1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
‪NETFLIX 出品

4
00:00:23,041 --> 00:00:24,291
{\an8}‪（芝加哥）

5
00:00:27,333 --> 00:00:28,500
‪（史黛西糖果甜點店）

6
00:00:31,791 --> 00:00:33,541
‪你們可能記得我

7
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
‪我是史黛西，芝加哥的糕點師傅

8
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
‪飛往貝爾格萊維亞參加烘焙比賽

9
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
‪卻與蒙蒂納羅女公爵瑪格麗特
‪互換身分

10
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
‪我們長得一模一樣

11
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
‪你們可能記得，我嫁給愛德華王子

12
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
‪而瑪格麗特愛上了我的死黨奇雲

13
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
‪他們超甜蜜的，對吧？

14
00:00:56,083 --> 00:00:57,125
‪（蒙蒂納羅）

15
00:00:57,208 --> 00:01:00,125
‪你們不曉得的是，這些事情發生後

16
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
‪蒙蒂納羅國王過世了

17
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
‪瑪格麗特即將繼承王位

18
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
‪這打亂了所有的浪漫情事

19
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
‪我忙得焦頭爛額，但相信我

20
00:01:12,916 --> 00:01:15,708
‪永遠過著幸福快樂的日子
‪並非唾手可得

21
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
‪尤其是對公主而言

22
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}‪各位先生女士
‪眾所期待的時刻即將到來

23
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}‪貝爾格萊維亞第59屆
‪年度國際烘焙比賽的結果已經出爐

24
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
‪恭請評審長暨前任冠軍得主
‪貝爾格萊維亞公主

25
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
‪史黛西德諾佛溫德上臺揭曉

26
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
‪謝謝

27
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
‪謝謝各位

28
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
‪我們非常高興

29
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
‪今年聖誕，傑出的糕點師傅
‪由世界各地前來共襄盛舉

30
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
‪聖誕的精神就是給予

31
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
‪今年的參賽者帶給了我們
‪創意、卓越、藝術

32
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
‪事不宜遲

33
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
‪本屆的冠軍兩年前曾與我同臺較勁

34
00:02:25,208 --> 00:02:28,333
‪今年他創作的蛋糕，對我別具意義

35
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
‪我和夫婿愛德華王子
‪第一次接吻就是在槲寄生下

36
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
‪請各位掌聲鼓勵
‪來自德國慕尼黑的查克布拉克曼

37
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
‪與他的槲寄生傑作

38
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
‪恭喜

39
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
‪恭喜

40
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}‪（貝爾格萊維亞皇家城堡）

41
00:03:10,791 --> 00:03:12,833
‪寶貝，妳今天真迷人

42
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
‪我只是頒了幾枚獎牌

43
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
‪很遺憾，我沒看到整場儀式

44
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
‪國會開會又超時了

45
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
‪沒關係的

46
00:03:22,916 --> 00:03:24,541
‪這我可不確定

47
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
‪我要承擔更多國王的職責

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,750
‪妳要管理皇室慈善機構與烘培坊

49
00:03:32,458 --> 00:03:34,250
‪我們經常聚少離多

50
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
‪這些工作很重要

51
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
‪我們的感情也很重要，我不想犧牲

52
00:03:41,541 --> 00:03:45,000
‪好消息是，我們週末會去蒙蒂納羅

53
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
‪會有很多時間相處

54
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
‪到蒙蒂納羅過聖誕
‪聽起來真令人神往

55
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
‪是啊

56
00:03:56,000 --> 00:03:58,166
‪-但我擔心瑪格麗特
‪-為什麼？

57
00:03:58,250 --> 00:04:00,041
‪你看到報紙了嗎？

58
00:04:00,125 --> 00:04:03,541
‪-“女公爵準備好繼位了嗎？”
‪-還有這個？

59
00:04:05,375 --> 00:04:07,541
‪瑪格麗特沒想過要當女王

60
00:04:08,375 --> 00:04:10,500
‪記得她多討厭成為眾人焦點嗎？

61
00:04:11,333 --> 00:04:13,708
‪聖誕節會轉播加冕典禮

62
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
‪她得儘快適應

63
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
‪我打給她，她聽起來好沮喪

64
00:04:20,250 --> 00:04:21,333
‪丹尼斯國王過世

65
00:04:21,416 --> 00:04:23,291
‪-霍爾王子又退位…
‪-是啊

66
00:04:23,875 --> 00:04:26,458
‪不管喜不喜歡，她都是下一位繼任者

67
00:04:28,125 --> 00:04:30,416
‪對了，我們為何又聊到瑪格麗特？

68
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
‪因為我一擔心就睡不著

69
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
‪也許我們…

70
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
‪能做其他的事，來緩解妳的焦慮

71
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
‪不要聊瑪格麗特小姐

72
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
‪老實說，她可能還沒忘掉奇雲

73
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
‪他們兩人分手一定很痛苦

74
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
‪-我們能點蠟燭
‪-她就要搬去芝加哥了

75
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
‪-我們能開瓶酒？
‪-他們差點訂婚了

76
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
‪我們能放點音樂

77
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
‪你知道奇雲在挑婚戒嗎？

78
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
‪-史黛西
‪-幹嘛？

79
00:04:58,083 --> 00:05:03,458
‪-他們分道揚鑣了，這很稀鬆平常
‪-我知道，只是…

80
00:05:04,250 --> 00:05:06,541
‪奧莉維亞每天傳簡訊給我

81
00:05:06,625 --> 00:05:09,416
‪說瑪格麗特離開後
‪爸爸整天愁雲慘霧

82
00:05:10,208 --> 00:05:12,416
‪他婉拒出席加冕典禮

83
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
‪-顯然不想見她
‪-男人都不知道自己要什麼

84
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
‪我知道啊

85
00:05:20,000 --> 00:05:21,541
‪我有個好主意

86
00:05:22,291 --> 00:05:26,458
‪我們去蒙蒂納羅途中，繞個小路

87
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
‪去趟芝加哥？

88
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
‪寶貝，我真的希望能早點出發

89
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
‪但是…除非妳想自己去芝加哥…

90
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
‪我這就來打包，明早搭頭班飛機出發

91
00:05:42,541 --> 00:05:45,375
{\an8}‪（芝加哥）

92
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
‪-非常感謝，聖誕快樂
‪-謝謝，聖誕快樂

93
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
‪我要一打聖誕餅乾，謝謝

94
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
‪史黛西？

95
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
‪嗨！

96
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
‪-我好想妳
‪-我也是

97
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
‪史黛西，妳來幹嘛？

98
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
‪剛好在附近，順道來看生意夥伴

99
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
‪-對了，我喜歡這個新地點
‪-謝謝，愛德華呢？

100
00:06:20,083 --> 00:06:22,541
‪我們要去蒙蒂納羅，約在倫敦碰面

101
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
‪妳看起來很亮眼

102
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
‪謝謝，你看起來…

103
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
‪很休閒

104
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
‪還不錯啦

105
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
‪他跟那個人分手後就沒約過會了

106
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
‪別忘了，我得做生意呢

107
00:06:37,833 --> 00:06:40,250
‪拜託，奇雲，生活不是只有工作

108
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
‪我知道，所以我們聖誕節
‪要再領養一隻貓

109
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
‪再養一隻？

110
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
‪對，貓咪不嫌多啊

111
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
‪我們得談談

112
00:06:54,750 --> 00:06:57,708
‪妳去把那邊的桌子擦乾淨吧

113
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
‪有什麼事？

114
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
‪你穿運動褲，不去約會，還養一堆貓

115
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
‪然後呢？

116
00:07:11,125 --> 00:07:15,000
‪兩年前，你給我一張邀請卡
‪改變了我的人生

117
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
‪該換我回報了

118
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
‪史黛西，我跟瑪格麗特半年前分手了

119
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
‪對，那可能是你這輩子做過最蠢的事

120
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
‪我們想要的東西已經不同了

121
00:07:33,625 --> 00:07:36,958
‪況且，她已經放下了，我已經放下了

122
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
‪-是嗎？
‪-對

123
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
‪你看起來不像啊

124
00:07:41,583 --> 00:07:43,125
‪我已經回覆請柬了

125
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
‪關於這件事…

126
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
‪回函並沒有寄出

127
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
‪莉芙

128
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
‪奇雲，以朋友的身分出席加冕典禮吧

129
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
‪這很為難

130
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
‪繼承王位可是大事

131
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
‪瑪格麗特需要我們出席
‪一個都不能少

132
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
‪爹地，拜託啦

133
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
‪她也是我朋友

134
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
‪好吧

135
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
‪聯絡貓咪保母

136
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
‪出發前，你可能要剪個頭髮
‪買條像樣的褲子

137
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
‪這件怎麼了？

138
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}‪（蒙蒂納羅皇宮）

139
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
‪法蘭克，謝謝

140
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
‪史黛西

141
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
‪真高興見到妳

142
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
‪我也是

143
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
‪我還擔心你們太忙不能來

144
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
‪-怎麼可能
‪-我們不會錯過加冕典禮的

145
00:09:16,541 --> 00:09:18,708
‪我就是這麼說的

146
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
‪多納泰利夫人，妳看起來神采奕奕

147
00:09:22,208 --> 00:09:25,583
‪謝謝，殿下，妳看起來容光煥發

148
00:09:25,666 --> 00:09:27,458
‪史黛西生來就是公主

149
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
‪感覺好久沒見到你們了

150
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
‪我們來了，還帶了個小驚喜

151
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
‪-奧莉維亞！
‪-瑪格麗特

152
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
‪瞧瞧妳

153
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
‪妳們上次見面後，她長大了不少

154
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
‪沒有錯

155
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
‪我們沒收到回函
‪不確定你們是否會來

156
00:09:53,291 --> 00:09:56,500
‪我們是以朋友身分前來
‪希望沒有關係

157
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
‪當然了，你們是朋友

158
00:10:00,875 --> 00:10:02,250
‪能參觀皇宮嗎？

159
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
‪這邊請

160
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
‪妳好

161
00:10:22,875 --> 00:10:24,708
‪瑪格麗特，東西怎麼都包著？

162
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
‪我還沒安頓好

163
00:10:27,125 --> 00:10:29,333
‪不是有場聖誕舞會？

164
00:10:29,416 --> 00:10:33,250
‪是的，但我要他們不要裝飾宮殿

165
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
‪老實說，我在考慮取消慶典

166
00:10:37,458 --> 00:10:40,375
‪-音樂會、舞會，通通取消
‪-為什麼？

167
00:10:40,458 --> 00:10:41,708
‪感覺不適當

168
00:10:42,375 --> 00:10:44,750
‪國人還在哀悼國王離世

169
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
‪-同時也在慶祝女王就位
‪-對

170
00:10:47,541 --> 00:10:50,000
‪瑪格麗特小姐
‪人民期待妳成為新領導人

171
00:10:50,500 --> 00:10:51,916
‪妳是人民未來的希望

172
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
‪問題是，我不知道能否把這裡當成家

173
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
‪這很難說

174
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
‪跟心愛的人住在皇宮裡
‪感覺會很溫暖

175
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
‪有道理

176
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
‪在我看來，這裡真的需要
‪一些聖誕歡樂的氣氛

177
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
‪你們真的願意幫忙嗎？

178
00:11:09,291 --> 00:11:10,541
‪開始裝飾吧

179
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
‪-好漂亮
‪-爸！

180
00:11:36,291 --> 00:11:37,125
‪哇

181
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
‪小心階梯，趕緊拿下來

182
00:11:47,250 --> 00:11:48,708
‪-可以嗎？
‪-可以

183
00:11:48,791 --> 00:11:49,625
‪好

184
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
‪-瞧那棵樹
‪-嘿

185
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
‪真是美輪美奐

186
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
‪只缺一樣東西

187
00:12:37,500 --> 00:12:39,375
‪-什麼？
‪-熱巧克力？

188
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
‪馬上來，但我需要幫手

189
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
‪我要跟愛德華和史黛西玩扭扭樂

190
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
‪對吧？

191
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
‪對，聖誕節一定要玩扭扭樂

192
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
‪-對
‪-也許瑪格麗特能幫忙？

193
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
‪我可以試試

194
00:12:59,666 --> 00:13:01,916
‪那麼，廚房在哪裡？

195
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
‪這邊請

196
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
‪-真機靈
‪-謝謝

197
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
‪幹得好

198
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
‪好，我們需要糖
‪可可粉、牛奶、香草精

199
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
‪好

200
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
‪妳沒進來過吧？

201
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
‪當然有

202
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
‪看一下冰箱

203
00:13:42,041 --> 00:13:43,750
‪天哪，空空如也

204
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
‪好啦，很好笑

205
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
‪應該不會太難

206
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
‪-糖在麵粉後面
‪-我來

207
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
‪-沒關係
‪-我來拿比較容易

208
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
‪我就說…

209
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
‪-不好笑
‪-對

210
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
‪妳想笑？我讓妳笑個夠

211
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
‪-哎呀
‪-不要

212
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
‪-這裡怎麼回事？
‪-安東尼奧

213
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
‪我以為你明天早上才來

214
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
‪希望沒打擾到你們

215
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
‪-完全沒有
‪-很多事情要檢查

216
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
‪我們應該邊喝茶邊談

217
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
‪好的

218
00:14:31,958 --> 00:14:32,833
‪我叫奇雲理察斯

219
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
‪抱歉，這是安東尼奧羅西
‪我的幕僚長

220
00:14:36,833 --> 00:14:39,083
‪-我很想握手，但…
‪-沒關係

221
00:14:39,916 --> 00:14:41,458
‪-很榮幸認識你
‪-去吧

222
00:14:42,166 --> 00:14:43,000
‪這裡我來就好

223
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
‪-你確定？
‪-對

224
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
‪那好吧

225
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
‪平安夜的音樂會

226
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
‪若妳能參加，對大家會很有意義

227
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
‪尤其是小朋友

228
00:14:57,333 --> 00:14:58,791
‪好吧，我去

229
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
‪只要別叫我演講就好

230
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
‪不會的，我保證

231
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
‪只是音樂會後簡短的招待會

232
00:15:06,291 --> 00:15:09,708
‪只要微笑握手就行了

233
00:15:09,791 --> 00:15:11,916
‪跟財務長的會面確認了嗎？

234
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
‪他明天早上10點會來

235
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
‪我也會在

236
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
‪東尼

237
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
‪國王開內閣會議，你都會參加嗎？

238
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
‪不一定

239
00:15:23,375 --> 00:15:25,666
‪但我認為妳可能需要一點輔助

240
00:15:27,250 --> 00:15:28,375
‪也許我越權了

241
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
‪一點也不會

242
00:15:29,958 --> 00:15:31,750
‪但我得學著自己去做

243
00:15:32,416 --> 00:15:34,541
‪過去半年，我一直在接受訓練

244
00:15:34,625 --> 00:15:37,791
‪我只是想讓妳知道
‪我會在妳身邊，不論什麼事情

245
00:15:38,791 --> 00:15:40,000
‪無論什麼時間

246
00:15:41,083 --> 00:15:42,125
‪你真貼心

247
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
‪我只是再拿幾樣東西
‪來擺在壁爐架上

248
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
‪例如金蔥彩帶

249
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
‪金蔥彩帶永遠不嫌多

250
00:16:01,333 --> 00:16:03,583
‪至少我奶奶以前經常這麼說

251
00:16:03,666 --> 00:16:06,541
‪她很愛，超級愛

252
00:16:07,041 --> 00:16:08,166
‪-愛金蔥彩帶？
‪-對

253
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
‪愛得要命

254
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
‪什麼都要用金蔥彩帶

255
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
‪她還織過金蔥彩帶毛衣給我呢

256
00:16:18,708 --> 00:16:20,333
‪算了，別理我，我來…

257
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
‪請進

258
00:16:54,875 --> 00:16:55,916
‪嘿

259
00:16:57,291 --> 00:16:58,916
‪能借個髮膠噴霧嗎？

260
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
‪妳不是不用髮膠？

261
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
‪平時不用，特別的日子才用

262
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
‪今晚妳會穿奶奶織的
‪金蔥彩帶毛衣參加舞會嗎？

263
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
‪我忘記帶了

264
00:17:14,750 --> 00:17:16,958
‪從實招來，妳來幹嘛？

265
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
‪妳跟安東尼奧是什麼關係？

266
00:17:23,458 --> 00:17:25,000
‪我們是老朋友了

267
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
‪我們以前是同學

268
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
‪現在他是妳下屬？

269
00:17:29,500 --> 00:17:31,833
‪他為已故的國王服務了三年

270
00:17:31,916 --> 00:17:34,041
‪把他留下應是明智之舉

271
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
‪為何要問？

272
00:17:35,791 --> 00:17:37,916
‪沒什麼原因，我只是…

273
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
‪看到你們在餐廳，看起來有點…

274
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
‪親密

275
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
‪東尼幫了我很多忙

276
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
‪你們是一對嗎？

277
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
‪我們一起吃過幾次商務晚餐

278
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
‪如此而已

279
00:17:53,208 --> 00:17:54,291
‪但他非常貼心

280
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
‪非常英俊

281
00:17:58,083 --> 00:18:01,416
‪奇雲最近看起來很帥

282
00:18:02,583 --> 00:18:04,208
‪對啊

283
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
‪但妳知道我們沒有開花結果

284
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
‪我不能繼續期盼當初能有不同的結局

285
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
‪也許現在應該再試一次？

286
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
‪時候不早了

287
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
‪我們要開始準備了

288
00:18:20,458 --> 00:18:23,041
‪-舞會再兩小時就開始了
‪-好吧

289
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
‪史黛西

290
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
‪奇雲說過什麼嗎？

291
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
‪關於什麼？

292
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
‪關於…他對我的感覺？

293
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
‪妳應該親自問他

294
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
{\an8}‪（蒙蒂納羅皇宮）

295
00:19:02,000 --> 00:19:05,250
‪有人說過你天生適合穿晚禮服嗎？

296
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
‪妳說過啊，我每次穿妳就會講

297
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
‪實在不想打擾你們親嘴，但是…

298
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
‪你們看！

299
00:19:18,375 --> 00:19:21,666
‪-好莊重的派對禮服
‪-對吧？看看我爸

300
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
‪-你們看
‪-帥到藏不住

301
00:19:34,291 --> 00:19:39,500
‪恭迎瑪格麗特德拉珂德殿下

302
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
‪-殿下
‪-殿下

303
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
‪你的機會來了

304
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
‪-什麼機會？
‪-請她跳舞

305
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
‪去啦，奇雲

306
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
‪不得不說
‪妳是蒙蒂納羅史上最美的君主

307
00:20:24,250 --> 00:20:28,000
‪據說我國首位皇后的美貌
‪媲美特洛伊的海倫

308
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
‪是啊，但她的舞姿奇差無比

309
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
‪讓大家見識一下

310
00:20:37,541 --> 00:20:39,625
‪好的，失陪了

311
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
‪上場了

312
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
‪很高興你決定前來參加

313
00:20:58,583 --> 00:20:59,708
‪我也是

314
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
‪老實說，我…

315
00:21:04,541 --> 00:21:06,916
‪原本不確定我們是否還能當朋友

316
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
‪是啊，女王的事情發生後
‪情況變得很複雜

317
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
‪看似如此

318
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
‪以前我們的互動好自然

319
00:21:18,458 --> 00:21:21,750
‪我有個主意
‪我們找回從前的自然，好嗎？

320
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
‪怎麼做？

321
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
‪如果妳明天有空，我們可以去兜風

322
00:21:27,208 --> 00:21:28,333
‪以朋友的身分？

323
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
‪當然，以朋友的身分

324
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
‪聽起來是個好主意

325
00:21:41,250 --> 00:21:44,958
‪兩人那樣深情相望
‪還能遇到什麼阻礙？

326
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
‪唷，大家開始狂歡吧？

327
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
‪喂

328
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
‪介紹我

329
00:22:00,458 --> 00:22:02,500
‪-我…
‪-講介紹詞，算了

330
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
‪小瑪姬

331
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
‪又來了

332
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
‪-有必要嗎？
‪-沒圖沒真相

333
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
‪笑一個

334
00:22:28,250 --> 00:22:30,208
‪雙下巴，快刪掉

335
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
‪放心，這很正常
‪不會發生在我身上，但很常見

336
00:22:35,041 --> 00:22:39,333
‪費歐娜，非常高興妳能來

337
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
‪妳真是學會了怎麼辦派對
‪好以妳為榮

338
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
‪今晚的收益會捐給皇室慈善機構

339
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
‪聖麥克孤兒院有特別的需要

340
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
‪我們要辦玩具捐贈活動

341
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
‪當然嘍，妳這個可愛的小德蕾莎修女

342
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
‪妳要在這裡待多久？

343
00:22:58,541 --> 00:23:00,041
‪待到妳登基那天

344
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
‪之後就飛去卡布里島過元旦

345
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
‪但我打算盡量抽空
‪陪陪最心愛的小表親

346
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
‪三生有幸

347
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
‪晚禮服帥哥，你好

348
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
‪我？

349
00:23:15,083 --> 00:23:16,250
‪這是我朋友奇雲

350
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
‪他女兒奧莉維亞、貝爾格萊維亞的
‪史黛西公主與愛德華王子

351
00:23:21,041 --> 00:23:23,958
‪各位，這是我表親費歐娜彭布克

352
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
‪波斯富彭布克勳爵家的人？

353
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
‪-死於花生過敏那位？
‪-那是她父親，我的舅舅

354
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
‪我的天哪

355
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
‪妳就是跟我表親互換身分的人

356
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
‪就是我

357
00:23:39,500 --> 00:23:42,416
‪妳們真的很像雙胞胎，好詭奇

358
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
‪詭異奇怪的意思

359
00:23:46,208 --> 00:23:51,125
‪妳跟這位皇室帥哥結婚後
‪妳們交換過身分嗎？

360
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
‪費歐娜，別胡說

361
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
‪小嘍囉，我還要香檳

362
00:23:59,291 --> 00:24:00,666
‪雷吉、明蒂！

363
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
‪美呆了

364
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
‪這年頭要找到好幫手還真難

365
00:24:08,750 --> 00:24:09,625
‪你好可口

366
00:24:13,041 --> 00:24:14,250
‪哇！

367
00:24:14,333 --> 00:24:16,625
‪看得出妳們外表很像

368
00:24:17,333 --> 00:24:18,875
‪顯而易見

369
00:24:18,958 --> 00:24:20,791
‪但她真的是妳親戚？

370
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
‪費歐娜一直都很做自己

371
00:24:24,208 --> 00:24:26,666
‪我舅舅過世後，她繼承了大筆遺產

372
00:24:26,750 --> 00:24:28,416
‪恐怕所剩不多吧

373
00:24:28,500 --> 00:24:29,708
‪沒有錯

374
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
‪但她還有鄉間那棟古老的彭布克莊園

375
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
‪她聘用雷吉和明蒂
‪但不知道她是怎麼付錢的

376
00:24:36,791 --> 00:24:39,375
‪殿下，抱歉打擾了

377
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
‪首相要見妳

378
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
‪好的

379
00:24:43,541 --> 00:24:45,708
‪我明早要跟財政官員會面

380
00:24:45,791 --> 00:24:47,208
‪我們約2點吧？

381
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
‪沒問題

382
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
‪乾杯

383
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
‪-玩得開心嗎？
‪-很開心

384
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
‪少來了！

385
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
‪嘴巴真甜

386
00:25:12,000 --> 00:25:15,541
{\an8}‪（彭布克莊園）

387
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
‪就這些？

388
00:25:22,916 --> 00:25:24,625
‪那裡到處都是錢

389
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
‪你是怎麼…

390
00:25:33,166 --> 00:25:34,791
‪算了，妳呢？

391
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
‪解釋一下，光是這些
‪去卡布里島避暑時怎麼夠用？

392
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
‪-這是雙層的
‪-重點是什麼？

393
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
‪這是雙層的

394
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
‪我受夠了

395
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
‪明蒂，受夠了就想想更好的辦法

396
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
‪我們分工合作
‪不能外表和腦袋都靠我

397
00:25:55,083 --> 00:25:56,166
‪我以為外表是靠我

398
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
‪所以你沒腦袋

399
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
‪為什麼女王不是妳
‪而是妳那個笨表親？

400
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
‪否則就不愁吃穿了

401
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
‪別說了

402
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
‪走開

403
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
‪（瑪格麗特女王陛下加冕典禮）

404
00:26:37,583 --> 00:26:39,125
‪財務會議開得如何？

405
00:26:39,666 --> 00:26:41,125
‪過去七個月

406
00:26:41,208 --> 00:26:45,208
‪我一直在分析關稅對貿易逆差的影響

407
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
‪結果沒人問我的意見

408
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
‪之後會的

409
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
‪你怎麼知道？

410
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
‪因為我瞭解妳

411
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
‪瑪格麗特

412
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
‪我一直在想…

413
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
‪妳在這裡

414
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
‪我到處在找妳

415
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
‪有事嗎？

416
00:27:05,833 --> 00:27:08,541
‪我實在不想一再打擾妳

417
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
‪但是，有件急事要妳馬上處理

418
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
‪我們一小時後就回來

419
00:27:16,958 --> 00:27:18,416
‪真的等不了

420
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
‪非常抱歉

421
00:27:22,500 --> 00:27:25,166
‪別這麼說，妳去忙吧

422
00:27:44,750 --> 00:27:46,583
‪不是有急事嗎？

423
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
‪是的，但不是妳想的那樣

424
00:27:51,375 --> 00:27:53,458
‪我知道現在不做，我會失去勇氣

425
00:27:56,500 --> 00:27:58,291
‪到底怎麼回事？

426
00:27:58,958 --> 00:28:00,916
‪瑪格麗特，我為妳服務…

427
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
‪不單單是出自於責任感

428
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
‪妳不僅是即將成為蒙蒂納羅的女王

429
00:28:11,958 --> 00:28:13,666
‪妳也成了我心中的女王

430
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
‪東尼

431
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
‪這個送妳

432
00:28:19,416 --> 00:28:21,125
‪原本打算聖誕節給妳

433
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
‪但我希望妳現在就擁有

434
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
‪好美

435
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
‪我們兩人是多年的好友

436
00:28:38,541 --> 00:28:42,041
‪但最近我一直期盼能更進一步

437
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
‪我…

438
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
‪我真的不知道該怎麼想

439
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
‪每件事都讓我覺得困惑

440
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
‪那些事情…

441
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
‪也包括妳那位朋友嗎？

442
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
‪我不知道

443
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
‪也許吧

444
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
‪瑪格麗特

445
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
‪沒關係

446
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
‪聽你這麼說，我就放心了

447
00:29:14,916 --> 00:29:18,791
‪我倆在一起，簡直是郎才女貌

448
00:29:20,250 --> 00:29:21,291
‪大家都這麼說

449
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
‪答應我

450
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
‪妳至少會考慮

451
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
‪好

452
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
‪我還能說什麼？

453
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
‪我以為妳跟安東尼奧不是一對

454
00:29:39,583 --> 00:29:40,583
‪我們不是

455
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
‪但東尼幫了我很多忙

456
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
‪妳不覺得他逼得太緊嗎？

457
00:29:47,791 --> 00:29:50,416
‪東尼做事一向過於積極

458
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
‪但我們大學就認識了

459
00:29:54,375 --> 00:29:55,625
‪也許他說得對

460
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
‪也許我們能相得益彰

461
00:29:58,541 --> 00:30:01,166
‪妳跟奇雲才能相得益彰

462
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
‪過去的就讓它過去吧，史黛西

463
00:30:04,958 --> 00:30:08,375
‪我跟奇雲都還沒談過
‪那段感情究竟出了什麼錯

464
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
‪每次我們想談，總是無法好好討論

465
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
‪不知道是否能有機會

466
00:30:15,208 --> 00:30:16,750
‪也許妳要再努力點

467
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
‪愛情真的需要這麼努力嗎？

468
00:30:21,166 --> 00:30:24,458
‪我由衷認為

469
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
‪妳跟奇雲是天生一對

470
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
‪我以前也這麼想

471
00:30:30,125 --> 00:30:32,583
‪但也許那註定只是一段美好的回憶

472
00:30:42,458 --> 00:30:44,291
‪我收到訊息，你找我？

473
00:30:45,666 --> 00:30:46,666
‪是的

474
00:30:46,750 --> 00:30:47,875
‪謝謝你過來

475
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
‪-什麼事？
‪-這很難以啟齒

476
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
‪我就直說了

477
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
‪你可能對瑪格麗特小姐不公平

478
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
‪什麼意思？

479
00:31:02,125 --> 00:31:06,041
‪我知道你們交往過一段時間

480
00:31:06,958 --> 00:31:09,625
‪看得出來那段感情很刻骨銘心

481
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
‪但是…

482
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
‪但是什麼？

483
00:31:15,458 --> 00:31:17,541
‪你是否牽絆住了她？

484
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
‪若她有這種感覺，她會告訴我

485
00:31:23,083 --> 00:31:23,958
‪對…

486
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
‪瑪格麗特小姐此刻非常困惑

487
00:31:29,583 --> 00:31:32,500
‪我相信她不想傷害你，但是…

488
00:31:33,625 --> 00:31:35,958
‪你真的想過怎樣對她最好嗎？

489
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
‪我猜猜看，你是她最好的選擇？

490
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
‪理察斯先生
‪我知道你很關心她，但是…

491
00:31:46,166 --> 00:31:48,625
‪國家大事讓她應接不暇時

492
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
‪你確定她應該向你求助嗎？

493
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
‪你是芝加哥的烘培師傅

494
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
‪我相信你手藝高超

495
00:31:59,333 --> 00:32:03,958
‪但你真的配得上女王嗎？

496
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
‪請進

497
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
‪小朋友，怎麼了？

498
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
‪我們得談談

499
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
‪現在就談

500
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
‪談什麼？

501
00:32:21,791 --> 00:32:26,416
‪“讓老爸與瑪格麗特復合”行動
‪就要一敗塗地了

502
00:32:26,500 --> 00:32:27,708
‪可不是嘛

503
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
‪但我有個主意

504
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
‪妳要我們做什麼？

505
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
‪再次互換身分

506
00:32:36,125 --> 00:32:39,250
‪妳說需要時間跟奇雲好好談談

507
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
‪但妳太忙了，沒有辦法

508
00:32:42,125 --> 00:32:44,375
‪讓史黛西暫代妳的身分

509
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
‪妳就能跟我爸好好相處一下

510
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
‪這太危險了

511
00:32:49,250 --> 00:32:52,708
‪上次也很危險，但是妳出的主意

512
00:32:52,791 --> 00:32:56,458
‪對，但妳現在是公主
‪而我就要成為女王了

513
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
‪不能突然放下一切，互換身分

514
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
‪有何不可？

515
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
‪我跟東尼現在…

516
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
‪瑪格麗特

517
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
‪若妳確定妳跟奇雲的感情結束了

518
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
‪想跟安東尼奧交往

519
00:33:11,125 --> 00:33:13,541
‪我們就不再提這件事

520
00:33:14,458 --> 00:33:16,791
‪我們真的能騙過大家？

521
00:33:16,875 --> 00:33:17,833
‪他們還會相信？

522
00:33:18,791 --> 00:33:21,833
‪明天妳只有聖誕音樂會這個行程

523
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
‪只要坐著跟大家揮手就好了

524
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
‪結束後，多納泰利夫人會帶妳…

525
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
‪我是說“帶我”參加招待會
‪之後就回皇宮

526
00:33:31,083 --> 00:33:34,625
‪這樣妳和奇雲就有很多時間獨處

527
00:33:34,708 --> 00:33:36,416
‪之後我們再換回來

528
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
‪應該可行吧

529
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
‪所以妳答應嘍？

530
00:33:44,375 --> 00:33:46,416
‪妳跟奇雲談過這件事嗎？

531
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
‪妳跟瑪格麗特談過這件事嗎？

532
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
‪有啊，如果你同意，她就願意

533
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
‪我不知道

534
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
‪她跟安東尼奧在一起也許比較好

535
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
‪他是好人

536
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
‪-但你更好
‪-對啊

537
00:34:07,750 --> 00:34:09,541
‪妳告訴愛德華了嗎？

538
00:34:09,625 --> 00:34:12,833
‪越少人知道越好

539
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
‪對，我就假裝感冒之類的

540
00:34:15,750 --> 00:34:17,416
‪只需要幾個小時

541
00:34:17,500 --> 00:34:19,791
‪一結束我就全部告訴他

542
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
‪爹地，你得答應

543
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
‪如果瑪格麗特願意

544
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
‪-我就答應
‪-耶！

545
00:34:44,125 --> 00:34:46,625
‪寶貝，妳在這兒，我到處找妳

546
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‪你也知道，我總是四處奔波

547
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
‪-對，我就是想談這件事
‪-能晚點再談嗎？

548
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
‪我正要去廚房做聖誕糕點

549
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
‪其實我希望能找個時間

550
00:35:00,083 --> 00:35:01,583
‪一起做點事情

551
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
‪會的，我保證
‪等我忙完廚房的事，好嗎？

552
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
‪幹嘛換衣服？

553
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
‪這些舊衣啊？

554
00:35:11,333 --> 00:35:13,791
‪我要捐給孤兒院

555
00:35:13,875 --> 00:35:16,041
‪我得拿給法蘭克，都是他在處理

556
00:35:16,625 --> 00:35:18,708
‪圍巾是我去年聖誕送妳的吧？

557
00:35:19,208 --> 00:35:24,875
‪對，我很喜歡
‪所以買了一條要捐給孤兒院

558
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
‪我愛你，回頭見

559
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}‪（彭布克莊園）

560
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
‪喂，妳幹嘛啦

561
00:35:50,375 --> 00:35:52,750
‪還需要解釋嗎？

562
00:35:52,833 --> 00:35:55,458
‪-真是愛批評
‪-你想過為什麼嗎？

563
00:35:55,541 --> 00:35:56,416
‪沒想過

564
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
‪你可能要想想

565
00:35:57,666 --> 00:35:59,625
‪-我可能不必
‪-你可能要

566
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
‪-我可能不必
‪-老兄，你可能要

567
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
‪-我可能不必
‪-你應該要

568
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
‪-我不要
‪-你們兩個都給我閉嘴聽好

569
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
‪費費，有話就直說啊

570
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
‪我想到了

571
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
‪想到什麼？

572
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
‪大撈一票的機會

573
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
‪我洗耳恭聽

574
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
‪妳說我要是瑪格麗特
‪我們就不愁吃穿了，記得嗎？

575
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
‪對，但妳不是瑪格麗特

576
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
‪我當然不是瑪格麗特，別講廢話

577
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
‪但貝爾格萊維亞的烘培師
‪都能騙過大家

578
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
‪我怎麼不行？

579
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
‪我覺得不像啊

580
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
‪瞧瞧我扮成亞莉安娜的樣子

581
00:36:46,291 --> 00:36:50,375
‪不必假扮太久，只要能加冕成為女王

582
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
‪把一小筆錢轉到
‪開曼群島的祕密帳號就行了

583
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
‪我覺得可行喔

584
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
‪然後下半輩子住在
‪沒有引渡政策的國家

585
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
‪躺在沙灘暢飲鳳梨可樂達

586
00:37:04,541 --> 00:37:06,750
‪好耶，寶貝

587
00:37:06,833 --> 00:37:10,583
‪妳們是表姊妹
‪所以妳瞭解家族史吧？

588
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
‪不客氣，妳從小跟瑪格麗特
‪在這裡長大

589
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
‪之後去美國讀書

590
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
‪改個髮型，拿下美甲片
‪卸掉化妝輪廓

591
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
‪她靠修容才有顴骨

592
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
‪什麼話！

593
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
‪沒人會注意屁股墊了東西

594
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
‪-什麼？
‪-我同意妳的點子

595
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
‪等一下

596
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
‪我們有個大問題

597
00:37:35,583 --> 00:37:37,375
‪那就快講

598
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
‪瑪格麗特不會乖乖照辦

599
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
‪所以妳要把她抓去藏起來

600
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
‪因此

601
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
‪我要知道接下來幾天

602
00:37:47,166 --> 00:37:50,000
‪她所有的行程和行蹤

603
00:37:50,083 --> 00:37:52,791
‪這應該不難查清楚

604
00:38:05,333 --> 00:38:10,166
‪瑪姬，小瑪姬，表親來了

605
00:38:14,000 --> 00:38:18,166
‪-抱歉，沒看到妳
‪-沒關係，六塊肌王子

606
00:38:18,250 --> 00:38:20,833
‪請告訴瑪姬，我有東西要捐給孤兒院

607
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
‪真是…大方

608
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
‪我想親自交給她

609
00:38:29,041 --> 00:38:32,083
‪瑪格麗特小姐恐怕已經就寢了

610
00:38:32,166 --> 00:38:33,458
‪明天會很忙

611
00:38:34,625 --> 00:38:36,541
‪她要忙什麼？

612
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
‪聖誕音樂會

613
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
‪蒙蒂納羅兒童合唱團要獻唱

614
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
‪之後有場招待會，妳可以去找她

615
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
‪我喜歡讓人好好招待一番

616
00:38:47,333 --> 00:38:49,625
‪那你的公主呢？

617
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
‪其實我剛好在找她

618
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
‪你一定很常聽到這句話

619
00:38:55,541 --> 00:38:59,416
‪但你老婆跟我的小瑪姬
‪長得一模一樣，真是誇張

620
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
‪我到現在都覺得奇妙

621
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
‪她們真的互換過身分嗎？

622
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
‪沒有錯

623
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
‪她們在哪認識的
‪什麼愚蠢的比賽嗎？

624
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
‪烘培比賽，因為咖啡打翻了

625
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
‪她們跑去化妝室，撞到了對方

626
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
‪化妝室？真好笑

627
00:39:22,416 --> 00:39:25,500
‪給孤兒院的贈品是法蘭克處理的

628
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
‪那我們就再會了

629
00:39:34,791 --> 00:39:39,625
‪彭布克小姐，真是讓人喜出望外啊

630
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
‪有個東西要給你

631
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
‪-但我要先問…
‪-是的？

632
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
‪你近來是調皮還是乖巧？

633
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
‪嗯…

634
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
‪別告訴別人，正確答案是“調皮”

635
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
‪調皮…

636
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
‪請問有事嗎？

637
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
‪給孤兒院的

638
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
‪謝謝

639
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
‪我知道時間地點和行程了

640
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
‪音樂會是明天，我們動作要快

641
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
‪上路再聯絡

642
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
‪奧莉維亞，妳今早很有節日氣息

643
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
‪今天是平安夜

644
00:40:39,666 --> 00:40:42,000
‪是啊，我們要去參加音樂會

645
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
‪這件事啊，史黛西說她頭痛不能去

646
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
‪-她十分鐘前還好好的
‪-是突然頭痛

647
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
‪我去看看

648
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
‪她說她要回去睡覺

649
00:40:55,750 --> 00:40:57,666
‪不去吵她可能比較好

650
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
‪有道理

651
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
‪再見！

652
00:41:18,666 --> 00:41:20,583
‪-準備好了嗎？
‪-好了

653
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
‪萬事俱備

654
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
‪-怎麼了？
‪-好噁心

655
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
‪好了

656
00:41:46,000 --> 00:41:47,375
‪一百分

657
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
‪我很喜歡

658
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
‪好，最後幾項細節，戒指

659
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
‪對，取下來好奇怪

660
00:42:24,375 --> 00:42:26,291
‪她的臣民敬愛她

661
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
‪他們喜歡她的笑容
‪他們看見妳，妳在那兒

662
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
‪-妳揮手
‪-幹嘛揮手？

663
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
‪-他們都會揮手
‪-才怪

664
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
‪我跟她一起長大的
‪她沒有老是在揮手

665
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
‪她站得很挺，手都這樣放
‪不知道為什麼

666
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
‪還有耳環

667
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
‪昂首闊步，神氣活現
‪擺定姿勢，易如反掌

668
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
‪很美，稍微這樣

669
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
‪-唷
‪-妳在幹嘛？

670
00:43:05,791 --> 00:43:07,916
‪-怎麼了？
‪-我不是流氓，放輕鬆

671
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
‪妳要自信登場

672
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
‪-姿態，她的手會放這樣
‪-不對，重點是…

673
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
‪怎麼樣？

674
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
‪比上次還像

675
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
‪要怎麼進行？

676
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
‪我會帶妳去貨物出入口

677
00:43:32,833 --> 00:43:35,541
‪德盧卡先生會開車
‪載妳去見理察斯先生

678
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
‪走吧

679
00:43:38,625 --> 00:43:40,041
‪我會去樓下等妳

680
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
‪妳準備好了嗎？

681
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
‪那還用說

682
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
‪妳在想什麼？

683
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
‪愛德華，真高興見到你

684
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
‪你要去哪嗎？

685
00:44:15,541 --> 00:44:18,625
‪史黛西身體不適，我出來走走

686
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
‪是的

687
00:44:20,666 --> 00:44:23,458
‪一天走幾步，壞天氣遠離你

688
00:44:23,541 --> 00:44:28,291
‪天氣壞的時候，不要出去亂走

689
00:44:30,708 --> 00:44:32,791
‪我不耽誤你散步了

690
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
‪其實，妳完全沒有耽誤到我

691
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
‪事實上，能巧遇妳真是幸運

692
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
‪是嗎？

693
00:44:44,000 --> 00:44:46,041
‪有件事我一直很想告訴妳

694
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
‪希望妳對這件事能守口如瓶

695
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
‪你真的覺得現在適合嗎？

696
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
‪關於史黛西，我想請教妳的意見

697
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
‪什麼樣的意見？

698
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
‪坦白說

699
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
‪過去幾個月
‪我們的關係變得不大一樣

700
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
‪她好像總是在忙，四處奔波

701
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
‪我相信你也很忙碌

702
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
‪大概吧

703
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
‪但我認為，我大都是為了忙碌而忙碌
‪她則是忙得不可開交

704
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
‪我真的很擔心自己讓她失望了

705
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
‪也許她期盼的婚姻生活並非如此

706
00:45:40,416 --> 00:45:41,291
‪這…

707
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
‪這…

708
00:45:43,333 --> 00:45:44,541
‪不可能是這樣的

709
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
‪她跟妳說過什麼嗎？

710
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
‪讓妳覺得她在質疑我們的關係？

711
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
‪完全沒有

712
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
‪因為我最在乎的是她的幸福

713
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
‪史黛西是我的全部

714
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
‪閣下，車準備好了

715
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
‪好的，請等我一下

716
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
‪一切都會順遂的，愛德華

717
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
‪我保證

718
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
‪你要去哪？

719
00:46:34,166 --> 00:46:36,291
‪去看史黛西身體好點沒

720
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
‪不要啦

721
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
‪為什麼？

722
00:46:39,083 --> 00:46:42,583
‪因為她說我爸去參加音樂會時

723
00:46:42,666 --> 00:46:45,708
‪她要帶我去買聖誕禮物送他

724
00:46:45,791 --> 00:46:47,708
‪但現在她不能去

725
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
‪-她說你會帶我去
‪-妳不想去音樂會嗎？

726
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
‪不要，我很想給爸爸驚喜

727
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
‪但我們得快點，免得好東西都賣完了

728
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
‪好，我們去挑禮物吧

729
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
‪走吧

730
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}‪（蒙蒂納羅音樂廳）

731
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}‪又來了

732
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}‪殿下，不會有事的

733
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
‪來，深呼吸

734
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
‪（聖誕老人的魔法村，往北極）

735
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
‪法蘭克

736
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
‪謝謝

737
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
‪歡迎來到聖誕老人的魔法村
‪這裡只有我們兩個人

738
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
‪怎麼辦到的？

739
00:48:09,291 --> 00:48:10,916
‪多納泰利夫人幫的忙

740
00:48:11,708 --> 00:48:12,583
‪她很厲害

741
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
‪的確

742
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
‪奇雲

743
00:48:17,750 --> 00:48:20,208
‪昨天的約會取消，我真的很抱歉

744
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
‪我們現在出來了，這才重要

745
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
‪好

746
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
‪妳想先做什麼？

747
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
‪在聖誕樹上掛爆米花
‪撫摸馴鹿、拜訪北極…

748
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
‪我滿喜歡這個的

749
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
‪這個不好啦

750
00:48:54,041 --> 00:48:55,333
‪你要打給誰？

751
00:48:57,833 --> 00:49:00,375
‪妳不要我跟史黛西講話
‪有什麼原因嗎？

752
00:49:00,458 --> 00:49:01,791
‪沒有啊

753
00:49:03,750 --> 00:49:05,541
‪我本來不想說的，但是…

754
00:49:05,625 --> 00:49:09,041
‪你有點像直升機老公

755
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
‪什麼？

756
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
‪直升機老公

757
00:49:11,500 --> 00:49:14,666
‪就是一直在旁邊盤旋徘徊

758
00:49:15,166 --> 00:49:17,000
‪讓人喘不過氣來

759
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
‪妳真得覺得我在…盤旋？

760
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
‪對

761
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
‪我們晚餐也在外面吃吧
‪順便買禮物送妳朋友

762
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
‪我朋友很多喔

763
00:49:31,250 --> 00:49:34,041
‪好極了

764
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
‪（採訪車）

765
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
‪好戲登場

766
00:50:03,458 --> 00:50:05,458
‪貨物出入口就在巷子裡

767
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
‪我們需要五分鐘通過安檢

768
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
‪-之後讓妳上車
‪-我知道，計畫是我想的

769
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
‪待在這裡，等我來接妳

770
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
‪好

771
00:50:55,916 --> 00:50:56,833
‪怎麼樣？

772
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
‪我喜歡她的笑容

773
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
‪她好一陣子沒笑了

774
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
‪真有意思

775
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
‪因為他說他有同樣的問題

776
00:51:08,791 --> 00:51:10,541
‪人說愛能征服一切

777
00:51:11,375 --> 00:51:13,333
‪但沒那麼簡單，對吧？

778
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
‪對

779
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
‪不簡單

780
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
‪老實說

781
00:51:27,625 --> 00:51:30,333
‪在這世上，我只想跟妳在一起

782
00:51:31,333 --> 00:51:33,958
‪六個月前你可不是這麼說的

783
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
‪我以為我們會過著簡樸的生活

784
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
‪妳、我、奧莉維亞，過得悠閒自在

785
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
‪隨性自然

786
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
‪本來一切順利
‪但妳表親突然決定不當國王

787
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
‪我知道你不想跟皇室有牽連

788
00:51:56,291 --> 00:51:58,000
‪但這是我現在的身分

789
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
‪我不能放棄

790
00:52:02,166 --> 00:52:05,458
‪事實上，我也不想放棄

791
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
‪對我而言，這不僅是職責了

792
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
‪我愛這個國家

793
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
‪我愛這裡的人民

794
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
‪我天生註定要做這件事

795
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
‪這是我現在的身分

796
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
‪我明白

797
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
‪-我不想要妳放棄
‪-是嗎？

798
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
‪當然

799
00:52:30,208 --> 00:52:31,875
‪妳會是位傑出的女王

800
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
‪問題是…

801
00:52:38,375 --> 00:52:39,750
‪我不想牽絆住妳

802
00:52:40,458 --> 00:52:42,458
‪你怎麼可能牽絆住我？

803
00:52:45,083 --> 00:52:47,166
‪妳需要一個跟妳平起平坐的人

804
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
‪熟門熟路的人

805
00:52:51,500 --> 00:52:52,708
‪安東尼奧是那種人

806
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
‪我不是

807
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
‪你不懂嗎？

808
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
‪那些都不重要

809
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
‪我愛的是你

810
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
‪不是東尼

811
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
‪你不必是伯爵、王子、國王

812
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
‪你只要是…

813
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
‪你就好了

814
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
‪妳確定嗎？

815
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
‪聽到你說只想當朋友，我的心都碎了

816
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
‪妳先說，我才跟著說的

817
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
‪聽我說

818
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
‪也許自然的作法就是

819
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
‪再給我們一次機會

820
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
‪我確實喜歡自然而然的作法

821
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
‪各位先生女士

822
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
‪歡迎主辦暨贊助人
‪瑪格麗特德拉珂德小姐

823
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
‪多納泰利夫人，我在找妳

824
00:54:42,666 --> 00:54:44,166
‪現在恐怕不方便

825
00:54:44,250 --> 00:54:46,208
‪這個可怕的人威脅要公布

826
00:54:46,291 --> 00:54:48,791
‪瑪格麗特女公爵與威廉王子的醜聞

827
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
‪閣下，非常抱歉

828
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
‪-真是笨手笨腳
‪-這是意外

829
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
‪沒事，不小心灑到一點而已

830
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
‪馬上去化妝室，我能幫妳清乾淨

831
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
‪太好了，我馬上回來

832
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
‪-好，這是怎麼回事？
‪-我沒有

833
00:55:12,041 --> 00:55:15,208
‪-小姐，請進
‪-明蒂，謝謝，妳真好心

834
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
‪有些人會這麼說

835
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
‪幾天沒看到費歐娜了，她來了嗎？

836
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
‪給妳個驚喜

837
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
‪輪到我調換身分了

838
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
‪-快點！
‪-我不能再快了

839
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
‪天哪，好

840
00:55:48,125 --> 00:55:50,708
‪-上車吧，來，小心點
‪-你在幹嘛？

841
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
‪你要帶我去哪？

842
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
‪瑪格麗特德拉珂德，真的是妳嗎？

843
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
‪還會是誰呢？

844
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
‪我的司機呢？

845
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
‪不記得我了嗎？

846
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
‪當然記得，妳是…

847
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
‪夏儂兒！

848
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
‪但現在是夏儂兒卡萊爾

849
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
‪我們是牛津大學的同學

850
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
‪牛津，珍貴的牛津綠

851
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
‪是牛津藍

852
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
‪我有色盲，司機！

853
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
‪我們一起上過義大利語課

854
00:56:45,208 --> 00:56:51,041
‪杜嘉班納，備好車子，載我回皇宮

855
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
‪我在哪裡？

856
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
‪-好的
‪-天哪

857
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
‪這是哪裡？

858
00:57:01,458 --> 00:57:03,291
‪明蒂，幫我一下，妹子

859
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
‪好，快進來

860
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
‪殿陛下，妳的皇家套房

861
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
‪聽我說，你們抓錯人了

862
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
‪-他們會來找我
‪-好啦

863
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
‪我先生會來找我，你們會去坐牢

864
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
‪“殿陛下？”

865
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
‪閉嘴啦，雷吉

866
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
‪我？殿陛下

867
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
‪喵

868
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
‪靠過來

869
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
‪史黛西，我回來了

870
00:58:14,458 --> 00:58:15,583
‪是誰？

871
00:58:15,666 --> 00:58:17,166
‪是我，瑪格麗特

872
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
‪那是我這輩子最美妙的時光

873
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
‪我的天哪

874
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
‪奇雲是世上最棒的男人

875
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
‪妳說得對極了

876
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
‪我們只是需要一點時間相處

877
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
‪我這輩子從沒這麼高興過

878
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
‪親愛的，這全都要歸功於妳

879
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
‪妳跟奧莉維亞

880
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
‪史黛西，真高興妳說服我互換身分

881
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
‪我…

882
00:59:07,000 --> 00:59:11,875
‪我真的得說服妳互換身分嗎？

883
00:59:13,041 --> 00:59:15,500
‪我真的很怕這次無法成功

884
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
‪顯然我們做到了

885
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
‪顯然如此

886
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
‪希望聖誕音樂會沒對妳造成困擾

887
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
‪我愛好聽的音樂會

888
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
‪抱歉，我得去換衣服吃晚餐了

889
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
‪我不想讓奇雲等太久

890
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
‪對了，妳的口音好多了

891
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
‪跟奇雲吃晚餐？

892
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
‪妳不擔心愛德華嗎？

893
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
‪這跟愛德華有什麼關係？

894
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
‪畢竟她是妳丈夫啊

895
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
‪別胡鬧了

896
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
‪史黛西

897
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
‪妳知道我很珍惜這段友情

898
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
‪但闖進來大肆張揚
‪妳要如何背叛愛德華

899
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
‪妳最好快離開

900
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
‪史黛西，遊戲結束了

901
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
‪我完全聽不懂妳在說什麼

902
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
‪這不好笑，該換回來了

903
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
‪請妳馬上離開，沒得商量

904
01:00:16,500 --> 01:00:18,666
‪妳一定在開玩笑吧

905
01:00:18,750 --> 01:00:21,291
‪要我叫警衛把妳轟出去嗎？

906
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
‪沒有必要

907
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
‪我們完蛋了

908
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
‪妳真的很愛演耶

909
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
‪我們抓錯瑪姬了

910
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
‪這個有免費無線網路和塔可星期二

911
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
‪還有小鮮肉服務生

912
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
‪坐牢不需要小鮮肉服務生

913
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
‪拜託你們閉嘴，專心一點

914
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
‪好啦，費費，沒理由這麼暴躁

915
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
‪是嗎，雷吉？

916
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
‪我覺得有

917
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
‪我覺得有個重大的理由

918
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
‪如果妳表親在那裡
‪那麼地下室那個是誰？

919
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
‪貝爾格萊維亞那個長得很像的人

920
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
‪她說你抓錯人了

921
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
‪我？

922
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
‪-所以是我的錯？
‪-不是我的錯

923
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
‪-不是我的錯
‪-就是

924
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
‪-不是！
‪-就是

925
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
‪-不是，我是跟在妳後面！
‪-因為你說…

926
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
‪我們要想個方法

927
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
‪好

928
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
‪妳說任務完成就能跑掉，對吧？

929
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
‪所以呢？

930
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
‪只要跑快一點就好了

931
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
‪不行，加冕典禮明天才舉行

932
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
‪那就提前到今晚啊

933
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
‪我要怎麼提前？

934
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
‪拜託，妳就要成為女王了

935
01:01:56,458 --> 01:01:57,875
‪規則妳說了算

936
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
‪說得有道理

937
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
‪但我得先取消幾場晚餐

938
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
‪親愛的

939
01:02:23,000 --> 01:02:25,791
‪-很高興妳頭痛好點了
‪-有件事我要告訴你

940
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
‪我先說

941
01:02:28,666 --> 01:02:31,458
‪很抱歉，我不該一直盤旋

942
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
‪像直升機那樣
‪在旁邊繞圈，隆隆作響

943
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
‪妳的口音怎麼變了？

944
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
‪我的口音沒變，我是瑪格麗特

945
01:02:45,083 --> 01:02:45,916
‪別說笑了

946
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
‪怎麼沒人相信我？

947
01:02:50,833 --> 01:02:51,916
‪-妳是認真的？
‪-對

948
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
‪這輩子沒這麼認真過

949
01:02:55,833 --> 01:02:58,458
‪-但史黛西答應我她絕不會…
‪-要怪我

950
01:02:58,541 --> 01:03:01,791
‪我需要跟奇雲好好談談
‪史黛西只是想幫忙

951
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
‪不該有人知道的

952
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
‪既然如此，為何要告訴我？

953
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
‪有一個小麻煩

954
01:03:09,625 --> 01:03:12,583
‪確切來說，是一個大麻煩

955
01:03:13,208 --> 01:03:14,958
‪別這樣，記得我們說過的

956
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
‪-25年…
‪-拜託，擺出笑臉

957
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
‪多納泰利夫人？還好吧？

958
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
‪不好

959
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
‪我一點也不好

960
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
‪最可怕的事發生了

961
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
‪我忠心耿耿服務了25年
‪瑪格麗特小姐…

962
01:03:32,125 --> 01:03:33,000
‪她把我開除了

963
01:03:34,375 --> 01:03:36,333
‪她說不需要我了

964
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
‪還把加冕典禮提前到今晚

965
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
‪這樣她才能跟孤兒共度聖誕

966
01:03:41,083 --> 01:03:44,041
‪多納泰利夫人，我絕不會開除妳

967
01:03:44,125 --> 01:03:46,791
‪也絕對沒打算提前舉行加冕典禮

968
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
‪瑪格麗特小姐？

969
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
‪-那麼…他知情？
‪-對

970
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
‪-妳們還沒換回來？
‪-還沒

971
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
‪我保證在我樓上套房的女人
‪不是史黛西公主

972
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
‪除非她已經徹底神經錯亂了

973
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
‪我弄清楚一下，所以…

974
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
‪如果妳們還沒換回身分

975
01:04:15,416 --> 01:04:16,750
‪這是瑪格麗特小姐

976
01:04:17,458 --> 01:04:21,041
‪如果樓上的瑪格麗特小姐不是史黛西

977
01:04:22,250 --> 01:04:24,083
‪樓上的人是誰？我太太呢？

978
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
‪砍掉他們的頭

979
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
‪誰…

980
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
‪-是哪位？
‪-我是奇雲

981
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
‪請進

982
01:04:47,791 --> 01:04:49,875
‪我知道，我提早了一點，但…

983
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
‪我可以晚點再來…

984
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
‪不，奇雲，請留步
‪有件事我們得談談

985
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
‪好啊

986
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
‪還好吧？

987
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
‪恐怕不太好

988
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
‪我們今天共度的時光實在太美妙了

989
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
‪對，我有同感

990
01:05:10,875 --> 01:05:12,333
‪但這樣不妥

991
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
‪我倆內心深處都知道

992
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
‪你需要一個妻子
‪你心愛的女兒需要一個母親

993
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
‪無論如何，我得治理國家

994
01:05:28,333 --> 01:05:31,791
‪不能成為稱職的妻子與母親

995
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
‪不對

996
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
‪別把事情弄得更複雜

997
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
‪-但妳說…
‪-忘掉我說的話

998
01:05:40,666 --> 01:05:43,041
‪我當時情緒激動，思考不周

999
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
‪瑪格麗特，這不像妳

1000
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
‪求求你

1001
01:05:50,666 --> 01:05:53,500
‪現在結束這段感情，對我倆都好

1002
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
‪你跟奧莉維亞必須回家

1003
01:06:01,041 --> 01:06:01,958
‪妳是認真的？

1004
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
‪若是這樣

1005
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
‪我就不會回來了

1006
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
‪永遠離開

1007
01:06:11,916 --> 01:06:13,375
‪再見，奇雲

1008
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
‪拜！

1009
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
‪有人嗎？

1010
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
‪有人聽得到我嗎？

1011
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
‪有人嗎？

1012
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
‪我還是不懂發生了什麼事

1013
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
‪她改變心意了，如此而已

1014
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
‪你確定她不是在整你？

1015
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
‪莉芙

1016
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
‪我知道妳很喜歡瑪格麗特

1017
01:07:33,583 --> 01:07:34,750
‪但是該放手了

1018
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
‪我們兩人都是

1019
01:07:38,083 --> 01:07:39,500
‪-但是爹地…
‪-莉芙

1020
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
‪走吧

1021
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
‪快點

1022
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
‪上車

1023
01:07:57,333 --> 01:07:58,291
‪到機場，謝謝

1024
01:08:00,125 --> 01:08:01,041
‪好的，先生

1025
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
‪音樂會後發生什麼事？

1026
01:08:10,791 --> 01:08:13,375
‪我們在招待會上分開了幾分鐘

1027
01:08:13,875 --> 01:08:16,708
‪之後她就搭轎車回皇宮了

1028
01:08:16,791 --> 01:08:17,666
‪沒帶著妳？

1029
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
‪我知道時她已經走了
‪所以我搭另一輛車

1030
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
‪音樂會後，在妳回去前
‪一定發生了什麼事

1031
01:08:27,416 --> 01:08:30,208
‪-酒！
‪-原來如此！妳在喝酒！

1032
01:08:30,291 --> 01:08:31,791
‪不是我啦，笨蛋

1033
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
‪妳表親費歐娜的朋友…雷吉

1034
01:08:36,041 --> 01:08:38,791
‪-他把酒灑在妳衣服上
‪-史黛西的衣服

1035
01:08:38,875 --> 01:08:43,000
‪對，然後費歐娜的秘書帶她去化妝室

1036
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
‪-原來如此
‪-法蘭克，你想到什麼？

1037
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
‪毫無頭緒

1038
01:08:48,833 --> 01:08:49,958
‪我可能知道了

1039
01:08:51,125 --> 01:08:53,083
‪她們在化妝室裡互換身分

1040
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
‪他們以為史黛西是我，所以把她抓走

1041
01:08:56,875 --> 01:09:00,125
‪-樓上那個女人是妳表親？
‪-不無可能

1042
01:09:00,750 --> 01:09:04,375
‪除了那頭染髮外，她們長得確實很像

1043
01:09:04,458 --> 01:09:07,083
‪若費歐娜的同夥抓走了史黛西

1044
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
‪他們會去哪？

1045
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
‪可能是去她父親的古老莊園

1046
01:09:11,625 --> 01:09:13,500
‪離這裡不到一小時車程

1047
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
‪對，我去備車

1048
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
‪我來對付費歐娜

1049
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
‪先別跟她對質，史黛西還在他們手上

1050
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
‪對，那我們一起去

1051
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
‪把我們的疑慮告訴羅西伯爵
‪請他盡量延後加冕典禮

1052
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
‪殿下，我這就去

1053
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
‪好極了

1054
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
‪我真的不懂為何這麼迫不及待

1055
01:09:36,416 --> 01:09:38,500
‪那我就再解釋一次

1056
01:09:39,541 --> 01:09:44,041
‪我打算跟聖馬修孤兒院的孩子
‪共度聖誕節

1057
01:09:44,125 --> 01:09:45,666
‪不是聖麥克孤兒院嗎？

1058
01:09:46,958 --> 01:09:48,083
‪我說了算

1059
01:09:48,166 --> 01:09:52,125
‪身為忠臣，你得確實遵從命令

1060
01:09:56,625 --> 01:09:57,458
‪我會的…

1061
01:09:58,541 --> 01:10:00,583
‪若妳真的是瑪格麗特小姐

1062
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
‪但妳不是，對吧？

1063
01:10:04,791 --> 01:10:06,916
‪你膽敢質疑我

1064
01:10:07,000 --> 01:10:08,208
‪妳是瑪格麗特的表親

1065
01:10:09,375 --> 01:10:11,666
‪-我要以叛國罪逮捕你
‪-辦不到

1066
01:10:11,750 --> 01:10:13,958
‪-因為我能證明
‪-我要叫警衛

1067
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
‪只要仔細看看妳的手

1068
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
‪小指上的小刺青

1069
01:10:19,625 --> 01:10:21,500
‪應該要小心掩飾才對

1070
01:10:26,625 --> 01:10:27,791
‪現在要怎樣？

1071
01:10:28,958 --> 01:10:30,625
‪我猜妳要的是錢

1072
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
‪妳不會笨到以為能繼續偽裝下去

1073
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
‪妳有兩條路走，跟我結伴同夥

1074
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
‪或被揭穿是騙子與叛徒

1075
01:10:45,208 --> 01:10:47,916
‪你不需要我的錢，你已經家財萬貫了

1076
01:10:48,000 --> 01:10:51,458
‪我大哥繼承了大部分的家產

1077
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
‪我喜歡奢華的享受
‪卻只有微薄的收入

1078
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
‪那瑪格麗特呢？

1079
01:11:00,250 --> 01:11:02,583
‪妳拿到錢後

1080
01:11:02,666 --> 01:11:06,750
‪就立刻消失無蹤
‪瑪格麗特也就不會知道任何事情

1081
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
‪我保證加冕典禮今晚舉行

1082
01:11:11,500 --> 01:11:15,375
‪之後妳要會見財政大臣

1083
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
‪捐贈大筆善款給虛設的慈善機構

1084
01:11:19,125 --> 01:11:21,500
‪妳就是該機構的財務長

1085
01:11:22,333 --> 01:11:25,083
‪妳開支票答謝我的幫忙之後

1086
01:11:25,166 --> 01:11:27,500
‪我就安排讓妳悄悄離開

1087
01:11:28,708 --> 01:11:31,000
‪剩下的錢任妳處置

1088
01:11:36,541 --> 01:11:38,541
‪抵達後，大家保持警惕

1089
01:11:38,625 --> 01:11:41,000
‪很難說到時會有什麼狀況

1090
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
‪幸好我的手是登記有案的武器

1091
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
‪-法蘭克！握住方向盤
‪-好

1092
01:11:56,416 --> 01:11:59,000
‪晚餐來了

1093
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
‪有人嗎？

1094
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
‪殿陛下？

1095
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
‪有人嗎？

1096
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
‪在玩捉迷藏嗎？

1097
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
‪沒錯！

1098
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
‪過來！

1099
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
‪我的天啊

1100
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
‪有人嗎？

1101
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
‪明蒂！抓住她！

1102
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
‪妳想去哪裡？

1103
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
‪救命啊，雷吉，幫我

1104
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
‪雷吉，救我出去，雷吉！

1105
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
‪天哪

1106
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
‪-閣下…
‪-天啊，愛德華

1107
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
‪史黛西？聽得見嗎？

1108
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
‪-史黛西？
‪-謝天謝地

1109
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
‪過來

1110
01:13:29,125 --> 01:13:30,708
‪他們在那邊，快過去

1111
01:13:31,500 --> 01:13:35,208
‪-報警！法蘭克，跟我來
‪-閣下，遵命！

1112
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
‪離她遠點！

1113
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
‪抱歉，我應該把事情都告訴你的

1114
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
‪只要妳沒事就好，這才重要

1115
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
‪我保證絕不會再讓你覺得
‪我忙到沒時間陪你

1116
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
‪我保證絕不會再像直升機那樣盤旋

1117
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
‪等等，什麼？

1118
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
‪-不重要
‪-好

1119
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
‪瑪格麗特…

1120
01:14:11,958 --> 01:14:14,000
‪兩位閣下，很抱歉打斷你們

1121
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
‪但費歐娜前往大教堂了

1122
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
‪好，走吧

1123
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
‪這非常不合常規

1124
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
‪加冕典禮訂於明天聖誕節舉行

1125
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
‪但我聖誕節要待在聖麥克孤兒院

1126
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
‪我答應那些孤兒了

1127
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
‪不是聖馬修孤兒院嗎？

1128
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
‪我要拜訪各地的孤兒院

1129
01:14:44,250 --> 01:14:46,000
‪這個請求也許不尋常

1130
01:14:46,083 --> 01:14:48,708
‪閣下，但教規和民法並無規定

1131
01:14:48,791 --> 01:14:52,791
‪法定繼承人不能選擇加冕典禮日期

1132
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
‪我瞭解法規，閣下

1133
01:14:53,958 --> 01:14:57,458
‪上頭明確規定
‪文官政府必須推派代表

1134
01:14:57,541 --> 01:14:59,833
‪參加新任君主的加冕典禮

1135
01:14:59,916 --> 01:15:02,041
‪我一小時前跟首相談過了

1136
01:15:03,208 --> 01:15:04,041
‪她來了

1137
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
‪好的

1138
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
‪我們要一點時間準備

1139
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
‪（機場15公里）

1140
01:15:24,625 --> 01:15:26,833
‪等等，那不是去機場的岔道嗎？

1141
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
‪是的，但那座橋半年前被沖走了

1142
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
‪洪災肆虐

1143
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
‪洪災？發生在6月？

1144
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
‪夏季暴雨有時很難預測

1145
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
‪-只要不錯過班機就好
‪-那可不行

1146
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
‪陛下是否願意且可以

1147
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
‪宣誓維護蒙蒂納羅主權國家的

1148
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
‪法律與習俗？

1149
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
‪是的

1150
01:15:54,250 --> 01:15:55,500
‪我願意且可以

1151
01:15:56,041 --> 01:15:57,791
‪那麼請跟著我說

1152
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
‪我，瑪格麗特凱薩琳克萊兒德拉珂德

1153
01:16:02,041 --> 01:16:04,041
‪我，瑪格麗特克萊拉凱倫…

1154
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
‪瑪格麗特凱薩琳克萊兒

1155
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
‪我，瑪格麗特凱薩琳克萊兒…

1156
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
‪-德拉…
‪-德拉珂德，對

1157
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
‪我，瑪格麗特凱薩琳克萊兒德拉珂德

1158
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
‪我命令你們即刻停止這些程序

1159
01:16:22,458 --> 01:16:25,000
‪天啊，有三個瑪格麗特

1160
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
‪不，閣下

1161
01:16:26,750 --> 01:16:29,541
‪只有一個瑪格麗特德拉珂德，就是我

1162
01:16:30,125 --> 01:16:33,125
‪你要加冕為女王的女人是冒牌貨

1163
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
‪安東尼奧，告訴他們

1164
01:16:37,208 --> 01:16:39,875
‪警衛，立刻以叛國罪逮捕這個女人

1165
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
‪安東尼奧，是我啊

1166
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
‪你們敢！

1167
01:16:43,750 --> 01:16:45,041
‪妳是誰？

1168
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
‪我是貝爾格萊維亞的
‪史黛西茱麗葉德諾佛溫德公主

1169
01:16:49,625 --> 01:16:52,250
‪費歐娜誤認我是瑪格麗特，把我抓走

1170
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
‪但我不是瑪格麗特
‪因為我們互換了身分

1171
01:16:55,291 --> 01:16:56,958
‪我搞糊塗了

1172
01:16:57,666 --> 01:16:59,750
‪閣下，我完全明白你的感受

1173
01:17:00,375 --> 01:17:02,000
‪但你要加冕的這個女人

1174
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
‪其實是瑪格麗特小姐的表親

1175
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
‪真的嗎？

1176
01:17:08,208 --> 01:17:09,958
‪費歐娜，鬧劇結束了

1177
01:17:10,500 --> 01:17:14,166
‪-警方拘留了雷吉和明蒂
‪-他們全都招認了

1178
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
‪好吧，是我啦

1179
01:17:18,500 --> 01:17:22,458
‪但我本來不想這麼做
‪是安東尼奧那個變態逼我的

1180
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
‪瑪格麗特，她在說謊

1181
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
‪你剛才還想把我抓去關

1182
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
‪要是妳聽我說…

1183
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
‪我聽夠多了

1184
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
‪你差點讓我相信
‪我還沒準備好要靠自己治國

1185
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
‪但事實上，我這輩子
‪從沒這麼準備充分過

1186
01:17:44,208 --> 01:17:45,791
‪我愛蒙蒂納羅

1187
01:17:45,875 --> 01:17:50,208
‪我愛這裡的人民，過去半年
‪我盡所能瞭解他們的一切

1188
01:17:50,291 --> 01:17:52,708
‪以便盡力為國人服務

1189
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
‪妳不懂得指揮技巧

1190
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
‪看好了

1191
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
‪逮捕他，把他關進地牢

1192
01:18:07,458 --> 01:18:08,833
‪那一定很過癮吧

1193
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
‪超過癮的

1194
01:18:14,416 --> 01:18:16,833
‪有個小疑問

1195
01:18:17,375 --> 01:18:21,833
‪嚴格說來，我並沒有綁架妳
‪這樣我算有罪嗎？

1196
01:18:22,791 --> 01:18:24,083
‪-有
‪-有

1197
01:18:24,166 --> 01:18:27,708
‪小瑪姬，聖誕節到了，我是妳表親耶

1198
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
‪開什麼玩笑？妳犯了叛國罪

1199
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
‪我不是有意的

1200
01:18:34,083 --> 01:18:35,833
‪我一直過得很辛苦

1201
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
‪從小爸媽就討厭我

1202
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
‪他們沒有討厭妳

1203
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
‪其實我一直很想變成妳

1204
01:18:47,291 --> 01:18:49,125
‪只是這次失控了

1205
01:18:50,333 --> 01:18:52,833
‪但我永遠也不及妳的一半

1206
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
‪妳生來就是女王
‪儘管妳現在才意識到

1207
01:18:59,958 --> 01:19:01,958
‪我欠妳一個道歉，小瑪姬

1208
01:19:02,041 --> 01:19:04,833
‪我太惡劣了，對不起

1209
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
‪這輩子只有妳是我真正的親人

1210
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
‪只有妳真正關心我

1211
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
‪好可憐的女孩

1212
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
‪-拜託
‪-怎麼了？

1213
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
‪我應該能請法官從輕量刑

1214
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
‪妳確定？

1215
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
‪還要受監督從事社區服務
‪為期好幾年

1216
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
‪我不想打斷妳們

1217
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
‪但加冕典禮還要繼續嗎？

1218
01:19:31,666 --> 01:19:35,166
‪加冕典禮會如期在聖誕節舉行

1219
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
‪我得失陪了，我必須聯絡奇雲

1220
01:19:39,708 --> 01:19:41,708
‪我們約好幾個小時前要吃晚餐

1221
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
‪至於奇雲…

1222
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
‪奇雲怎麼了？

1223
01:19:44,750 --> 01:19:46,916
‪他會識破我，我得把他趕走

1224
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
‪天哪

1225
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
‪天啊…

1226
01:19:53,000 --> 01:19:54,083
‪他沒接電話

1227
01:19:55,000 --> 01:19:57,916
‪八成是跟那個小朋友去機場了

1228
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
‪他的女兒？

1229
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
‪他提過奧托維亞

1230
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
‪妳是說奧莉維亞？

1231
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
‪我就是這麼說的啊

1232
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
‪法蘭克，去開車

1233
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
‪馬上去，閣下

1234
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
‪不用找了

1235
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
‪先生，別擔心

1236
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
‪一切都會順遂的，我保證

1237
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
‪好的，謝謝

1238
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
‪不可能，絕對不可能

1239
01:20:57,083 --> 01:21:01,750
‪這是蒙蒂航空飛往芝加哥201號班機
‪最後一次登機廣播

1240
01:21:01,833 --> 01:21:04,000
‪是我們的班機，快點，抱歉，借過

1241
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
‪法蘭克，在這裡等

1242
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
‪好，我們走

1243
01:21:25,833 --> 01:21:27,333
‪看來我們趕上了

1244
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
‪奇雲！

1245
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
‪奇雲

1246
01:21:35,041 --> 01:21:36,541
‪來

1247
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
‪奇雲

1248
01:21:40,291 --> 01:21:43,583
‪奇雲，請別走，我可以解釋清楚

1249
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
‪妳外表是史黛西，但聲音是瑪格麗特

1250
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
‪因為我就是瑪格麗特

1251
01:21:50,125 --> 01:21:51,375
‪我們沒有換回來

1252
01:21:53,625 --> 01:21:54,916
‪妳怎麼穿那樣？

1253
01:21:55,000 --> 01:21:57,708
‪費歐娜綁架了我，假扮成瑪格麗特

1254
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
‪是啊…

1255
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
‪你不懂嗎？

1256
01:22:01,125 --> 01:22:04,375
‪要你離開的不是瑪格麗特，是費歐娜

1257
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
‪是真的嗎？

1258
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
‪沒什麼比這更真實了

1259
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
‪我無法想像沒有你的日子

1260
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
‪我也無法想像沒有妳的日子

1261
01:22:16,041 --> 01:22:18,041
‪既然如此…

1262
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
‪娶我吧？

1263
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
‪去年夏天我就想求婚了

1264
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
‪等等

1265
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
‪誰開口說我願意啊？

1266
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
‪-我願意
‪-我願意

1267
01:22:47,291 --> 01:22:50,541
‪我們何不就地成婚呢？

1268
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
‪我就愛妳這一點

1269
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
‪等我一下

1270
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
‪不好意思

1271
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
‪若不會太麻煩的話，我們想要結婚

1272
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
‪此時此刻，在這兒結婚？

1273
01:23:09,541 --> 01:23:10,375
‪妳不是…

1274
01:23:10,458 --> 01:23:12,916
‪瑪格麗特德拉珂德
‪未來的女王，是的

1275
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
‪這是我未婚夫奇雲

1276
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
‪我五分鐘後就要登機了

1277
01:23:18,000 --> 01:23:20,916
‪這裡有場皇室婚禮
‪他們會延後班機的

1278
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
‪儀式精簡就好了

1279
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
‪-我不想添麻煩
‪-你們確定嗎？

1280
01:23:26,458 --> 01:23:28,416
‪非常確定，開始吧

1281
01:23:29,291 --> 01:23:30,375
‪好吧

1282
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
‪太完美了

1283
01:23:37,041 --> 01:23:40,125
‪親愛的朋友，我們今天齊聚在此…

1284
01:23:40,208 --> 01:23:44,000
‪搭乘蒙蒂航空507號班機
‪直飛倫敦希斯洛機場的旅客

1285
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
‪請前往58號門登機

1286
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
‪那是我的班機

1287
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
‪直接講重點吧

1288
01:23:51,125 --> 01:23:52,666
‪誓詞準備好了嗎？

1289
01:23:55,083 --> 01:23:56,416
‪我們能即興發揮

1290
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
‪我保證永遠陪在妳身邊

1291
01:24:05,375 --> 01:24:08,291
‪愛護妳，支持妳的一言一行

1292
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
‪哪天也許會教妳做熱巧克力

1293
01:24:18,250 --> 01:24:19,333
‪瑪格麗特，我愛妳

1294
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
‪始終如一，至死不渝

1295
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
‪我也愛你

1296
01:24:31,750 --> 01:24:36,000
‪心愛的奇雲，但願我能給你全世界

1297
01:24:36,875 --> 01:24:38,583
‪但世界並非我能給予

1298
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
‪我能給你的

1299
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
‪是我的世界

1300
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
‪因為少了你，我的世界會空無一物

1301
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
‪你沒準備戒指吧

1302
01:24:56,833 --> 01:24:58,625
‪我去年夏天就買了

1303
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
‪好美

1304
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
‪奇雲，你願意接受瑪格麗特
‪做你的合法妻子嗎？

1305
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
‪當然嘍

1306
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
‪瑪格麗特，妳願意接受奇雲
‪做妳的合法丈夫嗎？

1307
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
‪非常願意

1308
01:25:28,041 --> 01:25:31,208
‪神所配合的，人不可分開

1309
01:25:31,291 --> 01:25:35,250
‪這是蒙蒂航空507號班機
‪直飛倫敦希斯洛機場

1310
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
‪最後一次登機廣播

1311
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
‪所有旅客請即刻至58號門登機

1312
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
‪我現在宣布你們結為夫妻，我要走了

1313
01:25:47,750 --> 01:25:49,208
‪你可以親吻新娘了

1314
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
‪來吧

1315
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
‪-而她剛好就是女王
‪-是啊

1316
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}‪（蒙蒂納羅國家大教堂）

1317
01:26:33,416 --> 01:26:36,083
‪-書記說時間到了
‪-她快好了

1318
01:26:36,166 --> 01:26:37,291
‪我去告訴他

1319
01:26:37,375 --> 01:26:38,250
‪愛德華

1320
01:26:39,541 --> 01:26:43,250
‪我知道我們在一起的頭兩年風雨不斷

1321
01:26:43,875 --> 01:26:46,250
‪我說過了，妳不必道歉

1322
01:26:47,208 --> 01:26:49,916
‪這算是解釋，不是道歉

1323
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
‪我渴望成為完美的公主

1324
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
‪做好每一件事，以至於…

1325
01:26:57,708 --> 01:27:00,708
‪-忘記了重要的事情
‪-什麼事情？

1326
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
‪我和你的關係

1327
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
‪也許將來還有我們自己的
‪小王子和小公主

1328
01:27:13,041 --> 01:27:14,333
‪我樂見其成

1329
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
‪真的得開始了

1330
01:27:27,875 --> 01:27:28,750
‪再等一下

1331
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
‪陛下是否願意且可以宣誓維護

1332
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
‪蒙蒂納羅主權國家的法律與習俗

1333
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
‪保護國家免受內外敵人侵襲？

1334
01:29:02,166 --> 01:29:03,583
‪我願意且可以

1335
01:29:04,375 --> 01:29:05,875
‪那麼請跟著我說

1336
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
‪我，瑪格麗特
‪凱薩琳克萊兒德拉珂德…

1337
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
‪我，瑪格麗特
‪凱薩琳克萊兒德拉珂德…

1338
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
‪…將以憐憫之心治理國家
‪向我眾民秉公行義，慈悲為懷

1339
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
‪…將以憐憫之心治理國家
‪向我眾民秉公行義，慈悲為懷

1340
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
‪以上是我的承諾

1341
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
‪我將捍衛我熱愛的國家與人民

1342
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
‪根據法律與習俗

1343
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
‪我加冕妳，瑪格麗特凱薩琳
‪克萊兒德拉珂德，為蒙蒂納羅女王

1344
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
‪女王萬歲

1345
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
‪女王萬歲！

1346
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
‪陛下

1347
01:35:53,250 --> 01:35:58,250
‪字幕翻譯：黃英哲



