1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
SPESIAL NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
Filipina...

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
kalian siap?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Para hadirin sekalian,

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
beri tepuk tangan meriah untuk Jo Koy!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
Hei.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Ya!

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Aku cinta kalian semua. Terima kasih.

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Kalian luar biasa.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Aku sangat senang.
Sampai tak tahu cara mengungkapkannya.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Maaf jika terus mengulang kata,
tapi itu yang kurasakan.

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,107
Aku senang sekali.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
Ini bagian penting dari karierku. Sungguh.

16
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
Semua punya daftar harapan.
Ini momen di daftar harapanku.

17
00:01:14,949 --> 00:01:19,913
Aku membawa Netflix ke Filipina.
Yang benar saja?

18
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
Ini momen indah
karena aku akan menunjukkan sejarahku

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
sembari membuat sejarah.

20
00:01:27,253 --> 00:01:31,132
Kita akan menampilkan budaya Filipino
kepada dunia malam ini.

21
00:01:31,216 --> 00:01:32,592
Kita akan lakukan itu.

22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
Kita mewakili Filipina kepada dunia.

23
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Kutunjukkan musik, penampil, makanan.

24
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Setiap elemen acara ini adalah Filipino.

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Semuanya... Dengar.

26
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
Semua yang hadir adalah Filipino.
Kasino ini milik Filipino.

27
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Juru kamera ini adalah Filipino.

28
00:01:55,824 --> 00:01:59,953
Dan aku baru tahu kami bersaudara.
Dia juga pamanku. Dia pamanku.

29
00:02:02,539 --> 00:02:05,917
Aku ingin tanya pada dunia,
pernah bertemu orang Filipino?

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,878
Jika pernah ke rumah sakit,
maka jawabannya adalah ya.

31
00:02:11,256 --> 00:02:14,425
Setiap perawat bisa bernyanyi dan menari,

32
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
dan selalu ada satu komedian
di ruang gawat darurat.

33
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
Itu yang dilakukan orang Filipino.
Mereka bernyanyi, menari, dan tertawa.

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
Dan periksa tekanan darahmu.

35
00:02:28,648 --> 00:02:30,775
Jika kalian duduk di rumah
dan menonton ini,

36
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
kalian akan suka ini,
karena kami akan memberimu

37
00:02:33,153 --> 00:02:36,531
tiket liburan gratis kelas satu
ke Filipina

38
00:02:36,614 --> 00:02:39,159
dan Netflix yang membayarnya.

39
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
Ini fakta unik.
Aku tahu banyak yang tak tahu,

40
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
tapi Filipina dipisahkan oleh 7.000 pulau.

41
00:02:47,584 --> 00:02:48,751
Tujuh ribu pulau.

42
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
Dan mereka memiliki sekitar 187 bahasa.

43
00:02:51,379 --> 00:02:55,842
Seratus delapan puluh tujuh bahasa!

44
00:02:55,925 --> 00:02:58,136
- Bisakah kalian percaya?
- Ya!

45
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Tapi ada satu bahasa
yang kalian sangat fasih.

46
00:03:01,472 --> 00:03:04,517
Karaoke. Dan itu bahasa Jepang!

47
00:03:08,605 --> 00:03:10,857
Jadi kurasa jumlahnya jadi 188 bahasa.

48
00:03:11,649 --> 00:03:15,278
Hiburan adalah darah kita.
Saudariku bernyanyi dan aku menari.

49
00:03:15,361 --> 00:03:17,197
Aku tahu pikiran kalian. "Kau menari?"

50
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
Ya, dulu aku menari.

51
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Aku anak b-boy asli tahun 80-an.

52
00:03:22,660 --> 00:03:26,998
Aku masih ingat
saat aku lakukan moonwalk di ajang bakat.

53
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
Saat ibuku tahu
aku bisa meniru Michael Jackson,

54
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
itu hari terbaik
dan terburuk dalam hidupku.

55
00:03:34,047 --> 00:03:36,674
Hari terbaik, karena ibuku bilang,
"Kau berbakat."

56
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
Hari terburuk karena ibuku bilang,

57
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
"Kau berbakat."

58
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
Saat ibu tahu
aku bisa menari seperti Michael Jackson,

59
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
ibu minta aku lakukan
setiap kali orang datang ke rumah.

60
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Setiap kali. Tak peduli siapa itu.

61
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
"Bibimu datang.
Joseph, lakukan tarian Michael Jackson.

62
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Joseph, paman datang.
Lakukan tarian Michael Jackson.

63
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
Bukan hanya sekali seperti itu.

64
00:04:06,412 --> 00:04:12,001
Joseph, teman kerja Ibu datang.
Lakukan tarian Michael Jackson lagi."

65
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
Ibu menyuruhku melakukan tarian Michael
Jackson seumur hidupku

66
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
sampai pada akhirnya aku muak.

67
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
Tak mau jadi Michael Jackson lagi.

68
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Aku ingat hari itu.

69
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
"Joseph, rekan kerja Ibu datang.
Lakukan tarian Michael Jackson, Joseph."

70
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
Aku bilang, "Aku tak mau.
Aku muak. Tidak lagi.

71
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
Berhenti bilang orang
bahwa aku bisa."

72
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
"Tapi Ibu sudah beri tahu semua rekan...

73
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
Lihat, mereka menunggu. Ayo...

74
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Ayolah, Joseph. Lakukan saja. Ayo.

75
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Sekali saja, Joseph. "

76
00:04:46,661 --> 00:04:49,914
"Tidak, Bu. Berhenti bilang
aku bisa jadi Michael Jackson. Aku muak.

77
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Aku muak. Tak mau kulakukan.

78
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
"Astaga, Joseph. Ibu beri tahu rekan Ibu.
Sebab itu mereka datang.

79
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
Ingin kau lakukan Michael Jackson

80
00:04:56,462 --> 00:04:59,132
dan kau tak mau? Itu membuat Ibu malu.

81
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
Kenapa tak mau jadi Michael Jackson,
Joseph?

82
00:05:02,051 --> 00:05:04,262
Katakan alasannya. Kenapa?

83
00:05:04,345 --> 00:05:07,807
Katakan kenapa kau tak mau jadi
Michael Jackson, Joseph?

84
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
Kujawab, "Umurku 33 tahun."

85
00:05:20,236 --> 00:05:22,947
Ibu bilang, "Kalau begitu pindahlah."
Kubilang, "Lupakan."

86
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
Ini luar biasa.

87
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Inilah yang kusuka dari acara ini, Kawan.

88
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Aku bisa mengajak teman-temanku,

89
00:05:35,084 --> 00:05:37,503
teman Filipino-ku yang sukses
di bisnis ini,

90
00:05:37,587 --> 00:05:40,423
kembali ke Manila
untuk melihat awal mulanya.

91
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Temanku yang kubawa ini

92
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
adalah satu penari break-dance
terbaik dunia.

93
00:05:45,636 --> 00:05:48,973
Dia mewakili Amerika Serikat
di Olimpiade, Paris, Prancis,

94
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
untuk break-dance.

95
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Saksikanlah ini.

96
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Apa kabar, Semua? Kami di Tenement

97
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
dan aku merasa bersyukur
dan terhormat bisa berada di sini.

98
00:05:57,857 --> 00:06:00,735
Warga lokal tak punya banyak hal,
tapi mereka punya

99
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
kecintaan akan tari.

100
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Ini salah satu hal penting
dari budaya Filipino

101
00:06:05,198 --> 00:06:08,576
dan aku berkesempatan
mengajar kelas master di sini.

102
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Musik! Kita lakukan bersama sekali lagi.

103
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Baiklah. Kalian siap?

104
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Ini dia.

105
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Aku akan awasi ini.

106
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Lima, enam, tujuh, delapan. Ayo.

107
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Enam, delapan. Bum!

108
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Empat.

109
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Delapan.

110
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Dua. Bagus.

111
00:06:43,319 --> 00:06:45,947
- Baiklah.
- Inilah intinya. Di sini.

112
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
Aku sudah kenal Ronnie 20 tahun.

113
00:06:48,658 --> 00:06:50,868
Dua anak di Vegas dan kini lihatlah.

114
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Ya. Seperti lari canggung.

115
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
Alih-alih lari begini,
kau lari begini. Oke?

116
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Sekali lagi. Ayo lakukan.

117
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Ya!

118
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Istirahat sebentar.

119
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
Hanya memberi masukan,

120
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
bayangkan gerakannya seperti gambar.

121
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
Agar kau tahu kau rapi.

122
00:07:31,033 --> 00:07:33,494
Saat terburu-buru,
orang tak tahu gerakan mereka.

123
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Kau berpikir gerakanmu benar,
tapi, saat lelah,

124
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
jangan melebih-lebihkan gerakan.
Saat kubilang dobel lutut bum...

125
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
pegang kepalamu.

126
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Pegang dadamu. Kaki. Kaki.

127
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
Jadi, perhatikan detail itu,

128
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
karena itu yang membuatnya indah.

129
00:07:50,094 --> 00:07:53,598
Aku merasa terhormat berada di sini.
Kalian cepat belajar, kalian hebat

130
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
kalian punya gaya, itu keren.

131
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
Inti tari b-boy Filipino adalah gaya,
ketepatan, dan kerumitan.

132
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Dan gerakan yang orisinal.

133
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
Aku melihat itu di gerakan kalian.
Kalian berbakat.

134
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Hebat.

135
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Selamat, Semuanya. Kalian berhasil.

136
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
Saksikanlah cypher sungguhan.
Ini cypher sungguhan.

137
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
Mereka tampil.
Ini cara mendapatkannya.

138
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
Ini cara terkenal di dunia b-boy,

139
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
menari setelah Ronnie.

140
00:08:20,875 --> 00:08:21,751
Lihatlah ini.

141
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Bagus.

142
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Hebat, Kawan. Hebat.

143
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
- Aku Bboy yang mewakili Paranaque.
- Baik.

144
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Aku tinggal di Filipina.

145
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Aku anak BBoy miskin.
Aku tinggal di jeepney.

146
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
- Kuajari mereka agar tak pakai narkoba.
- Ya.

147
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
- Ya.
- Kuajari mereka untuk mengubah hidup.

148
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Itu luar biasa, Kawan.

149
00:08:42,355 --> 00:08:46,025
- Hebat, Kawan.
- Aku b-boy yang mewakili Paranaque.

150
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Mulus.

151
00:08:55,243 --> 00:08:56,118
Lanjutkan, Mouse.

152
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
Ini tari b-boy sungguhan.

153
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Hei, ayo!

154
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Wah. Astaga.

155
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
- Ini Jo.
- Itu maksudku.

156
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Hari ini di luar dugaan.
Tak kusangka banyak penari yang datang.

157
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Luar biasa sekali.

158
00:09:38,327 --> 00:09:42,164
Beberapa dari mereka datang
dari kota asal keluargaku. Iloilo.

159
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Dari Pangasinan.

160
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Aku merasa terhormat mereka datang
dari jauh untuk lokakarya ini.

161
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Kau tak menduganya?

162
00:09:49,964 --> 00:09:51,173
- Tidak.
- Mereka hebat.

163
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Mereka keren.

164
00:09:52,383 --> 00:09:56,012
Kisah favoritku dari cypher
adalah saat satu anak b-boy muncul

165
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
dan bilang, "Aku tinggal di jeepney
tapi kulakukan ini.

166
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
Aku b-boy. Kuajari anak-anak
untuk menjauhi narkoba.

167
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Dan kini aku melawan Ronnie."

168
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Dia melihatmu di YouTube

169
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
dan itu menginspirasinya untuk mencoba
membuat anak lain menjauhi narkoba

170
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
dan menari. Itu hebat.

171
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
- Bangga.
- Kau melakukannya.

172
00:10:15,906 --> 00:10:17,491
Keluargaku tinggal di Tenement.

173
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
- Dan aku mengunjungi mereka.
- Ya.

174
00:10:21,495 --> 00:10:23,372
Dan berada di sini, rasanya...

175
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
- Ya..
- Ini tempat asal kita.

176
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
- Ini garis keturunan kita.
- Ya. Pasti.

177
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Bangga.
Terhormat berada di sini.

178
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Lihatlah lingkungan ini.

179
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
- In akan membuatmu merendah.
- Ya.

180
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Ini menunjukkan kau bisa lakukan apa pun.

181
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
Apa pun situasimu, kau pasti bisa.

182
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Ya!

183
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Ya!

184
00:13:00,905 --> 00:13:02,782
Kau bercanda?
Di sana, itu Ronnie.

185
00:13:02,865 --> 00:13:05,785
Aku mau semua tahu aku kenal Ronnie
sejak usianya 17 tahun.

186
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
Aku dulu mengadakan acara komedi
dan dia biasa tampil di acara komediku.

187
00:13:11,415 --> 00:13:15,252
Jadi, luar biasa ada dua anak Filipino
dari 20 tahun lalu

188
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
kini melakukan hal  yang sama
yang mereka sukai

189
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
di sini, di negara Filipina.

190
00:13:21,425 --> 00:13:22,718
Seberapa gila itu?

191
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Ini yang lebih gila. Saat di The Tenement

192
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
dan anak-anak ini mengenal Ronnie
dari internet.

193
00:13:30,184 --> 00:13:32,436
Anak-anak
di Tenement membuka YouTube

194
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
dan mencari b-boy Filipino lain
dari seluruh dunia

195
00:13:35,731 --> 00:13:38,526
dan selanjutnya, mereka menari bersama.
Itu indah bagiku.

196
00:13:39,151 --> 00:13:40,820
Itu mustahil saat aku kecil.

197
00:13:41,278 --> 00:13:45,658
Tak ada internet tahun 1989. Kau bercanda?
Tahu betapa sulitnya itu bagiku?

198
00:13:46,283 --> 00:13:50,454
Tahu betapa sulitnya bagiku
untuk cari komika Filipino lain tahun 1989

199
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
tanpa internet?

200
00:13:52,122 --> 00:13:56,085
Tahu betapa sulitnya
cari satu orang Filipino lain tahun 1989?

201
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Itu sulit.

202
00:13:57,503 --> 00:14:00,589
Maka kupakai bendera Filipino
di dada saat di The Tonight Show

203
00:14:01,173 --> 00:14:04,593
Orang bertanya,
"Kenapa pakai itu di The Tonight Show?"

204
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Karena aku ingin anak Filipino lain
yang ingin jadi komika

205
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
terinspirasi saat melihatku malam itu.

206
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Jika mereka melihatku malam itu,
mereka akan bilang, "Aku juga bisa."

207
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
Itu alasanku memakainya malam itu.

208
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
Sebenarnya, ada satu alasan lain
kenapa aku memakainya malam itu.

209
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Karena malam setelah The Tonight Show,
hari berikutnya,

210
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
ada petinju yang lumayan,

211
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
petinju Filipino bernama Manny Pacquiao...

212
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Dia melawan Antonio Barrera.
Pria ini mengalahkan semua orang.

213
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Mustahil Manny bisa menang. Mustahil.

214
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
Jika kau bertaruh untuk Manny malam itu,

215
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
kau masih punya uang taruhan hari ini.

216
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Dia harusnya kalah.

217
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
Seluruh dunia menyaksikan.
Aku tak sabar menonton.

218
00:14:47,678 --> 00:14:52,433
Kubilang, "Ya, akhirnya, akan ada orang
yang bersiap mewakili Filipino

219
00:14:52,516 --> 00:14:54,143
di puncak permainannya."

220
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
Aku tak sabar. Semua menonton.

221
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
Ratusan juta orang menonton pertandingan.

222
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
Lalu dia menang.

223
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Dia sungguh menang.

224
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Dia menang.

225
00:15:08,407 --> 00:15:11,368
Aku ingat saat menontonnya,
kubilang, astaga, dia menang.

226
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
Itu luar biasa.

227
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Karena itu adalah hari…

228
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
di mana ratusan juta orang...

229
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
akan mendengar aksen Filipino
yang paling kental.

230
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Aksennya sangat kental.

231
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Itu aksen Filipino paling kental
dan aku sangat senang.

232
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
Kubilang, "Itu adalah aksenku."

233
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Aku ingat wawancara itu
seperti baru kemarin.

234
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
Mereka bilang, "Manny,
apa persiapanmu melawan Barrera?"

235
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
Dia bilang, "Kau tahu...

236
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Saat dia, kau tahu...

237
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
Dia memukul begitu dan menghindar begitu,
aku menghindar begitu.

238
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
Lalu dia memukulku.
Aku menatapnya, lalu kupukul lagi.

239
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Dia jadi begitu lalu dia...

240
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
Dia…

241
00:15:56,455 --> 00:15:58,540
Dia… Kau tahu, dia...

242
00:15:58,624 --> 00:16:01,835
Dia... Ya Tuhan.

243
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Tapi aku akan mengatakan ini.
Aku bangga pada Manny.

244
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Karena dia bisa bahasa Inggris.

245
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Aku tak sedang melucu.

246
00:16:18,143 --> 00:16:21,605
Itu pertama kalinya
dunia melihat aksen Filipino

247
00:16:21,689 --> 00:16:25,651
dan aku bangga pada Manny hari itu.
Tak bermaksud menghina Antonio Barrera,

248
00:16:25,734 --> 00:16:28,570
tak peduli berapa kali dia jadi juara,

249
00:16:28,654 --> 00:16:31,156
dia selalu berbahasa Spanyol.
Karena dia orang Meksiko.

250
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Tapi malam itu, Manny bilang,
"Aku akan berbahasa Inggris."

251
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Aku salut padanya untuk itu.

252
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
Itu luar biasa.

253
00:16:40,541 --> 00:16:43,502
Itu momennya
dan dia tahu dia mengejutkan dunia.

254
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
"Dan aku akan bicara semampuku
agar semua tahu siapa aku."

255
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
Itulah yang dia lakukan.

256
00:16:51,301 --> 00:16:53,762
Aku ingat HBO Sports beri dia penerjemah.

257
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
Itu benar.

258
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Lihat itu. Lihat lagi.
Mereka beri dia penerjemah.

259
00:16:58,475 --> 00:17:00,894
Saat Manny Pacquiao selesai bicara,
mereka bilang,

260
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
"Terima kasih, Manny."

261
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
Lalu mereka ke penerjemah dan bilang,
"Apa katanya?"

262
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
Penerjemah bilang,
"Dia bisa bahasa Inggris!

263
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Kau tak paham perkataannya?

264
00:17:10,946 --> 00:17:13,907
Aku mengatakan yang dia katakan.
Kau tak paham?

265
00:17:13,991 --> 00:17:15,826
Kau tak paham, ya Tuhan?

266
00:17:15,909 --> 00:17:18,412
Sungguh? Si berengsek ini gila.

267
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Berengsek, kau. Sialan kau. "

268
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Saat ini, ada lebih banyak kesempatan

269
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
bagi komika Filipino-Amerika untuk tampil.

270
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Tapi banyak dari mereka
belum kembali ke tanah air.

271
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Saksikanlah.

272
00:17:36,930 --> 00:17:40,559
BANDARA INTERNASIONAL NINOY
METRO MANILA

273
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Rasanya seperti dua jam.

274
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Aku merasa

275
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
antara, A, mereka melupakan kita, atau,
B, kita salah kota.

276
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Astaga. Perutku sakit.

277
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
Apa itu jeepney?

278
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Mustahil. Sial!

279
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
Oh, sial!

280
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ya!

281
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
- Kau menjemput kami dengan jeepney?
- Apa?

282
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
- Kau naik jeepney, Kawan?
- Ini luar biasa.

283
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
- Beginilah menjemputmu.
- Mewah. Selamat datang di Filipina.

284
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
- Ini pertama kalinya?
- Ya.

285
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
Ayo ambil tasmu.

286
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Tinggalkan. Kita harus kejar jeepney.

287
00:18:17,930 --> 00:18:19,681
Kini aku percaya aku di Filipina.

288
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Aku sering dengar soal jeepney
dan kini kunaiki.

289
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
Biar kuberi tahu
pandainya orang Filipino.

290
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
Lihatlah jeepney ini. Saat Amerika pergi,
mereka meninggalkan jip mereka.

291
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Orang Filipino bilang,
"mari ubah ini jadi transportasi...

292
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
- dan jadikan bisnis."
- Ya.

293
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
Maka itu disebut jeepney.

294
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
- Ini Uber asli.
- Ya.

295
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
- Mereka yang memulai.
- Ini dia.

296
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
- Kapan orang tuamu pindah ke sini?
- Ayahku lahir di sini.

297
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
- Sungguh?
- Ayahku lahir di sini.

298
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Dia pindah saat berumur enam tahun.

299
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
Tak pernah ke sini saat kecil?

300
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
- Tidak pernah.
- Itu gila.

301
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
Wah, berapa usia gereja ini?

302
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
- Kurasa, sekitar 200 tahun.
- Luar biasa.

303
00:19:01,557 --> 00:19:02,724
- Cantik.
- Wow.

304
00:19:03,392 --> 00:19:06,395
Ayah dan ibumu pindah ke Iowa
pada usia berapa?

305
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
Ayahku berimigrasi ke Iowa
saat dia kelas enam.

306
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
- Kelas enam?
- Ya.

307
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Mereka tak bisa bahasa inggris.
Mereka menikah di Filipina

308
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
dan ayahku mengajak ibuku
saat ibuku 21 tahun.

309
00:19:16,530 --> 00:19:19,867
Saat kubilang aku mau ke sini,
mereka menurunkanku di bandara Iowa,

310
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
dan jadi emosional.

311
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
Hal yang sulit dijelaskan.
Mereka jadi, "Sangat memperhatikan."

312
00:19:24,788 --> 00:19:28,250
Terima kasih. Mereka terharu
saat tahu aku akan lihat tempat ini.

313
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Hai.

314
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
- Seru.
- Astaga.

315
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
Kita kembali ke sini.

316
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Tepat. Nasi bawang putih!

317
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Itlog. Longganisa!

318
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Sarapan Filipino yang terbaik.

319
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
Tepat.

320
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Seperti itu.

321
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Astaga, ada kucing! Ya Tuhan!

322
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
- Senang kalian datang.
- Terima kasih.

323
00:20:01,408 --> 00:20:03,577
Aku sayang kalian.

324
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Beri sambutan untuk temanku,
Andrew Lopez.

325
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Hei.

326
00:20:14,171 --> 00:20:16,798
Apa kabar, Semuanya? Hei.

327
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
Senang berada di Filipina
untuk pertama kali.

328
00:20:20,177 --> 00:20:24,598
Ini luar biasa bagiku, karena aku
dikelilingi orang yang mirip denganku.

329
00:20:25,933 --> 00:20:28,602
Hebat.
Tak kusangka semua orang Asia mirip,

330
00:20:28,685 --> 00:20:31,563
tapi saat aku tiba di Filipina,
saat turun dari pesawat,

331
00:20:31,647 --> 00:20:35,317
semua orang melihatku
dan berkata, "Kau mirip Coco Martin."

332
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
Kataku, "Siapa itu Coco Martin?"

333
00:20:41,531 --> 00:20:44,493
Jika kau tak tahu Coco Martin,
dia Tom Cruise-nya Filipina.

334
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
Kucari pria ini di ponselku. Kami mirip,

335
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
jika Coco Martin sedang pakai narkoba.

336
00:20:50,832 --> 00:20:54,044
Tapi senang berada di sekitar orang
yang mirip. Ini pertama kalinya.

337
00:20:54,127 --> 00:20:57,714
Aku besar di kota dengan 10.000
penduduk kulit putih dan aku beda.

338
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
Aku satu-satunya pria Asia di kota ini.

339
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Jika mau
ke restoran Cina di tempat masa kecilku,

340
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
datang ke rumah kami.

341
00:21:05,973 --> 00:21:10,269
Tempat itu dipenuhi orang kulit putih.
Dan namaku Andrew Lopez.

342
00:21:10,352 --> 00:21:14,815
Kalian tahu betapa membingungkannya itu
untuk orang kulit putih?

343
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Seumur hidupku, aku harus jelaskan
apa itu orang Asia,

344
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
karena mereka tak pernah lihat.

345
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
Tahu apa presentasi kelas tigaku?

346
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Aku mengajak ibuku ke sekolah.

347
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
Kupamerkan ibuku
dan bilang aku Filipino

348
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
dan mereka terkejut,

349
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
karena mereka tak pernah
dengar kata itu sebelumnya.

350
00:21:34,418 --> 00:21:37,587
Mereka mengira aku membicarakan
tentang penyakit.

351
00:21:38,672 --> 00:21:42,634
Anak di taman bermain bilang,
"Kawan, dengar tentang anak Meksiko?

352
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
Ya. Ternyata dia Filipino. "

353
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Tapi aku keluar dari sana.

354
00:21:49,891 --> 00:21:52,185
Kini aku bertemu kalian
dan melihat budayanya

355
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
dan aku mau bertemu para gadis
dan terhubung

356
00:21:54,938 --> 00:21:58,317
maka kuaktifkan Tinder-ku
langsung saat tiba di sini.

357
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
Ya. Ada di radius 500 kaki juga,

358
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
jadi bagi gadis seksi di sini,
mari terhubung.

359
00:22:04,573 --> 00:22:07,784
Aku punya paspor. Aku akan mengajakmu
ke Amerika. Ayo.

360
00:22:08,744 --> 00:22:12,664
Akan kugandeng, kumandikan, kunikahi,
dan kucium pantat dan bibirmu malam ini.

361
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Ayo lakukan. Aku siap. Aku suka Tinder.

362
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
Jangan pura-pura tak punya Tinder.

363
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Aku melihat para gadis masuk.

364
00:22:19,212 --> 00:22:22,591
Gadis dengan alis palsu,
kalian ada di Tinder. Aku tahu.

365
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Jangan cemas,
aku geser ke kanan semuanya.

366
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Untuk para gadis, kita lakukan malam ini.
Aku geser ke kanan semua gambar profil.

367
00:22:30,057 --> 00:22:32,351
Aku tak pernah geser ke kiri
karena aku cari cinta.

368
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Aku bahkan tak lihat fotonya.
Kulakukan di kantong, begini.

369
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Jalan dan geser ke kanan seharian.

370
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
Aku bahkan tak tahu siapa yang akan
di hotelku malam ini. Ayo.

371
00:22:40,150 --> 00:22:43,487
Aku sangat suka Tinder
sampai itu mengubah diriku.

372
00:22:43,570 --> 00:22:46,365
Andai homo, aku bisa isap penis
dan lebih banyak yang cocok.

373
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
Kau mengerti?

374
00:22:48,408 --> 00:22:51,578
Aku suka Tinder. Itu hal paling positif
dalam hidupku.

375
00:22:51,661 --> 00:22:53,914
Aku pakai kondom sekarang.

376
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Merek Magnum.

377
00:22:55,999 --> 00:22:59,211
Tak pas, tapi rasanya seperti orang hitam
dan akan banyak yang cocok.

378
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
Aku mengatakan hal yang bodoh.

379
00:23:05,509 --> 00:23:07,219
Ada banyak orang pintar yang bodoh.

380
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
Jika kau tak tahu orang pintar bodoh,
kau harus bertemu rasis yang pintar.

381
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
Itulah orang pintar yang bodoh.

382
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
Ini contoh orang rasis yang pintar.

383
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Aku bertemu pria rasis yang pintar.

384
00:23:17,562 --> 00:23:19,689
Dia mendatangiku,
"Hei, Bung.

385
00:23:19,773 --> 00:23:22,818
Kenapa orang Asia memakai sumpit? "

386
00:23:22,901 --> 00:23:24,778
Kataku, "Ada masalah dengan orang Asia?"

387
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
Dia bilang,
"Kurasa garpu dan sendok lebih mudah."

388
00:23:27,322 --> 00:23:28,198
Dan aku berkata...

389
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
"Benar. Aku tak..."

390
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
Orang tuaku sangat tulus.
Orang tuaku keren.

391
00:23:35,247 --> 00:23:37,499
Aku sayang mereka.
Mereka selalu peduli padaku.

392
00:23:37,582 --> 00:23:40,502
Ayahku di Angkatan Udara.
Berusaha keras agar hidupku lebih baik.

393
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Ayahku Filipino yang kompetitif.

394
00:23:42,421 --> 00:23:44,840
Kau tahu Filipino yang kompetitif,
mereka gila.

395
00:23:44,923 --> 00:23:48,427
Para ayah Filipino, tampak kompetitif
dari cara bersin.

396
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
Mereka bersin sangat keras

397
00:23:50,262 --> 00:23:52,722
dan berusaha lebih keras
dari ayah lainnya. Luar biasa.

398
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Kau tahu siapa maksudku.

399
00:23:54,891 --> 00:23:57,519
Kau di gereja,
seluruh gereja sangat tenang,

400
00:23:57,602 --> 00:23:59,479
tapi jika ayahmu mau bersin,
dia akan...

401
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
Dan memberkati dirinya,
"Berkati aku."

402
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Ibuku juga keren.
Ibuku memberi cinta dengan keras.

403
00:24:11,074 --> 00:24:13,326
Aku ingat pertama kali
ibuku memergokiku minum.

404
00:24:13,410 --> 00:24:15,454
Usiaku 16 tahun,
aku minum sebotol wiski.

405
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Aku masuk, ibuku lihat dan katanya

406
00:24:17,372 --> 00:24:20,083
'Kau apakan alkohol itu?"

407
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
Tahu akibatnya untuk orang-orang?

408
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Ingat kau pernah ketahuan merokok
saat kecil

409
00:24:26,548 --> 00:24:28,967
dan kata ibumu,
'Kau apakan rokok itu?"

410
00:24:29,050 --> 00:24:30,760
Tahu akibatnya untuk orang-orang?"

411
00:24:30,844 --> 00:24:34,598
Sebagai hukuman, mereka memaksamu
mengisap seluruh rokok?

412
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
Ibuku lihat botol wiski itu dan berkata,

413
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
"Kau apakan wiski itu?
Tahu akibatnya untuk orang-orang?

414
00:24:41,062 --> 00:24:43,023
Lalu dia meminum semuanya.

415
00:24:44,149 --> 00:24:47,235
Terima kasih. Aku Andrew Lopez.
Aku menghargai dan menyayangi kalian.

416
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
Andrew Lopez!

417
00:24:50,906 --> 00:24:54,659
Tamuku berikutnya,
sambutlah Joey Guila!

418
00:24:56,411 --> 00:24:59,664
Ya. Filipina!

419
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Ya, ayo. Aku merasakannya. Teruskan.

420
00:25:07,923 --> 00:25:10,175
Terima kasih banyak.
Terdengar seperti kentut.

421
00:25:12,552 --> 00:25:14,054
Bersoraklah jika percaya ini.

422
00:25:14,137 --> 00:25:17,307
Harus ada lebih banyak Filipino
di layar lebar Hollywood.

423
00:25:19,100 --> 00:25:19,935
Benar?

424
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Aku ingin menonton
film koboi Filipino pertama.

425
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Bisa bayangkan?

426
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
Itu bukan kudanya. Tapi sandal jepit.

427
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
Aku baru saja
menghadiri reuni sekolah ke-30.

428
00:25:43,542 --> 00:25:45,168
Ya. Aku bahkan tak lulus.

429
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Aku cuma ingin pergi ke pesta.

430
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Semuanya hadir di pesta.

431
00:25:52,008 --> 00:25:55,303
Saat lagu pertama diputar,
kami bilang, "Itu laguku."

432
00:25:55,845 --> 00:25:57,847
Setelah dua lagu,
kami bilang, "Asam uratku."

433
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Aku suka pesta Filipino,
terutama pestaku.

434
00:26:06,189 --> 00:26:08,775
Bibiku selalu menyapaku dengan hinaan.

435
00:26:10,652 --> 00:26:13,363
Apa kalian juga?
Bibi satu itu. Benar?

436
00:26:13,446 --> 00:26:15,865
Aku bilang, "Hai, Bibi."
"Kenapa wajahmu?"

437
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
"Kenapa wajahku?
"Seperti itu."

438
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Kenapa lehermu?

439
00:26:24,332 --> 00:26:25,333
Dia pakai senter.

440
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
"Kenapa leherku?"
"Seperti itu."

441
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
"Ini pacarku."
"Itu pacarmu?" Wow.

442
00:26:41,975 --> 00:26:43,435
Ada apa dengan yang kurus?

443
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
Kubilang, "Bibi jahat."

444
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
"Aku tak jahat.

445
00:26:49,816 --> 00:26:50,900
Aku Katolik."

446
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Dia religius. Dia juga berjudi.

447
00:26:56,406 --> 00:26:58,825
Kau harus lihat dia
di mesin judi Vegas.

448
00:26:58,908 --> 00:27:00,994
Rosarionya panjang.
Cuma dilingkarkan di sana.

449
00:27:01,077 --> 00:27:02,454
Tuhan, tolong.

450
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Tuhan, tolong.

451
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Kumohon, Tuhan.

452
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
Buat aku menang, Tuhan."

453
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
Lalu dia tarik.

454
00:27:11,921 --> 00:27:12,756
"Sialan.

455
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
Ada apa denganMu?

456
00:27:17,510 --> 00:27:18,553
Kau tak mencintaiku?

457
00:27:20,597 --> 00:27:23,642
Aku tadinya rumah sakit.
Aku sudah sembuh dari kanker.

458
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
Aku senang ada di sini.

459
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Ya.

460
00:27:27,937 --> 00:27:30,815
Dan perawat... Ada perawat di sini?
Ada perawat?

461
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Kalian semua adalah ratu.

462
00:27:38,907 --> 00:27:41,743
Saat aku di rumah sakit dan...
Perawat sibuk.

463
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
Kubilang "Perawat? Perawat, tolong. "

464
00:27:44,621 --> 00:27:46,206
Mereka tak dengarkan.
Mereka lewat.

465
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Aku bilang, "Perawat, tunggu.

466
00:27:48,249 --> 00:27:49,292
Aku Filipino."

467
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
Katanya, "Apa?
Kenapa tidak bilang?

468
00:27:54,172 --> 00:27:55,924
Bisa kuberikan sesuatu secara gratis.

469
00:27:57,926 --> 00:28:02,138
Filipina! Aku Joey Guila.
Terima kasih banyak.

470
00:28:03,556 --> 00:28:04,516
Aku sayang kalian.

471
00:28:05,934 --> 00:28:06,810
Joey Guila!

472
00:28:07,811 --> 00:28:09,104
Andrew Lopez!

473
00:28:12,691 --> 00:28:13,858
Andrew Lopez.

474
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Nama yang membingungkan
untuk Filipino.

475
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
Itu alasan kita punya nama panggilan.
Itu benar.

476
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Seperti Jo Koy bukan nama asliku.

477
00:28:22,951 --> 00:28:24,202
Itu nama panggilanku.

478
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Lihat, kalian terkejut. "Apa?

479
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
Dia penipu?"

480
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
Itu panggilanku. Bibiku yang berikan.

481
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Bibiku Evelyn memberikanku nama,
Jo Koy. Bukan nama asliku.

482
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Aku mulai stand-up 30 tahun lalu,
tahun 1989.

483
00:28:40,593 --> 00:28:44,681
Aku biasa memakai nama asliku.
Joseph Glenn Herbert.

484
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Sialan! Itu alasanku ganti nama.

485
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Sungguh.

486
00:28:52,772 --> 00:28:55,275
Saat pertama mulai stand-up,
kau harus open-mic,

487
00:28:55,358 --> 00:28:57,402
kau lakukan di bar, di restoran.

488
00:28:57,485 --> 00:29:00,488
Waktunya hanya tiga menit
dan aku pakai nama asliku

489
00:29:00,572 --> 00:29:01,656
dan orang tertawa.

490
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
"Joseph Glenn Herbert." Orang tertawa.
Aku bilang, "Sial."

491
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
Semua penampilanku tentang namaku.

492
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
Lalu aku ke rumah bibiku
setelah satu acara.

493
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
Sepupuku Mona tinggal di sana
dan aku bicara dengan Mona.

494
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
Aku bilang, "Mona, aku harus ganti nama.
Tiap kali ke panggung,

495
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
mereka sebut namaku, mereka tertawa.

496
00:29:19,632 --> 00:29:23,261
Lalu sepupuku berkata,
"Ya, karena namamu menyebalkan."

497
00:29:26,556 --> 00:29:29,267
Aku bilang, "Aku tahu." Dia bilang,
"Kita ubah namamu."

498
00:29:29,350 --> 00:29:33,354
Dia bilang, "Baiklah.
Kenapa tak buang nama belakang

499
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
dan pakai nama tengah
sebagai nama belakangmu? "

500
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
"Joseph Glenn?"

501
00:29:37,984 --> 00:29:39,903
Katanya, "Itu juga menyebalkan.
Dengar. "

502
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
Dia bilang, "Buang nama tengah

503
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
dan ambil nama belakang
lalu pindahkan ke nama depanmu."

504
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
Aku bilang, "Masih Herbert."

505
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
Saat aku mengatakan itu,
Bibi Evelyn ada di dapur.

506
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
Dia bilang, "Jo Koy, makan.

507
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Jo Koy, makan. "

508
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
Aku bersumpah, aku jadi...

509
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
"Itu namaku."

510
00:30:01,633 --> 00:30:04,511
Dia selalu panggil nama itu,
tapi baru saat itu

511
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
ketika aku harus ubah namaku,
aku bilang, "Itu namaku.

512
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
Aku akan pakai Jo Koy."

513
00:30:09,808 --> 00:30:11,893
1989. Saat itu aku pikir,
"Aku pakai Jo Koy."

514
00:30:11,976 --> 00:30:14,687
Sejak itu, selama 30 tahun,
aku menjadi Jo Koy.

515
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
Saat spesial terakhir ini keluar...

516
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
aku harus siaran pers
dan mereka terus mewawancaraiku.

517
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
Dan setiap reporter bertanya hal
yang sama.

518
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
"Kenapa pakai nama Jo Koy?"

519
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Aku bilang, "Aku tak punya jawaban."

520
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
Aku bilang, "Begitulah orang Filipino.

521
00:30:32,831 --> 00:30:36,125
Mereka memberimu satu nama,
lalu memanggilmu dengan nama lain."

522
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
Kisah ini nyata,
karena pertama kalinya aku ceritakan.

523
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Ini terjadi empat bulan lalu.

524
00:30:44,300 --> 00:30:47,679
Aku pergi ke Vegas
dan mengajak Bibi Evelyn makan.

525
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Aku menatapnya dan bilang,
"Bibi Evelyn,

526
00:30:50,431 --> 00:30:54,269
banyak wartawan bertanya
dari mana nama panggilanku

527
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
dan aku tak punya cerita,
jadi bisakah kau ceritakan,

528
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
kenapa kau pakai nama panggilan Jo Koy? "

529
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Dia sangat tua. Mengertilah.

530
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Dia menatapku dan berkata...

531
00:31:06,781 --> 00:31:08,157
Aku tak memanggilmu Jo Koy."

532
00:31:15,999 --> 00:31:18,293
Aku berpikir,
"Astaga, dia sudah tua.

533
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Dia mulai pikun.

534
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Dia mulai pikun."

535
00:31:24,507 --> 00:31:27,719
Jadi, aku merasa bersalah.
Aku bilang, "Bibi, ini aku.

536
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
Ini aku. Aku Jo Koy.

537
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Aku Jo Koy.

538
00:31:33,725 --> 00:31:38,229
Aku Jo Koy, keponakan favoritmu.
Aku...

539
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Aku Jo Koy."

540
00:31:41,482 --> 00:31:43,860
Lalu dia berkata, "Aku tahu siapa kau.

541
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Aku tidak bodoh.

542
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
Aku hanya bilang
aku tak memanggilmu Jo Koy. "

543
00:31:52,869 --> 00:31:55,580
Aku bilang, "Apa maksudmu,
tak memanggilku Jo Koy? Bibi...

544
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Bibi bercanda sekarang? Seperti...

545
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Bibi serius sekarang?

546
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Tiga puluh tahun, aku pakai nama Jo Koy.
Bibi diam."

547
00:32:02,879 --> 00:32:05,089
Dia bilang, "Ya, aku diam saja,

548
00:32:05,173 --> 00:32:08,635
karena kau terus bilang Jo Koy,
jadi kubiarkan kau mengatakannya.

549
00:32:09,719 --> 00:32:12,597
Selama 30 tahun,
aku bilang Jo Koy, padahal bukan itu?

550
00:32:12,680 --> 00:32:15,558
Aku bersumpah, saat
aku di rumah, Bibi bilang,

551
00:32:15,642 --> 00:32:18,937
'Jo Koy, makan,'
dan kataku, 'Jo Koy, itu panggilanku.'

552
00:32:19,520 --> 00:32:22,482
Bibi serius sekarang? "
"Ya. Aku tak memanggilmu Jo Koy. "

553
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
"Jadi apa yang...

554
00:32:29,197 --> 00:32:30,239
Bibi panggil aku apa?"

555
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
Ini kisah nyata. Kalian siap?

556
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Kalian akan menangis.

557
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
Aku bersumpah baru tahu tentang ini.

558
00:32:39,123 --> 00:32:42,835
- Aku bilang, "Bibi panggil aku apa?"
- Dia bilang, "Aku memanggilmu Jo Ko.

559
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
Itu panggilanmu. Jo Ko. "

560
00:32:46,005 --> 00:32:48,716
Dan bagi kalian di rumah
yang tak tahu artinya,

561
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
dalam Tagalog, "ko" berarti "milikku."

562
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Panggilanku adalah Jo-Ku. Jo Ko.
Betapa manisnya itu?

563
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Manis sekali.

564
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Aku tak tahu.

565
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
Aku bilang, "Itu nama panggilan termanis."

566
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
Dia bilang,
"Ya, kau yang terus bilang Jo Koy.

567
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Aku tak tahu apa itu.

568
00:33:13,783 --> 00:33:16,160
Setiap acara Netflix,
'Naiklah ke panggung, Jo Koy.'

569
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Kupikir,
"Siapa itu? Namanya Jo Ko!

570
00:33:18,538 --> 00:33:20,289
Namanya Jo Ko."

571
00:33:21,374 --> 00:33:23,876
Kenapa dia tak bilang 30 tahun lalu?

572
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Semua barang daganganku salah eja.

573
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Temanku berikutnya, Ramon Ibanga,
juga tak memakai nama aslinya.

574
00:33:37,306 --> 00:33:39,934
Tapi tahukah dia bekerja
dengan siapa? Drake.

575
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
J. Cole. Jay-Z dan Beyoncé.

576
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
Coba tebak? Itu juga nama julukan.

577
00:33:48,109 --> 00:33:50,028
Julukan. Oke, kecuali Beyoncé.

578
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
Selama ini,
kupikir itu julukan. Omong-omong,

579
00:33:53,322 --> 00:33:58,036
Dia lebih dikenal sebagai pemenang Grammy,
Produser Illmind.

580
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
Kami membawanya pulang
untuk buat keajaiban musik di Filipina.

581
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
Saksikan ini.

582
00:34:09,756 --> 00:34:10,673
Hei.

583
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
- Bagus.
- Illmind yang legendaris.

584
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Apa kabar, Kawan? Terima kasih banyak.
Apa kabar?

585
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
- Aku penggemarmu.
- Senang bertemu juga.

586
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
- Ini gila.
- Ini gila. Sulit dipercaya ada di sini.

587
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
Kita harus buat lagu intro untuk Jo.

588
00:34:23,519 --> 00:34:27,523
Kita harus pakai putaran
dan suara yang asli.

589
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
Aku di sana. Itu wilayahku.

590
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
Ini kesempatan memperkenalkan
budaya Filipina ke Amerika.

591
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Dengan menyatukan dua budaya itu.
Ayo bekerja. Ayo.

592
00:34:49,504 --> 00:34:50,505
Aku suka putaran ini.

593
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Berapa tempo per menit?

594
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
Delapan puluh lima.

595
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Bisa buat jadi 90?

596
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Baiklah.

597
00:35:03,810 --> 00:35:07,772
Rekaman apa dari gitar itu?
Kau punya rekamannya?

598
00:35:07,855 --> 00:35:09,440
- Aku membuatnya.
- Kau membuatnya?

599
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
- Bawa rekamannya?
- Ya.

600
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
- Ini keren.
- Ya.

601
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Kita bisa pakai pola drum itu
di latar belakang.

602
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Kau bisa lihat. Pola drum
yang akan kita pakai di sini akan seru.

603
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
- Baik, sudah cukup. Baik.
- Bagaimana dengan lagu orang asli?

604
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
- Mari dengarkan.
- Ya?

605
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Bisakah kita...

606
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Bisakah memasukkannya
lalu memgimpor sampelnya?

607
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Yang kulakukan,

608
00:35:47,770 --> 00:35:50,314
aku akan ambil bagian pertama,
aku akan jejerkan.

609
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Jika ditambahkan bass rendah, kau tahu...

610
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Percayalah. Kau bisa.

611
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
- Aku ingin mengimpor vokal itu.
- Baik.

612
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Lalu lihat
apa aku bisa menyatukan dua bagian itu,

613
00:36:08,124 --> 00:36:10,084
- vokal dan perkusi ini.
- Oke.

614
00:36:10,168 --> 00:36:11,669
Dan aku ingin kau tambah,

615
00:36:11,752 --> 00:36:14,088
- seperti drum bap di atasnya.
- Baik.

616
00:36:20,511 --> 00:36:21,554
Aku suka drum itu.

617
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Aku berpikir bagian masuknya, "Bum"

618
00:36:26,017 --> 00:36:29,478
hanya untuk intro,
lalu orang akan berteriak, seperti...

619
00:36:30,938 --> 00:36:33,608
- "Orang Filipino gila lainnya."
- Ya.

620
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
"Orang Filipino gila lainnya."

621
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
- sebelum penyanyi rap masuk.
- Baik.

622
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
- Bersemangat.
- Bagus.

623
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
Aku suka itu.

624
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Baiklah, kalian masuk
setelah delapan bar.

625
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
- Delapan bar.
- Baik, ayo lakukan.

626
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
!Ilmind, kau "Lodi"-ku.

627
00:37:06,807 --> 00:37:08,142
- Tahu apa itu Lodi?
- Tidak.

628
00:37:08,226 --> 00:37:10,102
- Artinya "Idola".
- Astaga.

629
00:37:28,204 --> 00:37:30,081
- Aku suka caranya.
- Ya.

630
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
"Perkenalkan…

631
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
Jo…

632
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
Koy!

633
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
Ayo bersorak!

634
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Gila.

635
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
- Jo.
- Jo Koy datang.

636
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Sang pria, sang mitos, sang legenda.

637
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
- Apa kabar?
- Kawan.

638
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
- Ill! Aku menyayangimu..
- Astaga.

639
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
- Hebat. Senang kau di sini.
- Aku tak percaya.

640
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Ini gila. Jo Koy secara langsung.

641
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
- Tentu.
- Aku sangat senang. Ini hebat, Bung.

642
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
- Kau suka?
- Aku suka lagu ini.

643
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
- Kau suka, Bung?
- Ya.

644
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
Dunia akan bersatu.
Ini yang kita inginkan.

645
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Kisahmu adalah kisah yang luar biasa
untuk dijadikan inspirasi.

646
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Kau mengerti? Kita hidup dalam generasi
yang bisa menjangkau

647
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
- dan memberi tahu orang siapa kita.
- Benar.

648
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
Sekarang ada tiga orang
yang terinspirasi oleh itu.

649
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
Kita berikan kesempatan orang
untuk sadar bahwa itu mungkin.

650
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Kau bisa terlihat seperti kami
dan berasal dari tempat asal kami...

651
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
- Tepat.
- Dan melakukan sesuatu.

652
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
Aku sudah lama tak punya...

653
00:38:41,193 --> 00:38:42,778
- Tidak!
- Visi itu.

654
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
Seperti, "Aku bisa masuk ke ruang rekaman
karena Illmind bisa."

655
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
"Aku bisa ke panggung dan melawak,
karena Jo Koy bisa.

656
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
- Tepat.
- "Aku bisa."

657
00:38:49,910 --> 00:38:51,537
- Ya.
- "Tak harus jadi perawat."

658
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
Itu nyata. Sungguh nyata.
Itu kenyataan.

659
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Sial, kau hebat. Aku menyayangimu.

660
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
Aku tak sabar melihatmu keluar
dengan ini.

661
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
- Ya? Pasti keren.
- Aku harus dengar. Pasti keren.

662
00:39:10,431 --> 00:39:12,058
Tepuk tangan untuk Illmind.

663
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
Itu keren, Kawan.

664
00:39:17,104 --> 00:39:19,523
Kau dengar lagu itu?
Itu yang asli.

665
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
Itu Filipino asli.

666
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
Dan itu adalah kerja sama hebat
dengan kawanku DJ Medmessiah.

667
00:39:28,783 --> 00:39:31,619
Tepuk tangan sekali lagi.
Inilah Med.

668
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Aku suka semua
yang kita lakukan malam ini.

669
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
Tak ada yang lebih baik dari keaslian.
Terima kasih, Illmind.

670
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
Terima kasih, DJ Medmessiah.
Terima kasih.

671
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
Aku juga membawa temanku, Andrew Orolfo,

672
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
untuk mencicipi
makanan Filipino asli

673
00:39:48,135 --> 00:39:51,806
yang dimasak oleh keluargaku
di pasar petani asli Filipino.

674
00:39:54,350 --> 00:39:57,144
PASAR PETANI
KOTA QUEZON

675
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Andrew!

676
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
Ada apa, Kawan?

677
00:40:01,232 --> 00:40:02,274
Ayo.

678
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Kau ingin sarapan.
Aku bawakan sarapan.

679
00:40:04,902 --> 00:40:06,904
Ini pasar petani.

680
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
- Dia saudariku, Gemma.
- Hai.

681
00:40:13,786 --> 00:40:15,913
- Apa kabar?
- Wanita cantik ini adalah bibiku.

682
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
- Bibi Ofie-ku.
- Kemarilah.

683
00:40:18,124 --> 00:40:20,501
- Selamat datang di Filipina.
- Terima kasih banyak.

684
00:40:20,584 --> 00:40:24,505
Aku hanya ingin makanan Filipino
yang terbaik untukmu

685
00:40:24,588 --> 00:40:26,674
untuk kepulanganmu sejak kau kecil.

686
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
- Ayo jalan, pilih barang.
- Ya.

687
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
- Mana yang masuk...
- Ini saja.

688
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
- Yang ini?
- Oke.

689
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Selamat datang di departemen ayam.
Semua ada di sini.

690
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Sayap, paha, dada.
Kita akan ambil sekantong ayam.

691
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Siapa namamu?

692
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Panggil aku Lodi.

693
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Lodi? Idola!

694
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
Di Filipina,
itu kata "idol" dibaca terbalik.

695
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
Sebenarnya, namanya Ludi.

696
00:41:01,917 --> 00:41:04,086
Sial. Nama sebenarnya adalah Ludi.

697
00:41:04,753 --> 00:41:06,380
- Salahku.
- Namanya Ludi.

698
00:41:06,464 --> 00:41:08,257
Tapi kalian para idolaku. Tos.

699
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
Terima kasih banyak.

700
00:41:12,761 --> 00:41:14,054
- Ayo makan.
- Terima kasih.

701
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Kau menikmatinya?

702
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
Sejujurnya ini salah satu
pengalaman terhebat.

703
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Benar? Aku tak sabar.
Saudariku memasak untuk kita.

704
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
Mereka izinkan masak
di restoran itu.

705
00:41:33,991 --> 00:41:37,328
Kau tak bisa pergi ke restoran di Amerika

706
00:41:37,411 --> 00:41:39,830
dan bilang, "Boleh pakai dapurmu?"
Seperti, "Apa?"

707
00:41:39,914 --> 00:41:42,458
- Hidangan favoritku adalah ayam adobo.
- Ya.

708
00:41:42,541 --> 00:41:44,919
Pernah mencicipi sesuatu
yang membawa masa kecilmu?

709
00:41:45,419 --> 00:41:47,755
Ya. Ibuku sering buat
saat kami kecil.

710
00:41:48,255 --> 00:41:50,549
Aku masih ingat panci untuk memasaknya.

711
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
- Ya.
- Kurasa ibuku masih punya pancinya.

712
00:41:52,801 --> 00:41:54,803
Saat ada teman datang
dan mencoba ayam adobo,

713
00:41:54,887 --> 00:41:56,180
mereka tak bilang, "Apa?"

714
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
- Mereka suka.
- Mereka akan heboh.

715
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
Berapa kali pergi ke makan bersama
dan bawa lumpia?

716
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
- dan semua orang senang?
- Berhasil.

717
00:42:02,603 --> 00:42:05,314
Jadi, kenapa kita terus memberi tahu dunia
tentang balut?

718
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Cukup!

719
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
Kapan kau datang di sini?
Berapa umurmu?

720
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Saat masih kecil,
mungkin sebelum 10 tahun.

721
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
- Sungguh?
- Hanya di sini seminggu.

722
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
Saat mulai stand-up,

723
00:42:18,118 --> 00:42:21,372
pernahkah berpikir
akan tampil di tanah air?

724
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
- Tidak.
- Tak pernah?

725
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Aku tak menyangka akan melakukan ini.

726
00:42:25,251 --> 00:42:27,419
Aku Filipino,
tapi besar di Amerika.

727
00:42:27,503 --> 00:42:31,465
Aku benar-benar takut saat berpikir,
"Aku akan tampil di Filipina."

728
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
- Sungguh? Ya.
- Astaga.

729
00:42:33,259 --> 00:42:35,553
Aku selalu punya hal aneh di kepalaku,

730
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
"Kurasa mereka takkan mengerti."

731
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
Siapa?

732
00:42:38,764 --> 00:42:40,432
- Siapa pun?
- Siapa pun di Filipina.

733
00:42:40,516 --> 00:42:41,850
Filipino secara umum.

734
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
Pertama, komedi adalah komedi.

735
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
- Ya.
- Jika lucu, akan tetap lucu.

736
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Mereka takkan tertawa hanya saat
kau tak lucu.

737
00:42:49,942 --> 00:42:51,235
- Benar?
- Itu benar.

738
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Aku sadar, "Bukan hanya aku orang Filipina
yang berpikir dan terlihat sepertiku."

739
00:42:55,864 --> 00:42:58,659
Kita punya lebih banyak kesamaan
daripada yang kukira.

740
00:42:58,742 --> 00:42:59,618
Ya.

741
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Aku senang di sini dan senang akan tampil.

742
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
- Hebat. Sekarang, ayo makan.
- Ayo makan.

743
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Selesai.

744
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
- Bibiku!
- Terima kasih.

745
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Ayam adobo.

746
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, ayam adobo, nasi goreng bawang putih.

747
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
Ini makanan buatanku.

748
00:43:20,055 --> 00:43:22,641
Ini favoritku. Ayam adobo.
Ini yang terbaik.

749
00:43:22,850 --> 00:43:24,059
Makanan Filipino terbaik.

750
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
Di Filipina,
orang makan dengan tangan, jadi...

751
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
- Boleh minta garpu?
- Joseph!

752
00:43:31,567 --> 00:43:33,944
Makan saja! Makanlah.

753
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Makanlah.

754
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Aku suka.

755
00:43:46,874 --> 00:43:49,501
Para hadirin, inilah temanku,
Andrew Orolfo.

756
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Hei, apa kabar?

757
00:43:56,717 --> 00:43:59,011
Suka pertunjukannya?
Apa ini bagus?

758
00:44:00,888 --> 00:44:03,015
Aku merasa baik.
Aku banyak pergi dengan ayahku.

759
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Dia baru saja
membeli kacamata transisi.

760
00:44:06,935 --> 00:44:08,145
Paham maksudku?

761
00:44:08,228 --> 00:44:12,232
Jika kau tak tahu, itu kacamata
yang lensanya bisa berubah

762
00:44:12,316 --> 00:44:15,069
agar orang tak berhubungan seks
denganmu dan…

763
00:44:16,403 --> 00:44:18,030
Dan kacamata itu konyol.

764
00:44:18,113 --> 00:44:20,658
Aku tak tahu apa ada yang punya itu
di sini.

765
00:44:20,741 --> 00:44:22,326
Jika ya, jangan bilang.

766
00:44:22,409 --> 00:44:24,370
Aku tak menghormatimu.
Paham maksudku?

767
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
Itukah kacamatanya, Kawan?
Itu kacamatanya?

768
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Lihat cahaya ini sekarang.
Aku bercanda.

769
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Kutarik ucapanku.
Jika kalian punya kacamata itu,

770
00:44:34,129 --> 00:44:36,840
tolong beri tahu aku
bahwa kau memakainya

771
00:44:36,924 --> 00:44:38,258
sebelum bicara denganku.

772
00:44:38,342 --> 00:44:40,469
Itu karena,
saat aku bicara dengan ayahku,

773
00:44:40,552 --> 00:44:42,805
lensanya berubah di tengah percakapan.

774
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
Aku tak pernah merasa
begitu diremehkan dalam hidupku.

775
00:44:47,643 --> 00:44:50,771
Karena saat kami bicara,
kami jalan dari dalam ke luar

776
00:44:50,854 --> 00:44:52,106
dan kacamatanya jadi gelap.

777
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Jadi, aku mempercepat kalimatku,
karena merasa kehabisan waktu.

778
00:44:56,694 --> 00:45:00,406
Tapi itu ayahku.
Dia seperti ayah yang sangat konyol.

779
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Dia sangat konyol

780
00:45:02,408 --> 00:45:05,327
sampai memilih Trump. Itulah dia.

781
00:45:06,745 --> 00:45:11,709
Dan itu sangat gila bagiku,
karena aku tak tahu

782
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
bahwa dia adalah warga negara, jadi...

783
00:45:17,798 --> 00:45:19,299
Aku sering keluar bersama ayahku

784
00:45:19,383 --> 00:45:23,303
dan kurasa itu karena kita berusaha
menebus waktu yang hilang.

785
00:45:23,387 --> 00:45:24,680
Orang tuaku berpisah.

786
00:45:24,763 --> 00:45:26,682
Ada yang besar di rumah orang tua tunggal?

787
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Itu salahmu. Dan...

788
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Hanya bercanda.

789
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Orang tuaku tak bersama.
Mereka berpisah saat aku 12 tahun.

790
00:45:37,776 --> 00:45:42,030
Lalu, saat usiaku 15 tahun,
aku baru mengetahuinya. Ya.

791
00:45:42,573 --> 00:45:44,366
Untuk beberapa saat, aku tak tahu.

792
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
Suatu hari aku menemui ibuku,
"Mana Ayah?"

793
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
Dia menatapku,
"Ibu tahu Ibu melupakan sesuatu. Astaga."

794
00:45:53,167 --> 00:45:54,126
Aku tumbuh dewasa...

795
00:45:54,209 --> 00:45:56,378
Aku punya saudari
yang juga tak tahu ayah pergi.

796
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Karena saat tinggal dengan kami,
ayah tak dekat dengan kami.

797
00:45:59,631 --> 00:46:01,216
Dia tak pernah ada.

798
00:46:01,300 --> 00:46:04,344
Jadi, tak ada ikatan emosional
yang nyata dengannya.

799
00:46:04,428 --> 00:46:05,554
Mirip seperti ini.

800
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Tahu saat kau di pesta
dan bicara dengan dua orang lain

801
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
dan dua orang itu
sungguh terlibat dalam percakapan

802
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
dan kau tak berkontribusi,

803
00:46:13,479 --> 00:46:16,648
jadi kau perlahan keluar
dari percakapan?

804
00:46:17,941 --> 00:46:20,611
Lalu memulai keluarga baru.
Pernah begitu? Itu gila.

805
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Ya.

806
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
Kami masih selalu bicara.

807
00:46:28,368 --> 00:46:32,998
Dia baru dapat pekerjaan baru.
Dia jadi sopir bus sekolah dasar,

808
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
dan itu sangat konyol bagiku.

809
00:46:35,918 --> 00:46:38,337
Itu seperti,
"Kau tak pernah antar anak ini sekolah,

810
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
kini kau antar anak orang-orang
ke sekolah?

811
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Baiklah."

812
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Aku tinggal di California.

813
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Ada banyak gempa bumi di sana.

814
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Sebelumnya,
apa kita semua tahu skala Richter?

815
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Bagus,
karena aku memikirkannya

816
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
dan kurasa ini gila
karena cara menghitung kekuatan gempa

817
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
juga bisa diterapkan pada ukuran penis.

818
00:47:05,531 --> 00:47:08,075
Ya, sebagian sudah mengerti.
Pikirkanlah.

819
00:47:08,158 --> 00:47:09,618
Misalnya kau punya, 3,5.

820
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
Kau bilang, "Kau bisa merasakannya?
Tak ada yang bisa rasakan.

821
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
Apa? Gila.

822
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
5,5 sampai enam, kau bisa atasi.

823
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
Itu yang muncul paling sering.

824
00:47:23,549 --> 00:47:26,426
dan jujur, mungkin itu yang terbaik.

825
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
6,5 ke tujuh, kini kau bilang,
"Wah, ini liar.

826
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
Kita mungkin bisa melaluinya,

827
00:47:35,477 --> 00:47:38,438
tapi harus lebih siap lain kali."
Paham maksudku?

828
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
Lalu semua yang di atas delapan,
kau jadi,

829
00:47:42,860 --> 00:47:46,697
"Astaga. Semuanya rusak.

830
00:47:49,199 --> 00:47:51,702
Dan anjingku mati." Apa? Kenapa?

831
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
Itu lelucon yang aku suka ceritakan

832
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
di akhir, karena aku bisa lihat
di mana posisi para pria

833
00:48:00,669 --> 00:48:02,796
saat aku melihat kalian
dan berikan leluconnya.

834
00:48:05,382 --> 00:48:08,010
Karena kebanyakan dari kalian tampak sedih
di tiga, tapi...

835
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
Saat delapan, pria ini senggol wanitanya,
bilang, "Itu aku, Sayang."

836
00:48:13,807 --> 00:48:15,267
Dia tak menentang. Baiklah.

837
00:48:16,810 --> 00:48:19,354
Waktuku habis.
Terima kasih banyak. Dah.

838
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo!

839
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
Malam ini,
kita lihat orang Filipino-Amerika

840
00:48:26,570 --> 00:48:29,197
tampil di Filipina
untuk pertama kalinya.

841
00:48:29,281 --> 00:48:31,950
Tapi temanku berikutnya lahir
di Manila.

842
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Benar, di sini di Manila.

843
00:48:34,119 --> 00:48:39,249
Sekarang dia tur keliling dunia
Tepuk tangan untuk Iñigo Pascual!

844
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Terima kasih, Jo!

845
00:48:43,754 --> 00:48:45,964
Ini berjudul "Catching Feelings."
Ayo.

846
00:51:16,531 --> 00:51:18,366
Iñigo Pascual, Semuanya!

847
00:51:19,159 --> 00:51:22,079
Ya! Penutupan acara yang bagus!

848
00:51:22,662 --> 00:51:25,707
Penutupan acara yang bagus.
Bersoraklah, Semua!

849
00:51:27,584 --> 00:51:31,421
Bagus sekali.
Ini mimpi yang jadi kenyataan, Kawan.

850
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Sungguh.
Ini mimpi yang menjadi kenyataan,

851
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
dan aku sangat senang bisa kembali
ke tanah air

852
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
dan merayakan budayaku, budaya kita,

853
00:51:42,974 --> 00:51:44,768
bersama semua yang menonton sekarang.

854
00:51:44,851 --> 00:51:47,020
Kuharap kalian terhibur

855
00:51:47,104 --> 00:51:50,774
dan semoga kami menginspirasi kalian
untuk merayakan budaya kalian sendiri,

856
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
apa pun itu. Lakukan saja. Rangkullah.

857
00:51:56,488 --> 00:51:58,115
Tapi yang terpenting,

858
00:51:58,198 --> 00:52:02,035
aku harus berbagi momen ini
dengan putraku, hadirin sekalian.

859
00:52:02,119 --> 00:52:05,080
Aku harus bawa dia
ke Filipina untuk pertama kali!

860
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Itu dia! Putraku!

861
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Ya!

862
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Aku sayang kalian. Selamat malam!

863
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Terjemahan subtitle oleh Anggelia.



