1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
‎"NETFLIX 오리지널 스페셜"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,844
‎필리핀!

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
‎준비되셨나요?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,437
‎신사 숙녀 여러분

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,942
‎박수로 맞아 주세요, 조 코이!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
‎안녕하세요

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
‎좋아요!

10
00:00:46,588 --> 00:00:49,841
‎사랑합니다, 고마워요

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
‎여러분, 정말 좋네요

12
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
‎너무 신나요
‎뭐라고 해야 할지 모르겠어요

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
‎자꾸 똑같은 말 해서 죄송한데
‎지금 기분이 딱 그래요

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,107
‎너무 신나요

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
‎제 경력의 최고봉을
‎찍은 순간이에요, 맹세코

16
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
‎다들 버킷 리스트가 있죠
‎이 순간이 제 버킷 리스트예요

17
00:01:15,116 --> 00:01:19,954
‎넷플릭스를 필리핀으로
‎데려왔잖아요, 믿어지세요?

18
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
‎오늘 우리가 역사를 쓸 동안
‎제 역사를 보여 드릴 거예요

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
‎정말 아름다운 순간이죠

20
00:01:27,253 --> 00:01:30,215
‎필리핀 문화를
‎전 세계에 보여 줄 겁니다

21
00:01:30,298 --> 00:01:32,592
‎오늘 밤에 필리핀을 대표해

22
00:01:32,675 --> 00:01:34,511
‎필리핀을 전 세계에
‎보여 주는 거예요

23
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
‎음악, 공연, 음식을
‎다 보여 드릴 거예요

24
00:01:37,847 --> 00:01:41,392
‎이번 공연은 전부
‎필리핀에 관한 겁니다

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
‎모두 보세요

26
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
‎여기 있는 모두가 필리핀 사람이고
‎이 카지노 사장도 필리핀 사람이죠

27
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
‎이놈의 카메라맨도
‎필리핀 사람이에요

28
00:01:55,824 --> 00:01:59,953
‎저도 방금 알았는데
‎이분이 저랑 친척이래요, 친척!

29
00:02:02,539 --> 00:02:05,917
‎전 세계에 물어볼게요
‎필리핀 사람을 만나 본 적 있나요?

30
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
‎병원에 가 보셨다면
‎만나 보셨을 겁니다

31
00:02:11,256 --> 00:02:14,425
‎필리핀 간호사는 전부
‎노래할 줄 알고 춤출 줄 알죠

32
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
‎응급실에는 항상
‎코미디언이 한 명 있어요

33
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
‎필리핀 사람은 그래요
‎노래하고 춤추고 웃죠

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
‎혈압도 재 주고요

35
00:02:28,648 --> 00:02:30,900
‎지금 거실에 앉아서
‎이걸 보고 계시다면

36
00:02:30,984 --> 00:02:32,235
‎분명 좋아하실 겁니다

37
00:02:32,318 --> 00:02:36,531
‎넷플릭스가 필리핀행
‎일등석 비행기표랑

38
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
‎경비 전액을 지원해 줄 테니까요

39
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
‎재미있는 사실이 있는데
‎많은 사람이 모르더라고요

40
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
‎필리핀에는 섬이
‎7,000여 개나 있어요

41
00:02:47,584 --> 00:02:48,751
‎섬 7,000개요

42
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
‎언어는 187개 정도 되고요

43
00:02:51,379 --> 00:02:55,884
‎언어가 187개나 된다고요!

44
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
‎- 이해하셨어요?
‎- 네!

45
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
‎그런데 모든 필리핀인이
‎유창하게 하는 언어가 하나 있어요

46
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
‎가라오케요!

47
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
‎그건 빌어먹을 일본어죠

48
00:03:08,479 --> 00:03:10,899
‎그러니까 188개 언어가 되겠네요

49
00:03:11,649 --> 00:03:14,277
‎우리 가족은 끼가 넘쳐요
‎누나는 노래했고

50
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
‎저는 춤을 췄어요
‎이런 생각 하시겠죠

51
00:03:16,571 --> 00:03:18,573
‎'네가 춤을?'
‎네, 예전에 춤을 췄어요

52
00:03:18,740 --> 00:03:21,242
‎80년대에 비 보이로 활동했어요

53
00:03:22,535 --> 00:03:26,998
‎아직도 그때 경연 대회에서
‎문워크를 했던 게 기억나요

54
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
‎제가 마이클 잭슨을 흉내 내는 걸
‎어머니가 알게 되신 날은

55
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
‎제 인생 최고이자
‎최악의 날이었어요

56
00:03:34,047 --> 00:03:36,674
‎최고의 날이었죠
‎어머니가 이러셨거든요, '잘하네'

57
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
‎최악의 날이었어요
‎어머니가 이러셨거든요

58
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
‎'정말 잘하는데?'

59
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
‎제가 마이클 잭슨처럼
‎춤출 수 있다는 걸 아시고는

60
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
‎누가 집에 올 때마다
‎저한테 춤추라고 하셨어요

61
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
‎매번요!
‎집에 누가 오든 상관없었죠

62
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
‎'조셉, 이모 오셨다
‎마이클 잭슨처럼 춤춰 봐라'

63
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
‎'조셉, 삼촌 오셨다
‎마이클 잭슨처럼 춤춰 봐'

64
00:04:02,784 --> 00:04:04,744
‎'하나만 추지 말고, 이렇게'

65
00:04:06,412 --> 00:04:12,001
‎'조셉, 엄마 직장 동료가 오셨어
‎한 번만 마이클 잭슨처럼 춤춰 봐'

66
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
‎평생 마이클 잭슨 춤을 시키셨는데

67
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
‎어느 순간 이제
‎더는 못 하겠더라고요

68
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
‎마이클 잭슨 춤을
‎이제 안 추기로 했죠

69
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
‎그날이 생생하게 기억나요

70
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
‎'조셉, 엄마 동료가 오셨다
‎마이클 잭슨처럼 춤춰 봐라'

71
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
‎'싫어요, 안 해요'

72
00:04:28,351 --> 00:04:31,396
‎'이제 안 할래요
‎자랑 좀 그만하세요!'

73
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
‎'하지만 이미 다 얘기했어'

74
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
‎'봐, 다들 기다리잖아'

75
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
‎'조셉, 그냥 좀...'

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,366
‎'해 봐!'

77
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
‎'한 번만 해 봐, 조셉'

78
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
‎'싫어요, 그만 자랑하세요
‎이제 그 춤은 안 출 거예요'

79
00:04:50,039 --> 00:04:51,457
‎'다시는 안 출래요'

80
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
‎'맙소사, 조셉
‎엄마 동료들은 네 춤을 보러 왔어'

81
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
‎'마이클 잭슨 춤을 보러 왔는데'

82
00:04:56,462 --> 00:04:58,965
‎'갑자기 안 한다고?
‎엄마 창피하게 이럴래?'

83
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
‎'마이클 잭슨 춤을
‎왜 추기 싫은 건데?'

84
00:05:02,051 --> 00:05:04,262
‎'이유가 뭔데? 응? 말해 봐!'

85
00:05:04,637 --> 00:05:07,807
‎'마이클 잭슨 춤을
‎왜 추기 싫은데? 응?'

86
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
‎그래서 대답했죠
‎'이제 33살이니까요'

87
00:05:20,236 --> 00:05:21,821
‎'그럼 나가서 살아!'

88
00:05:21,904 --> 00:05:22,947
‎'싫어요!'

89
00:05:29,412 --> 00:05:32,749
‎정말 굉장하네요
‎이래서 이 공연이 너무 좋아요

90
00:05:32,832 --> 00:05:35,126
‎제 친구들을 데려올 수 있잖아요

91
00:05:35,209 --> 00:05:37,712
‎실력이 끝내주는 필리핀 친구들을

92
00:05:37,795 --> 00:05:40,506
‎마닐라로 다시 데려와서
‎모든 게 시작된 곳도 보여 주고요

93
00:05:40,590 --> 00:05:42,342
‎이번에 소개할 친구는

94
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
‎세계 최고의 브레이크 댄서예요

95
00:05:45,636 --> 00:05:48,973
‎프랑스 파리 올림픽에서
‎브레이크 댄스 종목에 출전했죠

96
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
‎미국 선수로요

97
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
‎확인해 보시죠

98
00:05:52,685 --> 00:05:54,896
‎안녕하세요?
‎이곳은 '테너먼트'예요

99
00:05:54,979 --> 00:05:57,774
‎여기 오게 돼서
‎정말 기쁘고 영광입니다

100
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
‎여기 사람들은 풍족하진 않지만

101
00:06:00,818 --> 00:06:02,320
‎춤을 정말 사랑해요

102
00:06:02,612 --> 00:06:05,239
‎필리핀 문화에서는 춤이 중요해요

103
00:06:05,323 --> 00:06:08,576
‎저는 바로 여기에서
‎상급자들을 가르칠 겁니다

104
00:06:09,369 --> 00:06:10,453
‎"테너먼트, 메트로 마닐라"

105
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
‎음악 주세요!

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
‎다 같이 한 번에 해냅시다

107
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
‎좋아요

108
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
‎준비됐죠?

109
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
‎시작할게요

110
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
‎"디제이 체리시더러브"

111
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
‎제가 보고 있을게요

112
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
‎다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 시작!

113
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
‎여섯, 여덟, 따라단!

114
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
‎넷

115
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
‎여덟

116
00:06:39,273 --> 00:06:41,150
‎둘, 좋아요!

117
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
‎- 좋아요
‎- 바로 이거죠, 이거요

118
00:06:46,406 --> 00:06:48,074
‎로니를 20년이나 알고 지냈어요

119
00:06:48,658 --> 00:06:50,910
‎라스베이거스 꼬마들이
‎어떻게 자랐는지 보세요

120
00:06:51,536 --> 00:06:54,872
‎어설픈 달리기처럼요
‎이렇게 말고 이렇게 뛰어요

121
00:06:55,039 --> 00:06:55,873
‎알겠죠?

122
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
‎한 번 더 해 보죠, 시작!

123
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
‎좋아요!

124
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
‎잠깐 쉽시다

125
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
‎그냥 피드백 좀 할게요

126
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
‎모든 동작을 그림처럼 생각해 봐요

127
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
‎제대로 했는지 알 수 있죠

128
00:07:31,033 --> 00:07:33,494
‎동작을 급하게 하면
‎내가 뭘 하는지 안 보여요

129
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
‎제대로 하는 줄 알지만
‎몸이 피곤해지기 시작하면

130
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
‎동작이 잘 안 사니까
‎무릎을 제대로 올리고, 쿵!

131
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
‎머리를 잡고

132
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
‎가슴을 잡고, 발을 잡아요

133
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
‎세세한 부분에 집중해요

134
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
‎그래야 동작이... 제대로 살아요

135
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
‎여기 오게 돼서 영광이에요

136
00:07:51,846 --> 00:07:55,641
‎다들 빨리 배우고 움직이고
‎스타일도 끝내주게 좋아요

137
00:07:55,725 --> 00:07:58,686
‎필리핀 비 보이는 스타일이랑
‎복잡한 동작이 생명이잖아요

138
00:07:59,228 --> 00:08:01,022
‎독창적인 동작이랑요

139
00:08:01,105 --> 00:08:03,149
‎다들 그런 게 있어요

140
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
‎재능이죠

141
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
‎인정할 만해요

142
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
‎축하해요, 끝내주게 잘했어요

143
00:08:11,407 --> 00:08:14,118
‎사이퍼를 제대로 보겠네요
‎바로 이거예요

144
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
‎다 나오네요
‎이런 식으로 실력을 보여 주죠

145
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
‎비 보이 세계에서는
‎이름을 이렇게 알려요

146
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
‎로니 같은 댄서 뒤를 잇죠

147
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
‎잘 보세요

148
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
‎그렇지!

149
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
‎진짜 끝내줬어요

150
00:08:25,671 --> 00:08:28,633
‎- 저는 파라냐케 대표 비 보이예요
‎- 그래요

151
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
‎여기 필리핀에 살고요

152
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
‎가난한 비 보이죠
‎지프니에 살아요

153
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
‎저는 동네 애들한테
‎약을 하지 말라고 하고

154
00:08:37,266 --> 00:08:40,269
‎- 지금과 다른 인생을 살게 도와요
‎- 네

155
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
‎대단하네요

156
00:08:42,355 --> 00:08:46,025
‎- 내가 도울게요
‎- 제가 파라냐케 대표 비 보이죠

157
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
‎그렇지!

158
00:08:55,159 --> 00:08:56,118
‎제대로 보여 줘!

159
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
‎열라 끝내주는 비 보이 동작이에요

160
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
‎좋아, 해 보자!

161
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
‎맙소사!

162
00:09:27,984 --> 00:09:30,611
‎- 왔구나, 조
‎- 바로 이거죠!

163
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
‎오늘 뜻밖이었어
‎댄서가 그렇게 많이 올 줄 몰랐어

164
00:09:37,159 --> 00:09:37,994
‎장난 아니었지

165
00:09:38,077 --> 00:09:40,830
‎몇몇은 우리 가족 고향에서 왔더라

166
00:09:40,913 --> 00:09:44,000
‎일로일로에서, 팡가시난에서

167
00:09:44,083 --> 00:09:48,045
‎이 워크숍을 위해서
‎여기까지 오다니 정말 영광이야

168
00:09:48,129 --> 00:09:49,297
‎예상 못 했어?

169
00:09:49,380 --> 00:09:50,673
‎- 전혀
‎- 다들 대단했어

170
00:09:50,756 --> 00:09:52,091
‎게다가 잘하더라

171
00:09:52,174 --> 00:09:55,386
‎사이퍼 중에
‎한 비 보이가 이러더라

172
00:09:55,886 --> 00:09:59,140
‎'난 지프니에 살지만
‎춤으로 먹고살아요'

173
00:09:59,223 --> 00:10:03,269
‎'애들한테 춤을 가르치고
‎약을 못 하게 해요'

174
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
‎'이제 로니랑 붙어 보네요'

175
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
‎그 친구가 너를 유튜브에서 보고

176
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
‎애들한테 춤을 가르치고
‎약을 못 하게 막는 거지

177
00:10:12,778 --> 00:10:13,654
‎대단한 거야

178
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
‎- 영광이지
‎- 네가 그런 사람이야

179
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
‎우리 가족이 테너먼트에 살아

180
00:10:17,825 --> 00:10:18,659
‎전에도...

181
00:10:19,410 --> 00:10:21,162
‎- 찾아갔었어
‎- 그래

182
00:10:21,412 --> 00:10:23,205
‎여기 오니까 정말...

183
00:10:23,623 --> 00:10:24,457
‎알아

184
00:10:24,540 --> 00:10:27,084
‎우리 고향이잖아, 우리 혈통이지

185
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
‎- 그래
‎- 정말 그래

186
00:10:28,336 --> 00:10:30,921
‎여기 오게 돼서 정말 영광이야

187
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
‎이 동네 좀 봐

188
00:10:32,548 --> 00:10:33,966
‎- 겸손해지잖아
‎- 맞아

189
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
‎뭐든 할 수 있다는 걸 알게 되지

190
00:10:36,677 --> 00:10:39,055
‎어떤 상황에서도
‎해낼 수 있다는 거야

191
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
‎그렇지!

192
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
‎좋았어!

193
00:13:00,905 --> 00:13:02,782
‎보셨어요? 쟤가 로니예요

194
00:13:02,865 --> 00:13:05,785
‎로니가 17살 때부터
‎서로 알고 지냈어요

195
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
‎제가 코미디 공연을 하면
‎로니가 거기서 춤추곤 했어요

196
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
‎열라 말도 안 되는 일이죠

197
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
‎20년 전에 만난 필리핀인 둘이

198
00:13:15,169 --> 00:13:17,463
‎바로 여기 필리핀 모국에서

199
00:13:17,880 --> 00:13:20,132
‎좋아하는 일을
‎똑같이 하고 있잖아요

200
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
‎정말 끝내주지 않아요?

201
00:13:24,261 --> 00:13:26,263
‎더 끝내줬던 건 테너먼트에 갔더니

202
00:13:26,347 --> 00:13:29,600
‎애들이 인터넷으로
‎로니를 이미 봤다는 거예요

203
00:13:29,683 --> 00:13:32,436
‎필리핀 테너먼트에 사는 애들이

204
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
‎유튜브에서
‎필리핀 비 보이를 봤는데

205
00:13:35,147 --> 00:13:37,149
‎어느 순간 같이 춤추고 있는 거죠

206
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
‎아름다운 광경이에요

207
00:13:38,901 --> 00:13:40,402
‎제가 어릴 때는 그런 게 없었어요

208
00:13:40,903 --> 00:13:43,906
‎1989년에는 인터넷을 할 수 없었죠

209
00:13:43,989 --> 00:13:45,241
‎얼마나 힘들었는데요

210
00:13:46,075 --> 00:13:49,161
‎1989년에 인터넷 없이
‎필리핀 코미디언을 찾는 게

211
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
‎얼마나 힘들었는지 아세요?

212
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
‎그때 필리핀 사람 자체를
‎쉽게 찾을 수 있었겠어요?

213
00:13:55,960 --> 00:13:57,044
‎너무 힘들었어요

214
00:13:57,127 --> 00:14:00,589
‎그래서 '투나잇 쇼'에 나갈 때
‎필리핀 국기를 가슴에 단 거예요

215
00:14:01,006 --> 00:14:01,966
‎다들 물어봐요

216
00:14:02,049 --> 00:14:04,593
‎왜 '투나잇 쇼'에서 가슴에
‎필리핀 국기를 달았냐고요

217
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
‎그날 저를 보고
‎코미디언을 꿈꾸는 필리핀 애들이

218
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
‎꿈을 키우길 바랐으니까요

219
00:14:10,182 --> 00:14:13,477
‎그날 저를 보고 이랬겠죠
‎'나도 저기 나갈 수 있겠네'

220
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
‎그래서 그날 그 옷을 입었어요

221
00:14:18,816 --> 00:14:22,069
‎그걸 입은 이유가
‎사실 하나 더 있어요

222
00:14:22,152 --> 00:14:24,780
‎제가 '투나잇 쇼'를
‎녹화한 다음 날에요

223
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
‎그다음 날에

224
00:14:26,490 --> 00:14:27,825
‎권투 선수 한 명이

225
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
‎필리핀 권투 선수
‎매니 파퀴아오가...

226
00:14:31,370 --> 00:14:33,163
‎안토니오 바레라랑 겨뤘어요

227
00:14:33,581 --> 00:14:35,499
‎안토니오는
‎상대 선수를 다 때려눕혔고

228
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
‎매니가 이길 확률은
‎사실 없었죠, 절대로요

229
00:14:38,627 --> 00:14:42,464
‎그날 매니한테 돈을 걸었다면
‎지금도 돈이 남아돌 거예요

230
00:14:43,090 --> 00:14:44,300
‎매니가 이길 리가 없었죠

231
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
‎전 세계가 지켜봤고
‎저도 빨리 보고 싶었어요

232
00:14:47,553 --> 00:14:50,472
‎'좋아, 드디어 권투계에서...'

233
00:14:50,806 --> 00:14:52,182
‎'최고인 필리핀인이'

234
00:14:52,391 --> 00:14:54,143
‎'필리핀을 대표하게 되는구나'

235
00:14:54,226 --> 00:14:56,103
‎정말 기대됐고 다들 지켜봤죠

236
00:14:56,186 --> 00:14:58,355
‎수많은 사람이 경기를 봤어요

237
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
‎매니가 이겼고요

238
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
‎그 자식이 이겼어요

239
00:15:06,322 --> 00:15:07,239
‎이겼다고요

240
00:15:08,198 --> 00:15:09,533
‎그 순간이 기억나요

241
00:15:09,617 --> 00:15:11,035
‎'맙소사, 매니가 이겼어'

242
00:15:12,953 --> 00:15:14,121
‎정말 대단했어요

243
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
‎왜냐면 바로 그날...

244
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
‎전 세계에서 수억 명이

245
00:15:21,211 --> 00:15:23,881
‎구수한 필리핀 억양을 들었잖아요

246
00:15:23,964 --> 00:15:25,758
‎열라 구수했어요

247
00:15:26,300 --> 00:15:31,388
‎너무 구수한 필리핀 억양이었고
‎저는 그게 정말 좋았어요

248
00:15:31,472 --> 00:15:34,725
‎'그래, 저게 바로 내 말투야!'

249
00:15:34,808 --> 00:15:36,936
‎매니의 인터뷰가
‎생생하게 기억나요

250
00:15:37,019 --> 00:15:39,521
‎'매니, 이번 경기를
‎어떻게 준비했습니까?'

251
00:15:39,605 --> 00:15:41,649
‎'아, 그니까, 그것이...'

252
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
‎'거시기, 안토니오가'

253
00:15:44,026 --> 00:15:48,030
‎'주먹을 이래 쌔리길래
‎제가 요로코롬 피했는디'

254
00:15:48,113 --> 00:15:51,659
‎'저를 이래 쌔려서
‎안토니오를 딱 보고 쌔렸더니'

255
00:15:51,742 --> 00:15:54,703
‎'거시기가 이러드만요, 그래서...'

256
00:15:54,787 --> 00:15:56,121
‎'거시기...'

257
00:15:56,205 --> 00:15:58,248
‎'거시기가...'

258
00:15:58,332 --> 00:16:01,502
‎'거시기...', 맙소사!

259
00:16:09,468 --> 00:16:12,638
‎그래도 이 말은 할게요
‎매니가 자랑스러웠어요

260
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
‎영어로 말했잖아요

261
00:16:16,141 --> 00:16:17,476
‎농담이 아니에요

262
00:16:17,559 --> 00:16:21,021
‎우리 필리핀 억양을
‎전 세계가 처음 들었잖아요

263
00:16:21,105 --> 00:16:25,401
‎그날 매니가 자랑스러웠어요
‎안토니오를 무시하는 건 아니에요

264
00:16:25,484 --> 00:16:27,987
‎안토니오는 자주 챔피언이 됐는데

265
00:16:28,362 --> 00:16:31,156
‎멕시코인이라서
‎항상 스페인어만 썼어요

266
00:16:31,532 --> 00:16:34,535
‎그런데 그날 매니는
‎영어로 말하겠다고 했죠

267
00:16:35,828 --> 00:16:37,955
‎그래서 열라 박수를 보냈어요

268
00:16:39,081 --> 00:16:40,207
‎대단한 거예요

269
00:16:40,290 --> 00:16:43,502
‎매니는 자기가 주인공이고
‎전 세계가 놀랐다는 걸 알았죠

270
00:16:43,585 --> 00:16:48,382
‎'이 몸이 누군지
‎똑디 알게 해 주끼다'

271
00:16:48,465 --> 00:16:49,633
‎정말 그랬어요

272
00:16:51,301 --> 00:16:53,804
‎그때 방송국에서
‎통역사를 같이 보냈어요

273
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
‎정말이에요

274
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
‎다시 찾아보세요
‎통역사를 보냈어요

275
00:16:58,475 --> 00:17:00,853
‎매니가 말을 끝내니까
‎리포터가 이랬어요

276
00:17:00,936 --> 00:17:02,021
‎'매니, 고맙습니다'

277
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
‎그러곤 통역사한테
‎뭐라고 했냐고 물었는데

278
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
‎통역사는 이랬죠

279
00:17:05,983 --> 00:17:07,359
‎'영어로 말했는데요'

280
00:17:08,861 --> 00:17:10,571
‎'영어도 못 알아들으세요?'

281
00:17:10,654 --> 00:17:13,615
‎'저랑 똑같이 영어로 말했는데
‎못 알아들어요?'

282
00:17:13,824 --> 00:17:15,492
‎'예수님 말도 못 알아들어요?'

283
00:17:15,576 --> 00:17:16,410
‎'장난해?'

284
00:17:16,493 --> 00:17:18,412
‎'이 자식 제정신이 아니네'

285
00:17:18,495 --> 00:17:19,788
‎'개자식, 꺼져라'

286
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
‎요즘은 필리핀계
‎미국인 코미디언이

287
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
‎무대에 올라서 공연할 기회가

288
00:17:28,589 --> 00:17:29,673
‎훨씬 많아졌어요

289
00:17:29,757 --> 00:17:30,883
‎그런데 모국으로...

290
00:17:31,133 --> 00:17:32,885
‎돌아온 코미디언은 많지 않죠

291
00:17:32,968 --> 00:17:33,969
‎확인해 보세요

292
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
‎"니노이 아키노 국제공항
‎메트로 마닐라"

293
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
‎여기 온 지 2시간 됐는데...

294
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
‎뭔가 이상한 것 같아

295
00:17:44,605 --> 00:17:49,193
‎우리가 오는 걸 깜박했거나
‎우리가 다른 도시로 왔나 봐

296
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
‎맙소사, 위가 막 쓰려

297
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
‎저거 지프니야?

298
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
‎설마, 젠장!

299
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
‎미쳤네!

300
00:18:01,080 --> 00:18:01,955
‎좋았어!

301
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
‎- 지프니를 끌고 온 거야?
‎- 뭐야?

302
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
‎이 자식, 지프니라고?

303
00:18:07,461 --> 00:18:08,420
‎끝내주네

304
00:18:10,005 --> 00:18:11,924
‎이게 바로 필리핀이지

305
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
‎- 지프니는 처음이야?
‎- 응

306
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
‎가방 싣고 가자

307
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
‎가방은 둬, 지프니를 타야지

308
00:18:17,846 --> 00:18:19,556
‎이제 필리핀에 온 것 같아

309
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
‎지프니 얘기를 평생 들었는데
‎드디어 타 보네

310
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
‎필리핀 사람들이
‎얼마나 머리가 좋냐면

311
00:18:28,107 --> 00:18:31,443
‎지프니는 말 그대로 지프인데
‎미국인들이 지프를 두고 떠나자

312
00:18:31,527 --> 00:18:35,489
‎필리핀 사람들이 이런 거지
‎'이걸 다른 운송 수단으로 바꿔서'

313
00:18:35,906 --> 00:18:37,157
‎'사업을 해 보자'

314
00:18:37,241 --> 00:18:39,118
‎- 그래
‎- 그래서 지프니가 된 거야

315
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
‎- 오리지널 '우버'지
‎- 그러네

316
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
‎- 필리핀에서 먼저 시작했어
‎- 맞아

317
00:18:43,747 --> 00:18:45,040
‎부모님이 언제 여기로 오셨었어?

318
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
‎아버지가 여기서 태어나셨어

319
00:18:46,542 --> 00:18:48,669
‎- 진짜?
‎- 응, 아버지 고향이야

320
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
‎6살 때 여길 떠나셨지

321
00:18:50,546 --> 00:18:52,589
‎- 어릴 때 여기 온 적 없어?
‎- 없어

322
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
‎- 한 번도 없어
‎- 말도 안 돼

323
00:18:56,927 --> 00:18:58,053
‎이 교회는 얼마나 된 거지?

324
00:18:58,137 --> 00:19:00,681
‎- 200년쯤 된 것 같아
‎- 굉장하네

325
00:19:01,223 --> 00:19:02,057
‎아름다워

326
00:19:03,183 --> 00:19:05,894
‎부모님이 몇 살 때
‎아이오와로 이사하셨어?

327
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
‎우리 아버지는 6학년 때
‎아이오와로 이민 오셨어

328
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
‎- 6학년이라고?
‎- 응

329
00:19:10,732 --> 00:19:13,777
‎두 분 다 영어를 못하셨고
‎필리핀에서 결혼하시고 나서

330
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
‎어머니가 21살 때
‎미국으로 데리고 오셨어

331
00:19:16,155 --> 00:19:19,867
‎여기 온다고 말씀드렸더니
‎나를 공항에 데려다주시면서

332
00:19:19,950 --> 00:19:20,993
‎울컥하시더라

333
00:19:21,076 --> 00:19:22,369
‎그런 순간이었어

334
00:19:22,452 --> 00:19:24,496
‎- 그래
‎- 많이 보고 오라고 하셨지

335
00:19:24,580 --> 00:19:27,791
‎내가 고향을 볼 거란 생각에
‎부모님이 울컥하신 것 같아

336
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
‎안녕하세요

337
00:19:33,380 --> 00:19:35,174
‎- 재밌다
‎- 맙소사

338
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
‎여기 다시 왔어

339
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
‎딱 골라, 마늘 밥!

340
00:19:40,304 --> 00:19:41,138
‎'이틀로그'

341
00:19:41,221 --> 00:19:42,472
‎'롱가니사'

342
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
‎최고의 필리핀식 아침 식사예요

343
00:19:45,434 --> 00:19:46,685
‎고르세요

344
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
‎이렇게요

345
00:19:48,645 --> 00:19:51,857
‎맙소사, 고양이잖아! 깜짝이야!

346
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
‎- 와 줘서 고마워
‎- 데려와 줘서 고맙지

347
00:20:01,408 --> 00:20:02,284
‎사랑한다

348
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
‎어, 나도

349
00:20:06,079 --> 00:20:08,874
‎박수로 맞아 주세요
‎제 친구 앤드루 로페즈예요

350
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
‎안녕하세요

351
00:20:13,921 --> 00:20:15,505
‎다들 즐기고 계시죠?

352
00:20:15,589 --> 00:20:16,465
‎반가워요

353
00:20:17,507 --> 00:20:20,093
‎필리핀은 처음인데
‎기분이 끝내주게 좋네요

354
00:20:20,177 --> 00:20:24,348
‎정말 좋아요, 사람들이
‎저랑 똑같이 생겼잖아요

355
00:20:25,933 --> 00:20:28,477
‎진짜 좋아요, 동양인이
‎다 똑같이 생기진 않았지만

356
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
‎필리핀에 도착해서

357
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
‎비행기에서 딱 내리니까
‎다들 저를 보고 이랬어요

358
00:20:32,773 --> 00:20:35,150
‎'코코 마틴이랑 정말 닮으셨네요'

359
00:20:38,904 --> 00:20:41,198
‎'코코 마틴이 대체 누구지?'

360
00:20:41,281 --> 00:20:44,243
‎코코 마틴이 누구냐면
‎필리핀의 톰 크루즈예요

361
00:20:44,326 --> 00:20:46,787
‎폰으로 찾아봤더니
‎정말 닮긴 닮았더라고요

362
00:20:46,870 --> 00:20:48,789
‎코코 마틴이 약을 한다면요

363
00:20:50,499 --> 00:20:53,710
‎어쨌든 평생 이런 적이 없어서
‎비슷한 사람들이 있는 게 좋아요

364
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
‎제가 자란 마을에는
‎저 빼고 백인만 1만 명이 살아요

365
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
‎그 마을에서 저만 동양인이었죠

366
00:21:00,509 --> 00:21:03,303
‎우리 마을에서
‎중식당에 가고 싶을 땐

367
00:21:03,387 --> 00:21:04,888
‎우리 집에 가야 했죠

368
00:21:05,764 --> 00:21:09,977
‎그 정도로 백인이 많은데
‎제 이름은 앤드루 로페즈예요

369
00:21:10,185 --> 00:21:14,564
‎이게 백인들한테 얼마나...
‎이상하게 들리는지 아세요?

370
00:21:14,898 --> 00:21:17,901
‎저는 평생 동양인에 관해
‎프레젠테이션을 해야 했어요

371
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
‎그들은 동양인을
‎한 번도 본 적 없거든요

372
00:21:20,028 --> 00:21:22,656
‎제가 3학년 때
‎발표 시간에 뭘 한 줄 아세요?

373
00:21:23,073 --> 00:21:24,866
‎엄마를 학교에 모시고 갔어요

374
00:21:27,244 --> 00:21:29,454
‎엄마를 보여 주고
‎필리핀 출신이라고 했더니

375
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
‎애들이 화들짝 놀랐어요

376
00:21:31,707 --> 00:21:34,001
‎'필리핀'이란 단어를
‎처음 들은 거라서요

377
00:21:34,084 --> 00:21:37,254
‎솔직히 그게
‎질병 이름인 줄 알았대요

378
00:21:38,297 --> 00:21:42,175
‎놀이터에서도 애들이 이랬죠
‎'야, 그 멕시코 애 얘기 들었어?'

379
00:21:42,968 --> 00:21:46,388
‎'맞아, 걔가 필리핀 병에 걸렸대'

380
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
‎하지만 이젠 여러분을 만나고
‎필리핀 문화를 알아가고 있죠

381
00:21:52,269 --> 00:21:54,771
‎여성분들도 만나고
‎여러분과 친해지고 싶어요

382
00:21:54,855 --> 00:21:57,899
‎그래서 여기 오자마자
‎'틴더'를 켰어요

383
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
‎네, 반경 150m 이내에 있으니까

384
00:22:01,111 --> 00:22:04,156
‎여기 계신 섹시한 여성분들은
‎빨리 저를 선택해 주세요

385
00:22:04,364 --> 00:22:07,492
‎저 여권도 있어요
‎미국에 데려가 줄게요

386
00:22:08,744 --> 00:22:10,454
‎제가 안아 주고
‎씻겨 주고 결혼해 주고

387
00:22:10,537 --> 00:22:12,414
‎오늘 밤에는
‎엉덩이랑 입술에 뽀뽀할게요

388
00:22:12,497 --> 00:22:14,916
‎지금 당장 만납시다
‎'틴더'가 너무 좋아요

389
00:22:15,000 --> 00:22:16,835
‎'틴더'가 없는 척하지 마세요

390
00:22:16,918 --> 00:22:18,545
‎여성 관객분들을 지켜봤는데

391
00:22:18,628 --> 00:22:20,213
‎가짜 눈썹을 가진 분들?

392
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
‎제가 '틴더'에서 다 봤어요

393
00:22:23,175 --> 00:22:25,344
‎걱정하지 마세요
‎다 오른쪽으로 스와이프했어요

394
00:22:25,427 --> 00:22:27,262
‎그러니까 다 같이 저랑 갑시다

395
00:22:27,346 --> 00:22:29,973
‎저는 사진을 다
‎오른쪽으로 스와이프해요

396
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
‎저는 사랑을 찾고 있으니까요

397
00:22:32,100 --> 00:22:34,603
‎사진도 안 봐요
‎주머니에 넣고 스와이프하죠

398
00:22:34,686 --> 00:22:36,688
‎온종일 오른쪽으로
‎스와이프하면서 다녀요

399
00:22:36,772 --> 00:22:40,067
‎오늘 호텔 방에 누구를
‎초대할지 모르지만, 가시죠

400
00:22:40,150 --> 00:22:43,153
‎'틴더'를 너무 좋아해서
‎제 인생도 다 바뀌었어요

401
00:22:43,236 --> 00:22:46,198
‎제가 게이면 좋겠어요
‎거시기도 빨고 매칭도 많이 되게요

402
00:22:46,281 --> 00:22:47,199
‎뭔지 아시죠?

403
00:22:47,908 --> 00:22:51,244
‎'틴더'를 정말 좋아해요
‎제 인생에서 가장 좋은 거죠

404
00:22:51,328 --> 00:22:53,622
‎지금도 콘돔을 하고 있어요

405
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
‎대형 콘돔을요

406
00:22:55,665 --> 00:22:58,877
‎너무 크지만, 흑인이 된 것 같고
‎그래서 '틴더' 매칭도 더 잘 돼요

407
00:23:02,089 --> 00:23:04,925
‎그나저나 헛똑똑이 같은 소리였죠

408
00:23:05,300 --> 00:23:07,219
‎저는 헛똑똑이를 많이 알아요

409
00:23:07,302 --> 00:23:10,889
‎헛똑똑이가 뭐냐고요?
‎똑똑한 인종차별주의자요

410
00:23:10,972 --> 00:23:12,933
‎그걸 헛똑똑이라고 해요

411
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
‎똑똑한 인종차별주의자가 뭘까요?

412
00:23:15,268 --> 00:23:18,647
‎그런 사람을 만난 적 있어요
‎한번은 저한테 이렇게 물었죠

413
00:23:18,730 --> 00:23:22,484
‎'야, 대체 왜 동양인은
‎다 젓가락을 쓰는 거야?'

414
00:23:22,567 --> 00:23:24,444
‎'동양인한테 무슨 불만 있어?'

415
00:23:24,528 --> 00:23:26,905
‎'포크랑 스푼이
‎훨씬 쓰기 편하잖아'

416
00:23:26,988 --> 00:23:27,823
‎그래서 이랬죠

417
00:23:28,448 --> 00:23:29,783
‎'그러게, 나도 잘...'

418
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
‎저희 부모님은 성실하세요
‎끝내주게 좋으신 분들이죠

419
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
‎두 분을 정말 사랑해요
‎평생 저를 돌봐주셨죠

420
00:23:37,666 --> 00:23:40,502
‎아버지는 공군이셨고
‎저를 뒷바라지해 주셨어요

421
00:23:40,585 --> 00:23:42,003
‎경쟁심이 강한 분이시죠

422
00:23:42,087 --> 00:23:44,256
‎경쟁심이 강한 필리핀인은
‎거의 제정신이 아니에요

423
00:23:44,339 --> 00:23:47,843
‎필리핀계 아버지들은
‎재채기도 경쟁적으로 하세요

424
00:23:47,926 --> 00:23:50,053
‎재채기를 겁나 크게 하시고

425
00:23:50,137 --> 00:23:52,722
‎다른 아버지보다
‎재채기를 크게 하려고 하시죠

426
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
‎누구 얘기인지 아시죠?

427
00:23:54,474 --> 00:23:57,185
‎교회에 가면
‎아주 조용한 분위기에서도

428
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
‎아버지는 이렇게 재채기해요

429
00:24:02,649 --> 00:24:05,735
‎그러곤 자기 자신한테
‎'몸조심하세요'라고 말하시죠

430
00:24:07,696 --> 00:24:10,657
‎저희 어머니도 대단하세요
‎저를 끔찍하게 사랑해 주셨죠

431
00:24:10,740 --> 00:24:12,993
‎제가 술을 마시는 걸
‎어머니한테 처음 들켰을 때

432
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
‎저는 16살이었죠
‎위스키 한 병을 챙겼어요

433
00:24:15,412 --> 00:24:17,289
‎제가 방에 들어가는데
‎엄마한테 딱 들켰어요

434
00:24:17,372 --> 00:24:19,749
‎'그 술은 왜 들고 있는 거야?'

435
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
‎'그걸 마시면
‎어떻게 되는 줄은 알아?'

436
00:24:23,253 --> 00:24:26,131
‎담배 피우는 걸 들켰을 때
‎어땠는지 기억하세요?

437
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
‎어머니가 이러시죠
‎'담배를 왜 들고 있는 거야?'

438
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
‎'그걸 피우면
‎어떻게 되는 줄은 알아?'

439
00:24:30,260 --> 00:24:34,222
‎그러고는 담배 한 갑을
‎다 피우는 벌을 받잖아요

440
00:24:35,182 --> 00:24:37,434
‎위스키를 들고 있는 걸
‎어머니한테 들켰을 때는요

441
00:24:37,517 --> 00:24:38,685
‎'위스키는 왜 들고 있어?'

442
00:24:38,768 --> 00:24:40,395
‎'그걸 마시면
‎어떻게 되는 줄은 알아?'

443
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
‎그러곤 어머니가
‎한 병을 다 마셨어요

444
00:24:43,815 --> 00:24:45,233
‎감사합니다
‎앤드루 로페즈였습니다

445
00:24:45,317 --> 00:24:47,235
‎여러분, 정말 고맙고 사랑해요!

446
00:24:48,153 --> 00:24:49,571
‎앤드루 로페즈였습니다

447
00:24:50,405 --> 00:24:54,075
‎박수로 맞아 주세요
‎다음 초대 손님은 조이 길라입니다

448
00:24:56,077 --> 00:24:59,331
‎좋아요, 필리핀!

449
00:24:59,831 --> 00:25:03,293
‎그렇죠, 좋네요, 계속해 주세요

450
00:25:07,589 --> 00:25:09,925
‎정말 고마워요
‎방귀 소리 같았어요

451
00:25:12,385 --> 00:25:13,845
‎제 말에 동의하시면 소리쳐 주세요

452
00:25:13,929 --> 00:25:17,307
‎할리우드에서 필리핀 배우를
‎더 많이 볼 수 있어야 해요

453
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
‎그렇죠?

454
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
‎최초의 필리핀식
‎카우보이 영화를 보고 싶어요

455
00:25:24,564 --> 00:25:25,690
‎상상이 되세요?

456
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
‎말발굽 소리가 아니라
‎슬리퍼 소리예요

457
00:25:39,996 --> 00:25:42,791
‎얼마 전에 제30회
‎고등학교 동창회에 갔어요

458
00:25:43,041 --> 00:25:44,709
‎네, 졸업은 안 했지만요

459
00:25:46,586 --> 00:25:48,713
‎그냥 파티에 가고 싶었어요

460
00:25:49,506 --> 00:25:51,424
‎다들 파티에 왔더라고요

461
00:25:51,508 --> 00:25:53,718
‎디제이가 첫 곡을 틀자
‎다들 이랬죠

462
00:25:53,802 --> 00:25:55,303
‎'내가 좋아하는 노래야'

463
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
‎세 번째 곡을 틀자
‎'아이고, 관절이야'

464
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
‎저는 필리핀 파티가 좋아요
‎특히 제 파티요

465
00:26:05,689 --> 00:26:08,441
‎이모가 항상 욕으로
‎저를 반겨 주시죠

466
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
‎여러분도 그러세요?
‎그런 이모가 다 있죠?

467
00:26:13,446 --> 00:26:15,865
‎- '이모, 안녕하세요?'
‎- '얼굴이 왜 그러니?'

468
00:26:18,577 --> 00:26:20,495
‎- '얼굴이 왜요?'
‎- '이렇게 됐잖아'

469
00:26:22,163 --> 00:26:23,456
‎'목은 또 왜 그러니?'

470
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
‎손전등을 들고요

471
00:26:26,585 --> 00:26:28,003
‎'제 목이 왜요?'

472
00:26:28,086 --> 00:26:28,962
‎'이러잖아'

473
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
‎- '제 여자 친구예요'
‎- '그러니? 세상에'

474
00:26:41,558 --> 00:26:43,351
‎'비쩍 마른 애랑은 헤어졌니?'

475
00:26:46,605 --> 00:26:49,190
‎- '이모, 마음 좀 곱게 쓰세요'
‎- '내가 뭘?'

476
00:26:49,608 --> 00:26:50,692
‎'나 하느님도 믿어'

477
00:26:52,902 --> 00:26:54,904
‎참 독실하신데 도박도 하세요

478
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
‎라스베이거스에서
‎슬롯머신을 하실 때는

479
00:26:58,658 --> 00:27:00,785
‎기다란 묵주를
‎주변에 두르고 하세요

480
00:27:00,869 --> 00:27:02,245
‎'하느님, 제발'

481
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
‎'하느님, 한 번만요!'

482
00:27:05,248 --> 00:27:06,416
‎'하느님, 제발!'

483
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
‎'돈을 따게 해 주세요'

484
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
‎슬롯머신을 당기고...

485
00:27:11,671 --> 00:27:12,505
‎'젠장'

486
00:27:13,256 --> 00:27:14,924
‎'저한테 왜 이러세요?'

487
00:27:16,968 --> 00:27:18,470
‎'저를 사랑하지 않으세요?'

488
00:27:20,597 --> 00:27:23,391
‎저는 병원에 있었어요
‎암에 걸렸다가 완치됐죠

489
00:27:23,475 --> 00:27:25,018
‎이 자리에 온 게 기쁘네요

490
00:27:25,435 --> 00:27:26,353
‎네

491
00:27:27,937 --> 00:27:30,148
‎그리고 혹시 여기 간호사 계세요?

492
00:27:35,236 --> 00:27:36,655
‎여러분은 여왕이에요

493
00:27:38,573 --> 00:27:41,743
‎병원에 있을 때 보니
‎간호사가 바쁘더라고요

494
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
‎저는 도와달라고
‎항상 간호사를 찾았어요

495
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
‎보통 그냥 지나치세요

496
00:27:46,081 --> 00:27:47,707
‎그래서 말했죠, '잠시만요'

497
00:27:47,791 --> 00:27:49,209
‎'저 필리핀 사람이에요'

498
00:27:49,584 --> 00:27:50,543
‎'뭐라고요?'

499
00:27:51,252 --> 00:27:52,796
‎'그걸 왜 이제 얘기해요?'

500
00:27:53,838 --> 00:27:55,924
‎'공짜로 드릴 수 있었는데'

501
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
‎필리핀! 감사합니다
‎저는 조이 길라였습니다

502
00:28:03,348 --> 00:28:04,516
‎여러분 사랑해요

503
00:28:05,642 --> 00:28:06,601
‎조이 길라!

504
00:28:07,727 --> 00:28:08,895
‎앤드루 로페즈!

505
00:28:12,399 --> 00:28:13,775
‎앤드루 로페즈

506
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
‎필리핀 사람 이름치곤 이상하죠

507
00:28:16,903 --> 00:28:18,655
‎그래서 활동명이 있는 거고요

508
00:28:19,030 --> 00:28:19,948
‎정말이에요

509
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
‎조 코이는 제 본명이 아니에요

510
00:28:22,784 --> 00:28:24,202
‎제 활동명이에요

511
00:28:24,786 --> 00:28:26,705
‎다 충격받으셨네요, '뭐라고?'

512
00:28:27,997 --> 00:28:29,499
‎'저놈 사기꾼이었어?'

513
00:28:32,293 --> 00:28:34,796
‎제 활동명이에요
‎이모가 지어 주셨죠

514
00:28:34,879 --> 00:28:38,007
‎에벌린 이모가 '조 코이'라고
‎활동명을 지어 주셨어요

515
00:28:38,091 --> 00:28:40,510
‎저는 30년 전인 1989년에
‎스탠드 업 코미디를 시작했는데

516
00:28:40,593 --> 00:28:44,431
‎본명으로 활동했었어요
‎조셉 글렌 허버트로요

517
00:28:46,182 --> 00:28:48,643
‎젠장, 그래서 이름을 바꿨어요!

518
00:28:51,604 --> 00:28:52,439
‎진짜로요

519
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
‎코미디를 처음 시작하면
‎공개 무대에서도 해야 하고

520
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
‎술집이나 식당에서도
‎공연을 해야 하거든요

521
00:28:57,485 --> 00:29:00,488
‎3분밖에 안 주는데
‎제가 본명을 얘기하면

522
00:29:00,572 --> 00:29:01,656
‎사람들이 웃었어요

523
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
‎'조셉 글렌 허버트입니다'
‎사람들이 웃고, 저는 짜증 났죠

524
00:29:04,784 --> 00:29:07,328
‎제 망할 이름이
‎계속 관심을 받았어요

525
00:29:08,121 --> 00:29:10,498
‎하루는 공연을 하고
‎이모네 집에 갔는데

526
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
‎거기 사는 사촌인
‎모나한테 얘기했어요

527
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
‎'모나, 이름을 바꿔야겠어
‎내가 무대에 오를 때마다'

528
00:29:17,255 --> 00:29:19,299
‎'사람들이 내 이름을 말하곤 웃어'

529
00:29:19,382 --> 00:29:23,094
‎그랬더니 모나가 말하길
‎'그래, 네 이름이 좀 구려'

530
00:29:26,306 --> 00:29:29,267
‎- '그래, 나도 알아'
‎- '지금 이름을 지어 보자'

531
00:29:29,350 --> 00:29:33,062
‎그러곤 이러더라고요
‎'그냥 성은 쓰지 말고'

532
00:29:33,146 --> 00:29:35,648
‎'중간 이름을
‎성처럼 쓰면 어떨까?'

533
00:29:35,732 --> 00:29:36,775
‎'조셉 글렌?'

534
00:29:37,692 --> 00:29:39,319
‎'아니다, 그것도 구리네'

535
00:29:40,445 --> 00:29:42,238
‎'그럼 중간 이름을 쓰지 말고'

536
00:29:42,322 --> 00:29:44,824
‎'성을 이름처럼 쓰는 게 어떨까?'

537
00:29:44,908 --> 00:29:46,785
‎'야, 그럼 그냥 허버트잖아'

538
00:29:48,787 --> 00:29:52,582
‎그런데 그 순간에
‎에벌린 이모가 주방에서 외치셨죠

539
00:29:52,665 --> 00:29:53,917
‎'조 코이, 밥 먹어!'

540
00:29:55,043 --> 00:29:57,295
‎'조 코이, 밥 먹어라!'

541
00:29:57,378 --> 00:29:58,671
‎그 순간 진짜 이랬어요

542
00:29:59,839 --> 00:30:00,715
‎'저거네!'

543
00:30:01,132 --> 00:30:04,511
‎평생 그렇게 부르셨는데
‎그 순간까지는 몰랐다가

544
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
‎이름을 바꾸기로 하고 나서
‎'저거다' 싶었어요

545
00:30:07,806 --> 00:30:09,307
‎'조 코이라고 하자'

546
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
‎1989년에 그랬어요
‎'조 코이로 활동하자'

547
00:30:11,518 --> 00:30:14,646
‎그 이후로 30년 동안
‎조 코이로 활동했고요

548
00:30:15,230 --> 00:30:16,856
‎저번에 스페셜 공연이 나왔을 때

549
00:30:17,565 --> 00:30:20,610
‎홍보 활동을 해야 해서
‎계속 인터뷰를 했는데요

550
00:30:20,860 --> 00:30:23,446
‎모든 리포터가
‎똑같은 질문을 하더라고요

551
00:30:23,530 --> 00:30:24,906
‎'이름이 왜 조 코이죠?'

552
00:30:25,406 --> 00:30:27,283
‎'딱히 이유는 없어요'

553
00:30:30,620 --> 00:30:32,372
‎'필리핀에서는 그래요'

554
00:30:32,455 --> 00:30:36,000
‎'이름을 지어 주고는
‎다르게 부르곤 하죠'

555
00:30:38,503 --> 00:30:41,965
‎이번 건 진짜 실화예요
‎처음 얘기하는 거거든요

556
00:30:42,048 --> 00:30:43,925
‎4개월 전에 있었던 일이죠

557
00:30:44,008 --> 00:30:47,470
‎라스베이거스에서
‎에벌린 이모랑 외식하다가

558
00:30:47,554 --> 00:30:50,014
‎이모한테 말했어요
‎'저기, 이모'

559
00:30:50,181 --> 00:30:54,269
‎'수많은 리포터가
‎내 활동명에 관해 묻는데'

560
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
‎'할 얘기가 없더라고요
‎이모는 할 얘기 없으세요?'

561
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
‎'왜 저를
‎조 코이라고 부르셨어요?'

562
00:31:00,733 --> 00:31:02,610
‎참고로 이모는 나이가 많으세요

563
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
‎이모가 저를 보시더니
‎이렇게 말씀하셨어요

564
00:31:06,489 --> 00:31:07,949
‎'난 그런 적 없다'

565
00:31:15,790 --> 00:31:18,167
‎저는 생각했죠
‎'이모가 많이 늙으셨구나'

566
00:31:18,668 --> 00:31:20,253
‎'기억이 안 나시나 봐'

567
00:31:21,296 --> 00:31:23,673
‎'자꾸 잊어버리시는 거야'

568
00:31:24,340 --> 00:31:27,594
‎마음이 안 좋아서 말했죠
‎'이모, 저예요'

569
00:31:28,094 --> 00:31:30,263
‎'저요, 제가 조 코이예요'

570
00:31:31,681 --> 00:31:33,349
‎'조 코이요'

571
00:31:33,433 --> 00:31:37,896
‎'조 코이요, 이모가...
‎제일 좋아하는 조카잖아요'

572
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
‎'조 코이예요'

573
00:31:41,107 --> 00:31:43,735
‎이모는 이러셨죠
‎'네가 누군지는 안다'

574
00:31:44,360 --> 00:31:45,528
‎'누굴 바보로 아나'

575
00:31:47,572 --> 00:31:51,117
‎'내가 말했잖니
‎너를 조 코이라고 부른 적 없어'

576
00:31:52,368 --> 00:31:55,121
‎'무슨 말씀이세요?
‎조 코이라고 안 부른다뇨?'

577
00:31:55,663 --> 00:31:57,332
‎'지금 저 놀리시는 거예요?'

578
00:31:58,291 --> 00:32:00,084
‎'지금 진심이세요?'

579
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
‎'30년간 조 코이로 활동했는데
‎아무 말씀도 안 하셨잖아요'

580
00:32:02,879 --> 00:32:04,839
‎'그래, 아무 말도 안 했지'

581
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
‎'네가 널 조 코이라고 하니
‎그냥 그러라고 놔뒀다'

582
00:32:09,218 --> 00:32:12,597
‎'30년간 조 코이로 살게 두시곤
‎이모는 그렇게 부른 적 없다고요?'

583
00:32:12,680 --> 00:32:15,350
‎'그날 이모네 집에서
‎분명히 저한테 그러셨잖아요'

584
00:32:15,433 --> 00:32:16,517
‎'조 코이, 밥 먹어'

585
00:32:16,601 --> 00:32:18,519
‎'그래서 활동명이
‎조 코이가 됐어요'

586
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
‎- '지금 진심이세요?'
‎- '그래'

587
00:32:20,772 --> 00:32:22,273
‎'난 조 코이라고 부른 적 없다'

588
00:32:26,694 --> 00:32:27,612
‎'그럼 대체...'

589
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
‎'뭐라고 부르시는데요?'

590
00:32:30,990 --> 00:32:33,201
‎이거 실화예요
‎다들 들을 준비 되셨어요?

591
00:32:33,284 --> 00:32:34,702
‎다들 질질 짜실 거예요

592
00:32:35,203 --> 00:32:37,789
‎진짜로, 저도
‎얼마 전에 알게 됐어요

593
00:32:38,790 --> 00:32:40,124
‎'저를 뭐라고 부르시는데요?'

594
00:32:40,708 --> 00:32:42,710
‎'난 너를 조 코라고 불러'

595
00:32:43,252 --> 00:32:45,129
‎'그게 네 별명이야, 조 코'

596
00:32:45,588 --> 00:32:48,383
‎시청자 여러분은
‎무슨 뜻인지 모르시겠죠

597
00:32:48,466 --> 00:32:50,802
‎타갈로그어로 '코'는
‎'나의'라는 뜻이에요

598
00:32:50,885 --> 00:32:54,013
‎제 별명은 '나의 조'예요, '조 코'

599
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
‎열라 다정하시죠?

600
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
‎정말 다정한 별명이에요

601
00:33:03,690 --> 00:33:05,441
‎저도 진짜 몰랐어요

602
00:33:06,025 --> 00:33:08,319
‎'이모, 정말
‎사랑스러운 별명이네요'

603
00:33:08,403 --> 00:33:11,030
‎'그래, 그런데 네가
‎자꾸 조 코이라고 했잖아'

604
00:33:11,114 --> 00:33:12,740
‎'그게 대체 뭐라니?'

605
00:33:13,658 --> 00:33:15,827
‎'넷플릭스 공연마다
‎조 코이라고 소개하더라'

606
00:33:15,910 --> 00:33:18,204
‎'저게 대체 누구지?
‎아니, 우리 조 코잖아!'

607
00:33:18,287 --> 00:33:19,706
‎'나의 조가 나오네'

608
00:33:20,999 --> 00:33:23,710
‎왜 30년 전에
‎말씀하시지 않으셨을까요?

609
00:33:24,919 --> 00:33:27,422
‎제 홍보 상품은
‎다 철자가 틀렸어요

610
00:33:31,592 --> 00:33:36,681
‎다음에 소개할 라몬 이방가도
‎본명으로 활동하지 않습니다

611
00:33:37,056 --> 00:33:38,808
‎그런데 누구랑 작업했는지 아세요?

612
00:33:38,891 --> 00:33:39,726
‎드레이크

613
00:33:40,977 --> 00:33:41,936
‎제이 콜

614
00:33:42,812 --> 00:33:44,605
‎제이 지, 비욘세

615
00:33:44,689 --> 00:33:46,733
‎아세요? 이것도 다 활동명이죠

616
00:33:47,734 --> 00:33:49,819
‎다 활동명이에요
‎아, 비욘세는 빼고요

617
00:33:49,902 --> 00:33:52,321
‎저는 내내 활동명인 줄 알았지만요

618
00:33:53,072 --> 00:33:56,242
‎그래미상을 받은 프로듀서죠

619
00:33:56,325 --> 00:33:57,910
‎일마인드를 소개합니다!

620
00:33:58,953 --> 00:34:01,330
‎끝내주는 곡을 만들어 달라고

621
00:34:01,414 --> 00:34:03,916
‎고향인 필리핀으로
‎데려왔어요, 보시죠

622
00:34:05,585 --> 00:34:08,629
‎"더 스튜디오, 메트로 마닐라"

623
00:34:09,255 --> 00:34:10,256
‎저기요

624
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
‎- 여기 좋네요
‎- 전설의 일마인드!

625
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
‎좀 어때요?
‎고마워요, 잘 지내죠?

626
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
‎- 팬이에요
‎- 반가워요, 저도요

627
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
‎- 말도 안 되네요
‎- 네, 여기 온 게 안 믿겨요

628
00:34:21,225 --> 00:34:22,810
‎조한테 인트로곡을
‎만들어 줘야 해요

629
00:34:23,311 --> 00:34:25,188
‎뭔가 독창적인 루프랑

630
00:34:25,271 --> 00:34:28,691
‎- 소리를 직접 만들어야 해요
‎- 네, 동의해요

631
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
‎필리핀 문화를...

632
00:34:31,569 --> 00:34:34,906
‎미국에 소개할 기회예요

633
00:34:34,989 --> 00:34:37,450
‎두 문화를 하나로 합쳐 보죠

634
00:34:37,533 --> 00:34:39,077
‎자, 일합시다

635
00:34:49,253 --> 00:34:50,296
‎이거 좋네요

636
00:34:51,214 --> 00:34:52,131
‎BPM이 뭐죠?

637
00:34:52,340 --> 00:34:53,216
‎85요

638
00:34:53,549 --> 00:34:54,592
‎90으로 갈 수 있어요?

639
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
‎좋아요

640
00:35:03,559 --> 00:35:06,020
‎기타 소리는 어디서 났어요?

641
00:35:06,104 --> 00:35:07,188
‎원본 있어요?

642
00:35:07,271 --> 00:35:08,940
‎- 제가 만들었어요
‎- 그래요?

643
00:35:09,023 --> 00:35:10,691
‎- 원본을 가져왔어요?
‎- 네

644
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
‎- 여기가 끝내주네요
‎- 네

645
00:35:16,239 --> 00:35:19,283
‎- 배경에 드럼 패턴을 남겨요
‎- 네

646
00:35:19,367 --> 00:35:22,495
‎여기에 이런 드럼을 넣으면
‎끝내줄 거예요

647
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
‎좋아요, 이제 됐어요

648
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
‎좋아요

649
00:35:25,748 --> 00:35:27,208
‎전통 현악기는 어때요?

650
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
‎- 좋죠, 틀어 봐요
‎- 그렇죠?

651
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
‎그럼 이제...

652
00:35:42,140 --> 00:35:46,394
‎이제 이걸 연결해서
‎샘플을 넣어 볼까요?

653
00:35:46,853 --> 00:35:50,314
‎일단 첫 번째 거 이후로
‎죽 나열해 볼게요

654
00:35:56,487 --> 00:36:00,283
‎여기에 낮은 베이스를 넣으면...

655
00:36:00,366 --> 00:36:01,200
‎저한테 맡겨요

656
00:36:01,701 --> 00:36:02,577
‎저도 알아요

657
00:36:03,077 --> 00:36:04,996
‎- 보컬을 넣고 싶어요
‎- 네

658
00:36:05,079 --> 00:36:07,665
‎두 가지가 어울리는지 보죠

659
00:36:07,748 --> 00:36:10,084
‎- 보컬이랑 타악기요
‎- 알겠어요

660
00:36:10,168 --> 00:36:11,460
‎그다음에는 당신이

661
00:36:11,544 --> 00:36:14,088
‎- 붐뱁 드럼을 위에 얹어 줘요
‎- 네

662
00:36:20,303 --> 00:36:21,345
‎드럼이 좋네요

663
00:36:21,429 --> 00:36:25,516
‎여기 들어갈 때
‎'붐'을 넣고 싶어요

664
00:36:25,683 --> 00:36:29,478
‎도입부에만요
‎그다음에 이렇게 보컬을 넣고요

665
00:36:30,730 --> 00:36:32,690
‎저기 저 미친 필리핀 자식

666
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
‎네

667
00:36:33,691 --> 00:36:35,067
‎저기 저 미친 필리핀 자식

668
00:36:35,151 --> 00:36:37,945
‎- 랩이 나오기 전에요
‎- 그래요

669
00:36:50,875 --> 00:36:51,709
‎끝내주네요

670
00:36:51,792 --> 00:36:52,627
‎그렇죠

671
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
‎너무 좋아요

672
00:36:58,007 --> 00:37:00,343
‎다들 여덟 마디 이후에 들어오세요

673
00:37:00,426 --> 00:37:02,345
‎- 여덟 마디요
‎- 자, 해봅시다

674
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
‎일마인드, 당신은 내 '로디'예요

675
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
‎로디가 뭔지 알아요?

676
00:37:07,475 --> 00:37:08,768
‎- 아뇨
‎- 아이돌이에요

677
00:37:28,079 --> 00:37:30,081
‎- 전달력이 좋네요
‎- 네

678
00:37:35,002 --> 00:37:36,462
‎소개합니다!

679
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
‎조...

680
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
‎코이!

681
00:37:43,177 --> 00:37:44,971
‎소리 질러!

682
00:37:47,014 --> 00:37:47,890
‎미쳤네요

683
00:37:52,520 --> 00:37:53,354
‎조!

684
00:37:53,437 --> 00:37:56,274
‎- 조 코이네요
‎- 전설이 왔어요

685
00:37:56,607 --> 00:37:57,525
‎야, 반갑다

686
00:37:57,608 --> 00:37:59,694
‎- 조
‎- 일! 사랑해

687
00:37:59,777 --> 00:38:02,571
‎- 나도
‎- 네가 와서 진짜 좋다

688
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
‎말도 안 돼
‎조 코이를 실제로 보네요

689
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
‎기분이 정말 좋아, 끝내준다

690
00:38:08,035 --> 00:38:08,953
‎마음에 들어?

691
00:38:09,036 --> 00:38:10,204
‎- 트랙이 좋아
‎- 그래?

692
00:38:10,288 --> 00:38:11,372
‎- 좋죠?
‎- 네

693
00:38:11,455 --> 00:38:14,583
‎전 세계가 볼 거야
‎우리가 원하던 거잖아

694
00:38:15,167 --> 00:38:19,839
‎네 이야기는 사람들한테
‎영감을 줄 만한 놀라운 이야기야

695
00:38:19,922 --> 00:38:22,967
‎알지? 지금
‎우리가 사는 시대에서는

696
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
‎- 나를 알릴 수 있잖아
‎- 맞아

697
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
‎여기 있는 애들도
‎영감을 받은 거야

698
00:38:28,389 --> 00:38:33,102
‎뭐든 가능하다는 걸
‎사람들한테 알려 주는 거지

699
00:38:33,185 --> 00:38:37,189
‎우리처럼 될 수 있고
‎우리 길을 걸을 수 있어

700
00:38:37,273 --> 00:38:38,941
‎- 맞아
‎- 뭔가 이룰 수 있지

701
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
‎정말 오랫동안 그런 꿈을...

702
00:38:40,901 --> 00:38:42,778
‎- 못 꿨지
‎- 못 꿨잖아

703
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
‎이런 거지, '일마인드가 했으니
‎나도 부스에 들어갈 수 있겠네'

704
00:38:45,364 --> 00:38:47,950
‎'조 코이도 했으니까
‎나도 코미디 공연을 할 수 있어'

705
00:38:48,034 --> 00:38:49,618
‎- 맞아
‎- '나도 할 수 있어'

706
00:38:49,702 --> 00:38:51,370
‎- 맞아
‎- '간호사가 되지 않아도 돼'

707
00:38:51,954 --> 00:38:54,707
‎맞아, 진짜 맞는 말이야

708
00:38:54,790 --> 00:38:56,292
‎젠장, 네가 최고야

709
00:38:56,375 --> 00:38:58,961
‎- 사랑해
‎- 네가 이 곡을 소개하는 걸

710
00:38:59,045 --> 00:39:00,087
‎빨리 보고 싶다

711
00:39:00,171 --> 00:39:03,257
‎- 그렇지? 끝내줄 거야
‎- 나도 들어야겠어, 끝내줄 거야

712
00:39:10,139 --> 00:39:11,891
‎일마인드한테 큰 박수 주세요

713
00:39:14,727 --> 00:39:15,770
‎끝내줬어, 친구

714
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
‎저 트랙 들리세요? 저게 진짜죠

715
00:39:19,398 --> 00:39:21,776
‎진짜 필리핀 힙합이에요

716
00:39:23,694 --> 00:39:27,114
‎디제이 메드메시아랑
‎컬래버레이션한 거고요

717
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
‎여기 앉아 있네요
‎여러분, 큰 박수 주세요

718
00:39:30,284 --> 00:39:31,410
‎메드가 왔습니다

719
00:39:32,870 --> 00:39:36,123
‎오늘 우리가 하는 게
‎전부 다 마음에 들어요

720
00:39:36,207 --> 00:39:37,958
‎진짜보다 좋은 건 없죠

721
00:39:38,042 --> 00:39:41,045
‎정말 고마워요
‎일마인드, 디제이 메드메시아

722
00:39:41,128 --> 00:39:42,088
‎고마워요

723
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
‎제 친구 앤드루 오롤포도 불렀어요

724
00:39:45,132 --> 00:39:47,760
‎바로 여기에요
‎진짜 필리핀 음식을 맛보려고요

725
00:39:47,843 --> 00:39:51,639
‎진짜 필리핀 농산물 시장에서
‎저희 가족이 요리한 음식을요

726
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
‎"농산물 시장, 케손시티"

727
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
‎앤드루!

728
00:39:59,063 --> 00:40:00,523
‎여긴 왜 온 거야?

729
00:40:00,731 --> 00:40:01,774
‎가자

730
00:40:01,857 --> 00:40:03,192
‎- 아침 먹고 싶다며
‎- 응

731
00:40:03,275 --> 00:40:04,819
‎- 먹으러 가자
‎- 좋아

732
00:40:04,902 --> 00:40:06,320
‎여기가 농산물 시장이야

733
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
‎- 우리 누나인 제마야
‎- 안녕하세요

734
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
‎- 안녕하세요
‎- 이 아름다운 분은 우리 이모야

735
00:40:15,913 --> 00:40:17,164
‎- 오피 이모
‎- 안아 주세요

736
00:40:17,957 --> 00:40:19,917
‎- 필리핀에 잘 왔어
‎- 고맙습니다

737
00:40:20,000 --> 00:40:24,004
‎끝내주는 필리핀 음식을
‎너한테 만들어 주고 싶어

738
00:40:24,088 --> 00:40:25,965
‎어릴 때 떠나서
‎고향에 처음 왔잖아

739
00:40:26,465 --> 00:40:28,217
‎- 좀 골라 보자
‎- 그래

740
00:40:35,474 --> 00:40:37,518
‎- 어떤 걸...
‎- 그래, 이거야

741
00:40:37,601 --> 00:40:39,311
‎- 이거요? 3kg 주세요
‎- 좋아

742
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
‎좋아, 여긴 닭고기를 파네

743
00:40:45,109 --> 00:40:46,861
‎여기 다 있어

744
00:40:46,944 --> 00:40:49,447
‎날개, 넓적다리살, 가슴살

745
00:40:49,530 --> 00:40:50,739
‎그냥 한 봉지 사자

746
00:40:52,283 --> 00:40:53,868
‎- 성함이?
‎- 로디라고 부르세요

747
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
‎로디요? 아이돌이네요!

748
00:40:56,620 --> 00:40:59,039
‎필리핀에서는
‎아이돌을 로디라고 해요

749
00:40:59,123 --> 00:41:01,584
‎조, 이분 성함은 루디야

750
00:41:01,667 --> 00:41:03,836
‎이런, 성함이 루디라고 하네요

751
00:41:04,420 --> 00:41:06,088
‎- 죄송해요
‎- 루디라고 적혔잖아

752
00:41:06,172 --> 00:41:08,257
‎그래도 저의 아이돌이세요
‎하이 파이브!

753
00:41:09,508 --> 00:41:12,052
‎- 고마워요
‎- 감사합니다

754
00:41:12,136 --> 00:41:14,054
‎- 밥 먹으러 가자
‎- 고마워요

755
00:41:24,106 --> 00:41:25,191
‎어때? 재미있어?

756
00:41:25,274 --> 00:41:27,776
‎솔직히 진짜 끝내주는 경험이야

757
00:41:27,860 --> 00:41:31,322
‎그렇지? 빨리 먹고 싶다
‎누나가 바로 요리해 줄 거야

758
00:41:31,405 --> 00:41:33,240
‎여기 식당에서 주방을 빌려주셨어

759
00:41:33,741 --> 00:41:35,326
‎미국 식당에서는...

760
00:41:35,701 --> 00:41:38,662
‎이렇게 되겠지
‎'주방 좀 써도 돼요?'

761
00:41:38,746 --> 00:41:39,580
‎'뭐요?'

762
00:41:39,914 --> 00:41:42,416
‎- 난 치킨 아도보가 제일 좋아
‎- 그래

763
00:41:42,500 --> 00:41:44,335
‎어릴 때가 떠오르는 음식이 있어?

764
00:41:45,211 --> 00:41:48,047
‎- 어릴 때 엄마가 항상 요리하셨어
‎- 그래

765
00:41:48,130 --> 00:41:50,549
‎우리 엄마가 쓰던 냄비가
‎아직도 기억나

766
00:41:50,633 --> 00:41:52,510
‎- 그렇지
‎- 아마 아직도 쓰실 거야

767
00:41:52,593 --> 00:41:54,595
‎친구들이 집에 와서
‎치킨 아도보를 먹고 나서

768
00:41:54,678 --> 00:41:56,222
‎막 이거 뭐냐고 하지 않았어?

769
00:41:56,305 --> 00:41:58,265
‎- 다 좋아했어
‎- 뒤집어졌겠지

770
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
‎파티에 '룸피아'를 가져갈 때마다

771
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
‎- 난리 났지?
‎- 올킬이었지

772
00:42:02,603 --> 00:42:05,147
‎그런데 대체 왜
‎'발루트' 얘기만 하냐고요?

773
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
‎그만하세요!

774
00:42:07,775 --> 00:42:09,443
‎몇 살 때 필리핀을 떠났어?

775
00:42:09,527 --> 00:42:13,322
‎어릴 때 필리핀에 왔었어
‎아마 10살 전이었던 것 같아

776
00:42:13,405 --> 00:42:16,116
‎- 진짜?
‎- 일주일 정도만 있었어

777
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
‎코미디를 시작했을 때

778
00:42:18,118 --> 00:42:21,372
‎모국에서 공연하게 될 줄 알았어?

779
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
‎- 아니
‎- 그렇지?

780
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
‎여기 오게 될 줄 몰랐어

781
00:42:24,750 --> 00:42:27,419
‎난 필리핀인이지만
‎미국에서 자랐잖아

782
00:42:27,503 --> 00:42:29,547
‎필리핀에서 공연한다니까

783
00:42:29,713 --> 00:42:31,173
‎솔직히 겁이 났었어

784
00:42:31,257 --> 00:42:32,508
‎- 정말?
‎- 세상에

785
00:42:32,591 --> 00:42:35,553
‎난 항상 좀 이상한 생각을 했어

786
00:42:35,636 --> 00:42:37,429
‎내 개그가 안 먹힐 것 같았지

787
00:42:37,513 --> 00:42:38,681
‎누구한테?

788
00:42:38,764 --> 00:42:41,767
‎- 모든 사람?
‎- 그냥 필리핀에서는

789
00:42:41,850 --> 00:42:43,727
‎일단, 코미디는 코미디야

790
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
‎- 그래
‎- 웃긴 건 웃긴 거고

791
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
‎관객이 안 웃으면...
‎네가 안 웃기다는 거지

792
00:42:49,525 --> 00:42:50,401
‎안 그래?

793
00:42:50,484 --> 00:42:52,278
‎맞아, 나처럼 생각하고

794
00:42:52,361 --> 00:42:55,781
‎나처럼 생긴 필리핀 사람이
‎나 말고도 또 있더라

795
00:42:55,864 --> 00:42:59,326
‎- 내 생각보다 우린 공통점이 많아
‎- 맞아

796
00:42:59,702 --> 00:43:02,788
‎여기 오게 돼서 좋고
‎공연도 정말 기대돼

797
00:43:03,205 --> 00:43:04,582
‎잘됐네, 이제 밥 먹자

798
00:43:04,665 --> 00:43:05,666
‎그래

799
00:43:07,334 --> 00:43:08,586
‎다 됐어

800
00:43:08,669 --> 00:43:10,754
‎- 우리 이모!
‎- 그래, 고마워

801
00:43:11,213 --> 00:43:12,423
‎치킨 아도보야

802
00:43:12,506 --> 00:43:14,633
‎'우포', 치킨 아도보

803
00:43:14,717 --> 00:43:16,260
‎그리고 마늘 밥이야

804
00:43:16,885 --> 00:43:18,304
‎내가 만든 거야

805
00:43:19,847 --> 00:43:22,641
‎이게 제일 좋아요
‎치킨 아도보, 최고죠

806
00:43:22,725 --> 00:43:24,018
‎최고의 필리핀 요리요

807
00:43:24,101 --> 00:43:25,394
‎필리핀에서는...

808
00:43:25,894 --> 00:43:27,479
‎손으로 먹어요

809
00:43:28,105 --> 00:43:29,273
‎포크 좀 주실래요?

810
00:43:29,356 --> 00:43:30,524
‎조셉!

811
00:43:31,483 --> 00:43:33,360
‎- 그냥 좀 먹어!
‎- 먹어!

812
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
‎먹어, 그렇지

813
00:43:37,906 --> 00:43:38,907
‎좋아

814
00:43:46,707 --> 00:43:49,376
‎신사 숙녀 여러분
‎앤드루 오롤포입니다

815
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
‎여러분, 안녕하세요

816
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
‎즐기고 계세요? 재미있었나요?

817
00:44:00,262 --> 00:44:02,973
‎저도 기분이 좋아요
‎아버지랑 자주 만나거든요

818
00:44:03,057 --> 00:44:06,101
‎아버지가 최근에
‎변색 안경이라는 걸 사셨어요

819
00:44:06,560 --> 00:44:10,064
‎뭔지 아세요? 설명해 드릴게요

820
00:44:10,147 --> 00:44:15,069
‎렌즈 색깔이 바뀌는 안경인데
‎그걸 쓰면 여자를 못 만나요

821
00:44:16,195 --> 00:44:17,905
‎제가 보기엔 웃기더라고요

822
00:44:17,988 --> 00:44:20,658
‎그 안경을 쓰신 분이
‎여기 계신지 모르겠는데

823
00:44:20,741 --> 00:44:24,328
‎혹시 쓰셨다면 말씀하시지 마세요
‎제가 무시할 테니까요, 아시죠?

824
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
‎그거 변색 안경이에요?

825
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
‎그래요?

826
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
‎조명을 보세요
‎저기... 농담이에요

827
00:44:30,793 --> 00:44:32,127
‎방금 한 말 취소할게요

828
00:44:32,211 --> 00:44:33,837
‎혹시 변색 안경을 쓰셨다면

829
00:44:33,921 --> 00:44:37,966
‎저한테 말을 거시기 전에
‎그렇다고 말씀해 주세요

830
00:44:38,342 --> 00:44:42,930
‎아버지랑 얘기하는 도중에
‎렌즈 색깔이 바뀌더라고요

831
00:44:43,430 --> 00:44:46,642
‎그렇게 무시당한 기분은
‎느껴 본 적이 없었거든요

832
00:44:47,476 --> 00:44:50,646
‎아버지랑 얘기하면서
‎실내에서 실외로 나갔더니

833
00:44:50,729 --> 00:44:52,106
‎렌즈 색깔이 어두워졌죠

834
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
‎갑자기 마음이 급해져서
‎재빨리 말을 뱉어야 했어요

835
00:44:56,527 --> 00:44:59,988
‎우리 아버지가 그래요
‎정말로 엉뚱한 분이시죠

836
00:45:00,280 --> 00:45:01,907
‎너무 엉뚱하셔서

837
00:45:01,990 --> 00:45:04,034
‎트럼프를 뽑으셨어요

838
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
‎그런 분이세요

839
00:45:06,620 --> 00:45:08,664
‎정말 이상한 일이었죠

840
00:45:08,747 --> 00:45:14,211
‎아버지가 미국 시민권을
‎가지고 계신 줄 몰랐거든요

841
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
‎어쨌든 아버지랑 자주 만났고

842
00:45:19,383 --> 00:45:23,053
‎우리가 잃어버린 시간을
‎보상하려고 노력한 것 같아요

843
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
‎저희 부모님은 이혼하셨어요

844
00:45:24,763 --> 00:45:26,515
‎편부모 가정에서 자라신 분?

845
00:45:27,349 --> 00:45:28,308
‎당신 탓이에요

846
00:45:28,642 --> 00:45:29,476
‎그래서...

847
00:45:31,270 --> 00:45:32,104
‎농담이에요

848
00:45:33,814 --> 00:45:37,693
‎네, 저희 부모님은
‎제가 12살 때 이혼하셨어요

849
00:45:37,776 --> 00:45:41,447
‎저는 15살이 돼서야
‎그 사실을 알게 됐죠, 네

850
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
‎한동안은 아무것도 몰랐고 그냥...

851
00:45:45,284 --> 00:45:47,828
‎어느 날 엄마한테 물었어요
‎'아버지는 어디 가셨어요?'

852
00:45:47,911 --> 00:45:51,457
‎엄만 저를 보고 말씀하셨죠
‎'어쩐지 뭐가 빠진 것 같더라'

853
00:45:53,000 --> 00:45:54,126
‎왜냐면 우리는...

854
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
‎저희 남매는 아버지가
‎집을 떠나신 걸 몰랐어요

855
00:45:56,253 --> 00:45:59,381
‎아버지랑 같이 살 때도
‎아버지랑 논 적이 없거든요

856
00:45:59,465 --> 00:46:00,632
‎항상 따로 계셨죠

857
00:46:00,716 --> 00:46:04,344
‎그래서 아버지를
‎가깝게 느끼지 못했어요

858
00:46:04,428 --> 00:46:06,930
‎약간 이런 거죠, 파티에 가서

859
00:46:07,097 --> 00:46:09,183
‎다른 두 사람이랑 얘기하는데

860
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
‎그 두 사람이 서로한테 집중해서

861
00:46:11,935 --> 00:46:13,312
‎난 꼽사리가 된 거요

862
00:46:13,395 --> 00:46:16,523
‎그냥 천천히
‎그 자리에서 멀어지잖아요?

863
00:46:17,608 --> 00:46:19,568
‎새 가정을 꾸리고요
‎그런 적 있으세요?

864
00:46:19,651 --> 00:46:20,527
‎미쳤네요

865
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
‎네

866
00:46:26,200 --> 00:46:27,993
‎그래도 연락은 항상 해요

867
00:46:28,202 --> 00:46:30,746
‎최근에 새로운 일을 구하셨죠

868
00:46:30,829 --> 00:46:32,790
‎학교 버스 운전사가 되셨어요

869
00:46:32,873 --> 00:46:35,459
‎솔직히 저는 어이가 없더라고요

870
00:46:35,542 --> 00:46:38,003
‎'나는 학교에
‎데려다준 적 없으면서'

871
00:46:38,086 --> 00:46:40,839
‎'이제 다른 애들을
‎다 데려다준다고?'

872
00:46:40,923 --> 00:46:41,757
‎'그래'

873
00:46:42,049 --> 00:46:42,883
‎'됐다'

874
00:46:45,636 --> 00:46:47,805
‎저는 캘리포니아에 살아요

875
00:46:48,847 --> 00:46:50,891
‎거긴 지진도 자주 일어나요

876
00:46:50,974 --> 00:46:54,144
‎이 얘길 하기 전에
‎혹시 리히터 규모를 아세요?

877
00:46:55,187 --> 00:46:57,147
‎좋아요, 왜냐면 생각해 보니까

878
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
‎정말 신기한 것 같아서요
‎지진 강도를 측정하는 방법으로

879
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
‎거시기 크기를
‎측정할 수도 있다는 게요

880
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
‎네, 몇몇은 이해하셨네요

881
00:47:06,698 --> 00:47:09,618
‎잘 생각해 보세요
‎강도가 3.5라고 한다면요

882
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
‎'방금 느껴졌어?'
‎아니죠, 아무도 못 느꼈어요

883
00:47:12,579 --> 00:47:13,997
‎안 그래요? 미쳤죠

884
00:47:17,876 --> 00:47:20,921
‎5.5에서 6은 감당할 수 있어요

885
00:47:21,547 --> 00:47:23,465
‎그게 가장 흔한 강도고

886
00:47:23,549 --> 00:47:26,218
‎솔직히 제일 좋을 거예요
‎그렇다고 칩시다

887
00:47:29,179 --> 00:47:32,724
‎6.5에서 7은 이래요
‎'와, 좀 센데?'

888
00:47:33,642 --> 00:47:35,102
‎'다시 겪을지도 모르지만'

889
00:47:35,185 --> 00:47:38,438
‎'다음에는 마음의 준비를
‎좀 더 해야겠어'라는 느낌이죠

890
00:47:40,399 --> 00:47:42,776
‎그리고 8이 넘으면
‎막 이런 느낌이에요

891
00:47:42,860 --> 00:47:46,363
‎'맙소사, 도저히 못 견디겠어'

892
00:47:48,907 --> 00:47:51,785
‎게다가 반려견이 떠났대요
‎네? 왜죠?

893
00:47:54,246 --> 00:47:56,248
‎요즘 이 얘기를 제일 좋아해요

894
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
‎이 얘기를 할 때
‎남성 관객들을 가만히 보면

895
00:48:00,669 --> 00:48:02,588
‎언제 반응하는지 보이거든요

896
00:48:05,090 --> 00:48:07,175
‎대부분 강도 3에서 의기소침해져요

897
00:48:07,259 --> 00:48:08,093
‎하지만...

898
00:48:08,969 --> 00:48:11,138
‎강도 8을 얘기할 때
‎저분은 여자 친구를 치면서

899
00:48:11,221 --> 00:48:12,598
‎'저건 나네'라고 하셨어요

900
00:48:13,473 --> 00:48:15,142
‎여성분도 아니라고는 안 하시네요

901
00:48:16,810 --> 00:48:19,271
‎네, 여기까지예요
‎정말 고마워요, 갈게요!

902
00:48:20,522 --> 00:48:21,857
‎앤드루 오롤포였습니다!

903
00:48:24,234 --> 00:48:26,194
‎오늘 우리는 필리핀계 미국인들이

904
00:48:26,278 --> 00:48:28,864
‎처음으로 필리핀에서
‎공연하는 걸 지켜봤죠

905
00:48:28,947 --> 00:48:31,742
‎하지만 다음에 소개할 친구는
‎여기 마닐라에서 태어났어요

906
00:48:31,825 --> 00:48:33,785
‎맞아요, 바로 여기 마닐라에서요

907
00:48:33,869 --> 00:48:35,996
‎지금은 전 세계에서 공연하고 있죠

908
00:48:36,079 --> 00:48:39,082
‎이니고 파스쿠알을
‎박수로 맞아 주세요!

909
00:48:41,251 --> 00:48:42,377
‎고마워요, 조!

910
00:48:43,754 --> 00:48:45,631
‎'캐칭 필링스'를 부를게요

911
00:51:16,239 --> 00:51:18,366
‎이니고 파스쿠알이었습니다!

912
00:51:18,950 --> 00:51:19,785
‎좋아요!

913
00:51:20,243 --> 00:51:21,912
‎공연은 이렇게 끝나야죠

914
00:51:22,662 --> 00:51:25,540
‎이렇게 끝나야 해요
‎여러분, 소리 지르세요!

915
00:51:27,375 --> 00:51:31,421
‎바로 그겁니다
‎꿈을 이룬 공연이었어요!

916
00:51:32,089 --> 00:51:33,423
‎정말로요

917
00:51:33,507 --> 00:51:35,383
‎이 공연으로 꿈을 이뤘어요

918
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
‎모국으로 돌아와서
‎저의 문화, 우리 문화를

919
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
‎지금 이 공연을
‎보고 계시는 모든 분들과

920
00:51:42,641 --> 00:51:44,601
‎즐기게 돼서 정말 행복합니다

921
00:51:44,684 --> 00:51:46,728
‎재미있게 보셨길 바라고

922
00:51:46,812 --> 00:51:50,565
‎여러분의 문화를
‎즐기게 되시길 바랍니다

923
00:51:50,649 --> 00:51:53,860
‎어떤 문화든지요
‎여러분, 그냥 받아들이세요

924
00:51:56,196 --> 00:51:57,531
‎더 중요한 게 있어요

925
00:51:57,614 --> 00:52:01,535
‎신사 숙녀 여러분
‎이 순간을 아들과 함께해야겠어요

926
00:52:01,618 --> 00:52:04,871
‎이번에 처음으로
‎필리핀에 같이 왔어요

927
00:52:05,664 --> 00:52:06,498
‎나오네요!

928
00:52:07,457 --> 00:52:08,542
‎우리 아들!

929
00:52:09,251 --> 00:52:10,418
‎좋았어!

930
00:52:10,502 --> 00:52:12,254
‎사랑합니다, 좋은 밤 되세요!

931
00:54:51,121 --> 00:54:53,206
‎자막: 이세원



