1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
EN ORIGINAL SPECIAL FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
Filippinene…

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
...er dere klare?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Mine damer og herrer,

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
gi applaus til Jo Koy!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
Hei.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Ja!

10
00:00:46,755 --> 00:00:50,759
Jeg elsker dere. Takk.

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Dette er fantastisk, dere.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Jeg er så begeistra.
Jeg klarer ikke beskrive det engang.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Beklager om jeg gjentar meg selv,
men jeg føler det virkelig.

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,107
Så begeistra.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
Dette er høydepunktet i karrieren min.
Æresord.

16
00:01:09,736 --> 00:01:14,282
Alle har livslister.
Dette er livsliste-øyeblikket mitt.

17
00:01:14,949 --> 00:01:20,955
Jeg brakte Netflix til Filippinene.
Tuller du?

18
00:01:22,665 --> 00:01:27,170
I kveld skal jeg vise dere historien min
mens vi skaper historie.

19
00:01:27,253 --> 00:01:31,132
Vi skal vise frem filippinsk kultur
til verden i kveld.

20
00:01:31,216 --> 00:01:34,928
Det er det vi skal gjøre.
Vi representerer Filippinene.

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Jeg skal vise musikk, artister, mat.

22
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Hvert eneste element
i dette showet er filippinsk.

23
00:01:43,353 --> 00:01:44,312
Alle... Hør her.

24
00:01:44,395 --> 00:01:47,941
Alle her inne er filippinere.
Kasinoet eies av en filippiner.

25
00:01:48,024 --> 00:01:51,277
Denne jævla kameramannen er filippinsk.

26
00:01:55,824 --> 00:01:59,953
Og jeg fant nettopp ut at vi er i slekt.
Han er onkelen min.

27
00:02:02,413 --> 00:02:05,917
Jeg skal spørre verden nå:
Har du møtt en filippiner?

28
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Hvis du har vært på sykehus, er svaret ja.

29
00:02:11,214 --> 00:02:14,425
Alle sykepleiere kan synge,
alle sykepleiere kan danse,

30
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
og det er alltid en komiker på akutten.

31
00:02:18,138 --> 00:02:24,310
Det er det filippinere gjør.
De synger, danser og ler.

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,480
Og de sjekker blodtrykket ditt.

33
00:02:28,439 --> 00:02:33,069
Hvis du sitter hjemme og ser på dette,
vil du elske showet, for vi skal gi deg

34
00:02:33,153 --> 00:02:36,990
en billett på førsteklasse
til Filippinene, alle utgifter dekket,

35
00:02:37,073 --> 00:02:39,617
og Netflix betaler.

36
00:02:41,870 --> 00:02:44,873
Her er litt trivia.
Det er mange som ikke vet dette,

37
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
men Filippinene består av 7000 øyer.

38
00:02:47,584 --> 00:02:48,751
Sju tusen øyer.

39
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
Og de snakker 187 språk.

40
00:02:51,379 --> 00:02:55,842
Ett hundre og åttisju språk!

41
00:02:55,925 --> 00:02:58,136
-Gikk det inn?
-Ja!

42
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Men det er ett språk
som alle snakker flytende.

43
00:03:01,472 --> 00:03:04,934
Karaoke. Og det er japansk, for faen!

44
00:03:08,605 --> 00:03:11,566
Så da er det vel 188 språk.

45
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
Vi har underholdning i blodet.
Søsteren min sang, og jeg danset.

46
00:03:15,445 --> 00:03:19,157
Jeg vet hva dere tenker: "Danset du?"
Ja, jeg danset.

47
00:03:19,240 --> 00:03:21,326
Jeg er en ekte B-boy fra 80-tallet.

48
00:03:22,535 --> 00:03:26,706
Jeg husker ennå den tiden da jeg gjorde
moonwalk i talentkonkurranser.

49
00:03:26,789 --> 00:03:30,210
Den dagen mamma så
at jeg kunne etterligne Michael Jackson,

50
00:03:30,293 --> 00:03:32,795
var den beste og den verste i mitt liv.

51
00:03:34,047 --> 00:03:37,383
Den beste fordi mamma sa: "Du har talent."

52
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
Den verste fordi mamma sa:

53
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
"Du har talent."

54
00:03:44,182 --> 00:03:47,018
Da hun så
at jeg kunne danse som Michael Jackson,

55
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
ba hun meg gjøre det
hver gang noen kom hjem til oss.

56
00:03:50,939 --> 00:03:53,650
Hver gang.
Det spilte ingen rolle hvem som kom.

57
00:03:53,733 --> 00:03:57,028
"Tanten din er her.
Joseph, gjør Michael Jackson.

58
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Joseph, onkelen din er her.
Gjør Michael Jackson.

59
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
Og ikke bare én gang, sånn.

60
00:04:06,412 --> 00:04:12,710
Joseph, vennene mine fra jobben er her.
Gjør Michael Jackson én gang, Joseph."

61
00:04:12,794 --> 00:04:15,797
Hun fikk meg til å gjøre Michael Jackson
hele livet,

62
00:04:15,880 --> 00:04:20,551
og en dag hadde jeg fått nok.
Jeg gjør ikke Michael Jackson lenger.

63
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Jeg husker den dagen.

64
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
"Joseph, kollegene mine er her.
Gjør Michael Jackson for meg, Joseph."

65
00:04:26,724 --> 00:04:31,813
"Nei, jeg gjør det ikke. Jeg er ferdig.
Slutt å si til folk at jeg kan gjøre det."

66
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
"Men jeg sa det til kollegene mine og…

67
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
Se, de venter. Bare…

68
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Kom igjen, Joseph. Bare gjør... Kom igjen.

69
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Bare én, Joseph."

70
00:04:46,661 --> 00:04:49,914
"Slutt å si til folk
at jeg kan gjøre Michael Jackson.

71
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Jeg gjør det ikke."

72
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
"Herregud. Jeg sa det til dem.
Det er derfor de er her.

73
00:04:54,877 --> 00:04:59,549
De vil at du skal gjøre Michael Jackson,
og du vil ikke gjøre det? Det er flaut.

74
00:04:59,674 --> 00:05:04,262
Hvorfor vil du ikke gjøre Michael Jackson?
Fortell meg hvorfor. Hvorfor?

75
00:05:04,345 --> 00:05:09,100
Si hvorfor du ikke vil gjøre
Michael Jackson, Joseph. Hvorfor?"

76
00:05:10,643 --> 00:05:13,438
Og jeg sa: "Fordi jeg er 33."

77
00:05:20,236 --> 00:05:22,947
Og hun sa: "Så flytt ut."
Jeg sa: "Ikke faen"

78
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
Dette er utrolig.

79
00:05:30,288 --> 00:05:34,917
Det er dette jeg elsker med showet.
Jeg får ta med meg noen av mine venner,

80
00:05:35,001 --> 00:05:37,503
filippinske venner
som er store i bransjen,

81
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
tilbake til Manila
for å se hvor det hele startet.

82
00:05:40,631 --> 00:05:42,342
Fyren jeg skal presentere nå,

83
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
er en av verdens beste breakdansere.

84
00:05:45,636 --> 00:05:48,973
Han representerer USA i OL
i Paris, Frankrike,

85
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
i breakdance.

86
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Se på dette.

87
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
Hva skjer? Vi er her i The Tenement,

88
00:05:54,729 --> 00:05:57,815
og jeg føler meg velsignet
og beæret over å være her.

89
00:05:57,899 --> 00:06:00,735
De lokale her har ikke så mye,
men det de har,

90
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
er kjærligheten til dans.

91
00:06:02,445 --> 00:06:05,281
Dette er en stor del
av den filippinske kulturen,

92
00:06:05,365 --> 00:06:08,785
og jeg skal få undervise
en mesterklasse her.

93
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Musikk! Vi gjør det én gang sammen.

94
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Greit. Er dere klare?

95
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Sånn.

96
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Jeg skal se på denne.

97
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Fem, seks, syv, åtte. Kjør.

98
00:06:32,475 --> 00:06:35,019
Seks, åtte.

99
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Fire.

100
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Åtte.

101
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
To. Bra.

102
00:06:43,236 --> 00:06:45,947
-Ok.
-Det er dette det handler om. Dette her.

103
00:06:46,364 --> 00:06:51,452
Jeg har kjent Ronnie i 20 år.
To guttunger i Vegas, og se på oss nå.

104
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Det er som klønete løping.

105
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
Istedenfor å løpe sånn,
løper dere sånn. Ok?

106
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
En gang til. Kom igjen.

107
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Ja!

108
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Vi tar en liten pause.

109
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
Litt tilbakemelding:

110
00:07:27,113 --> 00:07:30,908
Tenk på alle bevegelsene som et bilde.
Sånn vet du om de er rene.

111
00:07:30,992 --> 00:07:33,494
Skynder du deg, ser vi ikke hva du gjør.

112
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Du tror du har det,
men når du blir sliten,

113
00:07:36,581 --> 00:07:40,501
overdriver du ikke bevegelsene,
så når jeg sier double knee boom...

114
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
Ta tak i hodet.

115
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Brystet. Fot. Fot.

116
00:07:44,213 --> 00:07:48,718
Så pass på detaljene,
det gjør disse øyeblikkene viktige.

117
00:07:50,094 --> 00:07:53,598
Jeg er beæret over å være her.
Dere lærer fort,

118
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
og dere har stilen, som er rå.

119
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
Filippinske B-boys handlet om stil
og innviklethet.

120
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Og å ha originale bevegelser.

121
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
Jeg ser det hos hver og en av dere.
Dere er gode.

122
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Respekt.

123
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Gratulerer. Dere var strålende.

124
00:08:11,407 --> 00:08:14,410
Nå skal vi få se ekte cypher.

125
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
Alle kommer ut. De tar sin plass.

126
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
Sånn får du et navn,
å komme på etter en som Ronnie.

127
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
Se på dette.

128
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Sånn, ja.

129
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Knallbra.

130
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
-Jeg representerer Paranaque.
-Ok.

131
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Jeg bor her på Filippinene.

132
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Jeg er en fattig B-boy.
Jeg bor i en jeepney.

133
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
-Jeg lærer barn å ikke bruke dop.
-Ja.

134
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
-Ja.
-Jeg lærer barn å endre livene sine.

135
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Det er fantastisk.

136
00:08:42,355 --> 00:08:46,025
-Jeg har deg.
-Jeg er en B-boy fra Paranaque.

137
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Lekkert.

138
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Kjør på, Mouse.

139
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
Dette er ekte B-boy-saker.

140
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Hei, kom igjen!

141
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Jøss. Herregud.

142
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
-Her er Jo.
-Det er dette jeg snakker om.

143
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Jeg ventet ikke
at så mange dansere skulle dukke opp.

144
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Det var sprøtt.

145
00:09:38,327 --> 00:09:42,164
Noen av dem var fra byen
der familien min er fra. Fra Iloilo.

146
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Fra Pangasinan.

147
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Det gjør meg ydmyk å vite
at de kom helt hit for dette kurset.

148
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Var det uventet?

149
00:09:49,964 --> 00:09:51,173
-Totalt.
-De var rå.

150
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
De var dødsbra.

151
00:09:52,383 --> 00:09:56,012
Min favoritthistorie fra cypheren
er B-boyen som kom ut

152
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
og sa: "Jeg bor i en jeepney,
men det er dette jeg gjør.

153
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
Jeg er B-boy. Jeg lærer barn å danse
og holde seg unna dop.

154
00:10:03,853 --> 00:10:06,063
Og nå battler jeg mot Ronnie."

155
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Han har sett deg på YouTube,

156
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
og det inspirererer ham
til å prøve å få barn til å droppe dop

157
00:10:12,278 --> 00:10:15,072
-og danse. Det er dypt.
-Det gjør meg ydmyk.

158
00:10:15,906 --> 00:10:17,992
Jeg har familie som bor i Tenement.

159
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
-Og jeg har besøkt dem.
-Ja.

160
00:10:21,495 --> 00:10:23,372
Og å være her, er...

161
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
-Ja.
-Det er her vi er fra.

162
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
-Dette er arven vår.
-Ja. Hundre prosent.

163
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Det er en stor ære å være her.

164
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Se på dette miljøet.

165
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
-Det gjør deg ydmyk.
-Jepp.

166
00:10:34,175 --> 00:10:39,221
Dette viser at du kan gjøre hva som helst.
Uansett hva omstendighetene dine er.

167
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Ja!

168
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Ja!

169
00:13:00,905 --> 00:13:05,785
Er det mulig? Det der er Ronnie.
Jeg har kjent Ronnie siden han var 17.

170
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
Jeg pleide å ha standup-show,
og han opptrådte i showene mine.

171
00:13:11,415 --> 00:13:15,252
Det er bare sprøtt at to filippinere
fra 20 år tilbake

172
00:13:15,336 --> 00:13:20,549
gjør den samme greia som de elsker å gjøre
her i moderlandet på Filippinene.

173
00:13:21,425 --> 00:13:24,178
Er ikke det sprøtt?

174
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Enda mer sprøtt at vi var i Tenement,

175
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
og at disse ungene kjente Ronnie
fra internett.

176
00:13:29,975 --> 00:13:32,436
Disse ungene i Tenement kan gå på YouTube

177
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
og finne en filippinsk B-boy
på andre siden av verden,

178
00:13:35,731 --> 00:13:39,068
og så danser de sammen.
Det er jammen vakkert.

179
00:13:39,151 --> 00:13:40,820
Det kunne ikke vi som barn.

180
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
Jeg kunne ikke gå på nettet i 1989.
Vet dere hvor vanskelig det var?

181
00:13:46,116 --> 00:13:50,454
Vet dere hvor vanskelig det var
å finne en annen filippinsk komiker i 1989

182
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
uten internett?

183
00:13:52,122 --> 00:13:56,085
Vet dere hvor vanskelig det var
å finne en annen filippiner i 1989?

184
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Vanskelig.

185
00:13:57,127 --> 00:14:00,589
Så jeg bar det filippinske flagget
på The Tonight Show.

186
00:14:00,673 --> 00:14:04,593
Folk spurte: "Hvorfor hadde du flagg
på The Tonight Show?"

187
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Fordi jeg ville at filippinske barn
som ville bli komikere

188
00:14:08,347 --> 00:14:13,894
skulle bli inspirerte når de så meg.
Da kunne de sagt: "Yo, det kan jeg også."

189
00:14:15,980 --> 00:14:18,816
Det var grunnen til
at jeg bar det den kvelden.

190
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
Det var faktisk én grunn til.

191
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
For kvelden etter The Tonight Show,
dagen etter,

192
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
var det en bokser,

193
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
en filippinsk bokser
ved navn Manny Pacquiao...

194
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Han kjempet mot Antonio Barrera.
Denne fyren slo ut alle.

195
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Manny kunne ikke vunnet kampen.
Aldri i livet.

196
00:14:38,627 --> 00:14:42,965
Hadde du veddet huset på Manny,
ville du fortsatt brukt de pengene i dag.

197
00:14:43,132 --> 00:14:44,508
Han skulle ikke vinne.

198
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
Hele verden så på.
Og jeg gledet meg til å se på.

199
00:14:47,678 --> 00:14:54,143
Jeg sa: "Endelig en filippiner på topp,
klar til å representere filippinerne."

200
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Jeg gledet meg. Alle så kampen.
Hundrevis av millioner av folk så den.

201
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
Og så vant han.

202
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Han vant faen meg.

203
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Han vant.

204
00:15:08,407 --> 00:15:11,535
Jeg husker at jeg bare så på:
"Herregud, han vant."

205
00:15:13,203 --> 00:15:14,955
Det var fantastisk.

206
00:15:15,039 --> 00:15:17,124
For jeg visste at det var dagen...

207
00:15:17,666 --> 00:15:20,002
...da hundrevis av millioner av folk...

208
00:15:21,170 --> 00:15:24,381
...hørte den tjukkeste
filippinske aksenten noensinne.

209
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Den var så jævla tjukk.

210
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Den tjukkeste, filippinske aksenten,
og jeg var så glad.

211
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
Jeg tenkte:
"Det er min aksent, for pokker."

212
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Jeg husker det intervjuet godt.

213
00:15:37,519 --> 00:15:40,189
"Manny, hvordan forberedte du deg
til kampen?"

214
00:15:40,272 --> 00:15:42,358
Han sa: "Vel, du vet, jeg...

215
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Da han...

216
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
Han slo sånn og gjorde sånn,
og jeg gjorde sånn.

217
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
Og så slo han meg.
Jeg ser på ham, jeg slår tilbake.

218
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Han gjør sånn, og så…

219
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
Han…

220
00:15:56,455 --> 00:15:58,540
Han… Han...

221
00:15:58,624 --> 00:16:02,670
Han... Jesus Kristus."

222
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Men dette vil jeg si.
Jeg var stolt av Manny.

223
00:16:13,639 --> 00:16:15,683
For han snakket engelsk.

224
00:16:16,058 --> 00:16:18,060
Og jeg prøver ikke å være morsom.

225
00:16:18,143 --> 00:16:21,605
Det var første gang verden fikk høre
en filippinsk aksent,

226
00:16:21,689 --> 00:16:25,651
og jeg var stolt av Manny den dagen.
Ikke for å disse Barrera,

227
00:16:25,734 --> 00:16:31,156
men uansett hvor mange ganger han vant,
snakket han alltid spansk. Han skulle det.

228
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Men den kvelden sa Manny:
"Jeg snakker engelsk."

229
00:16:36,078 --> 00:16:38,455
Jeg gir ham applaus for det.

230
00:16:39,331 --> 00:16:43,502
Utrolig. Det var hans øyeblikk.
Han visste at han sjokkerte verden.

231
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
"Og jeg skal snakke så godt jeg kan,
så alle vet hvem jeg er."

232
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
Og det gjorde han.

233
00:16:51,301 --> 00:16:53,762
Jeg husker at HBO Sports ga ham en tolk.

234
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
Det er sant.

235
00:16:56,056 --> 00:16:58,559
Se på det. De ga ham en tolk.

236
00:16:58,642 --> 00:17:02,021
Da Manny hadde snakket ferdig,
sa de: "Tusen takk, Manny."

237
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
Så gikk de til tolken og sa: "Hva sa han?"

238
00:17:04,690 --> 00:17:07,735
Og tolken sa: "Han snakker engelsk!

239
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Forstår du ikke hva han sier?

240
00:17:10,946 --> 00:17:13,782
Alt han sier, sier jeg også.
Forstår du ikke det?

241
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Forstår du ikke 'Jesus Kristus?'

242
00:17:15,909 --> 00:17:18,412
Virkelig? Denne jævelen er sprø!

243
00:17:18,495 --> 00:17:21,623
Jævla idiot. Faen ta deg."

244
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Nå for tiden er det mange flere muligheter

245
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
for filippinsk-amerikanske komikere
til å stå på scenen.

246
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Men mange har ikke dratt tilbake
til moderlandet.

247
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
Se på dette.

248
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Føles som to timer.

249
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Jeg tror at

250
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
enten A, de har glemt oss,
eller B, vi er i feil by.

251
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Å, mann. Jeg har vondt i magen.

252
00:17:52,613 --> 00:17:55,282
-Er det en jeepney?
-Aldri i livet. Å, dæven!

253
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
Dæven!

254
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ja!

255
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
-Henter du oss i en jeepney?
-Hva?

256
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
-Kommer du i en jeepney?
-Dette er fantastisk.

257
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
-Det er sånn vi henter dere.
-Skikkelig Filippinene.

258
00:18:12,007 --> 00:18:13,550
-Første gang?
-Ja.

259
00:18:13,634 --> 00:18:17,346
-La oss hente bagasjen.
-Glem bagasjen. Vi må rekke en jeepney.

260
00:18:17,930 --> 00:18:20,140
Nå tror jeg at jeg er på Filippinene.

261
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Jeg har hørt om jeepney hele livet,
og her er jeg.

262
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
Filippinere er ressurssterke.

263
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
Da amerikanerne dro,
lot de jeepene sine være igjen.

264
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Filippinerne sa: "La oss gjøre disse
om til en slags transport…

265
00:18:36,073 --> 00:18:39,284
og tjene penger."
Derfor heter det en jeepney.

266
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
-Det originale Uber.
-Ja.

267
00:18:41,537 --> 00:18:43,497
-De startet dette.
-Dette er ekte.

268
00:18:43,580 --> 00:18:46,959
-Når flyttet foreldrene dine hit?
-Faren min ble født her.

269
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
-Å, ja?
-Pappa ble født her.

270
00:18:48,752 --> 00:18:52,589
-Han dro da han var seks år.
-Var dere aldri her da dere var barn?

271
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
-Aldri.
-Det er så sprøtt.

272
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
Hvor gammel er denne kirken?

273
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
-Rundt 200 år, tror jeg.
-Det er vilt.

274
00:19:01,557 --> 00:19:02,724
-Nydelig.
-Jøss.

275
00:19:03,267 --> 00:19:06,395
Hvor gamle var foreldrene dine
da de flyttet til Iowa?

276
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
Faren min immigrerte til Iowa
da han gikk i sjette.

277
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
-Sjette klasse?
-Ja.

278
00:19:10,983 --> 00:19:16,071
De kunne ikke engelsk. De giftet seg her,
og moren min kom over da hun var 21.

279
00:19:16,530 --> 00:19:21,243
Da jeg fortalte dem at jeg skulle hit,
ble de veldig emosjonelle.

280
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
Det var en av de tingene.
De sa: "Ta inn alt sammen."

281
00:19:24,788 --> 00:19:28,542
Takk for det. Det var stort for dem
at jeg skulle få se landet.

282
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Hei.

283
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
-Så gøy.
-Herregud.

284
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
Vi er tilbake.

285
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Pek. Hvitløksris!

286
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Itlog. Longganisa!

287
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Filippinsk frokost på sitt beste.

288
00:19:45,434 --> 00:19:46,685
Pek.

289
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Sånn.

290
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Herregud, en katt! Jøsses!

291
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
-Glad for at dere er her.
-Takk for at du tok oss med.

292
00:20:01,700 --> 00:20:03,577
Glad i dere.

293
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Ta godt imot vennen min, Andrew Lopez.

294
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Hei.

295
00:20:14,171 --> 00:20:16,798
Hva skjer? Hei.

296
00:20:17,132 --> 00:20:20,093
Det er fett å være på Filippinene
for første gang.

297
00:20:20,177 --> 00:20:25,849
Dette er fantastisk, for jeg er rundt folk
som ser akkurat ut som meg.

298
00:20:25,933 --> 00:20:28,560
Jeg mener ikke
at alle asiater ser like ut,

299
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
men da jeg kom til Filippinene,
da jeg gikk av flyet,

300
00:20:31,813 --> 00:20:35,317
så alle på meg og sa:
"Du ligner på Coco Martin."

301
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
Jeg sa: "Hvem faen er Coco Martin?"

302
00:20:41,531 --> 00:20:44,493
Coco Martin er Filippinenes svar
på Tom Cruise.

303
00:20:44,576 --> 00:20:49,164
Jeg ligner ham på en prikk,
hvis Coco Martin var dopa.

304
00:20:50,415 --> 00:20:54,503
Det er fint å være rundt folk
som ligner meg. Det har jeg aldri hatt.

305
00:20:54,586 --> 00:20:57,714
Jeg vokste opp i en by med 10 000 hvite,
og så meg.

306
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
Jeg var én av én asiatisk fyr
i denne byen.

307
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Hvis du ville på kinarestauranten
der jeg vokste opp,

308
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
dro du til huset vårt.

309
00:21:05,973 --> 00:21:10,269
Så hvitt er dette stedet.
Og jeg heter Andrew Lopez.

310
00:21:10,352 --> 00:21:14,815
Vet du hvor forvirrende det var
for alle de hvite?

311
00:21:14,898 --> 00:21:18,318
Hele livet måtte jeg gi presentasjoner
om hva en asiat var.

312
00:21:18,402 --> 00:21:19,945
De hadde aldri sett en.

313
00:21:20,237 --> 00:21:22,656
Da vi hadde "vis og fortell" i 3. klasse,

314
00:21:23,240 --> 00:21:26,076
tok jeg med moren min på skolen.

315
00:21:27,119 --> 00:21:30,372
Jeg viste henne fram
og fortalte at jeg var filippinsk,

316
00:21:30,455 --> 00:21:34,334
og det ordet blåste hodet av dem,
for de hadde aldri hørt det før.

317
00:21:34,418 --> 00:21:38,213
De trodde jeg snakket om en sykdom.

318
00:21:38,672 --> 00:21:42,634
Ungene på lekeplassen sa:
"Hørte du om den meksikanske ungen?

319
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
Ja. Det viser seg at han har filippinsk."

320
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Jeg kom meg vekk derfra.

321
00:21:49,891 --> 00:21:54,855
Nå ser jeg alle dere og tar inn kulturen,
og jeg vil se damene og få kontakt,

322
00:21:54,938 --> 00:21:59,318
og derfor slo jeg på Tinder
med det samme jeg kom.

323
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
Den har på en radius på 150 meter,

324
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
så alle heite damer her inne,
la oss matche.

325
00:22:04,573 --> 00:22:08,660
Jeg har pass.
Jeg tar deg med tilbake til Amerika.

326
00:22:08,744 --> 00:22:12,873
Jeg skal holde deg, gifte meg med deg,
kysse rumpa, munnen din i kveld.

327
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Jeg er med. Jeg elsker Tinder.

328
00:22:15,000 --> 00:22:19,129
Og ikke lat som om du ikke er på Tinder.
Jeg så jentene gå inn.

329
00:22:19,212 --> 00:22:23,091
Jentene med de falske øyenbrynene,
dere er på Tinder. Jeg vet det.

330
00:22:23,300 --> 00:22:25,552
Slapp av, jeg sveiper alle til høyre.

331
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Så alle dere jenter, kom igjen.
Jeg sveiper til høyre på alle bilder.

332
00:22:30,057 --> 00:22:35,187
Aldri til venstre, jeg vil ha kjærlighet.
Ser ikke på bildene. Jeg gjør det i lomma.

333
00:22:35,270 --> 00:22:36,980
Sveiper til høyre hele dagen.

334
00:22:37,064 --> 00:22:40,067
Vet ikke hvem som vil være
på rommet mitt i kveld.

335
00:22:40,150 --> 00:22:43,487
Jeg elsker Tinder så mye
at alt ved meg ble endret.

336
00:22:43,570 --> 00:22:47,824
Skulle ønske jeg var homo og sugde pikk,
så jeg kunne få flere matcher.

337
00:22:47,908 --> 00:22:51,578
Jeg elsker Tinder.
Tinder er det mest positive i livet mitt.

338
00:22:51,661 --> 00:22:53,997
Jeg har på meg kondom akkurat nå.

339
00:22:54,748 --> 00:22:55,582
Magnum.

340
00:22:55,665 --> 00:22:59,961
Den passer ikke, men jeg føler meg svart,
og sånn får jeg flere matcher.

341
00:23:02,672 --> 00:23:07,219
Jeg sier dumme, smarte greier.
Jeg kjenner mange dumme, smarte folk.

342
00:23:07,302 --> 00:23:11,181
Vet du ikke hva en dum, smart person er,
møt en smart rasist.

343
00:23:11,264 --> 00:23:12,933
Det er en dum, smart person.

344
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
Noen eksempler på en smart rasist:

345
00:23:15,727 --> 00:23:19,731
Jeg møtte en fyr som var en smart rasist.
Han kom bort til meg: "Hei.

346
00:23:19,856 --> 00:23:22,651
Hva er det med asiater
og spisepinnene deres?"

347
00:23:22,734 --> 00:23:24,903
"Har du et problem med asiater?"

348
00:23:25,028 --> 00:23:27,239
"Kniv og gaffel bare er lettere."

349
00:23:27,322 --> 00:23:28,198
Og jeg sa...

350
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
"Du har rett."

351
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
Foreldrene min er ekte.
Foreldrene mine er rå.

352
00:23:35,247 --> 00:23:37,332
Jeg elsker dem. De tok vare på meg.

353
00:23:37,416 --> 00:23:40,502
Pappa gjorde alt
for at jeg skulle få et bedre liv.

354
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Han er konkurransepreget.

355
00:23:42,421 --> 00:23:44,840
Konkurransepregede filippinere er gale.

356
00:23:44,923 --> 00:23:48,260
Du vet hvor konkurransepregede de er
ved å se dem nyse.

357
00:23:48,343 --> 00:23:52,722
Filippinske fedre nyser høyt, og prøver
å nyse høyere enn de andre fedrene.

358
00:23:53,098 --> 00:23:54,808
Dere vet hvem jeg snakker om.

359
00:23:54,891 --> 00:23:57,519
Du er i kirken, det er helt stille,

360
00:23:57,602 --> 00:24:00,021
men hvis faren din må nyse, vil han bare:

361
00:24:02,649 --> 00:24:06,069
Og si "prosit" til seg selv.

362
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Moren min var også rå.
Hun ga meg tøff kjærlighet.

363
00:24:11,074 --> 00:24:13,285
Jeg husker da hun tok meg i å drikke.

364
00:24:13,410 --> 00:24:17,289
Jeg var 16, hadde en flaske whisky.
Mamma oppdaget den

365
00:24:17,372 --> 00:24:23,170
og sa: "Hva skal du med den alkoholen?
Vet du hva det gjør med folk?"

366
00:24:23,253 --> 00:24:26,506
Husker du da du ble tatt i å røyke
da du var unge:

367
00:24:26,590 --> 00:24:30,760
"Hva skal du med den sigaretten?
Vet du hva det gjør med folk?"

368
00:24:30,844 --> 00:24:34,598
Og som straff
måtte du røyke hele sigaretten?

369
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
Moren min så whiskyflaska og sa:

370
00:24:37,809 --> 00:24:41,062
"Hva skal du med denne?
Vet du hva det gjør med folk?"

371
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Og så drakk hun hele greia.

372
00:24:44,232 --> 00:24:47,235
Takk, folkens. Jeg heter Andrew Lopez.
Elsker dere.

373
00:24:48,487 --> 00:24:50,322
Andrew Lopez!

374
00:24:50,906 --> 00:24:54,993
Min neste gjest: Ta vel imot Joey Guila!

375
00:24:56,411 --> 00:25:00,415
Å, ja. Filippinene!

376
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Ja, kom igjen. Jeg føler det. Fortsett.

377
00:25:07,923 --> 00:25:10,383
Tusen takk. Det hørtes ut som en fjert.

378
00:25:12,552 --> 00:25:14,054
Gi lyd om dere er enig.

379
00:25:14,137 --> 00:25:17,307
Vi må se flere filippinere på lerretet
i Hollywood.

380
00:25:19,100 --> 00:25:20,519
Ikke sant?

381
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Jeg vil se
den første filippinske cowboy-filmen.

382
00:25:24,648 --> 00:25:25,690
Ser det for dere?

383
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
Ikke en hest, tøfler.

384
00:25:40,163 --> 00:25:43,458
Jeg var på 30-årstreff for ungdomsskolen.

385
00:25:43,542 --> 00:25:46,002
Ja. Og jeg tok ikke eksamen engang.

386
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Jeg ville bare gå på festen.

387
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Alle var på den festen.

388
00:25:51,883 --> 00:25:55,303
Da DJ-en spilte den første sangen,
sa vi: "Det er låta mi."

389
00:25:55,554 --> 00:25:57,806
To sanger senere: "Det er gikta mi."

390
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Jeg elsker filippinske fester, især mine.

391
00:26:06,189 --> 00:26:09,901
Tanta mi hilser alltid på meg
med en fornærmelse.

392
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
Skjer det med dere også?
Den ene tanta. Ikke sant?

393
00:26:13,446 --> 00:26:16,157
"Hei, tante."
"Hva skjedde med ansiktet ditt?"

394
00:26:18,910 --> 00:26:22,080
"Hva er galt med ansiktet mitt?"
"Det er sånn.

395
00:26:22,330 --> 00:26:24,165
Hva skjedde med halsen din?"

396
00:26:24,332 --> 00:26:25,750
Hun har en lommelykt.

397
00:26:26,918 --> 00:26:29,838
"Hva er galt med halsen min?"
"Den er sånn."

398
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
"Dette er kjæresten min."
"Kjæresten din? Jøss.

399
00:26:41,975 --> 00:26:43,893
Hva skjedde med den tynne?"

400
00:26:46,813 --> 00:26:49,190
-"Du er slem, tante."
-"Jeg er ikke slem.

401
00:26:49,816 --> 00:26:51,860
Jeg er katolikk."

402
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Hun er religiøs. Hun spiller også.

403
00:26:56,406 --> 00:27:00,994
Dere skulle sette henne i Vegas.
Legger rosenkransen rundt automatene.

404
00:27:01,077 --> 00:27:02,454
"Å Gud, vær så snill.

405
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Å Gud, vær så snill.

406
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Vær så snill, Gud.

407
00:27:07,125 --> 00:27:09,586
Du bør la meg vinne, Gud."

408
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
Så drar hun i spaken.

409
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
"Faen.

410
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
Hvor ble det av deg?

411
00:27:17,510 --> 00:27:20,513
Elsker du meg ikke?"

412
00:27:20,597 --> 00:27:23,850
Jeg var på sykehuset.
Jeg har vært i remisjon fra kreft.

413
00:27:23,975 --> 00:27:25,477
Godt å være her.

414
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Ja.

415
00:27:27,937 --> 00:27:31,608
Og sykepleiere...
Er det noen sykepleiere her?

416
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Dere er alle dronninger.

417
00:27:38,740 --> 00:27:41,743
Da jeg var på sykehuset...
Sykepleiere er travle.

418
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
"Sykepleier? Sykepleier, hjelp."

419
00:27:44,913 --> 00:27:46,206
De hørte ikke.

420
00:27:46,289 --> 00:27:49,292
"Sykepleier, vent. Jeg er filippinsk!"

421
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
"Hva? Hvorfor sa du ikke det?

422
00:27:54,047 --> 00:27:55,924
Jeg kunne gitt deg noe gratis."

423
00:27:57,926 --> 00:28:02,764
Filippinene! Jeg heter Joey Guila.
Tusen takk.

424
00:28:03,556 --> 00:28:04,933
Jeg elsker dere.

425
00:28:05,934 --> 00:28:07,227
Joey Guila!

426
00:28:07,811 --> 00:28:09,104
Andrew Lopez!

427
00:28:12,691 --> 00:28:14,275
Andrew Lopez.

428
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Et forvirrende navn på en filippiner.

429
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
Det er derfor vi har kallenavn.
Det er sant.

430
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Jo Koy er ikke mitt egentlige navn.

431
00:28:22,742 --> 00:28:24,202
Det er kallenavnet mitt.

432
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Se, dere er i sjokk. "Hva?

433
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
Er han en bedrager?"

434
00:28:32,419 --> 00:28:35,088
Det er kallenavnet mitt.
Tanta mi ga meg det.

435
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Tante Evelyn ga meg navnet mitt, Jo Koy.

436
00:28:38,258 --> 00:28:40,635
Jeg begynte med standup for 30 år siden.

437
00:28:40,719 --> 00:28:44,681
Jeg brukte det ekte navnet mitt.
Joseph Glenn Herbert.

438
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Faen ta dere!
Det var derfor jeg byttet navn!

439
00:28:51,646 --> 00:28:52,689
Bokstavelig talt.

440
00:28:52,772 --> 00:28:55,442
Når du er ny i standup,
må du gjøre open mics,

441
00:28:55,525 --> 00:28:57,402
barer, restauranter.

442
00:28:57,485 --> 00:29:00,488
Du får tre minutter,
og jeg sa navnet mitt,

443
00:29:00,572 --> 00:29:01,656
og så lo folk.

444
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
"Joseph Glenn Herbert." De jævla folka lo.

445
00:29:05,201 --> 00:29:07,704
Alle settene mine handlet om navnet mitt.

446
00:29:08,371 --> 00:29:13,334
Så dro jeg til tanta mi etter et show.
Jeg snakket med kusina mi, Mona.

447
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
Jeg sa: "Mona, jeg må bytte navn.
Hver gang jeg går på scenen

448
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
og de sier navnet mitt, ler de."

449
00:29:19,632 --> 00:29:24,596
Og kusina mi sa:
"Ja, for navnet ditt suger."

450
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
Jeg sa: "Jeg vet det."
Hun sa: "Du må ha nytt navn."

451
00:29:29,350 --> 00:29:35,648
"Hvorfor dropper du ikke bare etternavnet,
og bruker mellomnavnet som etternavn?"

452
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
"Joseph Glenn?"

453
00:29:37,984 --> 00:29:39,903
"Ja, det suger også. Hør her.

454
00:29:40,653 --> 00:29:45,408
Dropp mellomnavnet ditt,
og gjør etternavnet ditt til fornavnet."

455
00:29:45,492 --> 00:29:47,368
"Det er fortsatt Herbert."

456
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
Og akkurat da jeg sa det,
var tante Evelyn på kjøkkenet.

457
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
Hun sa: "Jo Koy, spis.

458
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Jo Koy, spis."

459
00:29:57,587 --> 00:30:01,049
Jeg sverger, jeg tenkte:
"Det er navnet mitt."

460
00:30:01,132 --> 00:30:04,511
Hun hadde kalt meg det hele livet,
men det var først da

461
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
jeg visste at jeg måtte bytte navn.

462
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
"Jeg skal hete Jo Koy."

463
00:30:09,808 --> 00:30:11,893
I 1989. "Jeg skal hete Jo Koy."

464
00:30:11,976 --> 00:30:15,146
Siden da, i 30 år, har jeg vært Jo Koy.

465
00:30:15,230 --> 00:30:17,273
Så da det siste showet kom ut...

466
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
...måtte jeg gjøre PR
og de intervjuet meg.

467
00:30:21,110 --> 00:30:25,323
Alle journalistene hadde samme spørsmål.
"Hvorfor kaller du deg Jo Koy?"

468
00:30:25,406 --> 00:30:28,993
Jeg sa: "Jeg har ikke noe svar.

469
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Det er bare det filippinere gjør.

470
00:30:32,831 --> 00:30:37,085
De gir deg et navn,
og så kaller de deg noe annet."

471
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
Og dette er en sann historie,
for den er helt ny.

472
00:30:42,382 --> 00:30:44,342
Dette var for fire måneder siden.

473
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Jeg dro til Vegas,
og tok tante Evelyn ut for å spise.

474
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Og jeg så på henne og sa:
"Du, tante Evelyn,

475
00:30:50,431 --> 00:30:54,269
mange journalister spør meg
hvordan jeg fikk kallenavnet mitt,

476
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
og jeg har ingen historie,
så kan du fortelle meg

477
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
hvordan du kom på kallenavnet Jo Koy?"

478
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Hun er veldig gammel.

479
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Hun så på meg og sa:

480
00:31:06,781 --> 00:31:08,783
"Jeg kaller deg ikke Jo Koy."

481
00:31:15,999 --> 00:31:18,418
Og jeg tenkte: "Herregud, hun er gammel.

482
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Hun har blitt senil.

483
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Hun har blitt senil."

484
00:31:24,507 --> 00:31:27,719
Så jeg følte meg kjip.
Jeg sa: "Tante, nei, det er meg.

485
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
Det er meg. Jeg er Jo Koy.

486
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Jeg er Jo Koy.

487
00:31:33,725 --> 00:31:38,229
Jeg er Jo Koy, favorittnevøen din.
Jeg er...

488
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Jeg er Jo Koy."

489
00:31:41,482 --> 00:31:43,860
Og så sier hun: "Jeg vet hvem du er.

490
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Jeg er ikke dum.

491
00:31:47,906 --> 00:31:52,285
Jeg sier bare
at jeg ikke kaller deg Jo Koy."

492
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
Jeg sa: "Hva snakker du om?
Kaller du meg ikke Jo Koy?

493
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Kødder du med meg?

494
00:31:58,666 --> 00:32:02,795
Seriøst? Jeg har vært Jo Koy i 30 år.
Du har aldri sagt noe."

495
00:32:02,879 --> 00:32:05,089
Hun sa:
"Ja, jeg har aldri sagt noe,

496
00:32:05,173 --> 00:32:09,135
for du sier Jo Koy hele tiden,
så jeg lar deg si det."

497
00:32:09,218 --> 00:32:12,597
"Du lot meg si Jo Koy,
men du kaller meg ikke Jo Koy?

498
00:32:12,680 --> 00:32:15,350
Jeg kunne sverget på det, den dagen,

499
00:32:15,433 --> 00:32:18,937
du sa: 'Jo Koy, spis',
og jeg sa: 'Det er kallenavnet mitt.'

500
00:32:19,520 --> 00:32:22,482
Er du seriøs nå?"
"Ja. Jeg kaller deg ikke Jo Koy."

501
00:32:26,778 --> 00:32:28,571
"Så hva...

502
00:32:29,072 --> 00:32:30,573
Hva kaller du meg da?"

503
00:32:31,199 --> 00:32:35,119
En sann historie. Er dere klare for dette?
Dere kommer til å grine.

504
00:32:35,703 --> 00:32:38,247
Jeg sverger, dette fant jeg nettopp ut.

505
00:32:39,123 --> 00:32:42,835
Jeg sier: "Hva kaller du meg?"
Hun sier: "Jeg kaller deg Jo Ko.

506
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
Det er kallenavnet ditt. Jo Ko."

507
00:32:45,588 --> 00:32:48,716
For alle dere der hjemme
som ikke vet hva det betyr:

508
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
På tagalog betyr "ko" "min".

509
00:32:51,302 --> 00:32:56,808
Kallenavnet mitt er Min Jo. Jo Ko.
Er ikke det søtt?

510
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Det er så søtt.

511
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Jeg hadde ingen anelse.

512
00:33:06,442 --> 00:33:08,569
Jeg sa: "Det er et søtt kallenavn."

513
00:33:08,653 --> 00:33:13,157
"Ja, det er du som driver og sier Jo Koy.
Jeg vet for faen ikke hvem det er.

514
00:33:13,783 --> 00:33:16,160
Hver Netflix-spesial: 'Ta imot Jo Koy.'

515
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Hvem faen er det? Det er Jo Ko!

516
00:33:18,538 --> 00:33:20,289
Det er Jo Ko."

517
00:33:21,374 --> 00:33:24,836
Hvorfor sa hun ikke det for 30 år siden?

518
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Alle varene mine, feilstavet.

519
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Min neste venn, Ramon Ibanga,
bruker heller ikke det ekte navnet sitt.

520
00:33:37,306 --> 00:33:40,059
Men vet dere hvem
han har jobbet med? Drake.

521
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
J. Cole. Jay-Z og Beyoncé.

522
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
Og vet dere hva? Det er også kallenavn.

523
00:33:47,942 --> 00:33:52,321
Det er kallenavn. Ikke Beyoncé, da.
Jeg trodde det var et kallenavn.

524
00:33:53,322 --> 00:33:58,870
Han er bedre kjent som den
Grammy-prisvinnende produsenten Illmind.

525
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
Vi tok ham med hjem
for å lage musikkmagi her på Filippinene.

526
00:34:03,082 --> 00:34:04,834
Se på dette.

527
00:34:09,756 --> 00:34:10,673
Yo.

528
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
-Så bra.
-Den legendariske Illmind.

529
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Hvordan går det? Tusen takk. Hva skjer?

530
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
-Jeg er fan.
-Takk. I like måte.

531
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
-Dette er vilt.
-Det er utrolig at jeg er her.

532
00:34:21,476 --> 00:34:23,436
Vi må lage en intro-sang til Jo.

533
00:34:23,519 --> 00:34:27,523
Vi burde bruke autentiske loops
og lyder som er originale.

534
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
Jeg er i den sonen.

535
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
Dette er en mulighet til å introdusere
filippinsk kultur til Amerika.

536
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Bare samle de to kulturene.
La oss begynne. Kom igjen.

537
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Jeg elsker denne loopen.

538
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Hva er BPM?

539
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
Åttifem.

540
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Kan du gå til 90?

541
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Greit.

542
00:35:03,810 --> 00:35:07,688
Hvilken plate fikk du gitaren fra?
Har du den plata på deg?

543
00:35:07,772 --> 00:35:09,440
-Jeg lagde den.
-Det var deg?

544
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
-Tok du med platene?
-Ja.

545
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
-Dette er helt sykt.
-Jo.

546
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Vi kan servere trommemønsteret
i bakgrunnen.

547
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Trommemønsteret vi skal legge på,
blir sykt bra.

548
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
-Greit, vi har nok. Ok.
-Hva med noe innfødt?

549
00:35:27,583 --> 00:35:29,085
-Ja, få høre.
-Ikke sant?

550
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Kan vi faktisk…

551
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Kan du koble den til,
og så importere samplingene?

552
00:35:46,853 --> 00:35:50,314
Jeg skal ta den første delen,
jeg stiller den opp.

553
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Hvis du legger til litt dyp bass...

554
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Stol på meg. Der har du det.

555
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
-Jeg vil importere vokalen.
-Ok.

556
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Og se om jeg kan få de to delene sammen,

557
00:36:08,124 --> 00:36:10,084
-vokalen og så perkusjonen.
-Ok.

558
00:36:10,168 --> 00:36:11,669
Så vil jeg at du legger

559
00:36:11,752 --> 00:36:14,088
-boombap-trommer på toppen.
-Ok.

560
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
Jeg liker trommene.

561
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Jeg tenkte at delen der den kommer inn...

562
00:36:26,017 --> 00:36:30,146
...bare er for introen,
og så noen som roper...

563
00:36:30,938 --> 00:36:33,608
-"Nok en jævla gal pinoy."
-Ja.

564
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
"Nok en jævla gal pinoy",

565
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
-før en rapper kommer inn.
-Ja.

566
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
-Det er bra.
-Ok.

567
00:36:55,588 --> 00:36:56,547
Jeg elsker det.

568
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Greit, dere kommer inn etter åtte takter.

569
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
-Åtte barer.
-Greit, kjør.

570
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
IIlmind, you're my Lodi

571
00:37:06,599 --> 00:37:08,142
-Vet du hva Lodi er?
-Nei.

572
00:37:08,226 --> 00:37:10,102
-Det er "idol".
-Å, mann.

573
00:37:28,204 --> 00:37:30,081
-Han leverer bra.
-Ja.

574
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
"Introduserer…

575
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
Jo…

576
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
...Koy!

577
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
Lag litt lyd, for faen!"

578
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Vilt.

579
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
-Jo.
-Jo Koy er på huset.

580
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Mannen, myten, legenden.

581
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
-Hva skjer?
-Kompis.

582
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
-Ill! Jeg elsker deg.
-Å, mann.

583
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
-Jeg er så glad du er her.
-Utrolig.

584
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Så vilt. Jo Koy i egen person.

585
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
-Ja visst.
-Jeg er så glad. Dette er fantastisk.

586
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
-Liker du det?
-Elsker det.

587
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
-Liker du det?
-Ja.

588
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
Verden samles. Det var dette vi ville.

589
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Historien din er en utrolig historie
å bli inspirert av.

590
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Nå lever vi i en generasjon
der vi kan nå ut

591
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
-og la folk få vite hvem du er.
-Ja.

592
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
Vi har disse tre som er inspirert av det.

593
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
Vi gir folket vårt sjansen til å skjønne
at det er mulig.

594
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Du kan se ut som oss
og komme fra der vi kommer fra...

595
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
-Ja.
-Og faktisk gjøre noe.

596
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
Lenge hadde vi ikke den...

597
00:38:41,193 --> 00:38:42,778
-Nei!
-Den visjonen.

598
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
"Jeg kan stå i båsen,
for Illmind gjorde det."

599
00:38:45,948 --> 00:38:48,659
"Jeg kan stå på scenen,
for Jo Koy gjorde det."

600
00:38:48,743 --> 00:38:52,038
"Jeg kan gjøre det.
Jeg trenger ikke å være sykepleier."

601
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
Det er sant. Det er ekte saker.

602
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Pokker, du er så bra. Glad i deg.

603
00:38:57,293 --> 00:39:00,504
Jeg gleder meg til å se deg
gå ut på scenen med dette.

604
00:39:00,588 --> 00:39:04,258
-Ikke sant? Det blir sykt bra.
-Jeg må høre det. Det blir bra.

605
00:39:10,431 --> 00:39:12,391
En applaus for Illmind.

606
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
Det var sykt bra.

607
00:39:17,104 --> 00:39:21,776
Hører dere det sporet? Det er originalt.
Det er autentisk filippinsk.

608
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
Og det er et skikkelig samarbeid
med kompisen min DJ Medmessiah.

609
00:39:28,783 --> 00:39:32,787
Stor applaus, alle sammen.
Med er på huset.

610
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Jeg elsker alt vi gjør i kveld.

611
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
Fins ikke bedre enn autentisitet.
Takk, Illmind.

612
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
-Takk, DJ Medmessiah.
-Takk, folkens.

613
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
Jeg tok også med meg
vennen min Andrew Orolfo

614
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
for å smake ekte, filippinsk mat

615
00:39:48,135 --> 00:39:52,264
tilberedt av familien min
på et autentisk, filippinsk marked.

616
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Andrew!

617
00:39:59,313 --> 00:40:01,148
Hva skjer?

618
00:40:01,232 --> 00:40:02,274
Kom igjen.

619
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Du ville ha frokost. Jeg gir deg frokost.

620
00:40:04,902 --> 00:40:06,904
Dette er markedet.

621
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
-Søsteren min, Gemma.
-Hei.

622
00:40:13,869 --> 00:40:15,913
Denne vakre kvinnen er tanten min.

623
00:40:15,996 --> 00:40:17,915
-Min tante Ofie.
-Kom hit.

624
00:40:18,124 --> 00:40:20,501
-Velkommen til Filippinene.
-Tusen takk.

625
00:40:20,584 --> 00:40:24,505
Jeg vil at du skal få
den beste filippinske maten

626
00:40:24,588 --> 00:40:26,674
for hjemkomsten din.

627
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
-La oss finne sakene.
-Ja.

628
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
-Hvilken legger...
-Bare denne.

629
00:40:37,601 --> 00:40:39,645
-Denne?
-Ok.

630
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Velkommen til kyllingavdelingen.
Her får vi alt.

631
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Vinger, lår, bryst.
Vi tar bare en pose med kylling.

632
00:40:52,283 --> 00:40:54,160
-Hva heter du?
-Kall meg Lodi.

633
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Lodi? Idol!

634
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
Her på Filippinene
er det baklengs for "idol".

635
00:40:59,623 --> 00:41:04,086
-Vel, bror, hun heter faktisk Ludi.
-Pokker. Hun heter faktisk Ludi.

636
00:41:04,753 --> 00:41:06,297
-Min tabbe.
-Det er Ludi.

637
00:41:06,380 --> 00:41:08,257
Men du er mitt idol. High five.

638
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
Tusen takk.

639
00:41:12,761 --> 00:41:14,054
-La oss spise.
-Takk.

640
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Har du det gøy?

641
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
Dette er en stor opplevelse.

642
00:41:28,360 --> 00:41:33,908
Søsteren min lager mat til oss nå.
De lar oss lage mat på den restauranten.

643
00:41:33,991 --> 00:41:39,830
Du kan ikke gå til en restaurant i USA:
"Kan vi bruke kjøkkenet ditt?" "Hva?"

644
00:41:39,914 --> 00:41:42,458
-Yndlingsretten min er kylling adobo.
-Ja.

645
00:41:42,541 --> 00:41:45,628
Har du smakt noe
som tar deg tilbake til barndommen?

646
00:41:45,711 --> 00:41:50,549
Ja. Moren min lagde det da vi var små.
Jeg husker fortsatt gryta hun brukte.

647
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
-Ja.
-Jeg tror hun har den ennå.

648
00:41:52,801 --> 00:41:56,180
Da vennene dine smakte kylling adobo,
sa de: "Hva?"

649
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
-De elsket det.
-Ekstatiske.

650
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
Har du servert lumpia i en fellesmiddag

651
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
-og alle digger det?
-Alltid.

652
00:42:02,603 --> 00:42:05,314
Så hvorfor forteller vi verden om balut?

653
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Nok!

654
00:42:07,691 --> 00:42:09,944
Når dro du herfra? Hvor gammel var du?

655
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Jeg var på besøk da jeg var liten,
før jeg var ti.

656
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
-Virkelig?
-Vi var her bare i en uke.

657
00:42:16,200 --> 00:42:21,372
Da du begynte med standup, trodde du
at du kom til å opptre i moderlandet?

658
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Aldri.

659
00:42:22,873 --> 00:42:27,419
Trodde aldri jeg ville gjøre dette.
Jeg er filippinsk, men vokste opp i USA.

660
00:42:27,503 --> 00:42:31,465
Jeg ble redd da jeg tenkte:
"Du skal opptre på Filippinene."

661
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
-Virkelig? Ja.
-Å, ja.

662
00:42:33,259 --> 00:42:37,680
Jeg har alltid hatt en greie i hodet:
"De kommer ikke til å skjønne det."

663
00:42:37,763 --> 00:42:40,432
-Hvem da?
-Hvem som helst på Filippinene.

664
00:42:40,516 --> 00:42:43,727
-Bare filippinere generelt.
-Komedie er komedie.

665
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
-Ja.
-Morsomt er morsomt.

666
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Den eneste gangen de ikke ler,
er om du ikke er morsom.

667
00:42:49,942 --> 00:42:51,360
-Ikke sant?
-Det er sant.

668
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Jeg er ikke den eneste filippineren
som tenker og ser ut som meg.

669
00:42:55,864 --> 00:42:59,618
-Vi har mye mer til felles enn jeg trodde.
-Ja.

670
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Jeg er glad for å være her,
og gleder meg til å opptre.

671
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
-Flott. Nå må vi spise.
-La oss spise.

672
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Ferdig.

673
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
-Tante!
-Takk.

674
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Kylling adobo.

675
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, kylling adobo, stekt ris med hvitløk.

676
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
Dette er maten jeg lagde.

677
00:43:19,972 --> 00:43:24,018
Dette er favoritten min. Kylling adobo.
Den beste filippinske retten.

678
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
På Filippinene spiser man
med fingrene, så...

679
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
-Kan jeg få en gaffel?
-Joseph!

680
00:43:31,567 --> 00:43:34,820
Bare spis den! Spis.

681
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Spis.

682
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Jeg elsker det.

683
00:43:46,874 --> 00:43:49,585
Mine damer og herrer,
min venn, Andrew Orolfo.

684
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Yo, hva skjer?

685
00:43:56,717 --> 00:44:00,179
Liker dere showet? Har dette vært bra?

686
00:44:00,638 --> 00:44:02,973
Føler meg bra.
Har hengt med faren min.

687
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Han kjøpte nettopp det
som kalles overgangsbriller.

688
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
Vet dere hva jeg mener?

689
00:44:08,228 --> 00:44:15,069
Det er briller med glass som endrer seg,
så folk ikke vil ha sex med deg, og…

690
00:44:16,403 --> 00:44:18,072
Jeg syns de er latterlige.

691
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Jeg vet ikke om noen her har sånne.

692
00:44:20,741 --> 00:44:24,787
Hvis du har det, ikke si det.
Jeg respekterer deg ikke.

693
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
Er det dem, min gode mann? Er det dem?

694
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Se på det lyset. Nei, jeg bare tuller.

695
00:44:31,168 --> 00:44:34,171
Jeg tar det tilbake.
Hvis du har sånne briller,

696
00:44:34,254 --> 00:44:38,258
vil jeg at du skal fortelle meg det
før du begynner å snakke med meg.

697
00:44:38,342 --> 00:44:42,805
For da jeg snakket med faren min,
endret de seg midt under samtalen.

698
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
Og jeg hadde aldri følt meg
så dissa noen gang.

699
00:44:47,643 --> 00:44:50,771
Det var fordi vi gikk ut mens vi snakket,

700
00:44:50,854 --> 00:44:52,106
og de ble mørke.

701
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Så jeg pratet fortere,
for jeg følte at tiden løp fra meg.

702
00:44:56,694 --> 00:45:00,406
Men det er faren min.
Han er en skikkelig dustete far.

703
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Han er så dustete

704
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
at han stemte på Trump. Sånn er han.

705
00:45:06,745 --> 00:45:11,709
Og det var så sprøtt,
for jeg ante ikke engang

706
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
at han var statsborger, så...

707
00:45:17,756 --> 00:45:19,299
Jeg har hengt mye med ham,

708
00:45:19,383 --> 00:45:23,178
og jeg tror det er fordi
vi prøver å gjøre opp for tapt tid.

709
00:45:23,262 --> 00:45:27,266
Foreldrene mine er ikke sammen.
Flere som vokste opp med én forelder?

710
00:45:27,349 --> 00:45:30,102
Det var din feil. Og...

711
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Bare tuller.

712
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Foreldrene mine er ikke sammen.
De skilte seg da jeg var 12.

713
00:45:37,776 --> 00:45:42,030
Og da jeg var 15, fikk jeg vite det.

714
00:45:42,573 --> 00:45:44,366
Jeg ante ingenting. Bare...

715
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
En dag spurte jeg mamma:
"Hvor er pappa?"

716
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
Hun så på meg:
"Jeg visste at jeg hadde glemt noe."

717
00:45:53,041 --> 00:45:56,378
Jeg har en søster,
og vi visste ikke at han var borte.

718
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
For han ikke hang han med oss
da han bodde hos oss.

719
00:45:59,631 --> 00:46:01,216
Han var borte hele tiden.

720
00:46:01,300 --> 00:46:04,344
Så det var ingen følelsesmessig
tilknytning til ham.

721
00:46:04,428 --> 00:46:05,554
Det var litt sånn.

722
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Du vet når du er på fest
og har en samtale med to andre,

723
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
og de to er virkelig involvert i samtalen,

724
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
og du bidrar ikke,

725
00:46:13,479 --> 00:46:17,065
så du trekker deg sakte ut av samtalen?

726
00:46:17,816 --> 00:46:21,945
Og så starte en ny familie.
Har dere gjort det? Det er vilt.

727
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Ja.

728
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
Vi snakker fortsatt sammen.

729
00:46:28,368 --> 00:46:32,998
Han fikk ny jobb nå nylig.
Han kjører skolebuss,

730
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
noe jeg syns er tullete.

731
00:46:35,918 --> 00:46:40,839
"Du kjørte aldri denne ungen til skolen,
men nå vil du kjøre alles barn til skolen.

732
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Greit."

733
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Jeg bor i California.

734
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Vi har mange jordskjelv der.

735
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Før jeg gjør dette,
vet alle hva richterskalaen er?

736
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
Bra, for jeg har tenkt på det,

737
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
og jeg syns det er sprøtt
at måten vi måler jordskjelvstørrelse på,

738
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
også kan brukes på pikkstørrelse.

739
00:47:05,531 --> 00:47:08,075
Noen av dere tok den allerede.
Tenk på det.

740
00:47:08,158 --> 00:47:12,496
La oss si at du jobber med en 3,5:
"Følte du det?" Nei, ingen følte det.

741
00:47:12,579 --> 00:47:14,498
Hva? Vilt.

742
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
Fem komma fem til seks, det kan du takle.

743
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
Det er det vanligste,

744
00:47:23,549 --> 00:47:27,803
og for å være ærlig,
det kan være det beste.

745
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
Seks komma fem til sju, nå er det mer:
"Oi, det var vilt.

746
00:47:33,851 --> 00:47:38,438
Vi kunne nok klare det igjen,
men vi bør være mer forberedt neste gang."

747
00:47:40,566 --> 00:47:46,697
Og med hva som helst over åtte, er det:
"Herregud. Alt er ødelagt.

748
00:47:49,199 --> 00:47:53,662
Og hunden min er død." Hva? Hvorfor?

749
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
Det har vært yndlingsvitsen min

750
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
i det siste, for jeg kan se
hvor mennene er i vitsen

751
00:48:00,669 --> 00:48:04,006
når jeg ser på dere og forteller den.

752
00:48:05,382 --> 00:48:08,886
For mange av dere ser triste ut
på tre, men...

753
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
Men på åtte, dultet han her borti dama si:
"Det er meg, baby."

754
00:48:13,807 --> 00:48:15,434
Hun er ikke uenig. Greit.

755
00:48:16,810 --> 00:48:19,938
Det var tida jeg hadde.
Tusen takk. Ha det.

756
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo!

757
00:48:24,234 --> 00:48:29,197
I kveld har vi sett filippiner-amerikanere
opptre på Filippinene for første gang.

758
00:48:29,281 --> 00:48:31,950
Men min neste venn ble født her i Manila.

759
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Det stemmer, her i Manila.

760
00:48:34,119 --> 00:48:39,499
Og nå turnerer han verden rundt.
Ta vel imot Iñigo Pascual!

761
00:48:41,460 --> 00:48:43,003
Tusen takk, Jo!

762
00:48:43,754 --> 00:48:46,465
Denne heter "Catching Feelings."
Kom igjen.

763
00:51:16,531 --> 00:51:18,366
Iñigo Pacual, alle sammen!

764
00:51:19,159 --> 00:51:22,579
Ja! Det er sånn vi avslutter showet!

765
00:51:22,662 --> 00:51:26,249
Det er sånn vi avslutter showet.
Lag lyd, folkens!

766
00:51:27,584 --> 00:51:31,421
Sånn skal det være.
Dette var en drøm som ble til virkelighet.

767
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Det var det virkelig.

768
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
Jeg er så glad for
at jeg kunne komme til moderlandet

769
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
og feire kulturen min, kulturen vår,

770
00:51:42,641 --> 00:51:44,768
med alle der ute som ser på nå.

771
00:51:44,851 --> 00:51:47,020
Jeg håper vi underholdt dere,

772
00:51:47,104 --> 00:51:50,774
og at vi inspirerte dere
til å feire deres egen kultur,

773
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
hva enn det måtte være. Bare gjør det.

774
00:51:56,488 --> 00:51:58,115
Men viktigst av alt,

775
00:51:58,198 --> 00:52:02,035
jeg fikk dele dette øyeblikket
med sønnen min.

776
00:52:02,119 --> 00:52:05,372
Jeg fikk ta ham med til Filippinene
for første gang!

777
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Der er han, alle sammen! Gutten min!

778
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Ja!

779
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Jeg er glad i dere. God natt!

780
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Tekst: Sissel Drag



