan sekarang, aku tak berani.

423
00:27:57,000 --> 00:27:58,458
Apa maksud semua ini?

424
00:27:58,958 --> 00:28:00,916
Margaret, aku akan berbohong…

425
00:28:01,833 --> 00:28:05,166
jika kubilang aku melayanimu
cuma karena rasa tanggung jawab.

426
00:28:06,833 --> 00:28:10,291
Kau bukan hanya
akan menjadi Ratu Montenaro,

427
00:28:12,000 --> 00:28:14,125
tetapi juga menjadi ratu hatiku.

428
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
Tony.

429
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Ini untukmu.

430
00:28:19,500 --> 00:28:21,125
Aku mau berikan saat Natal,

431
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
tetapi aku mau kau memilikinya sekarang.

432
00:28:29,500 --> 00:28:30,375
Ini indah.

433
00:28:33,458 --> 00:28:37,125
Kita sudah lama berteman, kau dan aku…

434
00:28:38,666 --> 00:28:42,083
tetapi belakangan ini
aku berharap kita bisa menjadi lebih.

435
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Aku…

436
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
Aku masih tak tahu harus berpikir apa.

437
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
Aku agak bingung dengan semuanya.

438
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Apa…

439
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
semuanya termasuk temanmu itu?

440
00:29:02,458 --> 00:29:03,333
Aku tak tahu.

441
00:29:05,291 --> 00:29:06,125
Mungkin…

442
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Margaret…

443
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
tak apa-apa.

444
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
Sungguh lega mendengarmu mengatakan itu.

445
00:29:15,000 --> 00:29:19,291
Kita akan menjadi pasangan fantastis,
kau dan aku,

446
00:29:20,291 --> 00:29:21,500
semua bilang begitu.

447
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
Hanya saja, berjanjilah kepadaku

448
00:29:26,833 --> 00:29:28,208
kau akan memikirkannya.

449
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Baiklah.

450
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
Aku harus bilang apa?

451
00:29:37,083 --> 00:29:39,625
Kukira kau dan Antonio bukan pasangan.

452
00:29:39,708 --> 00:29:40,541
Memang,

453
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
tetapi Tony sudah banyak membantuku.

454
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Tidakkah usahanya terlalu keras?

455
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
Tony selalu terlalu fokus
pada yang tak seharusnya,

456
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
tapi kami kenal sejak kuliah.

457
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
Mungkin dia benar.

458
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
Mungkin kami bisa cocok.

459
00:29:59,041 --> 00:30:01,166
Kau dan Kevin saling cocok.

460
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
Banyak hal yang sudah terjadi, Stacy.

461
00:30:04,875 --> 00:30:08,375
Kevin dan aku bahkan belum membahas
apa masalah di antara kami,

462
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
dan setiap kali mencoba,
kami tak sempat selesaikan percakapan.

463
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
Entah apa kami akan bisa.

464
00:30:14,708 --> 00:30:16,750
Mungkin kau harus lebih berusaha.

465
00:30:18,166 --> 00:30:20,541
Apa cinta memang butuh banyak usaha?

466
00:30:21,166 --> 00:30:24,458
Dengar, aku tahu sepenuh hatiku.

467
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
Kau dan Kevin ditakdirkan bersama.

468
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Dahulu aku juga tahu itu,

469
00:30:30,125 --> 00:30:32,583
tetapi mungkin takdir kami
hanya jadi kenangan indah.

470
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
Aku terima pesanmu. Kau mau bertemu?

471
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
Ya.

472
00:30:46,833 --> 00:30:48,041
Terima kasih mau datang.

473
00:30:50,333 --> 00:30:52,750
- Ada apa?
- Ini sangat sulit dikatakan,

474
00:30:53,791 --> 00:30:54,958
tetapi ini dia.

475
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
Kurasa kau tak adil kepada Lady Margaret.

476
00:31:00,166 --> 00:31:01,166
Bisa jelaskan?

477
00:31:01,958 --> 00:31:06,000
Aku tahu kalian berdua berkencan
untuk beberapa waktu dan…

478
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
aku bisa melihat
hubungan itu sangat berarti.

479
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Namun…

480
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
Namun, apa?

481
00:31:15,458 --> 00:31:17,541
Mungkinkah kau menghambatnya?

482
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
Jika dia merasa begitu,
dia akan beri tahu.

483
00:31:23,083 --> 00:31:24,000
Ya…

484
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
Lady Margaret sangat bingung saat ini.

485
00:31:29,541 --> 00:31:32,500
Aku yakin dia tak mau
menyakiti perasaanmu, tetapi…

486
00:31:33,625 --> 00:31:36,250
apa kau benar
memikirkan yang terbaik baginya?

487
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
Biar aku tebak,
kau yang terbaik untuknya?

488
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
Aku tahu kau sangat peduli kepadanya,
Pak Richards, tetapi…

489
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
saat urusan negara membuatnya kewalahan,

490
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
apa kau yakin kaulah yang harus dia temui?

491
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
Kau pembuat kue dari Chicago,

492
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
dan aku yakin amat mahir,

493
00:31:59,333 --> 00:32:03,958
tetapi apa kau sungguh pendamping
untuk seorang ratu?

494
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
<i>Masuk.</i>

495
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
Hei, ada apa, Nak?

496
00:32:14,416 --> 00:32:15,958
Kita harus bicara.

497
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
Sekarang!

498
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
Tentang apa?

499
00:32:21,791 --> 00:32:26,250
Operasi "Buat Ayah dan Margaret Rujuk"
akan gagal total.

500
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
Ya, benar sekali.

501
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
Namun, aku punya ide.

502
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
Kau ingin kami berbuat apa?

503
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
Bertukar tempat lagi.

504
00:32:36,125 --> 00:32:39,250
Kau bilang butuh lebih banyak waktu
untuk bicara dengan Kevin,

505
00:32:39,333 --> 00:32:41,916
tetapi kau tak bisa karena sibuk.

506
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Jadi, Stacy bisa menjadi dirimu

507
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
agar kau dan ayahku
bisa habiskan waktu bersama.

508
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
Itu sangat berisiko.

509
00:32:49,250 --> 00:32:52,708
Sebelumnya juga berisiko
dan kau yang mengusulkannya.

510
00:32:52,791 --> 00:32:56,458
Ya, tetapi kini kau seorang putri
dan aku akan menjadi ratu.

511
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Kita tak bisa hentikan semua
dan bertukar hidup.

512
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
Kenapa tidak?

513
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
Dengan semua hal terkait Tony…

514
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Margaret…

515
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
Jika kau yakin
kau dan Kevin sudah berakhir,

516
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
dan kau ingin serius dengan Antonio,

517
00:33:11,125 --> 00:33:13,541
kami tak akan membahasnya lagi.

518
00:33:14,541 --> 00:33:16,375
Kau pikir kita bisa berhasil?

519
00:33:16,958 --> 00:33:17,833
Lagi?

520
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
Satu-satunya jadwalmu besok
adalah konser Natal.

521
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
Kau cuma perlu duduk
dan melambai pada orang.

522
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
Setelah selesai,
Bu Donatelli akan menemanimu…

523
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
Maksudku, aku,
selama resepsi dan kembali ke istana.

524
00:33:31,083 --> 00:33:34,666
Dengan begitu, kau dan Kevin
punya banyak waktu berdua.

525
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
Lalu kita bertukar lagi.

526
00:33:38,708 --> 00:33:40,375
Kurasa itu bisa berhasil.

527
00:33:41,416 --> 00:33:42,541
Artinya kau mau?

528
00:33:44,416 --> 00:33:46,416
Kau sudah bahas ini dengan Kevin?

529
00:33:48,375 --> 00:33:50,500
Kau sudah bahas ini dengan Margaret?

530
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
Ya, dan dia siap jika kau mau.

531
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
Entahlah.

532
00:33:56,541 --> 00:33:58,625
Mungkin Antonio lebih baik baginya.

533
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Dia pria baik.

534
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
- Ya, kau pria yang lebih baik.
- Ya!

535
00:34:07,750 --> 00:34:09,541
Kau beri tahu Edward soal ini?

536
00:34:10,125 --> 00:34:12,833
Makin sedikit orang yang tahu, makin baik.

537
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
Ya, aku akan pura-pura sakit.

538
00:34:15,833 --> 00:34:17,416
Ini hanya beberapa jam.

539
00:34:17,500 --> 00:34:20,041
Aku akan beri tahu dia semua
begitu selesai.

540
00:34:23,541 --> 00:34:24,833
Lakukan ini, Ayah.

541
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Jika Margaret mau…

542
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
aku mau.

543
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Kau di sini, Sayang!
Kucari kau ke mana-mana!

544
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Kau tahu aku. Selalu sibuk.

545
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
- Ya. Itu yang mau kubahas.
- Bisa kita bahas nanti?

546
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
Aku sedang menuju ke dapur
untuk membuat kue Natal.

547
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
Sebenarnya aku berharap kita ada waktu
untuk melakukan sesuatu bersama.

548
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
Pasti. Aku janji.
Begitu aku selesai di dapur, ya?

549
00:35:05,666 --> 00:35:07,208
Untuk apa baju gantinya?

550
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Apa, baju lama ini?

551
00:35:11,333 --> 00:35:13,833
Aku menyumbangkannya ke panti asuhan.

552
00:35:13,916 --> 00:35:16,041
Mau kuberikan ke Frank. Dia atur semua.

553
00:35:16,625 --> 00:35:19,125
Bukankah itu syal pemberianku Natal lalu?

554
00:35:19,208 --> 00:35:24,375
Benar. Aku sangat suka sampai membeli
satu lagi untuk disumbang ke anak yatim.

555
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
Ya. Aku mencintaimu. Dah.

556
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}PROPERTI PEMBROKE

557
00:35:47,708 --> 00:35:50,416
Hei, kenapa kau melakukan itu?

558
00:35:50,500 --> 00:35:52,250
Apa aku perlu menjelaskan?

559
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
- Semua tukang kritik.
- Pernah berpikir kenapa?

560
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Tidak.

561
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
Mungkin perlu.

562
00:35:57,666 --> 00:35:59,625
- Mungkin tidak.
- Mungkin perlu.

563
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
- Mungkin tidak.
- Mungkin perlu.

564
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
- Mungkin tidak.
- Perlu.

565
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
- Aku tak mau.
- Sebaiknya kalian diam dan dengarkan!

566
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
Jika mau bilang sesuatu,
Fi-Fi, langsung saja.

567
00:36:12,958 --> 00:36:14,250
Aku sudah tahu.

568
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Tahu apa?

569
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
Imbalan besar kita.

570
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Aku mendengarkan.

571
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
Ingat saat kau bilang jika aku Margaret,
kita berkecukupan?

572
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ya, tetapi kau bukan Margaret.

573
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
Tentu saja aku bukan Margaret, Genius.

574
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
Namun, jika Betty Crocker dari Belgravia
bisa bertukar tempat,

575
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
kenapa aku tidak?

576
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Aku tidak begitu setuju.

577
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
Fase Ariana Grande-ku.

578
00:36:46,750 --> 00:36:50,375
Tak perlu lama, asal cukup
untuk dinobatkan sebagai ratu

579
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
dan transfer sedikit uang
ke rekening bank tak dikenal di Cayman.

580
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
Aku mulai setuju!

581
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
Lalu kita habiskan sisa hidup kita
minum piña colada di pantai

582
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
di negara yang tak punya
kebijakan ekstradisi.

583
00:37:04,541 --> 00:37:06,416
Ya, Sayang!

584
00:37:06,833 --> 00:37:10,708
Kalian sepupu langsung,
jadi, kau tahu sejarah keluarganya, bukan?

585
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
Terima kasih kembali,
kau tumbuh di sini bersama Margaret

586
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
sebelum bersekolah di Amerika.

587
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
Jadi, kita menata rambutmu,
rapikan kuku dan riasan,

588
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
yang memberinya tulang pipi.

589
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
Kurang ajar!

590
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
Tak ada yang akan memerhatikan
bokongnya lebih montok.

591
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
- Apa maksudmu?
- Aku setuju denganmu!

592
00:37:30,500 --> 00:37:31,416
Tunggu!

593
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
Ada masalah besar di sini.

594
00:37:35,583 --> 00:37:37,333
Katakan saja.

595
00:37:37,416 --> 00:37:39,666
Sepupu Mags tak akan setuju.

596
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
Itu sebabnya kalian harus culik
dan sekap dia di suatu tempat.

597
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
Untuk lakukan itu,

598
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
aku harus tahu di mana dia akan berada

599
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
dan yang dia lakukan
beberapa hari ke depan.

600
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Itu tak akan sulit untuk diketahui.

601
00:38:05,333 --> 00:38:10,166
Maggie! Maggie Moo! Ini sepupumu!

602
00:38:14,000 --> 00:38:18,125
- Maaf. Aku tak melihatmu di sana.
- Jangan khawatir, Yang Mulia Perut Rata<i>.</i>

603
00:38:18,208 --> 00:38:20,833
Bisa beri tahu Maggie
ada sesuatu buat anak yatim?

604
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
Murah hati sekali.

605
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Aku ingin memberikannya langsung.

606
00:38:29,541 --> 00:38:32,083
Kurasa Lady Margaret
sudah tidur malam ini.

607
00:38:32,166 --> 00:38:33,458
Ya, besok hari sibuk.

608
00:38:34,625 --> 00:38:36,541
Apa yang buat dia begitu sibuk?

609
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
Konser Natal.

610
00:38:37,708 --> 00:38:39,833
Ya, Paduan Suara Anak Montenaro.

611
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Ada resepsi setelahnya
jika kau ingin mengobrol.

612
00:38:44,541 --> 00:38:46,333
Aku suka resepsi yang bagus.

613
00:38:47,375 --> 00:38:49,125
Di mana pengantin putrimu?

614
00:38:49,958 --> 00:38:51,791
Ya, aku sedang mencarinya.

615
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Aku yakin kau sering dengar ini,

616
00:38:55,541 --> 00:38:58,916
tetapi hebat sekali
kemiripan istrimu dengan Maggie Moo!

617
00:38:59,500 --> 00:39:01,041
Aku masih takjub.

618
00:39:01,125 --> 00:39:03,833
Benarkah mereka bertukar tempat?

619
00:39:03,916 --> 00:39:04,916
Ya, memang benar.

620
00:39:05,500 --> 00:39:09,541
Mereka bertemu di mana,
di suatu kontes konyol?

621
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
Kontes membuat kue,
karena secangkir kopi yang tumpah.

622
00:39:13,916 --> 00:39:16,250
Mereka bertabrakan saat ke kamar kecil.

623
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
Kamar kecil? Lucu sekali.

624
00:39:22,541 --> 00:39:25,625
Aku yakin Frank mengatur hadiah
untuk anak yatim.

625
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
Kalau begitu, kuucapkan sampai jumpa.

626
00:39:34,791 --> 00:39:39,083
Nona Pembroke, sungguh kejutan menawan.

627
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
Aku punya sesuatu untukmu.

628
00:39:42,916 --> 00:39:44,541
- Namun, sebelumnya…
- Ya?

629
00:39:45,708 --> 00:39:47,708
Kau nakal atau baik selama ini?

630
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Ya…

631
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
Antara kita saja,
jawaban yang benar "nakal".

632
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Nakal…

633
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
Bisa aku bantu?

634
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Untuk anak yatim.

635
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Terima kasih.

636
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
Aku tahu kapan, bagaimana,
dan aku tahu di mana.

637
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
Konsernya besok, kita harus bergegas.

638
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
Kutelepon di perjalanan.

639
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
Olivia! Kau tampak cantik pagi ini.

640
00:40:38,125 --> 00:40:39,083
Ini Malam Natal.

641
00:40:39,166 --> 00:40:41,500
Benar. Kita harus menghadiri konser.

642
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
Soal itu, Stacy bilang dia sakit kepala.
Dia tak bisa pergi.

643
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
- Dia tak apa-apa sepuluh menit lalu.
- Itu mendadak.

644
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Aku harus melihatnya.

645
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Dia bilang dia akan kembali tidur.

646
00:40:55,750 --> 00:40:57,958
Lebih baik kita tak membangunkan dia.

647
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
Kau benar.

648
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
Sampai jumpa!

649
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Kau siap?

650
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Siap.

651
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
Sangat siap.

652
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
- Kenapa?
- Menjijikkan sekali!

653
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Selesai.

654
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Sempurna.

655
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
Aku suka sekali.

656
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
Baiklah. Sentuhan akhir. Cincin.

657
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
Ya. Rasanya aneh melepasnya.

658
00:42:24,375 --> 00:42:26,291
Rakyatnya memujanya.

659
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
Mereka suka caranya tersenyum.
Mereka melihatmu, kau di sana.

660
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
- Kau melambai.
- Kenapa?

661
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
- Mereka melambai!
- Tidak!

662
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
Kami tumbuh besar bersama.
Dia tak selalu melambai.

663
00:42:41,416 --> 00:42:43,875
Dia berdiri tegak, pegang tangan begini.

664
00:42:43,958 --> 00:42:44,833
Entah kenapa.

665
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
Lalu anting-antingnya.

666
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Jalan, berlagak, dan berpose. Sederhana!

667
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Bagus. Agak lebih seperti ini.

668
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
Apa yang kau lakukan?

669
00:43:05,791 --> 00:43:08,041
- Kenapa?
- Aku bukan gangster, relaks.

670
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
Masuk dengan percaya diri!

671
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
- Postur. Dia pegang tangan begini.
- Tidak! Ini bukan soal layanan…

672
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
Apa pendapatmu?

673
00:43:26,791 --> 00:43:28,750
Lebih baik dari yang lalu.

674
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
Jadi, bagaimana selanjutnya?

675
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
Kuantar kau ke pintu staf,

676
00:43:32,833 --> 00:43:35,916
lalu Pak De Luca mengantarmu
menemui Pak Richards.

677
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Ini dia.

678
00:43:38,750 --> 00:43:40,041
Kutunggu di bawah.

679
00:43:48,708 --> 00:43:49,750
Kau siap?

680
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
Ya. Tentu.

681
00:44:06,541 --> 00:44:07,958
Sedang memikirkan apa?

682
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
Edward. Senang bertemu denganmu.

683
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Kau mau pergi?

684
00:44:15,666 --> 00:44:18,708
Stacy sedang tak sehat,
jadi, aku mau berjalan-jalan.

685
00:44:18,791 --> 00:44:20,083
Begitu, ya.

686
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Berjalan-jalan sekali sehari
mencegah penyakit.

687
00:44:23,541 --> 00:44:28,291
Kau tak mau sakit saat cuaca buruk…

688
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
Jangan biarkan aku menahanmu.

689
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
Kau tak menahanku sama sekali.

690
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
Bahkan, kebetulan aku bertemu denganmu.

691
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Benarkah?

692
00:44:44,000 --> 00:44:46,041
Ada hal yang mau kubahas denganmu.

693
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
Sesuatu yang kuharap kau rahasiakan.

694
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Kau pikir ini waktu yang tepat?

695
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
Aku butuh saranmu tentang Stacy.

696
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Saran macam apa?

697
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
Kalau sepenuhnya jujur…

698
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
hubungan kami berbeda beberapa bulan ini.

699
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
Sepertinya dia selalu ada kegiatan
atau tempat untuk dihadiri.

700
00:45:19,541 --> 00:45:21,916
Aku yakin kau juga sangat sibuk.

701
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
Ya, kurasa begitu.

702
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
Namun, itu karena aku mencari kesibukan
di saat jadwalnya padat.

703
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Aku benar-benar khawatir mengecewakannya.

704
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
Bahwa kehidupan pernikahan
tak sesuai harapannya.

705
00:45:40,416 --> 00:45:41,291
Ya, itu…

706
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
Itu…

707
00:45:43,333 --> 00:45:44,833
Itu tak mungkin benar.

708
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
Apa dia cerita kepadamu?

709
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Apa pun yang membuatmu berpikir
dia meragukan soal kami?

710
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
Sedikit pun tidak.

711
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
Tak ada yang lebih penting bagiku
selain kebahagiaannya.

712
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
Stacy segalanya bagiku.

713
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Mobilmu siap, Yang Mulia.

714
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
Ya, tolong tunggu sebentar.

715
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
Semuanya akan baik-baik saja, Edward.

716
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
Aku berjanji.

717
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
Kau mau ke mana?

718
00:46:34,125 --> 00:46:36,291
Aku akan melihat keadaan Stacy.

719
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Jangan lakukan itu.

720
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
Kenapa tidak?

721
00:46:39,083 --> 00:46:41,000
Karena…

722
00:46:41,083 --> 00:46:45,708
Stacy bilang akan membawaku membeli
kado Natal selagi ayahku di konser.

723
00:46:45,791 --> 00:46:47,708
Namun, kini dia tak bisa.

724
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
- Dia bilang kau yang bawa aku.
- Kau tak mau ke konser?

725
00:46:51,458 --> 00:46:54,208
Tidak, aku ingin sekali
mengejutkan ayahku.

726
00:46:54,291 --> 00:46:56,916
Sebaiknya kita pergi
sebelum semua barang bagus habis.

727
00:47:00,125 --> 00:47:02,500
Ya, kurasa kita bisa pergi cari sesuatu.

728
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Ayo.

729
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}BALAI KONSER MONTENARO

730
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}Mulai lagi.

731
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}Yang Mulia akan baik-baik saja.

732
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
Ayo, tarik napas.

733
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
DESA AJAIB SINTERKLAS
MENUJU KUTUB UTARA

734
00:47:49,541 --> 00:47:50,458
Frank.

735
00:47:56,666 --> 00:47:57,500
Terima kasih.

736
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
Selamat datang di Desa Ajaib Sinterklas.
Hanya kita berdua di sini.

737
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Bagaimana bisa?

738
00:48:09,291 --> 00:48:10,583
Bu Donatelli.

739
00:48:11,708 --> 00:48:14,083
- Wanita itu hebat.
- Ya, benar.

740
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
Kevin…

741
00:48:17,750 --> 00:48:20,208
Maaf aku sudah membatalkan kemarin.

742
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
Kita di sini sekarang. Itu yang penting.

743
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Baiklah.

744
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
Pertama-tama, apa yang kau mau lakukan?

745
00:48:29,875 --> 00:48:34,250
Kita bisa menguntai berondong,
membelai rusa kutub, kunjungi Kutub Utara…

746
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
Aku cukup suka ini.

747
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
Tidak, jangan…

748
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Siapa yang kau telepon?

749
00:48:57,833 --> 00:48:59,791
Olivia, kau tak mau
aku bicara dengan Stacy?

750
00:49:00,333 --> 00:49:01,208
Tidak…

751
00:49:03,250 --> 00:49:05,583
Aku tak mau bilang apa-apa, tetapi…

752
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
kau sedikit seperti suami helikopter.

753
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
Maaf, apa?

754
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
Suami helikopter.

755
00:49:11,500 --> 00:49:17,000
Orang yang selalu mengawasi…
tak memberi pasangannya ruang bernapas.

756
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Kau pikir aku selalu mengawasi?

757
00:49:21,625 --> 00:49:23,250
Benar.

758
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
Mungkin kita perlu makan malam juga,
dan berbelanja untuk teman-temanmu.

759
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Aku punya banyak teman.

760
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Brilian.

761
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
Saatnya beraksi.

762
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
Pintu staf ada di gang itu.

763
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Lima menit lewati sekuriti,
lalu kau masuk.

764
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
Aku tahu, itu rencanaku.

765
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
Tetaplah di sini sampai aku menjemputmu.

766
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
Baik.

767
00:50:56,000 --> 00:50:56,833
Bagaimana?

768
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
Aku suka senyumnya.

769
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
Dia sudah lama tak tersenyum.

770
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
Lucu,

771
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
karena yang ini bilang dia juga.

772
00:51:08,791 --> 00:51:11,291
Orang bilang cinta mengalahkan segalanya,

773
00:51:11,375 --> 00:51:13,333
tetapi tak terlalu mudah, bukan?

774
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
Tidak.

775
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Tak begitu.

776
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
Sebenarnya…

777
00:51:27,625 --> 00:51:30,333
aku tak ingin
bersama orang lain di dunia ini.

778
00:51:31,333 --> 00:51:33,958
Bukan itu yang kau katakan
enam bulan lalu.

779
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
Kukira kita akan hidup sederhana.

780
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
Kau, aku, dan Olivia,
hidup sederhana dan nyaman.

781
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
Bersikap spontan.

782
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
Semua lancar sampai sepupumu
putuskan dia tak mau jadi raja.

783
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
Aku tahu urusan kerajaan ini
bukan yang kau inginkan.

784
00:51:56,291 --> 00:51:57,916
Namun, inilah aku sekarang.

785
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
Aku tak bisa melepasnya.

786
00:52:02,166 --> 00:52:05,458
Sejujurnya aku tak mau melepasnya.

787
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
Ini jadi lebih dari sekadar tugas bagiku.

788
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
Aku mencintai negeri ini.

789
00:52:13,375 --> 00:52:14,500
Aku mencintai rakyatnya.

790
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
Ini hal yang ditakdirkan untuk kulakukan.

791
00:52:19,708 --> 00:52:21,083
Inilah diriku sekarang.

792
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
Aku tahu.

793
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
- Aku tak mau kau melepasnya.
- Tidak?

794
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Tidak.

795
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Kau akan jadi ratu hebat.

796
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
Masalahnya…

797
00:52:38,208 --> 00:52:39,750
aku tak mau menghambatmu.

798
00:52:40,458 --> 00:52:42,458
Bagaimana kau bisa menghambatku?

799
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Kau butuh orang setara denganmu.

800
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
Orang yang tahu keadaan.

801
00:52:51,541 --> 00:52:52,708
Antonio begitu.

802
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Aku tidak.

803
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
Kau tak lihat?

804
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
Semua itu tak penting.

805
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
Kau yang kucintai,

806
00:53:04,250 --> 00:53:05,125
bukan Tony.

807
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
Kau tak perlu jadi count
atau pangeran atau raja.

808
00:53:11,458 --> 00:53:12,916
Kau hanya perlu menjadi…

809
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
dirimu.

810
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Kau yakin soal itu?

811
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
Aku sedih saat kau bilang
hanya ingin berteman.

812
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Aku bilang itu karena kau juga.

813
00:53:35,125 --> 00:53:35,958
Dengar…

814
00:53:37,625 --> 00:53:40,416
mungkin tindakan spontan
yang perlu kita lakukan

815
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
adalah beri kita kesempatan lagi.

816
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Aku memang suka spontanitas.

817
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
Hadirin sekalian,

818
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
sponsor dan penyokong kita,
Lady Margaret Delacourt.

819
00:54:39,916 --> 00:54:42,500
Bu Donatelli, kau orang yang kucari.

820
00:54:42,583 --> 00:54:44,166
Sayang ini bukan waktunya.

821
00:54:44,250 --> 00:54:47,000
Pria jahat ini mengancam
mempublikasikan detail buruk

822
00:54:47,083 --> 00:54:49,375
tentang Duchess Margaret
dan Pangeran William!

823
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
Aku sungguh minta maaf, Yang Mulia.

824
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
- Dasar ceroboh!
- Itu tak sengaja.

825
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
Jangan khawatir. Ini hanya tumpahan kecil.

826
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
Jika lekas membawamu ke toilet wanita,
aku bisa membersihkannya.

827
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
Bagus sekali! Aku segera kembali.

828
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
- Baiklah. Ada apa ini?
- Tidak.

829
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
- Di sini, Lady Margaret.
- Terima kasih, Mindy. Kau malaikat.

830
00:55:15,833 --> 00:55:16,875
Ada yang bilang begitu.

831
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Aku belum melihat Fiona. Apa dia di sini?

832
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
Kejutan!

833
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
Sekarang giliranku bertukar tempat.

834
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
- Cepat!
- Ini sudah secepat mungkin!

835
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
Astaga. Baiklah.

836
00:55:48,000 --> 00:55:50,708
- Lakukan perlahan.
- Apa yang kau lakukan?

837
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Kalian membawaku ke mana?

838
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
Margaret Delacourt, benarkah itu kau?

839
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
Siapa lagi?

840
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
Di mana sopirku?

841
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Kau tak ingat aku?

842
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Tentu saja ingat, kau…

843
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
Shannon Earle!

844
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Bedanya kini Shannon Earle Carlisle.

845
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
Kita kuliah di Oxford bersama!

846
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
Oxford. Oxford hijau tersayang.

847
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Itu Oxford biru.

848
00:56:38,166 --> 00:56:40,083
Aku buta warna. Sopir!

849
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
Kau di kelas bahasa Italia bersamaku.

850
00:56:45,208 --> 00:56:48,833
Dolce dan Gabbana. Mobilku, sekarang.

851
00:56:48,958 --> 00:56:51,041
Bawa aku ke istana.

852
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
Di mana aku?

853
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
- Baiklah.
- Astaga!

854
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
Tempat apa ini?

855
00:57:01,458 --> 00:57:03,291
Mindy, bantu aku, Nona.

856
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
Baiklah, ayo.

857
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
Kamar kerajaanmu, Yang Termulia.

858
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
Kuberi tahu, kalian salah menculik orang.

859
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
- Orang-orang akan mencariku.
- Baiklah.

860
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
Suamiku akan mencariku.
Kalian semua akan dipenjara.

861
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
"Yang Termulia"?

862
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
Diamlah, Reggie.

863
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
Aku? Yang Termulia.

864
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
Meong!

865
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
Datanglah kepada Ibu.

866
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
Stacy, aku kembali.

867
00:58:14,500 --> 00:58:15,583
Siapa itu?

868
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
Ini aku, Margaret.

869
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
Ini hari paling memesona dalam hidupku.

870
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
Astaga…

871
00:58:39,375 --> 00:58:41,791
Kevin pria paling luar biasa di dunia.

872
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
Kau benar sekali.

873
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
Kami hanya butuh sedikit waktu bersama.

874
00:58:49,833 --> 00:58:52,333
Aku tak pernah sebahagia ini.

875
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
Semua berkat kau, Manis.

876
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
Kau dan Olivia.

877
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
Stacy, aku senang
kau membujukku bertukar tempat.

878
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
Apa…

879
00:59:07,000 --> 00:59:11,875
Apa aku sungguh harus membujukmu
untuk bertukar tempat?

880
00:59:12,541 --> 00:59:15,916
Aku benar-benar takut
kita tak akan berhasil melakukannya lagi,

881
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
tetapi sepertinya kita berhasil.

882
00:59:20,291 --> 00:59:21,166
Sepertinya.

883
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
Semoga konser Natal
tak terlalu menyusahkanmu.

884
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
Aku suka konser yang bagus.

885
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
Permisi, aku harus ganti baju
untuk makan malam.

886
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
Aku tak mau Kevin menanti.

887
00:59:32,375 --> 00:59:34,375
Omong-omong, aksenmu lebih baik.

888
00:59:38,333 --> 00:59:39,833
Makan malam dengan Kevin?

889
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
Kau tak sedikit pun khawatir soal Edward?

890
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
Apa hubungan semua ini dengan Edward?

891
00:59:47,375 --> 00:59:48,958
Bagaimanapun, dia suamimu.

892
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
Jangan konyol.

893
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
Stacy.

894
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
Kau tahu aku sangat menghargai
pertemanan kita.

895
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
Namun, menerobos masuk dan membahas
rencana selingkuh dari Edward.

896
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
Sebaiknya kau pergi.

897
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Stacy, permainan berakhir.

898
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Aku sama sekali tak paham maksudmu.

899
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
Ini tak lucu.

900
01:00:11,125 --> 01:00:13,000
Waktunya untuk bertukar lagi.

901
01:00:13,083 --> 01:00:16,625
Aku bersikeras kau pergi sekarang juga.

902
01:00:16,708 --> 01:00:18,166
Kau pasti bercanda.

903
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
Kau lebih suka
kupanggil penjaga dan mengusirmu?

904
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Itu tak perlu.

905
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Kita dalam masalah besar.

906
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
Kau dramatis sekali.

907
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
Kita menculik Maggie yang salah.

908
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
Ini ada WiFi gratis dan Selasa Taco.

909
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Lalu pelayan kabana!

910
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
Kalian tak butuh
pelayan kabana di penjara.

911
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
Bisakah kalian berdua
berhenti bicara dan fokus?

912
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
Baiklah, Fi-Fi!
Tak ada alasan untuk marah.

913
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
Sungguh, Reggie?

914
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
Karena kurasa ada.

915
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Kurasa ada alasan sangat besar.

916
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
Jika sepupumu di sana,
lalu siapa di rubanah?

917
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
Orang mirip dari Belgravia.

918
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Dia memang bilang
kau menangkap orang salah.

919
01:01:23,875 --> 01:01:24,833
Aku?

920
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
- Jadi, kini ini salahku?
- Bukan aku.

921
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
<i>- Bukan salahku!</i>
<i>- Ya.</i>

922
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
<i>- Tidak!</i>
<i>- Ya.</i>

923
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
- Tidak. Aku mengikutimu!
- Karena kau bilang…

924
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
Kita butuh rencana.

925
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
Baiklah.

926
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
Kau bilang ini pekerjaan sekali selesai.

927
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
Jadi?

928
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
Jadi, kau hanya perlu selesai lebih cepat.

929
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
Tak bisa. Penobatannya baru besok.

930
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
Pindahkan ke malam ini.

931
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Bagaimana caranya?

932
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Halo? Kau akan menjadi ratu.

933
01:01:56,458 --> 01:01:57,875
<i>Kau yang membuat aturan.</i>

934
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
Memang benar, bukan?

935
01:02:08,375 --> 01:02:11,708
Namun, sebelumnya
aku harus batalkan rencana makan malam.

936
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Sayang!

937
01:02:23,000 --> 01:02:25,791
- Syukur sakit kepalamu sudah sembuh.
- Aku harus bicara.

938
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Biar aku dulu.

939
01:02:28,625 --> 01:02:32,041
Aku harus minta maaf
jika terlalu mengawasimu,

940
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
seperti helikopter,
yang mengitari dan mengganggumu.

941
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
Kenapa kau bicara dengan aksen berbeda?

942
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
Aku tak bicara dengan aksen. Aku Margaret.

943
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
Jangan konyol.

944
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Kenapa tak ada yang percaya?

945
01:02:50,833 --> 01:02:51,916
- Kau serius.
- Ya.

946
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
Aku tak pernah seserius ini.

947
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
- Namun, Stacy janji tak akan…
- Itu salahku.

948
01:02:58,541 --> 01:03:02,083
Aku butuh waktu dengan Kevin
dan Stacy cuma mencoba membantu.

949
01:03:03,083 --> 01:03:04,333
Harusnya tak ada yang tahu.

950
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
Jika begitu, kenapa kau beri tahu aku?

951
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
Ada sedikit halangan.

952
01:03:09,625 --> 01:03:12,583
Ya, halangan yang cukup besar tepatnya.

953
01:03:13,208 --> 01:03:14,958
Ayolah, ingat obrolan kita.

954
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
- Dua puluh lima tahun…
- Wajah senang.

955
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
Bu Donatelli, kau tak apa?

956
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Tidak.

957
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
Tidak, aku jelas tak baik-baik saja.

958
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
Hal terburuk telah terjadi.

959
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
Setelah 25 tahun pengabdian setia,
Lady Margaret…

960
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
Dia telah memecatku.

961
01:03:34,375 --> 01:03:36,333
Katanya dia tak butuh aku lagi,

962
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
dan penobatan dipindahkan ke malam ini

963
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
agar dia bisa Natal bersama anak yatim.

964
01:03:41,083 --> 01:03:44,041
Aku tak akan pernah memecatmu,
Bu Donatelli,

965
01:03:44,125 --> 01:03:46,791
dan aku jelas tak mempercepat penobatanku.

966
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Lady Margaret?

967
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
- Lalu, dia tahu?
- Ya.

968
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
- Kalian belum bertukar?
- Belum.

969
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
Aku jamin wanita di atas
dalam kamarku bukan Putri Stacy,

970
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
kecuali dia benar-benar sudah gila.

971
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
Biar kucoba memahami ini…

972
01:04:12,375 --> 01:04:14,625
Jika kalian berdua belum bertukar lagi

973
01:04:15,500 --> 01:04:16,875
dan ini Lady Margaret,

974
01:04:17,541 --> 01:04:21,000
dan jika Lady Margaret yang di atas
bukan Stacy,

975
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
siapa di atas dan di mana istriku?

976
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Penggal kepala mereka.

977
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
Siapa…

978
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
- Siapa itu?
- Ini Kevin.

979
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
Masuklah.

980
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
Aku tahu, aku datang lebih awal, tetapi…

981
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
aku bisa kembali nanti bila…

982
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
Tidak, Kevin, kumohon tetap di sini.
Ada yang perlu kita bicarakan.

983
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
Ya. Tentu.

984
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Kau baik saja?

985
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
Sayangnya tidak.

986
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
Waktu yang kita habiskan bersama
hari ini sungguh ajaib.

987
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
Ya, kupikir juga begitu.

988
01:05:10,875 --> 01:05:12,333
Namun, ini tidak benar.

989
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
Jauh di lubuk hati, kita berdua tahu itu.

990
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
Kau butuh istri
dan gadis kecilmu butuh seorang ibu.

991
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
Suka atau tidak,
aku harus memimpin negara.

992
01:05:28,333 --> 01:05:31,958
Aku tak bisa jadi istri
dan ibu yang layak bagi kalian berdua.

993
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
Itu tak benar.

994
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
Jangan membuatnya lebih susah.

995
01:05:37,041 --> 01:05:39,750
- Namun, kau bilang…
- Lupakan ucapanku.

996
01:05:40,666 --> 01:05:43,041
Tadi aku emosional. Aku tak berpikir.

997
01:05:45,750 --> 01:05:47,375
Margaret, ini bukan dirimu.

998
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
Aku mohon,

999
01:05:50,666 --> 01:05:53,666
lebih baik bagi kita berdua
jika mengakhiri ini sekarang.

1000
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
Kau dan Olivia harus pulang.

1001
01:06:01,083 --> 01:06:01,958
Kau serius?

1002
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
Jika memang benar,

1003
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
aku tak akan kembali…

1004
01:06:10,041 --> 01:06:11,041
untuk selamanya.

1005
01:06:11,916 --> 01:06:13,375
Selamat tinggal, Kevin.

1006
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Dah!

1007
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Halo?

1008
01:06:47,458 --> 01:06:49,333
Halo, ada yang bisa dengar aku?

1009
01:06:51,166 --> 01:06:52,083
Halo!

1010
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
Aku masih tak mengerti apa yang terjadi.

1011
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
Dia berubah pikiran. Itu saja.

1012
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
Ayah yakin dia tak mengerjai Ayah?

1013
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
Liv…

1014
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
Aku tahu kau peduli kepada Margaret,

1015
01:07:33,583 --> 01:07:35,166
tetapi saatnya melepaskan.

1016
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Bagi kita berdua.

1017
01:07:38,083 --> 01:07:39,916
- Ayah…
- Livvie…

1018
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
Ayo pergi.

1019
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
Ayo.

1020
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Masuk ke mobil.

1021
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
Tolong ke bandara.

1022
01:08:00,125 --> 01:08:01,041
Baik, Tuan.

1023
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Usai konser apa yang terjadi?

1024
01:08:10,791 --> 01:08:13,375
Kami terpisah beberapa menit di resepsi.

1025
01:08:13,875 --> 01:08:16,708
Lalu dia kembali ke istana
dengan limosinnya.

1026
01:08:16,791 --> 01:08:17,666
Tanpamu?

1027
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
Aku dikabari dia pergi.
Jadi, aku naik mobil lain.

1028
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
Sesuatu pasti terjadi usai konser
dan sebelum kau kembali.

1029
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
- Minumannya!
- Jadi, kau minum!

1030
01:08:30,041 --> 01:08:32,250
Bukan aku, Bodoh.

1031
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
Pria yang bersama sepupumu Fiona… Reggie.

1032
01:08:36,041 --> 01:08:38,833
- Dia tumpahkan minuman di gaunmu.
- Gaun Stacy.

1033
01:08:38,916 --> 01:08:43,041
Ya, lalu sekretaris Fiona
membawanya ke toilet wanita.

1034
01:08:43,125 --> 01:08:44,833
- Itu dia!
- Bagaimana, Frank?

1035
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
Aku sama sekali tak tahu, Tuan.

1036
01:08:48,833 --> 01:08:49,958
Kurasa aku tahu.

1037
01:08:51,125 --> 01:08:53,083
Mereka bertukar di kamar kecil.

1038
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
Mereka menculik Stacy karena kira itu aku.

1039
01:08:56,875 --> 01:09:00,166
- Wanita di atas adalah sepupumu.
- Aku tak akan heran.

1040
01:09:00,250 --> 01:09:04,375
Di balik semua peroksida itu,
ada kemiripan yang mencolok.

1041
01:09:04,458 --> 01:09:06,708
Jika anak buah Fiona membawa Stacy,

1042
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
mereka pergi ke mana?

1043
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
Kurasa mereka di properti lama ayahnya.

1044
01:09:11,625 --> 01:09:13,666
Kurang dari satu jam dari sini.

1045
01:09:13,750 --> 01:09:16,125
Benar. Aku akan ambil mobilnya.

1046
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Akan kuurus Fiona.

1047
01:09:17,416 --> 01:09:21,000
Jangan konfrontasi dulu.
Tidak selagi mereka masih menyekap Stacy.

1048
01:09:21,083 --> 01:09:23,083
Baik, berarti kami ikut denganmu.

1049
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
Beri tahu Count Rossi kecurigaan kita
dan minta dia tunda penobatan.

1050
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Segera, Yang Mulia.

1051
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Tepat.

1052
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
Jujur, aku tak paham apa yang mendesak.

1053
01:09:36,416 --> 01:09:38,791
Kalau begitu, biar kuulas lagi untukmu.

1054
01:09:39,625 --> 01:09:44,166
Aku berniat menghabiskan Natal
bersama anak yatim di St. Matthew.

1055
01:09:44,250 --> 01:09:46,333
Bukankah anak yatim di St. Michael?

1056
01:09:47,000 --> 01:09:48,083
Aku yang memimpin

1057
01:09:48,166 --> 01:09:52,500
dan kau sebagai pelayan setiaku
harus melakukan tepat seperti kuminta.

1058
01:09:56,708 --> 01:09:57,625
Akan kulakukan…

1059
01:09:58,541 --> 01:10:00,625
andai kau benar Lady Margaret.

1060
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
Kau bukan dia, 'kan?

1061
01:10:04,791 --> 01:10:06,916
Beraninya kau meragukan aku!

1062
01:10:07,000 --> 01:10:08,208
Kau sepupu Margaret.

1063
01:10:09,375 --> 01:10:11,666
- Kutahan kau atas pengkhianatan.
- Tidak bakalan.

1064
01:10:11,750 --> 01:10:13,958
- Sebab bisa kubuktikan.
- Kupanggil penjaga!

1065
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
Cukup melihat tanganmu dari dekat.

1066
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
Tato kecil di kelingkingmu,

1067
01:10:19,583 --> 01:10:21,500
kau harus menutupinya lebih baik.

1068
01:10:26,666 --> 01:10:27,791
Sekarang bagaimana?

1069
01:10:29,083 --> 01:10:30,750
Kurasa kau mengincar uang.

1070
01:10:31,291 --> 01:10:35,291
Kau tak cukup bodoh berpikir
bisa mempertahankan sandiwara ini lama.

1071
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
Jadi, kau bisa menjadikanku rekan
dalam rencana kecilmu

1072
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
atau terekspos
sebagai penipu dan pengkhianat.

1073
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Kau tak butuh uangku. Kau sangat kaya.

1074
01:10:47,958 --> 01:10:51,458
Kakak sulungku mewarisi
sebagian besar harta keluarga,

1075
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
yang membuatku punya selera mahal
dan penghasilan sangat kecil.

1076
01:10:58,958 --> 01:11:00,166
Bagaimana Margaret?

1077
01:11:00,250 --> 01:11:04,416
Setelah mendapatkan keinginanmu,
kau akan menghilang tanpa jejak.

1078
01:11:04,500 --> 01:11:07,041
Artinya Margaret tak perlu tahu apa pun.

1079
01:11:08,208 --> 01:11:10,708
Akan kupastikan penobatannya malam ini.

1080
01:11:11,583 --> 01:11:15,375
Setelah itu, kau akan bertemu
dengan Menteri Keuangan

1081
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
dan memberi sumbangan amat dermawan
untuk badan amal fiktif

1082
01:11:19,125 --> 01:11:21,666
dengan dirimu sebagai Direktur Keuangan.

1083
01:11:22,333 --> 01:11:25,083
Begitu kau menulis cek untuk jasaku,

1084
01:11:25,166 --> 01:11:27,583
aku akan mengatur kepergianmu diam-diam.

1085
01:11:28,708 --> 01:11:31,416
Kau bisa lakukan apa pun
dengan sisa uangnya.

1086
01:11:36,541 --> 01:11:38,708
Saat kita tiba, semua terus waspada.

1087
01:11:38,791 --> 01:11:41,000
Entah apa yang kita temukan saat tiba.

1088
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
Untungnya, ini adalah senjata andal.

1089
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
- Frank, tangan di kemudi!
- Baiklah!

1090
01:11:56,416 --> 01:11:59,000
Makan malammu sudah disajikan.

1091
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
Halo?

1092
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Yang Termulia?

1093
01:12:08,166 --> 01:12:09,333
Halo?

1094
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Kau bermain petak umpet?

1095
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
Memang benar!

1096
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Kemari!

1097
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
Astaga.

1098
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
Apa ada orang?

1099
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
Mindy, tangkap dia!

1100
01:13:01,333 --> 01:13:02,416
Kau mau ke mana?

1101
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
Tolong! Tolong aku, Reggie.

1102
01:13:12,416 --> 01:13:14,500
Reggie, keluarkan aku dari sini.

1103
01:13:14,583 --> 01:13:16,750
Keluarkan aku dari sini. Reggie!

1104
01:13:17,708 --> 01:13:18,583
Astaga.

1105
01:13:18,708 --> 01:13:20,125
- Tuan…
- Astaga, Edward!

1106
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Stacy, kau bisa mendengarku?

1107
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
- Stacy?
- Syukurlah.

1108
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
Kemari!

1109
01:13:28,625 --> 01:13:30,083
Mereka di sana!

1110
01:13:30,166 --> 01:13:31,041
Pergilah!

1111
01:13:31,500 --> 01:13:32,625
Panggil polisi!

1112
01:13:32,708 --> 01:13:35,208
- Frank, ikut aku!
- Selalu, Tuan. Selalu!

1113
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
Menjauh darinya!

1114
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
Maafkan aku.
Aku seharusnya memberitahumu semuanya.

1115
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
Asal kau tak apa, itu yang terpenting.

1116
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
Aku janji tak akan membuatmu
merasa aku terlalu sibuk untukmu lagi.

1117
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
Aku janji tak akan mengawasi
seperti helikopter lagi.

1118
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
Tunggu, apa?

1119
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
- Tak penting.
- Baik.

1120
01:14:08,166 --> 01:14:09,333
Margaret…

1121
01:14:11,916 --> 01:14:14,000
Maaf sekali mengganggu, Yang Mulia,

1122
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
tetapi Fiona menuju ke katedral.

1123
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Baik, ayo.

1124
01:14:26,791 --> 01:14:28,583
Ini sangat tak biasa.

1125
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
Penobatan dijadwalkan besok,
pada Hari Natal.

1126
01:14:32,583 --> 01:14:35,541
Namun, aku akan ada di St. Michael
pada Hari Natal.

1127
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Aku sudah janji kepada anak yatim.

1128
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
Kukira anak yatim ada di St. Matthew.

1129
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
Ini tur dunia anak yatim.

1130
01:14:44,250 --> 01:14:46,583
Ini mungkin tak biasa, Yang Mulia,

1131
01:14:46,666 --> 01:14:50,541
tapi tak ada isi kanon atau hukum sipil
yang melarang ahli waris sah

1132
01:14:50,625 --> 01:14:52,791
memilih tanggal penobatan.

1133
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
Aku tahu hukum, Pak,

1134
01:14:53,958 --> 01:14:57,458
dan jelas dinyatakan
perwakilan pemerintah sipil

1135
01:14:57,541 --> 01:14:59,833
harus hadir saat raja baru dinobatkan.

1136
01:14:59,916 --> 01:15:02,041
Aku bicara dengan PM sejam lalu.

1137
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
Ini dia datang.

1138
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
Aku mengerti.

1139
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
Kami butuh waktu bersiap.

1140
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
BANDARA 15 KILOMETER

1141
01:15:24,458 --> 01:15:26,833
Tunggu, bukankah itu simpangan bandara?

1142
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
Memang, tetapi jembatan itu
hanyut enam bulan lalu.

1143
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
Banjir mengerikan.

1144
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
Banjir? Di bulan Juni.

1145
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Badai musim panas bisa sangat tak terduga.

1146
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
- Asal kami tak ketinggalan pesawat.
- Kita tak mau itu.

1147
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
Apa Yang Mulia bersedia dan mampu

1148
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
mengambil sumpah suci ini
untuk menegakkan hukum dan adat

1149
01:15:48,875 --> 01:15:51,166
dari Negara Berdaulat Montenaro?

1150
01:15:51,250 --> 01:15:52,500
Ya.

1151
01:15:54,250 --> 01:15:55,500
Bersedia dan mampu.

1152
01:15:56,041 --> 01:15:58,000
Kalau begitu, ulangi perkataanku.

1153
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
Aku, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1154
01:16:02,083 --> 01:16:04,041
Aku, Margaret Clara Karen…

1155
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Margaret Katherine Claire.

1156
01:16:06,916 --> 01:16:09,208
Aku, Margaret Katherine Claire…

1157
01:16:10,166 --> 01:16:12,375
- Dela…
- Delacourt, benar.

1158
01:16:13,750 --> 01:16:16,500
Aku, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1159
01:16:16,583 --> 01:16:19,875
Aku perintahkan untuk hentikan
proses ini sekarang juga.

1160
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Astaga.

1161
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
Mereka ada tiga.

1162
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
Tidak, Yang Mulia.

1163
01:16:26,750 --> 01:16:29,583
Hanya satu Margaret Delacourt
dan akulah dia.

1164
01:16:30,125 --> 01:16:33,458
Wanita yang akan kau nobatkan
sebagai ratu adalah penipu.

1165
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
Antonio, katakanlah.

1166
01:16:37,166 --> 01:16:39,875
Penjaga, tangkap wanita ini
atas pengkhianatan.

1167
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Antonio, ini aku.

1168
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Jangan coba-coba!

1169
01:16:43,750 --> 01:16:45,041
Lalu siapa kau?

1170
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
Aku Putri Stacy Juliette De Novo Wyndham
dari Belgravia.

1171
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
Fiona menculikku
karena mengira aku Margaret,

1172
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
tapi aku bukan Margaret
karena kami tukar tempat.

1173
01:16:55,291 --> 01:16:56,958
Aku sangat bingung.

1174
01:16:57,041 --> 01:17:02,000
Aku tahu persis perasaanmu, Yang Mulia,
tetapi wanita yang mau kau nobatkan

1175
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
sebenarnya sepupu Lady Margaret.

1176
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Apa ini benar?

1177
01:17:08,208 --> 01:17:09,958
Fiona, sudah berakhir.

1178
01:17:10,500 --> 01:17:14,166
- Reggie dan Mindy ditahan polisi.
- Mereka mengakui semuanya.

1179
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
Baiklah, ini aku,

1180
01:17:18,500 --> 01:17:20,625
tetapi aku tak mau melanjutkannya.

1181
01:17:20,708 --> 01:17:23,000
Si aneh Antonio memaksaku.

1182
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
Margaret, dia berbohong.

1183
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
Barusan kau siap memenjarakanku.

1184
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
Dengar saja aku…

1185
01:17:33,000 --> 01:17:34,916
Aku sudah cukup lama mendengarkan.

1186
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
Kau hampir membuatku yakin
bahwa aku tak siap memerintah sendiri,

1187
01:17:39,625 --> 01:17:43,750
tetapi faktanya aku tak pernah lebih siap
untuk apa pun dalam hidupku.

1188
01:17:44,250 --> 01:17:45,791
Aku mencintai Montenaro.

1189
01:17:45,875 --> 01:17:49,125
Aku mencintai rakyatnya
dan belajar semua tentang mereka

1190
01:17:49,208 --> 01:17:52,791
selama enam bulan terakhir
agar bisa mengabdi sebaik mungkin.

1191
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Kau tak tahu cara memerintah.

1192
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
Perhatikan ini.

1193
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
Tangkap dia dan bawa
ke penjara bawah tanah.

1194
01:18:07,458 --> 01:18:09,125
Aku yakin itu menyenangkan.

1195
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
Benar sekali.

1196
01:18:14,416 --> 01:18:16,833
Satu pertanyaan singkat.

1197
01:18:17,375 --> 01:18:21,750
Karena aku secara teknis tak menculikmu,
apa aku bersalah?

1198
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
- Ya.
- Ya.

1199
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
Namun, Maggie Moo,
ini Natal dan aku sepupumu.

1200
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
Kau bercanda? Kau berkhianat.

1201
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
Aku tak bermaksud begitu.

1202
01:18:34,083 --> 01:18:36,375
Kau tahu, selalu sulit bagiku,

1203
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
tumbuh dengan orang tua yang benci aku.

1204
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
Mereka tak membencimu.

1205
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
Sebenarnya aku selalu ingin jadi dirimu.

1206
01:18:47,291 --> 01:18:49,125
Aku terbawa suasana kali ini.

1207
01:18:50,333 --> 01:18:53,125
Namun, aku bahkan tak bisa
jadi setengah dirimu.

1208
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
Kau terlahir untuk menjadi ratu,
meski kau baru menyadarinya sekarang.

1209
01:18:59,958 --> 01:19:01,958
Aku berutang maaf kepadamu, Moo.

1210
01:19:02,041 --> 01:19:04,833
Aku bersikap buruk. Maafkan aku.

1211
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Kau satu-satunya keluargaku.

1212
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
Satu-satunya yang peduli.

1213
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
Gadis yang malang.

1214
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
- Yang benar saja.
- Kenapa?

1215
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
Kurasa aku bisa meminta hakim
untuk mengurangi hukuman.

1216
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Kau yakin soal itu?

1217
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
Bersama pelayanan masyarakat yang diawasi
selama bertahun-tahun.

1218
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
Aku benci menyela,

1219
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
tetapi apa kita melanjutkan penobatannya?

1220
01:19:31,666 --> 01:19:35,291
Penobatan akan berlangsung
pada Hari Natal sesuai jadwal.

1221
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
Sekarang, permisi,
aku harus menelepon Kevin.

1222
01:19:39,708 --> 01:19:41,625
Kami janji makan malam beberapa jam lalu.

1223
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
Tentang Kevin…

1224
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
Ada apa dengan Kevin?

1225
01:19:44,750 --> 01:19:47,541
Aku pasti ketahuan,
jadi, kusuruh dia pergi.

1226
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
Astaga.

1227
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
Astaga…

1228
01:19:53,000 --> 01:19:54,083
Dia tak menjawab.

1229
01:19:54,166 --> 01:19:57,916
Kurasa dia dalam perjalanan
ke bandara dengan orang kecil itu.

1230
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Putrinya?

1231
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
Dia menyebut Octavia.

1232
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
Maksudmu Olivia?

1233
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
Itu yang kukatakan.

1234
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
Ambil mobilnya.

1235
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
Segera, Tuan.

1236
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
Simpan kembaliannya.

1237
01:20:28,833 --> 01:20:30,166
Jangan khawatir, Tuan.

1238
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
Semua akan baik-baik saja. Aku jamin itu.

1239
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
Ya. Terima kasih.

1240
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
Tak mungkin. Tidak, itu mustahil.

1241
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
<i>Ini panggilan terakhir untuk penerbangan</i>
<i>Monten-Air 201 ke Chicago.</i>

1242
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
Itu kita. Ayo. Permisi, maaf.

1243
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
Tunggu di sini, Frank.

1244
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
Baik, ayo.

1245
01:21:25,833 --> 01:21:27,958
- Sepertinya kita tepat waktu.
- Ya.

1246
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Kevin!

1247
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
Kevin.

1248
01:21:35,500 --> 01:21:36,541
Ayo.

1249
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Kevin!

1250
01:21:39,791 --> 01:21:42,000
Kevin, kumohon jangan pergi.

1251
01:21:42,083 --> 01:21:43,583
Aku bisa jelaskan semua.

1252
01:21:44,750 --> 01:21:47,750
Kau terlihat seperti Stacy,
tapi terdengar seperti Margaret.

1253
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
Karena aku Margaret.

1254
01:21:50,041 --> 01:21:51,375
Kami tak bertukar balik.

1255
01:21:53,625 --> 01:21:54,916
Kenapa bajumu begitu?

1256
01:21:55,000 --> 01:21:57,708
Fiona menculikku
dan menggantikan Margaret.

1257
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
Begitu…

1258
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
Kau tak paham?

1259
01:22:00,958 --> 01:22:04,375
Bukan Margaret yang menyuruhmu pergi,
tetapi Fiona.

1260
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
Apa itu benar?

1261
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
Itu sangat benar.

1262
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
Tak bisa kubayangkan hidup tanpamu.

1263
01:22:12,541 --> 01:22:14,833
Tak bisa kubayangkan hidup tanpamu.

1264
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Kalau begitu…

1265
01:22:19,500 --> 01:22:20,583
Nikahi aku?

1266
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
Itu yang mau kutanya musim panas lalu.

1267
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
Tunggu.

1268
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
Tolong katakan ya.

1269
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
- Ya.
- Ya.

1270
01:22:47,291 --> 01:22:50,541
Bagaimana kalau
kita meresmikan ini sekarang?

1271
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
Itu yang aku suka darimu.

1272
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
Aku segera kembali.

1273
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
Permisi.

1274
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
Jika tak terlalu merepotkan,
kami ingin dinikahkan.

1275
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
Apa, di sini, sekarang?

1276
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Bukankah kau…

1277
01:23:10,458 --> 01:23:12,625
Margaret Delacourt, calon ratu. Ya.

1278
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
Ini tunanganku, Kevin.

1279
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
Aku naik pesawat dalam lima menit.

1280
01:23:18,000 --> 01:23:21,375
Aku yakin mereka akan menundanya
demi pernikahan kerajaan.

1281
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
Versi singkat tak apa.

1282
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
- Aku tak mau memaksa.
- Kau yakin soal ini?

1283
01:23:26,458 --> 01:23:27,625
Sangat yakin.

1284
01:23:27,708 --> 01:23:28,541
Ayolah.

1285
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
Baiklah.

1286
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Sempurna.

1287
01:23:37,041 --> 01:23:40,125
Hadirin sekalian,
kita berkumpul di sini hari ini…

1288
01:23:40,208 --> 01:23:44,125
<i>Penerbangan Monten-Air 507</i>
<i>langsung ke Heathrow London,</i>

1289
01:23:44,208 --> 01:23:46,583
<i>kini siap dinaiki di Pintu 58.</i>

1290
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
Itu penerbanganku.

1291
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
Langsung ke intinya saja.

1292
01:23:51,041 --> 01:23:52,666
Kalian sudah siapkan janji?

1293
01:23:55,083 --> 01:23:56,875
Kurasa kita bisa melakukannya.

1294
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
Aku berjanji akan berjalan
di sisimu selamanya,

1295
01:24:05,416 --> 01:24:09,041
mencintai dan mendukungmu
dalam segala hal yang kau lakukan.

1296
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
Mungkin suatu hari
kuajari membuat cokelat panas.

1297
01:24:18,250 --> 01:24:20,000
Aku mencintaimu, Margaret.

1298
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
Aku selalu cinta, dan akan selalu cinta.

1299
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
Aku juga.

1300
01:24:31,750 --> 01:24:36,000
Kevin tersayang,
kuharap aku bisa menjanjikanmu dunia,

1301
01:24:36,875 --> 01:24:38,583
tetapi dunia bukan milikku.

1302
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
Hal yang bisa kujanjikan

1303
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
adalah duniaku

1304
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
karena akan hampa tanpamu.

1305
01:24:53,916 --> 01:24:55,583
Kurasa kau tak punya cincin?

1306
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
Aku membelinya musim panas lalu.

1307
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
Ini indah.

1308
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
Apa kau, Kevin, menerima Margaret
sebagai istrimu yang sah?

1309
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Ya.

1310
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
Apa kau, Margaret, menerima Kevin
sebagai suamimu yang sah?

1311
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
Tentu saja.

1312
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
Yang dipersatukan Tuhan,
tak boleh diceraikan manusia.

1313
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
<i>Ini panggilan terakhir</i>
<i>untuk Pesawat Monten-Air 507,</i>

1314
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
<i>langsung ke Heathrow London.</i>

1315
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
<i>Semua penumpang yang memiliki tiket</i>
<i>harap segera menuju Pintu 58.</i>

1316
01:25:41,833 --> 01:25:46,041
Kunyatakan kalian sebagai suami dan istri.
Sekarang aku pergi dari sini!

1317
01:25:47,250 --> 01:25:49,291
Kau boleh mencium mempelai wanita.

1318
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Kemarilah.

1319
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
- Dia kebetulan adalah seorang ratu.
- Ya.

1320
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}KATEDRAL NASIONAL MONTENARO

1321
01:26:32,916 --> 01:26:36,083
- Panitera bilang sudah waktunya.
- Dia hampir siap.

1322
01:26:36,166 --> 01:26:37,416
Akan kuberi tahu dia.

1323
01:26:37,500 --> 01:26:38,375
Edward.

1324
01:26:39,541 --> 01:26:43,208
Aku tahu dua tahun pertama
kita bersama agak gila.

1325
01:26:43,833 --> 01:26:46,250
Sudah kubilang, kau tak perlu minta maaf.

1326
01:26:47,208 --> 01:26:49,916
Ini penjelasan alih-alih permintaan maaf.

1327
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
Aku sangat ingin menjadi putri sempurna

1328
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
dan melakukan segalanya
dengan benar sampai…

1329
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
aku lupa apa yang penting.

1330
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
Apa itu?

1331
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Kau dan aku.

1332
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
Lalu mungkin suatu hari nanti,
pangeran atau putri kecil kita.

1333
01:27:13,041 --> 01:27:14,416
Aku akan senang sekali.

1334
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Kita harus mulai.

1335
01:27:27,791 --> 01:27:28,750
Beri kami waktu.

1336
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
Apakah Yang Mulia bersedia dan mampu
mengambil sumpah suci

1337
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
untuk menegakkan hukum dan adat
dari Negara Berdaulat Montenaro

1338
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
dan melindunginya
dari musuh di luar dan di dalam?

1339
01:29:02,166 --> 01:29:03,583
Saya bersedia dan mampu.

1340
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Kalau begitu, ulangi perkataan saya.

1341
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1342
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1343
01:29:14,416 --> 01:29:16,583
…akan memerintah dengan belas kasih,

1344
01:29:16,666 --> 01:29:20,208
memberikan keadilan dan kemurahan hati
kepada seluruh rakyat.

1345
01:29:20,291 --> 01:29:22,416
…akan memerintah dengan belas kasih,

1346
01:29:22,500 --> 01:29:26,541
memberikan keadilan dan kemurahan hati
kepada seluruh rakyat.

1347
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
Semua yang telah saya janjikan

1348
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
akan saya lakukan sebagai pembela
negara tercinta saya dan rakyatnya.

1349
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Sesuai dengan hukum dan adat,

1350
01:29:59,375 --> 01:30:03,083
saya menobatkan engkau,
Margaret Katherine Claire Delacourt,

1351
01:30:03,708 --> 01:30:06,250
Ratu Montenaro.

1352
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Hidup Ratu.

1353
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
Hidup Ratu!

1354
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
Yang Mulia.

1355
01:35:53,250 --> 01:35:58,250
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin



