1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
Φιλιππίνες...

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
είστε έτοιμοι;

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Κυρίες και κύριοι,

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
υποδεχτείτε τον Τζο Κόι!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
Γεια χαρά.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Ναι!

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Σας αγαπώ. Ευχαριστώ.

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Είναι απίστευτο, παιδιά.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Έχω ενθουσιαστεί.
Δεν ξέρω καν πώς να το εκφράσω.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Συγγνώμη που επαναλαμβάνομαι,
αλλά έτσι νιώθω.

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,107
Έχω ενθουσιαστεί.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
Είναι η πιο σημαντική στιγμή
της καριέρας μου. Αλήθεια.

16
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
Όλοι έχουν επιθυμίες.
Η δική μου μόλις πραγματοποιήθηκε.

17
00:01:14,949 --> 00:01:19,913
Έφερα το Netflix στις Φιλιππίνες.
Είμαστε σοβαροί;

18
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
Το ωραίο είναι ότι απόψε
θα σας δείξω την ιστορία μου,

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
όσο θα γράφουμε ιστορία.

20
00:01:27,253 --> 00:01:31,132
Θα δείξουμε την κουλτούρα
των Φιλιππίνων στον κόσμο απόψε.

21
00:01:31,216 --> 00:01:32,592
Αυτό θα κάνουμε.

22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
Εκπροσωπούμε τις Φιλιππίνες.

23
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Θα σας δείξω μουσικές,
περφόρμερ, φαγητά.

24
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Ό,τι υπάρχει σ' αυτό το σόου
είναι φιλιππινέζικο.

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Όλοι. Δείτε.

26
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
Οι θεατές είναι Φιλιππινέζοι.
Αυτός που έχει αυτό το καζίνο, το ίδιο.

27
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Ο γαμημένος ο καμεραμάν
είναι Φιλιππινέζος.

28
00:01:55,824 --> 00:01:59,953
Μόλις έμαθα ότι είμαστε συγγενής.
Είναι θείος μου.

29
00:02:02,539 --> 00:02:05,917
Θα ρωτήσω τον κόσμο.
Έχετε γνωρίσει Φιλιππινέζο;

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,878
Αν έχετε πάει σε νοσοκομείο,
τότε η απάντηση είναι "ναι".

31
00:02:11,256 --> 00:02:14,425
Κάθε νοσοκόμα τραγουδάει και χορεύει,

32
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
και υπάρχει πάντα ένας κωμικός
στα Επείγοντα.

33
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
Αυτό κάνουν οι Φιλιππινέζοι.
Τραγουδούν, χορεύουν και γελούν.

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
Και παίρνουν την πίεσή σας.

35
00:02:28,648 --> 00:02:30,775
Αν βλέπετε από το σπίτι τώρα,

36
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
θα ενθουσιαστείτε με το σόου
γιατί θα σας δώσουμε

37
00:02:33,153 --> 00:02:36,531
ένα εισιτήριο πρώτης θέσης για Φιλιππίνες,

38
00:02:36,614 --> 00:02:39,159
πληρωμένο από το Netflix.

39
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
Θα σας πω κάτι ενδιαφέρον
που πολλοί δεν ξέρουν.

40
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
Οι Φιλιππίνες χωρίζονται από 7.000 νησιά.

41
00:02:47,584 --> 00:02:48,751
Επτά χιλιάδες νησιά.

42
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
Και μιλάνε 187 γλώσσες.

43
00:02:51,379 --> 00:02:55,842
Εκατόν ογδόντα επτά γλώσσες!

44
00:02:55,925 --> 00:02:58,136
-Το καταλάβατε;
-Ναι!

45
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Αλλά μία είναι η γλώσσα
που μιλάτε όλοι άπταιστα.

46
00:03:01,472 --> 00:03:04,517
Καραόκε. Και είναι γιαπωνέζικο,
το κέρατό μου!

47
00:03:08,605 --> 00:03:10,857
Οπότε είναι 188 γλώσσες.

48
00:03:11,649 --> 00:03:15,278
Η ψυχαγωγία είναι στο αίμα μας.
Η αδερφή μου τραγουδούσε, εγώ χόρευα.

49
00:03:15,361 --> 00:03:17,197
Ξέρω τι σκέφτεστε. "Χόρευες;"

50
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
Ναι, χόρευα κάποτε.

51
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Είμαι παιδί της δεκαετίας του '80.

52
00:03:22,660 --> 00:03:26,998
Ακόμα θυμάμαι ότι έκανα
το moonwalk σε εκπομπές ταλέντων.

53
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
Κι όταν η μαμά μου έμαθε
ότι έκανα τον Μάικλ Τζάκσον,

54
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
ήταν η καλύτερη
κι η χειρότερη μέρα της ζωής μου.

55
00:03:34,047 --> 00:03:36,674
Η καλύτερη, επειδή μου είπε
"Έχεις ταλέντο".

56
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
Η χειρότερη, επειδή είπε

57
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
"Ώστε έχεις ταλέντο".

58
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
Κι όταν έμαθε ότι χόρευα
σαν τον Μάικλ Τζάκσον

59
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
με έβαζε να το κάνω κάθε φορά
που ερχόταν κάποιος στο σπίτι.

60
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Κάθε φορά. Όποιος κι αν ήταν εκεί.

61
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
"Ήρθε η θεία σου.
Τζόσεφ, κάνε τον Μάικλ Τζάκσον.

62
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Τζόσεφ, ήρθε ο θείος σου.
Κάνε τον Μάικλ Τζάκσον.

63
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
Και όχι μόνο μία φορά.

64
00:04:06,412 --> 00:04:12,001
Τζόσεφ, ήρθαν οι συνάδελφοί μου.
Κάνε τον Μάικλ Τζάκσον μία φορά".

65
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
Μ' έβαζε να κάνω τον Μάικλ Τζάκσον
όλη μου τη ζωή

66
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
και μετά απλώς κουράστηκα.

67
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
Δεν ήθελα να το κάνω πια.

68
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Τη θυμάμαι εκείνη τη μέρα.

69
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
"Τζόσεφ, ήρθαν οι συνάδελφοί μου.
Κάνε τον Μάικλ Τζάκσον μία φορά".

70
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
Είπα "Όχι, δεν το κάνω. Τέλος. Φτάνει.

71
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
Μη λες στον κόσμο ότι το κάνω".

72
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
"Μα το είπα σε όλους τους συναδέλφους...

73
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
Κοίτα που περιμένουν. Απλώς...

74
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Έλα, Τζόσεφ. Κάνε μόνο λίγο... Έλα.

75
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Μόνο μία φορά, Τζόσεφ".

76
00:04:46,661 --> 00:04:49,914
"Όχι, μαμά. Σταμάτα να το λες.
Δεν θα το ξανακάνω".

77
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Τέλος. Δεν πρόκειται".

78
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
"Θεέ μου. Μα το είπα
στους συναδέλφους. Γι' αυτό ήρθαν.

79
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
Θέλουν να το κάνεις

80
00:04:56,462 --> 00:04:59,132
και εσύ δεν θες; Θα με ρεζιλέψεις.

81
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
Γιατί δεν θες να κάνεις τον Μάικλ Τζάκσον;

82
00:05:02,051 --> 00:05:04,262
Πες μου γιατί. Γιατί;

83
00:05:04,345 --> 00:05:07,807
Πες μου γιατί δεν κάνεις
τον Μάικλ Τζάκσον. Γιατί;"

84
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
Κι απάντησα "Επειδή είμαι 33".

85
00:05:20,236 --> 00:05:22,947
"Τότε βρες άλλο σπίτι" είπε
κι απάντησα "Δεν γαμιέται".

86
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
Είναι τέλεια.

87
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Αυτό μ' αρέσει σε αυτό το σόου.

88
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Έφερα μερικούς φίλους μου,

89
00:05:35,084 --> 00:05:37,503
Φιλιππινέζους φίλους
που σκίζουν στον χώρο,

90
00:05:37,587 --> 00:05:40,423
στη Μανίλα για να δουν
από πού ξεκίνησαν όλα.

91
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Ο τύπος που θα βγει τώρα

92
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
είναι από τους καλύτερους
μπρέικ ντάνσερ στον κόσμο.

93
00:05:45,636 --> 00:05:48,973
Εκπροσωπεί τις ΗΠΑ στους Ολυμπιακούς,
στο Παρίσι,

94
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
στο μπρέικ ντανς.

95
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Ρίξτε μια ματιά.

96
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Τι λέει; Είμαστε στις Εργατικές Κατοικίες

97
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
και νιώθω ευλογημένος που είμαι εδώ.

98
00:05:57,857 --> 00:06:00,735
Οι ντόπιοι δεν έχουν πολλά,
αλλά το σίγουρο είναι

99
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
ότι αγαπούν τον χορό.

100
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Είναι μεγάλο μέρος
της φιλιππινέζικης κουλτούρας

101
00:06:05,198 --> 00:06:08,576
και θα έχω την ευκαιρία
να κάνω ένα σεμινάριο εδώ.

102
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Μουσική! Θα το κάνουμε μία φορά όλοι μαζί.

103
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Εντάξει. Είσαι έτοιμος;

104
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Πάμε.

105
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
ΝΤΙ ΤΖΕΪ ΤΣΕΡΙΣΔΕΛΟΒ

106
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Εγώ θα σας βλέπω.

107
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Πάμε.

108
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Έξι, οκτώ. Και μπουμ.

109
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Τέσσερα.

110
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Οκτώ.

111
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Δύο. Ωραία.

112
00:06:43,319 --> 00:06:45,947
-Εντάξει.
-Γι' αυτό γίνονται όλα.

113
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
Ξέρω τον Ρόνι 20 χρόνια.

114
00:06:48,658 --> 00:06:50,868
Ήμασταν παιδιά στο Βέγκας
και δείτε μας τώρα.

115
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Ναι. Είναι σαν αδέξιο τρέξιμο.

116
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
Αντί να τρέχετε έτσι, τρέχετε έτσι. Ναι;

117
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Άλλη μία φορά. Φύγαμε.

118
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Ναι!

119
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.

120
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
Θα σας πω κάποια πράγματα.

121
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
Δείτε τις κινήσεις
που κάνετε ως εικόνα.

122
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
Έτσι θα δείτε αν είναι καθαρές.

123
00:07:31,033 --> 00:07:33,494
Όταν βιάζεστε,
οι άλλοι δεν βλέπουν τι κάνετε.

124
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Νομίζετε ότι το πετύχατε,
αλλά μόλις κουραστείτε,

125
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
δεν τις κάνετε σωστά.
Οπότε όταν λέω διπλό γόνατο...

126
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
πιάνετε το κεφάλι.

127
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Πιάνετε θώρακα. Πόδι. Πόδι.

128
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
Προσοχή στις λεπτομέρειες.

129
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
Αυτές δίνουν αξία σ' αυτές τις στιγμές.

130
00:07:50,094 --> 00:07:53,598
Είναι τιμή μου που είμαι εδώ.
Μαθαίνετε γρήγορα

131
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
κι έχετε στιλ που είναι τέλειο.

132
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
Οι Φιλιππινέζοι στο μπρέικ ντανς
έχουν στιλ και ποικιλία.

133
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Έχουν πρωτότυπες κινήσεις.

134
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
Το βλέπω σε όλους σας αυτό.
Πετάει η ομάδα.

135
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Τα σέβη μου.

136
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Σας βγάζω το καπέλο. Σκίσατε.

137
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
Θα δούμε τρελές μάχες.
Εδώ γίνονται οι αληθινές μάχες.

138
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
Όλοι παίρνουν σειρά.
Έτσι το διεκδικούν.

139
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
Έτσι κάνεις όνομα στο μπρέικ ντανς.

140
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
Με τύπους σαν τον Ρόνι.

141
00:08:20,875 --> 00:08:21,751
Δείτε αυτό.

142
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Και αυτό ήταν.

143
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Έσκισες, αδερφέ.

144
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
-Εκπροσωπώ την Παρανάκε.
-Εντάξει.

145
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Ζω εδώ στις Φιλιππίνες.

146
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Είμαι φτωχός. Μένω σε ένα "τζίπνι".

147
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
-Μαθαίνω στα παιδιά να μην κάνουν χρήση.
-Ναι.

148
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
-Ναι.
-Τους μαθαίνω ν' αλλάζουν τη ζωή τους.

149
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Φοβερό, φίλε.

150
00:08:42,355 --> 00:08:46,025
-Σ' έπιασα, αδερφέ.
-Είμαι μπρέικ ντάνσερ από την Παρανάκε.

151
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Καλό.

152
00:08:55,243 --> 00:08:56,118
Πάμε, μικρέ.

153
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
Αυτό είναι το πραγματικό μπρέικ ντανς.

154
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Πάμε!

155
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Θεέ μου.

156
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
-Να ο Τζο, παίδες.
-Αυτό εννοώ.

157
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Σήμερα ξαφνιάστηκα.
Δεν περίμενα τόσους χορευτές.

158
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Ήταν τρελό.

159
00:09:38,327 --> 00:09:42,164
Κάποιοι ήταν από την πόλη των γονιών μου.
Απ' το Λόιλο.

160
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Από την Πανγκασίναν.

161
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Είναι φοβερό που ήρθαν μέχρι εδώ
για το σεμινάριο.

162
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Δεν το περίμενες, έτσι;

163
00:09:49,964 --> 00:09:51,173
-Καθόλου.
-Ήταν απίθανοι.

164
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Και έσκισαν.

165
00:09:52,383 --> 00:09:56,012
Η αγαπημένη μου ιστορία από μάχες
είναι με έναν μπρέικ ντάνσερ

166
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
που μου είπε "Μένω σε ένα 'τζίπνι',
αλλά αυτό αγαπώ.

167
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
Μαθαίνω στα παιδιά να χορεύουν
και να μην κάνουν ναρκωτικά.

168
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Τώρα θα τα βάλω με τον Ρόνι".

169
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Σε έχει δει στο YouTube

170
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
κι έτσι θέλησε να απομακρύνει
τα παιδιά απ' τις ουσίες

171
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
με τον χορό. Σπουδαίο, φίλε.

172
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
-Συγκινητικό.
-Αυτό κάνεις.

173
00:10:15,906 --> 00:10:17,491
Έχω συγγενείς στις Εργατικές.

174
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
-Και τους επισκέφτηκα.
-Ναι.

175
00:10:21,495 --> 00:10:23,372
Και το ότι είμαι εδώ, είναι...

176
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
-Ναι.
-Οι ρίζες μας, φίλε.

177
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
-Οι πρόγονοί μας.
-Ναι. 100%.

178
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Είναι μεγάλη τιμή, αδερφέ.

179
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Κοίτα περιβάλλον, φίλε.

180
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
-Σε κάνει να σέβεσαι.
-Ναι.

181
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Σου δείχνει ότι όλα είναι εφικτά.

182
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
Ό,τι κι αν σου συμβαίνει,
μπορείς να πετύχεις.

183
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Ναι!

184
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Ναι!

185
00:13:00,905 --> 00:13:02,782
Απίστευτος; Αυτός ήταν ο Ρόνι.

186
00:13:02,865 --> 00:13:05,785
Τον ξέρω από τα 17 του.

187
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
Χόρευε στις εμφανίσεις που έκανα.

188
00:13:11,415 --> 00:13:15,252
Είναι τρελό που δύο Φιλιππινέζοι
από 20 χρόνια πίσω,

189
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
κάνουν αυτό που αγαπούν

190
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
στην πατρίδα τους, τις Φιλιππίνες.

191
00:13:21,425 --> 00:13:22,718
Δεν είναι τρελό;

192
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Το πιο τρελό ήταν
ότι στις Εργατικές Κατοικίες

193
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
τα παιδιά ήξεραν τον Ρόνι
από το διαδίκτυο.

194
00:13:30,184 --> 00:13:32,436
Τα παιδιά εκεί μπαίνουν στο YouTube,

195
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
βρίσκουν έναν Φιλιππινέζο
μπρέικ ντάνσερ στην άλλη άκρη της Γης

196
00:13:35,731 --> 00:13:39,068
και καταλήγουν να χορεύουν μαζί.
Είναι καταπληκτικό.

197
00:13:39,151 --> 00:13:40,820
Αυτό δεν γινόταν στα νιάτα μου.

198
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
Δεν υπήρχε διαδίκτυο το 1989.
Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν για μένα;

199
00:13:46,283 --> 00:13:50,454
Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν
να βρω Φιλιππινέζο κωμικό το 1989

200
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
χωρίς το διαδίκτυο;

201
00:13:52,122 --> 00:13:56,085
Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν
να βρω έναν Φιλιππινέζο το 1989;

202
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Μεγάλο πακέτο.

203
00:13:57,503 --> 00:14:00,589
Γι' αυτό φορούσα τη σημαία μας
όταν βγήκα στο Tonight Show.

204
00:14:01,173 --> 00:14:04,593
Ο κόσμος με ρωτούσε
"Γιατί φορούσες τη σημαία;"

205
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Επειδή ήθελα οι νέοι Φιλιππινέζοι
που ονειρεύονταν να γίνουν κωμικοί

206
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
να εμπνευστούν όταν με δουν.

207
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Αν με έβλεπαν τότε,
θα έλεγαν "Κι εγώ μπορώ να το κάνω".

208
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
Μόνο γι' αυτό τη φόρεσα εκείνο το βράδυ.

209
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
Βασικά, υπάρχει άλλος ένας λόγος
που το έκανα.

210
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Ένα βράδυ μετά από τη βιντεοσκόπηση
του Tonight Show,

211
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
ένας παλαίμαχος πυγμάχος,

212
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
ένας Φιλιππινέζος
που λεγόταν Μάνι Πακιάο...

213
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
πάλευε με τον Αντόνιο Μπαρέρα.
Ο τύπος δεν άφηνε κανέναν όρθιο.

214
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Ο Μάνι δεν μπορούσε να κερδίσει.
Με τίποτα.

215
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
Αν τα παίζατε όλα
στον Μάνι εκείνο το βράδυ,

216
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
ακόμα θα τα τρώγατε σήμερα.

217
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Δεν ήταν να κερδίσει.

218
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
Το παρακολουθούσε όλος ο κόσμος.
Κι εγώ ανυπομονούσα.

219
00:14:47,678 --> 00:14:52,433
Έλεγα "Επιτέλους,
ένας Φιλιππινέζος στα καλύτερά του,

220
00:14:52,516 --> 00:14:54,143
θα μας εκπροσωπήσει".

221
00:14:54,727 --> 00:14:56,353
Ανυπομονούσα. Όλοι το έβλεπαν.

222
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
Εκατομμύρια θεατές.

223
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
Και κέρδισε.

224
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Κέρδισε, γαμώτο.

225
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Κέρδισε.

226
00:15:08,407 --> 00:15:11,368
Θυμάμαι που τον έβλεπα
κι έλεγα "Θεέ μου, κέρδισε".

227
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
Ήταν απίστευτο.

228
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Γιατί ήξερα ότι εκείνη τη μέρα,

229
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
εκατομμύρια άνθρωποι

230
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
θα άκουγαν την πιο βαριά
φιλιππινέζικη προφορά που υπάρχει.

231
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Ήταν απίστευτα βαριά.

232
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Ήταν η πιο βαριά προφορά
κι εγώ ήμουν πανευτυχής.

233
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
Του τύπου "Έτσι μιλώ κι εγώ".

234
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Θυμάμαι τη συνέντευξη
λες κι έγινε χθες.

235
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
"Μάνι, τι προετοιμασία έκανες
για τον Μπαρέρα;"

236
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
Και είπε "Ξέρεις τώρα...

237
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Ήταν, ξέρεις τώρα...

238
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
Μου 'ριξε έτσι, έκανε έτσι, έκανα έτσι.

239
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
Και μετά με χτύπησε.
Τον κοίταξα, τον χτύπησα.

240
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Έκανε έτσι και μετά...

241
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
μετά…

242
00:15:56,455 --> 00:15:58,540
Αυτός... Ξέρεις...

243
00:15:58,624 --> 00:16:01,835
Αυτός... Χριστέ μου.

244
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Πάντως, ήμουν περήφανος για τον Μάνι.

245
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Επειδή μιλούσε Αγγλικά.

246
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Και δεν κάνω πλάκα.

247
00:16:18,143 --> 00:16:21,605
Ήταν η πρώτη φορά που ο κόσμος
άκουγε φιλιππινέζικη προφορά

248
00:16:21,689 --> 00:16:25,651
και ήμουν περήφανος για τον Μάνι.
Δεν θέλω να προσβάλω τον Μπαρέρα,

249
00:16:25,734 --> 00:16:28,570
αλλά όσες φορές κι αν βγήκε πρωταθλητής,

250
00:16:28,654 --> 00:16:31,156
μιλούσε πάντα Ισπανικά
αφού είναι Μεξικάνος.

251
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Όμως εκείνο το βράδυ,
ο Μάνι είπε "Θα μιλήσω Αγγλικά".

252
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Του βγάζω το καπέλο γι' αυτό.

253
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
Καταπληκτικό.

254
00:16:40,541 --> 00:16:43,502
Ήταν η στιγμή του και ήξερε
ότι σόκαρε όλο τον κόσμο.

255
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
"Και θα μιλήσω όσο καλύτερα μπορώ
για να δείξω σε όλους ποιος είμαι".

256
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
Κι αυτό έκανε.

257
00:16:51,301 --> 00:16:53,762
Θυμάμαι ότι το HBO Sports
του έδωσε διερμηνέα.

258
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
Είναι γεγονός.

259
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Μπορείτε να το δείτε.
Του έδωσαν διερμηνέα.

260
00:16:58,475 --> 00:17:00,894
Κι όταν τελείωσε να μιλάει ο Μάνι είπαν

261
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
"Σ' ευχαριστούμε".

262
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
Μετά ρώτησαν τον διερμηνέα "Τι είπε;"

263
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
Και ο διερμηνέας είπε "Αγγλικά μίλησε!

264
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Δεν καταλάβατε τι είπε;

265
00:17:10,946 --> 00:17:13,907
Στην ίδια γλώσσα θα τα πω.
Δεν το καταλαβαίνετε;

266
00:17:13,991 --> 00:17:15,826
Δεν καταλάβατε το 'Χριστέ μου';

267
00:17:15,909 --> 00:17:18,412
Σοβαρά τώρα; Έχει ξεφύγει ο μαλάκας!

268
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Γαμώ το κέρατό σου. Άντε γαμήσου".

269
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Σήμερα, υπάρχουν περισσότερες ευκαιρίες

270
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
για να ανέβουν οι Φιλιππινέζοι κωμικοί
της Αμερικής στη σκηνή.

271
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Αλλά πολλοί απ' αυτούς
δεν έχουν γυρίσει στα πάτρια.

272
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Δείτε αυτό.

273
00:17:36,930 --> 00:17:40,559
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΙΝΟΪ ΑΚΟΥΙΝΟ
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΑΝΙΛΑ

274
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Νιώθω ότι περιμένουμε δύο ώρες.

275
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Έχω την εντύπωση

276
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
ή ότι μας ξέχασαν
ή ότι είμαστε σε λάθος πόλη.

277
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Φίλε, μ' έπιασε το στομάχι μου.

278
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
"Τζίπνι" είναι αυτό;

279
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Όχι. Πλάκα κάνεις!

280
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
Να πάρει!

281
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ναι!

282
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
-Ήρθες με "τζίπνι";
-Τι;

283
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
-Ήρθες με "τζίπνι", φίλε;
-Τρομερό.

284
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
-Είναι η κούρσα σας.
-Χλιδή. Καλώς ορίσατε στις Φιλιππίνες.

285
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
-Είναι η πρώτη φορά;
-Ναι.

286
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
Πού είναι οι βαλίτσες; Πάμε.

287
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Άσ' τες. Μας περιμένει το "τζίπνι".

288
00:18:17,930 --> 00:18:19,681
Τώρα το πιστεύω ότι είμαι εδώ.

289
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Άκουγα μια ζωή γι' αυτά τα ταξί
και τώρα είμαι μέσα.

290
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
Άκου πόσο επινοητικοί
είναι οι Φιλιππινέζοι.

291
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
Όταν έφυγαν οι Αμερικάνοι,
άφησαν τα τζιπ τους.

292
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Οι Φιλιππινέζοι είπαν
"Ας τα κάνουμε μέσο μεταφοράς

293
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
-για να δουλέψουμε".
-Ναι.

294
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
Έτσι βγήκαν τα "τζίπνι".

295
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
-Η αρχή της Uber.
-Ναι.

296
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
-Αυτοί το ξεκίνησαν.
-Εννοείται.

297
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
-Πότε ήρθαν εδώ οι γονείς σου;
-Ο μπαμπάς μου γεννήθηκε εδώ.

298
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
-Αλήθεια;
-Ναι.

299
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Έφυγε μικρός, στα έξι του.

300
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
Δεν είχατε έρθει ποτέ μικροί;

301
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
-Ποτέ, όχι.
-Τρομερό.

302
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
Είναι παλιά αυτή η εκκλησία;

303
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
-Διακοσίων ετών περίπου.
-Τρομερό.

304
00:19:01,557 --> 00:19:02,724
-Πανέμορφο.
-Φοβερό.

305
00:19:03,392 --> 00:19:06,395
Σε ποια ηλικία μετακόμισαν
οι γονείς σου στην Αϊόβα;

306
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
Ο μπαμπάς μου μετανάστευσε εκεί
στην έκτη δημοτικού.

307
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
-Στην έκτη;
-Ναι.

308
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Κανείς τους δεν μιλούσε Αγγλικά.
Παντρεύτηκαν στις Φιλιππίνες

309
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
και πήρε τη μαμά μαζί στα 21 της.

310
00:19:16,530 --> 00:19:19,867
Όταν τους είπα ότι θα έρθω εδώ,
με πήγαν στο αεροδρόμιο

311
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
και συγκινήθηκαν.

312
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
Μου είπαν "Απόλαυσέ το".

313
00:19:24,788 --> 00:19:28,250
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. Συγκινήθηκαν
με τη σκέψη ότι θα έρθω εδώ.

314
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Γεια.

315
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
-Είχε πλάκα.
-Θεέ μου.

316
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
Επιστροφή στα νιάτα.

317
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Ορίστε. Ρύζι με σκόρδο!

318
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Λουκάνικο Λονγκανίσα!

319
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Το φιλιππινέζικο πρωινό στα καλύτερά του.

320
00:19:45,434 --> 00:19:46,685
Μεγάλη χαρά.

321
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Έτσι.

322
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Θεέ μου, μια γάτα! Χριστέ μου!

323
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
-Χαίρομαι που ήρθατε.
-Ευχαριστούμε που μας κάλεσες.

324
00:20:01,408 --> 00:20:03,577
Σας αγαπώ.

325
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Υποδεχτείτε τον φίλο μου, Άντριου Λόπεζ.

326
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Γεια.

327
00:20:14,171 --> 00:20:16,798
Πώς πάει, παιδιά; Γεια.

328
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
Τρομερό που είμαι
στις Φιλιππίνες πρώτη φορά.

329
00:20:20,177 --> 00:20:24,598
Έχω συγκλονιστεί επειδή είμαι
δίπλα σε ανθρώπους που μου μοιάζουν.

330
00:20:25,933 --> 00:20:28,602
Τρομερό. Δεν νομίζω ότι
μοιάζουν όλοι οι Ασιάτες,

331
00:20:28,685 --> 00:20:31,563
αλλά μόλις έφτασα στις Φιλιππίνες,
βγαίνοντας απ' το αεροδρόμιο,

332
00:20:31,647 --> 00:20:35,317
με κοιτούσαν και έλεγαν
"Είσαι φτυστός ο Κόκο Μάρτιν".

333
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
Κι έλεγα "Ποιος είναι ο Κόκο Μάρτιν;"

334
00:20:41,531 --> 00:20:44,493
Ο Κόκο Μάρτιν είναι
ο Τομ Κρουζ τον Φιλιππίνων.

335
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
Τον έψαξα και θα ήμασταν ολόιδιοι

336
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
αν ο τύπος έπαιρνε ναρκωτικά.

337
00:20:50,832 --> 00:20:54,044
Είναι φοβερή εμπειρία, όμως,
γιατί δεν το είχα ξαναζήσει.

338
00:20:54,127 --> 00:20:57,714
Μεγάλωσα σε μια πόλη
που είχε 10.000 λευκούς κι εμένα.

339
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
Ήμουν ο μόνος Ασιάτης.

340
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Αν ήθελες να πας
στο κινέζικο της γειτονιάς μου,

341
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
ερχόσουν στο σπίτι μας.

342
00:21:05,973 --> 00:21:10,269
Για τέτοια φάση μιλάμε.
Και με λένε Άντριου Λόπεζ.

343
00:21:10,352 --> 00:21:14,815
Ξέρετε πόσο μπέρδευε αυτό τους λευκούς;

344
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Όλη μου τη ζωή,
εξηγούσα τι ήταν οι Ασιάτες,

345
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
γιατί δεν είχαν ξαναδεί.

346
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
Σε μια σχολική παρουσίαση ξέρετε τι έκανα;

347
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Πήρα τη μαμά μου μαζί.

348
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
Την παρουσίασα,
είπα ότι είμαι Φιλιππινέζος

349
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
και με τη λέξη αυτή τρελάθηκαν όλοι

350
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
επειδή την άκουγαν πρώτη φορά.

351
00:21:34,418 --> 00:21:37,587
Νόμιζαν ότι μιλάω για κάποια ασθένεια.

352
00:21:38,672 --> 00:21:42,634
Τα πιτσιρίκια έλεγαν
"Αδερφέ, τα 'μαθες για τον Μεξικάνο;

353
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
Ναι. Τελικά είναι Φιλιππινέζος".

354
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Αλλά έφυγα από εκεί.

355
00:21:49,891 --> 00:21:52,185
Τώρα βλέπω εσάς,
μαθαίνω την κουλτούρα

356
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
και θέλω να γνωρίσω εσάς, κυρίες μου,

357
00:21:54,938 --> 00:21:58,317
γι' αυτό άνοιξα το Tinder
με το που πάτησα το πόδι μου εδώ.

358
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
Ναι. Έβαλα ακτίνα 150 μέτρων,

359
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
γι' αυτό, όσες είστε εδώ,
στείλτε μου μήνυμα.

360
00:22:04,573 --> 00:22:07,784
Έχω διαβατήριο.
Θα σας πάω στην Αμερική. Ελάτε.

361
00:22:08,744 --> 00:22:12,664
Θα σας αγκαλιάσω, θα σας κάνω μπάνιο,
θα σας παντρευτώ, θα σας φιλήσω απόψε.

362
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Φύγαμε. Είμαι μέσα. Αγαπώ το Tinder.

363
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
Και μη μου πείτε ότι δεν έχετε.

364
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Είδα τα κορίτσια που μπήκαν μέσα εδώ.

365
00:22:19,212 --> 00:22:22,591
Όσες έχετε ψεύτικα φρύδια,
είστε στο Tinder. Το ξέρω.

366
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Μη σκάτε. Τις εγκρίνω όλες.

367
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Ελάτε, κορίτσια.
Όλες τις φωτογραφίες τις πάω δεξιά.

368
00:22:30,057 --> 00:22:32,351
Δεν απορρίπτω ποτέ γιατί ψάχνω αγάπη.

369
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Ούτε φωτογραφίες δεν βλέπω πια.
Το κάνω στην τσέπη μου.

370
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Περπατάω και εγκρίνω.

371
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
Ούτε ξέρω ποια θα βρω
στο ξενοδοχείο μου απόψε. Πάμε.

372
00:22:40,150 --> 00:22:43,487
Αγαπώ τόσο πολύ το Tinder
που άλλαξε τα πάντα για μένα.

373
00:22:43,570 --> 00:22:46,365
Μακάρι να 'μουν γκέι, να έπαιρνα πίπες
για να είχα ζήτηση.

374
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
Καταλάβατε;

375
00:22:48,408 --> 00:22:51,578
Λατρεύω το Tinder.
Είναι ό,τι καλύτερο στη ζωή μου.

376
00:22:51,661 --> 00:22:53,914
Ακόμα και τώρα φοράω προφυλακτικό.

377
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Απ' τα μεγάλα.

378
00:22:55,999 --> 00:22:59,211
Δεν μου κάνει, αλλά νιώθω μαύρος
κι έχω περισσότερη ζήτηση.

379
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
Άρχισα τις εξυπνάδες.

380
00:23:05,509 --> 00:23:07,219
Ξέρω πολλούς που το παίζουν έξυπνοι.

381
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
Πρέπει να γνωρίσετε ρατσιστή
που το παίζει έξυπνος.

382
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
Αυτό το πράγμα εννοώ.

383
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
Θα σας εξηγήσω τι είναι
ο έξυπνος ρατσιστής.

384
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Γνώρισα έναν τέτοιον κάποτε.

385
00:23:17,562 --> 00:23:19,689
Με πλησίασε και είπε "Αδερφέ,

386
00:23:19,773 --> 00:23:22,818
Τι φάση με τους Ασιάτες και τα ξυλάκια;"

387
00:23:22,901 --> 00:23:24,778
Τον ρώτησα "Έχεις θέμα με τους Ασιάτες;"

388
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
Και είπε "Τα πιρούνια είναι πιο εύκολα".

389
00:23:27,322 --> 00:23:28,198
Και του είπα...

390
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
"Έχεις δίκιο. Δεν..."

391
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
Οι γονείς μου είναι αυθεντικοί.
Δεν παίζονται.

392
00:23:35,247 --> 00:23:37,499
Τους αγαπώ πολύ.
Με φρόντιζαν μια ζωή.

393
00:23:37,582 --> 00:23:40,502
Ο μπαμπάς ήταν στην Αεροπορία
κι έκανε τα πάντα για μένα.

394
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Είναι ανταγωνιστικός.

395
00:23:42,421 --> 00:23:44,840
Οι ανταγωνιστικοί Φιλιππινέζοι
είναι φευγάτοι.

396
00:23:44,923 --> 00:23:48,427
Ιδίως οι μπαμπάδες
που ανταγωνίζονται στο φτέρνισμα.

397
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
Φτερνίζονται δυνατά

398
00:23:50,262 --> 00:23:52,722
για να καλύψουν τους άλλους
μπαμπάδες. Είναι τρομερό.

399
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Ξέρετε καλά τι εννοώ.

400
00:23:54,891 --> 00:23:57,519
Όταν είσαι στην εκκλησία, στην ησυχία,

401
00:23:57,602 --> 00:23:59,479
κι ο μπαμπάς θέλει να φτερνιστεί, θα...

402
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
Και θα πει "Με τις υγείες μου".

403
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Και η μαμά μου ήταν φοβερή.
Μου έδωσε πολλή αγάπη.

404
00:24:11,074 --> 00:24:13,326
Θυμάμαι όταν με έπιασε να πίνω.

405
00:24:13,410 --> 00:24:15,454
Ήμουν 16 με ένα μπουκάλι ουίσκι.

406
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Με τσάκωσε η μαμά να το κρατώ

407
00:24:17,372 --> 00:24:20,083
και μου είπε "Τι κάνεις με το αλκοόλ;

408
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
Ξέρεις τι προκαλεί στον κόσμο αυτό;"

409
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Θυμάστε όταν σας έπιασαν
να καπνίζετε μικροί

410
00:24:26,548 --> 00:24:28,967
και η μαμά σας έλεγε
"Τι κάνεις με το τσιγάρο;

411
00:24:29,050 --> 00:24:30,760
Ξέρεις τι προκαλεί στον κόσμο αυτό;"

412
00:24:30,844 --> 00:24:34,598
Και ως τιμωρία, σε έβαζαν
να καπνίσεις όλο το πακέτο;

413
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
Η μαμά με έπιασε με το ουίσκι και είπε

414
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
"Τι κάνεις με το ουίσκι;
Ξέρεις τι προκαλεί αυτό;"

415
00:24:41,062 --> 00:24:43,023
Και το κατέβασε όλο μόνη της.

416
00:24:44,232 --> 00:24:47,235
Ευχαριστώ. Είμαι ο Άντριου Λόπεζ.
Σας αγαπώ πολύ.

417
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
Ο Άντριου Λόπεζ!

418
00:24:50,906 --> 00:24:54,659
Ο επόμενος καλεσμένος είναι ο Τζόι Γκίλα!

419
00:24:56,411 --> 00:24:59,664
Έτσι σας θέλω. Φιλιππίνες!

420
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Ναι, ελάτε. Το νιώθω. Συνεχίστε.

421
00:25:07,923 --> 00:25:10,175
Ευχαριστώ πολύ.
Σαν κλανιά ακούστηκε.

422
00:25:12,552 --> 00:25:14,054
Χειροκροτήστε, αν συμφωνείτε.

423
00:25:14,137 --> 00:25:17,307
Θέλουμε κι άλλους Φιλιππινέζους
στο Χόλιγουντ.

424
00:25:19,100 --> 00:25:19,935
Σωστά;

425
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Θέλω να δω καουμπόικη ταινία
με Φιλιππινέζους.

426
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Το φαντάζεστε;

427
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
Οι παντόφλες είναι, όχι το άλογο.

428
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
Μόλις πήγα στην 30ή
συνάντηση παλιών συμμαθητών.

429
00:25:43,542 --> 00:25:45,168
Και δεν έχω βγάλει το σχολείο.

430
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Δεν ήθελα να χάσω το πάρτι.

431
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Όλοι ήταν σ' εκείνο το πάρτι.

432
00:25:52,008 --> 00:25:55,303
Όταν ο ντι τζέι έβαλε το πρώτο κομμάτι
είπαμε "Κομματάρα".

433
00:25:55,887 --> 00:25:57,806
Δύο κομμάτια μετά είπαμε
"Ωχ, αρθριτικά".

434
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Μ' αρέσουν τα φιλιππινέζικα πάρτι.
Ιδίως τα δικά μου.

435
00:26:06,189 --> 00:26:08,775
Η θεία μου με καλωσορίζει με βρισιές.

436
00:26:10,652 --> 00:26:13,363
Έχετε κι εσείς τέτοια θεία;

437
00:26:13,446 --> 00:26:15,865
"Γεια, θεία".
"Τι έπαθε το πρόσωπό σου;"

438
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
"Τι έχει το πρόσωπό σου;"
"Είναι τόσο.

439
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Τι έπαθε ο λαιμός σου;"

440
00:26:24,332 --> 00:26:25,333
Άναψε φακό.

441
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
"Τι έχει ο λαιμός μου;"
"Έτσι είναι".

442
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
"Αυτή είναι η κοπέλα μου".
"Η κοπέλα σου; Τέλεια.

443
00:26:41,975 --> 00:26:43,435
Τι απέγινε η αδύνατη;"

444
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
"Είσαι κακιά, θεία".

445
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
"Δεν είμαι κακιά.

446
00:26:49,816 --> 00:26:50,900
Είμαι Καθολική".

447
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Είναι θρήσκα, αλλά τζογάρει κιόλας.

448
00:26:56,406 --> 00:26:58,825
Πού να τη δείτε
στους κουλοχέρηδες στο Βέγκας.

449
00:26:58,908 --> 00:27:00,994
Τυλίγει ένα μεγάλο ροζάριο γύρω τους.

450
00:27:01,077 --> 00:27:02,454
"Θεέ μου, να χαρείς.

451
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Θεέ μου, σε παρακαλώ.

452
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.

453
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
Κάνε να κερδίσω".

454
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
Μετά το τραβάει.

455
00:27:11,921 --> 00:27:12,756
"Σκατά.

456
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
Τι ζόρι τραβάς;

457
00:27:17,510 --> 00:27:18,553
Δεν μ' αγαπάς;"

458
00:27:20,597 --> 00:27:23,642
Ήμουν στο νοσοκομείο.
Νίκησα τον καρκίνο.

459
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
Χαίρομαι που είμαι εδώ.

460
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Ναι.

461
00:27:27,937 --> 00:27:30,815
Έχουμε καμία νοσηλεύτρια εδώ;

462
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Είστε όλες θεές.

463
00:27:38,907 --> 00:27:41,743
Όταν ήμουν στο νοσοκομείο,
οι νοσηλεύτριες έτρεχαν.

464
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
Έλεγα "Αδελφή, βοήθεια".

465
00:27:44,621 --> 00:27:46,206
Δεν άκουγαν. Με προσπερνούσαν.

466
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
"Αδελφή, περίμενε.

467
00:27:48,249 --> 00:27:49,292
Είμαι Φιλιππινέζος".

468
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
Και μου είπε
"Τι; Γιατί δεν μιλάς τόση ώρα;

469
00:27:54,172 --> 00:27:55,924
Θα σου έδινα κάτι δωρεάν".

470
00:27:57,926 --> 00:28:02,138
Φιλιππίνες! Είμαι ο Τζόι Γκίλα.
Σας ευχαριστώ πολύ.

471
00:28:03,556 --> 00:28:04,516
Σας αγαπώ όλους.

472
00:28:05,934 --> 00:28:06,810
Τζόι Γκίλα!

473
00:28:07,811 --> 00:28:09,104
Άντριου Λόπεζ!

474
00:28:12,691 --> 00:28:13,858
Άντριου Λόπεζ.

475
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Πολύ παραπλανητικό όνομα για Φιλιππινέζο.

476
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
Γι' αυτό έχουμε όλοι παρατσούκλια.
Είναι γεγονός.

477
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Το όνομά μου δεν είναι Τζο Κόι.

478
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Είναι παρατσούκλι.

479
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Σοκαριστήκατε. "Τι;

480
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
Απατεώνας είναι;"

481
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
Είναι το παρατσούκλι μου.
Η θεία μου το έβγαλε.

482
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Η θεία Έβελιν με έβγαλε Τζο Κόι.
Δεν με λένε έτσι.

483
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Ξεκίνησα το σταντ απ
πριν από 30 χρόνια, το 1989.

484
00:28:40,593 --> 00:28:44,681
Ξεκίνησα με το όνομά μου.
Τζόσεφ Γκλεν Χέρμπερτ.

485
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Άντε γαμηθείτε! Γι' αυτό το άλλαξα!

486
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Κυριολεκτικά.

487
00:28:52,772 --> 00:28:55,275
Γιατί στην αρχή
κάνεις ελεύθερες βραδιές,

488
00:28:55,358 --> 00:28:57,402
εμφανίζεσαι σε μπαρ, σε εστιατόρια.

489
00:28:57,485 --> 00:29:00,488
Σου δίνουν μόνο τρία λεπτά
οπότε έλεγα το όνομά μου

490
00:29:00,572 --> 00:29:01,656
κι όλοι γελούσαν.

491
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
"Τζόσεφ Γκλεν Χέρμπερτ".
Γέλια από κάτω. "Διάολε".

492
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
Μόνο για το όνομά μου έλεγα.

493
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
Ένα βράδυ, πήγα στο σπίτι της θείας μου.

494
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
Μιλούσα με την ξαδέρφη μου
τη Μόνα που ζει εκεί.

495
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
Της είπα "Μόνα, πρέπει ν' αλλάξω όνομα.
Κάθε φορά που βγαίνω στη σκηνή,

496
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
λένε τ' όνομά μου και γελούν".

497
00:29:19,632 --> 00:29:23,261
Κι εκείνη απάντησε
"Λογικό, αφού είναι χάλια".

498
00:29:26,556 --> 00:29:29,267
"Το ξέρω" της απάντησα.
Και είπε "Πρέπει να το αλλάξουμε.

499
00:29:29,350 --> 00:29:33,354
Βγάλε το επίθετό σου

500
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
και κράτα το μεσαίο όνομα και το μικρό".

501
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
"Τζόσεφ Γκλεν;"

502
00:29:37,984 --> 00:29:39,903
"Ναι, κι αυτό χάλια είναι.

503
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
Βγάλε το μεσαίο όνομα

504
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
και κράτα για όνομα το επίθετο".

505
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
"Πάλι Χέρμπερτ είναι".

506
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
Και εκείνη την ώρα,
μπαίνει η θεία Έβελιν στην κουζίνα

507
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
και λέει "Τζο Κόι, τρώγε.

508
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Τζο Κόι, τρώγε".

509
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
Και μα τον Θεό, είπα...

510
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
"Το βρήκα".

511
00:30:01,633 --> 00:30:04,511
Έτσι με φώναζε μια ζωή,
αλλά εκείνη τη στιγμή

512
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
κατάλαβα ότι έπρεπε να το αλλάξω.

513
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
"Θα εμφανίζομαι ως Τζο Κόι".

514
00:30:09,808 --> 00:30:11,893
Το 1989. Τότε το αποφάσισα.

515
00:30:11,976 --> 00:30:14,687
Έκτοτε, 30 χρόνια τώρα,
εμφανίζομαι ως Τζο Κόι.

516
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
Στο τελευταίο σόου...

517
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
σε μια συνέντευξη τύπου
με ρωτούσαν όλοι.

518
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
Όλοι οι δημοσιογράφοι
έκαναν την ίδια ερώτηση.

519
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
"Γιατί σε λένε Τζο Κόι;"

520
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
"Δεν έχω απάντηση.

521
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
Έτσι κάνουν οι Φιλιππινέζοι.

522
00:30:32,831 --> 00:30:36,125
Σε βαφτίζουν κάπως
και μετά σε φωνάζουν αλλιώς".

523
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
Και είναι γεγονός.
Πρώτη φορά το μοιράζομαι, παιδιά.

524
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Αυτό έγινε πριν από τέσσερις μήνες.

525
00:30:44,300 --> 00:30:47,679
Πήγα στο Βέγκας
και έβγαλα τη θεία Έβελιν για φαγητό.

526
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Την κοίταξα και της είπα
"Κοίτα, θεία Έβελιν,

527
00:30:50,431 --> 00:30:54,269
πολλοί με ρωτούν
από πού βγαίνει το όνομά μου

528
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
και δεν έχω κάτι να πω.
Μπορείς να μου εξηγήσεις

529
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
πώς σου ήρθε το Τζο Κόι;"

530
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Είναι ηλικιωμένη, ξέρετε.

531
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Με κοίταξε και είπε...

532
00:31:06,781 --> 00:31:08,157
"Δεν σε φωνάζω Τζο Κόι".

533
00:31:15,999 --> 00:31:18,293
Και μετά σκέφτηκα ότι είναι μεγάλη.

534
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Το χάνει.

535
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Το χάνει.

536
00:31:24,507 --> 00:31:27,719
Ένιωσα άσχημα. Της είπα
"Θεία, όχι, εγώ είμαι.

537
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
Εγώ είμαι ο Τζο Κόι.

538
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Εγώ είμαι.

539
00:31:33,725 --> 00:31:38,229
Ο Τζο Κόι, ο αγαπημένος σου ανιψιός.

540
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Εγώ είμαι".

541
00:31:41,482 --> 00:31:43,860
Και απαντάει "Ξέρω ποιος είσαι.

542
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Δεν είμαι ηλίθια.

543
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
Απλώς σου λέω ότι δεν σε φωνάζω έτσι".

544
00:31:52,869 --> 00:31:55,580
"Τι εννοείς; Αφού εσύ...

545
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Με δουλεύεις τώρα;

546
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Σοβαρολογείς;

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Τριάντα χρόνια το χρησιμοποιώ.
Δεν είπες ποτέ τίποτα".

548
00:32:02,879 --> 00:32:05,089
"Ναι, δεν είπα τίποτα

549
00:32:05,173 --> 00:32:08,635
επειδή λες συνέχει Τζο Κόι και σ' αφήνω".

550
00:32:09,719 --> 00:32:12,597
"Τριάντα χρόνια με αφήνεις,
αλλά δεν με φωνάζεις έτσι;"

551
00:32:12,680 --> 00:32:15,558
Είμαι σίγουρος ότι εκείνη τη μέρα
που ήμουν στο σπίτι

552
00:32:15,642 --> 00:32:18,937
είπες 'Τζο Κόι, τρώγε'
και έτσι βγήκε το παρατσούκλι μου.

553
00:32:19,520 --> 00:32:22,482
Είσαι σοβαρή;"
"Ναι, δεν σε φωνάζω Τζο Κόι".

554
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
"Τότε τι...

555
00:32:29,197 --> 00:32:30,239
Πώς με φωνάζεις;"

556
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
Είναι γεγονός. Είστε έτοιμοι;

557
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Θα σας κάνω να κλάψετε.

558
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
Στον λόγο μου. Τώρα το ανακάλυψα.

559
00:32:39,123 --> 00:32:42,835
"Πώς με φωνάζεις;"
"Σε φωνάζω Τζο Κο.

560
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
Το παρατσούκλι σου είναι Τζο Κο".

561
00:32:46,005 --> 00:32:48,716
Εσείς που δεν ξέρετε τι σημαίνει,

562
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
στα Ταγκάλογκ "κο" σημαίνει "μου".

563
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Το παρατσούκλι μου είναι "Τζο Μου".
Δεν είναι πολύ γλυκό, το κέρατό μου;

564
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Είναι πολύ γλυκό.

565
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Δεν είχα ιδέα.

566
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
"Είναι το πιο γλυκό παρατσούκλι".

567
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
"Ναι, εσύ λες συνέχεια
τη μαλακία με τον Τζο Κόι.

568
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Δεν ξέρω ποιος σκατά είναι αυτός.

569
00:33:13,783 --> 00:33:16,160
Κάθε σόου του Netflix
'Υποδεχτείτε τον Τζο Κόι'.

570
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Ποιος είναι αυτός; Τζο Μου λέγεται!

571
00:33:18,538 --> 00:33:20,289
Τζο Μου".

572
00:33:21,374 --> 00:33:23,876
Γιατί δεν μου το είπε πριν από 30 χρόνια;

573
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Όλο το εμπόρευμά μου
είναι γραμμένο λάθος.

574
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Ο επόμενος φίλος μου, ο Ραμόν Ιμπάνγκα,
χρησιμοποιεί επίσης παρατσούκλι.

575
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Αλλά ξέρετε με ποιον δούλευε;
Με τον Ντρέικ.

576
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
Τον Τζέι Κόουλ.
Τον Τζέι Ζι και την Μπιγιονσέ.

577
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
Κι αυτά παρατσούκλια είναι, να ξέρετε.

578
00:33:48,109 --> 00:33:50,028
Παρατσούκλια είναι.
Εκτός απ' το Μπιγιονσέ.

579
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
Αν και νόμιζα ότι ήταν παρατσούκλι.

580
00:33:53,322 --> 00:33:58,036
Είναι γνωστός ως ο βραβευμένος
με Grammy παραγωγός Ιλμάιντ, παιδιά.

581
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
Τον φέραμε να μαγέψει
με τη μουσική του τις Φιλιππίνες.

582
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
Δείτε αυτό.

583
00:34:05,585 --> 00:34:08,629
ΣΤΟΥΝΤΙΟ
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΑΝΙΛΑ

584
00:34:09,756 --> 00:34:10,673
Γεια.

585
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
-Τι λέει;
-Ο θρυλικός Ιλμάιντ.

586
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Πώς είσαι, φίλε; Ευχαριστώ πολύ. Τι λέει;

587
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
-Είμαι θαυμαστής.
-Ευχαριστώ. Κι εγώ.

588
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
-Είναι τρελό.
-Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ.

589
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
Θα κάνουμε την εισαγωγή για τον Τζο.

590
00:34:23,519 --> 00:34:27,523
Να βάλουμε αυθεντικές λούπες
και ήχους που να είναι αυθεντικοί.

591
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
Μέσα. Κι εγώ αυτό θέλω.

592
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
Είναι μια ευκαιρία να δείξουμε
τις Φιλιππίνες στην Αμερική.

593
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Να ενώσουμε τις δύο κουλτούρες.
Πάμε για δουλειά. Έλα.

594
00:34:49,504 --> 00:34:50,505
Ωραία λούπα.

595
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Πόσοι χτύποι το λεπτό;

596
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
Ογδόντα πέντε.

597
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Πάμε στο 90;

598
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Εντάξει.

599
00:35:03,810 --> 00:35:07,772
Από ποιον δίσκο πήρες την κιθάρα;
Τον έχεις;

600
00:35:07,855 --> 00:35:09,440
-Εγώ το έφτιαξα.
-Αλήθεια;

601
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
-Έφερες τους δίσκους;
-Ναι.

602
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
-Αυτό είναι τρελό.
-Ναι.

603
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Μπορούμε να βάλουμε
τα κρουστά να παίζουν πίσω.

604
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Τα κρουστά που θα βάλουμε
θα είναι το κάτι άλλο.

605
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
-Εντάξει. Φτάνει.
-Μήπως να βάλουμε φυσικές φωνές;

606
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
-Για να ακούσουμε.
-Σωστά;

607
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Μήπως μπορούμε

608
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
να το συνδέσουμε
για να περάσουμε τα δείγματα;

609
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Θέλω να...

610
00:35:47,770 --> 00:35:50,314
πάρω το πρώτο κομμάτι
και να το χωρίσω.

611
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Αν βάλεις μπάσο, ξέρεις.

612
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Πίστεψέ με. Το 'χεις.

613
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
-Θέλω να βάλω τα φωνητικά.
-Εντάξει.

614
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Και να δω αν κολλάνε μαζί.

615
00:36:08,124 --> 00:36:10,084
-Φωνητικά και κρουστά.
-Εντάξει.

616
00:36:10,168 --> 00:36:11,669
Και μετά θα προσθέσεις

617
00:36:11,752 --> 00:36:14,088
-το μπουμ μπαπ από πάνω.
-Εντάξει.

618
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
Μ' αρέσουν τα κρουστά.

619
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Σκεφτόμουν στο σημείο που μπαίνει
το "Μπουμ..."

620
00:36:26,017 --> 00:36:29,478
μόνο στην εισαγωγή,
κάποιος να φωνάζει, τύπου...

621
00:36:30,938 --> 00:36:33,608
-"Άλλος ένας τρελός Φιλιππινέζος".
-Ναι.

622
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
"Άλλος ένας τρελός Φιλιππινέζος"

623
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
-πριν μπει κάποιος ράπερ.
-Ωραία.

624
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
-Τα σπάει.
-Εντάξει.

625
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
Μ' αρέσει.

626
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Μπαίνετε μετά απ' την εισαγωγή.

627
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
-Μετά την εισαγωγή.
-Φύγαμε.

628
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
Ίλμαϊντ, είσαι το "λόντι" μου.

629
00:37:06,807 --> 00:37:08,142
-Ξέρεις τι σημαίνει;
-Όχι.

630
00:37:08,226 --> 00:37:10,102
-Είδωλο.
-Έλα, ρε φίλε.

631
00:37:28,204 --> 00:37:30,081
-Μ' αρέσει η εκτέλεσή του.
-Ναι.

632
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
"Σας παρουσιάζουμε...

633
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
τον Τζο...

634
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
Κόι!

635
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
Κάντε θόρυβο, το κέρατό μου!"

636
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Τρελό.

637
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
-Τζο.
-Ήρθε ο Τζο Κόι.

638
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Ο άντρας, ο μύθος, ο θρύλος.

639
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
-Πώς πάει, φίλε;
-Ρε φίλε.

640
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
-Ιλ! Σ' αγαπώ, φίλε.
-Φίλε μου.

641
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
-Χαίρομαι που είσαι εδώ.
-Απίστευτο.

642
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Δεν το πιστεύω. Ο Τζο Κόι.

643
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
-Εννοείται.
-Χαίρομαι πολύ. Είναι τέλεια, παιδιά.

644
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
-Σας αρέσει;
-Φοβερό κομμάτι.

645
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
-Εσένα;
-Ναι.

646
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
Ενώνονται δύο κόσμοι, φίλε. Αυτό θέλαμε.

647
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Η ιστορία σου
αποτελεί μεγάλη πηγή έμπνευσης.

648
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Ζούσε σε μια γενιά που μπορούμε

649
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
-να δείξουμε ποιοι είμαστε.
-Σωστά.

650
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
Αυτά τα τρία παιδιά
εμπνεύστηκαν από εμάς.

651
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
Δίνουμε στον λαό μας την ευκαιρία
να δει τι μπορεί να κάνει.

652
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Μπορεί να μας μοιάζεις
και να είσαι απ' το ίδιο μέρος μ' εμάς...

653
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
-Ακριβώς.
-Και να πετύχεις.

654
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
Για καιρό δεν πιστεύαμε...

655
00:38:41,193 --> 00:38:42,778
-Όχι!
-...ότι είναι εφικτό.

656
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
"Μπορώ να μπω κι εγώ στο στούντιο,
αφού το κατάφερε ο Ιλμάιντ".

657
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
"Μπορώ να βγω στη σκηνή,
αφού το έκανε ο Τζο Κόι".

658
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
-Ακριβώς.
-"Είναι εφικτό".

659
00:38:49,910 --> 00:38:51,537
-Έτσι.
-"Ξέχνα τη νοσηλευτική".

660
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
Εννοείται. Έτσι είναι.

661
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Είσαι απίστευτος. Σ' αγαπώ.

662
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
Ανυπομονώ να το παρουσιάσεις, φίλε.

663
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
-Θα είναι τέλειο.
-Θέλω να το ακούσω. Θα σκίσει.

664
00:39:10,431 --> 00:39:11,974
Χειροκροτήστε τον Ιλμάιντ.

665
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
Γάμησε, αδερφέ.

666
00:39:17,104 --> 00:39:19,523
Ακούτε το κομμάτι; Είναι αυθεντικό.

667
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
Φιλιππινέζικο.

668
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
Είναι συνεργασία
με τον φίλο ντι τζέι Μεντμεσάια εκεί.

669
00:39:28,783 --> 00:39:31,619
Χειροκροτήστε τον. Είναι κοντά μας.

670
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Μ' αρέσουν όσα κάνουμε απόψε.

671
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
Η αυθεντικότητα είναι ό,τι καλύτερο.
Σ' ευχαριστώ, Ιλμάιντ.

672
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
-Ευχαριστώ, ντι τζέι Μεντμεσάια.
-Ευχαριστώ.

673
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
Έφερα και τον φίλο Άντριου Ορόλφο

674
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
για να δοκιμάσει πραγματικό
φιλιππινέζικο φαγητό

675
00:39:48,135 --> 00:39:51,806
μαγειρεμένο από την οικογένειά μου
σε αυθεντική αγορά της χώρας.

676
00:39:54,350 --> 00:39:57,144
ΑΓΟΡΑ ΤΩΝ ΑΓΡΟΤΩΝ
ΠΟΛΗ ΚΟΥΕΖΟΝ

677
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Άντριου!

678
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
Τι γίνεται, φίλε;

679
00:40:01,232 --> 00:40:02,274
Πάμε.

680
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Αφού ήθελες πρωινό,
σου φέρνω πρωινό.

681
00:40:04,902 --> 00:40:06,904
Αυτή είναι η αγορά των αγροτών.

682
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
-Η αδερφή μου, η Τζέμα.
-Γεια.

683
00:40:13,786 --> 00:40:15,913
-Τι κάνεις;
-Και η όμορφη θεία μου.

684
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
-Η θεία Όφι.
-Έλα εδώ.

685
00:40:18,124 --> 00:40:20,501
-Καλώς όρισες στις Φιλιππίνες.
-Ευχαριστώ.

686
00:40:20,584 --> 00:40:24,505
Θέλω το καλύτερο
παραδοσιακό φαγητό για σένα,

687
00:40:24,588 --> 00:40:26,674
μιας κι έχεις να έρθεις από παιδί.

688
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
-Ας διαλέξουμε υλικά.
-Ναι.

689
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
-Τι να βάλουμε...
-Ναι, αυτό.

690
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
-Αυτό;
-Εντάξει.

691
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Είμαστε στο τμήμα πουλερικών.
Εδώ έχει τα πάντα, φίλε.

692
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Φτερούγες, μπούτια, στήθη.
Θα πάρουμε μια σακούλα.

693
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Πώς σε λένε;

694
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Λέγε με Λόντι.

695
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Λόντι; Είδωλο!

696
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
Στις Φιλιππίνες αυτό θα πει "είδωλο".

697
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
Αδερφέ μου, Λούντι τη λένε.

698
00:41:01,917 --> 00:41:04,086
Να πάρει. Λούντι τη λένε τελικά.

699
00:41:04,753 --> 00:41:06,380
-Λάθος έκανα.
-Λούντι.

700
00:41:06,464 --> 00:41:08,257
Αλλά είσαι το είδωλό μου. Κόλλα το.

701
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
Ευχαριστώ πολύ.

702
00:41:12,761 --> 00:41:14,054
-Πάμε να φάμε.
-Ευχαριστώ.

703
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Περνάς καλά;

704
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
Είναι από τις καλύτερες εμπειρίες.

705
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Ανυπομονώ κι εγώ.
Τα ετοιμάζει η αδερφή μου τώρα.

706
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
Μας αφήνουν να μαγειρέψουμε
στο εστιατόριο.

707
00:41:33,991 --> 00:41:37,328
Δεν μπορείς να πας σε εστιατόριο των ΗΠΑ

708
00:41:37,411 --> 00:41:39,830
και να πεις "Να μπούμε στην κουζίνα σας;"

709
00:41:39,914 --> 00:41:42,458
-Εγώ αγαπώ το κοτόπουλο αντόμπο.
-Ναι.

710
00:41:42,541 --> 00:41:44,919
Δεν σε γυρίζει στην παιδική σου ηλικία;

711
00:41:45,419 --> 00:41:47,755
Η μαμά μου το μαγείρευε συχνά
όταν ήμασταν μικροί.

712
00:41:48,255 --> 00:41:50,549
Ακόμα θυμάμαι την κατσαρόλα.

713
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
-Ναι.
-Νομίζω την έχει ακόμα η μαμά.

714
00:41:52,801 --> 00:41:54,803
Όταν το δοκίμαζαν οι φίλοι σου,

715
00:41:54,887 --> 00:41:56,180
δεν πάθαιναν σοκ;

716
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
-Τους άρεσε.
-Έχαναν το μυαλό τους.

717
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
Δεν σου 'χει τύχει
να δοκιμάζουν λούμπια

718
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
-και να παθαίνουν σοκ;
-Τα σπάει.

719
00:42:02,603 --> 00:42:05,314
Τότε γιατί μιλάμε ακόμα
στον κόσμο για μπαλούτ;

720
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Αρκετά!

721
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
Πότε έφυγες από εδώ; Πόσο ήσουν;

722
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Είχα έρθει πριν από τα δέκα μου.

723
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
-Αλήθεια;
-Μείναμε μόνο μία εβδομάδα.

724
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
Όταν άρχισες την κωμωδία,

725
00:42:18,118 --> 00:42:21,372
σκέφτηκες ποτέ
ότι θα εμφανιζόσουν στην πατρίδα;

726
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
-Ποτέ.
-Ποτέ!

727
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Δεν περίμενα κάτι τέτοιο.

728
00:42:25,251 --> 00:42:27,419
Είμαι Φιλιππινέζος,
αλλά μεγάλωσα στην Αμερική.

729
00:42:27,503 --> 00:42:31,465
Φοβήθηκα λίγο όταν μου είπαν
ότι θα εμφανιστώ εδώ.

730
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
-Αλήθεια; Ναι.
-Φίλε.

731
00:42:33,259 --> 00:42:35,553
Είχα πάντα την εντύπωση

732
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
ότι δεν θα πιάνουν αυτά που λέω.

733
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
Ποιος;

734
00:42:38,764 --> 00:42:40,432
-Κανείς;
-Κανείς στη χώρα.

735
00:42:40,516 --> 00:42:41,850
Γενικά μιλάω.

736
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
Η κωμωδία είναι κωμωδία.

737
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
-Ναι.
-Το αστείο είναι αστείο.

738
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Μόνο αν δεν είσαι αστείος
δεν θα γελάσουν.

739
00:42:49,942 --> 00:42:51,235
-Σωστά;
-Ισχύει.

740
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Ξέρω ότι δεν είμαι ο μόνος Φιλιππινέζος
που σκέφτεται έτσι.

741
00:42:55,864 --> 00:42:58,659
Έχουμε περισσότερα κοινά
απ' ό,τι νόμιζα.

742
00:42:58,742 --> 00:42:59,618
Ναι, φίλε.

743
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Χαίρομαι που είμαι εδώ
και ανυπομονώ για το σόου.

744
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
-Τέλεια. Ώρα να φάμε τώρα.
-Έγινε.

745
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Έτοιμο.

746
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
-Θειούλα μου.
-Ευχαριστώ.

747
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Κοτόπουλο αντόμπο.

748
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Ούπο, κοτόπουλο αντόμπο,
ρύζι με σκόρδο.

749
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
Αυτό έφτιαξα.

750
00:43:20,055 --> 00:43:22,641
Είναι το αγαπημένο μου.
Κοτόπουλο αντόμπο.

751
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Το καλύτερο πιάτο.

752
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
Εδώ, τρώνε με τα χέρια.

753
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
-Μου φέρνετε ένα πιρούνι;
-Τζόσεφ!

754
00:43:31,567 --> 00:43:33,944
Τρώγε!

755
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Τρώγε.

756
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Τέλειο.

757
00:43:46,874 --> 00:43:49,501
Κυρίες και κύριοι,
ο φίλος Άντριου Ορόλφο.

758
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Τι λέει;

759
00:43:56,717 --> 00:43:59,011
Σας αρέσει το σόου; Καλό μέχρι εδώ;

760
00:44:00,888 --> 00:44:02,973
Εγώ κάνω παρέα
με τον μπαμπά μου τελευταία.

761
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Μόλις αγόρασε κάτι πολυεστιακά γυαλιά.

762
00:44:06,935 --> 00:44:08,145
Ξέρετε ποια λέω;

763
00:44:08,228 --> 00:44:12,232
Είναι τα γυαλιά
που οι φακοί τους αλλάζουν

764
00:44:12,316 --> 00:44:15,069
για να πεθάνει η σεξουαλική σου ζωή.

765
00:44:16,403 --> 00:44:18,072
Είναι πολύ γελοία.

766
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Δεν ξέρω αν τα έχει δει κανείς.

767
00:44:20,741 --> 00:44:22,326
Αν τα 'χετε δει, μη μου το πείτε.

768
00:44:22,409 --> 00:44:24,370
Δεν σας σέβομαι. Καταλάβατε;

769
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
Αυτά φοράς, φίλε μου;

770
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Κοίτα στο φως αμέσως.
Όχι, αστειεύομαι.

771
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Το παίρνω πίσω.
Αν έχετε τέτοια γυαλιά,

772
00:44:34,129 --> 00:44:36,840
θέλω να μου πείτε ότι τα φοράτε

773
00:44:36,924 --> 00:44:38,258
πριν μου μιλήσετε.

774
00:44:38,342 --> 00:44:40,469
Γιατί όταν μιλούσα με τον μπαμπά μου,

775
00:44:40,552 --> 00:44:42,805
άλλαζαν στα μισά της συζήτησης.

776
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
Δεν έχω ξαναδεί
τέτοια ασέβεια στη ζωή μου.

777
00:44:47,643 --> 00:44:50,771
Καθώς μιλούσαμε έξω, μπήκαμε μέσα

778
00:44:50,854 --> 00:44:52,106
κι άρχισαν να σκουραίνουν.

779
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Οπότε τα είπα γρήγορα για να προλάβω.

780
00:44:56,694 --> 00:45:00,406
Έτσι είναι ο μπαμπάς μου.
Κάνει χαζομάρες.

781
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Είναι τόσο χαζός

782
00:45:02,408 --> 00:45:05,327
που ψήφισε τον Τραμπ. Δεν υπάρχει.

783
00:45:06,745 --> 00:45:11,709
Και ήταν τρελό για μένα,
όχι μόνο επειδή δεν είχα ιδέα

784
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
ότι ήταν πολίτης της χώρας, οπότε...

785
00:45:17,798 --> 00:45:19,299
Αράζω με τον μπαμπά αρκετά

786
00:45:19,383 --> 00:45:23,303
γιατί προσπαθούμε
να καλύψουμε τα κενά.

787
00:45:23,387 --> 00:45:24,680
Είναι χωρισμένοι οι γονείς.

788
00:45:24,763 --> 00:45:26,682
Μεγάλωσε κανείς με έναν γονιό;

789
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Εσείς φταίτε. Και… Αστειεύομαι.

790
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Αστειεύομαι.

791
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν 12.

792
00:45:37,776 --> 00:45:42,030
Και το έμαθα στα 15 μου. Ναι.

793
00:45:42,573 --> 00:45:44,366
Για ένα διάστημα, δεν είχα ιδέα.

794
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
Απλώς ρώτησα μια μέρα τη μαμά
"Πού είναι ο μπαμπάς;"

795
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
Με κοίταξε και είπε
"Το 'ξερα ότι είχα ξεχάσει κάτι".

796
00:45:53,167 --> 00:45:54,126
Μεγαλώνοντας...

797
00:45:54,209 --> 00:45:56,378
Ούτε η αδερφή μου το ήξερε.

798
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Γιατί όταν έμενε μαζί μας,
δεν τον βλέπαμε ποτέ.

799
00:45:59,631 --> 00:46:01,216
Έλειπε συνέχεια.

800
00:46:01,300 --> 00:46:04,344
Δεν υπήρχε συναισθηματικό δέσιμο.

801
00:46:04,428 --> 00:46:05,554
Ήταν κάπως έτσι...

802
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Σαν να είσαι σε πάρτι
και μιλάς με άλλους δύο

803
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
κι αυτοί έχουν απορροφηθεί
από τη συζήτηση

804
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
ενώ εσύ δεν λες πολλά

805
00:46:13,479 --> 00:46:16,648
και βγαίνεις διακριτικά απ' τη συζήτηση.

806
00:46:17,941 --> 00:46:20,611
Και μετά κάνεις άλλη οικογένεια;
Σας έτυχε ποτέ;

807
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Ναι.

808
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
Μιλάμε συνέχεια.

809
00:46:28,368 --> 00:46:32,998
Βρήκε νέα δουλειά.
Είναι οδηγός σχολικού.

810
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
Το βρίσκω πολύ χαζό, βέβαια.

811
00:46:35,918 --> 00:46:38,337
Εμένα δεν με πήγαινε στο σχολείο,

812
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
αλλά τώρα πάει τα παιδιά των άλλων. Έτσι;

813
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Ό,τι να 'ναι.

814
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Ζω στην Καλιφόρνια.

815
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Έχουμε πολλούς σεισμούς.

816
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Πριν συνεχίσω, ξέρετε
τι είναι η κλίμακα Ρίχτερ;

817
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Ωραία γιατί σκεφτόμουν

818
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
ότι είναι απίστευτο που
ο τρόπος μέτρησης του σεισμού

819
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
ισχύει και για το μέγεθος του πέους.

820
00:47:05,531 --> 00:47:08,075
Κάποιοι το έπιασαν. Σκεφτείτε το λίγο.

821
00:47:08,158 --> 00:47:09,618
Ας πούμε ότι είναι 3,5.

822
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
"Το ένιωσες αυτό;"
"Μπα, χαμπάρι δεν πήρα".

823
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
Τι; Καλή φάση.

824
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
Ένα 5,5 το διαχειρίζεσαι.

825
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
Είναι το πιο σύνηθες

826
00:47:23,549 --> 00:47:26,426
και ίσως το καλύτερο. Σκάστε.

827
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
Στο 6,5 λες "Αγρίεψε το πράγμα.

828
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
Μπορεί να ξαναγίνει,

829
00:47:35,477 --> 00:47:38,438
αλλά μήπως να προετοιμαστούμε;"

830
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
Μετά, σε ό,τι ξεπερνάει το οχτάρι

831
00:47:42,860 --> 00:47:46,697
λες "Θεέ μου. Διαλύθηκαν όλα.

832
00:47:49,199 --> 00:47:51,702
Και πέθανε ο σκύλος μου". Τι; Γιατί;

833
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
Αυτό είναι αγαπημένο αστείο

834
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
επειδή όταν το λέω
βλέπω τους άντρες στο κοινό,

835
00:48:00,669 --> 00:48:02,796
στα πόσα Ρίχτερ είναι.

836
00:48:05,382 --> 00:48:08,010
Πολλοί είστε σαν κακόμοιροι στο τρία.

837
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
Αλλά στο οκτώ, ο τύπος σκούντησε
την κοπέλα του και είπε "Εδώ είμαι".

838
00:48:13,807 --> 00:48:15,267
Δεν διαφωνεί. Εντάξει.

839
00:48:16,810 --> 00:48:19,354
Εντάξει, αυτό ήταν. Ευχαριστώ πολύ.

840
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Άντριου Ορόλφο!

841
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
Απόψε, είδαμε Φιλιππινο-Αμερικάνους

842
00:48:26,570 --> 00:48:29,197
να εμφανίζονται στις Φιλιππίνες
για πρώτη φορά.

843
00:48:29,281 --> 00:48:31,950
Ο επόμενος φίλος μου
γεννήθηκε εδώ, στη Μανίλα.

844
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Καλά ακούσατε, στη Μανίλα.

845
00:48:34,119 --> 00:48:39,249
Τώρα κάνει περιοδεία σε όλο τον κόσμο.
Υποδεχτείτε τον Ινίγκο Πασκουάλ!

846
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Ευχαριστώ, Τζο!

847
00:48:43,754 --> 00:48:45,797
Αυτό λέγεται "Catching Feelings." Πάμε.

848
00:51:16,531 --> 00:51:18,366
Ινίγκο Πασκουάλ!

849
00:51:19,159 --> 00:51:22,079
Ναι! Έτσι κλείνουμε το σόου!

850
00:51:22,662 --> 00:51:25,707
Έτσι κλείνουμε το σόου.
Χειροκροτήστε, παιδιά!

851
00:51:27,584 --> 00:51:31,421
Έτσι μπράβο.
Εκπληρώθηκε ένα όνειρο, παιδιά.

852
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Πραγματικά. Ένα όνειρο
που έγινε πραγματικότητα.

853
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
Χαίρομαι πολύ που γύρισα στην πατρίδα

854
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
για να γιορτάσω την κουλτούρα μας,

855
00:51:42,974 --> 00:51:44,768
με όλους αυτούς που μας βλέπουν.

856
00:51:44,851 --> 00:51:47,020
Ελπίζω να σας διασκεδάσαμε

857
00:51:47,104 --> 00:51:50,774
και να σας εμπνεύσαμε
να τιμήσετε την κουλτούρα σας

858
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
όποια κι αν είναι αυτή. Αγκαλιάστε την.

859
00:51:56,488 --> 00:51:58,115
Το πιο σημαντικό, όμως,

860
00:51:58,198 --> 00:52:02,035
πρέπει να μοιραστώ αυτήν τη στιγμή
με τον γιο μου, κυρίες και κύριοι.

861
00:52:02,119 --> 00:52:05,080
Τον έφερα στις Φιλιππίνες για πρώτη φορά!

862
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Ορίστε, να τος! Το αγόρι μου!

863
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Ναι!

864
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Σας αγαπώ. Καληνύχτα!

865
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Μετάφραση: Ντέση Βερβενιώτου



