1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,458 --> 00:00:49,208
MINISTRY OF CULTURE

4
00:00:49,250 --> 00:00:51,041
CINEMA FUND

5
00:00:51,083 --> 00:00:58,083
MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND

6
00:01:06,708 --> 00:01:10,583
NMG STUDIOS

7
00:01:12,208 --> 00:01:17,958
STS

8
00:01:36,375 --> 00:01:40,666
ORBITA-4 SPACESHIP
1983

9
00:01:40,708 --> 00:01:44,875
A million, million, million scarlet roses

10
00:01:46,000 --> 00:01:50,250
From the window, from the window,
from the window you see

11
00:01:52,125 --> 00:01:56,625
A million, million, million scarlet roses

12
00:01:58,250 --> 00:02:02,458
From the window, from the window,
from the window you see

13
00:02:03,708 --> 00:02:04,958
Who's in love, who's...

14
00:02:05,458 --> 00:02:06,625
Won't you sing with me?

15
00:02:07,708 --> 00:02:09,291
Or should I inform Mission Control

16
00:02:09,333 --> 00:02:12,208
that the commander's psychological
condition has worsened?

17
00:02:12,250 --> 00:02:14,208
-Go ahead.
-Alright.

18
00:02:15,583 --> 00:02:17,875
Then let's sing something you like.

19
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
You know, I used to kind of like
that part about the roses...

20
00:02:21,500 --> 00:02:22,375
You see.

21
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
...a couple months ago.

22
00:02:27,833 --> 00:02:29,000
What's happening, Cheget?

23
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Ready for undocking.
The system is functioning normally.

24
00:02:34,125 --> 00:02:36,500
Pressure CA 730 BO 730.

25
00:02:36,833 --> 00:02:38,958
Roger! Everything according to schedule!

26
00:02:39,750 --> 00:02:41,000
So here's my plan!

27
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
When we get out of recovery,
I'm going home.

28
00:02:45,750 --> 00:02:47,875
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes

29
00:02:48,333 --> 00:02:50,583
and go straight down the hallway
to the very end...

30
00:02:51,458 --> 00:02:54,208
And turn on the hot water.

31
00:02:56,333 --> 00:02:58,875
And then just a tiny bit of the cold.

32
00:03:00,250 --> 00:03:02,625
-Alright!
-And climb into the bath.

33
00:03:03,208 --> 00:03:05,166
And just let some jerk knock on the door!

34
00:03:05,208 --> 00:03:06,875
Just let him knock!

35
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
What about you?

36
00:03:12,500 --> 00:03:13,708
I'm going to Rostov.

37
00:03:17,375 --> 00:03:19,458
-What do you have there?
-Business.

38
00:03:23,958 --> 00:03:25,083
Some dame again?

39
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".

40
00:03:32,333 --> 00:03:33,458
You can't tell me?

41
00:03:34,083 --> 00:03:37,083
Temperature 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.

42
00:03:38,583 --> 00:03:39,458
Copy, Cheget!

43
00:03:42,833 --> 00:03:43,875
Latch hooks open.

44
00:03:48,625 --> 00:03:50,583
Controlling the departure
of the TC from its station.

45
00:03:54,708 --> 00:03:56,750
Initiating full disengagement.

46
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
We’ve undocked successfully.
I'm watching the station.

47
00:04:07,208 --> 00:04:08,083
Copy!

48
00:04:10,833 --> 00:04:13,833
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,

49
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
dry off with a towel.

50
00:04:17,333 --> 00:04:19,583
I'll put on cologne, of course.

51
00:04:20,833 --> 00:04:22,750
We'll dress up nice, wife on my arm,

52
00:04:23,375 --> 00:04:26,083
and on the 14th we'll head to a concert

53
00:04:26,333 --> 00:04:27,583
at the Zheleznodorozhnik theater.

54
00:04:28,083 --> 00:04:28,875
There, just for me,

55
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
she'll sing:

56
00:04:31,458 --> 00:04:35,958
"A million, million, million scarlet..."

57
00:04:37,250 --> 00:04:38,333
What was that?

58
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
I don't know. Maybe the utility module?

59
00:04:43,333 --> 00:04:44,333
I don't see anything.

60
00:04:45,250 --> 00:04:46,958
-We're looking out the windows!
-Yes sir.

61
00:04:49,000 --> 00:04:50,208
Oh you stinker!

62
00:04:52,250 --> 00:04:54,833
Come on, come on, come on!

63
00:04:57,958 --> 00:04:59,375
Come on, my dear.

64
00:05:00,833 --> 00:05:02,208
Just a little more.

65
00:05:15,083 --> 00:05:16,208
Well, you don't say!

66
00:05:34,458 --> 00:05:35,333
Kostya!

67
00:06:18,333 --> 00:06:22,833
SOVIET KAZAKHSTAN. 1983

68
00:08:06,458 --> 00:08:12,250
MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR

69
00:08:30,333 --> 00:08:31,125
How much longer?

70
00:08:49,333 --> 00:08:50,750
-Hello!
-Hello!

71
00:08:52,458 --> 00:08:53,750
OK, colleagues. We may begin.

72
00:08:59,833 --> 00:09:01,291
This is a straightforward matter...

73
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
I propose we skip the introductions

74
00:09:03,083 --> 00:09:04,583
-and move directly to the interview.
-OK.

75
00:09:05,083 --> 00:09:05,958
I hope you don't mind.

76
00:09:06,000 --> 00:09:10,208
The sooner we finish this
unpleasant business the better, right?

77
00:09:12,250 --> 00:09:13,333
I'm not in a hurry.

78
00:09:14,833 --> 00:09:16,000
What's that supposed to mean?

79
00:09:16,833 --> 00:09:18,708
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.

80
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
We know your methods.

81
00:09:21,708 --> 00:09:25,333
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.

82
00:09:29,333 --> 00:09:31,791
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.

83
00:09:31,833 --> 00:09:35,083
Negligence is failure
to fulfill one's duties.

84
00:09:35,458 --> 00:09:37,916
-I did what was necessary.
-You nearly drowned your patient.

85
00:09:37,958 --> 00:09:40,000
I temporarily cut the oxygen supply
to his lungs.

86
00:09:40,583 --> 00:09:41,958
He was improperly diagnosed.

87
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
The standard therapy would not
have succeeded.

88
00:09:44,333 --> 00:09:46,208
You held him underwater
for nearly a minute.

89
00:09:47,083 --> 00:09:48,208
The boy is seventeen.

90
00:09:49,708 --> 00:09:52,666
The last two weeks his mother has visited
every office in the Health Ministry.

91
00:09:52,708 --> 00:09:54,333
Then deal with his mother.

92
00:09:55,125 --> 00:09:57,875
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.

93
00:09:58,458 --> 00:09:59,666
For now I blocked them.

94
00:09:59,708 --> 00:10:01,958
They will return
if you can't keep her under control.

95
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you

96
00:10:05,333 --> 00:10:07,125
so you will have no illusions.

97
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
Now you only have two options.

98
00:10:10,583 --> 00:10:14,583
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal

99
00:10:14,833 --> 00:10:18,166
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.

100
00:10:18,208 --> 00:10:20,000
The conversation will be
very different there.

101
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
I did the right thing.

102
00:10:45,958 --> 00:10:48,125
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?

103
00:10:49,208 --> 00:10:51,083
I answered all your questions
at the inquiry.

104
00:10:52,708 --> 00:10:55,333
I am not from the Health Ministry.
To the contrary.

105
00:10:56,000 --> 00:10:59,250
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.

106
00:10:59,750 --> 00:11:02,125
You personally?
Or your entire task force?

107
00:11:02,750 --> 00:11:03,958
It's about a patient.

108
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
I must ask you to come with me.

109
00:11:08,583 --> 00:11:09,958
Bring him here
and I'll give you my opinion.

110
00:11:10,000 --> 00:11:12,833
If you can do so within two weeks,
before I am dismissed.

111
00:11:13,208 --> 00:11:15,083
I would be glad to, but it's impossible.

112
00:11:15,125 --> 00:11:18,250
I came to ask the mountain
to go to Mohammed.

113
00:11:18,958 --> 00:11:21,208
Are you asking me? Or is that an order?

114
00:11:21,583 --> 00:11:22,958
I don't believe in orders.

115
00:11:23,708 --> 00:11:24,916
It's in the human nature.

116
00:11:24,958 --> 00:11:29,208
Orders are not effective
for highly intelligent people.

117
00:11:29,500 --> 00:11:31,958
Interesting. Isn't that anti-Soviet?

118
00:11:32,000 --> 00:11:35,208
Possibly. I'm not a politician.
You could say we are colleagues.

119
00:11:35,875 --> 00:11:38,083
I run something like a research institute.

120
00:11:39,625 --> 00:11:42,500
I'm also interested in neuropsychiatry.

121
00:11:43,708 --> 00:11:46,458
I think you will find this case
very interesting.

122
00:11:47,458 --> 00:11:49,333
Otherwise, I will bring you back.

123
00:11:50,083 --> 00:11:53,708
Oh, and I will take care
of the review board.

124
00:11:54,625 --> 00:11:55,833
You have my word as an officer.

125
00:12:09,708 --> 00:12:11,666
How's the weather?
Any crosswind expected?

126
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
-Nothing serious.
- I know.

127
00:12:14,625 --> 00:12:16,208
Help yourself!

128
00:12:16,750 --> 00:12:20,333
There'll be no fancy cafeteria
once we land.

129
00:12:20,375 --> 00:12:23,458
That's the one thing even I can't change.

130
00:12:24,833 --> 00:12:27,375
I would like to see his medical history,
if it is not classified.

131
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
I'm sorry, but we haven't prepared one.

132
00:12:33,250 --> 00:12:34,958
Would an oral report suffice?

133
00:12:39,000 --> 00:12:42,125
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?

134
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
I read about it.

135
00:12:45,833 --> 00:12:47,958
We had to sanitize the media report.

136
00:12:49,208 --> 00:12:51,958
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.

137
00:12:52,500 --> 00:12:55,583
It appears there was an incident in space.

138
00:12:56,833 --> 00:12:58,791
Our patient is the commanding officer,

139
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Konstantin Veshnyakov.

140
00:13:01,083 --> 00:13:02,833
He is suffering from episodic amnesia.

141
00:13:11,375 --> 00:13:14,250
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?

142
00:13:15,208 --> 00:13:16,625
Nondisclosure agreement?

143
00:13:17,125 --> 00:13:19,750
Apart from the amnesia

144
00:13:20,833 --> 00:13:24,583
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.

145
00:13:25,958 --> 00:13:28,166
The Soviet people probably
don't need to know

146
00:13:28,208 --> 00:13:30,458
that their national hero
has lost his mind.

147
00:13:32,208 --> 00:13:33,583
So where is the paper I should sign?

148
00:13:42,875 --> 00:13:46,708
SOVIET KAZAKHSTAN

149
00:14:47,625 --> 00:14:51,958
ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE

150
00:14:56,583 --> 00:14:59,791
You have access to 90% of the facilities.

151
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
You can move about freely.

152
00:15:02,250 --> 00:15:05,583
After you receive security clearance
you may enter the restricted area.

153
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
At my count,

154
00:15:42,625 --> 00:15:44,666
with each beat of the metronome

155
00:15:48,750 --> 00:15:52,541
you will experience a pleasant drowsiness.

156
00:15:56,958 --> 00:15:58,166
One...

157
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Two...

158
00:16:04,916 --> 00:16:08,583
You feel a pleasant warmth
spreading through your body.

159
00:16:11,333 --> 00:16:12,416
Can they see us?

160
00:16:15,166 --> 00:16:16,291
Three...

161
00:16:17,333 --> 00:16:21,083
Tea? Coffee?
Our staff work non-stop, day and night.

162
00:16:21,708 --> 00:16:22,875
Four...

163
00:16:25,708 --> 00:16:27,708
-Tea, thank you!
-Five...

164
00:16:29,208 --> 00:16:32,250
Everything has become hazy.

165
00:16:35,791 --> 00:16:37,416
You are on the spaceship.

166
00:16:41,000 --> 00:16:42,041
I’m on the spaceship.

167
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
What do you see?

168
00:16:47,375 --> 00:16:48,500
Something...

169
00:16:50,000 --> 00:16:51,208
Something huge,

170
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
dark blue...

171
00:17:00,250 --> 00:17:01,791
-A whale...
-No.

172
00:17:03,083 --> 00:17:04,291
No, once more.

173
00:17:06,000 --> 00:17:10,666
Tell me your name and rank.

174
00:17:13,458 --> 00:17:14,375
Robert.

175
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Duvall... D...

176
00:17:19,208 --> 00:17:21,041
Field marshal Robert D Duvall.

177
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Is that a joke?

178
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
Doctor, did I doze off?

179
00:17:34,541 --> 00:17:36,083
Konstantin Sergeyevich...

180
00:17:37,833 --> 00:17:41,458
We can’t make progress
if you won’t help me.

181
00:17:50,125 --> 00:17:53,166
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong

182
00:17:54,375 --> 00:17:55,791
are sent into space.

183
00:17:56,958 --> 00:17:58,625
Unfortunately, I cannot be hypnotized.

184
00:18:00,250 --> 00:18:01,291
This is sabotage.

185
00:18:04,791 --> 00:18:06,125
I will report you.

186
00:18:10,791 --> 00:18:15,125
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.

187
00:18:15,166 --> 00:18:16,125
Pleased to meet you.

188
00:18:17,708 --> 00:18:19,000
There’s nothing to be pleased about!

189
00:18:20,291 --> 00:18:21,208
The situation is despicable.

190
00:18:23,666 --> 00:18:24,875
Comrade Colonel!

191
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
What happened to Averchenko? Is he alive?

192
00:18:32,500 --> 00:18:35,083
If I’m guilty, give me a trial.
Otherwise, let me go.

193
00:18:41,833 --> 00:18:43,000
Do you hear me?

194
00:18:44,000 --> 00:18:46,125
I’m going on a hunger strike! Understand?

195
00:18:47,083 --> 00:18:48,250
What do you need from me?

196
00:18:49,166 --> 00:18:50,583
To begin with,

197
00:18:51,916 --> 00:18:55,083
I would like to know your opinion
of his condition.

198
00:19:12,541 --> 00:19:13,583
Look at this!

199
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Well, isn’t this something new!
Did Semiradov bring in reinforcements?

200
00:19:18,458 --> 00:19:19,916
I’m Tatiana Yurievna. Good evening!

201
00:19:21,083 --> 00:19:22,208
The evening certainly is good!

202
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Comrade Colonel!

203
00:19:26,208 --> 00:19:27,250
Finally!

204
00:19:28,166 --> 00:19:30,458
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.

205
00:19:36,958 --> 00:19:37,833
Would you like tea?

206
00:19:39,833 --> 00:19:41,041
Thank you!

207
00:20:01,500 --> 00:20:02,791
I haven’t seen you before.

208
00:20:03,500 --> 00:20:06,750
I just arrived.
I was asked to assess your condition.

209
00:20:11,875 --> 00:20:12,791
Is that your toy?

210
00:20:18,666 --> 00:20:21,791
Yes. Mine.
I play with it from time to time.

211
00:20:22,750 --> 00:20:25,083
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.

212
00:20:25,416 --> 00:20:27,291
You take personal possessions with you.

213
00:20:27,666 --> 00:20:28,750
Can you tell me what happened?

214
00:20:29,083 --> 00:20:29,916
Again?

215
00:20:33,166 --> 00:20:35,333
First I prepared for spaceflight,
and then we launched.

216
00:20:35,375 --> 00:20:36,625
I completed my assignment,

217
00:20:37,708 --> 00:20:39,000
and initiated the landing procedure.

218
00:20:39,583 --> 00:20:41,416
After that, I can’t remember anything.
I ended up here.

219
00:20:43,125 --> 00:20:46,125
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?

220
00:20:46,833 --> 00:20:48,458
Not yet, but I certainly will.

221
00:20:51,333 --> 00:20:52,416
Tatiana Yurievna.

222
00:20:53,208 --> 00:20:54,375
Forgive me if I’m wrong.

223
00:20:55,500 --> 00:20:57,083
You don’t make the decisions here.

224
00:21:00,916 --> 00:21:01,916
No, I don’t.

225
00:21:02,625 --> 00:21:04,250
And you can’t discharge me.

226
00:21:07,291 --> 00:21:08,916
No. But possibly I can help you.

227
00:21:12,041 --> 00:21:14,875
That’s right. I’ll even tell you how.

228
00:21:16,041 --> 00:21:18,958
Call my mother in Moscow
when you finish here.

229
00:21:19,541 --> 00:21:24,083
360-73-44. Lidia Sergeyevna.

230
00:21:25,166 --> 00:21:28,208
When you call,
tell her you’ve seen me and I’m fine.

231
00:21:29,166 --> 00:21:30,250
She’ll be worried.

232
00:21:37,583 --> 00:21:38,666
Okay, then.

233
00:21:40,166 --> 00:21:41,625
You should just go home.

234
00:21:43,208 --> 00:21:44,500
I feel fine.

235
00:21:45,125 --> 00:21:46,458
A cosmonaut’s health is always good.

236
00:21:47,291 --> 00:21:50,000
Don’t worry about me. I managed fine
in space and I’ll manage here too.

237
00:22:00,708 --> 00:22:01,666
May I?

238
00:22:05,833 --> 00:22:07,250
It was nice meeting you.

239
00:22:17,916 --> 00:22:19,541
Are you going to examine him or not?

240
00:22:20,041 --> 00:22:21,083
I already did.

241
00:22:22,500 --> 00:22:24,375
He has PTSD.

242
00:22:24,958 --> 00:22:27,000
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.

243
00:22:27,041 --> 00:22:30,125
His sensory receptors or peripheral
nervous system may be damaged.

244
00:22:30,833 --> 00:22:35,000
But considering you have kept him
prisoner here,

245
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
it’s to be expected.

246
00:22:37,500 --> 00:22:40,625
If it were to be expected,
we wouldn’t have put him in isolation.

247
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Well, everyone plays their own games.
Is that all?

248
00:22:43,958 --> 00:22:45,250
You promised that I could leave.

249
00:22:45,750 --> 00:22:47,875
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.

250
00:22:48,666 --> 00:22:49,708
Of course.

251
00:22:50,083 --> 00:22:51,541
A helicopter leaves in the morning.

252
00:22:51,583 --> 00:22:53,416
Show Tatiana Yurievna to her room.

253
00:23:05,291 --> 00:23:07,625
The institute cafeteria offers
three meals a day.

254
00:23:08,708 --> 00:23:10,833
Good to know. But unnecessary.
I’m here for one night only.

255
00:23:10,875 --> 00:23:13,708
Comrade Semiradov must
authorize your departure.

256
00:23:13,750 --> 00:23:16,541
-You don’t have an exit pass yet.
-There will be one tomorrow.

257
00:23:20,541 --> 00:23:21,583
Who are they?

258
00:23:21,958 --> 00:23:24,250
They are inmates.

259
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
Brought in to do hard labor.

260
00:23:30,083 --> 00:23:32,375
Room 108. At the end of the hall.

261
00:23:33,041 --> 00:23:34,916
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.

262
00:23:35,333 --> 00:23:36,458
You are the only one here.

263
00:24:08,500 --> 00:24:09,541
How can I help you?

264
00:24:09,583 --> 00:24:12,416
-I’d like to place a call to Moscow.
-We can only place local calls on base.

265
00:24:12,458 --> 00:24:14,291
Only Comrade Semiradov has
access to an outside line.

266
00:24:15,083 --> 00:24:16,375
I see. Thank you.

267
00:25:53,583 --> 00:25:54,625
Thank you!

268
00:26:10,458 --> 00:26:11,791
Please, go.

269
00:26:29,875 --> 00:26:31,833
You’re still awake. Excellent!

270
00:26:49,833 --> 00:26:51,958
-Has it been long since you had dinner?
-I’m not hungry.

271
00:26:53,375 --> 00:26:55,125
When was the last time you ate?

272
00:26:55,166 --> 00:26:56,750
I don’t remember. About 4 hours ago.

273
00:28:47,125 --> 00:28:49,666
Would you like to see it up close?

274
00:30:25,958 --> 00:30:26,875
What is it?

275
00:30:28,416 --> 00:30:29,708
I don’t know.

276
00:30:30,500 --> 00:30:32,375
But it’s clearly not terrestrial.

277
00:30:32,875 --> 00:30:36,458
-It lives in Veshnyakov?
-Yes, but Veshnyakov’s better than ever.

278
00:30:38,125 --> 00:30:43,208
The creature enters and exits
without harming its carrier.

279
00:30:44,958 --> 00:30:46,916
-But what does he think?
-He doesn’t have any idea.

280
00:30:47,333 --> 00:30:48,166
What?

281
00:30:49,291 --> 00:30:51,750
Try to understand. We don’t know
what exactly happened in space.

282
00:30:51,791 --> 00:30:56,166
We sent two into orbit,
yet three returned to Earth.

283
00:30:59,208 --> 00:31:00,416
Where is the other cosmonaut?

284
00:31:02,500 --> 00:31:03,416
He died.

285
00:31:04,416 --> 00:31:05,541
How?

286
00:31:07,708 --> 00:31:08,666
Like a hero.

287
00:31:12,333 --> 00:31:14,208
I promised you this would interest you.

288
00:31:17,458 --> 00:31:21,375
My mission is to find out what happened.
Yours...

289
00:31:21,833 --> 00:31:25,625
...is to find a way
to separate parasite and host.

290
00:31:26,500 --> 00:31:31,041
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.

291
00:31:32,625 --> 00:31:34,958
Why did you entrust this task to me?

292
00:31:35,416 --> 00:31:38,541
I’ve never worked with your office,
with classified material... Why me?

293
00:31:40,000 --> 00:31:41,125
Because of the boy

294
00:31:42,541 --> 00:31:44,041
you almost drowned.

295
00:31:45,541 --> 00:31:47,166
You sought someone
who is ready to take risks?

296
00:31:49,500 --> 00:31:51,541
Listen, I have no interest in the process.

297
00:31:52,416 --> 00:31:54,583
Tatiana Yurievna, I need results.

298
00:31:55,458 --> 00:31:58,166
I found out you saved him.

299
00:31:58,208 --> 00:32:00,291
The only one who stepped up and saved him.

300
00:32:02,625 --> 00:32:03,458
Please.

301
00:32:05,250 --> 00:32:06,750
Do it again.

302
00:32:09,833 --> 00:32:11,750
I need a professional

303
00:32:12,708 --> 00:32:14,291
who can save a hero.

304
00:32:20,875 --> 00:32:23,000
I need to see all the videotapes
of the creature

305
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
and Veshnyakov’s testimony on the landing.

306
00:32:27,000 --> 00:32:30,708
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.

307
00:32:43,500 --> 00:32:46,791
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.

308
00:32:47,958 --> 00:32:51,583
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.

309
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
We had to bring him here
for safety reasons.

310
00:32:55,625 --> 00:32:58,833
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.

311
00:32:59,166 --> 00:33:02,291
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.

312
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
We tried to remove it.

313
00:33:04,458 --> 00:33:07,333
But without it,
Veshnyakov’s vital signs deteriorate.

314
00:33:08,166 --> 00:33:11,583
For it, he’s kind of a spacesuit
against a hostile world.

315
00:33:13,166 --> 00:33:16,666
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.

316
00:33:17,083 --> 00:33:20,916
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.

317
00:33:22,208 --> 00:33:26,333
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.

318
00:33:26,375 --> 00:33:28,458
It fits in his esophagus and stomach,

319
00:33:28,500 --> 00:33:31,583
increasing the diameter
of the cavities by 30%.

320
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
When it exits,

321
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
it exudes a toxin that relaxes

322
00:33:36,583 --> 00:33:38,375
Veshnyakov’s muscles and knocks him out.

323
00:33:40,541 --> 00:33:45,375
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.

324
00:33:45,666 --> 00:33:48,208
Then it coils up and returns.

325
00:33:50,000 --> 00:33:52,916
The length and diameter
of its head constantly changes.

326
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
For now, it resides outside of Veshnyakov

327
00:33:55,875 --> 00:33:57,625
for about 1 hour and 40 to 50 minutes.

328
00:33:59,500 --> 00:34:03,083
It exits consistently between
2:40 to 3:10 at night.

329
00:34:06,750 --> 00:34:09,500
Parasite or symbiote?

330
00:34:10,875 --> 00:34:12,750
That’s enough, Konstantin Sergeevich!

331
00:34:13,791 --> 00:34:14,708
I can do more.

332
00:34:15,583 --> 00:34:19,041
After your injury,
you should take it easy.

333
00:34:20,541 --> 00:34:25,083
Although the speed of your recovery
has been phenomenal.

334
00:34:28,333 --> 00:34:30,583
-How do you feel generally?
-Fine.

335
00:34:32,000 --> 00:34:34,041
I have a tickle in my throat.
Probably I caught a cold.

336
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
If it continues to bother you, tell Rigel.

337
00:34:37,958 --> 00:34:39,041
Okay. See you tomorrow.

338
00:34:41,625 --> 00:34:44,333
Tired out, guys? Go home!

339
00:35:27,291 --> 00:35:29,916
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov’s son?

340
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
If I'm not mistaken, they lived in Rostov
when the boy’s mother died?

341
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
Is that the only thing you want
to know right now?

342
00:35:37,500 --> 00:35:39,583
Yesterday did you see clearly
what we’re dealing with?

343
00:35:40,458 --> 00:35:41,791
What does it feed on?

344
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
The same as what Veshnyakov eats.

345
00:35:49,375 --> 00:35:51,041
Yan Leonidovich, let’s be clear.

346
00:35:51,375 --> 00:35:53,041
I’m not after your job.

347
00:35:53,333 --> 00:35:55,000
Or your Nobel Prize.

348
00:35:57,750 --> 00:36:01,166
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.

349
00:36:01,625 --> 00:36:05,666
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.

350
00:36:06,833 --> 00:36:08,833
Uh-huh... Alright...

351
00:36:17,166 --> 00:36:18,291
Hello, is this the orphanage?

352
00:36:19,291 --> 00:36:22,291
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.

353
00:36:23,458 --> 00:36:24,416
But not necessarily.

354
00:36:57,666 --> 00:36:58,541
Where are you going?

355
00:36:58,958 --> 00:37:01,916
Into everything! Oh, this business!

356
00:37:02,916 --> 00:37:05,041
I leave for a minute, and you run wild!

357
00:37:06,541 --> 00:37:09,416
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?

358
00:37:11,583 --> 00:37:13,791
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.

359
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
March to your room!

360
00:37:24,708 --> 00:37:27,541
Friends, I believe caravans of rockets

361
00:37:28,541 --> 00:37:33,041
Will race us forth from start to star...

362
00:37:36,083 --> 00:37:37,333
Don't you like my singing?

363
00:37:39,958 --> 00:37:41,541
I'm sorry, it's for them.

364
00:37:46,166 --> 00:37:47,458
You know,

365
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.

366
00:37:53,291 --> 00:37:55,208
In space we sing other songs.

367
00:37:55,666 --> 00:37:56,666
Which ones, for example?

368
00:37:57,208 --> 00:37:58,166
Any old nonsense.

369
00:37:59,166 --> 00:38:00,416
The melody is the important thing.

370
00:38:01,833 --> 00:38:05,541
A million, million,
million scarlet roses...

371
00:38:08,666 --> 00:38:11,208
You're drawn to me, right? Admit it.

372
00:38:13,666 --> 00:38:16,291
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?

373
00:38:17,416 --> 00:38:20,333
The people who brought me here
think you have lost your mind.

374
00:38:21,416 --> 00:38:22,708
What do you mean?

375
00:38:23,666 --> 00:38:25,541
They think you killed
the spaceship co-pilot.

376
00:38:28,041 --> 00:38:29,083
What is she doing?

377
00:38:33,041 --> 00:38:35,000
During landing, an event occurred in space

378
00:38:35,041 --> 00:38:37,791
that led to the death of Averchenko.

379
00:38:39,416 --> 00:38:41,041
Or, perhaps you killed him.

380
00:38:41,958 --> 00:38:44,666
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane

381
00:38:44,708 --> 00:38:46,708
go free into society.

382
00:38:48,833 --> 00:38:49,666
Perfect.

383
00:38:50,583 --> 00:38:54,625
So, it seems I'm a murderer and insane.

384
00:38:54,666 --> 00:38:57,166
Surely you know
not all crazy people look crazy.

385
00:38:57,833 --> 00:39:01,291
Listen, doctor!
You're a sensible person.

386
00:39:01,708 --> 00:39:03,291
I prepared for this flight for years.

387
00:39:03,666 --> 00:39:05,458
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.

388
00:39:06,541 --> 00:39:10,208
And that's why they put me
behind armored glass.

389
00:39:12,166 --> 00:39:13,916
Can you tell me
why are they're holding me here?

390
00:39:15,416 --> 00:39:16,833
Can anyone explain?

391
00:39:17,916 --> 00:39:19,083
I'm not a spy

392
00:39:19,666 --> 00:39:21,250
-or a wild animal!
-But who are you?

393
00:39:21,291 --> 00:39:22,291
What do you mean?

394
00:39:22,583 --> 00:39:26,041
Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov...
Who are you?

395
00:39:26,583 --> 00:39:29,833
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.

396
00:39:31,583 --> 00:39:32,666
I could never understand.

397
00:39:33,083 --> 00:39:34,875
A grenade attack on a tank is one thing,

398
00:39:34,916 --> 00:39:37,666
but you sat in a tin can

399
00:39:37,708 --> 00:39:39,791
at the expense of the government
for a few weeks.

400
00:39:40,666 --> 00:39:41,791
What's heroic about that?

401
00:39:42,916 --> 00:39:43,750
What are you saying?

402
00:39:43,791 --> 00:39:45,041
By the way, about your file...

403
00:39:45,666 --> 00:39:47,458
Why did you abandon your son?

404
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
Let's be clear.

405
00:39:52,791 --> 00:39:54,666
You never married
the mother of your child.

406
00:39:55,958 --> 00:39:58,208
After her death,
you could have adopted him.

407
00:39:58,708 --> 00:40:02,041
But you wanted
to be a part of a space crew!

408
00:40:03,041 --> 00:40:07,041
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.

409
00:40:07,833 --> 00:40:10,041
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.

410
00:40:10,416 --> 00:40:11,333
Am I right?

411
00:40:13,416 --> 00:40:14,916
I also grew up without a father, so what?

412
00:40:16,333 --> 00:40:17,666
Did it prevent me from becoming a hero?

413
00:40:18,541 --> 00:40:20,083
Heroes don't abandon their children.

414
00:40:29,708 --> 00:40:32,916
You know what, Tatiana Yurievna?

415
00:40:34,458 --> 00:40:36,583
I like your pretty face.

416
00:40:37,916 --> 00:40:40,041
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.

417
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Thank you, the session is over.

418
00:40:55,833 --> 00:40:56,791
Have you lost your mind?

419
00:40:56,833 --> 00:40:58,875
What the hell were you saying in there?
Who gave you the right?

420
00:40:58,916 --> 00:41:01,166
Test his endocrine profile. Do it now.

421
00:41:01,833 --> 00:41:02,750
Do it!

422
00:41:02,791 --> 00:41:05,333
Yesterday I thought
his reactions were a bit too slow.

423
00:41:05,666 --> 00:41:07,500
It could be his hormone levels.

424
00:41:07,541 --> 00:41:10,875
This can be tested
after a severe psychological stress.

425
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
The glands empty into the blood stream.

426
00:41:13,458 --> 00:41:15,500
The results of today's tests will show

427
00:41:15,541 --> 00:41:17,666
how and what the creature
inside of him feeds on.

428
00:41:17,708 --> 00:41:18,833
Even if it's like photosynthesis!

429
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
This has no relation to our mission.

430
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
We need to remove the parasite.

431
00:41:24,291 --> 00:41:25,083
Comrade Semiradov.

432
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred

433
00:41:27,708 --> 00:41:29,375
to the medical unit during daylight hours

434
00:41:29,416 --> 00:41:31,833
and allow him to associate with civilians.

435
00:41:32,791 --> 00:41:34,666
We should attempt
to recreate his normal life

436
00:41:34,708 --> 00:41:37,291
to obtain a realistic clinical picture.

437
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
"Please order!"

438
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
What is this?

439
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
A reward for good behavior?

440
00:43:17,041 --> 00:43:19,291
We wanted to help you...

441
00:43:20,083 --> 00:43:23,500
The Cuban representatives confirmed
the meeting took place as anticipated.

442
00:43:23,541 --> 00:43:26,291
They expressed their gratitude
to Secretary General of the CPSU,

443
00:43:26,333 --> 00:43:29,250
Chairman of the Presidium
of the Supreme Council of the USSR,

444
00:43:29,291 --> 00:43:34,291
Yuri Andropov and the entire Soviet
nation for their hospitality.

445
00:43:34,541 --> 00:43:39,291
The Soviet people were equally excited
to welcome back our cosmonauts from orbit.

446
00:43:39,583 --> 00:43:44,166
At last, Kirill Averchenko and Konstantin
Veshnyakov have landed safely.

447
00:43:45,166 --> 00:43:47,916
The heroes are in a rehabilitation center

448
00:43:48,166 --> 00:43:52,416
where they will recover
from their long stay in weightlessness.

449
00:43:52,458 --> 00:43:55,458
In approximately three weeks,

450
00:43:55,916 --> 00:43:58,083
the world will welcome the heroes home.

451
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
In brief...

452
00:44:00,541 --> 00:44:03,125
All-Union competitions
between the country's strongest skaters

453
00:44:03,166 --> 00:44:04,666
concluded in Alma-Ata...

454
00:44:13,291 --> 00:44:14,666
What are you doing here?

455
00:44:15,791 --> 00:44:17,208
I owe you an apology.

456
00:44:17,916 --> 00:44:21,416
I provoked you intentionally to measure
your hormone levels under stress.

457
00:44:33,208 --> 00:44:34,791
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.

458
00:44:35,666 --> 00:44:36,458
Goodbye until then.

459
00:44:38,083 --> 00:44:39,541
I didn't know about the child.

460
00:44:40,791 --> 00:44:41,791
She never told me.

461
00:44:44,541 --> 00:44:45,791
A week before the flight,
they called me

462
00:44:47,166 --> 00:44:48,541
from Rostov. She had died.

463
00:44:48,583 --> 00:44:50,541
The little guy has no other relatives.

464
00:44:50,583 --> 00:44:53,541
He's in an orphanage.
They didn't even tell me his name.

465
00:44:55,541 --> 00:44:56,333
I thought,

466
00:44:58,291 --> 00:45:00,791
when I return, I'll go get him. Or...

467
00:45:02,541 --> 00:45:03,916
... maybe I didn't think anything at all.

468
00:45:06,291 --> 00:45:07,666
What would you have done in my place?

469
00:45:09,333 --> 00:45:11,583
I don't know. I don't have children.

470
00:45:19,083 --> 00:45:20,666
Tatiana, tell me why you're here.

471
00:45:22,916 --> 00:45:24,416
Not to cure me of amnesia.

472
00:45:26,041 --> 00:45:27,291
What do they want from me?

473
00:45:31,916 --> 00:45:33,416
You can't say or won't?

474
00:45:35,333 --> 00:45:36,208
I can't.

475
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
But I'll do all I can to help you.

476
00:45:44,958 --> 00:45:46,416
Do you think you can help me?

477
00:46:13,583 --> 00:46:14,958
Try moving closer.

478
00:46:16,541 --> 00:46:19,041
Try not to say anything
while I'm working.

479
00:46:20,208 --> 00:46:23,666
Don't worry! We already confirmed
it has no auditory receptors.

480
00:46:24,666 --> 00:46:25,666
But I do.

481
00:47:01,416 --> 00:47:02,291
What are you doing?

482
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
Tatiana Yurievna, what are you doing?

483
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
Is this thing even working?

484
00:48:15,416 --> 00:48:18,041
-Tatiana Yurievna, what are you doing?
-Can you wait a minute!

485
00:48:43,166 --> 00:48:45,958
-Well, then. If you're finished...
-Raise the glass.

486
00:48:47,708 --> 00:48:48,583
What?

487
00:48:49,583 --> 00:48:50,791
Raise it!

488
00:48:58,291 --> 00:48:59,166
Are you certain?

489
00:49:00,583 --> 00:49:01,416
Yes.

490
00:49:01,916 --> 00:49:03,208
No! It's too...

491
00:49:05,583 --> 00:49:06,708
Then put on a protective suit.

492
00:51:14,166 --> 00:51:15,041
Get her out of there!

493
00:52:36,416 --> 00:52:38,708
We have a shortage
of flower shops around here.

494
00:52:39,166 --> 00:52:41,583
I picked what I could.

495
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
-How do you feel?
-I'm fine. Thank you!

496
00:52:46,208 --> 00:52:48,041
You are truly a brave lady.

497
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
Now at least we know what not to do.

498
00:52:53,208 --> 00:52:55,041
Veshnyakov isn't fully unconscious.

499
00:52:55,958 --> 00:52:56,791
I see...

500
00:52:57,416 --> 00:52:59,458
Can you be more specific?

501
00:53:00,791 --> 00:53:02,166
That toy reminds him

502
00:53:02,541 --> 00:53:05,041
of the guilt he feels towards his son.

503
00:53:05,666 --> 00:53:07,625
Do you mean the creature

504
00:53:07,666 --> 00:53:11,291
reacted to the toy
because it means a lot to Veshnyakov?

505
00:53:11,833 --> 00:53:14,666
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.

506
00:53:14,916 --> 00:53:16,208
They share the same conscious mind.

507
00:53:17,041 --> 00:53:20,958
The creature partially blunts
his memories and social skills.

508
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Every night it spends
a few more minutes longer

509
00:53:23,791 --> 00:53:25,291
outside Veshnyakov's body.

510
00:53:25,541 --> 00:53:28,291
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.

511
00:53:28,333 --> 00:53:29,541
We have to do something.

512
00:53:29,916 --> 00:53:31,375
We need more resources.

513
00:53:31,416 --> 00:53:32,875
He must be taken to Moscow.

514
00:53:32,916 --> 00:53:33,833
To Moscow?

515
00:53:34,916 --> 00:53:38,916
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?

516
00:53:40,291 --> 00:53:42,458
We know nothing about this creature:

517
00:53:43,583 --> 00:53:46,041
whether it's a grown specimen

518
00:53:46,083 --> 00:53:47,958
or a nymph that might grow

519
00:53:48,333 --> 00:53:52,083
into something that dwarfs us.

520
00:53:52,916 --> 00:53:54,791
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,

521
00:53:54,833 --> 00:53:56,916
if it becomes uncontrollable.

522
00:53:57,166 --> 00:53:58,875
We are risking the life of a human being.

523
00:53:58,916 --> 00:54:00,625
A cosmonaut.
A hero of the Soviet Union.

524
00:54:00,666 --> 00:54:01,916
A hero

525
00:54:02,416 --> 00:54:03,958
is prepared for anything.

526
00:54:05,083 --> 00:54:07,125
Including self-sacrifice.

527
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Every day I send fake reports
on our accomplishments

528
00:54:10,916 --> 00:54:11,958
to Moscow.

529
00:54:12,541 --> 00:54:13,666
What he eats.

530
00:54:14,083 --> 00:54:17,166
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.

531
00:54:18,041 --> 00:54:21,791
To avoid the order to destroy him.

532
00:54:22,833 --> 00:54:24,916
I should be court-martialed already.

533
00:54:27,541 --> 00:54:30,416
I hoped you were also ready
to do anything.

534
00:54:40,583 --> 00:54:41,666
May I?

535
00:55:05,458 --> 00:55:07,208
-Yan Leonidovich!
-What?

536
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Doesn't this alarm you?

537
00:55:14,041 --> 00:55:15,416
Maybe there's been a technical mistake?

538
00:55:18,458 --> 00:55:20,750
Veshnyakov's hormone levels

539
00:55:20,791 --> 00:55:23,041
are radically different
at morning and night.

540
00:55:23,541 --> 00:55:25,458
At night he appears to get much worse.

541
00:55:26,083 --> 00:55:28,291
I keep wondering,
when does he get that boost?

542
00:55:31,041 --> 00:55:33,208
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.

543
00:55:34,208 --> 00:55:36,250
Do your work and figure it out.

544
00:55:36,291 --> 00:55:37,416
You edited parts of the videotapes.

545
00:55:39,083 --> 00:55:41,666
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.

546
00:55:42,041 --> 00:55:43,666
What are you feeding it? Pigs?

547
00:55:44,916 --> 00:55:46,250
If I'm leading an investigation,

548
00:55:46,291 --> 00:55:47,958
why is everything hidden from me?

549
00:55:49,291 --> 00:55:50,583
Isn't that enough for you?

550
00:55:53,541 --> 00:55:54,666
Do you want my advice?

551
00:55:56,166 --> 00:55:58,291
Go back to Moscow while you still can.

552
00:55:58,583 --> 00:56:00,083
Forget what you've seen here.

553
00:56:01,083 --> 00:56:02,875
When the review board comes,
we'll all be reported.

554
00:56:02,916 --> 00:56:04,666
Will you torture him with hypnosis
for the review board?

555
00:56:06,166 --> 00:56:08,708
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.

556
00:56:11,541 --> 00:56:13,291
You won't make any progress without me.

557
00:56:14,833 --> 00:56:17,583
To do so, I need access
to all the information.

558
00:56:20,833 --> 00:56:23,416
There is no need
for Comrade Semiradov to know.

559
00:56:57,416 --> 00:56:58,416
What, are you serious?

560
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Open the gates!

561
00:57:24,041 --> 00:57:25,041
Open the gates!

562
00:58:10,583 --> 00:58:11,833
Don't waste your chance.

563
00:58:12,333 --> 00:58:14,708
The battery lasts
for only about ten minutes.

564
00:58:42,666 --> 00:58:45,666
Where are you taking me? Why am I here?

565
00:59:03,166 --> 00:59:04,041
No!

566
00:59:04,083 --> 00:59:04,916
No!

567
00:59:06,083 --> 00:59:07,166
Don't!

568
00:59:23,583 --> 00:59:24,458
Light!

569
01:01:09,833 --> 01:01:11,041
Stop the camera!

570
01:01:47,583 --> 01:01:49,458
Before he was brought here,

571
01:01:50,291 --> 01:01:51,833
the creature attacked a medic.

572
01:01:52,291 --> 01:01:54,208
You saw the video...

573
01:01:55,458 --> 01:01:57,958
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.

574
01:01:58,958 --> 01:02:01,708
His condition immediately
improved after the murder.

575
01:02:02,291 --> 01:02:03,958
We tried feeding it everything -

576
01:02:04,208 --> 01:02:05,708
from lab rats

577
01:02:07,833 --> 01:02:09,083
to pigs.

578
01:02:09,916 --> 01:02:10,708
And then

579
01:02:11,041 --> 01:02:15,541
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.

580
01:02:17,291 --> 01:02:18,916
Veshnyakov's hormone levels improved.

581
01:02:19,708 --> 01:02:22,041
You got me thinking about hormones...

582
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
Did you see how it behaves
in the enclosure?

583
01:02:26,583 --> 01:02:28,083
It doesn't just need to kill.

584
01:02:29,458 --> 01:02:32,291
It's important for the victim to see it

585
01:02:33,791 --> 01:02:34,833
and become afraid.

586
01:02:37,041 --> 01:02:41,333
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.

587
01:02:43,166 --> 01:02:45,333
On this planet, we are the champions

588
01:02:46,291 --> 01:02:48,166
when it comes to fear.

589
01:02:51,166 --> 01:02:52,333
This creature

590
01:02:53,541 --> 01:02:55,333
essentially feeds on cortisol.

591
01:03:02,916 --> 01:03:04,583
We are on the edge of a great discovery!

592
01:03:07,041 --> 01:03:08,916
If we combine forces...

593
01:03:08,958 --> 01:03:10,208
Rigel! You're killing people.

594
01:03:15,333 --> 01:03:16,208
Not me,

595
01:03:16,958 --> 01:03:18,458
this is all Semiradov's doing.

596
01:03:20,166 --> 01:03:21,708
What, do you think I'm a monster?

597
01:03:22,166 --> 01:03:23,583
You're not a monster, you're a coward.

598
01:03:25,291 --> 01:03:26,958
A highly adaptive and hardy specimen.

599
01:03:38,166 --> 01:03:39,666
You can't stay here any longer.

600
01:03:39,708 --> 01:03:41,875
It's a terrible place.
They're gonna kill you.

601
01:03:41,916 --> 01:03:43,041
Let's go.

602
01:03:43,083 --> 01:03:45,166
I can't.

603
01:03:45,208 --> 01:03:47,791
-Go to Astra.
-Listen to me.

604
01:03:48,208 --> 01:03:49,458
You are not a robot, but a human being.

605
01:03:49,708 --> 01:03:51,458
Don't you understand?

606
01:03:51,958 --> 01:03:53,708
Let’s go.

607
01:03:54,708 --> 01:03:55,583
Good morning!

608
01:03:56,416 --> 01:03:57,208
Morning!

609
01:03:59,208 --> 01:04:01,666
To be honest, I prefer war films.

610
01:04:01,958 --> 01:04:03,208
Or ones about spies.

611
01:04:04,833 --> 01:04:05,958
What movies do you like?

612
01:04:07,083 --> 01:04:09,208
Don't you need to get back
in shape after your injury?

613
01:04:09,458 --> 01:04:10,583
Want to go for a run?

614
01:04:14,708 --> 01:04:16,791
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?

615
01:04:16,833 --> 01:04:18,458
We'll push the TV into the corner.

616
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
I received permission
to exit the compound.

617
01:04:33,458 --> 01:04:34,958
You look good in sports clothes!

618
01:04:35,583 --> 01:04:37,083
Did you ever think to try track and field?

619
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
No.

620
01:04:39,333 --> 01:04:41,208
We should try when I'm released.

621
01:04:42,083 --> 01:04:43,833
We can no longer
compete professionally,

622
01:04:44,458 --> 01:04:45,958
but why not try amateur sports!

623
01:04:47,583 --> 01:04:49,250
Listen to me carefully!

624
01:04:49,291 --> 01:04:51,916
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.

625
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
They feed people to it alive.

626
01:04:54,916 --> 01:04:56,166
We can separate you from it,

627
01:04:56,208 --> 01:04:58,583
but we have to find someone
who can inform the government!

628
01:05:07,583 --> 01:05:08,708
Can you hear me?

629
01:05:15,583 --> 01:05:17,166
-Are you being watched?
-I don't know.

630
01:05:17,541 --> 01:05:20,166
-At night? Did they assign you a guard?
-I don't know.

631
01:05:20,208 --> 01:05:22,333
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.

632
01:05:24,833 --> 01:05:25,916
That's all, Dr.

633
01:05:26,416 --> 01:05:27,416
I'm exhausted.

634
01:05:28,208 --> 01:05:29,208
Time to sleep!

635
01:06:16,208 --> 01:06:17,333
You also can't sleep?

636
01:06:19,083 --> 01:06:20,333
You're not allowed in the hallway.

637
01:06:21,666 --> 01:06:22,583
I know.

638
01:06:25,041 --> 01:06:26,208
What a life, right?

639
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
I can go into space,
but not into the hallway.

640
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Konstantin Sergeevich.

641
01:06:37,083 --> 01:06:39,208
What do you think,

642
01:06:40,541 --> 01:06:42,958
-is anyone out there?
-Where?

643
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
In the sky.

644
01:06:45,333 --> 01:06:46,458
Do you believe in God?

645
01:06:49,541 --> 01:06:50,958
I believe in what I can see.

646
01:06:52,208 --> 01:06:53,083
I didn't see God there.

647
01:06:58,333 --> 01:06:59,208
You know what?

648
01:07:00,083 --> 01:07:01,166
I say it's your break time.

649
01:07:02,583 --> 01:07:03,833
Come watch a movie.

650
01:07:04,208 --> 01:07:06,916
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.

651
01:07:06,958 --> 01:07:08,291
I'm not allowed.

652
01:07:08,333 --> 01:07:09,291
Come on!

653
01:07:09,833 --> 01:07:11,333
Konstantin Sergeevich, I'm not allowed!

654
01:07:15,083 --> 01:07:18,708
And the entire planet will enjoy
the pure air!

655
01:07:19,208 --> 01:07:20,416
Come on.

656
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
What's wrong?

657
01:07:33,916 --> 01:07:35,583
-I'll stay by your side.
-I am all alone.

658
01:07:36,583 --> 01:07:38,333
-That's not true.
-I am all alone.

659
01:07:39,458 --> 01:07:41,208
I was produced to no purpose.

660
01:08:29,708 --> 01:08:30,791
I don't get it...

661
01:10:27,708 --> 01:10:28,708
Amusing, right?

662
01:10:32,083 --> 01:10:34,708
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.

663
01:10:42,833 --> 01:10:44,416
Can you feel what that creature feels?

664
01:10:46,333 --> 01:10:47,583
I am that creature.

665
01:10:48,708 --> 01:10:52,041
Without morals or obligations.

666
01:10:55,791 --> 01:10:57,541
I feel everything it does.

667
01:10:58,958 --> 01:11:00,416
I remember everything in minute detail.

668
01:11:03,583 --> 01:11:05,416
Everything it sees, stays with me.

669
01:11:07,916 --> 01:11:09,708
You knew from the beginning!
Why didn't you say?

670
01:11:10,416 --> 01:11:11,583
Why do you think?

671
01:11:13,833 --> 01:11:15,333
If Semiradov knew,

672
01:11:16,708 --> 01:11:18,083
he'd never let me go.

673
01:11:38,583 --> 01:11:40,083
My co-pilot Comrade Averchenko.

674
01:11:46,833 --> 01:11:48,041
Help me, Tanya!

675
01:11:49,833 --> 01:11:51,541
To hold on just two more weeks.

676
01:11:54,083 --> 01:11:55,583
Just continue on as you have been.

677
01:11:56,833 --> 01:11:58,208
Semiradov will have no choice.

678
01:12:00,333 --> 01:12:02,708
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.

679
01:12:03,333 --> 01:12:05,208
But before then,
he should not know that I...

680
01:12:09,541 --> 01:12:10,916
I don't want to end up like him.

681
01:12:14,041 --> 01:12:16,583
It will kill people for two more weeks.

682
01:12:17,458 --> 01:12:19,416
How can you endure that!

683
01:12:20,791 --> 01:12:22,458
What would you have done in my place?

684
01:12:22,958 --> 01:12:24,333
Smashed your head in against the wall?

685
01:12:25,458 --> 01:12:26,291
Yes!

686
01:12:27,333 --> 01:12:29,791
I didn't decide to feed it people.

687
01:12:30,833 --> 01:12:32,833
I can't be responsible for that.

688
01:12:34,208 --> 01:12:36,958
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.

689
01:12:39,041 --> 01:12:40,333
My mother lives alone

690
01:12:41,416 --> 01:12:42,708
and I need to get home.

691
01:12:43,291 --> 01:12:44,458
I must survive.

692
01:12:46,208 --> 01:12:47,458
I need to collect my son.

693
01:12:50,583 --> 01:12:53,708
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!

694
01:12:55,208 --> 01:12:56,541
You mean I'm a monster?

695
01:12:57,416 --> 01:12:59,916
And you, a princess?

696
01:13:01,333 --> 01:13:03,791
While you all sat cozy and warm
in your offices,

697
01:13:04,333 --> 01:13:07,666
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.

698
01:13:08,708 --> 01:13:10,958
And now you all tell me I should die.

699
01:13:15,583 --> 01:13:16,708
It's your dinner time.

700
01:13:58,708 --> 01:14:02,083
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?

701
01:14:02,458 --> 01:14:03,708
Give it to me.

702
01:14:05,166 --> 01:14:08,791
You saw it, huh?
He is like a little animal.

703
01:14:08,833 --> 01:14:10,916
I don't seem to remember this one.
He's from which group?

704
01:14:10,958 --> 01:14:12,708
The invalid group.
Just take a look at his feet!

705
01:14:13,958 --> 01:14:15,208
This one's a nutcase.

706
01:14:15,708 --> 01:14:17,083
Look, he scratched me to blood.

707
01:14:36,708 --> 01:14:37,625
Comrade Colonel.

708
01:14:38,666 --> 01:14:39,625
You may go!

709
01:14:44,875 --> 01:14:47,625
You and I, Tatiana Yurievna, never got off
to a good start.

710
01:14:48,875 --> 01:14:50,916
I should have told you everything.

711
01:14:51,708 --> 01:14:52,625
What in particular?

712
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
That you feed people
to that creature alive?

713
01:14:55,208 --> 01:14:58,958
We don't know how much
that creature will adapt.

714
01:14:59,000 --> 01:15:02,041
The victor will be the one
who can control it.

715
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
We must learn to control it.

716
01:15:05,333 --> 01:15:07,416
Is that the only thing you care about?
Weapons?

717
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Yes.

718
01:15:12,250 --> 01:15:15,000
Do you know why we need weapons?

719
01:15:17,541 --> 01:15:19,291
Weapons guarantee peace.

720
01:15:19,875 --> 01:15:22,833
A pack of dogs would tear
each other to pieces.

721
01:15:23,291 --> 01:15:25,875
In order to live in peace,
they need one leader.

722
01:15:27,083 --> 01:15:28,458
You feed it people.

723
01:15:29,250 --> 01:15:30,333
People...

724
01:15:41,458 --> 01:15:44,333
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1952.

725
01:15:45,250 --> 01:15:47,291
Convicted by law 103, 117,

726
01:15:47,333 --> 01:15:48,916
77 part one.

727
01:15:49,333 --> 01:15:51,333
He raped and killed his neighbor,

728
01:15:51,375 --> 01:15:53,125
a 12-year-old girl.

729
01:15:53,166 --> 01:15:54,458
These are not people!

730
01:15:54,750 --> 01:15:58,083
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.

731
01:15:58,125 --> 01:15:59,000
These are fodder!

732
01:16:00,583 --> 01:16:03,000
If the authorities find out,
they'll court-martial you.

733
01:16:06,333 --> 01:16:08,625
Yes.

734
01:16:10,000 --> 01:16:11,583
We don't like initiative.

735
01:16:12,208 --> 01:16:15,625
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.

736
01:16:16,416 --> 01:16:18,875
Victors are not judged.

737
01:16:20,083 --> 01:16:21,666
I'm ready to take responsibility.

738
01:16:24,750 --> 01:16:26,083
You're the same, Tatiana.

739
01:16:26,458 --> 01:16:27,375
You don't know me.

740
01:16:27,416 --> 01:16:28,458
You...

741
01:16:28,500 --> 01:16:30,291
You don't know yourself.

742
01:16:31,125 --> 01:16:33,333
Come on, I'll show you
the feeding up close.

743
01:16:33,833 --> 01:16:36,708
No need to sit in the back
of a car with binoculars.

744
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Comrade Semiradov.

745
01:17:00,666 --> 01:17:02,583
She allowed herself to go too far.

746
01:17:02,625 --> 01:17:04,833
But it was for the greater good.

747
01:17:04,875 --> 01:17:07,750
Yan Leonidovich, doesn't your conscience
trouble you at night?

748
01:17:08,291 --> 01:17:09,791
M...me?

749
01:17:09,833 --> 01:17:11,666
You showed her the feeding session.

750
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
You disobeyed an order.

751
01:18:04,208 --> 01:18:05,208
Please, don't!

752
01:18:06,083 --> 01:18:07,291
I'll find another way.

753
01:18:08,833 --> 01:18:10,875
In the short term, unlikely.

754
01:18:23,125 --> 01:18:24,041
Open up!

755
01:18:44,333 --> 01:18:47,000
I'm not afraid...

756
01:18:53,416 --> 01:18:54,333
It's me.

757
01:19:00,916 --> 01:19:01,791
It's me.

758
01:19:09,750 --> 01:19:13,583
A million, million, million scarlet roses

759
01:19:15,875 --> 01:19:19,333
From the window, from the window you see

760
01:19:28,833 --> 01:19:30,416
Who's in love, who's in love

761
01:19:37,291 --> 01:19:38,791
A million

762
01:19:40,666 --> 01:19:42,833
A million scarlet roses

763
01:19:45,291 --> 01:19:47,166
From the window, from the window...

764
01:19:49,125 --> 01:19:50,541
It adapted.

765
01:19:54,500 --> 01:19:55,833
Now it can hear.

766
01:19:59,750 --> 01:20:02,958
He transformed his life into flowers

767
01:20:03,791 --> 01:20:04,708
For you

768
01:20:10,833 --> 01:20:15,208
Who's in love, who's in love deeply...

769
01:20:41,250 --> 01:20:41,666
No!

770
01:21:07,833 --> 01:21:10,416
Can Veshnyakov control it?

771
01:21:15,541 --> 01:21:16,375
No.

772
01:21:18,958 --> 01:21:19,833
Not yet.

773
01:21:25,916 --> 01:21:27,583
I need results, Tatiana Yurievna.

774
01:21:29,541 --> 01:21:31,833
You must learn to control him.

775
01:21:32,541 --> 01:21:34,458
That will be difficult without you.

776
01:21:35,416 --> 01:21:37,875
Let's forget our differences

777
01:21:37,916 --> 01:21:41,166
and work together openly.

778
01:21:42,083 --> 01:21:43,583
I take full responsibility.

779
01:21:44,208 --> 01:21:46,416
You can say that I forced you.

780
01:21:48,541 --> 01:21:50,958
If things go well,
we'll have an amazing weapon.

781
01:21:52,583 --> 01:21:53,500
Will you help?

782
01:22:06,625 --> 01:22:07,833
Tatiana Yurievna!

783
01:22:08,875 --> 01:22:11,125
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?

784
01:22:16,458 --> 01:22:17,791
He was in the early stages of cancer.

785
01:22:18,500 --> 01:22:21,250
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.

786
01:22:22,125 --> 01:22:25,166
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.

787
01:22:25,916 --> 01:22:29,500
His body suppressed
high concentrations of cortisol.

788
01:22:29,541 --> 01:22:32,750
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.

789
01:22:35,041 --> 01:22:35,875
Come here.

790
01:22:40,541 --> 01:22:42,291
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...

791
01:22:42,875 --> 01:22:45,708
And some strong sedative.

792
01:22:46,000 --> 01:22:48,041
At 2 AM. By the medical unit.

793
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
Trilostane?

794
01:22:51,666 --> 01:22:53,458
Tonight.
We will attempt an escape. With you.

795
01:22:58,875 --> 01:22:59,958
Not me.

796
01:23:00,833 --> 01:23:02,625
Be a man, after all.

797
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
You're a scientist, not any old doctor.

798
01:23:05,708 --> 01:23:06,541
Look here.

799
01:23:07,583 --> 01:23:08,458
See the tongue?

800
01:23:10,625 --> 01:23:11,750
Don't be afraid, Comrade Rigel.

801
01:23:12,333 --> 01:23:13,166
Help us.

802
01:23:31,583 --> 01:23:34,958
If you escape, say he made me do it.

803
01:23:37,291 --> 01:23:39,708
Or if you don't, that I didn't know.

804
01:23:43,041 --> 01:23:44,916
Thank you, colleague.
You helped me a lot.

805
01:23:51,833 --> 01:23:53,625
Are you allergic to Buspironum?

806
01:23:54,000 --> 01:23:55,166
Me? I don't think so...

807
01:23:56,083 --> 01:23:57,708
You... What...

808
01:23:58,375 --> 01:23:59,250
What are you doing?

809
01:24:04,125 --> 01:24:05,833
Make up your mind, Comrade Rigel.

810
01:24:05,875 --> 01:24:07,250
You didn't know or you were forced?

811
01:24:16,958 --> 01:24:18,125
Watch the door.

812
01:24:29,125 --> 01:24:30,166
We have little time,

813
01:24:30,625 --> 01:24:31,791
so listen carefully.

814
01:24:32,250 --> 01:24:33,750
No review board is coming here.

815
01:24:34,208 --> 01:24:36,375
Semiradov will do anything
to keep that creature here.

816
01:24:37,958 --> 01:24:39,541
I know how to separate you.

817
01:24:39,791 --> 01:24:41,250
Why did you enter the enclosure?

818
01:24:41,875 --> 01:24:42,958
I could have killed you.

819
01:24:43,625 --> 01:24:46,166
But you didn't. You like me too.

820
01:24:48,875 --> 01:24:50,125
This is a mix of hormones.

821
01:24:50,583 --> 01:24:53,708
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.

822
01:24:55,500 --> 01:24:57,875
The injection will force
the creature to exit you.

823
01:24:58,375 --> 01:25:00,125
Without you,
it can live no more than an hour.

824
01:25:00,416 --> 01:25:02,916
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.

825
01:25:05,250 --> 01:25:06,333
And if you are wrong?

826
01:25:07,583 --> 01:25:09,125
If it's already acclimatized?

827
01:25:10,375 --> 01:25:11,625
We'll be letting it go free!

828
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.

829
01:25:15,333 --> 01:25:18,083
Where there's no people.
It's weaker in the sunlight.

830
01:25:21,083 --> 01:25:21,916
No.

831
01:25:26,708 --> 01:25:27,541
No.

832
01:25:33,958 --> 01:25:35,458
We just need
to make it to a real hospital.

833
01:25:37,791 --> 01:25:39,000
I'll be able to think of something.

834
01:25:39,875 --> 01:25:40,791
I'll find a way out of this.

835
01:25:43,291 --> 01:25:44,125
Why?

836
01:25:46,875 --> 01:25:48,041
Tatiana, you don't understand.

837
01:25:49,125 --> 01:25:50,875
I don't need to be taken anywhere.

838
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
The creature doesn't harm me at all.

839
01:25:54,625 --> 01:25:55,875
To the contrary, it saved my life.

840
01:25:56,833 --> 01:25:57,875
You don't believe that.

841
01:26:02,416 --> 01:26:03,250
Leave already!

842
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
I'm not afraid of them!

843
01:26:11,125 --> 01:26:13,708
Be afraid of me! It chose me!

844
01:26:14,166 --> 01:26:15,000
It is not you.

845
01:26:25,916 --> 01:26:26,750
It's me!

846
01:26:30,208 --> 01:26:31,458
It's my punishment!

847
01:26:33,125 --> 01:26:34,208
I abandoned my son.

848
01:26:35,916 --> 01:26:37,458
I chose space instead.

849
01:26:39,416 --> 01:26:40,666
I deserve this, you understand?

850
01:26:42,708 --> 01:26:43,541
That's all. Go!

851
01:26:46,291 --> 01:26:47,208
Lyosha!

852
01:26:50,041 --> 01:26:50,875
What?

853
01:26:52,083 --> 01:26:53,166
His name is Lyosha.

854
01:26:56,666 --> 01:26:58,250
Aleksei Konstantinovich Romanov.

855
01:27:05,208 --> 01:27:06,458
He'll be seven next week.

856
01:27:33,875 --> 01:27:35,041
There's a car by the enclosure.

857
01:27:35,875 --> 01:27:37,333
They'll kill you here. Come with us.

858
01:27:38,125 --> 01:27:41,416
Don't worry. I'm a highly adaptive

859
01:27:42,750 --> 01:27:44,166
and hardy specimen.

860
01:27:50,000 --> 01:27:50,916
Thank you!

861
01:28:29,166 --> 01:28:30,958
This Dr. Rigel, from Base ALFA 4.

862
01:28:32,083 --> 01:28:34,541
Please, connect me
to the operative on duty.

863
01:28:34,583 --> 01:28:36,500
I have very important information.

864
01:28:39,166 --> 01:28:40,583
-What is it?
-They're in the enclosure.

865
01:28:41,333 --> 01:28:42,791
Veshnyakov and Dr. Klimova.

866
01:28:45,708 --> 01:28:47,208
Send the response team.

867
01:28:47,250 --> 01:28:50,083
Do not shoot Veshnyakov. Terminate her.

868
01:28:58,833 --> 01:28:59,791
Stop!

869
01:29:03,541 --> 01:29:05,833
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!

870
01:29:08,125 --> 01:29:10,666
Drop your weapons
and no one will get hurt!

871
01:29:14,416 --> 01:29:15,750
-Don't shoot!
-Fire!

872
01:29:18,125 --> 01:29:21,916
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.

873
01:29:31,125 --> 01:29:32,916
But those people were killed outright.

874
01:29:32,958 --> 01:29:35,625
For now, there are seven victims
from the convicts.

875
01:29:45,833 --> 01:29:47,125
Did you have enough time?

876
01:29:48,375 --> 01:29:50,083
Did you manage to call them?

877
01:29:55,583 --> 01:29:57,625
You're no hero, Yan!

878
01:29:58,750 --> 01:29:59,833
I could tell immediately.

879
01:29:59,875 --> 01:30:02,041
You have no resemblance to them.

880
01:30:02,833 --> 01:30:04,166
But you'll have an honorable death.

881
01:30:04,208 --> 01:30:05,958
Out of respect
for your scientific endeavors.

882
01:30:22,875 --> 01:30:23,708
The syringe!

883
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
No.

884
01:30:26,541 --> 01:30:27,833
-Not yet.
-The syringe.

885
01:30:39,250 --> 01:30:40,083
Come on!

886
01:30:41,625 --> 01:30:42,458
Faster!

887
01:31:48,875 --> 01:31:50,000
Run!

888
01:31:52,000 --> 01:31:53,458
Fire!

889
01:32:31,541 --> 01:32:34,916
If you find the fugitives, take
all possible measures to detain them.

890
01:32:40,666 --> 01:32:42,166
-Pull over!
-Get out of here!

891
01:32:52,458 --> 01:32:53,375
As you were!

892
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
Kostya!

893
01:34:42,250 --> 01:34:43,083
Sorry!

894
01:34:43,958 --> 01:34:44,750
What are you doing?

895
01:34:45,833 --> 01:34:47,333
Your condition worsened!

896
01:34:47,625 --> 01:34:48,750
You won't survive without it.

897
01:34:49,333 --> 01:34:50,583
We can still leave...

898
01:34:51,333 --> 01:34:52,125
We can do it!

899
01:36:14,708 --> 01:36:17,083
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?

900
01:36:18,833 --> 01:36:20,000
I was mistaken.

901
01:36:24,708 --> 01:36:25,875
They can't be separated.

902
01:36:32,083 --> 01:36:33,625
They have become fully symbiotic.

903
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
They'll die without each other.

904
01:36:37,333 --> 01:36:39,500
Well, no matter.

905
01:36:40,333 --> 01:36:41,583
Everyone makes mistakes.

906
01:36:48,875 --> 01:36:51,458
We won't let them die, right?

907
01:36:59,583 --> 01:37:01,875
Do you know what your problem is?

908
01:37:02,708 --> 01:37:05,708
You try to save everyone!

909
01:37:07,083 --> 01:37:07,958
But that's impossible.

910
01:37:10,333 --> 01:37:12,958
You must always choose.

911
01:39:09,000 --> 01:39:09,875
He's gone.

912
01:39:14,708 --> 01:39:16,083
We can separate you.

913
01:39:18,458 --> 01:39:19,458
We'll try in Moscow.

914
01:39:22,625 --> 01:39:23,708
It'll be OK.

915
01:39:24,333 --> 01:39:25,250
I know.

916
01:39:27,000 --> 01:39:27,958
We'll think of something.

917
01:39:44,875 --> 01:39:45,833
I already have.

918
01:40:54,750 --> 01:41:01,458
ROSTOV-ON-DON

919
01:41:29,000 --> 01:41:30,833
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?

920
01:41:33,500 --> 01:41:35,958
Why won't you lie calmly?
Why this running?

921
01:41:37,833 --> 01:41:39,208
Why on earth do you need those?

922
01:41:39,750 --> 01:41:40,875
Where are you going like that?

923
01:41:43,333 --> 01:41:45,000
Do you have parents?

924
01:42:01,708 --> 01:42:02,625
Go on!

925
01:42:03,500 --> 01:42:05,583
But just play around the complex, OK?

926
01:42:05,625 --> 01:42:07,208
Or they'll take away my award.

927
01:42:33,208 --> 01:42:34,833
Hello! Tatiana Klimova.

928
01:42:35,333 --> 01:42:37,083
I'm here to adopt Lyosha Romanov.

929
01:43:09,625 --> 01:43:10,833
No problem!

930
01:43:11,458 --> 01:43:12,708
God loves everyone.

931
01:43:13,833 --> 01:43:15,958
I've done this sedentary job twenty years.

932
01:43:16,708 --> 01:43:17,958
And it's fine.

933
01:43:19,583 --> 01:43:21,500
You're going to be alright, little fellow.

934
01:43:23,958 --> 01:43:25,083
I'm not a boy.

935
01:43:25,833 --> 01:43:27,208
My name is Tanya.

936
01:43:58,500 --> 01:43:59,583
So you're Lyosha?

937
01:44:03,500 --> 01:44:04,583
My name is Tanya.

938
01:44:07,875 --> 01:44:09,083
Hi.

939
01:44:33,208 --> 01:44:37,208
SPUTNIK

940
01:44:39,208 --> 01:44:44,125
DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO

941
01:44:45,458 --> 01:44:50,208
OKSANA AKINSHINA

942
01:44:51,625 --> 01:44:56,958
PYOTR FYODOROV

943
01:44:58,208 --> 01:45:03,500
FYODOR BONDARCHUK

944
01:45:04,875 --> 01:45:09,875
ANTON VASILIEV

945
01:45:11,125 --> 01:45:16,583
PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO

946
01:45:17,708 --> 01:45:22,458
PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK

947
01:45:23,583 --> 01:45:29,000
PRODUCED BY ILIA STUART,
MURAD OSMANN, PAVEL BURIA

948
01:45:30,208 --> 01:45:35,208
PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV

949
01:45:36,375 --> 01:45:41,458
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHARADZE

950
01:45:42,625 --> 01:45:47,708
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV

951
01:45:48,958 --> 01:45:53,958
DEVELOPMENT PRODUCER
ALINA TYAZHLOVA

952
01:45:55,250 --> 01:46:00,500
WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO,
ANDREY ZOLOTAREV

953
01:46:01,708 --> 01:46:06,708
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAXIM ZHUKOV

954
01:46:08,000 --> 01:46:13,208
MUSIC BY OLEG KARPACHEV

955
01:46:14,333 --> 01:46:19,375
PRODUCTION DESIGNER
MARIA SLAVINA

956
01:46:20,708 --> 01:46:25,708
COSTUME DESIGNER
ULYANA POLYANSKAYA

957
01:46:26,958 --> 01:46:32,125
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA

958
01:46:33,458 --> 01:46:38,583
PRODUCTION MANAGER
DENIS POPOV

959
01:46:39,708 --> 01:46:44,833
ASSISTANT DIRECTOR
OLEG ROMANOV

960
01:46:46,083 --> 01:46:50,958
FILM PRODUCTION MANAGER
MARIA KARNEYEVA

961
01:46:52,375 --> 01:46:57,500
STUNT COORDINATOR
OLEG CHEMODUROV

962
01:46:58,708 --> 01:47:03,875
POST-PRODUCTION PRODUCER
YEKATERINA LEE

963
01:47:05,083 --> 01:47:10,208
EDITED BY
ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO

964
01:47:11,458 --> 01:47:16,583
VFX BY MAIN ROAD POST

965
01:47:17,833 --> 01:47:22,958
SOUND BY FLYSOUND

966
01:47:24,125 --> 01:47:29,333
DI COLORIST
ANDREY MESNYANKIN, C.S.I.

967
01:47:30,458 --> 01:47:35,458
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY

968
01:47:36,833 --> 01:47:41,875
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR

969
01:47:43,125 --> 01:47:48,208
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL

970
01:47:49,458 --> 01:47:54,458
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY

971
01:47:55,833 --> 01:48:00,958
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN

972
01:48:02,125 --> 01:48:07,250
CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA

973
01:48:08,458 --> 01:48:13,583
COO - VASILIY YUDACHEV



