1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UNO SPECIALE COMICO NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
Filippine...

5
00:00:11,886 --> 00:00:15,306
siete pronte?

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,437
Signore e signori,

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,942
un bell'applauso per Jo Koy!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
Ciao.

9
00:00:42,375 --> 00:00:43,293
Sì!

10
00:00:46,629 --> 00:00:49,883
Vi voglio bene. Grazie, grazie, grazie!

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Cavolo, è fantastico, gente.

12
00:00:57,974 --> 00:01:01,436
Sono molto emozionato.
Non so neanche esprimere quanto.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,106
Scusate se continuo a ripetermi,
ma è così che mi sento.

14
00:01:05,190 --> 00:01:06,107
Molto emozionato.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
Questo è il momento più bello
della mia carriera. Lo giuro su Dio.

16
00:01:09,736 --> 00:01:13,782
Tutti hanno una cosa che vogliono fare
prima di morire. Questa è la mia.

17
00:01:15,158 --> 00:01:19,996
Ho portato Netflix nelle Filippine.
Stiamo scherzando?

18
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
È un bel momento perché stasera
vi mostrerò la mia storia

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,253
mentre facciamo la storia.

20
00:01:27,337 --> 00:01:31,174
Stasera mostreremo
la cultura filippina al mondo, gente.

21
00:01:31,257 --> 00:01:32,258
Ecco cosa faremo.

22
00:01:32,675 --> 00:01:34,636
Mostreremo le Filippine al mondo.

23
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Vi mostrerò la musica,
gli artisti, il cibo.

24
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Ogni elemento di questo show è filippino.

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Tutti, guardate.

26
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
Tutti qui sono filippini. Il proprietario
di questo casinò è filippino.

27
00:01:47,982 --> 00:01:51,319
Questo cazzo di cameraman è filippino.

28
00:01:55,990 --> 00:01:59,953
E ho appena scoperto che siamo parenti.
È anche mio zio. È mio zio.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,917
Ora chiederò al mondo:
avete mai conosciuto un filippino?

30
00:02:06,167 --> 00:02:09,003
Se siete mai stati in ospedale,
la risposta è sì.

31
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Tutti gli infermieri
sanno cantare, ballare,

32
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
e c'è sempre un comico al pronto soccorso.

33
00:02:18,138 --> 00:02:23,434
È questo che fanno i filippini.
Cantano, ballano e ridono.

34
00:02:25,228 --> 00:02:26,855
E ti misurano la pressione.

35
00:02:28,815 --> 00:02:32,193
E se siete seduti a casa a guardarlo,
amerete questo show,

36
00:02:32,277 --> 00:02:36,614
perché vi regaleremo un biglietto
di prima classe per le Filippine,

37
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
pagato da Netflix.

38
00:02:41,870 --> 00:02:44,873
Ecco un aneddoto divertente.
So che molti non lo sanno,

39
00:02:44,956 --> 00:02:47,542
ma le Filippine sono composte
da 7000 isole.

40
00:02:47,625 --> 00:02:48,835
Settemila isole.

41
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
E si parlano circa 187 lingue.

42
00:02:51,713 --> 00:02:55,925
Centottantasette lingue!

43
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
- Vi è entrato in testa?
- Sì!

44
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Ma c'è una lingua
che parlate tutti fluentemente.

45
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
Il karaoke. Ed è giapponese, cazzo!

46
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
Quindi direi che le lingue sono 188.

47
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
L'intrattenimento è nel nostro sangue.
Mia sorella cantava e io ballavo.

48
00:03:15,445 --> 00:03:17,155
So cosa state pensando: "Tu ballavi?"

49
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
Sì, una volta ballavo.

50
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
Sono un b-boy originale degli anni 80.

51
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
Ricordo ancora i tempi in cui facevo
il moonwalk nei talent show.

52
00:03:27,165 --> 00:03:30,001
E quando mia madre scoprì che sapevo
imitare Michael Jackson,

53
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
fu il giorno più bello e più brutto
della mia vita.

54
00:03:34,088 --> 00:03:37,050
Il più bello perché mi disse:
"Oh, hai un talento".

55
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
Il più brutto perché mi disse:

56
00:03:39,260 --> 00:03:40,929
"Oh, hai un talento."

57
00:03:44,349 --> 00:03:46,851
E quando scoprì che sapevo
ballare come Michael Jackson,

58
00:03:46,935 --> 00:03:50,271
mi costrinse a farlo ogni volta
che qualcuno veniva a casa.

59
00:03:51,231 --> 00:03:53,399
Ogni volta. Non importava chi fosse.

60
00:03:53,483 --> 00:03:56,819
"C'è tua zia. Joseph, fai Michael Jackson.

61
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
Joseph, c'è tuo zio. Fai Michael Jackson.

62
00:04:02,784 --> 00:04:04,452
E non una sola volta così.

63
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
Joseph, ci sono i miei amici del lavoro.

64
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Fai Michael Jackson una volta, Joseph."

65
00:04:12,794 --> 00:04:15,672
Mi ha fatto fare Michael Jackson
per tutta la vita

66
00:04:15,755 --> 00:04:18,216
e a un certo punto non ne ho potuto più.

67
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Non farò più Michael Jackson.

68
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Mi ricordo quel giorno.

69
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
"Joseph, ci sono i miei colleghi.
Fai Michael Jackson per me, Joseph."

70
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
E io: "No, non lo faccio.
Ho chiuso. Basta.

71
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Smettila di dire alla gente
che lo so fare".

72
00:04:31,896 --> 00:04:34,399
"Ma l'ho detto
a tutti i miei colleghi e...

73
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Guarda, stanno aspettando.

74
00:04:40,196 --> 00:04:43,324
Dai, Joseph. Fai... Dai.

75
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Solo una volta, Joseph."

76
00:04:46,661 --> 00:04:49,122
"No, mamma. Smettila di dire alla gente
che lo so fare.

77
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Non lo faccio più. Ho chiuso.
Non lo faccio."

78
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
"Mio Dio, Joseph. L'ho detto
ai miei colleghi. Sono qui per questo.

79
00:04:54,877 --> 00:04:57,297
Vogliono che tu faccia Michael Jackson
e tu non vuoi?

80
00:04:57,380 --> 00:04:58,881
Mi metti in imbarazzo.

81
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
Perché non vuoi fare
Michael Jackson, Joseph?

82
00:05:02,135 --> 00:05:04,262
Dimmi perché. Perché?

83
00:05:04,679 --> 00:05:07,724
Dimmi perché non vuoi fare
Michael Jackson, Joseph. Perché?"

84
00:05:10,768 --> 00:05:12,395
E io: "Perché ho 33 anni".

85
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
E lei: "Allora vai via di casa".
E io: "Fanculo".

86
00:05:29,412 --> 00:05:30,288
È fantastico.

87
00:05:30,371 --> 00:05:32,749
È questo che amo di questo show, gente.

88
00:05:32,832 --> 00:05:35,043
Posso portare alcuni miei amici,

89
00:05:35,126 --> 00:05:37,712
i miei amici filippini
che vanno alla grande nell'ambiente

90
00:05:37,795 --> 00:05:40,465
a Manila per vedere dove tutto è iniziato.

91
00:05:40,548 --> 00:05:42,342
Il ragazzo che sto per presentarvi

92
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
è uno dei migliori ballerini
di breakdance al mondo.

93
00:05:45,303 --> 00:05:48,973
Rappresenta gli Stati Uniti
alle Olimpiadi, a Parigi, in Francia,

94
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
nella breakdance.

95
00:05:50,099 --> 00:05:51,017
Guardate.

96
00:05:52,393 --> 00:05:54,729
Come va, gente? Siamo qui al Tenement

97
00:05:54,854 --> 00:05:57,732
e mi sento molto onorato di essere qui.

98
00:05:57,899 --> 00:06:00,735
La gente qui non ha molto,
ma ciò che sicuramente ha

99
00:06:00,818 --> 00:06:02,278
è l'amore per la danza.

100
00:06:02,528 --> 00:06:05,239
E questa è una parte importante
della cultura filippina

101
00:06:05,323 --> 00:06:08,785
e io avrò l'opportunità di insegnare
una masterclass qui.

102
00:06:10,495 --> 00:06:13,206
Musica! Lo facciamo una volta
tutti insieme.

103
00:06:13,414 --> 00:06:16,542
Ok. Siete pronti? Cominciamo.

104
00:06:18,836 --> 00:06:19,879
Ora vi guardo.

105
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Cinque, sei, sette, otto. Via.

106
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
Sei. Otto e...

107
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
Quattro.

108
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Otto.

109
00:06:39,273 --> 00:06:41,150
Due. Bene.

110
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
- Ok.
- Ecco di cosa si tratta, proprio qui.

111
00:06:46,364 --> 00:06:47,907
Conosco Ronnie da 20 anni.

112
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
Due ragazzini a Las Vegas, e guardaci ora.

113
00:06:51,536 --> 00:06:53,246
Sì. È una specie di corsa maldestra.

114
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
Invece di correre così, corri così. Ok?

115
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Un'altra volta. Ok, via.

116
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Sì!

117
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Facciamo una breve pausa.

118
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
Vi do un consiglio.

119
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
Pensate a tutte le mosse che fate
come a una foto.

120
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
È così che sapete se sono pulite.

121
00:07:31,117 --> 00:07:33,494
Quando uno le fa di fretta,
non si vede cosa fa.

122
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Credi di averla fatta bene,
ma quando inizi a stancarti

123
00:07:36,581 --> 00:07:40,084
non esageri i movimenti,
perciò quando dico double knee boom...

124
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Afferra la testa.

125
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
Afferra il petto. Piede. Piede.

126
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
Fate attenzione a quei dettagli,

127
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
perché sono loro
a far contare questi momenti.

128
00:07:50,094 --> 00:07:53,639
Essere qui è un privilegio e un onore.
Voi imparate in fretta

129
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
e avete stile, ed è fantastico.

130
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
I b-boy filippini puntavano sullo stile
e sulla complessità.

131
00:07:59,187 --> 00:08:01,022
E sull'avere mosse originali.

132
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
E io lo vedo in ognuno di voi.
È magnifico.

133
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Bravissimi.

134
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Tanto di cappello.
Siete andati alla grande.

135
00:08:11,407 --> 00:08:14,410
State per vedere un vero cerchio.
Questo è un vero cerchio.

136
00:08:14,827 --> 00:08:18,915
Ballano tutti. È così che ti fai un nome
nel mondo dei b-boy,

137
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
sfidando uno come Ronnie.

138
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
Guardate.

139
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Ecco fatto.

140
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Hai spaccato fratello.

141
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
- Sono un b-boy e rappresento Paranaque.
- Ok.

142
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Vivo qui nelle Filippine.

143
00:08:30,426 --> 00:08:32,845
Sono un b-boy povero. Vivo in un jeepney.

144
00:08:33,262 --> 00:08:37,350
E insegno ai ragazzini a non drogarsi.

145
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
- Sì.
- Insegno loro a cambiare la loro vita.

146
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
È fantastico, amico.

147
00:08:42,480 --> 00:08:46,025
- Bravo, fratello.
- Sono un b-boy che rappresenta Paranaque.

148
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Fluido.

149
00:08:54,825 --> 00:08:55,826
Vai, Mouse!

150
00:09:01,624 --> 00:09:04,460
Questa sì che sono dei veri b-boy, cazzo.

151
00:09:12,176 --> 00:09:13,844
Ehi, andiamo!

152
00:09:18,891 --> 00:09:20,184
Oh, mio Dio.

153
00:09:28,109 --> 00:09:30,528
- Ecco Jo.
- Ecco di cosa parlo!

154
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
Oggi è stato inaspettato.
Non mi aspettavo così tanti ballerini.

155
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
È stato pazzesco.

156
00:09:38,244 --> 00:09:42,290
Alcuni venivano dalla città dove vive
la mia famiglia, Iloilo.

157
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
Da Pangasinan.

158
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Mi onora sapere che sono
venuti fin qui per questo workshop.

159
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Non te l'aspettavi?

160
00:09:49,964 --> 00:09:52,341
- No, affatto. Sono andati alla grande.
- Fantastici.

161
00:09:52,425 --> 00:09:55,970
La mia storia preferita del cerchio
è questo b-boy che è uscito

162
00:09:56,053 --> 00:09:59,390
e ha detto: "Vivo in un jeepney,
ma questo è quello che faccio.

163
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
Sono un b-boy. Insegno ai ragazzini
e li tengo lontani dalla droga.

164
00:10:03,853 --> 00:10:05,646
E ora sto sfidando Ronnie".

165
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
- È un onore.
- Ti ha visto su YouTube

166
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
e lo hai spinto a cercare di convincere
altri ragazzini a non drogarsi

167
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
e a ballare. È importante.

168
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
- Mi onora.
- È merito tuo.

169
00:10:15,906 --> 00:10:17,992
Ho dei parenti che vivono al Tenement.

170
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
- E sono andata a trovarli.
- Sì.

171
00:10:21,662 --> 00:10:24,457
- Ed essere qui è...
- Lo so.

172
00:10:24,540 --> 00:10:25,958
È da qui che veniamo.

173
00:10:26,042 --> 00:10:28,252
- Discendiamo da qui.
- Sì. Al 100%.

174
00:10:28,336 --> 00:10:30,921
Mi onora. È un grande onore essere qui.

175
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Guarda questo posto, amico.

176
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
- Mette tutto in prospettiva.
- Sì.

177
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
È la prova che puoi fare qualsiasi cosa.

178
00:10:36,802 --> 00:10:39,472
Qualunque sia la tua situazione,
puoi farcela.

179
00:12:47,224 --> 00:12:48,058
Sì!

180
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
State scherzando? Quello è Ronnie.

181
00:13:03,157 --> 00:13:06,076
Voglio che tutti sappiano
che lo conosco da quando aveva 17 anni.

182
00:13:06,160 --> 00:13:11,540
Io facevo spettacoli comici
e lui si esibiva ai miei spettacoli.

183
00:13:11,624 --> 00:13:15,169
È pazzesco, cazzo, che due filippini
di 20 anni fa

184
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
stiano facendo la stessa cosa che amano

185
00:13:18,088 --> 00:13:20,549
proprio qui in patria, nelle Filippine.

186
00:13:21,550 --> 00:13:22,718
Non è pazzesco?

187
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
Questo è ancora più pazzesco:
eravamo nel Tenement

188
00:13:26,597 --> 00:13:29,600
e questi ragazzi conoscevano
Ronnie grazie a internet.

189
00:13:29,683 --> 00:13:32,436
Questi ragazzi del Tenement
possono andare su YouTube

190
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
e trovare un b-boy filippino
dall'altra parte del mondo

191
00:13:35,481 --> 00:13:38,484
e poi ballarci insieme.
Lo trovo bellissimo.

192
00:13:38,984 --> 00:13:40,820
Ai miei tempi non era possibile.

193
00:13:41,278 --> 00:13:45,699
Non potevo andare online nel 1989.
Avete idea di quanto sia stato difficile?

194
00:13:46,242 --> 00:13:50,454
Sapete quanto è stato difficile per me
trovare un altro comico filippino nel 1989

195
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
senza internet?

196
00:13:52,039 --> 00:13:56,126
Sapete quanto è stato difficile anche solo
trovare un altro filippino nel 1989?

197
00:13:56,210 --> 00:13:57,044
È stato difficile.

198
00:13:57,127 --> 00:14:00,589
Ecco perché ho indossato
la bandiera filippina al Tonight Show.

199
00:14:01,090 --> 00:14:04,593
La gente mi chiede: "Perché hai indossato
la bandiera al Tonight Show?"

200
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Perché volevo che altri giovani filippini
che volevano fare i comici

201
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
fossero ispirati nel vedermi.

202
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Vedendomi quella sera, avrebbero detto:
"Yo, posso farlo anch'io".

203
00:14:16,480 --> 00:14:18,566
È l'unico motivo per cui l'ho indossata.

204
00:14:19,191 --> 00:14:22,069
A dire il vero, c'è un altro motivo.

205
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Perché la sera dopo che ho
registrato il Tonight Show,

206
00:14:26,699 --> 00:14:28,033
un pugile operaio,

207
00:14:28,158 --> 00:14:30,953
un pugile filippino
di nome Manny Pacquiao

208
00:14:31,370 --> 00:14:35,708
si è scontrato con Antonio Barrera.
Questo tizio stava battendo tutti.

209
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Era impossibile che Manny vincesse.
Impossibile.

210
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
Se aveste scommesso su Manny
quella sera,

211
00:14:41,088 --> 00:14:44,508
oggi stareste ancora spendendo quei soldi.
Non avrebbe dovuto vincere.

212
00:14:44,592 --> 00:14:47,720
E tutto il mondo guardò l'incontro.
E io non vedevo l'ora.

213
00:14:47,803 --> 00:14:52,433
"Sì, finalmente ci sarà un filippino
in forma smagliante

214
00:14:52,516 --> 00:14:54,143
a rappresentare i filippini."

215
00:14:54,226 --> 00:14:56,437
Non vedevo l'ora.
Lo stavano guardando tutti.

216
00:14:56,520 --> 00:14:58,355
Centinaia di milioni di persone.

217
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
E poi ha vinto.

218
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Ha vinto, cazzo.

219
00:15:06,614 --> 00:15:07,531
Ha vinto.

220
00:15:08,449 --> 00:15:11,410
E ricordo di aver pensato:
"Oh, mio Dio, ha vinto".

221
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
Fu fantastico.

222
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
Perché sapevo che quello era il giorno...

223
00:15:17,708 --> 00:15:20,002
in cui centinaia di milioni di persone...

224
00:15:21,337 --> 00:15:24,214
avrebbero sentito l'accento filippino
più forte di sempre.

225
00:15:24,298 --> 00:15:26,008
Era fortissimo, cazzo!

226
00:15:26,508 --> 00:15:31,680
Era un accento filippino fortissimo
e io ero felicissimo.

227
00:15:32,181 --> 00:15:34,892
Pensavo: "Quello è il mio cazzo
di accento".

228
00:15:35,100 --> 00:15:37,311
Ricordo quell'intervista
come se fosse ieri.

229
00:15:37,394 --> 00:15:40,105
"Manny, come ti sei preparato
per affrontare Barrera?"

230
00:15:40,189 --> 00:15:42,232
E lui: "Beh, sai, il...

231
00:15:42,483 --> 00:15:44,276
Quando lui, sai...

232
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
Mi ha tirato un pugno così
e ha fatto così e io così.

233
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
E poi mi ha colpito.
Io lo guardo, gli restituisco il pugno.

234
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Lui fa così e poi lui...

235
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
Lui...

236
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
Lui... Sai, lui...

237
00:15:58,624 --> 00:16:01,627
Lui... Gesù Cristo".

238
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
Ma vi dirò una cosa. Ero fiero di Manny.

239
00:16:13,639 --> 00:16:15,182
Perché parlò in inglese.

240
00:16:16,266 --> 00:16:17,476
E non è una battuta.

241
00:16:17,893 --> 00:16:21,021
Fu la prima volta in cui il mondo
sentì un accento filippino

242
00:16:21,105 --> 00:16:23,065
e quel giorno ero fiero di Manny.

243
00:16:23,148 --> 00:16:25,776
E senza mancare di rispetto
ad Antonio Barrera,

244
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
non importa quanti campionati
abbia vinto,

245
00:16:28,445 --> 00:16:31,156
ha sempre parlato in spagnolo.
Deve, perché è messicano.

246
00:16:31,782 --> 00:16:34,994
Ma, quella sera, Manny disse:
"Parlerò in inglese".

247
00:16:36,120 --> 00:16:38,163
E io lo stimo per questo, cazzo.

248
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
È fantastico.

249
00:16:40,499 --> 00:16:43,502
Era il suo momento
e sapeva di aver scioccato il mondo.

250
00:16:43,961 --> 00:16:48,549
"E parlerò il meglio che posso
per far sapere a tutti chi cazzo sono."

251
00:16:48,632 --> 00:16:50,092
Ed è quello che ha fatto.

252
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
Ricordo che HBO Sports
gli diede un interprete.

253
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
È la verità.

254
00:16:56,056 --> 00:16:58,600
Andate a vedere.
Gli diedero un interprete.

255
00:16:58,684 --> 00:17:01,061
Quando Manny Pacquiao
finì di parlare, dissero:

256
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
"Grazie, Manny".

257
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
Poi andarono dall'interprete
e dissero: "Cos'ha detto?"

258
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
E l'interprete: "Sta parlando in inglese!

259
00:17:09,028 --> 00:17:10,946
Non capisci che cazzo sta dicendo?

260
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
Tutto quello che dice,
lo sto dicendo anch'io. Non lo capisci?

261
00:17:14,074 --> 00:17:15,826
Non capisci 'Gesù Cristo'?

262
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
Sul serio?
Questo stronzo è fuori di testa!

263
00:17:18,662 --> 00:17:20,581
Figlio della merda. Vaffanculo".

264
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
Oggigiorno ci sono molte più opportunità

265
00:17:26,086 --> 00:17:29,882
per i comici filippini-americani
di salire sul palco ed esibirsi.

266
00:17:29,965 --> 00:17:32,885
Ma molti di loro
non sono mai tornati in patria.

267
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Guardate.

268
00:17:36,930 --> 00:17:38,057
BENVENUTI A MANILA!

269
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
AEROPORTO INTERNAZIONALE NINOY AQUINO

270
00:17:41,310 --> 00:17:46,440
Mi sembra di essere qui da due ore.
Secondo me, o si sono dimenticati di noi,

271
00:17:46,523 --> 00:17:49,359
o siamo nella città sbagliata.

272
00:17:49,568 --> 00:17:51,862
Oh, cavolo. Mi fa male lo stomaco.

273
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
È un jeepney?

274
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Non ci credo. Cavolo!

275
00:17:58,077 --> 00:17:58,911
Oh, cavolo!

276
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Sì!

277
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
- Sri venuto a prenderci in un jeepney?
- Cosa?

278
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
- Sei arrivato su un jeepney?
- È fantastico.

279
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
- Ecco come veniamo a prendervi.
- Evviva le Filippine!

280
00:18:12,007 --> 00:18:13,592
- È la tua prima volta?
- Sì.

281
00:18:13,675 --> 00:18:15,135
Prendiamo i bagagli. Andiamo.

282
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Lascia i bagagli. Abbiamo un jeepney.

283
00:18:18,097 --> 00:18:20,140
Ora so di essere nelle Filippine.

284
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Sento parlare dei jeepney da tutta la vita
e ora sono su uno.

285
00:18:25,521 --> 00:18:28,607
Lasciate che vi dica
quanto sono pieni di risorse i filippini.

286
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Quando gli americani se ne andarono,
lasciarono qui le jeep.

287
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
I filippini dissero: "Beh, trasformiamole
in un mezzo di trasporto...

288
00:18:36,365 --> 00:18:37,866
- e guadagniamoci".
- Già.

289
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
Ed ecco perché si chiamano jeepney.
Sono l'Uber originale.

290
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
- Hanno cominciato loro.
- Proprio così.

291
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
- Quando si sono trasferiti qui i tuoi?
- Mio padre è nato qui.

292
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
- Davvero?
- Sì, papà è nato qui.

293
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Se n'è andato da piccolo, a sei anni.

294
00:18:51,046 --> 00:18:53,674
- Non siete mai venuti qui da bambini?
- No, mai.

295
00:18:53,757 --> 00:18:54,925
È pazzesco.

296
00:18:56,301 --> 00:18:58,262
Wow, quanti anni ha questa chiesa?

297
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
- Circa 200 anni, credo.
- È pazzesco.

298
00:19:01,473 --> 00:19:02,641
- È bellissima.
- Wow.

299
00:19:03,475 --> 00:19:06,395
A che età tua madre e tuo padre
si sono trasferiti in Iowa?

300
00:19:06,478 --> 00:19:09,398
Mio padre emigrò in Iowa
quando era in prima media.

301
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
- In prima media?
- Sì.

302
00:19:10,899 --> 00:19:13,777
Nessuno dei due parlava inglese.
Si sono sposati nelle Filippine

303
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
e poi lui ha portato lì
mia madre a 21 anni.

304
00:19:16,155 --> 00:19:19,867
Quando ho detto ai miei che venivo qui,
mi hanno lasciato all'aeroporto in Iowa

305
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
e si sono commossi.

306
00:19:21,326 --> 00:19:24,663
È stato uno di quei momenti.
Mi hanno detto: "Assorbi tutto".

307
00:19:24,746 --> 00:19:27,708
Perciò grazie. Li ha commossi
sapere che avrei visto questi posti.

308
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Ciao.

309
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
- Che spasso.
- Oh, mio Dio.

310
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
Siamo di nuovo qui.

311
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Ecco qua. Riso all'aglio!

312
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Itlog. Longganisa!

313
00:19:42,556 --> 00:19:46,435
La colazione filippina al suo meglio.
Ecco qua.

314
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Così.

315
00:19:48,854 --> 00:19:51,857
Oh, mio Dio, c'è un gatto! Gesù Cristo!

316
00:19:59,031 --> 00:20:01,742
- Sono felice che siate qui.
- Grazie per averci portati.

317
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.

318
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
Un applauso per il mio amico Andrew Lopez.

319
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Ciao.

320
00:20:14,254 --> 00:20:16,840
Come va, gente? Ciao.

321
00:20:17,633 --> 00:20:20,344
È bellissimo essere
nelle Filippine per la prima volta.

322
00:20:20,427 --> 00:20:24,681
È fantastico per me, perché ho intorno
persone identiche a me.

323
00:20:25,933 --> 00:20:28,727
È fantastico. Non penso
che tutti gli asiatici si somiglino,

324
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
ma quando sono arrivato nelle Filippine,
scendendo dall'aereo,

325
00:20:31,688 --> 00:20:35,651
tutti mi hanno guardato e hanno detto:
"Sei identico a Coco Martin".

326
00:20:39,071 --> 00:20:41,073
E io: "Chi diavolo è Coco Martin?"

327
00:20:41,531 --> 00:20:44,409
Se non sapete chi sia Coco Martin,
è il Tom Cruise filippino.

328
00:20:44,493 --> 00:20:46,954
L'ho cercato su google.
Sono identico a lui,

329
00:20:47,037 --> 00:20:49,081
se Coco Martin si drogasse.

330
00:20:50,749 --> 00:20:53,961
Ma è fantastico stare con persone
che mi somigliano. È la prima volta.

331
00:20:54,044 --> 00:20:57,714
Sono cresciuto in una città
con 10000 bianchi, e poi io.

332
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
Ero l'unico asiatico della città.

333
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
Se volevi andare al ristorante cinese
nella mia città,

334
00:21:03,679 --> 00:21:05,097
venivi a casa nostra.

335
00:21:06,056 --> 00:21:10,227
Ecco quant'è bianco quel posto.
E mi chiamo Andrew Lopez.

336
00:21:10,477 --> 00:21:14,815
Avete idea di quanto questa cosa
confonda i bianchi?

337
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Per tutta la vita, ho dovuto spiegare
cosa fosse un asiatico,

338
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
perché non li avevano mai visti.

339
00:21:20,570 --> 00:21:25,158
Al "mostra e racconta" di terza elementare
ho portato mia madre.

340
00:21:27,411 --> 00:21:30,038
L'ho fatta vedere e ho detto
ai compagni che ero filippino

341
00:21:30,122 --> 00:21:31,832
e quella parola li ha sconvolti,

342
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
perché non l'avevano mai sentita
in vita loro.

343
00:21:34,418 --> 00:21:37,504
Hanno pensato che parlassi
di una malattia.

344
00:21:38,297 --> 00:21:42,801
Al parco giochi, dicevano: "Yo, fratello,
hai sentito del bambino messicano?"

345
00:21:43,343 --> 00:21:46,388
"Sì. Pare che abbia il filippino."

346
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Ma ne sono uscito.

347
00:21:49,891 --> 00:21:52,185
Ora vedo tutti voi
e sto assorbendo la cultura

348
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
e voglio vedere tutte le ragazze
e connettermi con voi

349
00:21:54,938 --> 00:21:58,150
ed è per questo che appena arrivato
ho attivato Tinder.

350
00:21:59,401 --> 00:22:01,486
Sì. In un raggio di 150 metri,

351
00:22:01,570 --> 00:22:04,239
perciò, gnocche in questa stanza,
scriviamoci.

352
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
Ho un passaporto.
Vi porto in America. Andiamo.

353
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Vi abbraccerò,
vi farò il bagno, vi sposerò,

354
00:22:10,787 --> 00:22:12,664
vi bacerò il culo e la bocca, stasera.

355
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Facciamolo. Ci sto. Amo Tinder.

356
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
E non fingete di non essere su Tinder.

357
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Ho visto entrare le ragazze.

358
00:22:19,046 --> 00:22:22,674
Ragazze con le sopracciglia finte,
voi siete su Tinder. Lo so.

359
00:22:23,467 --> 00:22:25,552
E tranquille,
faccio sempre swipe a destra.

360
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Quindi, ragazze, andiamo. Stasera.
Faccio swipe a destra su ogni foto.

361
00:22:30,057 --> 00:22:32,434
Mai swipe a sinistra,
perché cerco solo l'amore.

362
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
Non guardo le foto. Lo faccio dalla tasca.

363
00:22:35,062 --> 00:22:36,897
Faccio swipe a destra tutto il giorno.

364
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
Non so chi ci sarà nella mia stanza
d'albergo stasera. Andiamo.

365
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
Amo Tinder così tanto
che ha cambiato tutto di me.

366
00:22:43,528 --> 00:22:46,490
Vorrei essere gay così potrei succhiare
i cazzi e avere più match.

367
00:22:46,573 --> 00:22:47,407
Capite?

368
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Amo Tinder.
È la cosa più positiva della mia vita.

369
00:22:51,578 --> 00:22:53,914
Indosso un preservativo, adesso.

370
00:22:54,998 --> 00:22:55,916
È un magnum.

371
00:22:55,999 --> 00:22:59,711
Non è la mia misura, ma mi fa sentire nero
e così ottengo più match.

372
00:23:02,589 --> 00:23:04,925
Questa una stronzata intelligente,
a proposito.

373
00:23:05,384 --> 00:23:07,219
Conosco molti stupidi intelligenti.

374
00:23:07,302 --> 00:23:11,223
Se non sapete cosa intendo,
dovete conoscere un razzista intelligente.

375
00:23:11,306 --> 00:23:15,477
Quello è uno stupido intelligente.
Se non capite, vi faccio un esempio.

376
00:23:15,560 --> 00:23:17,562
Ho conosciuto un razzista intelligente.

377
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
Viene da me e mi fa: "Ehi, fratello.

378
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
Cos'è questa scemenza
degli asiatici con le loro bacchette?"

379
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
E io: "Hai un problema con gli asiatici?"

380
00:23:24,778 --> 00:23:28,323
E lui: "Penso solo che forchette
e cucchiai siano più facili" e io...

381
00:23:28,824 --> 00:23:29,783
"Hai ragione."

382
00:23:32,494 --> 00:23:35,580
Ho dei genitori molto genuini.
I miei spaccano.

383
00:23:35,664 --> 00:23:37,791
Li adoro. Si sono sempre presi cura di me.

384
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
Mio padre era nell'Aeronautica.
Ha fatto di tutto per me.

385
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Mio padre è un filippino competitivo.

386
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
E se li conoscete, sono pazzi.

387
00:23:44,339 --> 00:23:47,843
Capisci quanto sono competitivi
quando li vedi starnutire.

388
00:23:48,260 --> 00:23:50,262
I padri filippini starnutiscono fortissimo

389
00:23:50,345 --> 00:23:52,722
e cercano di farlo più forte
degli altri padri.

390
00:23:53,265 --> 00:23:54,724
Sapete esattamente di chi parlo.

391
00:23:54,808 --> 00:23:57,519
Sei in chiesa,
l'intera chiesa è in completo silenzio,

392
00:23:57,602 --> 00:23:59,729
ma se tuo padre deve starnutire, fa...

393
00:24:02,649 --> 00:24:05,819
E poi si dice salute da solo,
tipo: "Salute".

394
00:24:07,946 --> 00:24:10,907
Anche mia madre spaccava.
Il suo era un amore duro.

395
00:24:10,991 --> 00:24:13,326
Ricordo la prima volta
che mi sorprese a bere.

396
00:24:13,410 --> 00:24:15,454
Avevo 16 anni e una bottiglia di whisky.

397
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Entro nella stanza, mia madre mi becca

398
00:24:17,372 --> 00:24:20,041
e dice: "Cosa fai con quell'alcol?

399
00:24:20,125 --> 00:24:23,170
Sai cosa fa alle persone?"

400
00:24:23,587 --> 00:24:26,465
Ricordate quando vi hanno beccati
a fumare una sigaretta

401
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
e vostra madre:
"Cosa fai con quella sigaretta?

402
00:24:28,967 --> 00:24:30,177
Sai cosa fa alle persone?"

403
00:24:30,635 --> 00:24:34,598
E per punizione vi ha fatto fumare
tutto il pacchetto?

404
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
Mia madre mi ha beccato
col whisky e ha detto:

405
00:24:37,767 --> 00:24:40,604
"Cosa con quel whisky?
Sai cosa fa alle persone?"

406
00:24:41,104 --> 00:24:42,856
E poi ha l'ha bevuto tutto.

407
00:24:44,149 --> 00:24:47,235
Grazie, gente. Sono Andrew Lopez.
Vi ringrazio e vi voglio bene.

408
00:24:48,528 --> 00:24:49,905
Andrew Lopez!

409
00:24:51,031 --> 00:24:54,659
Il mio prossimo ospite,
un applauso per Joey Guila!

410
00:24:56,411 --> 00:24:59,664
Oh, sì. Filippine!

411
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Oh, sì, andiamo.
Lo sento. Continuate così.

412
00:25:07,923 --> 00:25:10,133
Grazie mille. Sembrava una scoreggia.

413
00:25:12,511 --> 00:25:14,054
Fate rumore se siete d'accordo.

414
00:25:14,137 --> 00:25:17,307
Ci vogliono più filippini
sul grande schermo a Hollywood.

415
00:25:19,142 --> 00:25:19,976
Giusto?

416
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Voglio vedere
il primo film di cowboy filippino.

417
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
Ve lo immaginate?

418
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
Non è il cavallo, ma le sue ciabatte.

419
00:25:40,080 --> 00:25:43,458
Sono andato alla riunione
dei 30 anni dalla fine del liceo.

420
00:25:43,542 --> 00:25:45,335
Sì. E non mi sono neanche diplomato.

421
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Volevo solo andare alla festa.

422
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
C'erano tutti però.

423
00:25:51,508 --> 00:25:55,303
Quando il DJ ha messo la prima canzone,
tutti quanti: "La mia canzone!"

424
00:25:55,845 --> 00:25:57,806
Due canzoni dopo: "La mia gotta!"

425
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Adoro andare alle feste filippine,
soprattutto le mie.

426
00:26:06,147 --> 00:26:08,692
Mia zia mi saluta sempre con un insulto.

427
00:26:10,694 --> 00:26:13,363
Succede anche a voi? Quella zia. Vero?

428
00:26:13,446 --> 00:26:16,116
"Ciao, zia".
"Che è successo alla tua faccia?"

429
00:26:18,910 --> 00:26:20,954
"Cos'ha la mia faccia che non va?"
"È così".

430
00:26:22,497 --> 00:26:25,333
"Che è successo al tuo collo?"
Ha una torcia.

431
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
"Cos'ha il mio collo che non va?"
"È così".

432
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
"Lei è la mia ragazza".
"Quella è la tua ragazza? Wow.

433
00:26:41,975 --> 00:26:43,893
Che ne è stato di quella magra?"

434
00:26:46,771 --> 00:26:49,190
E io: "Sei cattiva, zia".
"Non sono cattiva.

435
00:26:49,858 --> 00:26:50,859
Sono cattolica".

436
00:26:53,153 --> 00:26:55,363
È religiosa. E gioca anche d'azzardo.

437
00:26:56,448 --> 00:26:58,908
Dovreste vederla
alle slot machine a Las Vegas.

438
00:26:58,992 --> 00:27:01,077
Ha un lungo rosario. Ce lo mette intorno.

439
00:27:01,161 --> 00:27:04,998
"Oh, Dio, ti prego.

440
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Ti prego, Dio.

441
00:27:07,125 --> 00:27:09,044
Ti conviene farmi vincere, Dio."

442
00:27:09,669 --> 00:27:10,879
Poi abbassa la leva.

443
00:27:12,005 --> 00:27:12,839
"Merda.

444
00:27:13,757 --> 00:27:15,050
Che ti è successo?

445
00:27:17,510 --> 00:27:18,637
Non mi ami?"

446
00:27:20,972 --> 00:27:23,683
Ero in ospedale.
Sono in remissione dal cancro.

447
00:27:23,767 --> 00:27:25,644
Sono felicissimo di essere qui.

448
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Sì.

449
00:27:28,271 --> 00:27:30,774
Ci sono infermiere qui?
Qualche infermiera?

450
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Siete tutte regine.

451
00:27:38,823 --> 00:27:41,743
Quando ero in ospedale e...
Le infermiere sono impegnate.

452
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
"Infermiera? Infermiera, aiuto."

453
00:27:44,996 --> 00:27:47,707
Non ascoltavano. Passavano oltre.
"Infermiera, aspetti.

454
00:27:48,249 --> 00:27:49,292
Sono filippino!"

455
00:27:49,876 --> 00:27:53,004
E lei: "Cosa?" Perché non me l'hai detto?

456
00:27:54,172 --> 00:27:55,924
Potevo darti delle cose gratis."

457
00:27:57,926 --> 00:28:02,180
Filippine! Sono Joey Guila. Grazie mille.

458
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
Vi voglio bene.

459
00:28:06,059 --> 00:28:06,893
Joey Guila!

460
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Andrew Lopez!

461
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Un nome molto disorientante
per un filippino.

462
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
Ecco perché abbiamo tutti
dei soprannomi. È la verità.

463
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Jo Koy non è il mio vero nome.

464
00:28:22,867 --> 00:28:24,202
È il mio soprannome, gente.

465
00:28:25,161 --> 00:28:26,955
Visto? Siete sconvolti. "Cosa?

466
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
È un'impostore?"

467
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
È il mio soprannome. Me l'ha dato mia zia.

468
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Il nome Jo Koy me l'ha dato
mia zia Evelyn. Non è il mio vero nome.

469
00:28:38,258 --> 00:28:40,677
Ho iniziato a fare gli stand-up
30 anni fa, nel 1989.

470
00:28:40,760 --> 00:28:44,639
Usavo il mio vero nome,
Joseph Glenn Herbert.

471
00:28:46,391 --> 00:28:48,643
Andate a fanculo!
Ecco perché ho cambiato nome!

472
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Letteralmente.

473
00:28:52,772 --> 00:28:55,316
Quando inizi a fare gli stand-up
devi fare gli open mic,

474
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
ti esibisci nei bar, nei ristoranti.

475
00:28:57,485 --> 00:29:01,656
Hai solo tre minuti, dicevano
il mio vero nome e la gente rideva.

476
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
"Joseph Glenn Herbert".
La gente rideva. E io: "Maledizione".

477
00:29:05,201 --> 00:29:07,829
Tutti i miei set erano
sul mio cazzo di nome.

478
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Poi andai a casa di mia zia
dopo uno show.

479
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
Mia cugina Mona vive lì
e stavo parlando con lei.

480
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
"Mona, devo cambiare nome.
Ogni volta che salgo sul palco,

481
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
dicono il mio nome, ridono".

482
00:29:19,758 --> 00:29:23,386
E mia cugina mi fa:
"Sì, perché il tuo nome fa schifo".

483
00:29:26,598 --> 00:29:29,267
E io: "Ok, lo so".
E lei: "Dobbiamo cambiarti nome".

484
00:29:29,684 --> 00:29:33,188
Mi fa: Ok, perché non togli il cognome

485
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
e usi il secondo nome come cognome?"

486
00:29:35,732 --> 00:29:36,983
E io: "Joseph Glenn"?

487
00:29:37,984 --> 00:29:39,903
"Si, fa schifo anche quello. Ok, senti."

488
00:29:40,612 --> 00:29:42,405
Mi fa: "Elimina il secondo nome

489
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
e poi prendi il cognome
e mettilo come nome".

490
00:29:45,492 --> 00:29:46,993
E io: "È sempre Herbert".

491
00:29:49,037 --> 00:29:52,582
E proprio quando l'ho detto,
mia zia Evelyn, che era in cucina,

492
00:29:52,665 --> 00:29:54,167
dice: "Jo Koy, mangia".

493
00:29:57,545 --> 00:29:59,255
E giuro su Dio, ho pensato...

494
00:30:00,089 --> 00:30:01,049
"È il mio nome!"

495
00:30:01,591 --> 00:30:04,677
Mi aveva chiamato così tutta la vita,
ma è stato solo allora,

496
00:30:04,761 --> 00:30:07,096
dovendo cambiare nome,
che ho detto: "È il mio nome.

497
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Mi chiamerò Jo Koy".

498
00:30:09,808 --> 00:30:11,726
Era il 1989 e ho detto: "Userò Jo Koy".

499
00:30:11,810 --> 00:30:14,771
E da allora, per 30 anni,
mi sono chiamato Jo Koy.

500
00:30:15,230 --> 00:30:17,440
Poi, quando è uscito l'ultimo speciale,

501
00:30:17,982 --> 00:30:20,693
ho dovuto fare delle interviste.

502
00:30:21,027 --> 00:30:23,738
E tutti i giornalisti
mi facevano la stessa domanda:

503
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
"Perché ti chiami Jo Koy?"

504
00:30:25,740 --> 00:30:27,408
E io: "Non ho una risposta".

505
00:30:30,995 --> 00:30:32,789
"I filippini fanno così.

506
00:30:32,872 --> 00:30:36,167
Ti danno un nome
e poi ti chiamano con un altro."

507
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
E questa è una storia vera,
perché è la prima volta che la racconto.

508
00:30:42,382 --> 00:30:44,300
È successo circa quattro mesi fa.

509
00:30:44,384 --> 00:30:47,720
Sono andato a Las Vegas
e ho portato zia Evelyn a mangiare fuori.

510
00:30:47,804 --> 00:30:50,390
E io l'ho guardata e ho detto:
"Senti, Zia Evelyn,

511
00:30:50,473 --> 00:30:54,269
molti giornalisti mi chiedono
da dove viene il mio soprannome

512
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
e non ho una storia,
quindi puoi raccontarmi una storia

513
00:30:58,231 --> 00:31:00,942
sul perché mi hai soprannominato Jo Koy?"

514
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
È molto anziana. Dovete capire.

515
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Mi ha guardato e ha detto...

516
00:31:06,865 --> 00:31:08,408
"Io non ti chiamo Jo Koy."

517
00:31:16,082 --> 00:31:18,293
E io: "Oh, mio Dio, è anziana.

518
00:31:18,918 --> 00:31:20,587
Non ci sta più con la testa.

519
00:31:21,588 --> 00:31:23,923
Sta perdendo la ragione."

520
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
E mi sono sentito in colpa.
Ho detto: "Zia, sono io.

521
00:31:28,428 --> 00:31:30,471
Sono io. Sono Jo Koy.

522
00:31:32,015 --> 00:31:33,558
Sono Jo Koy.

523
00:31:33,808 --> 00:31:38,187
Sono Jo Koy,
il tuo nipote preferito. Sono...

524
00:31:39,522 --> 00:31:40,398
Sono Jo Koy."

525
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
E lei: "So chi sei.

526
00:31:44,736 --> 00:31:45,820
Non sono stupida.

527
00:31:48,031 --> 00:31:51,326
Ti sto solo dicendo
che non ti chiamo Jo Koy."

528
00:31:52,785 --> 00:31:57,415
E io: "Che vuol dire che non mi chiami
Jo Koy? Mi prendi per il culo?

529
00:31:58,750 --> 00:32:00,084
Sei seria?

530
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Mi chiamo Jo Koy da 30 anni
e non mi hai detto niente".

531
00:32:03,212 --> 00:32:05,173
E lei: "Sì, non ho mai detto niente

532
00:32:05,256 --> 00:32:08,593
perché continuavi a dire Jo Koy
e te l'ho lasciato dire".

533
00:32:09,594 --> 00:32:12,597
"Quindi da 30 anni mi lasci dire Jo Koy
ma non mi chiami Jo Koy?

534
00:32:12,680 --> 00:32:15,600
Potrei giurare che quel giorno,
quando ero a casa tua,

535
00:32:15,683 --> 00:32:18,937
hai detto: 'Jo Koy, mangia'
e io: 'Jo Koy, è il mio soprannome'.

536
00:32:19,354 --> 00:32:22,357
Sei seria adesso?"
"Sì. Non ti chiamo Jo Koy".

537
00:32:27,111 --> 00:32:28,029
"Allora come...

538
00:32:29,197 --> 00:32:30,573
Allora come mi chiami?"

539
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
È una storia vera, gente. Sei pronti?

540
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Vi farà piangere, cazzo.

541
00:32:35,662 --> 00:32:37,914
Vi giuro che l'ho appena scoperto.

542
00:32:39,207 --> 00:32:42,877
Le dico: "Allora come mi chiami?"
E lei: "Ti chiamo Jo Ko.

543
00:32:43,419 --> 00:32:45,505
È quello il tuo soprannome. Jo Ko."

544
00:32:46,005 --> 00:32:48,716
E per voi a casa
che non sapete cosa significa,

545
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
in tagalog, "ko" significa "mio".

546
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Il mio soprannome è "Jo Mio". Jo Ko.
Quanto cazzo è adorabile?

547
00:33:01,479 --> 00:33:03,022
È adorabile.

548
00:33:04,065 --> 00:33:05,692
Non ne avevo idea.

549
00:33:06,359 --> 00:33:08,569
Le dico: "È un soprannome adorabile".

550
00:33:08,653 --> 00:33:11,364
E lei: "Sì, sei tu che ripeti
quel cazzo di Jo Koy.

551
00:33:11,447 --> 00:33:13,157
Io non so che cazzo sia.

552
00:33:13,783 --> 00:33:16,160
Ogni speciale Netflix,
'Date il benvenuto a Jo Koy'.

553
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
E io: 'Chi cazzo è? È Jo Ko!

554
00:33:18,621 --> 00:33:20,289
Quello è Jo Ko'."

555
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Perché non me l'ha detto 30 anni fa?

556
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Tutto il mio merchandising, scritto male.

557
00:33:31,968 --> 00:33:36,848
Neanche il mio prossimo amico,
Ramon Ibanga, si fa chiamare col suo nome.

558
00:33:37,348 --> 00:33:39,892
Ma sapete con chi ha lavorato? Drake.

559
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
J. Cole. Jay-Z e Beyoncé.

560
00:33:44,689 --> 00:33:47,442
E indovinate un po'?
Anche quelli sono soprannomi.

561
00:33:48,026 --> 00:33:50,153
Anche quelli sono soprannomi.
Beh, Beyoncé no,

562
00:33:50,236 --> 00:33:52,321
ma ho sempre pensato che lo fosse.
Comunque...

563
00:33:53,448 --> 00:33:58,036
è meglio conosciuto come il produttore
vincitore di un Grammy Illmind, gente.

564
00:33:59,287 --> 00:34:02,999
E l'abbiamo portato a casa
per fare musica qui nelle Filippine.

565
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
Guardate.

566
00:34:10,965 --> 00:34:14,135
- Che bello, fratello. Come stai?
- Il leggendario Illmind.

567
00:34:14,218 --> 00:34:16,054
Grazie mille. Come va, amico?

568
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
- Sono un tuo fan.
- Grazie, altrettanto.

569
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
- È pazzesco.
- Sì. Non posso credere di essere qui.

570
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Dobbiamo fare una intro per Jo.

571
00:34:23,519 --> 00:34:27,523
Dovremmo usare dei loop autentici
e dei suoni originali.

572
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
Concordo. Lo penso anch'io.

573
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
È un'opportunità per presentare
la cultura filippina in America.

574
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Per unire le due culture.
Mettiamoci al lavoro. Cominciamo.

575
00:34:49,587 --> 00:34:50,671
Adoro questo loop.

576
00:34:51,214 --> 00:34:52,256
Quant'è il BPM?

577
00:34:52,590 --> 00:34:53,424
Ottantacinque.

578
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Puoi arrivare a 90?

579
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
Ok.

580
00:35:03,851 --> 00:35:07,814
Da quale disco hai preso la chitarra?
Ce l'hai qui con te?

581
00:35:07,897 --> 00:35:09,440
- L'ho fatto io.
- Tu?

582
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
- Hai qui i dischi?
- Sì.

583
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
- È pazzesco.
- Sì.

584
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Possiamo usare quel motivo della batteria
in sottofondo.

585
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Sì, ma guarda. Il tipo di batteria
che metteremo sarà pazzesco.

586
00:35:23,538 --> 00:35:25,665
Ok, ne abbiamo abbastanza. Ok.

587
00:35:26,124 --> 00:35:27,792
E qualche canto tradizionale?

588
00:35:27,959 --> 00:35:29,085
- Sì, sentiamo.
- Vero?

589
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Possiamo...

590
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Puoi inserirlo
e poi importiamo quei campioni?

591
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Quello che farò

592
00:35:47,937 --> 00:35:50,314
è prendere il primo pezzo
e metterlo in fila.

593
00:35:56,863 --> 00:36:00,283
- Se metti un po' di bassi profondi...
- Oh, sì.

594
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Fidati di me. È perfetto.

595
00:36:03,452 --> 00:36:05,580
- Voglio importare quella voce.
- Ok.

596
00:36:05,663 --> 00:36:08,082
E poi vedo se riesco a mettere insieme
quei due pezzi,

597
00:36:08,166 --> 00:36:10,084
- la voce e poi le percussioni.
- Ok.

598
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
E poi voglio che tu aggiunga

599
00:36:11,878 --> 00:36:14,088
- del boom bap sopra a tutto.
- Ok.

600
00:36:20,636 --> 00:36:21,554
Mi piace.

601
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Pensavo alla parte in cui arriva il "boom"

602
00:36:26,100 --> 00:36:29,437
per la intro e poi qualcuno urlerà tipo...

603
00:36:31,063 --> 00:36:33,608
- "Un altro cazzo di pinoy pazzo".
- Sì.

604
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
"Un altro cazzo di pinoy pazzo",

605
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
- prima che entri il rapper.
- Sì.

606
00:36:51,167 --> 00:36:52,501
- Spacca.
- Ok.

607
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
Mi piace.

608
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Ok, voi entrate dopo otto battute.

609
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
- Otto battute.
- Ok, facciamolo.

610
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
IIlmind, sei il mio Lodi.

611
00:37:06,849 --> 00:37:08,142
- Sai cos'è un Lodi?
- No.

612
00:37:08,226 --> 00:37:10,102
- È "idol", idolo.
- Oh, cavolo.

613
00:37:28,246 --> 00:37:30,081
- Lui mi piace molto.
- Sì.

614
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
"Vi presentiamo...

615
00:37:38,506 --> 00:37:39,340
Jo…

616
00:37:40,383 --> 00:37:43,094
Koy!

617
00:37:43,511 --> 00:37:45,304
Fate un po' di rumore, cazzo!"

618
00:37:47,265 --> 00:37:48,099
Pazzesco.

619
00:37:53,062 --> 00:37:54,730
- Jo.
- Jo Koy è qui.

620
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
L'uomo, il mito, la leggenda.

621
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
- Come va, amico?
- Amico.

622
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
- Ill! Ti voglio bene, amico.
- Oh, amico.

623
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
- Sono felice che tu sia qui.
- Non ci credo.

624
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Pazzesco. Jo Koy in carne e ossa.

625
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
Puoi scommetterci.
Sono felicissimo. È fantastico, amico.

626
00:38:08,619 --> 00:38:09,495
Ti piace?

627
00:38:09,620 --> 00:38:11,497
- Amo questo pezzo. A te piace?
- Sì.

628
00:38:11,580 --> 00:38:14,583
I mondi si stanno unendo, amico.
È quello che volevamo.

629
00:38:15,334 --> 00:38:20,172
La tua storia è una storia fantastica
da cui farsi ispirare.

630
00:38:20,256 --> 00:38:23,342
Sai cosa intendo? Viviamo in un momento
in cui possiamo espanderci

631
00:38:23,426 --> 00:38:25,803
- e far sapere a queste persone chi siamo.
- Giusto.

632
00:38:25,886 --> 00:38:28,306
E ora abbiamo questi tre ragazzi
che ne sono ispirati.

633
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
Diamo alla nostra gente la possibilità
di capire che è possibile.

634
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Che puoi somigliare a noi
e venire da dove veniamo...

635
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
- Esatto.
- ...e fare qualcosa.

636
00:38:39,233 --> 00:38:41,193
Per molto tempo,
non abbiamo avuto...

637
00:38:41,277 --> 00:38:42,778
- No!
- ...quella visione.

638
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
Tipo: "Yo, posso fare musica
perché Illmind l'ha fatto",

639
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
"Posso fare battute su un palco
perché Jo Koy l'ha fatto".

640
00:38:48,617 --> 00:38:49,744
"Posso farlo anch'io".

641
00:38:49,827 --> 00:38:52,038
- Esatto.
- "Non devo fare l'infermiere".

642
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
È vero. No, è vero. È la verità.

643
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Cavolo, amico. Tu spacchi.
Ti voglio bene.

644
00:38:57,335 --> 00:39:00,379
Non vedo l'ora di vederti uscire
con questa canzone, fratello.

645
00:39:00,463 --> 00:39:03,632
- Vero? Sarà pazzesco.
- Devo sentirlo. Sarà pazzesco.

646
00:39:10,514 --> 00:39:12,391
Un applauso per Illmind, gente.

647
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
È stato pazzesco.

648
00:39:17,146 --> 00:39:19,523
Sentite quella traccia? È originale.

649
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
È autentico filippino.

650
00:39:24,070 --> 00:39:28,824
Ed è una vera collaborazione
con il mio amico DJ Medmessiah.

651
00:39:28,908 --> 00:39:31,786
Un bell'applauso, gente.
Med, eccolo qua.

652
00:39:33,454 --> 00:39:36,457
Adoro tutto quello
che stiamo facendo stasera.

653
00:39:36,540 --> 00:39:39,293
Non c'è niente di meglio dell'autenticità.
Grazie, Illmind.

654
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
- Grazie, DJ Medmessiah.
- Grazie, ragazzi.

655
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
E ho portato
anche il mio amico Andrew Orolfo,

656
00:39:45,132 --> 00:39:48,094
proprio qui per assaggiare
del vero cibo filippino

657
00:39:48,177 --> 00:39:51,806
cucinato dalla mia famiglia
in un autentico mercato filippino.

658
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
MERCATO AGRICOLO
QUEZON CITY

659
00:39:57,645 --> 00:39:58,479
Andrew!

660
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Come va, bello?

661
00:40:01,232 --> 00:40:02,066
Andiamo.

662
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Volevi fare colazione,
ti porto la colazione.

663
00:40:04,902 --> 00:40:06,320
Questo è il mercato agricolo.

664
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
- Ciao!
- Lei è mia sorella, Gemma.

665
00:40:13,744 --> 00:40:15,913
- Come va?
- E questa bella donna è mia zia.

666
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
- Mia zia Ofie.
- Vieni qui.

667
00:40:18,082 --> 00:40:20,501
- Benvenuto nelle Filippine.
- Grazie mille.

668
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
Non voglio altro
che il miglior cibo filippino

669
00:40:23,379 --> 00:40:26,549
cucinato per te per il tuo ritorno a casa
da quando eri bambino.

670
00:40:26,632 --> 00:40:28,509
- Facciamo un giro, scegliamo tutto.
- Sì.

671
00:40:35,724 --> 00:40:36,725
Quale mettiamo nel...

672
00:40:36,809 --> 00:40:38,269
- Sì, solo questo.
- Questo?

673
00:40:38,352 --> 00:40:39,645
Un chilo, per favore.

674
00:40:43,232 --> 00:40:46,986
Benvenuto nel reparto pollo.
È qui che possiamo prendere tutto, amico.

675
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Ali, cosce, petti.
Prendiamo un sacchetto di pollo.

676
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Come ti chiami?

677
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Chiamami Lodi.

678
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Oh, Lodi. Idol!

679
00:40:56,620 --> 00:40:59,540
Qui nelle Filippine, è "idol",
cioè idolo, al contrario.

680
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
Beh, fratello, in realtà si chiama Ludi.

681
00:41:01,917 --> 00:41:04,170
Oh, accidenti. Si chiama davvero Ludi.

682
00:41:04,753 --> 00:41:06,172
- Colpa mia.
- È Ludi.

683
00:41:06,422 --> 00:41:08,257
Ma sei il mio idolo. Batti il cinque.

684
00:41:09,717 --> 00:41:12,052
Grazie mille.

685
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
- Andiamo a mangiare.
- Grazie.

686
00:41:24,398 --> 00:41:25,608
Quanto ti stai divertendo?

687
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
È una delle esperienze più belle
che abbia mai fatto.

688
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Vero? Non vedo l'ora.
Mia sorella sta cucinando per noi.

689
00:41:31,655 --> 00:41:33,824
Ci lasciano cucinare in quel ristorante.

690
00:41:34,033 --> 00:41:37,286
Non puoi andare
in nessun ristorante in America

691
00:41:37,369 --> 00:41:39,830
e dire: "Possiamo usare la cucina?",
direbbero: "Cosa?"

692
00:41:39,914 --> 00:41:42,666
Il mio piatto preferito
è l'adobo di pollo.

693
00:41:43,042 --> 00:41:45,336
È un cibo che mi riporta
all'infanzia, sai?

694
00:41:45,419 --> 00:41:47,630
Sì, da bambino
mia madre lo preparava sempre.

695
00:41:47,713 --> 00:41:50,549
Ricordo ancora oggi la pentola
in cui lo cuoceva.

696
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
-Sì.
- Credo che mia madre ce l'abbia ancora.

697
00:41:52,801 --> 00:41:54,887
Quando venivano gli amici e lo provavano

698
00:41:54,970 --> 00:41:56,180
non dicevano: "Cosa?"

699
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
- Lo adoravano.
- Impazzivano.

700
00:41:58,349 --> 00:42:01,018
Quante volte porti i lumpia alle cene

701
00:42:01,101 --> 00:42:02,520
- e tutti li amano?
- Spaccano.

702
00:42:02,937 --> 00:42:05,814
Allora perché continuiamo a parlare
al mondo del balut?

703
00:42:06,106 --> 00:42:07,191
Basta!

704
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
Quando sei andato via? A quanti anni?

705
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Sono venuto in visita da bambino,
probabilmente prima dei dieci anni.

706
00:42:13,781 --> 00:42:16,116
- Davvero?
- Solo per una settimana.

707
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
Quando hai iniziato a fare gli stand-up,

708
00:42:18,452 --> 00:42:21,372
avresti mai pensato di esibirti
nella madrepatria?

709
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
- Mai.
- Mai, vero?

710
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Non avrei mai pensato di farlo qui.

711
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
Sono filippino,
ma sono cresciuto in America.

712
00:42:27,503 --> 00:42:31,549
Ho avuto paura quando ho pensato:
"Ti esibirai nelle Filippine".

713
00:42:31,632 --> 00:42:33,175
- Davvero? Già.
- Oh, cavolo.

714
00:42:33,259 --> 00:42:35,553
Ho sempre avuto
questa strana idea in testa,

715
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
"Non credo che capiranno
il mio materiale."

716
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
Chi non lo capirà?

717
00:42:38,764 --> 00:42:40,558
- Nessuno?
- Nessuno nelle Filippine.

718
00:42:40,641 --> 00:42:41,850
I filippini in generale.

719
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
Innanzitutto, la comicità è comicità.

720
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
- Sì.
- Quello che è divertente è divertente.

721
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Se non ridono
è perché non sei divertente.

722
00:42:49,191 --> 00:42:50,401
- Sì.
- Giusto?

723
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
È vero.

724
00:42:51,443 --> 00:42:55,781
Ho capito che non sono l'unico filippino
che pensa come me, che ha il mio aspetto.

725
00:42:55,864 --> 00:42:58,617
Abbiamo molto di più in comune
di quanto pensassi.

726
00:42:58,701 --> 00:42:59,618
Sì, amico.

727
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Sono felicissimo di essere qui
ed emozionato all'idea di esibirmi.

728
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
- Bene, amico. Ora si mangia.
- Mangiamo.

729
00:43:07,793 --> 00:43:09,086
È tutto pronto.

730
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
- Mia zia!
- Grazie.

731
00:43:11,463 --> 00:43:12,423
Adobo di pollo.

732
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, adobo di pollo,
riso fritto all'aglio.

733
00:43:17,052 --> 00:43:18,345
Ho preparato questo.

734
00:43:20,055 --> 00:43:22,641
È il mio preferito. Adobo di pollo.
È il migliore.

735
00:43:22,725 --> 00:43:24,018
Il miglior piatto filippino.

736
00:43:24,560 --> 00:43:27,479
E nelle Filippine si mangia
con le mani, perciò...

737
00:43:28,480 --> 00:43:30,774
- Posso avere una forchetta?
- Joseph!

738
00:43:32,067 --> 00:43:33,360
Mangia e basta! Mangia.

739
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Mangia.

740
00:43:37,906 --> 00:43:39,074
Lo adoro.

741
00:43:46,999 --> 00:43:49,668
Signore e signori,
il mio amico Andrew Orolfo.

742
00:43:55,215 --> 00:43:56,634
Yo, che succede?

743
00:43:56,717 --> 00:43:59,094
Vi sta piacendo lo show? È bello?

744
00:44:00,763 --> 00:44:02,973
Io sto bene.
Passo molto tempo con mio padre.

745
00:44:03,057 --> 00:44:06,477
Ha appena comprato quelle cose
chiamate lenti fotocromatiche.

746
00:44:06,560 --> 00:44:09,104
Sapete di cosa sto parlando?
Ok, se non lo sapete,

747
00:44:09,188 --> 00:44:12,232
sono quelle lenti
degli occhiali che cambiano

748
00:44:12,316 --> 00:44:15,069
così che la gente
non faccia sesso con te e...

749
00:44:16,362 --> 00:44:18,072
E sono occhiali ridicoli, per me.

750
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Non so se qualcuno qui li abbia.

751
00:44:20,741 --> 00:44:22,451
Se li avete, non ditemelo.

752
00:44:22,534 --> 00:44:24,787
Non vi rispetto. Capite cosa intendo?

753
00:44:25,663 --> 00:44:28,165
Sono loro, amico? Sono loro?

754
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Guarda questa luce, subito.
No, sto scherzando.

755
00:44:31,168 --> 00:44:34,171
Ritiro tutto. Se avete quegli occhiali,

756
00:44:34,254 --> 00:44:36,924
vorrei che mi diceste che li avete addosso

757
00:44:37,007 --> 00:44:38,258
prima di parlarmi.

758
00:44:38,342 --> 00:44:40,469
Questo perché,
mentre parlavo con mio padre,

759
00:44:40,552 --> 00:44:43,347
sono cambiati nel bel mezzo
della conversazione.

760
00:44:43,722 --> 00:44:46,850
E non mi ero mai sentito
così insultato in vita mia.

761
00:44:47,601 --> 00:44:48,977
Perché mentre parlavamo

762
00:44:49,061 --> 00:44:52,106
siamo passati da dentro a fuori
e hanno iniziato a scurirsi.

763
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Così ho finito la frase in fretta,
mi sembrava che il tempo stesse scadendo.

764
00:44:56,819 --> 00:45:00,989
Ma mio padre è fatto così.
È un simpaticone, sapete?

765
00:45:01,073 --> 00:45:04,243
È un tale simpaticone
che ha votato per Trump.

766
00:45:04,326 --> 00:45:05,327
Ecco che tipo è.

767
00:45:06,829 --> 00:45:11,709
Ed è stata una follia per me,
solo perché non avevo idea

768
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
che fosse cittadino americano, perciò...

769
00:45:17,756 --> 00:45:19,299
Ma passo molto tempo con mio padre

770
00:45:19,842 --> 00:45:23,387
e credo sia perché stiamo cercando
di recuperare il tempo perso.

771
00:45:23,470 --> 00:45:24,680
I miei non stanno insieme.

772
00:45:24,763 --> 00:45:27,015
Qualcun altro è cresciuto
con un solo genitore?

773
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
È stata colpa tua. E...

774
00:45:31,270 --> 00:45:32,104
Scherzo.

775
00:45:34,022 --> 00:45:37,693
I miei non stanno insieme.
Si sono lasciati quando avevo 12 anni.

776
00:45:38,110 --> 00:45:42,030
E poi, quando avevo 15 anni,
l'ho scoperto. Già.

777
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
Per un bel po' non ne ho avuto idea.

778
00:45:45,534 --> 00:45:48,078
Un giorno vado da mia madre:
"Che fine ha fatto papà?"

779
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
Mi ha guardato tipo: "Sapevo
di aver dimenticato qualcosa. Accidenti".

780
00:45:53,167 --> 00:45:54,126
Perché da piccolo...

781
00:45:54,209 --> 00:45:56,378
Ho una sorella
e nessuno dei due lo sapeva.

782
00:45:56,462 --> 00:45:59,590
Questo perché, quando viveva con noi,
non stava mai con noi.

783
00:45:59,673 --> 00:46:00,632
Non c'era mai.

784
00:46:01,091 --> 00:46:04,344
Quindi non avevamo
alcun legame emotivo con lui.

785
00:46:04,428 --> 00:46:05,929
Era più o meno così:

786
00:46:06,013 --> 00:46:09,183
sapete quando sei a una festa
e parli con altre due persone

787
00:46:09,600 --> 00:46:11,852
e loro sono molto presi
dalla conversazione

788
00:46:11,935 --> 00:46:13,437
e tu non stai contribuendo,

789
00:46:13,520 --> 00:46:16,690
quindi ti allontani lentamente
dalla conversazione?

790
00:46:17,900 --> 00:46:21,069
E poi ti crei una nuova famiglia?
Mai capitato? È pazzesco.

791
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Già.

792
00:46:26,617 --> 00:46:28,160
Ci sentiamo ancora spesso.

793
00:46:28,494 --> 00:46:33,040
Ha un nuovo lavoro. Fa l'autista
dello scuolabus delle elementari,

794
00:46:33,123 --> 00:46:35,459
il che mi sembra sciocco, sapete?

795
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
"Non portavi a scuola questo bambino,

796
00:46:38,295 --> 00:46:42,841
ma ora porti quelli di tutti gli altri?
Va bene. Bene."

797
00:46:45,886 --> 00:46:47,971
Io vivo in California.

798
00:46:49,097 --> 00:46:50,891
E ci sono molti terremoti.

799
00:46:51,391 --> 00:46:54,728
Innanzitutto,
sappiamo tutti cos'è la scala Richter?

800
00:46:55,437 --> 00:46:58,732
Ok, bene. Perché ci ho pensato
e trovo assurdo

801
00:46:58,816 --> 00:47:01,276
che il modo in cui misuriamo
la magnitudo dei terremoti

802
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
possa essere applicato
anche alle dimensioni dei cazzi.

803
00:47:05,531 --> 00:47:08,283
Sì, alcuni hanno già capito.
Pensateci davvero.

804
00:47:08,367 --> 00:47:09,618
Prendiamo un 3.5.

805
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
Tu dici: "L'hai sentito?"
No, nessuno l'ha sentito.

806
00:47:12,579 --> 00:47:14,164
Cosa? Pazzesco.

807
00:47:18,293 --> 00:47:21,129
Tra 5.5 e sei è sopportabile.

808
00:47:21,713 --> 00:47:23,465
È quello che succede più spesso

809
00:47:23,549 --> 00:47:26,677
e, sinceramente,
potrebbe essere il migliore. Zitti.

810
00:47:29,555 --> 00:47:32,933
Tra 6.5 a sette cominci a dire:
"Wow, è stato pazzesco.

811
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Potremmo probabilmente rifarlo,

812
00:47:35,477 --> 00:47:38,438
ma forse dovremmo essere più preparati
la prossima volta". Capite?

813
00:47:40,649 --> 00:47:42,776
E poi qualsiasi cosa sopra un otto, dici:

814
00:47:42,860 --> 00:47:46,613
"Oh, mio Dio. È tutto rovinato.

815
00:47:49,199 --> 00:47:51,660
E il mio cane è morto". Cosa? Perché?

816
00:47:54,413 --> 00:47:57,040
Questa è la mia battuta preferita
ultimamente,

817
00:47:57,124 --> 00:48:00,586
solo perché riesco a vedere
come sono messi gli uomini

818
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
quando li guardo mentre la dico.

819
00:48:05,340 --> 00:48:08,385
Perché molti di voi
sembrano molto tristi a tre, ma...

820
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
Ma, a otto, quel tizio ha dato di gomito
alla sua ragazza: "Sono io, amore".

821
00:48:13,849 --> 00:48:15,642
E lei non è in disaccordo. Ok.

822
00:48:17,311 --> 00:48:19,354
Ok, ho finito. Grazie mille. Ciao.

823
00:48:20,689 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo!

824
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
Stasera abbiamo visto
i filippini-americani

825
00:48:26,570 --> 00:48:29,114
esibirsi per la prima volta
nelle Filippine.

826
00:48:29,197 --> 00:48:31,992
Ma il mio prossimo amico
è nato proprio qui a Manila.

827
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
Esatto, proprio qui a Manila.

828
00:48:34,161 --> 00:48:39,124
E ora va in tournée in tutto il mondo.
Un applauso per Iñigo Pascual!

829
00:48:41,501 --> 00:48:42,544
Grazie mille, Jo!

830
00:48:43,754 --> 00:48:46,214
Questa si chiama "Catching Feelings".
Andiamo.

831
00:51:16,573 --> 00:51:18,366
Iñigo Pascual, gente!

832
00:51:19,159 --> 00:51:22,204
Sì! È così che chiudiamo lo show!

833
00:51:22,662 --> 00:51:25,749
È così che chiudiamo.
Fate un po' di rumore, gente!

834
00:51:27,667 --> 00:51:31,421
Ecco di cosa parlo.
È stato un sogno che si avvera.

835
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Lo è stato davvero.
Un sogno che si avvera

836
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
e sono felicissimo
di essere tornato in patria

837
00:51:39,262 --> 00:51:42,557
e aver celebrato la mia cultura,
la nostra cultura,

838
00:51:42,974 --> 00:51:47,145
con tutti coloro che ci stanno guardando.
Spero che vi abbiamo intrattenuti

839
00:51:47,229 --> 00:51:50,941
e che vi abbiamo ispirati
ad andare a celebrare la vostra cultura,

840
00:51:51,024 --> 00:51:53,860
qualunque essa sia, gente.
Abbracciatela.

841
00:51:56,613 --> 00:51:57,531
Ma soprattutto,

842
00:51:57,948 --> 00:52:02,035
ho potuto condividere questo momento
con mio figlio, signore e signori.

843
00:52:02,119 --> 00:52:05,497
Ho potuto portarlo nelle Filippine
con me per la prima volta!

844
00:52:06,081 --> 00:52:08,542
Eccolo, gente! Il mio ragazzo!

845
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Sì!

846
00:52:10,919 --> 00:52:12,671
Vi voglio bene. Buonanotte!

847
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Sottotitoli: Chiara Valentini



