1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
20H25
RESIDÊNCIA HART

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
O que se passa?

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Andei à vossa procura pela casa toda.

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
Estávamos a relaxar.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,149
Vou lá para baixo trabalhar.
Então, campeão?

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
Fizeste os TPC?

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
- Não.
- Olha para mim.

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Estás a mentir.

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Acaba os TPC. Para de gozar comigo.

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Zo, dá dois ao pai.

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
Dá-me um bum.

15
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Bate com a cabeça.

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Dá-me um beijo.

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
- Porque olhas?
- Amo-te.

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
- Beija-me.
- Está bem.

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
- Amo-te.
- Heaven, os TPC?

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
Acabei quase todos.

21
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
Vemo-nos quando eu voltar.

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
- Adeus!
- Adeus.

23
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Adeus, pai.

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
O pai vai divertir-se.

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
BOAS FESTAS DOS HART

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
O MELHOR PAI DE SEMPRE

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Grande pedra de gelo. Prova.

28
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Boa!

29
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
O Melhor de Todos. Uma lenda.

30
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Inspirador.

31
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Meu herói.

32
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Tão bom.

33
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
Meu!

34
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
Obrigado.

35
00:01:35,053 --> 00:01:37,096
Obrigado!

36
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Agradeço muito. Parem.

37
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Sentem-se.

38
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Agradeço. Obrigado.

39
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
Olá.

40
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
Olá.

41
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Posso dizer olá.
Nunca fui tão íntimo com o público.

42
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
Posso dizer olá
e ser cumprimentado de volta.

43
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Vou repetir. Olá. Como estão todos? Bem?

44
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Que bom. Gosto disso.

45
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Isto parece-me bem.

46
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Parece-me bem.

47
00:02:05,625 --> 00:02:08,670
Contei piadas em muitos sítios diferentes.

48
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
Em estádios, arenas, teatros.

49
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
Isto parece-me bem,
no conforto da minha casa. Obrigado.

50
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Obrigado.

51
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Voltando ao início.

52
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Quero explicar-vos
porque estou na minha casa.

53
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Há uma razão.

54
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Já não me sinto confortável

55
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
se não estiver na minha casa.

56
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
Estou a ser muito sincero.
Não me sinto confortável

57
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
exceto na minha casa.

58
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Por várias razões.

59
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Vamos falar delas. Enfrentá-las.

60
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
Primeira razão, a COVID.

61
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
A COVID.

62
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Como se sentem agora? Quanto medo têm?

63
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
Muito? Mais ou menos? Pouco?
Sejam sinceros, digam-me.

64
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Mais ou menos? Muito? Pouco?
Bastante? Um pouco?

65
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
Notícia de última hora! Já tive!

66
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Isso mesmo, já tive VID.

67
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
A VID-19 esteve no meu corpo.

68
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Tive-a no princípio
quando não era fixe, não era moda.

69
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Eu e o Tom Hanks, éramos os únicos.

70
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
Tive de guardar segredo,

71
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
porque o Tom Hanks
é uma estrela maior que eu,

72
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
teria ofuscado a minha revelação.

73
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
Ele é o Forrest Gump,
ninguém bate o Forrest Gump.

74
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Nunca ofuscaria o Forrest Gump.

75
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Se fosse outro qualquer,
só teriam falado de mim.

76
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
O David Hasselhoff.
Que se lixe o David Hasselhoff.

77
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
Ninguém quer saber do David Hasselhoff.

78
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
Revelava logo.

79
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
"O Kevin Hart também teve.
Salvem o Kevin Hart. #VID."

80
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
Sabem porque lhe chamo VID?

81
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
É o mais próximo de SIDA.
Parece tão perigoso como a SIDA.

82
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
A VID. "Tens VID? Porra, meu!"

83
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
"Eu tenho VID." "Tens VID? Porra!

84
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
Vou rezar por ti. Tens a porra da VID."

85
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Não sabia que tinha.

86
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
Eu não sabia. Não tinha sintomas nenhuns.

87
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Febre, dores de cabeça, no corpo, nada.

88
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
A minha mulher perdeu
o paladar e o olfato.

89
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Disse-me: "Acho que apanhei.
Devíamos ser testados."

90
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
Eu disse: "Devíamos, não.

91
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
Tu é que tens.
Porque hei de fazer o teste?

92
00:04:16,506 --> 00:04:19,634
Tenho paladar e olfato.
Porque hei de fazer o teste?"

93
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
O médico veio a casa. Testou-nos aos dois.

94
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Disse: "Estão ambos positivos."
Eu disse: "Treta!

95
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Treta! Eu não estou positivo."

96
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Toquei duas vezes no nariz.

97
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
"Conseguia fazê-lo?

98
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Se tivesse VID, conseguiria fazer isto?"

99
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Com VID ninguém consegue,
todos sabem isso.

100
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
"Sr. Hart, é a sério. Está positivo."

101
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
Imediatamente,
foi um alvoroço na minha casa.

102
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
Eu e a minha mulher a atacarmo-nos:

103
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
"Quem trouxe a porra da VID cá para casa?

104
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Quem foi?"

105
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
Vimos o que achávamos dos amigos do outro.

106
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
"Foi aquela cabra da Pam,
com quem estás sempre. Foi ela.

107
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
A dos pés sujos.

108
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
Com os pés sujos.
Infestou a nossa casa com VID.

109
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Foi a Pam dos pés sujos.

110
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
Espalhou a porra da VID pela casa toda.

111
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
Lava já os tapetes."

112
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
O médico acalmou-me: "Acalme-se, Kevin.

113
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
Vai passar.
Isole-se dez ou 14 dias. Relaxe.

114
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
Descanse. Beba chá."

115
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
Foi o que o médico me disse.

116
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
"Beba chá."

117
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Está a gozar comigo?

118
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
"Tenho a porra da VID, Dr.!

119
00:05:34,125 --> 00:05:35,835
O chá vai fazer o quê?

120
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
Onde está o ventilador?"
Foi o que disse. "Onde está?

121
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
Tenho de ter um. Todos sabem isso.

122
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
Com VID, dão-nos um ventilador.
É o que diz nos blogues."

123
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
"Vai ficar bem, Sr. Hart."

124
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Quando ele me disse isso, o medo diminuiu.

125
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Estava no nível mais alto no início.

126
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
Meu Deus!

127
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Quando percebi,

128
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
meu Deus, não sabia o que fazer!

129
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Fui atestar os carros todos.

130
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Temos de conseguir fugir

131
00:06:06,407 --> 00:06:08,284
de todos estes sacanas zombies.

132
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Tinha medo.

133
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Comprei toda a água
e papel higiénico que encontrei.

134
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Ainda não percebi a obsessão do papel.

135
00:06:15,416 --> 00:06:17,376
O que tem de tão especial?

136
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Ninguém me disse.

137
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
A VID faz-nos cagar? O que foi? O que…

138
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
Comprámos a porra do papel higiénico.

139
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
Noodles secos, comprei tudo!

140
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
A máscara deu comigo em doido.

141
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
No início, não sabia qual comprar.

142
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
Tinha uma normal. O meu amigo disse: "Meu,

143
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
essa não é a certa.
A VID passa por essa máscara.

144
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
Essa não te vai proteger da VID."

145
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
"Porra!

146
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
A sério?"
"A sério. Tens de comprar a N95."

147
00:06:46,405 --> 00:06:47,740
"Merda!"

148
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Fui ao site,
comprei todas as N95 que encontrei.

149
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Gastei 20 mil em máscaras N95.

150
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
Saí à rua e vi um tipo
com uma copa de sutiã na cara.

151
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Nem sequer era…

152
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
Com uma alça de sutiã.
Mas que raio? Não é N95.

153
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
Um sutiã de copa A. O que raio aconteceu?

154
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Ele não gastou 20 mil naquilo. Nem pensar.

155
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Alguém me enganou, meu.

156
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
A minha mulher disse-me: "Sabes que mais?

157
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
Isto está a dar-te cabo da cabeça.
Tens de sair.

158
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
Tens de sair de casa."

159
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
"Não há nada lá fora para mim.

160
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
Nada. Não há nenhuma razão
para eu sair desta casa.

161
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
Nem pensar.

162
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
O que está fora desta casa
não me interessa.

163
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
Há pessoas lá fora.
Não gosto de pessoas." Disse-o.

164
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
Abri o jogo. Já não gosto de pessoas.

165
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
Ganharam. Venceram-me.

166
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
Venceram.

167
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Sabem como?

168
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
Conseguiram dar cabo
do melhor trabalho do mundo.

169
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
Houve uma altura
em que se procurava a fama

170
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
e era o melhor trabalho do planeta.

171
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Se não a tinham, queriam tê-la.

172
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
Queriam provar um pouco de fama.

173
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Já percebi. Eu tinha muita

174
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
e depois lixaram-me, e lixaram-me bem.

175
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Esta geração lixou-me bem.

176
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Tem de ser tudo um compromisso.

177
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Tem de ser tudo filmado.

178
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Se não for, nunca aconteceu.

179
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Esta geração vive assim.

180
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
Vou dizer-vos a coisa mais assustadora
que faziam a um negro em 1986,

181
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
se fossem da polícia ou do FBI.

182
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
A coisa mais assustadora era dizer-lhe
que o tinham filmado.

183
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Se o FBI vos dissesse: "Nós filmámos-te.

184
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
Vais preso."
Ele borra-se todo: "O quê? Quem? Eu?

185
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Filmado?"

186
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Começava a chorar.

187
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
"Fui filmado."

188
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
"Vão todos para a prisão.
Filmámos-vos a todos."

189
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
Ele dizia aos amigos:
"Saiam, Calvin, Marcus, Terrence.

190
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Apanharam-nos. Anthony, tu também.

191
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
Filmaram-nos a todos.
Pelos vistos, vamos presos.

192
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Vamos todos para a prisão.

193
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Fomos filmados."

194
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
O FBI só tinha de dizer: "Filmámos-te."

195
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Era muito assustador.

196
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Vocês nem percebem que são o FBI…
a trabalhar de graça.

197
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Nem sequer são pagos. Trabalham de graça.

198
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
Estão a denunciar pessoas o dia todo.

199
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Uma cambada de bufos. É revoltante.

200
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
É revoltante.

201
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Fui ao McDonald's… Esta história é real.

202
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Vou ao McDonald's.

203
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
Estou na fila de carro, certo?

204
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Quero um Big Mac. Não como um há séculos.

205
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
Estou tão entusiasmado por este Big Mac.

206
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
Meu Deus! Mal posso esperar pelo Big Mac.

207
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Dão-me o Big Mac.
Estou entusiasmado. Estaciono.

208
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
Começo a comer o Big Mac.

209
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Esfrego-o pela cara toda.

210
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
Estou imensamente feliz.

211
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
À minha esquerda,
há uma mulher a filmar-me.

212
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Diz-me: "Apanhei-o."

213
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Fico nervoso. "O que raio está a fazer?"

214
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Diz-me: "Mas apanhei-o."

215
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
"O que quer dizer, apanhou-me?
A fazer o quê?"

216
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
Estou tão nervoso, deixo-o cair.
Deixo cair a porra do hambúrguer.

217
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
Pego no telemóvel, vou ao Twitter,
peço desculpa nas redes sociais.

218
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
"Desculpem-me."

219
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
Pedi desculpa,
porque dois dias antes tinha anunciado

220
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
que ia ser vegan. Disse-o.

221
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
O vídeo ia afetar tudo
a que me tinha comprometido.

222
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Tinha de pedir desculpa aos vegans.

223
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
Tornar-me aliado deles.

224
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
Fiz uma doação, manifestei-me,
tinha de fazer o que podia.

225
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
Tirei fotos ao lado de vacas.
Foi importante.

226
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
Não gosto do que me obrigaram a ser.

227
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Não gosto. Já não me sinto confortável.

228
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Deram-me a volta.

229
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Porra!

230
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
Deram-me a volta, meu.

231
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Durante muito tempo,
os famosos achavam as pessoas estranhas.

232
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
"Estes sacanas às vezes são estranhos.

233
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
Ficam estranhos." Era assim que os víamos.

234
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Trocaram tudo.
Agora somos nós os estranhos.

235
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
Olham para nós: "O que raio
se passa com ele?" Somos estranhos.

236
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Não sei como agir em público.
"Porque estão a olhar?

237
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
O que se passa, meu?"

238
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
Acho que todos sabem.
"Tira as mãos dos bolsos."

239
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
"O que se passa? Vá lá."

240
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
"O que me vais fazer?
Vais comer-me? Vá lá, meu."

241
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
"O que estás a dizer?
Ninguém quer saber de ti."

242
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
"Treta. Olha para aquele a olhar para mim.

243
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
Eu sei quando me atacam.
Estão a tentar apanhar-me."

244
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
A fazerem acusações malucas
a torto e direito.

245
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Estou a enlouquecer.

246
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
A ficar maluco.

247
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Puseram-me a viver a vida
como um traficante de sucesso.

248
00:11:47,248 --> 00:11:49,708
É uma história real. Em dada altura,

249
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
se quisessem vir a minha casa,
tinham de vir nus.

250
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
Entrar na piscina.

251
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
Como saberia se tinham escutas?
"Estão com quem?

252
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
"E!? People? Estão com quem?"

253
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
"Uma história para os jornais.
Não confio em ti, pai."

254
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
"Sou teu pai." "Cala-te, cabra!"

255
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
"Com quem andas a falar, pai?"
"Entra na piscina.

256
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
Acabamos a conversa na parte funda.

257
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
Esquece. Não tão funda. Não te vejo."

258
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
É assim que eu estou.

259
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
É assim que eu estou.

260
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
A minha mulher diz o mesmo:
"Querido, estás velho.

261
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
Zangas-te, irritas-te.
Tens de sair e voltar a ser quem eras.

262
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
A ser como eras antes.
Não podes continuar assim."

263
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Decidi atuar em palco outra vez.
"Querida, tens razão.

264
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
Tenho de atuar em palco."
É assim que volto a ser eu mesmo.

265
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
É como volto a ser eu mesmo.

266
00:12:45,764 --> 00:12:48,726
Disse aos meus amigos
que ia recomeçar a atuar.

267
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Disseram-me:
"Vais falar da tua família outra vez?"

268
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
"O que mais tenho?"

269
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Não tenho mais nada.

270
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
Depois do vídeo sexual, foram-se todas.

271
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Todas elas foram embora.

272
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
Todas elas.
"Para onde vais, Lorraine? Gladys? Pearl?

273
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Para onde vão?"

274
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
São nomes antigos,
porque elas eram mais antigas.

275
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
"Volta, Ethel. Vá lá.

276
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
Não me faças isto.

277
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
Magnus, vá lá, por favor.

278
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
Não me faças isto.

279
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Loretta, não podes ir. Vá lá."

280
00:13:28,224 --> 00:13:29,808
O que mais tenho eu?

281
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Tenho de o fazer.

282
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Tenho de falar dos meus filhos.

283
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Tem de ser. São o meu dia a dia.

284
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
Não sei do que mais hei de falar,

285
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
para além do que passo todos os dias.

286
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
Eles estão comigo todos os dias.

287
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Dois adolescentes, um de três anos,
um bebé prestes a nascer.

288
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Prestes a nascer.

289
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
Vou mandar os tomates para o lixo.
Não quero mais porra de bebé nenhum.

290
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
Vou deitá-los fora, logo que este nasça.

291
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Vou pegar neles e atirá-los pela janela.

292
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Acreditem,

293
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
não sai mais nenhum bebé
destes tomates, prometo.

294
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Mentes, se disseres que é meu.

295
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
Tomates no lixo depois deste bebé.

296
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Eu e a minha filha
nunca fomos tão próximos.

297
00:14:14,853 --> 00:14:16,522
Ela é doida por rapazes.

298
00:14:16,605 --> 00:14:17,523
Doida por rapazes.

299
00:14:18,232 --> 00:14:19,858
Mais uma vez, finjo que gosto.

300
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Não gosto. Temos de fingir.

301
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Nos meus programas especiais,

302
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
adoro o facto de se poder ver
os meus filhos a crescerem.

303
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
A vê-los desenvolverem-se.

304
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
A ficarem mais velhos.

305
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
A minha filha disse que gostava
de um Matt lá da escola.

306
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
"Pai, gosto do Matt.
Meu Deus! Ele é tão giro.

307
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
Faz-me rir. Quero-o."

308
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
"O que queres dizer com isso?

309
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
O que queres dizer?"

310
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
"Quero-o." "O que raio
estás a dizer, miúda?"

311
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
"Digo-lhe?" "Se é o que sentes, diz-lhe."

312
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
Ela vai para a escola, diz-lhe,
vem para casa:

313
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
"Pai. Meu Deus! Adivinha?

314
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
O Matt também gosta de mim. Namoramos."

315
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
"Ainda bem, querida. Fico feliz.

316
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Faz-me um favor, ajam como miúdos."

317
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
"Está bem, pai."

318
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Dois dias depois.

319
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
"Pai, já não gosto do Matt.
Agora gosto do Rob.

320
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
É mais giro, faz-me rir mais.
É ele que eu quero."

321
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
"Acontece. Às vezes, gostamos de alguém,

322
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
conhecemos outro
e percebemos que é dele que gostamos.

323
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
É a vida.

324
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
Faz isso. Vai em frente.
Sê sincera com o outro."

325
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
"Está bem, pai, adoro-te."

326
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
"Ajam como miúdos."

327
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
Uma semana depois.
"Pai, já não gosto do Rob.

328
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Gosto do Tim."

329
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Imediatamente, penso:

330
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
"A minha filha é uma oferecida.

331
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
Isto é coisa de oferecida."

332
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
A oferecer-se à minha frente.

333
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
Liguei logo a outra oferecida
que eu conhecia.

334
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
Perguntei-lhe se tinha sido assim com ela.

335
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Três rapazes, um atrás do outro.
Diz-me ela: "Foi assim.

336
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
Quando dei por mim,
andava enrolada com todos."Que se passa?

337
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
Não a quero enrolada, tenho de a salvar.

338
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Tenho de ver estes rapazes.

339
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Fui à escola, queria vê-los,
ver o aspeto deles.

340
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Vi-os.

341
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Vi o Matt primeiro. Vou ser sincero.

342
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Miúdo carismático, boa personalidade.

343
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
Entendo porque gosta dele. Percebo.

344
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
Miúdo carismático. Eu entendo.

345
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
Personalidade, divertido.

346
00:16:19,395 --> 00:16:21,855
Percebo porque gostas do Matt.

347
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
A seguir, entra o Rob.

348
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
Não olhei mais para o Matt.
Esqueci-me dele.

349
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Quem é o Matt? O Rob era diferente.

350
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
A personalidade esfuziante.

351
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
Tinha garra, estilo.

352
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Usava muito as mãos a falar.

353
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Este miúdo tem algo.

354
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
Percebo porque não gosta do Matt.

355
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
Depois entra o Tim.
Tinha calças de cabedal…

356
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
… e Heelys.

357
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Tão confiante
para usar calças de cabedal no liceu?

358
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Um miúdo negro de cabedal.

359
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Sem ser o Lenny Kravitz, nunca conheci

360
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
nenhum miúdo negro com calças de cabedal.

361
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
É o único negro.

362
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Diz-se que já as usava desde novo.

363
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
O Tim tinha Heelys, deslizou pela sala.

364
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Credo, meu!

365
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Cigarros debaixo do braço.
Perguntei: "Fumas?"

366
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
Ele disse: "É um estilo."
Ao deslizar por mim.

367
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Porra!

368
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
Os miúdos estão diferentes.

369
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
O meu filho e a minha filha
são diferentes.

370
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Isso faz-me rir. Sempre foram.

371
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Foram sempre completamente diferentes.

372
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
O meu filho é…
O que lhe chamam hoje em dia?

373
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
O que lhes chamam quando são…

374
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Burros. Isso mesmo. Burro.

375
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
Com dificuldades académicas.

376
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
Sei o que estão a pensar:
"Não o chame burro." "Porque não? É meu."

377
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
Quem sai aos seus…

378
00:17:41,185 --> 00:17:44,521
Não estou aqui a fingir-me de esperto.
Também era burro.

379
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Até agora, não me posso queixar.

380
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
Ser burro é a norma na minha casa.

381
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
É a maneira certa de ser.

382
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
Irrita-me a escola estar sempre a ligar-me

383
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
para me relembrar
dos problemas educacionais do meu filho.

384
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
"Sr. Hart, ele chumbou noutro teste.

385
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
Sr. Hart, as notas estão a descer.

386
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Quer falar sobre as notas dele?

387
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
Continuam a descer."
Irrito-me com eles. "Não me liguem mais.

388
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
Não me falem mais das notas dele.
Liguem-lhe a ele.

389
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
Liguem-lhe. O problema é dele, não é meu.

390
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
Tanto quanto me lembro, fui à escola.
Passei. Vinguei.

391
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
Não vou voltar à escola.
Ele é que precisa de passar, não sou eu.

392
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
Liguem-lhe a ele."

393
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
As escolas privadas têm esta mania.

394
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
Para ser sincero, não sou muito fã.

395
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Não sou mesmo nada fã.

396
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
Sim, os meus filhos andam numa.
Não tenho de ser fã.

397
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
Acho que as escolas privadas
protegem-nos da realidade.

398
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Protegem-nos.

399
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
Protegem-nos da porra da realidade.

400
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
As escolas privadas…

401
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
As escolas privadas criam maricas.
É o que acho. Está dito.

402
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
Está dito. Não o retiro. É o que sinto.

403
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
As escolas privadas criam maricas!

404
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
Estou na minha zona de conforto.
Hoje, digo tudo.

405
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Tudo o que sinto, vou dizer.

406
00:19:01,181 --> 00:19:04,893
Já alguma vez viram um homem
duma escola privada a ser esmurrado?

407
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
Procura logo um professor.

408
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
Ele dá-lhe cinco destes…

409
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
"Não sei. Porquê?"

410
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
Procura alguém que lhe diga porquê.
"Não sei. Porquê? O quê?

411
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
Precisamos de mediação.
Quando é a reunião?"

412
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Nas escolas públicas é outra história.

413
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Lá não temos escolha, temos de crescer.

414
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
Não temos escolha, temos de crescer.

415
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
É um poço de merda.
Atiram-nos lá para dentro.

416
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Ninguém nos prepara
para a merda que vamos ver.

417
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Vi o primeiro branco numa escola pública.

418
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
Não sabia o que era.

419
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
Era o único lá.
"Que raio é aquilo? Credo!"

420
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
Achei que era da Guerra das Estrelas.
"Um Stormtrooper.

421
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Está ali um Stormtrooper."

422
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Era apenas um branco a andar no corredor.

423
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
Eu estava a fazer os sons…

424
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
"É a porra de um Stormtrooper. Não é?"

425
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
"Não, é um branco."

426
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
"Eu não sabia.
Ninguém me disse o que era."

427
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
A escola pública atira-nos
para um poço de merda.

428
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Está lá tudo.

429
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
Brancos, negros,
mexicanos, chineses, porto-riquenhos.

430
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Gordos, magros, gays, héteros.

431
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Porcos, asseados. Está lá tudo.

432
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
Empurram-nos para lá.
Temos de perceber por nós.

433
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
Os miúdos têm medo.

434
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Dizem à professora:
"Tenho medo. Ajude-me."

435
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
E ela: "Eu também.

436
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
Passei pelo detetor de metais.
Achas que não tenho medo?

437
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
Costas contra o cacifo,
olhos em todo o lado."

438
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
"O quê?"

439
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
"Põe Mace numa garrafa de plástico.

440
00:20:48,705 --> 00:20:51,166
Esguicha-o. Eu faria isso." "Esguicho-o?"

441
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
Não acho que a escola privada
dos meus filhos respeite a minha fama.

442
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
Não acho mesmo.

443
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
A sério. Juro por Deus! O meu plano…
Vou ser muito sincero.

444
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Estou na minha casa. Digo o que quiser.

445
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
Não respeitam o meu nível de celebridade.

446
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Sou um tipo muito humilde.

447
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
Depois da última frase,
pode não parecer, mas sou.

448
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
Para bom entendedor, meia palavra basta.
Sei quem sou e sei que o sabem.

449
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
Não me façam dizer quem sou.

450
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
Obrigam-me a explicar quem sou.

451
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Deixo os miúdos na escola,
os professores rodeiam o carro.

452
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
"Sr. Hart, queríamos
falar consigo um minuto.

453
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
Vamos ter a grande feira.

454
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Temo-la todos os anos.

455
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Adorávamos

456
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
se pudesse ser o anfitrião este ano."

457
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Dei-lhe muito tempo
para ela dizer: "É treta."

458
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
Nunca o disse.

459
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
"Está a gozar comigo?"

460
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
"Não, é a grande feira.

461
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
Adorávamos que fosse o anfitrião.

462
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
Achamos que seria um anfitrião incrível."

463
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Antes de continuar,
quero deixar algo muito claro.

464
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
Antes de tudo,
não tenho nada contra anfitriões.

465
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
Não quero contar a piada, sair de casa

466
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
e ver-vos com letreiros a dizer:
"Cancelem o Kevin Hart,

467
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
ele não respeita anfitriões.

468
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
Cancelem-no
porque ele não respeita anfitriões."

469
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
Os anfitriões são incríveis.

470
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
É um trabalho necessário. Eu sei isso.

471
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
Já conheci anfitriões incríveis.

472
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
Fui ao Walmart
e deparei-me com um tão fantástico…

473
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
Nem sei de onde veio.
De repente, estava à minha frente.

474
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
Entrei. Disse-me: "Bem-vindo ao Walmart.

475
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
Vem comprar alguma coisa?" "Mas que raio?

476
00:22:50,368 --> 00:22:52,204
De onde saltou?"

477
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
"Devia comprar qualquer coisa.
Baixámos os preços."

478
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
Depois, ele dançou dali para fora.

479
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
"O que raio aconteceu?

480
00:23:01,171 --> 00:23:05,258
O que acabou de acontecer?"
Fiquei tão abalado com a receção,

481
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
que não só comprei coisas,

482
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
como quase torci o pescoço
à procura dele quando saí.

483
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
Queria que ele visse as compras.
"Anda cá, meu!

484
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
Anda cá. Quero mostrar-te o que comprei."

485
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
Veio ter comigo, abri o saco. Ele disse…

486
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
"Comprou coisas boas."

487
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
Tirou a caneta, riscou o recibo
para saberem que não as tinha roubado.

488
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
"Volte para me visitar."

489
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
"Vai estar cá?"

490
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
"Se não estiver, quem está?"
Dançou dali para fora.

491
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
"Mas que raio?

492
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
Foi o melhor cumprimento que eu já vi.

493
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
Claro que vou voltar para vê-lo."

494
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
Não estou a dizer mal dos anfitriões.
Apenas não quero ir por aí.

495
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
Evitei-o no meu percurso profissional.

496
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
Não podem vir ter comigo
e pedir-me para ser anfitrião.

497
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Tinha um sucesso de bilheteira na altura.

498
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
Aparecia nas laterais dos autocarros.

499
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Não me peçam para ser anfitrião.

500
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
Há pais com miúdos na escola

501
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
que já foram atores e atrizes
a quem podiam ter pedido.

502
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
O Carlton de O Príncipe de Bel-Air?

503
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
Eis o vosso anfitrião. Este mesmo.

504
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
É quem querem para vos representar.

505
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
O Terry Crews. Tem filhos na escola.

506
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Eis o vosso anfitrião.
A mostrar os peitorais.

507
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
"Bem-vindos. Quem quer um bilhete?"

508
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
Que combinação. Os pais iam passar-se.

509
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
"Que escola.

510
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
Quero bilhetes.
Vou comprar todos os que puder."

511
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
Os pais iam passar-se.
Estes anfitriões são incríveis.

512
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
A minha mulher disse o costume:

513
00:25:00,540 --> 00:25:01,499
"Kevin, acalma-te.

514
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Recompõe-te.
Estás mais velho, mais irritável

515
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
e não vais querer passar
essa tensão aos teus filhos."

516
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
Não a vou passar aos meus filhos.

517
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
Esta pandemia deu-me muito tempo
com os meus filhos.

518
00:25:16,723 --> 00:25:19,601
Muito tempo com os meus filhos.
Foi quando percebi

519
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
que eles são um pouco mimados.

520
00:25:21,645 --> 00:25:25,523
São um pouco mimados. Mas não por escolha,
são as circunstâncias.

521
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
Tenho bons filhos.
São fantásticos. Tenho de ser sincero.

522
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
Tive muita sorte. Tenho filhos incríveis.

523
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
Mas devido às circunstâncias,
são um pouco mimados.

524
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
Voam em aviões privados
desde que nasceram, não pediram isso.

525
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Nasceram nisso.

526
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
Só viajam comigo.

527
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
A primeira vez que viajaram sem mim
foi com a minha ex-mulher.

528
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Durante a pandemia,
foram a Filadélfia ver a avó.

529
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
Ligaram-me do aeroporto.

530
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
Até parecia que estavam em Bagdade.

531
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Nunca tinha visto…

532
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
… tanto pânico na porra da vida.

533
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Ligaram do aeroporto: "Pai!

534
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
O que está a acontecer?

535
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Tiraram-me os cremes e a pasta de dentes.

536
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
O que é que eu faço?

537
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
Querem que eu passe no detetor…"

538
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
O meu filho pega no telemóvel:
"O que se passa, pai?

539
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
Não me deixam levar as malas.

540
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Dizem que não posso levar
as mochilas, os sacos.

541
00:26:22,414 --> 00:26:25,583
Tenho de pôr os jogos por baixo.
Como é que vou jogar?"

542
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
"Acalmem-se. Parem!

543
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
Os dois.

544
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
Chama-se segurança.

545
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
São da TSA, está bem?

546
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
A vida é assim com a vossa mãe.

547
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
Está bem? Há uma diferença.

548
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
Outro nível. Está tudo bem.

549
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
As coisas mudam.

550
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
Está tudo bem.

551
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Vai correr tudo bem."

552
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
Esqueci-me de algumas coisas que faço,
nunca penso mais nelas.

553
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Quando os levo ao parque de diversões,
é o parque todo.

554
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
O parque todo em 30, 40 minutos.

555
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
Como? Ligo antes.
Atribuem-me um rececionista.

556
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Chego ao parque,
ele põe-me a mim e à família

557
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
à frente de cada atração. Faço-o há anos.

558
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
Mas explico-o aos meus filhos:
"Oiçam, isto foi ganho. Não foi dado.

559
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
Não é por acaso.

560
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
O vosso pai trabalhou muito
para poder passar à frente.

561
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Há regras. Não se passa à frente da fila.

562
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
Regra número um,
quando passarmos à frente,

563
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
não olhem para ninguém na fila.

564
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
Ouviram?

565
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
Olhem em frente

566
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
e não olhem para os lados
até estarmos à frente.

567
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
Eles vão dizer coisas más

568
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
sobre mim e sobre vocês.

569
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
Ignorem-nos.

570
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
Ignorem-nos, sabem porquê?
Estamos no carro a caminho de casa.

571
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
Nunca mais os vemos.

572
00:27:56,674 --> 00:28:00,261
Sabem onde estão? Ainda na porra da fila.

573
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
Ainda estão na fila.

574
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
E essa é a realidade."

575
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Os meus filhos ouviram e compreenderam.

576
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Há anos que é assim.

577
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
Ligam-me do parque de diversões.

578
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Estão com os primos,
ligam-me pelo FaceTime.

579
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
Atendo a chamada.
Consigo ver que estão fracos.

580
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Subnutridos, não comem há horas,
dá para ver.

581
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
Têm aquela merda branca nos lábios.

582
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Mal se aguentam em pé.

583
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
"Pai!

584
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
Estamos há horas na fila,
não andámos em nada.

585
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
Comprámos o passe rápido,
mas não é nada rápido.

586
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
Podes ligar a alguém? Fazer alguma coisa?"

587
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
"Com quem estão?"

588
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
"Com os nossos primos."

589
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
"A vossa mãe está aí?" "Sim."

590
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
"Passa-lhe o telemóvel."

591
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
Passam-lhe o telemóvel.
Ela disse: "Tudo bem?" "Olá.

592
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
Xeque-mate, cabra." E desligo.

593
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
Fui rápido.

594
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Ainda não lhe contei estas piadas,

595
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
só para que saibam.

596
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
Estas piadas vão sair-me caras.

597
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Devo ter de lhe comprar um Tesla.

598
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
Algo vai acontecer. É uma piada boa.

599
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
São duas boas piadas
que não posso ignorar.

600
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Pensei nelas durante muito tempo.

601
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
Tenho de as contar.
Vale a pena as consequências.

602
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
Vou mandar-lhe duas SMS,
ver o que ela acha.

603
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
A minha mulher diz sempre o mesmo:
"Kevin, estás a ficar velho.

604
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
Zangas-te, irritas-te."

605
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
Estou aqui para vos dizer
que estou mais velho. 41 anos.

606
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
Pois é, certo?

607
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
O que é feito desses anos?

608
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Eu tinha apenas 22 anos.

609
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
O tempo voa.

610
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
Vendo todos os especiais na parede,

611
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
é a cronologia da minha vida.

612
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
São quase 16 anos de comédia.

613
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Dezasseis anos de comédia, uma loucura.

614
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
Quarenta e um.

615
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
O que aconteceu?

616
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
Esta merda muda aos 40.

617
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
Ouvimos dizer,
mas não acreditámos, muda tudo.

618
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Estou a dizer-vos, a merda muda.

619
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
A maior mudança para mim aos 40,

620
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
os tomates caíram.

621
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
Estão mais compridos. Não pedi nada disso.

622
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
Aconteceu. Nem percebi. Estava na cozinha.

623
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
Baixo-me e ela:
Porque tens dados no bolso de trás?"

624
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
"Não tenho dados no bolso."

625
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
Toquei no bolso:
"Fogo, são os meus tomates!

626
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
Como é que eles foram ali parar?
O que aconteceu?

627
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
Quanto tempo estive a dormir?

628
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
Quem me esticou enquanto dormia?"

629
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
O mais importante para mim
é o bem que me sinto com esta idade.

630
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
Estou bem.

631
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
A sério, estou bem.
Não preciso de fazer grande coisa.

632
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Adoro estar em casa.

633
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
Eu construí a casa.

634
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Construímos a casa onde queríamos estar.

635
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
Queríamos ficar nesta casa.

636
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
Vamos construir a casa de sonho
para ficar lá, não para sair.

637
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
As mulheres têm este problema
com sentarem-se.

638
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
É muito difícil para elas sentarem-se.

639
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Sentem-se.

640
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
É um esforço para as mulheres.

641
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
A frase favorita delas:
"Vamos fazer alguma coisa."

642
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
"O quê?" "Qualquer coisa."

643
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
"O que estás a dizer?" "Qualquer coisa."

644
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
Um monte de homens…

645
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
Um monte de homens em coro: "Isso!"

646
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
"Qualquer coisa, sei lá. Qualquer coisa."

647
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
Sabem qual é o problema dela?
Reviver o passado.

648
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
Refazer coisas que fez em nova.

649
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
Minhas senhoras, digo-vos isto.
Não faz mal envelhecer.

650
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Envelhecer não é um problema.

651
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
Não é um problema.

652
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Parem de lutar contra isso.

653
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
A beleza de envelhecer
é olhar para trás e perceber

654
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
tudo o que ultrapassámos
e fizemos quando éramos jovens.

655
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
É fixe.

656
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
Parem de fugir disso.

657
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
Parem de tentar refazer. Acabou.

658
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Acabou.

659
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Ela disse-me no outro dia: "Devíamos sair.

660
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Devíamos ir beber uns copos."

661
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
"Nem pensar. Não.

662
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
Porque o faria? Não.

663
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Magoa-me. Agora magoa-me."

664
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
Bebo um shot, fica preso no peito
uns três a cinco minutos.

665
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
O lado esquerdo vai-se abaixo
e fico a tremer.

666
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Tenho de me peidar ou cagar.
Um deles vai acontecer.

667
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Faço caretas.

668
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
Descrevo isto à minha mulher em pormenor.

669
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
Sabem qual foi a resposta dela?

670
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
"Nunca te queres divertir comigo."

671
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
"Acabei de te descrever um AVC.

672
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
Um AVC.

673
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
E é verídico. Estou a desligar-me."

674
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
"Nunca te queres divertir comigo.

675
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Nunca queres fazer nada."

676
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
Depois dos 40, deixamos de nos importar.

677
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
Quero lá saber.

678
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
Ela quer sair, eu não.
"Vai tu. Quero lá saber.

679
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
A sério. Quero lá saber."

680
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
Não é dito com malícia ou raiva.
A sério. Quero lá saber. Vai!

681
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
"Diverte-te. Vai!"

682
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
As senhoras não o sabem fazer,
é o vosso problema.

683
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
Se tivessem a energia
do "quero lá saber" dos homens,

684
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
meu Deus, o mundo seria melhor!

685
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
Seria um mundo melhor.
Mas não sabem fazê-lo.

686
00:33:47,483 --> 00:33:49,902
Estão sempre
à procura de pretextos, porque…

687
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
Não conseguem. Não compreendem.

688
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
Vou dizer-vos o vosso problema,
oiçam com muita atenção.

689
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Isto é o que irrita mesmo uma mulher.

690
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Chateiam-se se os homens não reagirem

691
00:34:05,418 --> 00:34:08,296
da forma como vpocês reagiriam.

692
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
Vou repetir.

693
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
Chateiam-se se os homens não reagirem

694
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
da forma que acham que vocês reagiriam.

695
00:34:21,267 --> 00:34:25,271
Estão sempre à procura de pretextos.

696
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
Porque pensam sempre: "Eu quero saber."

697
00:34:28,566 --> 00:34:29,400
Pois.

698
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
- "Também devias querer saber."
- Sim.

699
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
É por isso que arranjam pretextos.

700
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
A minha mulher está sempre à procura.

701
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
Ela quer sair. "Sai."

702
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
Não consegue apenas sair.
"Está bem, vou sair."

703
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
"Fixe."

704
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
"Eu e as miúdas."

705
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
"Ótimo."

706
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
"Devemos apanhar uma piela."

707
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
"Como quiseres."

708
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
"Não sei a que horas voltamos."

709
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
"Vou estar a dormir, tudo bem."

710
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
Está à procura de pretextos.
Não há pretextos!

711
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
"Vai!" Quero que vás
para eu comer batatas do umbigo.

712
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Quero lá saber.

713
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
"Vai!"

714
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Não conseguem.

715
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
Logo, querem o mesmo dos homens.

716
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
Não entendem. Antes de mais,

717
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
parem de esperar
que sejamos tão espertos como vocês.

718
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
Se um homem sai e tem mais de 40 anos,

719
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
não tem plano nenhum.

720
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Não tem nada na manga. Nenhum objetivo.

721
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
Parem de fazer perguntas,
não temos respostas.

722
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Sei que algumas inseguranças
são causadas por nós

723
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
e pelo que fizemos no passado, culpado,

724
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
mas depois dos 40, isso desaparece.

725
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Desaparece. Não queremos saber.

726
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
Parem de arranjar pretextos.

727
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
Eu disse-lhe… Quando saí uma vez.

728
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
"Querida, vou sair." "Aonde vais?"

729
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
"Ainda não sei."

730
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
"Vais com quem?"

731
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
"Com quem quiser vir, não sei."

732
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
"Vão fazer o quê?"

733
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
"Ainda estou a pensar nisso. Não sei."

734
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
"Vão jantar?"

735
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
"Espero que sim, tenho fome. Não comi."

736
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
"Quando voltas?" "Quando acabarmos."

737
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
"O que é que se passa?

738
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
Estás a avaliar-me? O que é isto?
Não tenho respostas!"

739
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
Não está a correr bem.
Para de fazer perguntas."

740
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
Não consigo lidar com isso.

741
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
Há por vezes um nível de insegurança

742
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
que não vos cai bem.

743
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
Tivemos uma discussão uma vez.

744
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
Um raio de uma discussão.

745
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Por duas razões.
Primeiro, fez-me esta pergunta.

746
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
Tive de lhe dizer que não sabia.

747
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Outro segredo.
Quando ele diz: "Vamos sair",

748
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
encontramo-nos no estacionamento
para decidir o que fazer.

749
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Temos uma reunião.

750
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
"Qual é o plano?" "Achei que tinhas um."
"Não, achei que tu tinhas."

751
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
"Ninguém tem um plano? Esqueçam.
Não vou ficar aqui."

752
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
Vou para casa, vou dormir.
Cheguei cedo a casa.

753
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
"Voltaste cedo, estiveste com uma puta."

754
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
"Não, não estive!

755
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Estive 45 minutos
no estacionamento do Home Depot…

756
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
… a falar de nada,
por isso vim para casa."

757
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
Não gosto de discussões.

758
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
Tenho aquela idade
em que não discuto, saio.

759
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
É essa a minha jogada.

760
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
"Discute sozinha. Eu já volto.

761
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
Eu já volto.

762
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
E quando voltar,
espero que estejas cansada."

763
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
É a minha jogada.

764
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Discutimos de manhã e eu saí.
Eram 7 horas.

765
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Ligou-me para o carro.

766
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
"Deve estar a fazer-te um broche."

767
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
Às 7 horas da manhã?

768
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
Que puta é tão ambiciosa
ao ponto de sair às 7 horas

769
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
e chupar pilas?

770
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
Com que tipo de puta
achas que me dou? Por amor de Deus!

771
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
Uma puta à solta às 7 horas da manhã,
é isso que te preocupa?

772
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
O que andas a ler?

773
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
Que blog te disse que devias preocupar-te
com uma puta às 7 horas da manhã?

774
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
"Vigiem o vosso homem!

775
00:37:48,849 --> 00:37:51,310
Puta à caça às 7 horas da manhã!"

776
00:37:51,978 --> 00:37:52,853
"Obrigado, miúda."

777
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
"Vi-a na minha…

778
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
… vi-a na minha câmara de vigilância.

779
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
Lá fora, à procura de pilas."

780
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
Desceu…

781
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
"Vi-a à procura de pilas
na câmara de vigilância.

782
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
Por ali à procura delas."

783
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
Com o que eu tenho de lidar.

784
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Todas as inseguranças da minha mulher
acabaram quando leu o meu chat.

785
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
Se têm um homem
com mais de 40 anos nesta sala,

786
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
desafio-as a lerem o chat dele.

787
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
Façam-no!

788
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
Mais de 40? Devia fazê-lo.

789
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Menos de 40?

790
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
Não recomendo, é um risco.

791
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
É um risco.

792
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
Mais de 40? Vá, leiam!

793
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
Nunca irão ler uma conversa
mais inconsistente e vaga na vossa vida.

794
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
Todos os meus chats
começam da mesma maneira.

795
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
Começam todos bem.

796
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
"Viram a foto do rabo da Rihanna?"

797
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
"Meu Deus!"

798
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
"Merda!"

799
00:38:56,167 --> 00:38:57,209
"Porra!"

800
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
"Eu vi."

801
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
Voam perguntas pelo chat.

802
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
"Se não há manteiga,
o que usas na frigideira?"

803
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
"O quê?"

804
00:39:06,427 --> 00:39:07,970
"Não tenho manteiga.

805
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
O que posso usar?"

806
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
"Porque não tens?"

807
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
"Não sei, mas não há."

808
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Mais um interveniente.

809
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
"Nem posso comer manteiga. Fico com gota."

810
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
"Gota?"

811
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
"Tens gota?" "Já há uns tempos."

812
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
"Não sabia que tinhas."

813
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
"Eu disse-vos a todos."

814
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Mais um interveniente no chat.

815
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
"O que é gota?"

816
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
Aparece uma fotografia do WebMD.

817
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
Descrição de gota e o que pode causar.

818
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
"Credo, tens isso?"

819
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
Depois o chat para durante cinco dias.

820
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
Ninguém diz nada.

821
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
Mais de 40, os chats morrem.

822
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Ninguém os termina.

823
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
Ao sexto dia, retomam onde ficaram.

824
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
"O que mais te causa gota?"

825
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
O meu amigo Joey não sabe usar emojis.

826
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
Ela achou que que eu tinha um caso.

827
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
O Joey é o mais velho, o que tem gota.

828
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
Gozamos com ele.

829
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
"Sacana com gota."

830
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
Gozamos com ele.

831
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
Fica furioso no chat.

832
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
"Estou farto, estão sempre a gozar.

833
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Estão furiosos porque faço o que deve ser.

834
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Estou mais saudável.

835
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
Vou agora buscar umas destas."

836
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Põe cinco beringelas seguidas.

837
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
Depois, põe…

838
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
Põe o emoji da língua com o salpico.

839
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Eu disse: "O que raio estás a dizer, Joey?

840
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
Estás a falar de quê?

841
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
Acabaste de dizer
que ias levar com cinco pilas na cara…

842
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
… e chupá-las. Foi o que disseste."

843
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
"Não. Eu não disse isso!"

844
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
"Disseste, sim."

845
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
"Cinco beringelas, língua.

846
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
Vais levá-las na cara,

847
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
vais chupá-las, foi o que disseste."

848
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
O raio do Joey.

849
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
Quanto mais velho, mais direto e sincero.

850
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
Eu e a minha mulher estamos num espaço
direto e sincero na nossa relação.

851
00:41:02,418 --> 00:41:03,294
Muito sincero.

852
00:41:03,794 --> 00:41:04,879
Muito sincero.

853
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
Disse-me no outro dia:

854
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
"Querido, o teu sexo já não é o que era."

855
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
Na minha cara!

856
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
Não é terrível?

857
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
Estamos na minha casa, posso ser sincero.

858
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Na minha cara.

859
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Disse que o meu sexo está a cair.

860
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
Sabem o que respondi?

861
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
"Acontece." Foi o que disse.

862
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
"Acontece."

863
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Não quero saber.

864
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
Tenho 41 anos,
não posso andar sempre a foder.

865
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Estou cansado.

866
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Não acho possível ter sucesso
e uma boa pila.

867
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
Já disse. É o que sinto.

868
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
É o que sinto.
Não volto atrás. Já o disse.

869
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
Não acho possível ter sucesso
e uma boa pila.

870
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
"Tens de escolher uma,
esta vida ou uma boa pila?

871
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
Não podes ter as duas. As duas não.

872
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
Não te dou as duas. Escolhe uma."

873
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
Quando tinha uma boa pila, não tinha nada.

874
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Andava por aí a foder por boleias.

875
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
A foder por bilhetes.

876
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
Cansado de andar.
Preciso de arranjar um sítio,

877
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
estar no carro de alguém.

878
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
Estava frio em Filadélfia.

879
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
Não me conhecem. Parem de me julgar.

880
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
Mas porque somos casados, temos de ceder.

881
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Encontrar um meio-termo.

882
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
"Achas que tenho de ser
melhor sexualmente?

883
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Escolhe uma data.

884
00:42:32,258 --> 00:42:33,342
Escolhe uma data.

885
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
Nessa data, vou ter de cumprir.

886
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
Escolhe uma data,
nesse dia eu dou-te uma boa pila."

887
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Ela escolheu o dia oito de cada mês.

888
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
"Muito bem.

889
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
É melhor preparares-te.

890
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
Vais ter uma pila como nunca tiveste.

891
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
Vou foder-te como nunca.
É o que vou fazer."

892
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Tudo muito engraçado até ao dia.

893
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
Ficamos mesmo nervosos.

894
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
Os meus amigos reparam. "Estás bem?"

895
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
"Não. Tenho de foder daqui a cinco dias."

896
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
Tenho de fodê-la dia 8.

897
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
Ali estava eu a beber sumo de ananás,
a comer aipo. Eu não…

898
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
Não sei o que me está a acontecer.

899
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
A suar. "Raios, meu,
tenho de foder daqui a três dias."

900
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
Contagem decrescente.

901
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
Parecem as finais da NBA
ou uma merda assim.

902
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Gelo nas pernas,
não sabia o que se passava.

903
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
Chegou o dia oito, estive bem.

904
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Dei-lhe uma boa pila.

905
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
Obrigado pelas palmas, sabe bem.

906
00:43:39,992 --> 00:43:42,828
É triste acharem que tinham
de bater palmas, mas tudo bem.

907
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
"Graças a Deus, Kevin! Credo!"

908
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
A minha sinceridade foi demais.

909
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Dei-lhe uma boa pila no dia oito.

910
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
Como uma verdadeira mulher, no dia nove,

911
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
quis mais.

912
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Não foi esse o nosso acordo.
Não é o que acordámos.

913
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
Eu disse uma data.

914
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
Dia sim, dia não, pode ser uma má pila.

915
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
Não podes esperar que repita tudo.

916
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
Já estava deitado, às 20h30,
aparece ela completamente bêbada.

917
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
É tarde.

918
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Tenta acordar-me. "Acorda.

919
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
Quero mais pila.

920
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
Quero mais daquela pila do dia oito."

921
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
Foi isso que ela disse.

922
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
"Quero mais daquela pila do dia oito.
Dá-me mais."

923
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
Passei-me.
"Sai de cima de mim, tira as mãos.

924
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
Vires aqui tão tarde acordar-me.

925
00:44:39,927 --> 00:44:41,136
A acordar o cão."

926
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
Quanto mais velhos ficamos,
mais nos preocupamos com os animais.

927
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
"O cão já não dorme bem há duas semanas

928
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
e tu entras aqui a berrar?

929
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
Estou muito zangado."

930
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
Eu e o cão fomos para baixo dormir.

931
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
No quarto de hóspedes. "Não fico aqui

932
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
com o teu egoísmo,

933
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
só porque queres mais pila do dia oito.

934
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
Acabaste de perder um mês, é o que é."

935
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
Tirei o próximo dia oito do contrato.

936
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
Sabem o que me faz rir?

937
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
Ouvir outros a falarem de sexo.

938
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
Para mim, chega.

939
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Ouvi-los a falarem de sexo
é o mais divertido.

940
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
Os mais divertidos são os meus sobrinhos.

941
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
Têm 21 e 22 anos.

942
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
Ouvi-los não pode ser mais engraçado.

943
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
Não pode ser mais engraçado,
mas não é de caras,

944
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
temos de os aliciar.

945
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
Preparamos uma armadilha para caírem nela.

946
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
Preparo-a, caiem sempre.

947
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Entro na sala.

948
00:45:40,028 --> 00:45:41,363
"Vocês ainda não fodem."

949
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
Caiem sempre.

950
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
"Quem é que não fode?"

951
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
Sempre: "Quem é que não fode?

952
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
Sei que não te referes a mim.
Não estás a dizer que não fodo.

953
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
Eu fodo!

954
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
Eu sei que não te referes a mim.

955
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
Diz lá, tio."

956
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
"Tu não fodes.

957
00:46:00,924 --> 00:46:02,759
Sei que não andas por aí a foder."

958
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
"Eu fodo, tio."

959
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
"Diz-me o que fazes." "Não, não te digo.

960
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
Se te disser,
vais contá-lo no teu espetáculo."

961
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
"Não falo sobre ti, cala-te.

962
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
Porque havia de falar de ti?

963
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
Tenho piadas, não preciso.

964
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
O que andas a fazer?
Conta-me o pior que já fizeste."

965
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
"Sem julgamentos?" "Sem julgamentos.

966
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
Vou julgar-te porquê?"

967
00:46:24,072 --> 00:46:24,907
"Está bem.

968
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
O pior que já fiz…

969
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
Fui ao cinema com esta rapariga.

970
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
Chegámos lá,
ela pede-me um balde grande de pipocas.

971
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
Vou buscá-lo, sento-me,
ela faz um furo na parte de baixo,

972
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
manda-me pôr lá a pila
e bate-me uma com manteiga."

973
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
"Mas que raio?"

974
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
Tenho de agir como se soubesse o que era.

975
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
"Bater uma com manteiga.

976
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
Isso mesmo.

977
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
Bater uma com manteiga."

978
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
Sabem estar velhos
ao fazer as perguntas erradas.

979
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
"Porquê um grande?
Desperdiçaste as pipocas?

980
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Devias ter comprado o pequeno.

981
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
São menos 12 ou 13 dólares, não é?
Porquê o grande?

982
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
A manteiga não entrou na pila?

983
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
Olha que isso pode infetar.

984
00:47:18,502 --> 00:47:20,879
É assim que apanhas VID. Vais apanhar VID.

985
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
Apanhas VID-19 ao fazer essa merda,
pôr manteiga no buraco.

986
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Não queiras pôr manteiga no buraco."

987
00:47:29,429 --> 00:47:31,306
Saí a correr e contei à minha mulher.

988
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
"Não vais acreditar nisto.

989
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
O Terrence disse-me
que os miúdos batem uma com manteiga."

990
00:47:38,647 --> 00:47:40,023
"Ainda fazem isso?"

991
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
"O que raio está a acontecer aqui?

992
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
Quem és tu?"

993
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
Já nem quero saber. Vamos parar já.

994
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
Espero que os meus filhos
não andem a fazê-lo.

995
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
Se descubro que andam a fazê-lo, passo-me.

996
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Não lhes podemos perguntar.
Mais uma vez, temos…

997
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
De preparar a armadilha, a ver se pega.

998
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
Estamos a jantar em casa, um bom jantar.

999
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Faço a pergunta à minha mulher:
"Devíamos ir ao cinema.

1000
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
Podias bater-me uma com manteiga."

1001
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
Olho para a minha filha. De frente.

1002
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
Estou a olhar para ela.

1003
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
Nem se mexeu.
Como se nada fosse, continua a comer.

1004
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Nunca tive tanto orgulho como pai.
Obrigado, Deus!

1005
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
Obrigado, Deus! Ela nem sabe o que é.

1006
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Obrigado, Deus!

1007
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
Viro-me para este lado
e o meu filho diz: "Isso."

1008
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
Ele disse: "Isso!

1009
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
Compra o grande, pai.

1010
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
Não vais querer manteiga no buraco,
apanhas VID!

1011
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
Outra vez. Não queiras isso.

1012
00:48:45,922 --> 00:48:48,842
Não vais querer ter VID
duas vezes seguidas, pai."

1013
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
A minha mulher zangou-se,
obrigou-me a sair com ela.

1014
00:48:54,806 --> 00:48:55,932
Levei-a a um jantar.

1015
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
Não gosto de dizer nomes,
mas não faria sentido se…

1016
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
… não o dissesse.

1017
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Fui jantar a casa do Seinfeld.

1018
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
A melhor comida que já comi.

1019
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
A comida era incrível.

1020
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
No fim do jantar,
o Seinfeld vem ter connosco.

1021
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
Diz-nos: "Ninguém sai daqui.

1022
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Tenho algo especial. Hoje…

1023
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
… vamos ter piza em forno a lenha."

1024
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Passaram-se todos.

1025
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
"O quê? Meu Deus! Piza em forno a lenha?"

1026
00:49:25,545 --> 00:49:26,630
"O quê?"

1027
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
Uma senhora perguntou:
"Quantos queijos, Jerry?"

1028
00:49:33,637 --> 00:49:36,014
E o Jerry: "Sete queijos diferentes.

1029
00:49:36,098 --> 00:49:37,974
Sete queijos diferentes."

1030
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Passaram-se.

1031
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
A propósito, eram todos brancos.

1032
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
Começaram a entoar: "PFL!"

1033
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
O que raio é "PFL"?

1034
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
"PFL!"

1035
00:49:51,988 --> 00:49:53,699
O que raio é "PFL"?

1036
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
Uma branca aproxima-se

1037
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
e diz-nos: "Piza em forno a lenha."

1038
00:49:58,036 --> 00:49:59,621
"Merda.

1039
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
Merda.

1040
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
Está bem, já percebi."

1041
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
O Seinfeld chama uns italianos.
Com a farda de quem faz pizas.

1042
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
Começam a passar as pizas
e a falar italiano…

1043
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
Não falo italiano.

1044
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
Acabei de perceber, ao contar a piada,

1045
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
que estou a ser racista. Peço desculpa.

1046
00:50:28,150 --> 00:50:30,026
Estavam a comer a piza, a passarem-se.

1047
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
"Meu Deus! Reconheço os queijos, Jerry.

1048
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
Reconheço os queijos."

1049
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
Trouxeram-me a minha. Trinquei.

1050
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
Nem queria acreditar.

1051
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
A melhor piza que já comi.

1052
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
A melhor piza que já comi.

1053
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Tinha uma espécie de alface.
Nunca tinha provado.

1054
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Disse à minha mulher:
"Tem uma espécie de alface.

1055
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
Espera até provares."

1056
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
A mesma mulher branca
aproxima-se novamente e diz: "É rúcula."

1057
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
"O quê?"

1058
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
"É rúcula."

1059
00:50:57,596 --> 00:50:58,764
"Merda!"

1060
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
Dou outra dentada. Fico apanhado. "PFL.

1061
00:51:03,643 --> 00:51:05,270
PFL."

1062
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
Que noite incrível.

1063
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
Que noite incrível. Do princípio ao fim.

1064
00:51:12,068 --> 00:51:13,695
No carro, fiquei furioso.

1065
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
Sabem porquê?

1066
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
Porque queria o que o Seinfeld tinha.

1067
00:51:18,700 --> 00:51:21,077
Queria aquele momento.

1068
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
O Seinfeld era conhecido
pela piza em forno a lenha.

1069
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
Era conhecido por algo
para além da sua fama.

1070
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
Eu queria isso.

1071
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
O que me irritou mesmo,

1072
00:51:31,087 --> 00:51:33,965
é que a minha casa
foi construída pelas mesmas pessoas.

1073
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Não me perguntaram
se eu queria um forno a lenha

1074
00:51:37,093 --> 00:51:38,762
na minha casa.

1075
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
Foi racismo ao mais alto nível.

1076
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
Foi racista.

1077
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
No dia a seguir,
ligo para os construtores.

1078
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
Digo-lhes: "Seus racistas!

1079
00:51:51,107 --> 00:51:54,361
Terem oferecido a opção
de um forno a lenha ao Seinfeld

1080
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
e nem me falarem disso
mostra o quão racistas são.

1081
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
É melhor emendarem o erro
ou isto acaba mal."

1082
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
Desliguei o telefone.

1083
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
Ligam-me de volta. "Está a dizer o quê?"

1084
00:52:04,871 --> 00:52:07,123
"Sabem muito bem. Vidas negras contam."

1085
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
Desliguei outra vez.

1086
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Vêm logo a minha casa.

1087
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
Com um projeto do meu futuro forno.

1088
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
Passada uma semana,

1089
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
tinha um forno a lenha
nas traseiras da casa.

1090
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
Mais uma vez,
queria o que o Seinfeld tinha.

1091
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Convidei todos os meus amigos.

1092
00:52:24,766 --> 00:52:27,143
Vou fazer um jantar como o Seinfeld fez.

1093
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
Acabaram todos de comer.

1094
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
No final do jantar,
chego à frente como fez o Seinfeld.

1095
00:52:33,733 --> 00:52:34,734
"Muito bem.

1096
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
Ninguém sai daqui,

1097
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
hoje tenho algo especial.

1098
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
Vamos ter piza em forno a lenha."

1099
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
Ouvem-se murmúrios na sala.

1100
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
"O que está ele a dizer?
Não vou comer piza em lenha."

1101
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
No meu jantar são todos negros.

1102
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
"Encomenda da Domino's.
Não como essa merda."

1103
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
"Sei o que estão a pensar.

1104
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
Quantos queijos?

1105
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
Sete queijos diferentes."

1106
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
Protestos. "Sou intolerante à lactose.
Não vou comer esse queijo todo.

1107
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
Só se põe tanto queijo no macarrão.

1108
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
Eu não vou comer isso.
O que é que ele quer?"

1109
00:53:25,994 --> 00:53:27,954
"Levantem-se. Vamos lá para fora,

1110
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
é lá que está o forno a lenha."

1111
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
Mais protestos.
"Está muito frio lá fora. Eu não vou."

1112
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Os negros têm uma resposta para tudo.

1113
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
"Não vou fazer isso.
Não vou lá para fora."

1114
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
"Vá lá, pessoal, digam comigo:

1115
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
'PFL.'"

1116
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
O meu amigo Jamal levanta-se:

1117
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
"Se tens PFL lá fora, eu vou."

1118
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
O Na'im disse: "O que raio é PFL?"

1119
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
"Ele tem uma puta famosa
e lânguida lá fora. Eu vou."

1120
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
Eu disse: "Não, Jamal, nada disso."

1121
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
"É sim. É o que quer dizer PFL."

1122
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
"Não." "É sim. Eu estava contigo.

1123
00:54:03,365 --> 00:54:05,241
Estávamos em Atlanta, uma puta disse:

1124
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
'Sabes quem eu sou? Uma PFL.'

1125
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
E ela: 'Puta famosa e lânguida.'

1126
00:54:09,245 --> 00:54:10,956
E começámos a dar-lhe gorjetas.

1127
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
Já não tenho notas de um,
mas quero ver outra vez."

1128
00:54:15,585 --> 00:54:17,253
Foram todos embora.

1129
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
Não tive o meu momento.

1130
00:54:20,256 --> 00:54:22,425
Não me deram o meu momento.

1131
00:54:23,259 --> 00:54:24,761
E olhem, eu queria-o.

1132
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
Queria ser conhecido por outra coisa,
além da minha fama.

1133
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Queria ser o Kevin Hart,

1134
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
o da piza em forno a lenha,
mas não aconteceu.

1135
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
Preciso de outro passatempo.

1136
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
E tentei mesmo encontrar um.

1137
00:54:37,482 --> 00:54:39,275
Pedalei na estrada um minuto.

1138
00:54:39,943 --> 00:54:41,403
Fazer quilómetros na bicla.

1139
00:54:41,945 --> 00:54:44,823
Mas parei. E parei porque

1140
00:54:44,906 --> 00:54:47,659
não gostava de ver a minha pila
naquele fato. A sério.

1141
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
Parecia que tinha um clitóris. Não gostei.

1142
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
Isso mais os longos tomates,
uma má combinação.

1143
00:54:53,289 --> 00:54:54,708
Não me parecia bem.

1144
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
Nos semáforos, tínhamos de tirar os pés.

1145
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Tínhamos de dizer logo: "O que aconteceu?"

1146
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Os carros abrandavam.

1147
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
"Porque estás a abrandar?
Sai daqui! Para de olhar."

1148
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Uma senhora abranda. Eram 7 horas.

1149
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
"Saia daqui. Sei o que quer."

1150
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
Sua puta. Saia já daqui.

1151
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
Não há aqui pila nenhuma para si.
Saia daqui, sua puta.

1152
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
Saia daqui."

1153
00:55:20,692 --> 00:55:22,318
Comecei a praticar boxe.

1154
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
Tornou-se o meu passatempo.

1155
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
Comecei com o boxe porque achei

1156
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
que era algo que eu podia melhorar.

1157
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Todos os dias, fico melhor.

1158
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
Sou eu contra mim próprio.

1159
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Arranjei um treinador.

1160
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
Ele tinha atletas incríveis
no seu currículo.

1161
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
Pugilistas de boxe amador,

1162
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
Olimpíadas Júnior…
há tantos, campeões de peso-leve.

1163
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
Disse-lhe: Sei que não está a trabalhar,
pago-lhe bem para me treinar."

1164
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
Se me escolher,
torno-o num grande pugilista."

1165
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
"Isso é exagerado.

1166
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
Não quero isso. Só quero ser bom."

1167
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
"Feito." Tornou-se meu treinador.

1168
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
Tenho de ser sincero. Ele era muito bom.

1169
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
Tornou-me bom.

1170
00:56:00,356 --> 00:56:02,650
Disse-me merdas que nunca pensei ouvir.

1171
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
Comparou-me a pugilistas que não conhecia,
mas era um elogio.

1172
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
Disse-me que o fazia lembrar
o pugilista Lefty Lou Earl.

1173
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
"Kevin, sabe quem é?" "Não, não sei."

1174
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
"Trago-lhe uma gravação.

1175
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
Tem um leitor de VHS?"

1176
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
"Não, não tenho."

1177
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Fez-me rir, quando lhe disse
que não tinha um.

1178
00:56:22,087 --> 00:56:23,129
Assim…

1179
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
A fazer-me parecer
que estava no ano errado.

1180
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
"Não acredito
que não tenha leitor de VHS."

1181
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
"Porque ainda tem um?"

1182
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
Disse-me que dou bons golpes.

1183
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
"O seu golpe lembra-me
um relâmpago vindo dos ombros.

1184
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
Um relâmpago vindo da porra dos ombros.

1185
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
Já pensou em competir?" E eu: "Não."

1186
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
"E treinos?" "Não, mas podia fazê-lo."

1187
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
"Era só o que queria ouvir.
Amanhã, às 6 horas.

1188
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
Precisa de ver o bom que é."

1189
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
Seis da manhã, vou para o ginásio.

1190
00:56:55,620 --> 00:56:57,413
Um tipo, mesma altura e constituição.

1191
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
Tenho a proteção da cabeça,
a coquilha, a proteção dentária.

1192
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
Coloca-os todos em mim. Põe vaselina
na minha cara e no equipamento.

1193
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
Perguntei: "É para quê?"
"Para os golpes escorregarem."

1194
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
"Nunca falámos… Está bem.

1195
00:57:14,430 --> 00:57:16,766
Nunca falámos disso, mas está bem.

1196
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
Se é isso que vai acontecer,
é isso que vai acontecer."

1197
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
Acabou de pôr a vaselina. Sai do ringue.

1198
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
"Espere, ainda não pôs a ele."

1199
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
"Ele não precisa."

1200
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
"Muito bem."

1201
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
É estranho. Mas está bem.

1202
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
Vou na onda.

1203
00:57:34,325 --> 00:57:36,786
"Vamos ter três assaltos de três minutos.

1204
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
Ninguém quer magoar ninguém.

1205
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
Divirtam-se. Soltem-se."

1206
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
E grita: "Não sejas muito bruto."

1207
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
Assumo que esteja a falar comigo.
Tem de estar.

1208
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
Gritei-lhe: "Certo, treinador."

1209
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
E ri-me confiante.

1210
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
Vamos para os cantos. Toca a campainha.

1211
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
Eu avanço. Quero que veja que sei lutar.

1212
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
Vê-se que sei lutar pelos meus ombros.

1213
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
Vejam como eu me mexo.

1214
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
Os meus pés separados.

1215
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
Olhem para os meus pés.
Vejam como se movem.

1216
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
Isto não vai ser nada fácil.

1217
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
Vejam. Ele tem os pés chatos.

1218
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
Nem está assente nas plantas do pé.
Vou dar cabo dele.

1219
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
Fico mais confiante ao mexer-me.

1220
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
O meu treinador:
"Kevin, para de brincar. Solta as mãos."

1221
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Está bem.

1222
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
"É o que quer, é o que vai ter."

1223
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
Espero que tenha o canal da meteorologia,

1224
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
porque vêm aí relâmpagos.

1225
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
Quando dão um golpe, dão um passo.

1226
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Dão um passo, dão o golpe ao mesmo tempo.

1227
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
E repete. Sempre.

1228
00:58:40,600 --> 00:58:41,726
É assim que se faz.

1229
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
Dou o passo, vou dar o golpe. Estou aqui.

1230
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
Aqui está. Prestes a dar o golpe.

1231
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
É melhor preparares-te. Aqui vai.

1232
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
Vem aí. Aqui mesmo. Estou aqui,

1233
00:58:52,028 --> 00:58:54,239
mas vou para aqui. Aqui estou,

1234
00:58:54,322 --> 00:58:56,950
mas estou prestes a ir para ali.
É melhor preparares-te.

1235
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
Estou aqui. Antes de fazer isto…

1236
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
… ele acertou-me.

1237
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
Perdi logo a visão.

1238
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
Imediatamente. Fiquei logo cego.

1239
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
Não via merda nenhuma. Estava tudo preto.

1240
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
Li que um golpe pode causar
danos cerebrais ou a morte.

1241
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Perdi a porra da visão.

1242
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
Já não tenho visão.

1243
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
Não vejo. Entrei em pânico. Virei-me.

1244
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
Já fiz este movimento várias vezes.

1245
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
Comecei a socar para trás.
Já falei disto nos meus especiais.

1246
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
Soco para trás.
Quando entro em pânico, começo a socar.

1247
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
O meu treinador: "Kevin, dá um golpe!"

1248
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
"Para quê, mentiroso?"

1249
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
Não são relâmpagos,
a não ser que persiga tempestades.

1250
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
Porque isto é ridículo.

1251
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
Estou cego. Não vejo nada.

1252
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
Estou cego.

1253
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
"Toca a porra da campainha."

1254
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
A campainha toca.

1255
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
Não consigo chegar ao canto.
Tenho de seguir a voz dele.

1256
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
Quando chego ao canto, o meu treinador

1257
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
diz: "O que se passa?"
"Estou cego. Não vejo."

1258
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
Ele levanta a proteção da cabeça…

1259
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
Parece que ao atingir-me,
a proteção tapou-me os olhos.

1260
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
Estava escuro,
tinha a proteção à frente dos olhos.

1261
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
"Porque não a levantaste?"

1262
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
"Porque nunca treinámos isso.

1263
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
Acho que pôs vaselina a mais.

1264
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Foi por isso que escorreguei tanto.

1265
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
Escorreguei por todo o lado.
Já não quero lutar mais."

1266
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
"Vais desistir?" "Não diria isso,

1267
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
quero fazer outra coisa."

1268
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
"O que lhe vai dizer?"

1269
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
"Nunca mais lhe falo na porra da vida.

1270
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
O advogado fala com ele.
Vai para a prisão.

1271
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
Pode acreditar.
Ele vai para a prisão depois disto.

1272
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
O que aconteceu hoje foi agressão.
Foi o que aconteceu.

1273
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Agressão ao mais alto nível."

1274
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
Desisti. Afastei-me do boxe nesse dia.

1275
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
Afastei-me. Nunca voltei.

1276
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
Mais tarde, decidi
ver a gravação do Lefty Lou Earl.

1277
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Descobri este tipo.

1278
01:01:04,744 --> 01:01:06,621
Queria saber quem ele era.

1279
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
Com quem me está a comparar?

1280
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
Depois da minha atuação,

1281
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
queria saber quem era parecido comigo
ou com quem eu era parecido.

1282
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
O Lefty Lou Earl só tinha um braço.

1283
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
Era um pugilista deficiente.

1284
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
Ganhou um combate em 38.

1285
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
Resultado de uma desqualificação.

1286
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
Foi ao chão, deram-lhe um pontapé na cara.

1287
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
E deram-lhe a vitória.

1288
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
Tinha uma voz esganiçada.

1289
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
O treinador estava a referir-se
à minha voz.

1290
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
Não tinha a ver com o meu estilo de luta.

1291
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
Calhou comparar-me
com um pugilista deficiente.

1292
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
Depois desta piada, vou ser atacado
por pessoas de um só braço.

1293
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Devem cancelar-me, não sei.

1294
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
As manifestações não vão durar muito,

1295
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
não conseguem
agarrar os cartazes muito tempo.

1296
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Porque só têm um…

1297
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
Vão ficar cansados.
Têm de baixar os braços.

1298
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
Se não o coordenam bem,

1299
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
com suficientes mãos direitas e esquerdas,

1300
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
não conseguem passar a mensagem
para me cancelarem.

1301
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
Isso… é uma boa notícia.

1302
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
Talvez eu devesse retirar essa.

1303
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Vamos retirar essa.
Vão cancelar-me por essa.

1304
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
Que se lixe. Estou na minha casa.
Vou dizer o que eu quiser.

1305
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
É uma piada.

1306
01:02:21,779 --> 01:02:22,697
É uma piada.

1307
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
Eu estava tão feliz depois daquele treino,
porque foi o primeiro sinal

1308
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
de que estava a ser quem eu era.

1309
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
Comecei a treinar depois do acidente.

1310
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
Há um ano,
tive um acidente de carro grave.

1311
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
Quase morri, meu.

1312
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
Fiquei quase paralisado. Muita merda má.

1313
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
Passei algum tempo no hospital.
Pensei em muita coisa.

1314
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
Como pensei muito,
posso agora perguntar-vos coisas

1315
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
que sei que ainda não pensaram.

1316
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
Pergunta número um,
têm um limpa-rabos na vossa vida?

1317
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Pensem nisso.

1318
01:02:54,353 --> 01:02:55,313
Um limpa-rabos.

1319
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Alguém que vos limpe o rabo

1320
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
se tiverem um azar
e precisem disso o resto da vida.

1321
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
Acham que não precisam
até ao dia em que precisam.

1322
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
Após a operação,
não fui à casa de banho oito dias.

1323
01:03:08,242 --> 01:03:09,577
Tinha prisão de ventre.

1324
01:03:09,660 --> 01:03:12,038
Só me deixavam ir embora depois de ir.

1325
01:03:12,121 --> 01:03:13,790
Para ver se os órgãos funcionavam.

1326
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Tinha alguém ao meu lado todos os dias.

1327
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
Ao nono dia, durante 20 minutos,
eu estava sozinho.

1328
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Nessa altura, senti que tinham atirado

1329
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
dinamite para o meu estômago
e ele explodiu.

1330
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
Tenho de ir.

1331
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
Tenho de ir à casa de banho.

1332
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
Não consigo mexer as pernas,
nem os braços.

1333
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
Não está lá ninguém.

1334
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
Primo o botão de apoio. "Socorro!

1335
01:03:38,940 --> 01:03:41,609
Socorro!

1336
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
Têm de me ajudar!"

1337
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
O José vem a correr.

1338
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
O José era
um enfermeiro mexicano de 60 anos.

1339
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
"O que se passa, amigo?"

1340
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
"José.

1341
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
Tenho de ir à casa de banho, já.

1342
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
Tenho de ir já."

1343
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
"Tudo bem.
Eu tomo conta de si. Levo-o lá."

1344
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
Agarrou nas minhas pernas, no meu torso,

1345
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
levantou-me, sentou-me na retrete
que estava ao lado da cama.

1346
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
Depois de me sentar,
recuou dois passos largos,

1347
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
cruzou os braços, olhou-me de frente,

1348
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
a abanar-se assim.

1349
01:04:18,145 --> 01:04:19,438
"Não.

1350
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
O que está a acontecer, José?

1351
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
Tenho de ir. Porque ainda está aqui?"

1352
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
Depois percebi. "Meu Deus!
O José tem de me limpar o rabo.

1353
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
Isto é o pior que pode acontecer.

1354
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
É o pior que pode acontecer. Estou aqui.
Pior que isto não existe."

1355
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
Quando digo isso, o José decide dizer algo
para me fazer sentir melhor.

1356
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
"Não se preocupe.
Eu limpo-o bem, está bem?

1357
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
Vou limpá-lo bem, está bem?

1358
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
Eu trato de si. Está em boas mãos.
Vou limpá-lo bem, está bem?"

1359
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
Nessa altura, nem queria acreditar.

1360
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
Não queria crer no que estava a acontecer.

1361
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
Não aguento mais. Tem de ser. Comecei.

1362
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
O José decide incentivar-me. "Muito bem.

1363
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
Tens de deitar cá para fora, pá.

1364
01:05:10,323 --> 01:05:12,658
Oito dias é muito tempo para qualquer um."

1365
01:05:13,910 --> 01:05:17,038
Termino, o José pega
no meu braço direito, vira-me.

1366
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
E começa a limpar o rabo.

1367
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
Nessa altura,
uma só lágrima corre pela minha face.

1368
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
Estou a chorar.

1369
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
Estou a chorar porque tenho
os braços e as pernas dormentes.

1370
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
Só não percebia

1371
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
porque é que Deus
me tinha deixado sensível no rabo.

1372
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
Porque não dormente?

1373
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
Porque me deixou sentir o que aconteceu?

1374
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
Na pior fase da minha vida,
porque tinha de sentir o José a limpá-lo?

1375
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
Nessa altura, choro descontroladamente.

1376
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
O José decide dizer mais uma coisa.

1377
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
"Está tudo bem. Isto é marado. Eu sei.

1378
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
Imagine como eu me sinto.

1379
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
Estou a limpar o rabo do Kevin Hart.

1380
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
Isto é marado.

1381
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
É o meu primeiro rabo famoso."

1382
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
Pessoal, que noite incrível de comédia.

1383
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
Meu, foi uma noite tão boa.

1384
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
Uma noite boa e íntima. Partilhámos tanto.

1385
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
Adoro. É uma sensação diferente.
Confortável. Sexy.

1386
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
Mais importante,
tinha de me envolver nela,

1387
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
mas não quero que saiam daqui
só a rir de algumas piadas.

1388
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Sinto que posso dar-lhes mais.

1389
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Quero ser conhecido por mais, está bem?

1390
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
Porque eu tenho mais.

1391
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
Tendo dito isso,

1392
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
espero que estejam preparados para PFL.

1393
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
Tragam as PFL. Isso mesmo.
Piza em forno a lenha para todos.

1394
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
PFL! Isso mesmo. Tenho PFL para todos.

1395
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
Estou a vê-los.

1396
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
- PFL!
- PFL!

1397
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
Boa! Muito obrigado. Que noite incrível.

1398
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
PFL!

1399
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
O que se passa, rapaz?

1400
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
- Tive um sonho louco.
- Meu Deus!

1401
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
- Não, foi louco.
- Está tudo bem.

1402
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
Não, não está. Sonhei que estava no palco

1403
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
a contar coisas que nunca contaria.

1404
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
Que a minha filha era uma dada.
O meu filho era burro.

1405
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
Que não gostava de escolas privadas
e que os vegans eram uns selvagens.

1406
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
E contei uma experiência
passada em casa do Seinfeld.

1407
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
Eu nunca fui a casa do Seinfeld. Eu disse…

1408
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
Volta a dormir.
Só tiveste um mau pesadelo.

1409
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
- Foi só um pesadelo, certo?
- Sim.

1410
01:07:46,062 --> 01:07:48,230
Foi só… Foi só um pesadelo.

1411
01:07:48,856 --> 01:07:50,566
Sim, volta a dormir, por favor.

1412
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
Já provaram PFL?

1413
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
Não?

1414
01:09:18,237 --> 01:09:20,656
DEDICADO ÀS VIDAS PERDIDAS
POR INJUSTIÇAS SOCIAIS

1415
01:09:20,739 --> 01:09:22,074
VIDAS NEGRAS CONTAM

1416
01:09:22,158 --> 01:09:24,160
Legendas: Ulrica Husum



