1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:31,791 --> 00:00:33,541
<i>Du kennst mich sicher noch.</i>

5
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
<i>Ich bin Stacy, die Bäckerin aus Chicago,</i>

6
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
<i>die nach Belgravia</i>
<i>zu einem Backwettbewerb geflogen ist.</i>

7
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
<i>Aber dann tauschte ich das Leben</i>
<i>mit Margaret, der Herzogin von Montenaro,</i>

8
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
<i>die mir zum Verwechseln ähnlich sieht.</i>

9
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
<i>Ihr wisst sicher noch,</i>
<i>dass ich Prinz Edward geheiratet habe,</i>

10
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
<i>und dass sich Margaret</i>
<i>in meinen besten Freund Kevin verliebte.</i>

11
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
<i>Das süßeste Paar, oder?</i>

12
00:00:57,208 --> 00:00:58,708
<i>Aber du weißt noch nicht,</i>

13
00:00:58,791 --> 00:01:02,208
<i>dass in der Zwischenzeit</i>
<i>der König von Montenaro verstorben ist.</i>

14
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
<i>Margaret ist jetzt die Thronfolgerin,</i>

15
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
<i>was alles in Sachen Liebe</i>
<i>durcheinandergebracht hat.</i>

16
00:01:09,875 --> 00:01:11,250
<i>Ich hatte viel zu tun,</i>

17
00:01:11,333 --> 00:01:15,458
<i>aber glaubt mir,</i>
<i>ein Ende wie im Bilderbuch ist nie leicht.</i>

18
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
<i>Vor allem für eine Prinzessin.</i>

19
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}Meine Damen und Herren,
auf diesen Moment haben wir alle gewartet.

20
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}Die Ergebnisse des 59. jährlichen
internationalen Backwettbewerbs!

21
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
Und den Gewinner verkündet
Hauptjurorin und Ex-Gewinnerin

22
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
Stacy De Novo Wyndham,
Prinzessin von Belgravia!

23
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
Danke.

24
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
Danke.

25
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
Wir freuen uns,

26
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
dass sich diese tollen Bäcker
von nah und fern an Weihnachten messen.

27
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
Es geht um Nächstenliebe,

28
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
und in diesem Jahr steht Kreativität,
Exzellenz und Geschick im Mittelpunkt.

29
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
Lange Rede, kurzer Sinn,

30
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
vor zwei Jahren bin ich
gegen unseren Preisträger angetreten.

31
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
Dieses Jahr hat er einen Kuchen kreiert,
der mir sehr wichtig ist.

32
00:02:29,625 --> 00:02:33,541
Der erste Kuss mit meinem Mann
Prinz Edward war unter einem Mistelzweig.

33
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
Applaus für Zach Brachmann aus München

34
00:02:40,250 --> 00:02:42,458
und für sein Mistelzweig-Meisterwerk.

35
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
Glückwunsch.

36
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
Glückwunsch.

37
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}KÖNIGLICHES SCHLOSS VON BELGRAVIA

38
00:03:10,750 --> 00:03:13,250
Du warst heute
besonders charmant, Schatz.

39
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
Ich habe nur Schleifen verteilt.

40
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
Tut mir leid, dass ich zu spät kam.

41
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
Ja, das Parlament. Trotzdem!

42
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Alles gut.

43
00:03:22,916 --> 00:03:24,750
Ich weiß nicht, ob es das ist…

44
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
Aber ich habe mehr Verantwortung
für den König übernommen,

45
00:03:28,708 --> 00:03:31,875
und du leitest die Stiftungen
und deine Bäckerei…

46
00:03:32,458 --> 00:03:34,250
Wir hatten kaum Zeit zusammen.

47
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
Unsere Arbeit ist wichtig.

48
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Wir sind auch wichtig.
Das will ich nicht verlieren.

49
00:03:41,541 --> 00:03:45,000
Zum Glück sind wir
am Ende der Woche in Montenaro.

50
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Wir haben sehr viel Zeit.

51
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
Weihnachten in Montenaro
klingt wundervoll.

52
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Ja.

53
00:03:56,000 --> 00:03:58,166
-Aber Margaret macht mir Sorgen.
-Warum?

54
00:03:58,250 --> 00:04:00,041
Hast du das gesehen?

55
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
"Kann die Herzogin regieren?"

56
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
Und das?

57
00:04:05,375 --> 00:04:07,750
Margaret wollte nie Königin werden.

58
00:04:08,375 --> 00:04:10,750
Sie hasste es, im Rampenlicht zu stehen.

59
00:04:11,333 --> 00:04:15,916
Ihre Krönung findet an Weihnachten statt,
sie muss sich schnell daran gewöhnen.

60
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
Sie klang so traurig am Telefon.

61
00:04:20,250 --> 00:04:23,291
König Dennis ist tot
und Prinz Howard dankte ab…

62
00:04:23,875 --> 00:04:26,666
Ob sie will oder nicht,
sie ist die Nächste.

63
00:04:28,125 --> 00:04:30,833
Warum reden wir wieder über Margaret?

64
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
Weil ich deshalb nicht schlafen kann.

65
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Es gibt noch…

66
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
…andere Dinge, um dich zu entspannen,

67
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
als über Lady Margaret zu reden.

68
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Ich glaube,
sie ist nicht über Kevin hinweg.

69
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
Die Trennung muss für beide
unglaublich schwer gewesen sein.

70
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
-Wir könnten Feuer machen.
-Sie wollte nach Chicago gehen.

71
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
-Eine Flasche Wein?
-Sie waren fast verlobt.

72
00:04:53,541 --> 00:04:56,583
-Etwas Musik.
-Kevin suchte sogar einen Ring!

73
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
-Stacy!
-Was?

74
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
Sie gingen getrennte Wege.
Die Leute machen das ständig.

75
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Ich weiß. Aber…

76
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
Olivia schreibt mir jeden Tag.

77
00:05:06,625 --> 00:05:09,541
Sie sagt, dass ihr Vater
ohne Margaret unglücklich ist.

78
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
Er lehnte die Einladung zur Krönung ab.

79
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
-Offenbar will er sie nicht sehen.
-Männer wissen nie, was sie wollen.

80
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
Ich schon.

81
00:05:19,958 --> 00:05:21,541
Ich habe eine tolle Idee.

82
00:05:22,291 --> 00:05:26,458
Warum machen wir nicht
einen Abstecher nach Chicago

83
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
auf dem Weg nach Montenaro?

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
Schatz. Ich wünschte,
ich könnte früher los. Wirklich.

85
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
Aber… wenn du ohne mich
nach Chicago willst…

86
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
Ja! Ich packe und nehme morgen
den ersten Flug.

87
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
-Vielen Dank. Frohe Weihnachten.
-Danke und frohe Weihnachten.

88
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
Ein Dutzend Plätzchen, bitte!

89
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Stacy?

90
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
Hi!

91
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
-Ich habe dich vermisst!
-Und ich dich.

92
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
Stacy! Was machst du hier?

93
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
Ich war in der Gegend und wollte
meinen Geschäftspartner sehen.

94
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
-Ich mag den neuen Standort.
-Danke. Wo ist Edward?

95
00:06:20,083 --> 00:06:22,958
Wir treffen uns in London
auf dem Weg nach Montenaro.

96
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
Du siehst fantastisch aus.

97
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
Danke, und du siehst…

98
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
…bequem aus.

99
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Ja, alles gut.

100
00:06:30,625 --> 00:06:34,875
Er hatte seit der Trennung von
Du-weißt-schon-wem keine Dates mehr.

101
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Ich muss arbeiten. Oder?

102
00:06:37,833 --> 00:06:40,708
Komm, Kev. Das Leben ist mehr als Arbeit.

103
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
Deshalb adoptieren wir
zu Weihnachten noch eine Katze.

104
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
Noch eine Katze?

105
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
Ja. Man kann nie genug Katzen haben.

106
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Wir müssen reden.

107
00:06:54,750 --> 00:06:58,083
Wie wär's, wenn du einen der Tische
da drüben abwischst?

108
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
Also, was gibt's?

109
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
Du trägst eine Jogginghose,
hast keine Dates und sammelst Katzen.

110
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Und?

111
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Vor zwei Jahren hast du mein ganzes Leben
mit einer Einladung verändert.

112
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
Ich bin dir den Gefallen schuldig.

113
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
Stace, Margaret und ich haben uns
vor sechs Monaten getrennt.

114
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
Ja, das war wohl das Dümmste,
was du je getan hast.

115
00:07:30,708 --> 00:07:33,541
Wir wollten einfach nicht mehr dasselbe.

116
00:07:33,625 --> 00:07:36,958
Außerdem hat sie sich weiterentwickelt.
Ich mich auch.

117
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
-Wirklich?
-Ja.

118
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
Du siehst echt nicht so aus.

119
00:07:41,583 --> 00:07:43,291
Ich habe bereits geantwortet.

120
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
Zu deiner Antwort…

121
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Sie ist nie im Briefkasten angekommen.

122
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Liv…

123
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
Kevin, geh als ihr Freund zur Krönung.

124
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
Ich weiß nicht.

125
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
Die Thronfolge ist wichtig.

126
00:08:03,375 --> 00:08:06,916
Margaret braucht uns, und zwar uns alle.

127
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
Bitte, Daddy.

128
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Sie ist auch meine Freundin.

129
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
Gut.

130
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
Hey! Ruf den Katzensitter an.

131
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
Vielleicht solltest du noch zum Friseur
und eine echte Hose anziehen.

132
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
Was hast du gegen die?

133
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO

134
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
Danke, Frank.

135
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
Stacy!

136
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Schön, dass du da bist.

137
00:09:09,458 --> 00:09:11,000
Ich freue mich auch.

138
00:09:11,083 --> 00:09:14,291
-Ich dachte fast, du wärst zu beschäftigt.
-Unsinn.

139
00:09:14,375 --> 00:09:16,458
Die Krönung hat oberste Priorität.

140
00:09:16,541 --> 00:09:18,708
Genau das habe ich ihr auch gesagt.

141
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
Mrs. Donatelli, Sie sehen toll aus.

142
00:09:22,208 --> 00:09:25,583
Danke.
Und Ihr strahlt richtig, Eure Hoheit.

143
00:09:25,666 --> 00:09:28,125
Stacy wurde als Prinzessin geboren.

144
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
Wir haben uns ewig nicht gesehen.

145
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Wir sind ja hier und haben
eine Überraschung mitgebracht.

146
00:09:39,041 --> 00:09:41,208
-Olivia!
-Margaret!

147
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
Schau dich an!

148
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Sie ist erwachsen geworden.

149
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
In der Tat.

150
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
Ohne Antwort wussten wir nicht,
ob ihr kommt.

151
00:09:52,791 --> 00:09:56,500
Ich hoffe, es ist ok, dass wir hier sind.
Als Freunde.

152
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Natürlich. Als Freunde.

153
00:10:00,875 --> 00:10:03,791
-Könne wir deinen Palast sehen?
-Hier entlang.

154
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
Hallo!

155
00:10:22,875 --> 00:10:27,041
-Margaret, warum ist alles abgedeckt?
-Ich habe mich noch nicht eingelebt.

156
00:10:27,125 --> 00:10:29,125
Steht nicht der Weihnachtsball an?

157
00:10:29,208 --> 00:10:33,250
Doch, aber das Personal
sollte noch nicht dekorieren.

158
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
Ich wollte
die Feierlichkeiten absagen.

159
00:10:37,458 --> 00:10:39,916
Das Konzert, den Ball, alles.

160
00:10:40,000 --> 00:10:42,125
-Wieso?
-Es schien nicht richtig.

161
00:10:42,208 --> 00:10:44,750
Das Land trauert immer noch um den König.

162
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
-Es feiert auch seine neue Königin.
-Ja!

163
00:10:47,541 --> 00:10:50,333
Das Volk will Sie als neue Regentin,
Lady Margaret.

164
00:10:50,416 --> 00:10:52,375
Sie sind ihre Hoffnung.

165
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
Ich weiß nicht,
ob ich mich hier jemals wohlfühlen werde.

166
00:10:55,625 --> 00:11:00,250
Ein Palast ist nur gemütlich,
wenn man ihn mit lieben Menschen teilt.

167
00:11:00,333 --> 00:11:02,416
Das kann schon sein.

168
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
Wenn du mich fragst, braucht es hier
echte Weihnachtsstimmung.

169
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
Würdet ihr mir behilflich sein?

170
00:11:09,291 --> 00:11:10,541
Lasst uns schmücken.

171
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
-Wunderschön!
-Dad!

172
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
Aufpassen! Ich komme!

173
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
-Hast du es?
-Ja.

174
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Ja.

175
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
-Seht euch den Baum an.
-Hey.

176
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Das ist wunderschön.

177
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Nur eins fehlt noch.

178
00:12:37,000 --> 00:12:39,375
-Und was?
-Heiße Schokolade?

179
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
Kommt sofort, aber ich brauche Hilfe.

180
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
Ich wollte mit Edward und Stacy
Twister spielen.

181
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
Oder, Leute?

182
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
Ja, Weihnachten wäre komisch ohne Twister.

183
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
-Stimmt.
-Vielleicht kann Margaret helfen?

184
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
Versuchen könnte ich es wohl.

185
00:12:59,666 --> 00:13:01,916
Also… wo ist die Küche?

186
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Hier entlang.

187
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
-Gute Idee.
-Danke!

188
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
Ja!

189
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
Ok. Wir brauchen Zucker,
Kakaopulver, Milch und Vanille.

190
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Alles klar.

191
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
Du warst hier noch nie, oder?

192
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
Natürlich.

193
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
Schauen wir im Kühlschrank nach.

194
00:13:41,916 --> 00:13:43,750
Ach du meine Güte, er ist leer.

195
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
Ok, gut.

196
00:13:47,708 --> 00:13:49,791
Das sollte nicht zu schwierig sein.

197
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
-Zucker ist hinter dem Mehl.
-Ich hol ihn.

198
00:13:52,166 --> 00:13:54,750
-Es geht schon.
-Ich komm leichter dran.

199
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
Ich sagte doch…

200
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
-Nicht lustig.
-Nein.

201
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
Willst du witzig sein? Kannst du haben.

202
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
-Nein!
-Nein.

203
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
-Großer Gott, was ist denn hier los?
-Antonio!

204
00:14:18,458 --> 00:14:20,958
Ich habe Sie erst morgen erwartet.

205
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
Ich hoffe, ich störe nicht.

206
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
-Nicht im Geringsten.
-Es gibt so viel zu planen.

207
00:14:26,625 --> 00:14:30,416
-Wir sollten das bei einem Tee besprechen.
-Natürlich.

208
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
Kevin Richards.

209
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Tut mir leid. Das ist Antonio Rossi,
mein Personalchef.

210
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
-Ich würde die Hand geben, aber…
-Schon gut.

211
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
-Angenehm.
-Los.

212
00:14:42,166 --> 00:14:43,416
Ich schaffe das.

213
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
-Sicher?
-Ja!

214
00:14:47,625 --> 00:14:49,041
Also gut.

215
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
Was das Konzert an Heiligabend angeht,

216
00:14:52,125 --> 00:14:54,791
würden sich alle freuen,
wenn Sie dabei wären.

217
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
Besonders die Kinder.

218
00:14:57,333 --> 00:14:58,791
Also gut, ich gehe hin.

219
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Solange es keine Reden gibt.

220
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Keine Reden. Versprochen.

221
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Nur ein kurzer Empfang im Anschluss und…

222
00:15:06,291 --> 00:15:09,708
Sie müssen nur lächeln
und Hände schütteln.

223
00:15:09,791 --> 00:15:11,916
Und das Treffen mit dem Finanzminister?

224
00:15:12,000 --> 00:15:15,041
Er wird morgen um zehn hier sein.

225
00:15:15,791 --> 00:15:16,833
Und ich auch.

226
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
Tony…

227
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
Waren Sie immer
bei königlichen Treffen dabei?

228
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Nicht immer.

229
00:15:23,416 --> 00:15:26,000
Doch ich dachte, ich gehe Ihnen zur Hand.

230
00:15:27,250 --> 00:15:29,833
-Ich übertreibe.
-Keinesfalls.

231
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
Aber ich muss lernen, das allein zu tun.
Ich übe es seit sechs Monaten.

232
00:15:34,625 --> 00:15:37,791
Sie sollen wissen,
dass ich jederzeit für Sie da bin.

233
00:15:38,791 --> 00:15:40,500
Egal, um was es sich handelt.

234
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Das ist sehr süß.

235
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
Ich habe nur ein paar Sachen
für den Kamin.

236
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Wie Lametta.

237
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
Lametta geht immer!

238
00:16:01,333 --> 00:16:07,000
Zumindest meinte das meine Oma immer.
Sie war ein großer Fan. Wirklich groß.

239
00:16:07,083 --> 00:16:09,250
-Von Lametta?
-Ja! Der größte.

240
00:16:10,208 --> 00:16:12,458
Sie hatte es überall!

241
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Einmal strickte sie mir
einen Lametta-Pullover.

242
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Egal, ich wollte nur…

243
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
Komm rein.

244
00:16:54,875 --> 00:16:55,916
Hey.

245
00:16:57,291 --> 00:16:58,916
Kann ich mir Haarspray borgen?

246
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Ich dachte, du benutzt kein Haarspray.

247
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
Nein. Nur bei besonderen Anlässen.

248
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
Und trägst du heute Abend
den Lametta-Pullover zum Ball?

249
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
Den habe ich vergessen.

250
00:17:14,750 --> 00:17:16,958
Sag endlich, wieso du hier bist.

251
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
Was ist mit dir und Antonio?

252
00:17:23,458 --> 00:17:25,208
Ich kenne Antonio schon ewig.

253
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Aus der Schule.

254
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Jetzt arbeitet er für dich?

255
00:17:29,500 --> 00:17:31,833
Er diente dem König
die letzten drei Jahre.

256
00:17:31,916 --> 00:17:34,041
Es schien klug, ihn zu behalten.

257
00:17:34,125 --> 00:17:35,416
Warum fragst du?

258
00:17:35,791 --> 00:17:36,625
Einfach so.

259
00:17:36,708 --> 00:17:39,708
Ich habe euch beide im Esszimmer gesehen.

260
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Und… ihr saht irgendwie vertraut aus.

261
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Tony hat mir sehr geholfen.

262
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
Und gibt es da mehr?

263
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
Wir hatten ein paar Geschäftsessen.

264
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
Mehr nicht.

265
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Aber er ist sehr lieb.

266
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
Und gutaussehend.

267
00:17:58,000 --> 00:18:01,541
Kevin sah in letzter Zeit
ziemlich heiß aus.

268
00:18:02,458 --> 00:18:04,375
Ja, das stimmt.

269
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
Aber mit uns hat es nicht funktioniert.

270
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
Und ich kann dem nicht
mein Leben lang nachtrauern.

271
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Was ist mit einer zweiten Chance?

272
00:18:17,333 --> 00:18:20,375
Es ist spät. Wir sollten uns vorbereiten.

273
00:18:20,458 --> 00:18:23,250
-Der Ball beginnt in zwei Stunden.
-Ja, ok.

274
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
Stacy…

275
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
Hat Kevin etwas gesagt?

276
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
Worüber?

277
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
Über… nun ja, seine Gefühle mir gegenüber?

278
00:18:37,958 --> 00:18:39,666
Das solltest du dich selbst fragen.

279
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
{\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO

280
00:19:02,000 --> 00:19:05,708
Hat dir schon mal jemand gesagt,
wie gut dir ein Smoking steht?

281
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
Du, jedes Mal, wenn ich einen trage.

282
00:19:12,791 --> 00:19:16,375
Ich störe ungern euer Knutschfest, aber…

283
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
Tada!

284
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
-Krasses Partykleid!
-Oder? Und schau dir meinen Dad an.

285
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
-Tada!
-Genau so.

286
00:19:34,291 --> 00:19:39,833
Ihre Königliche Hoheit,
Lady Margaret Delacourt.

287
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
-Eure Hoheit.
-Eure Hoheit…

288
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Dein Moment.

289
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
-Wofür?
-Fordere sie zum Tanzen auf.

290
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Los. Kevin!

291
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
Sie sind die schönste Monarchin
in Montenaros Geschichte.

292
00:20:24,250 --> 00:20:28,000
Unsere erste Königin, Judith die Mutige,
hat Helena von Troja Konkurrenz gemacht.

293
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Ja, aber sie konnte echt nicht tanzen.

294
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
Zeigen wir, wie es geht.

295
00:20:37,041 --> 00:20:39,708
Gut. Wenn Sie mich entschuldigen.

296
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Auf geht's!

297
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
Ich bin sehr froh, dass du hier bist.

298
00:20:58,583 --> 00:20:59,541
Ich auch.

299
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
Ehrlich gesagt wusste ich nicht…

300
00:21:04,541 --> 00:21:06,916
…ob wir noch Freunde sein könnten.

301
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Ja, nach der Sache mit der Königin
wurde es kompliziert.

302
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
Das stimmt wohl.

303
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
Früher war alles so spontan für uns.

304
00:21:18,458 --> 00:21:22,333
Ich habe eine Idee.
Warum gehen wir nicht dahin zurück?

305
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
Wie?

306
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
Wenn du morgen Zeit hast,
können wir ja wegfahren.

307
00:21:27,208 --> 00:21:30,625
-Als Freunde?
-Klar, als Freunde.

308
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
Das ist eine schöne Idee.

309
00:21:41,250 --> 00:21:44,958
Was könnte zwischen zwei Menschen kommen,
die sich so ansehen?

310
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
Jetzt bringen wir mal
ein bisschen Schwung in die Party, ja?

311
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
Verzeihung.

312
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Kündige mich an.

313
00:22:00,458 --> 00:22:03,041
-Ich…
-Mach schon. Egal.

314
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
Maggie Moo!

315
00:22:14,750 --> 00:22:15,958
Dann mal los.

316
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
-Muss das wirklich sein?
-Ohne Fotos zählt es nicht.

317
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
Sag <i>"fromage"!</i>

318
00:22:28,250 --> 00:22:30,625
Doppelkinn! Sofort löschen.

319
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
Aber keine Sorge, das passiert.
Mir nicht, aber es passiert.

320
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
Fiona, schön, dass du da bist.

321
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
Endlich weißt du, wie man Partys schmeißt.
Ich bin stolz auf dich.

322
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
Die heutigen Erlöse gehen
an eine königliche Stiftung.

323
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
Das St. Michael's Waisenhaus
braucht es dringend.

324
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Wir sammeln Spielzeuge.

325
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
Natürlich, du süße kleine Mutter Teresa.

326
00:22:56,125 --> 00:22:58,375
Wie lange bist du in der Stadt?

327
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Bis zu deinem großen Tag.

328
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
Und dann fliegen wir
für Silvester nach Capri,

329
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
aber ich will so viel Zeit wie möglich
mit meinem Cousinchen verbringen.

330
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
Ich Glückliche.

331
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Hallo, Smoking-Mann.

332
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
Ich?

333
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
Mein Freund Kevin,

334
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
seine Tochter Olivia, Prinzessin Stacy
und Prinz Edward von Belgravia.

335
00:23:21,041 --> 00:23:24,500
Meine Cousine Fiona Pembroke.

336
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
Pembroke wie Lord Percival Pembroke?

337
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
-Der an einer Erdnussallergie starb?
-Ihr Vater, mein Onkel.

338
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Oh mein Gott!

339
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
Du hast mit meinem Cousinchen
den Platz getauscht!

340
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
Das bin ich.

341
00:23:39,000 --> 00:23:42,416
Ihr seht echt aus wie Zwillinge!
Furchtsam!

342
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Also furchtbar.

343
00:23:45,708 --> 00:23:51,125
Habt ihr mal getauscht, seitdem du
die königliche Schönheit geheiratet hast?

344
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
Fiona, bitte!

345
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
Lakaien, ich brauche mehr Champagner.

346
00:23:58,791 --> 00:24:00,666
Reggie, Mindy!

347
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Oh ja, wunderschön.

348
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
Es ist schwer, gutes Personal zu finden.

349
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Du bist zum Anbeißen.

350
00:24:14,333 --> 00:24:18,500
Ich sehe die Familienähnlichkeit.
Nicht zu übersehen.

351
00:24:18,958 --> 00:24:21,500
Aber ist sie wirklich mit dir verwandt?

352
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
Fiona war immer ein Freigeist.

353
00:24:23,708 --> 00:24:26,666
Sie hat ein Vermögen geerbt,
als mein Onkel starb.

354
00:24:26,750 --> 00:24:29,708
-Es ist wohl nicht mehr viel davon da.
-Kaum etwas.

355
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
Obwohl sie noch das alte Pembroke-Anwesen
auf dem Land hat.

356
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
Reggie und Mindy sind ihr Personal,
aber ich weiß nicht, wie sie sie bezahlt.

357
00:24:36,791 --> 00:24:41,458
Hoheit, entschuldigen Sie die Störung.
Der Premierminister fragt nach Euch.

358
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Natürlich.

359
00:24:43,541 --> 00:24:47,333
Morgen treffe ich den Finanzminister.
Sagen wir um 14 Uhr?

360
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
Alles klar.

361
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
Prost.

362
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
-Hast du Spaß?
-Ja.

363
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Hör auf!

364
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
So süß.

365
00:25:12,000 --> 00:25:15,791
{\an8}PEMBROKE-ANWESEN

366
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
Ist das alles?

367
00:25:22,416 --> 00:25:24,875
Der Laden strotzte nur so vor Geld.

368
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
Wie hast du…

369
00:25:33,166 --> 00:25:34,875
Egal. Und du?

370
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
Erklär mir, wie das für einen Sommer
auf Capri reichen soll.

371
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
-Es ist zweilagig.
-Was willst du damit sagen?

372
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Es ist zweilagig!

373
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
Ich bin es leid!

374
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
Dann denk dir was Besseres aus, Mindy.

375
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
Ich kann nicht Gesicht und Hirn
dieses Projekts sein.

376
00:25:55,083 --> 00:25:58,416
-Ich war das Gesicht!
-Und deshalb bist du nicht das Hirn.

377
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
Warum bist du nicht die Königin,
anstatt deiner blöden Cousine?

378
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
Dann wären wir abgesichert.

379
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
Hör auf zu reden.

380
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Lasst mich allein.

381
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
KRÖNUNG IHRER MAJESTÄT
KÖNIGIN MARGARET

382
00:26:37,583 --> 00:26:39,583
Wie war es mit dem Finanzminister?

383
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
Ich habe die letzten Monate

384
00:26:41,916 --> 00:26:45,541
die Auswirkungen der Zölle
auf das Handelsdefizit analysiert.

385
00:26:46,375 --> 00:26:49,291
-Keiner fragte nach meiner Meinung.
-Das werden sie.

386
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
Woher weißt du das?

387
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
Weil ich dich kenne.

388
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Margaret…

389
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Ich habe nachgedacht und…

390
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Hier sind Sie.

391
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
Ich habe Sie überall gesucht.

392
00:27:04,083 --> 00:27:05,708
Ist alles in Ordnung?

393
00:27:05,791 --> 00:27:08,791
Ich störe nur ungern… wieder.

394
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
Aber… eine dringende Sache
erfordert Ihre Aufmerksamkeit.

395
00:27:13,875 --> 00:27:15,791
Wir sind in einer Stunde zurück.

396
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Es ist sehr dringend.

397
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
Es tut mir so leid.

398
00:27:22,875 --> 00:27:25,166
Hey. Tu, was du tun musst.

399
00:27:44,750 --> 00:27:46,583
Ich dachte, es sei dringend.

400
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Ja, aber es ist anders, als Sie denken.

401
00:27:51,375 --> 00:27:53,458
Wenn ich es jetzt nicht tue,
drehe ich durch.

402
00:27:56,875 --> 00:27:58,458
Was geht hier vor?

403
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Margaret, ich würde lügen…

404
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
…wenn ich Ihnen
nur aus Pflichtbewusstsein dienen würde.

405
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
Sie werden nicht nur Königin
von Montenaro…

406
00:28:11,958 --> 00:28:14,125
…sondern auch meines Herzens.

407
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
Tony.

408
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Für Sie.

409
00:28:19,416 --> 00:28:23,583
Sie sollten es zu Weihnachten haben,
aber… es soll jetzt geschehen.

410
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Wunderschön.

411
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
Wir sind schon lange Freunde,
Sie und ich…

412
00:28:38,541 --> 00:28:42,041
Aber seit einiger Zeit
wünsche ich mir mehr.

413
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Ich…

414
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

415
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
Das verwirrt mich alles.

416
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Gehört…

417
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
zu allem auch Ihr Freund?

418
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Ich weiß nicht.

419
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Vielleicht…

420
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Margaret…

421
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
Alles gut.

422
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
Es tut so gut, das zu hören.

423
00:29:14,916 --> 00:29:19,291
Wir würden ein fantastisches Paar abgeben.

424
00:29:20,250 --> 00:29:21,291
Das sagen alle.

425
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
Versprechen Sie mir…

426
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
dass Sie darüber nachdenken.

427
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Gut.

428
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
Was hätte ich sagen sollen?

429
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Ich dachte,
du und Antonio seid nicht zusammen.

430
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Das sind wir nicht.

431
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
Aber Tony hat mir so viel geholfen.

432
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Übertreibt er es nicht ein bisschen?

433
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
Tony hat bei allem
immer ein bisschen übertrieben…

434
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
Aber wir kennen uns seit der Uni.

435
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
Aber vielleicht hat er recht.

436
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
Vielleicht wären wir gut füreinander.

437
00:29:59,041 --> 00:30:01,166
Du und Kevin seid gut füreinander.

438
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
Es ist viel passiert, Stacy.

439
00:30:04,958 --> 00:30:08,375
Kevin und ich haben nicht mal
über unsere Fehler gesprochen,

440
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
und wir bekommen auch nie eine Chance,
das zu tun.

441
00:30:13,125 --> 00:30:16,750
-Vielleicht schaffen wir es nie.
-Du musst dir mehr Mühe geben.

442
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
Muss Liebe wirklich so anstrengend sein?

443
00:30:21,166 --> 00:30:26,791
Schau, ich spüre es doch.
Du und Kevin seid füreinander bestimmt.

444
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Und ich wusste es auch.

445
00:30:30,125 --> 00:30:32,583
Aber vielleicht
ist es nur eine schöne Erinnerung.

446
00:30:42,458 --> 00:30:44,500
Sie wollten mich sehen?

447
00:30:45,666 --> 00:30:47,875
Ja. Danke, dass Sie gekommen sind.

448
00:30:50,250 --> 00:30:52,916
-Was ist los?
-Es ist so schwer, das zu sagen.

449
00:30:53,791 --> 00:30:55,000
Ich sage es einfach.

450
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
Ich weiß nicht,
ob Sie Lady Margaret gegenüber fair sind.

451
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
Inwiefern?

452
00:31:01,958 --> 00:31:06,000
Sie waren eine Zeit lang zusammen und…

453
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
Die Beziehung war von großer Bedeutung.

454
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Aber…

455
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
Aber was?

456
00:31:15,458 --> 00:31:17,541
Könnte es sein,
dass Sie ihr im Weg stehen?

457
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
Wenn es so wäre, würde sie es mir sagen.

458
00:31:23,458 --> 00:31:24,291
Ja…

459
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
Lady Margaret ist gerade sehr verwirrt.

460
00:31:29,541 --> 00:31:32,625
Sie will sicher Ihre Gefühle
nicht verletzen, aber…

461
00:31:33,625 --> 00:31:36,291
Haben Sie überlegt,
was das Beste für sie ist?

462
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
Lassen Sie mich raten.
Sind Sie das Beste für sie?

463
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
Ich weiß, dass sie Ihnen sehr wichtig ist,
Mr. Richards, aber…

464
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
Wenn die Staatsangelegenheiten
sie überwältigen,

465
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
soll sie sich dann wirklich an Sie wenden?

466
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
Sie sind ein Bäcker aus Chicago…

467
00:31:56,875 --> 00:31:58,750
…und sicherlich ein sehr guter.

468
00:31:59,333 --> 00:32:03,958
Aber… Sind Sie wirklich
ein Gemahl für eine Königin?

469
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
<i>Herein.</i>

470
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
Was geht, Kleine?

471
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Wir müssen reden.

472
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
Jetzt!

473
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
Worüber?

474
00:32:21,791 --> 00:32:26,291
Operation "Bring Papa wieder zu Margaret",
alles geht schief.

475
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
Ja, ich weiß.

476
00:32:27,791 --> 00:32:30,500
Aber ich habe eine Idee.

477
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
Was sollen wir machen?

478
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
Wieder Leben tauschen.

479
00:32:36,125 --> 00:32:39,250
Du meintest, du brauchst Zeit,
um mit Kevin zu reden,

480
00:32:39,333 --> 00:32:41,916
aber du schaffst es nicht,
weil du zu beschäftigt bist.

481
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Also kann Stacy du sein,

482
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
und du und mein Dad
habt Zeit füreinander.

483
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
Das ist schrecklich riskant.

484
00:32:49,250 --> 00:32:52,708
Es war beim letzten Mal riskant,
und du wolltest es.

485
00:32:52,791 --> 00:32:56,791
Ja, aber du bist jetzt eine Prinzessin,
und ich werde Königin.

486
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Wir können nicht alles stoppen
und Leben tauschen.

487
00:33:00,041 --> 00:33:01,208
Warum nicht?

488
00:33:01,916 --> 00:33:04,958
-Mit allem, was gerade mit Tony los ist…
-Margaret…

489
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
Wenn du sicher bist,
dass es mit Kevin vorbei ist,

490
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
und du meinst es ernst mit Antonio…

491
00:33:11,500 --> 00:33:13,541
…verlieren wir kein Wort mehr darüber.

492
00:33:14,458 --> 00:33:17,833
Meinst du echt, wir könnten es schaffen?
Noch mal?

493
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
Morgen steht ja nur das Weihnachtskonzert
auf Ihrem Programm.

494
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
Du musst da nur den Leuten zuwinken.

495
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
Ja. Und dann begleitet dich
Mrs. Donatelli…

496
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
Ich meine "mich"… durch den Empfang
und zurück in den Palast.

497
00:33:31,083 --> 00:33:36,416
Dann haben du und Kevin viel Zeit allein.
Und dann wechseln wir wieder.

498
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
Das könnte funktionieren.

499
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
Du stimmst also zu?

500
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
Hast du das mit Kevin besprochen?

501
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Hast du das mit Margaret besprochen?

502
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
Ja, und sie ist dabei, wenn du es bist.

503
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
Ich weiß nicht.

504
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
Vielleicht wäre Antonio besser für sie.

505
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Er ist nett.

506
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
-Ja, du bist netter.
-Ja!

507
00:34:07,750 --> 00:34:12,833
-Hast du Edward davon erzählt?
-Je weniger eingeweiht sind, desto besser.

508
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Ja, ich täusche eine Erkältung vor.

509
00:34:15,750 --> 00:34:19,958
Es sind nur ein paar Stunden.
Und ich sage es ihm, wenn es vorbei ist.

510
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
Du musst es tun, Daddy.

511
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Margaret ist dabei…

512
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
-Ich auch.
-Ja!

513
00:34:44,041 --> 00:34:46,625
Da bist du ja, Schatz!
Ich habe dich gesucht!

514
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Du weißt ja, ich hab immer was zu tun.

515
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
-Ja. Darüber wollte ich reden.
-Später vielleicht?

516
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
Ich wollte gerade in die Küche,
um für Weihnachten zu backen.

517
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
Ich hatte gehofft,
dass wir was zusammen unternehmen.

518
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
Das werden wir. Versprochen.
Sobald ich fertig bin, ok?

519
00:35:05,625 --> 00:35:07,208
Warum hast du dich umgezogen?

520
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Die alten Sachen?

521
00:35:11,333 --> 00:35:13,791
Ich spende sie dem Waisenhaus.

522
00:35:13,875 --> 00:35:16,041
Ich bringe sie zu Frank.
Er koordiniert alles.

523
00:35:16,125 --> 00:35:19,083
War der Schal nicht
ein Weihnachtsgeschenk von mir?

524
00:35:19,208 --> 00:35:24,875
Stimmt. Ich liebe ihn so sehr,
dass ich einen zweiten spende möchte.

525
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
Ja. Ich liebe dich. Tschüs.

526
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}PEMBROKE-ANWESEN

527
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
Hey, wieso hast du das getan?

528
00:35:50,375 --> 00:35:52,750
Muss ich das wirklich erklären?

529
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
-Jeder kritisiert mich.
-Mal nachgedacht, wieso?

530
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Nein.

531
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
Vielleicht solltest du.

532
00:35:57,666 --> 00:35:59,625
-Vielleicht nicht.
-Vielleicht doch.

533
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
-Vielleicht nicht.
-Vielleicht doch.

534
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
-Vielleicht nicht.
-Doch.

535
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
-Doch nicht.
-Seid still und hört zu!

536
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
Wenn du was zu sagen hast,
spuck es aus.

537
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
Ich was, was wir tun?

538
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Was meinst du?

539
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
Unseren großen Gewinn.

540
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Ich höre.

541
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
Du hast doch gesagt, es wäre perfekt,
wenn ich Margaret wäre.

542
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ja, aber… du bist nicht Margaret.

543
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
Natürlich bin ich das nicht, Einstein.

544
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
Aber wenn unsere Bäckerin aus Belgravia
das kann…

545
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
…warum nicht ich?

546
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
Ich weiß nicht so recht.

547
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
Meine Phase als Ariana Grande.

548
00:36:46,750 --> 00:36:50,375
Ich mache es nur so lange,
bis ich zur Königin gekrönt wurde,

549
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
und ein kleines Vermögen auf ein Konto
auf den Kaimaninseln überwiesen habe.

550
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
Oh, langsam gefällt mir das!

551
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
Dann nippen wir den Rest unseres Lebens
am Strand an Piña Coladas,

552
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
in einem Land ohne Auslieferungsabkommen.

553
00:37:04,541 --> 00:37:06,625
Ja, Baby!

554
00:37:06,708 --> 00:37:11,166
Du bist Cousine ersten Grades,
also kennst du die Familiengeschichte.

555
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
Gern geschehen,
und du bist mit Margaret aufgewachsen,

556
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
bevor du in den USA zur Schule gingst.

557
00:37:16,791 --> 00:37:21,083
Also machen wir ihr die Haare,
Nägel weg, Konturierung weg,

558
00:37:21,166 --> 00:37:23,541
nur deshalb hat sie Wangenknochen.

559
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
Entschuldigung!

560
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
Und niemand wird
den größeren Hintern bemerken.

561
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
-Was sagst du?
-Hey, ich stimme zu!

562
00:37:30,500 --> 00:37:31,416
Moment!

563
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
Wir haben ein echtes Problem.

564
00:37:35,458 --> 00:37:37,166
Nun spuck's schon aus!

565
00:37:37,250 --> 00:37:39,666
Cousine Margaret wird da nicht mitmachen.

566
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
Deshalb müsst ihr sie
irgendwo einschließen.

567
00:37:43,416 --> 00:37:47,083
Und dazu muss ich genau wissen,
wo sie sein wird,

568
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
und was sie in den nächsten Tagen tut.

569
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Das kann man leicht herausfinden.

570
00:38:05,333 --> 00:38:10,458
Maggie! Maggie Moo! Dein Cousinchen.

571
00:38:14,000 --> 00:38:18,166
-Oh. Ich habe dich nicht gesehen.
-Keine Sorge, königlicher Adonis.

572
00:38:18,250 --> 00:38:20,833
Sagst du Maggie,
dass ich etwas für ihre Waisen habe?

573
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
Wie… großzügig.

574
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Ich wollte es persönlich abgeben.

575
00:38:29,541 --> 00:38:33,458
Ich fürchte, Lady Margaret schläft schon.
Morgen wird ein langer Tag.

576
00:38:34,625 --> 00:38:37,625
-Was macht sie denn alles?
-Das Weihnachtskonzert.

577
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
Ja, der Montenaro-Kinderchor.

578
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Du kannst sie beim Empfang sprechen.

579
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Ich liebe gute Empfänge.

580
00:38:47,333 --> 00:38:49,625
Und wo ist deine Prinzessinnenbraut?

581
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
Ja, ich habe sie gerade gesucht.

582
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Du hörst das sicher ständig,

583
00:38:55,541 --> 00:38:59,416
aber deine Frau sieht meiner Maggie Moo
verdammt ähnlich!

584
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
Das denke ich oft.

585
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
Und stimmt es, dass sie getauscht haben?

586
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Das stimmt.

587
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
Und sie trafen sich
bei einem albernen Wettbewerb?

588
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
Ein Backwettbewerb bei einer Tasse Kaffee.

589
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
Sie trafen sich
auf dem Weg zur Damentoilette.

590
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
Damentoilette? Haha.

591
00:39:22,416 --> 00:39:25,958
Oh, Frank koordiniert wohl
die Geschenke für die Waisen.

592
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
Das ist dann wohl ein Auf Wiedersehen!

593
00:39:34,791 --> 00:39:39,625
Ms. Pembroke,
was für eine wunderbare Überraschung.

594
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
Ich habe etwas für Sie.

595
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
-Aber erst…
-Ja?

596
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
Waren Sie frech oder brav?

597
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Na ja…

598
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
Unter uns:
Die richtige Antwort ist "frech".

599
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Frech…

600
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
Kann ich Ihnen helfen?

601
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Für die Waisen.

602
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Danke.

603
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
Ich weiß, wann, wie und wo.

604
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
Das Konzert ist morgen,
wir müssen uns beeilen.

605
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
Ich rufe unterwegs an.

606
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
Olivia! Du siehst so festlich aus.

607
00:40:38,125 --> 00:40:40,291
-Es ist Heiligabend!
-Stimmt.

608
00:40:40,375 --> 00:40:42,000
Wir wollen auf ein Konzert.

609
00:40:42,083 --> 00:40:46,000
Stacy sagt, sie hat Kopfschmerzen.
Sie kann nicht.

610
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
-Vor zehn Minuten ging es ihr gut.
-Es ging sehr schnell.

611
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Ich schaue nach ihr.

612
00:40:52,416 --> 00:40:55,666
Sie hat zu mir gesagt,
sie legt sich noch mal hin.

613
00:40:55,750 --> 00:40:57,958
Wir wecken sie besser nicht.

614
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
Alles klar.

615
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
Bis dann!

616
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Bist du bereit?

617
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Bereit.

618
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
So was von bereit.

619
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
-Was?
-Furchtbar!

620
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Hier, bitte.

621
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Perfekt.

622
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
Ich find's toll.

623
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
Alles klar. Der letzte Schliff. Ringe.

624
00:42:20,458 --> 00:42:23,000
Oh ja. Fühlt sich komisch an,
ihn abzulegen.

625
00:42:24,375 --> 00:42:26,291
Ihre Untertanen lieben sie.

626
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
Sie lieben ihr Lächeln.
Sie sehen dich, du bist da.

627
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
-Du winkst.
-Warum winke ich?

628
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
-Weil sie winken!
-Nein!

629
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
Ich bin mit ihr aufgewachsen.
Sie winkt selten.

630
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
Sie steht aufrecht und hält die Hände so.
Ich weiß nicht, warum.

631
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
Und die Ohrringe.

632
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Gehen, angeben, gehen, angeben
und posieren. Ganz einfach!

633
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Schön. Etwas mehr.

634
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
-Yo.
-Was machst du?

635
00:43:05,791 --> 00:43:08,375
-Was?
-Ich bin kein Gangster, entspann dich.

636
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
Du bist selbstbewusst!

637
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
-Haltung. Sie hält ihre Hände so.
-Nein! Es geht um…

638
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
Was denkst du?

639
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Besser als letztes Mal.

640
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
Und, was jetzt?

641
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
Ich begleite Sie zum Serviceeingang,

642
00:43:32,833 --> 00:43:35,541
von dem Mr. De Luca Sie
zu Mr. Richards fährt.

643
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Los geht's.

644
00:43:38,625 --> 00:43:40,041
Ich warte unten.

645
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
Bist du bereit?

646
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
Auf jeden.

647
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
Was denken Sie?

648
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
Edward. Wie schön, dich zu sehen.

649
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Gehst du weg?

650
00:44:15,541 --> 00:44:18,625
Stacy geht es nicht gut,
also gehe ich spazieren.

651
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
Ah, ja.

652
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Ein täglicher Spaziergang
hält das schlechte Wetter fern.

653
00:44:23,541 --> 00:44:28,291
Und man will bei schlechtem Wetter
nicht krank sein…

654
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
Ich halte dich nicht auf.

655
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
Sie halten mich nicht auf.

656
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
Es ist gut, dass wir uns treffen.

657
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Ja?

658
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
Ich wollte mit Ihnen über etwas reden.

659
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
Ich hoffe,
dass Sie es vertraulich behandeln.

660
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Muss das wirklich jetzt sein?

661
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
Ich brauche Ihren Rat wegen Stacy.

662
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Und worum geht es?

663
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
Nun, um ehrlich zu sein…

664
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
…waren die letzten Monate anders
zwischen uns.

665
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
Sie muss scheinbar immer
etwas tun oder irgendwo sein.

666
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
Du hast sicher auch viel zu tun.

667
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
Ja, ich schätze schon.

668
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
Aber ich beschäftige mich,
weil sie immer so viel zu tun hat.

669
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Ich mache mir Sorgen,
dass ich sie enttäuscht habe.

670
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
Das Eheleben sieht wohl anders aus,
als sie sich erhofft hat.

671
00:45:40,416 --> 00:45:41,291
Na ja, das…

672
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
Das…

673
00:45:43,333 --> 00:45:44,541
Das kann nicht sein.

674
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
Hat sie Ihnen etwas gesagt?

675
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Hat sie vielleicht Zweifel,
was uns betrifft?

676
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
Kein Wort.

677
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
Mir liegt ihr Glück wirklich am Herzen.

678
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
Stacy bedeutet mir alles.

679
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Das Auto ist da, Eure Hoheit.

680
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
Ja, nur einen Moment, bitte.

681
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
Alles wird gut, Edward.

682
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
Versprochen.

683
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
Wo willst du hin?

684
00:46:34,166 --> 00:46:36,791
Ich wollte nach Stacy schauen.

685
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Mach das nicht.

686
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
Warum nicht?

687
00:46:39,083 --> 00:46:43,583
Sie wollte mit mir das Weihnachtsgeschenk
für meinen Dad kaufen,

688
00:46:43,666 --> 00:46:45,708
während er beim Konzert ist.

689
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
Aber sie kann ja nicht.

690
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
-Sie meinte, du kommst mit.
-Willst du nicht zum Konzert?

691
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
Nein, ich will meinen Dad überraschen,

692
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
aber wir sollten los, bevor alles weg ist.

693
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
Ja, wir könnten eine Kleinigkeit kaufen.

694
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Na los.

695
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}KONZERTHAUS VON MONTENARO

696
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}Und noch mal.

697
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}Alles wird gut, Eure Hoheit.

698
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
Tief durchatmen.

699
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
SANTAS MAGISCHES ZAUBERDORF
ZUM NORDPOL

700
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
Frank.

701
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
Danke.

702
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
Willkommen in Santas magischen Zauberdorf.
Wir haben es nur für uns.

703
00:48:08,083 --> 00:48:10,666
-Wie hast du das geschafft?
-Mrs. Donatelli.

704
00:48:11,708 --> 00:48:12,583
Die Frau rockt.

705
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
In der Tat.

706
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
Kevin…

707
00:48:17,750 --> 00:48:20,208
Es tut mir leid,
dass ich gestern abgesagt habe.

708
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
Wir sind jetzt hier. Das zählt.

709
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Gut.

710
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
Also, was willst du zuerst machen?

711
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
Wir können Popcorn essen,
Rentiere streicheln, den Nordpol besuchen…

712
00:48:45,125 --> 00:48:46,458
Das gefällt mir.

713
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
Nein, tut es nicht.

714
00:48:54,041 --> 00:48:55,333
Wen rufst du an?

715
00:48:57,833 --> 00:49:01,208
-Willst du nicht, dass ich mit Stacy rede?
-Ach was.

716
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
Ich wollte nichts sagen, aber…

717
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
Du bist ein kleines bisschen
wie ein Helikopter-Ehemann.

718
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
Wie bitte?

719
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
Ein Helikopter-Ehemann.

720
00:49:11,500 --> 00:49:17,000
Jemand, der herumschwirrt und
der anderen Person keinen Raum lässt.

721
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Glaubst du das wirklich?

722
00:49:21,666 --> 00:49:22,666
Also gut.

723
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
Vielleicht sollten wir auch essen gehen
und für deine Freunde was einkaufen.

724
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Ich habe viele Freundinnen.

725
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Hervorragend.

726
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
PRESSEFAHRZEUG

727
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
Es geht los.

728
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
Der Bediensteten-Eingang ist da vorne.

729
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Wir brauchen fünf Minuten
für die Security.

730
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
-Dann lassen wir dich rein.
-Ich weiß, es ist mein Plan.

731
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
Warte einfach hier, bis ich dich hole.

732
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
Ok.

733
00:50:55,875 --> 00:50:56,833
Was denkst du?

734
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
Ich mag ihr Lächeln.

735
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
Sie hat lange nicht gelächelt.

736
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
Komisch…

737
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
Er sagte, dass er dasselbe Problem hat.

738
00:51:08,791 --> 00:51:10,625
Man sagt, Liebe besiegt alles…

739
00:51:11,375 --> 00:51:13,416
…aber das stimmt nicht ganz, oder?

740
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
Nein.

741
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Nicht alles.

742
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
Die Wahrheit ist…

743
00:51:27,625 --> 00:51:30,333
Es gibt niemanden,
mit dem ich lieber zusammen wäre.

744
00:51:31,333 --> 00:51:33,958
Das hast du
vor sechs Monaten nicht gesagt.

745
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
Ich dachte eher an ein einfaches Leben.

746
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
Du, ich und Olivia, ganz entspannt.

747
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
Ein spontanes Leben.

748
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
Alles lief gut, bis dein Cousin
nicht König werden wollte.

749
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
Ich weiß, dass diese Geschichte
nicht das ist, was du willst.

750
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
Aber so bin ich jetzt.

751
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
Ich kann nicht gehen.

752
00:52:02,166 --> 00:52:05,750
Aber ganz ehrlich,
ich will auch nicht gehen.

753
00:52:07,750 --> 00:52:10,500
Es ist mehr als nur eine Aufgabe
für mich geworden.

754
00:52:11,041 --> 00:52:12,958
Ich liebe dieses Land.

755
00:52:13,375 --> 00:52:14,875
Ich liebe die Menschen.

756
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
Ich war für diese Aufgabe vorbestimmt.

757
00:52:19,708 --> 00:52:21,208
Das ist jetzt mein Leben.

758
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
Ich weiß.

759
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
-Ich will nicht, dass du aufgibst.
-Nein?

760
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Nein.

761
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Du wirst eine tolle Königin.

762
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
Das Ding ist…

763
00:52:38,208 --> 00:52:42,458
-Ich will dir nicht im Weg stehen.
-Wie könntest du mir je im Weg stehen?

764
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Du brauchst einen Ebenbürtigen.

765
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
Jemand, der sich auskennt.

766
00:52:51,500 --> 00:52:52,708
Antonio kennt sich aus.

767
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Ich nicht.

768
00:52:56,458 --> 00:52:57,583
Siehst du es nicht?

769
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
Das ist völlig egal.

770
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
Ich liebe dich…

771
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
…nicht Tony.

772
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
Du musst kein Graf oder Prinz
oder König sein.

773
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
Du musst nur…

774
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
…du sein.

775
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Bist du dir sicher?

776
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
Ich war am Boden,
als du nur Freunde sein wolltest.

777
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Nur, weil du es zwei Mal gesagt hast.

778
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
Schau mal…

779
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
Vielleicht sollten wir uns ganz spontan…

780
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
…noch eine Chance geben.

781
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Ich liebe spontane Ideen.

782
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
Meine Damen und Herren,

783
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
unsere Sponsorin und Schirmherrin,
Lady Margaret Delacourt.

784
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
Mrs. Donatelli! Ich habe Sie gesucht!

785
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
Das ist gerade ungünstig.

786
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
Dieser Mann will Schreckliches

787
00:54:46,083 --> 00:54:48,791
über Herzogin Margaret
und Prinz William veröffentlichen!

788
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
Es tut mir sehr leid, Eure Hoheit.

789
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
-Du Trottel!
-Nein, es war ein Unfall!

790
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
Keine Sorge. Nur ein kleiner Fleck.

791
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
Ich kann das
auf der Damentoilette auswaschen.

792
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
Hervorragend. Ich bin sofort zurück.

793
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
-Alles klar. Was soll das?
-Nein.

794
00:55:12,041 --> 00:55:15,208
-Hier rein, Hoheit.
-Danke, Mindy. Du bist ein Engel.

795
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
Ich bin mir nicht sicher.

796
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Ich habe Fiona nicht gesehen.
Ist sie hier?

797
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
Überraschung!

798
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
Jetzt bin ich dran.

799
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
-Beeilung!
-Schneller kann ich nicht!

800
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
Gott. Alles klar.

801
00:55:48,125 --> 00:55:50,708
-Na los. Komm, ganz langsam.
-Was machst du?

802
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Wo bringt ihr mich hin?

803
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
Margaret Delacourt, bist du es?

804
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
Wer sonst?

805
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
Wo ist mein Fahrer?

806
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Erinnerst du dich nicht?

807
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Natürlich, du bist…

808
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
Shannon Earle!

809
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Jetzt Shannon Earle Carlisle.

810
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
Wir waren zusammen in Oxford!

811
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
Oxford. Das schöne Oxfordgrün.

812
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Oh, es ist Oxfordblau.

813
00:56:37,708 --> 00:56:40,583
Ich bin farbenblind. Fahrer!

814
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
Du warst in meinem Italienischkurs.

815
00:56:45,208 --> 00:56:51,041
Dolce und Gabbana.
Mein Auto, sofort. Bring mich zum Palast.

816
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
Wo bin ich?

817
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
-Alles gut.
-Verflixt!

818
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
Was ist das hier?

819
00:57:01,458 --> 00:57:03,291
Mindy, hilf mir, Mädchen.

820
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
Gut, komm.

821
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
Ihre königliche Suite, Eure Hochheit.

822
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
Ich sage euch,
ihr habt die Falsche entführt.

823
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
-Man wird mich suchen.
-Jaja, alles klar.

824
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
Mein Mann wird mich suchen.
Ihr kommt alle ins Gefängnis.

825
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
"Eure Hochheit"?

826
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
Halt den Mund, Reggie.

827
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
Ich? "Eure Hochheit".

828
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
Komm zu Mama.

829
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
Stacy, ich bin zurück.

830
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
Wer ist da?

831
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
Ich bin's, Margaret.

832
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
Ich hatte die tollste Zeit meines Lebens.

833
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
Wie schön…

834
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
Kevin ist der tollste Mann der Welt.

835
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
Du hattest absolut recht.

836
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
Wir brauchten nur etwas Zeit miteinander.

837
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
Ich war noch nie so glücklich.

838
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
Dank dir, du wunderbares Mädchen.

839
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
Dank dir und Olivia.

840
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
Oh, Stacy, ich bin so froh,
dass wir getauscht haben.

841
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
Musste…

842
00:59:07,000 --> 00:59:12,458
Musste ich dich wirklich überreden,
Leben zu tauschen?

843
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Ich hatte Angst, dass wir es
nicht mehr schaffen würden…

844
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
…aber anscheinend umsonst.

845
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
Anscheinend.

846
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
Ich hoffe, das Weihnachtskonzert
war nicht schlimm.

847
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
Ich liebe gute Konzerte.

848
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
Wenn du mich entschuldigst,
ich ziehe mich für das Abendessen um.

849
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
Kevin soll nicht warten müssen.

850
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
Übrigens, dein Akzent ist viel besser.

851
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
Essen mit Kevin?

852
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
Machst du dir keine Sorgen um Edward?

853
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
Was hat das alles mit Edward zu tun?

854
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
Er ist schließlich dein Mann.

855
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
Sei nicht albern.

856
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
Stacy.

857
00:59:53,125 --> 00:59:56,208
Du weißt, wie sehr ich
unsere Freundschaft schätze,

858
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
aber du platzt hier rein
und willst jetzt Edward betrügen.

859
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
Du gehst besser.

860
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Stacy, das Spiel ist vorbei.

861
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Keine Ahnung, wovon du sprichst.

862
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
Das ist nicht lustig.
Zeit für den Rücktausch.

863
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
Ich bestehe darauf, dass du sofort gehst.

864
01:00:16,500 --> 01:00:18,166
Du machst Witze.

865
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
Oder soll ich die Wache rufen
und dich rauswerfen lassen?

866
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Das wird nicht nötig sein.

867
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Wir sind geliefert!

868
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
Du bist so dramatisch.

869
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
Wir haben die falsche Maggie.

870
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
Da gibt es gratis WLAN und Tacos.

871
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Oh, und einen Concierge!

872
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
Den brauchst du nicht im Gefängnis.

873
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
Hört auf zu quatschen
und konzentriert euch.

874
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
Ok, Fiona! Kein Grund zu maulen.

875
01:01:08,916 --> 01:01:11,666
Meinst du wirklich, Reggie?
Doch, den gibt es.

876
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Ich glaube, es gibt einen guten Grund.

877
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
Wenn deine Cousine da ist,
wer ist dann im Keller?

878
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
Die Doppelgängerin aus Belgravia.

879
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
Sie sagte, ihr habt die Falsche.

880
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
Ich?

881
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
-Es ist meine Schuld?
-Meine nicht.

882
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
<i>-Meine nicht!</i>
<i>-Doch.</i>

883
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
<i>-Nein!</i>
<i>-Doch.</i>

884
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
-Nein. Ich bin dir gefolgt!
-Weil du meintest…

885
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
Wir brauchen einen Plan.

886
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
Alles klar…

887
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
Du meintest, es geht nur
ums Rein- und Rausschleusen?

888
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
Und?

889
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
Du musst also nur schneller raus.

890
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
Das geht nicht.
Die Krönung ist erst morgen.

891
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
Verschieb sie auf heute Abend.

892
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Und wie soll ich das machen?

893
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Hallo? Du wirst Königin.

894
01:01:56,458 --> 01:01:58,291
<i>Du stellst die Regeln auf.</i>

895
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
Ja, nicht wahr?

896
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
Aber zuerst muss ich
ein Abendessen absagen.

897
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Schatz!

898
01:02:23,000 --> 01:02:25,791
-Schön, dass es dir besser geht.
-Ich muss etwas sagen.

899
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Ich zuerst.

900
01:02:28,625 --> 01:02:31,458
Ich muss mich entschuldigen,
wenn ich zu aufdringlich war.

901
01:02:31,541 --> 01:02:36,416
Ich zirkelte und schwirre
wie ein Helikopter um dich herum.

902
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
Warum sprichst du
mit einem anderen Akzent?

903
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
Ich habe keinen Akzent. Ich bin Margaret.

904
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
Sei nicht albern.

905
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Warum glaubt mir niemand?

906
01:02:50,833 --> 01:02:52,333
-Du meinst es ernst.
-Ja.

907
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
Ich war noch nie ernster.

908
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
-Aber Stacy versprach mir…
-Es ist meine Schuld.

909
01:02:58,541 --> 01:03:01,958
Ich brauchte Zeit mit Kevin,
und Stacy wollte nur helfen.

910
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
Niemand sollte es wissen.

911
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
Wenn dem so ist, warum sagen Sie es jetzt?

912
01:03:07,291 --> 01:03:09,541
Es gab da ein Problem.

913
01:03:09,625 --> 01:03:13,125
Ein ziemlich großes, um genau zu sein.

914
01:03:13,208 --> 01:03:15,458
Komm, denk an unser Gespräch.

915
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
-Fünfundzwanzig Jahre…
-Lächle.

916
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
Mrs. Donatelli? Alles klar?

917
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Nein.

918
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
Nein, ganz sicher nicht.

919
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
Es ist etwas Furchtbares passiert.

920
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
Nach 25 Jahren treuen Dienstes
hat Lady Margaret…

921
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
Sie hat mich gefeuert.

922
01:03:34,375 --> 01:03:36,333
Sie sagt, sie braucht mich nicht mehr,

923
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
und sie hat die Krönung
auf heute verschoben,

924
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
damit sie an Weihnachten
bei den Waisen ist.

925
01:03:41,083 --> 01:03:44,041
Ich würde Sie nie feuern, Mrs. Donatelli,

926
01:03:44,125 --> 01:03:46,791
und ich werde meine Krönung
sicher nicht vorverlegen.

927
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Lady Margaret?

928
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
-Und… er weiß es?
-Ja.

929
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
-Und ihr habt nicht getauscht?
-Nein.

930
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
Ich versichere, dass die Frau oben
nicht Prinzessin Stacy ist,

931
01:04:05,666 --> 01:04:08,500
es sei denn, sie ist völlig irre geworden.

932
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
Mal sehen, ob ich folgen kann…

933
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
Wenn ihr nicht getauscht habt…

934
01:04:15,333 --> 01:04:17,375
…und das Lady Margaret ist,

935
01:04:17,458 --> 01:04:21,416
und wenn Lady Margaret oben
nicht Stacy ist…

936
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
Wer ist da oben, und wo ist meine Frau?

937
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Köpft sie.

938
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
Wer…

939
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
-Wer ist da?
-Kevin.

940
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
Herein.

941
01:04:47,791 --> 01:04:49,625
Ich bin früh dran, aber…

942
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
Ich komme wieder, wenn…

943
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
Nein, Kevin, bitte bleib.
Wir müssen reden.

944
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
Ja. Klar.

945
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Alles ok?

946
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
Ich denke nicht.

947
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
Unsere Zeit war wirklich wunderschön.

948
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
Ja, das dachte ich auch.

949
01:05:10,875 --> 01:05:12,333
Aber es ist nicht richtig.

950
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
Tief im Inneren wissen wir es beide.

951
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
Du brauchst eine Frau
und deine süße Kleine braucht eine Mutter.

952
01:05:23,958 --> 01:05:27,416
Ob es dir gefällt oder nicht,
ich muss ein Land regieren.

953
01:05:28,333 --> 01:05:32,291
Und ich kann nicht die Frau
und Mutter sein, die ihr beide verdient.

954
01:05:32,791 --> 01:05:36,083
-Das stimmt nicht.
-Mach es nicht schwerer als es ist.

955
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
-Aber du sagtest…
-Vergiss, was ich gesagt habe.

956
01:05:40,666 --> 01:05:43,500
Ich war emotional. Es war unüberlegt.

957
01:05:45,583 --> 01:05:47,541
Margaret, das passt nicht zu dir.

958
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
Bitte.

959
01:05:50,666 --> 01:05:53,916
Es ist besser für uns beide,
wenn wir es jetzt beenden.

960
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
Du und Olivia müsst nach Hause.

961
01:06:00,916 --> 01:06:01,958
Ernsthaft?

962
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
Wenn das so ist…

963
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
…komme ich nicht zurück.

964
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
Nie wieder.

965
01:06:11,916 --> 01:06:13,375
Auf Wiedersehen, Kevin.

966
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Tschüs!

967
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Hallo?

968
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
Hallo, kann mich irgendjemand hören?

969
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
Hallo!

970
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
Ich verstehe nicht, was hier los ist.

971
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
Sie hat ihre Meinung geändert.
Das ist alles.

972
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
Bist du sicher,
dass sie dich nicht reinlegt?

973
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
Liv…

974
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
Ich weiß, wie wichtig dir Margaret ist…

975
01:07:33,583 --> 01:07:35,166
…aber es ist Zeit loszulassen.

976
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Für uns beide.

977
01:07:38,083 --> 01:07:39,916
-Aber Daddy…
-Olivia…

978
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
Lass uns gehen.

979
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
Komm.

980
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Steig ein.

981
01:07:57,333 --> 01:07:58,583
Zum Flughafen, bitte.

982
01:08:00,125 --> 01:08:01,333
Gern, Sir.

983
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Was ist nach dem Konzert passiert?

984
01:08:10,791 --> 01:08:13,791
Wir wurden beim Empfang
ein paar Minuten getrennt,

985
01:08:13,875 --> 01:08:16,708
dann kehrte sie in ihrer Limousine
zum Palast zurück.

986
01:08:16,791 --> 01:08:17,666
Ohne Sie?

987
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
Man sagte, sie sei schon weg.
Also nahm ich ein anderes Auto.

988
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
Es muss also nach dem Konzert
und vor Ihrer Rückkehr passiert sein.

989
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
-Das Getränk!
-Ah! Du hast also getrunken!

990
01:08:30,041 --> 01:08:32,250
Ich nicht, du Idiot.

991
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
Der Mann mit deiner Cousine Fiona…
Reggie.

992
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
-Er hat es auf deinem Kleid verschüttet.
-Stacys Kleid.

993
01:08:38,791 --> 01:08:43,000
Ja, und dann brachte Fionas Sekretärin sie
auf die Damentoilette.

994
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
-Ah!
-Was denkst du, Frank?

995
01:08:45,416 --> 01:08:48,083
Ich habe keine Ahnung, Sir.

996
01:08:48,833 --> 01:08:50,250
Ich glaube, ich weiß es.

997
01:08:51,125 --> 01:08:53,291
Sie haben da die Kleidung getauscht.

998
01:08:53,666 --> 01:08:56,791
Sie haben Stacy entführt,
weil sie dachten, ich wäre sie.

999
01:08:56,875 --> 01:09:00,125
-Die Frau oben ist also Ihre Cousine.
-Ich würde es ihr zutrauen.

1000
01:09:00,208 --> 01:09:04,375
Und unter all dem Peroxid
gibt es eine auffallende Ähnlichkeit.

1001
01:09:04,458 --> 01:09:07,000
Wenn Fionas Mitarbeiter Stacy mitnehmen…

1002
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
…wo würden sie hin?

1003
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
Wohl auf das alte Anwesen ihres Vaters.

1004
01:09:11,625 --> 01:09:13,500
Das ist nur eine Stunde entfernt.

1005
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
Ja. Ich hole das Auto.

1006
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Ich gehe zu Fiona.

1007
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
Das würde ich erst tun,
wenn wir Stacy haben.

1008
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Ok, dann kommen wir mit.

1009
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
Melden Sie Graf Rossi den Verdacht,
er soll die Krönung verschieben.

1010
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Danke, Eure Hoheit.

1011
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Bingo.

1012
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
Ich verstehe nur die Eile nicht.

1013
01:09:36,416 --> 01:09:38,791
Dann erkläre ich es noch mal für Sie.

1014
01:09:39,541 --> 01:09:43,916
Ich will Weihnachten mit den armen Waisen
im St. Matthew's verbringen.

1015
01:09:44,000 --> 01:09:45,666
Meinen Sie das St. Michael's?

1016
01:09:46,833 --> 01:09:48,083
Ich habe das Sagen,

1017
01:09:48,166 --> 01:09:52,500
und Sie als mein loyaler Diener tun das,
was ich Ihnen sage.

1018
01:09:56,625 --> 01:09:57,458
Würde ich…

1019
01:09:58,541 --> 01:10:00,333
Wenn Sie Lady Margaret wären.

1020
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
Aber das sind Sie nicht, oder?

1021
01:10:04,791 --> 01:10:08,208
-Sie wagen es, mich anzuzweifeln?
-Sie sind Margarets Cousine.

1022
01:10:09,375 --> 01:10:12,458
-Sie werden wegen Verrats verhaftet.
-Nein, ich kann es beweisen.

1023
01:10:12,541 --> 01:10:13,958
Ich rufe die Wachen!

1024
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
Man muss nur Ihre Hand anschauen.

1025
01:10:16,875 --> 01:10:19,000
Das Tattoo am kleinen Finger.

1026
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
Sie sollten es besser vertuschen.

1027
01:10:26,458 --> 01:10:27,791
Und jetzt?

1028
01:10:28,958 --> 01:10:30,833
Ich schätze, du willst Geld.

1029
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
Du bist nicht so dumm,
dass du dieses Spiel lange spielen willst.

1030
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
Also kannst du mich entweder
zum Partner machen…

1031
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
…oder dich als Betrügerin
und Verräterin bloßstellen lassen.

1032
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Du brauchst mein Geld nicht.
Du bist stinkreich.

1033
01:10:47,958 --> 01:10:51,875
Mein ältester Bruder hat
den Großteil des Familienbesitzes geerbt,

1034
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
was mir nur
ein sehr geringes Einkommen bescherte.

1035
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
Was ist mit Margaret?

1036
01:11:00,250 --> 01:11:04,208
Sobald du deine Beute hast,
wirst du spurlos verschwinden,

1037
01:11:04,291 --> 01:11:07,125
was bedeutet,
dass Margaret nichts erfahren muss.

1038
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
Ich kümmere mich um die Krönung
heute Abend.

1039
01:11:11,500 --> 01:11:15,375
Und danach triffst du den Schatzmeister

1040
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
und gibst eine großzügige Spende
an eine fiktive Organisation,

1041
01:11:19,125 --> 01:11:21,541
deren Finanzchefin du bist.

1042
01:11:22,333 --> 01:11:25,083
Du stellst mir einen Scheck
für meine Dienste aus,

1043
01:11:25,166 --> 01:11:27,875
und ich arrangiere deine diskrete Abreise.

1044
01:11:28,708 --> 01:11:31,000
Der Rest des Geldes gehört dir.

1045
01:11:36,541 --> 01:11:41,000
Bei der Ankunft müssen alle wachsam sein.
Wir wissen nicht, was wir dort vorfinden.

1046
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
Und es ist gut,
dass wir registrierte Waffen haben.

1047
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
-Frank! Hände ans Lenkrad!
-Alles klar!

1048
01:11:56,416 --> 01:11:59,000
Ihr Essen ist wird serviert.

1049
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
Hallo?

1050
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Eure Hochheit?

1051
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
Hallo?

1052
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Spielen wir Verstecken?

1053
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
Klar!

1054
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Komm her!

1055
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
Oh mein Gott.

1056
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
Ist da jemand?

1057
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
Mindy! Schnapp sie dir!

1058
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
Wo willst du denn hin?

1059
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
Hilfe! Hilf mir, Reggie.

1060
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
Reggie, hol mich hier aus. Reggie!

1061
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
Oh Gott.

1062
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
-Sir…
-Mein Güte, Edward!

1063
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Stacy? Hörst du mich?

1064
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
-Stacy?
-Gott sei Dank.

1065
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
Komm her!

1066
01:13:28,625 --> 01:13:30,666
Sie sind da drüben! Los!

1067
01:13:31,500 --> 01:13:35,208
-Ruft die Polizei! Frank, komm mit.
-Immer, Sir. Immer!

1068
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
Weg von ihr!

1069
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
Es tut mir leid.
Ich hätte alles erzählen sollen.

1070
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
Solange es dir gut geht, zählt nur das.

1071
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
Ich werde dir nie wieder das Gefühl geben,
ich sei zu beschäftigt.

1072
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
Und ich werde nie wieder
wie ein Helikopter sein.

1073
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
Moment, was?

1074
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
-Das ist egal.
-Ok.

1075
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
Margaret…

1076
01:14:11,958 --> 01:14:16,166
Es tut mir so leid, Eure Hoheiten,
aber Fiona ist auf dem Weg zur Kathedrale.

1077
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Gut, gehen wir.

1078
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
Das ist höchst regelwidrig.

1079
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
Die Krönung ist für Weihnachten geplant.

1080
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
Aber ich bin am 1. Weihnachtstag
im St. Michael's.

1081
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Ich habe es den Waisen versprochen.

1082
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
Ich dachte, sie wären im St. Matthew's.

1083
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
Es ist eine Weltreise der Waisen.

1084
01:14:44,250 --> 01:14:46,666
Es mag eine ungewöhnliche Bitte sein,

1085
01:14:46,750 --> 01:14:50,208
aber nichts im Kirchen- oder Zivilrecht
hindert einen Erben daran,

1086
01:14:50,291 --> 01:14:52,791
das Datum der Krönung zu wählen.

1087
01:14:52,875 --> 01:14:55,083
Ich kenne das Gesetz, und darin steht,

1088
01:14:55,166 --> 01:14:58,041
dass ein Vertreter der Regierung
anwesend sein muss,

1089
01:14:58,125 --> 01:14:59,833
wenn ein Monarch gekrönt wird.

1090
01:14:59,916 --> 01:15:02,625
Ich sprach vor einer Stunde
mit der Premierministerin.

1091
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
Und hier ist sie.

1092
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
Verstehe.

1093
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
Wir brauchen etwas Vorlauf.

1094
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
FLUGHAFEN

1095
01:15:24,625 --> 01:15:26,833
Moment, ging es da nicht zum Flughafen?

1096
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
Ja, aber die Brücke wurde
vor sechs Monaten weggespült.

1097
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
Eine schreckliche Flut.

1098
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
Eine Flut? Im Juni?

1099
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Sommerstürme sind oft unberechenbar.

1100
01:15:37,500 --> 01:15:42,083
-Solange wir unseren Flug nicht verpassen.
-Das wollen wir nicht.

1101
01:15:42,958 --> 01:15:46,708
Ist Eure Majestät fähig und willens,
diesen heiligen Eid zu leisten,

1102
01:15:46,791 --> 01:15:51,125
die Gesetze und Gebräuche
von Montenaro zu wahren?

1103
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
Ja, das bin ich.

1104
01:15:54,250 --> 01:15:55,666
Fähig und willens.

1105
01:15:56,041 --> 01:15:58,041
Dann sprechen Sie mir nach.

1106
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1107
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
Ich, Margaret Clara Karen…

1108
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Margaret Katherine Claire.

1109
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
Ich, Margaret Katherine Claire…

1110
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
-Dela…
-Delacourt, genau.

1111
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt…

1112
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
Ich befehle Ihnen,
die Zeremonie sofort zu beenden.

1113
01:16:21,958 --> 01:16:25,000
Oh, großer Gott. Sie sind zu dritt.

1114
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
Nein, Eure Eminenz.

1115
01:16:26,750 --> 01:16:30,041
Es gibt nur eine Margaret Delacourt,
und die bin ich.

1116
01:16:30,125 --> 01:16:33,500
Die Frau, die Sie krönen wollten,
ist eine Hochstaplerin.

1117
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
Antonio, sagen Sie es.

1118
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
Wachen,
verhaftet diese Frau wegen Verrats.

1119
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Antonio, ich bin es.

1120
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Wagt es ja nicht!

1121
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
Und Sie sind?

1122
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
Ich bin Prinzessin Stacy Juliette
De Novo Wyndham von Belgravia.

1123
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
Fiona entführte mich,
weil sie dachte, ich sei Margaret,

1124
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
aber war ich nicht,
weil Margaret und ich Leben tauschten.

1125
01:16:55,291 --> 01:16:56,958
Ich bin verwirrt.

1126
01:16:57,041 --> 01:17:00,125
Ich verstehe das sehr gut, Eure Eminenz.

1127
01:17:00,208 --> 01:17:04,375
Aber die Frau, die Sie krönen wollen,
ist eigentlich Lady Margarets Cousine.

1128
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Ist das wahr?

1129
01:17:08,208 --> 01:17:10,416
Fiona, es ist vorbei.

1130
01:17:10,500 --> 01:17:14,166
-Reggie und Mindy wurden verhaftet.
-Sie haben alles gestanden.

1131
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
Also gut, ich bin es.

1132
01:17:18,000 --> 01:17:22,625
Aber ich wollte es nicht durchziehen.
Dieser Idiot Antonio hat mich gezwungen.

1133
01:17:24,833 --> 01:17:27,333
Margaret, sie lügt.

1134
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
Sie wollten mich ins Gefängnis werfen.

1135
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
Hätten Sie auf mich gehört…

1136
01:17:33,000 --> 01:17:34,541
Ich habe genug zugehört.

1137
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
Sie hatten mich fast überzeugt,
dass ich nicht allein regieren kann.

1138
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
Aber ich war noch nie so bereit
für irgendetwas in meinem Leben.

1139
01:17:44,250 --> 01:17:47,041
Ich liebe Montenaro,
Ich liebe die Menschen,

1140
01:17:47,125 --> 01:17:50,375
und habe alles über sie
in sechs Monaten gelernt,

1141
01:17:50,458 --> 01:17:52,666
damit ich ihnen gut dienen kann.

1142
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Sie können nicht befehlen.

1143
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
Passen Sie auf.

1144
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
Verhaftet ihn und bringt ihn
in den Kerker.

1145
01:18:07,458 --> 01:18:09,500
Das fühlte sich sicher gut an.

1146
01:18:09,583 --> 01:18:11,125
Wenn du wüsstest.

1147
01:18:14,416 --> 01:18:17,291
Eine klitzekleine Frage.

1148
01:18:17,375 --> 01:18:22,166
Da ich dich technisch nicht entführt habe,
bin ich wirklich schuldig?

1149
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
-Ja.
-Ja.

1150
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
Aber, Maggie Moo, es ist Weihnachten
und ich bin dein Cousinchen.

1151
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
Machst du Witze? Das war Verrat.

1152
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
Es war keine Absicht.

1153
01:18:34,083 --> 01:18:36,375
Es war immer schwer für mich,

1154
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
mit Eltern aufzuwachsen,
die mich verachteten.

1155
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
Sie haben dich nicht verachtet.

1156
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
Die Wahrheit ist,
ich wollte immer du sein.

1157
01:18:47,291 --> 01:18:49,458
Dieses Mal bin ich zu weit gegangen.

1158
01:18:50,333 --> 01:18:53,000
Ich könnte nicht mal
halb so gut sein wie du.

1159
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
Du wurdest geboren, um Königin zu werden,
obwohl du es erst jetzt erkannt hast.

1160
01:18:59,958 --> 01:19:04,833
Ich muss mich bei dir entschuldigen, Moo.
Ich habe mich unmöglich verhalten.

1161
01:19:05,708 --> 01:19:08,708
Du bist die einzige echte Familie,
die ich je hatte.

1162
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
Die sich wirklich gekümmert hat.

1163
01:19:11,541 --> 01:19:14,583
Armes, armes Mädchen.

1164
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
-Oh, bitte.
-Was?

1165
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
Ich könnte den Richter
um eine Herabsetzung der Strafe bitten.

1166
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Bist du dir sicher?

1167
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
Zusammen mit gemeinnütziger Arbeit
für viele, viele Jahre.

1168
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
Ich störe ungern,

1169
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
aber fahren wir mit der Krönung fort?

1170
01:19:31,666 --> 01:19:35,791
Die Krönung findet wie geplant
am 1. Weihnachtsfeiertag statt.

1171
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
Wenn ihr mich alle entschuldigt:
Ich muss unbedingt Kevin anrufen.

1172
01:19:39,708 --> 01:19:41,625
Wir waren zum Essen verabredet.

1173
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
Zu Kevin…

1174
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
Was ist mit Kevin?

1175
01:19:44,750 --> 01:19:47,541
Er hätte mich enttarnt,
also musste ich ihn wegschicken.

1176
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
Oh nein.

1177
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
Oh nein…

1178
01:19:53,000 --> 01:19:54,083
Er geht nicht ran.

1179
01:19:54,166 --> 01:19:57,916
Ich schätze, er ist mit der Kleinen
auf dem Weg zum Flughafen.

1180
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Seine Tochter?

1181
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
Er erwähnte eine Octavia.

1182
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
Du meinst Olivia?

1183
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
Das habe ich doch gesagt.

1184
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
Frank, hol das Auto.

1185
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
Im Eiltempo, Sir.

1186
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
Der Rest ist für Sie.

1187
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
Keine Sorge, Sir.

1188
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
Alles wird gut. Das garantiere ich.

1189
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
Ja. Danke.

1190
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
Das kann nicht sein. Nein.

1191
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
<i>Das ist der letzte Aufruf für den Flug</i>
<i>von Monten-Air nach Chicago.</i>

1192
01:21:01,958 --> 01:21:04,125
Das sind wir. Komm. Entschuldigung.

1193
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
Warte hier, Frank.

1194
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
Gut, dann mal los.

1195
01:21:25,833 --> 01:21:27,666
Gerade noch rechtzeitig.

1196
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Kevin!

1197
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
Kevin.

1198
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
Komm.

1199
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Kevin!

1200
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
Kevin, bitte geh nicht.
Ich kann alles erklären.

1201
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
Du siehst aus wie Stacy,
klingst aber wie Margaret.

1202
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
Weil ich Margaret bin.

1203
01:21:50,041 --> 01:21:51,958
Wir haben nie zurückgetauscht.

1204
01:21:53,625 --> 01:21:54,916
Warum bist du so angezogen?

1205
01:21:55,000 --> 01:21:57,291
Fiona entführte mich
und nahm Margarets Platz ein.

1206
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
Aha.

1207
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
Kapierst du es nicht?

1208
01:22:01,125 --> 01:22:04,375
Margaret hat dich nicht weggeschickt.
Es war Fiona.

1209
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
Ist das wahr?

1210
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
Nichts war je wahrer.

1211
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
Ein Leben ohne dich ist unvorstellbar.

1212
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
Ein Leben ohne dich auch nicht.

1213
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Nun, dann…

1214
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
Heiratest du mich?

1215
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
Das wollte ich dich letzten Sommer fragen.

1216
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
Warte.

1217
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
Sagt bitte jemand Ja?

1218
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
-Ja.
-Ja.

1219
01:22:47,291 --> 01:22:50,958
Warum machen wir das jetzt
nicht offiziell?

1220
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
Das liebe ich an dir.

1221
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
Bin gleich zurück.

1222
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
Entschuldigung.

1223
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
Wenn es keine Umstände macht,
würden wir gern heiraten.

1224
01:23:05,750 --> 01:23:08,416
Was, hier, jetzt?

1225
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Sind Sie nicht…

1226
01:23:10,458 --> 01:23:13,333
Margaret Delacourt,
die zukünftige Königin. Ja.

1227
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
Das ist mein Verlobter, Kevin.

1228
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
Mein Flug hat in fünf Minuten Boarding.

1229
01:23:18,000 --> 01:23:21,375
Für eine königliche Hochzeit
werden sie sicher warten.

1230
01:23:21,458 --> 01:23:23,583
Eine gekürzte Form ginge auch.

1231
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
-Ich möchte mich nicht aufdrängen.
-Sind Sie sich sicher?

1232
01:23:26,458 --> 01:23:28,666
Ganz sicher. Kommen Sie.

1233
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
Gut.

1234
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Perfekt.

1235
01:23:37,041 --> 01:23:40,125
Meine Damen und Herren,
wir sind heute hier…

1236
01:23:40,208 --> 01:23:44,000
<i>…Monten-Air-Flug 507</i>
<i>nach London Heathrow</i>

1237
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
<i>ist jetzt bereit zum Boarding an Gate 58.</i>

1238
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
Das ist mein Flug.

1239
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
Komm zum Punkt.

1240
01:23:51,125 --> 01:23:53,291
Haben Sie Ihr Gelübde vorbereitet?

1241
01:23:55,083 --> 01:23:56,750
Ich denke, wir kriegen das hin.

1242
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
Ich verspreche,
für immer an deiner Seite zu sein…

1243
01:24:05,375 --> 01:24:08,541
…dich zu lieben und zu unterstützen.

1244
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
Vielleicht zeige ich dir mal,
wie man heiße Schokolade macht.

1245
01:24:18,250 --> 01:24:20,000
Ich liebe dich, Margaret.

1246
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
So war es immer und es wird immer so sein.

1247
01:24:24,208 --> 01:24:25,666
Ich liebe dich auch.

1248
01:24:31,750 --> 01:24:36,250
Lieber Kevin, ich wünschte,
ich könnte dir die Welt versprechen…

1249
01:24:36,875 --> 01:24:38,583
…aber sie gehört mir nicht.

1250
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
Was ich dir versprechen kann,

1251
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
ist meine Welt.

1252
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
Denn ohne dich wäre sie leer.

1253
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
Sie haben sicher keinen Ring.

1254
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
Ich habe ihn letzten Sommer gekauft.

1255
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
Er ist wunderschön.

1256
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
Nehmen Sie, Kevin, Margaret zu Ihrer
rechtmäßig angetrauten Ehefrau?

1257
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Oh ja.

1258
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
Nehmen Sie, Margaret, Kevin zu Ihrem
rechtmäßig angetrauten Ehemann?

1259
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
Auf jeden Fall.

1260
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
Was Gott zusammengefügt hat,
soll der Mensch nicht trennen.

1261
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
<i>Das ist der letzte Aufruf</i>
<i>für Flug 507 von Monten-Air,</i>

1262
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
<i>Direktflug nach London Heathrow.</i>

1263
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
<i>Alle eingecheckten Passagiere</i>
<i>bitte sofort zu Gate 58.</i>

1264
01:25:41,833 --> 01:25:45,666
Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau.
Und jetzt bin ich weg!

1265
01:25:47,750 --> 01:25:49,750
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.

1266
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Komm her.

1267
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
-Und sie ist zufällig eine Königin.
-Oh ja.

1268
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}KATHEDRALE VON MONTENARO

1269
01:26:32,916 --> 01:26:36,083
-Der Pastor sagt, es ist Zeit.
-Sie ist fast fertig.

1270
01:26:36,166 --> 01:26:37,291
Ich sage es ihm.

1271
01:26:37,375 --> 01:26:38,250
Edward.

1272
01:26:39,541 --> 01:26:43,750
Ich weiß, unsere ersten beiden Jahre
waren irgendwie verrückt.

1273
01:26:43,833 --> 01:26:46,625
Ich sagte dir doch,
du musst dich nicht entschuldigen.

1274
01:26:47,208 --> 01:26:49,916
Es ist eher eine Erklärung
als eine Entschuldigung.

1275
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
Ich wollte unbedingt
die perfekte Prinzessin sein

1276
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
und alles richtig machen…

1277
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
Ich habe den Fokus verloren.

1278
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
Und was ist das?

1279
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Wir beide.

1280
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
Und vielleicht eines Tages
unser Prinz oder unsere Prinzessin.

1281
01:27:13,041 --> 01:27:14,333
Das fände ich schön.

1282
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Wir müssen wirklich anfangen.

1283
01:27:27,875 --> 01:27:28,750
Eine Minute.

1284
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
Ist Eure Majestät fähig und willens,
den heiligen Eid zu leisten,

1285
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
um die Gesetze und Gebräuche des
souveränen Staates Montenaros zu wahren

1286
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
und ihn vor Feinden
von außen und von innen zu schützen?

1287
01:29:02,166 --> 01:29:04,291
Ich bin fähig und willens.

1288
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
Dann sprechen Sie mir nach.

1289
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
Ich, Margaret Katherine
Claire Delacourt…

1290
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
Ich, Margaret Katherine
Claire Delacourt…

1291
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
…werde mit Barmherzigkeit,
Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren.

1292
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
…werde mit Barmherzigkeit,
Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren.

1293
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
All das werde ich, wie versprochen,

1294
01:29:39,083 --> 01:29:44,833
als Botschafterin meines geliebten Landes
und des Volkes tun.

1295
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Gemäß den Gesetzen und Gebräuchen

1296
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
kröne ich Sie, Margaret Katherine Claire
Delacourt, zur Königin von Montenaro.

1297
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Lang lebe die Königin.

1298
01:30:12,500 --> 01:30:14,750
Lang lebe die Königin!

1299
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
Eure Majestät.

1300
01:35:53,250 --> 01:35:55,375
Untertitel von: Christoph Jahn



