1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
Я никогда не видел ничего подобного.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,677
Это в хорошем смысле сломало мне мозг.

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,554
Об этом хочется поговорить.

6
00:00:12,637 --> 00:00:13,555
Ужасно неловко.

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,807
Были моменты,
которые мне очень не понравились.

8
00:00:15,890 --> 00:00:18,351
Когда я увидела шоу целиком, я поняла,

9
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
что людей оно явно сбивает с толку,
а некоторых даже злит.

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
И это искусство, детка.

11
00:00:51,301 --> 00:00:54,679
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ
NETFLIX

12
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
АПЛОДИСМЕНТЫ

13
00:01:46,898 --> 00:01:48,316
СЫВОРОТОЧНЫЙ ПРОТЕИН

14
00:03:21,951 --> 00:03:23,536
Хочет кто газировки?

15
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
Да? Хорошо.

16
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
- Вы, сэр.
- Спасибо.

17
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Какие дела? Прошу.

18
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
Кто-нибудь еще? Да?

19
00:03:44,682 --> 00:03:46,976
Так, кто еще? Кто-нибудь сзади? Ага.

20
00:03:50,188 --> 00:03:52,065
Шучу. Можешь передать?

21
00:03:54,275 --> 00:03:55,151
Ага.

22
00:03:55,318 --> 00:03:58,154
Одну – себе, остальное – передаем.
Вы знаете, как это работает.

23
00:04:01,741 --> 00:04:02,742
Вы, мисс?

24
00:04:04,244 --> 00:04:06,996
Приятель? Ты тут веса поднимаешь.

25
00:04:08,665 --> 00:04:09,540
Отлично.

26
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
Ладно.

27
00:04:24,847 --> 00:04:26,099
На счет 12...

28
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
...мы пьем их залпом.

29
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
Кто выпьет первым...

30
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
...может делать что угодно...

31
00:04:50,248 --> 00:04:51,791
...с кем угодно...

32
00:04:54,335 --> 00:04:55,420
...в этом зале.

33
00:04:59,090 --> 00:04:59,924
Раз...

34
00:05:01,968 --> 00:05:02,885
Два...

35
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Двенадцать!

36
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
Алло?

37
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Кто победил?

38
00:05:30,038 --> 00:05:30,955
Я победил!

39
00:05:38,254 --> 00:05:40,214
Видимо, это значит, что я могу...

40
00:05:45,928 --> 00:05:47,430
...сделать что угодно...

41
00:05:48,931 --> 00:05:50,391
...с кем угодно...

42
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
...в этом зале.

43
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Можно?

44
00:06:28,179 --> 00:06:29,055
Нет.

45
00:06:29,722 --> 00:06:31,891
- Нет?
- Нет.

46
00:06:32,517 --> 00:06:33,518
Ладно.

47
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Можно?

48
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Да, можно.

49
00:07:12,473 --> 00:07:13,349
Клево.

50
00:07:25,153 --> 00:07:26,529
Надо только попросить.

51
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
Вас это не смутило?

52
00:07:34,954 --> 00:07:35,830
Нет.

53
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
И ее это не смутило, потому что я…

54
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
- Спросил.
- Спросил, очень хорошо.

55
00:07:44,046 --> 00:07:46,382
Ведь нужно только...

56
00:07:46,799 --> 00:07:49,218
- Спросить.
- ...спросить. Хорошо.

57
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Можно?

58
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
Конечно.

59
00:08:27,215 --> 00:08:28,591
Фига, чувак.

60
00:08:36,891 --> 00:08:38,559
Сколько там? Сантиметров 25?

61
00:08:40,853 --> 00:08:41,687
Плюс-минус?

62
00:08:41,771 --> 00:08:43,397
- Плюс-минус.
- Плюс-минус.

63
00:08:43,981 --> 00:08:45,149
Так плюс или минус?

64
00:08:51,364 --> 00:08:55,243
- А вас это не смутило?
- Нет. Спасибо, что спросили.

65
00:08:55,743 --> 00:08:56,577
Не за что.

66
00:08:59,163 --> 00:09:02,250
И его это не смутило, потому что я…

67
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
- Спросил.
- ...спросил.

68
00:09:03,918 --> 00:09:05,836
Ведь нужно только...

69
00:09:05,920 --> 00:09:07,296
- Спросить.
- Спросить.

70
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
Очень хорошо. Теперь вы врубаетесь.

71
00:09:10,258 --> 00:09:11,133
Ладно.

72
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
- А ну-ка A!
- А!

73
00:09:13,719 --> 00:09:15,805
- А ну-ка S!
- S!

74
00:09:15,888 --> 00:09:18,182
- А ну-ка S!
- S!

75
00:09:18,266 --> 00:09:20,518
- А ну-ка К!
- К!

76
00:09:20,601 --> 00:09:23,354
- Что за слово?
- Спросить.

77
00:09:32,238 --> 00:09:33,197
Спросить.

78
00:10:01,642 --> 00:10:02,810
Он не...

79
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
- Спросил.
- Спросил!

80
00:10:04,979 --> 00:10:06,105
Выше руки!

81
00:10:06,188 --> 00:10:08,941
Спросить!

82
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Топор!

83
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
Моя бывшая...

84
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
Она...

85
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
Она бросила меня.

86
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
А я всегда у нее спрашивал.

87
00:11:04,997 --> 00:11:07,166
Спрашивал прежде, чем поцеловать ее.

88
00:11:07,750 --> 00:11:10,252
Спрашивал перед тем,
как вылизать ей киску.

89
00:11:11,879 --> 00:11:12,797
Черт.

90
00:11:13,923 --> 00:11:15,716
Я скучаю по этой запеканке с тунцом.

91
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Я...

92
00:11:23,057 --> 00:11:24,850
Я даже попросил ее...

93
00:11:26,227 --> 00:11:28,062
...принять кольцо моей бабули.

94
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
Но она отказалась.

95
00:11:37,071 --> 00:11:38,406
Ну же, Нейт.

96
00:11:40,199 --> 00:11:41,659
Выскажись.

97
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Давай, Нейт.

98
00:11:48,999 --> 00:11:50,501
Выскажись.

99
00:12:04,932 --> 00:12:05,808
Ого.

100
00:12:06,600 --> 00:12:08,310
Вот каково, значит, плакать.

101
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Не знаю, найду ли я когда-нибудь
снова любовь.

102
00:12:15,943 --> 00:12:19,905
Хотя я начал поглядывать на свою
училку по рисованию, мисс Джексон.

103
00:12:20,239 --> 00:12:23,826
Я посещаю ночные уроки живописи
для взрослых в местной средней школе.

104
00:12:24,744 --> 00:12:25,661
Ну вы поняли.

105
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
Так что мне нужен совет по отношениям.

106
00:12:33,919 --> 00:12:36,046
Тут кто-нибудь состоит в отношениях?

107
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Кто здесь со своим партнером?

108
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Кто здесь со своим партнером?

109
00:12:45,389 --> 00:12:46,557
Не опускайте руки.

110
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Посмотрим.

111
00:12:49,894 --> 00:12:51,312
Вы на тех указываете?

112
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Вы двое?

113
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Вы вместе?

114
00:12:56,692 --> 00:12:57,985
- Да.
- Крутяк.

115
00:13:02,990 --> 00:13:05,159
- Как дела?
- Хорошо. Как ты?

116
00:13:05,868 --> 00:13:06,952
Я в порядке.

117
00:13:07,787 --> 00:13:09,830
Сердце слегка разбито, но я в порядке.

118
00:13:10,664 --> 00:13:12,458
Для начала... Как дела, мужик?

119
00:13:13,709 --> 00:13:15,169
- Я Нейт.
- Я Ноа.

120
00:13:15,252 --> 00:13:16,337
- Как?
- Ноа.

121
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Ноа, очень приятно.

122
00:13:17,963 --> 00:13:19,465
- Газировки?
- Конечно.

123
00:13:19,882 --> 00:13:21,050
Держи.

124
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Как давно вы вместе?

125
00:13:26,305 --> 00:13:27,681
Семь месяцев.

126
00:13:28,140 --> 00:13:29,683
Семь месяцев?

127
00:13:30,851 --> 00:13:31,727
Ого.

128
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Невероятно.

129
00:13:48,619 --> 00:13:51,372
И что нужно, чтобы помидоры не вяли?

130
00:13:55,084 --> 00:13:56,460
Смех…

131
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
...честность.

132
00:13:59,713 --> 00:14:01,423
Смех и честность.

133
00:14:03,133 --> 00:14:04,051
Ух ты.

134
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
Ладно. Буду иметь в виду.

135
00:14:13,853 --> 00:14:15,938
Ты уж прости, я твое имя забыл.

136
00:14:16,021 --> 00:14:17,940
Ты меня и не спрашивал, Хелен.

137
00:14:18,023 --> 00:14:20,025
Да, извини, что не спросил.

138
00:14:30,327 --> 00:14:31,662
Келлен?

139
00:14:31,745 --> 00:14:33,873
Хелен. Х-Е-Л-Е-Н.

140
00:14:34,290 --> 00:14:36,041
- Хелен?
- Да, правильно.

141
00:14:37,668 --> 00:14:41,505
Видимо, не понял, так как на самом деле
оно произносится «Хилейн».

142
00:14:43,924 --> 00:14:44,967
Это гэльское имя.

143
00:14:46,051 --> 00:14:49,138
Но как скажешь. Это твое имя.
Произноси как хочешь.

144
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
Хоть это и неправильно.

145
00:14:54,685 --> 00:14:55,561
Я просто...

146
00:14:56,312 --> 00:15:00,065
Я это знаю,
потому что мою бывшую звали Хилейн.

147
00:15:01,567 --> 00:15:02,526
Так что...

148
00:15:06,030 --> 00:15:07,114
Дичь какая-то.

149
00:15:08,324 --> 00:15:09,658
Такое редкое имя.

150
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
Откуда ты?

151
00:15:15,247 --> 00:15:16,123
Муант-Вернон.

152
00:15:16,206 --> 00:15:17,666
- Маунт-Вернон, Нью-Йорк?
- Да.

153
00:15:17,750 --> 00:15:19,960
- Родилась и выросла?
- Да.

154
00:15:20,669 --> 00:15:21,670
Да ладно.

155
00:15:27,176 --> 00:15:28,010
Ого.

156
00:15:28,385 --> 00:15:30,804
Вот это дичь. Моя бывшая Хилейн...

157
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
...родилась и выросла в Маунт-Верноне,
Нью-Йорк.

158
00:15:39,188 --> 00:15:41,523
Ух ты! С ума сойти.

159
00:15:43,651 --> 00:15:44,568
Ух ты!

160
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
Кем работаешь?

161
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Я в данный момент безработная.

162
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Ничего. Чем ты раньше занималась?

163
00:16:08,676 --> 00:16:11,428
- Я работала в галерее.
- Работала в галерее?

164
00:16:11,512 --> 00:16:12,972
- Да.
- Что делала?

165
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
Я был ассистентом.

166
00:16:16,266 --> 00:16:17,643
Ассистентом кого?

167
00:16:17,726 --> 00:16:18,978
Галереи.

168
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
Галереи?

169
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
И как называлась галерея?

170
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
Она называлась «Гебали».

171
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
«Гебали»?

172
00:16:33,158 --> 00:16:34,284
Да ладно.

173
00:16:35,077 --> 00:16:36,704
Боже ты мой!

174
00:16:37,121 --> 00:16:37,955
Ого.

175
00:16:41,333 --> 00:16:44,086
Вот это дичь. Моя бывшая, Хилейн...

176
00:16:45,713 --> 00:16:47,506
...она тоже сейчас безработная...

177
00:16:48,590 --> 00:16:53,220
...но была ассистентом в галерее...

178
00:16:54,346 --> 00:16:55,639
...под названием «Гебали».

179
00:16:56,974 --> 00:16:59,727
Ого, прямо дичь.

180
00:17:02,271 --> 00:17:03,147
Ладно.

181
00:17:04,273 --> 00:17:07,484
Это ненормально, но...
Не знаю, зачем я это спрашиваю.

182
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
Просто ответь. Хорошо?

183
00:17:11,864 --> 00:17:14,199
Uber или Lyft?

184
00:17:16,160 --> 00:17:17,453
Я предпочитаю Lyft.

185
00:17:17,536 --> 00:17:18,620
- Lyft?
- Да.

186
00:17:18,704 --> 00:17:19,788
Да ладно.

187
00:17:35,387 --> 00:17:37,473
Моя бывшая, Хилейн…

188
00:17:38,140 --> 00:17:39,600
...она помешана на Lyft.

189
00:17:46,023 --> 00:17:47,441
Отсюда и татуировка.

190
00:17:51,236 --> 00:17:52,154
А можешь...

191
00:17:53,363 --> 00:17:54,782
Можешь сделать вот так?

192
00:18:00,245 --> 00:18:01,789
- Что?
- Нет.

193
00:18:02,331 --> 00:18:03,415
Хилейн?

194
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Господи! Что ты здесь делаешь?

195
00:18:22,392 --> 00:18:25,145
Ты бросаешь меня,
а потом приходишь на мое шоу?

196
00:18:26,355 --> 00:18:28,107
С каким-то гребаным парнем?

197
00:18:28,190 --> 00:18:30,317
Как там тебя звать?

198
00:18:30,400 --> 00:18:31,360
Ноа.

199
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Ушлепок.

200
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Ладно, ушлепок.

201
00:18:39,576 --> 00:18:41,703
Что думаешь об этой шлюхе, а?

202
00:18:44,540 --> 00:18:46,750
Сидела на двух болтах одновременно?

203
00:18:48,252 --> 00:18:49,545
Все семь месяцев?

204
00:18:54,550 --> 00:18:56,385
Что думаешь об этой шлюхе?

205
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
Она мне нравится.

206
00:19:00,430 --> 00:19:01,515
Она тебе нравится?

207
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
А любишь?

208
00:19:12,484 --> 00:19:14,111
- Да.
- Да?

209
00:19:14,444 --> 00:19:16,446
Ну тогда, может, спустишься и докажешь?

210
00:19:34,548 --> 00:19:35,424
Эй.

211
00:19:36,216 --> 00:19:38,093
Не заставляй меня повторять.

212
00:19:41,638 --> 00:19:43,849
- Что он должен сделать?
- Что тебе нужно?

213
00:19:43,932 --> 00:19:45,851
Я ну с тобой говорю, сучка.

214
00:19:48,437 --> 00:19:50,397
Эй, ушлепок, подошел сюда.

215
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Майку снимай.

216
00:20:37,402 --> 00:20:38,612
- Реально?
- Да.

217
00:21:34,960 --> 00:21:36,169
Даже не выкрутишь?

218
00:21:38,046 --> 00:21:40,924
Ладно, никто не должен делать то,
чего не хочет.

219
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
- Любишь ее?
- Да.

220
00:21:46,138 --> 00:21:46,972
Хорошо.

221
00:21:47,889 --> 00:21:51,476
Тогда придется подписать
это освобождение от ответственности.

222
00:21:55,355 --> 00:21:58,025
Вот тут прочитай. Вот тут подпиши.

223
00:22:41,360 --> 00:22:43,111
Так, чувак, это просто реквизит.

224
00:23:41,878 --> 00:23:43,380
- Как ощущения?
- Отлично.

225
00:23:43,463 --> 00:23:44,673
Нравится?

226
00:23:56,476 --> 00:23:58,395
Ладно. Хорошо.

227
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
Ладно. Ты победил.

228
00:24:23,670 --> 00:24:24,546
Убери мат.

229
00:24:40,645 --> 00:24:42,314
С ним ты хочешь быть?

230
00:24:43,315 --> 00:24:44,608
С каким-то работником сцены?

231
00:24:48,945 --> 00:24:50,280
Или хочешь быть со мной…

232
00:24:52,032 --> 00:24:53,116
...альфа-самцом?

233
00:24:55,202 --> 00:24:57,537
Нет, я не хочу быть с тобой. Прости.

234
00:25:02,834 --> 00:25:04,044
Ничего, Хилейн.

235
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Ладно, чувак.

236
00:25:07,005 --> 00:25:08,298
Иди нахер отсюда.

237
00:25:16,389 --> 00:25:17,557
Черт.

238
00:25:18,266 --> 00:25:19,726
Я весь воняю.

239
00:25:21,311 --> 00:25:22,646
Пахну этим ушлепком.

240
00:25:25,148 --> 00:25:26,191
Но ушлепок...

241
00:25:27,943 --> 00:25:29,277
...пахнет Хилейн.

242
00:25:31,821 --> 00:25:32,739
Черт.

243
00:25:33,823 --> 00:25:35,492
Я скучаю по этой запеканке с тунцом.

244
00:25:40,038 --> 00:25:41,581
Надо помыться.

245
00:25:56,471 --> 00:25:58,098
Семь месяцев с этим типом?

246
00:26:02,852 --> 00:26:04,062
Ну же, Нейт.

247
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
Выскажись.

248
00:26:08,692 --> 00:26:10,318
Давай, Нейт,

249
00:26:10,819 --> 00:26:12,487
выскажись.

250
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
Черт. Я принимаю душ в бандане.

251
00:26:20,203 --> 00:26:23,164
Черт. Я принимаю душ в носках.

252
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
На память вам обо мне.

253
00:26:45,854 --> 00:26:46,730
Черт.

254
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
Труселя.

255
00:27:28,855 --> 00:27:31,274
Черт. Волосы на груди!

256
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Пока мое разбитое сердце истекало
кровью,

257
00:28:07,811 --> 00:28:08,978
я смотрел

258
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
на закат...

259
00:28:12,023 --> 00:28:16,277
И я видел, как Хилейн бежала от меня.

260
00:28:17,320 --> 00:28:18,405
Она бежала.

261
00:28:19,656 --> 00:28:21,950
Она бежала и бежала...

262
00:28:22,951 --> 00:28:25,995
И бежала...

263
00:28:27,706 --> 00:28:30,417
И бежала...

264
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
...в даль.

265
00:28:33,920 --> 00:28:34,796
Она бежала.

266
00:28:36,297 --> 00:28:38,591
Она бежала и бежала...

267
00:28:40,468 --> 00:28:43,012
...и бежала...

268
00:28:44,347 --> 00:28:45,640
...в закат.

269
00:28:47,267 --> 00:28:49,936
Хилейн!

270
00:28:50,437 --> 00:28:53,773
Выходи за меня!

271
00:29:05,452 --> 00:29:06,494
Но всё равно...

272
00:29:08,830 --> 00:29:11,207
Она бежала и бежала...

273
00:29:13,960 --> 00:29:15,044
До самых...

274
00:29:15,754 --> 00:29:17,464
...холмов Японии.

275
00:29:20,258 --> 00:29:21,134
Черт.

276
00:29:22,802 --> 00:29:24,721
Мне бы сейчас пригодился друг.

277
00:29:28,933 --> 00:29:32,854
Я не видел своего лучшего Лукаса
уже три недели.

278
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
Где этот парень?

279
00:29:39,861 --> 00:29:41,070
Эй, Лукас!

280
00:29:49,913 --> 00:29:51,206
Эй, Лукас.

281
00:29:57,003 --> 00:29:58,046
Эй, Лукас!

282
00:30:03,343 --> 00:30:04,427
Эй, Лукас!

283
00:30:08,515 --> 00:30:09,432
Привет, Нейт.

284
00:30:10,809 --> 00:30:11,893
Вот же он.

285
00:30:15,522 --> 00:30:16,773
Какие дела, дружище?

286
00:30:19,776 --> 00:30:20,610
Ну знаешь...

287
00:30:24,197 --> 00:30:25,573
Такая же тема, чувак.

288
00:30:27,867 --> 00:30:28,952
Знаешь Хилейн?

289
00:30:30,578 --> 00:30:31,454
Ага.

290
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
Она изменяла мне с каким-то типом,

291
00:30:35,291 --> 00:30:37,335
который очень хорош в рестлинге.

292
00:30:43,132 --> 00:30:44,384
Не шлюха она после этого?

293
00:30:47,720 --> 00:30:49,430
Она... Она отстой, чувак.

294
00:30:53,184 --> 00:30:54,686
Не шлюха она после этого?

295
00:30:59,148 --> 00:31:00,066
Да, она...

296
00:31:07,657 --> 00:31:09,617
Что она за шлюха?

297
00:31:17,500 --> 00:31:19,294
Злая, наверное.

298
00:31:20,044 --> 00:31:21,588
Она злая...

299
00:31:34,726 --> 00:31:35,685
Шлюха?

300
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Именно это я и хотел услышать.

301
00:31:43,610 --> 00:31:46,029
Чувак, принесешь мне полотенце?

302
00:31:51,451 --> 00:31:52,702
Оно вон там.

303
00:32:06,215 --> 00:32:09,010
Где мои манеры?
Это мой лучший друг, Лукас.

304
00:32:15,892 --> 00:32:19,020
Мы с этим старым придурком управляли
магазином футболок.

305
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
В Чили.

306
00:32:23,942 --> 00:32:25,860
Никто не вытирает меня так,
как ты, чувак.

307
00:32:38,581 --> 00:32:41,292
Чё ты ведешь себя так,
будто никогда этого не делал?

308
00:32:45,755 --> 00:32:48,007
Да, хорошенько и легко, как я люблю.

309
00:32:55,473 --> 00:32:57,517
Ага, вода едва сходит.

310
00:33:22,125 --> 00:33:23,793
Друган, а зад мне вытрешь?

311
00:33:28,464 --> 00:33:29,716
Не так, чувак!

312
00:33:30,466 --> 00:33:32,427
Как нас чилийцы учили.

313
00:33:36,180 --> 00:33:37,056
Ну ты знаешь.

314
00:33:58,369 --> 00:33:59,996
Чувак, ты с бодуна, что ли?

315
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
Дай. Намочим кончик.

316
00:34:05,752 --> 00:34:07,045
Давай как следует.

317
00:34:17,263 --> 00:34:19,307
Вот так. Да.

318
00:34:20,683 --> 00:34:23,436
Черт. Отлично.

319
00:34:31,235 --> 00:34:34,530
Бей сильнее. Сильнее!

320
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Твою ж мать, чувак!

321
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
Ладно.

322
00:34:49,629 --> 00:34:50,546
Твоя очередь.

323
00:34:54,717 --> 00:34:58,763
Да я прикалываюсь, чувак! Господи.

324
00:35:04,977 --> 00:35:06,187
Люблю тебя, дружище.

325
00:35:13,569 --> 00:35:17,448
Арахисовое масло, арахисовое масло.

326
00:35:17,532 --> 00:35:20,535
размазали.

327
00:35:21,828 --> 00:35:27,959
Арахисовое масло, арахисовое масло,
размазали.

328
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
А потом кладем...

329
00:35:32,839 --> 00:35:37,051
- Варенье.
- варенье, и потом кладем...

330
00:35:39,428 --> 00:35:40,805
- Хлеб.
- ...хлеб.

331
00:35:43,224 --> 00:35:47,895
- А потом кладем в...
- Кладем в...

332
00:35:49,522 --> 00:35:51,524
- ...духовку.
- ...духовку.

333
00:35:52,358 --> 00:35:56,028
И делаем до-си-до.

334
00:35:56,112 --> 00:35:58,364
Делаем до-си-до.

335
00:35:59,448 --> 00:36:03,619
Динь-дилинь-динь-динь,

336
00:36:03,703 --> 00:36:07,748
готово!

337
00:36:18,634 --> 00:36:24,223
Мы лучшие друзья.

338
00:36:32,315 --> 00:36:33,191
Класс, чувак.

339
00:36:33,649 --> 00:36:35,568
Что будем делать сегодня?

340
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
У нас...

341
00:36:49,624 --> 00:36:51,417
...скоро распродажа выпечки.

342
00:36:52,668 --> 00:36:54,921
Черт, мужик! Который час?

343
00:36:56,964 --> 00:36:59,258
- От балды скажи.
- Десять.

344
00:36:59,550 --> 00:37:03,179
Десять часов? Черт, я опаздываю
на ночной урок живописи для взрослых.

345
00:37:03,262 --> 00:37:05,181
Мисс Джексон разозлится.

346
00:37:07,934 --> 00:37:11,187
Ладно, чувак, я бы еще потусовался,
но уже в другой раз.

347
00:37:11,604 --> 00:37:12,772
Увидимся.

348
00:37:12,855 --> 00:37:14,315
- Увидимся.
- Увидимся.

349
00:37:19,987 --> 00:37:22,907
Арахисовое масло, арахисовое...

350
00:37:22,990 --> 00:37:26,494
Чувак, я не могу. Я же опаздываю.
Ладно, увидимся.

351
00:37:27,119 --> 00:37:29,121
Арахис... Чувак, не могу!

352
00:37:29,622 --> 00:37:32,583
Мне пора. Увидимся позже.
Ара... Хорош!

353
00:37:32,667 --> 00:37:35,544
Господи. Завязывай уже.

354
00:37:40,716 --> 00:37:42,677
Ладно, народ, до встречи!

355
00:37:42,760 --> 00:37:44,971
Я опаздываю на ночной урок живописи
для взрослых.

356
00:37:45,054 --> 00:37:46,013
Всем пока!

357
00:37:47,682 --> 00:37:50,226
Итак, класс.

358
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
Итак, класс. Все, пожалуйста...

359
00:37:52,770 --> 00:37:56,107
Прошу всех занять свои места.

360
00:37:56,732 --> 00:37:59,485
Сегодня у вас презентация картины.

361
00:37:59,568 --> 00:38:02,863
Я хочу, чтобы все встали
у своих мольбертов.

362
00:38:03,322 --> 00:38:05,116
Так, сначала перекличка.

363
00:38:06,200 --> 00:38:08,494
Тара Целкова?

364
00:38:10,955 --> 00:38:12,039
- Здесь!
- Здесь.

365
00:38:12,873 --> 00:38:13,958
Вас сегодня двое.

366
00:38:16,627 --> 00:38:18,754
Майк Вагин?

367
00:38:20,923 --> 00:38:21,841
Тут.

368
00:38:22,550 --> 00:38:24,051
Привет, Майк, как всегда вовремя.

369
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
Нейт Паламино?

370
00:38:30,599 --> 00:38:31,517
Нейт?

371
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Мисс Джексон!

372
00:38:51,329 --> 00:38:54,457
- Простите за опоздание, мисс Джексон.
- Ничего, Нейт.

373
00:38:54,540 --> 00:38:57,877
Ты как раз успел на презентацию
своей картины.

374
00:38:59,712 --> 00:39:00,796
Моей…

375
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Моей картины.

376
00:39:03,132 --> 00:39:04,633
Я забыл, что это сегодня.

377
00:39:05,593 --> 00:39:08,387
Всё хорошо, Нейт.
Просто покажи, что нарисовал.

378
00:39:09,221 --> 00:39:10,056
Хорошо.

379
00:39:25,071 --> 00:39:27,573
Это портрет

380
00:39:28,407 --> 00:39:30,034
моей бывшей девушки...

381
00:39:32,119 --> 00:39:32,953
Хилейн.

382
00:39:46,550 --> 00:39:48,969
Простите, мисс Джексон,
я ее не закончил.

383
00:39:49,845 --> 00:39:51,972
Мы с ней расстались, так что...

384
00:39:52,723 --> 00:39:54,475
Работать было нелегко.

385
00:39:54,975 --> 00:39:58,062
Ничего, Нейт.
Почему бы тебе не начать с символизма?

386
00:39:59,188 --> 00:40:00,064
Ладно.

387
00:40:04,944 --> 00:40:06,112
Итак...

388
00:40:08,322 --> 00:40:09,573
Я нарисовал...

389
00:40:10,491 --> 00:40:12,076
...блюдце для запеканки...

390
00:40:28,676 --> 00:40:30,010
...вокруг ее киски...

391
00:40:31,303 --> 00:40:34,181
...потому что мне нравится,
что ее киска на вкус

392
00:40:34,265 --> 00:40:35,683
как запеканка с тунцом.

393
00:40:37,351 --> 00:40:39,270
Ого, Нейт, это прекрасно.

394
00:40:39,353 --> 00:40:42,773
Знаешь, есть такое явление –
бактериальный вагиноз...

395
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
И когда количество

396
00:40:44,942 --> 00:40:47,945
совершенно естественной бактерии
во влагалище увеличивается,

397
00:40:48,028 --> 00:40:51,240
- она приобретает запах рыбы.
- Так, мисс Джексон.

398
00:40:51,323 --> 00:40:53,826
Я не хочу знать все секреты фокусника.

399
00:40:59,081 --> 00:41:00,166
Короче...

400
00:41:01,125 --> 00:41:04,628
Было тяжело работать над ее лицом,
потому что она просто...

401
00:41:05,254 --> 00:41:06,797
...такая красивая и...

402
00:41:07,339 --> 00:41:10,050
Я больше не мог смотреть на нее...

403
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
Простите, мисс Джексон. Я просто...

404
00:41:12,344 --> 00:41:16,098
Я не могу сейчас представить картину.
Она слишком сырая.

405
00:41:16,182 --> 00:41:18,767
- Мне надо валить отсюда.
- Нейт! Погоди.

406
00:41:25,149 --> 00:41:26,150
Да?

407
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Прости, что надавила на тебя
с презентацией.

408
00:41:30,571 --> 00:41:32,323
Я не думала, что ты такой...

409
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
...чувствительный.

410
00:41:35,826 --> 00:41:38,704
Да, видимо, я и правда...

411
00:41:40,039 --> 00:41:41,123
...чувствительный.

412
00:41:42,291 --> 00:41:44,376
Слушай, я хочу загладить свою вину.

413
00:41:44,877 --> 00:41:47,963
У меня есть лишний билет на шоу
под названием «Нейт».

414
00:41:48,339 --> 00:41:49,882
«Нейт»? Меня же так зовут.

415
00:41:50,549 --> 00:41:52,801
Да, поэтому я подумала,
что тебе понравится.

416
00:41:53,844 --> 00:41:56,180
Не хочешь пойти со мной?

417
00:41:56,514 --> 00:41:58,140
Ясен хрен!

418
00:42:04,188 --> 00:42:08,025
Господи. Вот же угарный тип.

419
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Черт.

420
00:42:12,696 --> 00:42:15,241
А этот малюсенький мотоцикл? Гениально.

421
00:42:16,617 --> 00:42:20,329
Точно. Не могу поверить,
что дала ему схватить меня за сиськи!

422
00:42:22,248 --> 00:42:23,582
Ага, с ума сойти.

423
00:42:24,500 --> 00:42:27,670
Я вот только не поняла,
зачем он топор вытащил.

424
00:42:30,631 --> 00:42:32,675
Ага, я тоже не врубился.

425
00:42:35,511 --> 00:42:38,556
В общем, кажется, мы оба пьяны.

426
00:42:39,139 --> 00:42:41,934
Можно... Можно я вызову вам Lyft?

427
00:42:42,017 --> 00:42:44,061
Вообще-то, я предпочитаю Uber.

428
00:42:44,520 --> 00:42:48,607
Ого! Вы полная противоположность...

429
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
...моей бывшей.

430
00:42:52,820 --> 00:42:56,323
Но знаешь что? Я не очень хочу домой.

431
00:42:56,532 --> 00:43:00,160
Здесь так красиво
с этим видом на Ниагарский водопад.

432
00:43:02,496 --> 00:43:03,497
Да.

433
00:43:07,418 --> 00:43:11,297
Смотрите, отсюда видны
Соединенные Штаты Америки.

434
00:43:14,675 --> 00:43:18,095
Ого! США клевые.

435
00:43:21,056 --> 00:43:27,688
О, скажи, видишь ты

436
00:43:28,272 --> 00:43:34,945
В первых солнца лучах

437
00:43:37,406 --> 00:43:38,282
Ого.

438
00:43:39,033 --> 00:43:40,534
Какая чудесная песня.

439
00:43:43,203 --> 00:43:44,330
Что это?

440
00:43:49,043 --> 00:43:51,837
Божечки. Мисс Джексон, вы дрожите.

441
00:43:52,254 --> 00:43:54,715
- Хотите мою куртку?
- Да, если ты не против.

442
00:43:54,798 --> 00:43:56,175
Нет, конечно нет.

443
00:43:56,258 --> 00:43:59,386
Не хочу, чтобы вы замерзли,
пока мы смотрим на звезды.

444
00:43:59,470 --> 00:44:00,721
Да, спасибо.

445
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Знаешь какие-нибудь созвездия?

446
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
Созвездия? Конечно.

447
00:44:09,146 --> 00:44:14,318
Вон там Пояс Ориона,
а это – Большая Медведица.

448
00:44:14,401 --> 00:44:15,903
А это что?

449
00:44:24,453 --> 00:44:25,788
А, это...

450
00:44:26,955 --> 00:44:27,956
Это...

451
00:44:33,921 --> 00:44:34,797
Нейт?

452
00:44:41,470 --> 00:44:42,429
Нейт?

453
00:44:48,143 --> 00:44:48,977
Нейт!

454
00:44:49,937 --> 00:44:52,481
Простите, я вырубился на секунду.

455
00:44:53,816 --> 00:44:55,734
Может, пора двигать домой.

456
00:45:01,990 --> 00:45:06,078
Крошечный паучок

457
00:45:06,620 --> 00:45:10,290
Ползет по водосточной трубе

458
00:45:11,125 --> 00:45:15,462
Но тут пошел дождик

459
00:45:15,546 --> 00:45:20,300
И смыл паучка

460
00:45:21,343 --> 00:45:25,431
Вдруг вышло солнце

461
00:45:25,556 --> 00:45:30,728
И дождик высох весь

462
00:45:31,145 --> 00:45:36,316
И крошечный паучок

463
00:45:37,151 --> 00:45:38,902
Попозл...

464
00:45:40,154 --> 00:45:41,488
Фига.

465
00:45:55,627 --> 00:45:56,587
Черт.

466
00:45:57,588 --> 00:46:00,257
Дрочка с видом на Ниагарский водопад?

467
00:46:05,137 --> 00:46:06,638
Отсоси у себя.

468
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Чего?

469
00:46:16,273 --> 00:46:17,816
Соси свой член.

470
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Отсосать у себя?

471
00:46:23,697 --> 00:46:26,992
Поверьте, я бы с радостью,
но не думаю, что мне хватит гибкости...

472
00:46:36,293 --> 00:46:38,337
Боже! Какой я клевый.

473
00:46:38,879 --> 00:46:40,339
Черт.

474
00:46:42,674 --> 00:46:44,176
Вы что там сзади забыли?

475
00:46:57,606 --> 00:46:59,858
У тебя такая вкусная жопа.

476
00:47:00,984 --> 00:47:04,029
Я хочу, чтобы ты трахнул меня
с видом на Ниагарский водопад.

477
00:47:04,446 --> 00:47:06,657
Трахнуть вас с видом
на Ниагарский водопад?

478
00:47:06,990 --> 00:47:08,325
Да, мэм.

479
00:47:08,575 --> 00:47:11,245
- Я хочу, чтобы ты снял с меня всю...
- Черт.

480
00:47:17,626 --> 00:47:18,877
У вас тело развалилось.

481
00:47:20,963 --> 00:47:23,674
Да, так иногда бывает,
когда я сильно бухая.

482
00:47:26,176 --> 00:47:29,012
Я всё еще хочу, чтобы ты снял с меня
всю одежду,

483
00:47:30,347 --> 00:47:31,557
и хочу, чтобы...

484
00:47:32,140 --> 00:47:33,725
И волосы не забудь.

485
00:47:38,230 --> 00:47:40,482
- И я хочу, чтобы ты...
- Ой, это мне понадобится.

486
00:47:42,109 --> 00:47:44,361
Я хочу, чтобы ты собрал меня...

487
00:47:47,364 --> 00:47:48,866
Будет сделано, детка.

488
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Можно?

489
00:48:06,925 --> 00:48:08,886
Трахнуть вас у Ниагарского водопада?

490
00:48:09,636 --> 00:48:11,013
Можно.

491
00:48:22,316 --> 00:48:24,776
Нейт, Нейт, Нейт.

492
00:48:25,819 --> 00:48:28,530
Мисс Джексон.

493
00:48:57,225 --> 00:48:58,310
Мисс Джексон?

494
00:49:02,856 --> 00:49:03,941
Мисс Джексон?

495
00:49:09,446 --> 00:49:11,239
- Мисс Джексон?
- Что?

496
00:49:19,665 --> 00:49:21,375
Все подумали, что вы уснули.

497
00:49:24,002 --> 00:49:26,588
Нет, прости. Просто залипла на секунду.

498
00:49:27,714 --> 00:49:30,050
Господи! У тебя такой большой член.
Так приятно.

499
00:49:35,681 --> 00:49:36,807
Это точно.

500
00:49:38,600 --> 00:49:41,311
Мисс Джексон.

501
00:49:51,321 --> 00:49:52,280
Мисс Джексон?

502
00:49:54,992 --> 00:49:56,076
Мисс Джексон?

503
00:49:57,619 --> 00:49:58,453
Эй.

504
00:49:59,705 --> 00:50:00,998
Вы снова залипли?

505
00:50:06,503 --> 00:50:07,504
Черт.

506
00:50:09,006 --> 00:50:09,881
Ну же.

507
00:50:16,138 --> 00:50:17,264
Давай, просыпайся.

508
00:50:18,890 --> 00:50:20,434
Отвезем вас домой.

509
00:50:22,269 --> 00:50:23,603
Черт.

510
00:50:25,897 --> 00:50:27,232
Эй, Лукас!

511
00:50:39,661 --> 00:50:40,746
Привет, Нейт.

512
00:50:43,206 --> 00:50:45,959
Мне нужна твоя помощь
на Ниагарском водопаде.

513
00:50:50,130 --> 00:50:51,757
- Иду.
- Хорошо.

514
00:50:59,931 --> 00:51:00,891
Спасибо.

515
00:51:01,933 --> 00:51:04,186
Это мисс Джексон,
моя училка по рисованию,

516
00:51:04,269 --> 00:51:05,604
о которой я тебе рассказывал.

517
00:51:06,563 --> 00:51:08,190
Мы были на свидании и...

518
00:51:09,149 --> 00:51:11,443
Мы оба слишком много выпили...

519
00:51:12,027 --> 00:51:13,278
...и она вырубилась.

520
00:51:14,821 --> 00:51:17,449
Мне нужна помощь,
чтобы довезти ее домой.

521
00:51:20,494 --> 00:51:22,120
- Хорошо.
- Возьмешь...

522
00:51:23,330 --> 00:51:24,748
Возьмешь ее за ноги?

523
00:51:25,832 --> 00:51:26,833
Конечно.

524
00:51:30,545 --> 00:51:33,006
Секунду.

525
00:51:38,970 --> 00:51:40,347
То, что я сделал, неправильно?

526
00:51:47,020 --> 00:51:47,854
Да.

527
00:51:48,355 --> 00:51:49,189
Да?

528
00:51:54,277 --> 00:51:55,737
То, что я сделал, неправильно?

529
00:52:01,743 --> 00:52:02,911
Просто да или нет.

530
00:52:06,748 --> 00:52:07,874
- Нет.
- Нет?

531
00:52:07,958 --> 00:52:09,751
- Нет, все нормально.
- Она вырубилась.

532
00:52:10,127 --> 00:52:10,961
Да?

533
00:52:11,044 --> 00:52:12,754
Она сказала это сразу после…

534
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
- Да.
- Да.

535
00:52:14,548 --> 00:52:15,549
- Нет.
- Нет.

536
00:52:16,133 --> 00:52:17,092
Нет.

537
00:52:17,926 --> 00:52:18,927
- Да.
- Да.

538
00:52:19,344 --> 00:52:20,595
- Нет.
- Да.

539
00:52:21,930 --> 00:52:23,098
Ты же спросил.

540
00:52:27,561 --> 00:52:28,812
Непросто, да?

541
00:52:33,441 --> 00:52:35,819
Ладно, она живет вон там, чувак.

542
00:52:44,035 --> 00:52:45,912
Спасибо большое, дружище.

543
00:52:46,746 --> 00:52:52,794
Арахисовое масло, арахисовое масло,
размазали.

544
00:52:53,211 --> 00:52:57,632
Арахисовое масло, арахис...
Чувак, сейчас не до этого.

545
00:53:00,427 --> 00:53:01,761
Спасибо тебе огромное.

546
00:53:02,137 --> 00:53:04,014
Увидимся на распродаже выпечки?

547
00:53:05,432 --> 00:53:06,308
Да.

548
00:53:07,434 --> 00:53:09,186
Спасибо. Еще раз спасибо.

549
00:53:22,866 --> 00:53:24,326
Мне надо это смыть.

550
00:53:29,206 --> 00:53:30,790
То, что я сделал, неправильно?

551
00:53:34,252 --> 00:53:35,712
Давай, Нейт.

552
00:53:37,130 --> 00:53:38,715
Выскажись.

553
00:53:40,967 --> 00:53:42,677
Ну же, Нейт.

554
00:53:43,970 --> 00:53:46,056
Выскажись.

555
00:53:47,390 --> 00:53:49,601
Выскажись!

556
00:53:50,352 --> 00:53:54,189
Выскажись!

557
00:55:11,683 --> 00:55:13,018
Я слишком сильно нажралась.

558
00:55:15,270 --> 00:55:16,604
Я слишком сильно нажралась.

559
00:55:20,734 --> 00:55:23,528
Не стоило столько пить перед шоу.

560
00:55:28,116 --> 00:55:29,075
То есть...

561
00:55:30,201 --> 00:55:32,871
Он же не хотел ничего плохого.
Я просто...

562
00:55:33,663 --> 00:55:34,956
Я ничего не помню.

563
00:55:36,708 --> 00:55:38,668
Я помню, как вылизала ему очко.

564
00:55:44,382 --> 00:55:45,800
Но ничего больше.

565
00:55:48,136 --> 00:55:51,056
Итак, класс. Займите свои места.

566
00:55:54,726 --> 00:55:56,019
Устроим перекличку.

567
00:55:59,856 --> 00:56:00,982
Так.

568
00:56:10,658 --> 00:56:12,619
Тара Целкова?

569
00:56:16,831 --> 00:56:18,917
- Здесь.
- Сегодня только одна?

570
00:56:22,128 --> 00:56:24,464
Ладно, Майк Вагин?

571
00:56:25,048 --> 00:56:28,009
- Тут.
- Привет, Майк. Как всегда вовремя…

572
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Нейт Паламино.

573
00:56:36,726 --> 00:56:37,936
Нейт?

574
00:56:45,110 --> 00:56:47,821
Нейт, Нейт, Нейт.

575
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
Мисс Джексон!

576
00:57:14,889 --> 00:57:15,765
Нейт.

577
00:57:16,349 --> 00:57:17,684
Простите за опоздание.

578
00:57:18,393 --> 00:57:20,603
- Всё хорошо.
- Кстати...

579
00:57:21,479 --> 00:57:23,148
...по поводу вчерашней ночи...

580
00:57:26,151 --> 00:57:28,862
Мы оба были очень пьяны,

581
00:57:30,238 --> 00:57:31,906
и не должны были заниматься сексом.

582
00:57:32,824 --> 00:57:34,826
Я хотел сказать...

583
00:57:35,618 --> 00:57:38,496
Простите, что изнасиловал вас.

584
00:57:40,415 --> 00:57:42,041
Нейт, но...

585
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
Ты тоже был бухой,
я вылизала тебе очко

586
00:57:44,377 --> 00:57:45,920
и заставила отсосать самому себе.

587
00:57:51,843 --> 00:57:53,720
Так что, ты меня прости.

588
00:57:54,637 --> 00:57:55,889
Я тебя изнасиловала.

589
00:57:57,515 --> 00:57:58,475
Нет.

590
00:57:59,225 --> 00:58:02,061
Простите, что я вас изнасиловал.

591
00:58:02,979 --> 00:58:07,025
Нет, ты прости,
что я тебя изнасиловала.

592
00:58:07,817 --> 00:58:09,402
Нет, это я вас изнасиловал.

593
00:58:12,322 --> 00:58:13,823
Нет, я тебя изнасиловала.

594
00:58:14,491 --> 00:58:16,034
Нет, я вас изнасиловал.

595
00:58:16,451 --> 00:58:18,995
- Нет, я тебя изнасиловала.
- Нет, я вас изнасиловал!

596
00:58:19,078 --> 00:58:20,830
- Я тебя изнасиловала.
- Закончили!

597
00:58:27,754 --> 00:58:28,838
Всем привет.

598
00:58:29,756 --> 00:58:31,382
Я Нейт Паламино.

599
00:58:33,259 --> 00:58:36,054
Спасибо, что пришли на мое сольное шоу.

600
00:58:37,013 --> 00:58:38,765
Я усердно работал над ним,

601
00:58:38,932 --> 00:58:40,725
так что, надеюсь, вы уловили мой посыл.

602
00:59:00,495 --> 00:59:01,621
Спасибо, народ.

603
00:59:04,582 --> 00:59:08,336
Спасибо. Спасибо вам.

604
00:59:09,504 --> 00:59:12,006
Спасибо! Большое спасибо.

605
00:59:13,007 --> 00:59:16,636
Спасибо. Спасибо, народ.

606
00:59:16,719 --> 00:59:18,763
Хорошего вечера! Увидимся!

607
00:59:37,699 --> 00:59:39,701
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.



