1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
Les Philippines…

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
est-ce que vous êtes prêts ?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Mesdames et messieurs,

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
faites du bruit pour Jo Koy !

8
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Oui !

9
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Je vous aime. Merci.

10
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Sérieux, c'est incroyable.

11
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Je suis trop content. J'ai pas les mots.

12
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Désolé de me répéter,
mais c'est sincère.

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,107
Je suis trop content.

14
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
C'est le plus beau moment de ma carrière.

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
On a tous des rêves.
Je suis en train de réaliser le mien.

16
00:01:14,949 --> 00:01:19,996
J'ai fait venir Netflix aux Philippines.
C'est pas dingue, ça ?

17
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
Je vais vous raconter mon histoire,

18
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
et on va écrire l'histoire.

19
00:01:27,253 --> 00:01:31,132
On va montrer la culture philippine
au monde entier ce soir.

20
00:01:31,216 --> 00:01:32,383
Voilà le programme.

21
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
On va représenter le pays.

22
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Musique, artistes, cuisine.

23
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Tout dans ce spectacle est philippin.

24
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Regardez.

25
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
Tout le monde ici est philippin.
Le proprio du casino aussi.

26
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Ce putain de caméraman est philippin.

27
00:01:55,907 --> 00:01:59,953
Je viens d'apprendre qu'on est parents.
C'est un oncle à moi.

28
00:02:02,539 --> 00:02:05,959
Vous, chez vous.
Vous avez déjà croisé un Philippin ?

29
00:02:06,042 --> 00:02:08,962
Si vous êtes allé à l'hôpital, alors oui.

30
00:02:11,297 --> 00:02:14,425
Tous les infirmiers chantent et dansent,

31
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
et il y en a toujours un
qui fait rire aux urgences.

32
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
C'est à ça qu'on les reconnaît.
Ils chantent, ils dansent et ils rigolent.

33
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
Et ils prennent votre tension.

34
00:02:28,773 --> 00:02:32,152
Et chez vous, vous allez adorer.

35
00:02:32,235 --> 00:02:36,531
On va vous offrir
un voyage tout compris aux Philippines

36
00:02:36,614 --> 00:02:39,159
aux frais de Netflix.

37
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
Tenez, et beaucoup de gens l'ignorent,

38
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
mais ce pays est composé de 7 000 îles.

39
00:02:47,584 --> 00:02:48,751
7 000 îles.

40
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
Et on y parle 187 langues.

41
00:02:51,588 --> 00:02:55,842
187 langues.

42
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
Vous visualisez ?

43
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
Mais il y a une langue
que vous parlez tous.

44
00:03:01,472 --> 00:03:04,517
Le karaoké. Et c'est japonais !

45
00:03:08,605 --> 00:03:10,857
Du coup, ça fait 188 langues.

46
00:03:11,649 --> 00:03:15,403
La scène, c'est de famille.
Ma sœur chantait. Moi, je dansais.

47
00:03:15,486 --> 00:03:17,280
Vous vous dites : "Tu dansais ?"

48
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Oui, à l'époque.

49
00:03:19,240 --> 00:03:21,367
J'étais breakeur dans les années 80.

50
00:03:22,660 --> 00:03:26,998
Je me revois encore
faire le moonwalk à des concours.

51
00:03:27,123 --> 00:03:30,043
Et quand ma mère a su
que j'imitais Michael Jackson,

52
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
c'était le meilleur
et le pire jour de ma vie.

53
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
Le meilleur, car elle m'a dit :
"Tu es doué."

54
00:03:37,634 --> 00:03:41,012
Mais elle l'avait dit comme ça :
"Tu es doué."

55
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
Et quand elle a su que je dansais,

56
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
elle m'a obligé à le faire
quand on avait des invités.

57
00:03:51,105 --> 00:03:53,399
Sans faute. Peu importe qui c'était.

58
00:03:53,483 --> 00:03:56,861
"Ta tante est là.
Joseph, fais le Michael Jackson.

59
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Joseph, ton oncle est là.
Fais le Michael Jackson.

60
00:04:02,784 --> 00:04:04,410
Et pas juste une fois.

61
00:04:06,412 --> 00:04:12,001
Joseph, mes collègues sont là.
Fais le Michael Jackson une fois."

62
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
Elle m'a obligé à le faire toute ma vie,

63
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
et à un moment, j'en ai eu ma claque.

64
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
Le Michael Jackson, c'est fini.

65
00:04:20,635 --> 00:04:22,178
Je m'en souviens encore.

66
00:04:22,262 --> 00:04:26,641
"Joseph, mes collègues sont là.
Fais le Michael Jackson."

67
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
"Non, je le ferai pas. C'est terminé.

68
00:04:29,644 --> 00:04:31,437
Arrête d'en parler aux gens."

69
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
"Mais je l'ai dit à mes collègues...

70
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
Regarde, ils attendent...

71
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Vas-y, Joseph. Fais-le. Allez.

72
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Juste une fois, Joseph."

73
00:04:46,661 --> 00:04:49,914
"Non, arrête d'en parler.
Je le ferai plus.

74
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
C'est fini. J'arrête."

75
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
"Bon sang, Joseph.
Mes collègues sont venus pour ça.

76
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
Ils veulent que tu danses,

77
00:04:56,462 --> 00:04:59,132
et tu refuses ? Je passe pour quoi ?

78
00:04:59,632 --> 00:05:02,051
Pourquoi tu veux pas ?

79
00:05:02,135 --> 00:05:04,262
Dis-moi pourquoi !

80
00:05:04,345 --> 00:05:07,807
Pourquoi tu veux pas ?"

81
00:05:10,685 --> 00:05:12,478
"Parce que j'ai 33 ans."

82
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
"Alors, déménage."

83
00:05:21,904 --> 00:05:22,864
"C'est mort."

84
00:05:29,203 --> 00:05:30,204
C'est le pied.

85
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Voilà pourquoi j'adore ce spectacle.

86
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Je peux emmener des potes à moi,

87
00:05:35,084 --> 00:05:37,503
des Philippins qui cartonnent,

88
00:05:37,587 --> 00:05:40,423
à Manille, là où tout a commencé.

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Le mec que vous allez voir

90
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
est l'un des meilleurs breakeurs du monde.

91
00:05:45,553 --> 00:05:48,973
Il représentera les États-Unis
aux Jeux Olympiques de Paris

92
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
en breakdance.

93
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Regardez ça.

94
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
Ça roule ? On est au Tenement,

95
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
c'est un véritable honneur
pour moi d'être ici.

96
00:05:57,857 --> 00:06:00,735
Les gens d'ici vivent de peu,
mais on ne leur prendra pas

97
00:06:00,818 --> 00:06:02,278
leur amour de la danse.

98
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
C'est central dans la culture philippine,

99
00:06:05,198 --> 00:06:08,576
et je vais profiter d'être ici
pour donner un cours.

100
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Musique ! On répète ensemble.

101
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Bon. Vous êtes prêts ?

102
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
C'est parti.

103
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Je vous regarde faire.

104
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Cinq, six, sept, huit. Allez.

105
00:06:32,475 --> 00:06:33,976
Six, huit.

106
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Quatre.

107
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Huit.

108
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Deux. Super.

109
00:06:43,820 --> 00:06:45,947
C'est du haut niveau.

110
00:06:46,322 --> 00:06:48,241
Je connais Ronnie depuis 20 ans.

111
00:06:48,658 --> 00:06:51,077
Deux jeunes à Vegas, et regardez-nous.

112
00:06:51,536 --> 00:06:53,204
C'est un peu ridicule.

113
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Il faut courir de travers.

114
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Encore une fois. Allez.

115
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Faisons une pause.

116
00:07:25,403 --> 00:07:27,029
Petit conseil,

117
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
décomposez votre enchaînement.

118
00:07:29,490 --> 00:07:30,992
Pour voir si c'est bien.

119
00:07:31,075 --> 00:07:33,494
Si vous allez trop vite, on verra rien.

120
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Vous croyez que c'est bien,
mais avec la fatigue,

121
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
vous ne faites plus l'effort.
Donc, sur les genoux,

122
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
puis la tête.

123
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Le torse. Un pied et l'autre.

124
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
Pensez aux détails,

125
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
c'est ce qui fait la différence.

126
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
C'est un honneur d'être ici.

127
00:07:51,846 --> 00:07:55,600
Vous apprenez vite
et vous avez du style, c'est top.

128
00:07:55,683 --> 00:07:58,686
Notre héritage,
c'est le style et la complexité.

129
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Et l'originalité.

130
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
J'ai vu ça dans chacun de vous.
Vous êtes bons.

131
00:08:04,442 --> 00:08:05,276
Respect.

132
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Chapeau. Vous avez assuré.

133
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
Ça va être un cypher des familles.

134
00:08:14,827 --> 00:08:16,829
C'est l'heure de vérité.

135
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
Ronnie, c'est l'adversaire idéal
pour se faire un nom.

136
00:08:20,875 --> 00:08:21,751
Matez ça.

137
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Jusqu'au bout.

138
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
T'as assuré, mec.

139
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
Je suis un breakeur de Parañaque.

140
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Je vis aux Philippines.

141
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Je suis pauvre. Je vis dans une jeepney.

142
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
J'apprends aussi aux jeunes
à ne pas prendre de drogues.

143
00:08:37,808 --> 00:08:40,269
Je les aide à améliorer leur vie.

144
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
C'est génial.

145
00:08:42,396 --> 00:08:46,025
- Super, mec.
- Je suis un breakeur de Parañaque.

146
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Joli.

147
00:08:55,243 --> 00:08:56,118
Allez, Mouse.

148
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
C'est du haut niveau de breakdance.

149
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Voilà, c'est ça !

150
00:09:18,891 --> 00:09:20,184
La vache.

151
00:09:28,067 --> 00:09:30,528
- Pas mal, hein ?
- De la bombe.

152
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Je m'attendais pas à voir
autant de danseurs se pointer.

153
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
C'est dingue.

154
00:09:38,327 --> 00:09:42,290
Certains viennent de la ville
de ma famille. D'Iloílo.

155
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
De Pangasinan.

156
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
J'en reviens pas qu'ils aient fait
tout ce chemin pour ce cours.

157
00:09:48,713 --> 00:09:51,173
- Tu t'y attendais pas.
- Pas du tout.

158
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Ils ont assuré.

159
00:09:52,383 --> 00:09:56,762
Pendant le cypher,
un danseur est venu me dire :

160
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
"Je vis dans une jeepney, mais je danse.

161
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
J'en fais avec les jeunes
et je les aide à rester clean.

162
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Et là, j'affronte Ronnie."

163
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Il t'a vu sur Internet,

164
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
et ça lui a donné envie
d'aider des jeunes à rester clean

165
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
et danser. C'est pas rien.

166
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
- Ça me touche.
- Grâce à toi.

167
00:10:15,906 --> 00:10:17,783
J'ai des proches dans le Tenement.

168
00:10:18,117 --> 00:10:20,786
Et je suis allée les voir.

169
00:10:21,495 --> 00:10:23,372
Et d'être ici, c'est...

170
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
- Je sais.
- On vient d'ici.

171
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
- C'est nos racines.
- Oui, carrément.

172
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Ça me touche. C'est un honneur.

173
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Regardez où on est.

174
00:10:32,548 --> 00:10:33,841
Ça donne à penser.

175
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Ça montre que tout est possible.

176
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
Peu importe les circonstances.

177
00:12:47,224 --> 00:12:48,058
Oui !

178
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
Oui !

179
00:13:01,155 --> 00:13:03,115
Vous avez vu ça ? C'est Ronnie.

180
00:13:03,199 --> 00:13:06,035
Je le connais depuis qu'il a 17 ans.

181
00:13:06,118 --> 00:13:11,540
Je faisais du stand-up,
et il venait danser à mes spectacles.

182
00:13:11,624 --> 00:13:15,252
C'est dingue que deux Philippins
qui sont potes depuis 20 ans

183
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
fassent ce qu'ils aiment

184
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
aux Philippines, la mère patrie.

185
00:13:21,425 --> 00:13:22,718
C'est dingue.

186
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
On était dans le Tenement,

187
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
et ces jeunes avaient vu Ronnie
sur Internet.

188
00:13:30,017 --> 00:13:32,436
Ils peuvent aller en ligne

189
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
et suivre un breakeur
à l'autre bout du monde.

190
00:13:35,481 --> 00:13:38,484
Et ça aboutit à une rencontre.
C'est magnifique.

191
00:13:39,026 --> 00:13:40,820
Je n'avais pas cette chance.

192
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
Y avait pas Internet en 1989.
Vous imaginez la galère ?

193
00:13:46,283 --> 00:13:50,454
Pour trouver un comique philippin en 1989

194
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
sans Internet ?

195
00:13:52,122 --> 00:13:56,085
Pour simplement trouver
un autre Philippin en 1989 ?

196
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
C'était dur.

197
00:13:57,419 --> 00:14:00,589
Du coup, j'ai montré le drapeau
au Tonight Show.

198
00:14:01,173 --> 00:14:04,593
Les gens m'ont demandé
pourquoi je l'avais fait.

199
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Je voulais que de jeunes Philippins
désirant être comiques

200
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
s'inspirent de moi.

201
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Qu'ils se disent :
"Moi aussi, je peux le faire."

202
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
C'est la seule raison à ce drapeau.

203
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
En réalité, il y a une autre raison.

204
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
Le lendemain
de l'enregistrement de l'émission,

205
00:14:26,699 --> 00:14:31,287
un boxeur philippin
du nom de Manny Pacquiao...

206
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
allait combattre Antonio Barrera,
qui mettait tout le monde KO.

207
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Manny n'avait aucune chance.

208
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
Si vous aviez tout misé sur lui,

209
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
vous seriez encore riche.

210
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Il devait perdre.

211
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
Tout le monde allait regarder.
J'avais hâte.

212
00:14:47,678 --> 00:14:52,433
"Enfin, un Philippin
va atteindre les sommets

213
00:14:52,516 --> 00:14:54,143
et porter haut nos couleurs."

214
00:14:54,560 --> 00:14:58,355
J'avais hâte. Des centaines
de millions de gens regardaient.

215
00:14:59,773 --> 00:15:00,733
Et il a gagné.

216
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Il a gagné, putain.

217
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Il a gagné.

218
00:15:08,407 --> 00:15:11,368
Et je me suis dit :
"La vache, il a gagné."

219
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
C'était génial.

220
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
C'est ce jour-là

221
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
que des centaines de millions de gens

222
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
ont entendu l'accent philippin
le plus fort du monde.

223
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
C'était abusé.

224
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Y avait pas plus philippin,
et j'étais trop content.

225
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
J'ai gueulé : "C'est mon accent, putain !"

226
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Je me rappelle l'interview.

227
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
"Manny, comment tu as préparé le combat ?"

228
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
"Alors, voilà...

229
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
Quand il était...

230
00:15:44,860 --> 00:15:48,280
Il a tapé comme ça, et j'ai fait ça.

231
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
Et il m'a touché.
Je l'ai regardé, j'ai frappé.

232
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Il a fait comme ça, et puis...

233
00:15:59,917 --> 00:16:01,835
Jésus-Christ."

234
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Mais franchement, j'étais fier de Manny.

235
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Car il a parlé anglais.

236
00:16:16,350 --> 00:16:17,476
Je blague pas.

237
00:16:17,935 --> 00:16:21,021
Le monde entendait enfin
un accent philippin,

238
00:16:21,105 --> 00:16:23,107
et j'étais fier de Manny.

239
00:16:23,190 --> 00:16:25,776
Et je critique pas Antonio Barrera,

240
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
mais après tous ses titres,

241
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
il parlait espagnol.
Normal, il est mexicain.

242
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Mais ce soir-là,
Manny a décidé de parler anglais.

243
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Je l'applaudis pour ça.

244
00:16:39,331 --> 00:16:40,416
C'est génial.

245
00:16:40,499 --> 00:16:43,502
C'était son heure de gloire,
il avait créé la surprise.

246
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
"Et je vais m'exprimer au mieux
pour qu'on sache qui je suis."

247
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
Et il l'a fait.

248
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
HBO Sports lui avait donné un interprète.

249
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
C'est vrai.

250
00:16:56,056 --> 00:16:58,434
Allez voir. Il avait un interprète.

251
00:16:58,517 --> 00:17:02,021
Après l'interview, ils ont remercié Manny

252
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
avant de dire à l'interprète :
"Il a dit quoi ?"

253
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
Et il a dit : "Il parle anglais !

254
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Vous comprenez rien ?

255
00:17:10,946 --> 00:17:13,907
Ce qu'il dit, je le dis aussi.
Vous comprenez pas ?

256
00:17:13,991 --> 00:17:15,909
"Jésus-Christ", c'est pas clair ?

257
00:17:15,993 --> 00:17:18,412
Sérieux ? Il est taré, ce type !

258
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Sale con. Va chier."

259
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
De nos jours, c'est bien plus facile

260
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
pour un Philippino-Américain
de faire du stand-up.

261
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Mais rares sont ceux
qui ont visité la mère patrie.

262
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Regardez ça.

263
00:17:36,930 --> 00:17:40,559
AÉROPORT INTERNATIONAL NINOY AQUINO
GRAND MANILLE

264
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Ça fait deux heures, non ?

265
00:17:43,395 --> 00:17:44,521
Deux explications :

266
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
soit ils nous ont oubliés,
soit on s'est gourés de ville.

267
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Punaise. J'ai mal au bide.

268
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
C'est une jeepney ?

269
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Arrête. Punaise !

270
00:17:58,077 --> 00:17:58,911
Punaise !

271
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Oui !

272
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
Tu viens nous chercher en jeepney ?

273
00:18:05,751 --> 00:18:08,837
- Tu déboules en jeepney ?
- C'est génial.

274
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
- C'est votre limousine.
- Quel accueil !

275
00:18:12,382 --> 00:18:13,592
- Première fois ?
- Oui.

276
00:18:13,675 --> 00:18:15,135
Chargeons vos sacs.

277
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Faut pas louper la jeepney.

278
00:18:18,055 --> 00:18:19,807
On est bien aux Philippines.

279
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
On m'avait parlé des jeepneys.
Là, c'est concret.

280
00:18:25,521 --> 00:18:28,607
Les Philippins
ont le sens de la débrouille.

281
00:18:28,690 --> 00:18:32,111
En fait, les Américains
ont laissé leurs jeeps.

282
00:18:32,194 --> 00:18:35,823
Les Philippins y ont vu
un moyen de transport

283
00:18:36,406 --> 00:18:37,574
qui rapporterait.

284
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
Ça vient de là.

285
00:18:39,535 --> 00:18:41,036
C'est le premier taxi.

286
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
- C'est des précurseurs.
- Oui.

287
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
- Tes parents ont vécu ici ?
- Mon père est né ici.

288
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
- Ah oui ?
- Il est né ici.

289
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Il est parti à l'âge de six ans.

290
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
Vous êtes jamais venus ?

291
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
- Jamais.
- C'est dingue.

292
00:18:57,052 --> 00:18:58,262
Elle date de quand ?

293
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
- Deux cents ans, je crois.
- Dingue.

294
00:19:01,223 --> 00:19:02,057
Magnifique.

295
00:19:03,392 --> 00:19:06,395
Tes parents sont arrivés en Iowa
à quel âge ?

296
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
Mon père a immigré en Iowa en sixième.

297
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
En sixième ?

298
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Ils parlaient pas anglais.
Ils se sont mariés ici,

299
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
et il a fait venir ma mère
à l'âge de 21 ans.

300
00:19:16,530 --> 00:19:19,867
Quand mes parents
m'ont déposé à l'aéroport,

301
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
ils étaient émus.

302
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
Ils m'ont dit d'en profiter.

303
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
Merci pour l'invitation. Ils étaient émus.

304
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
- Trop cool.
- La vache.

305
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
On est de retour.

306
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Montrez. Du riz à l'ail !

307
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
Itlog. Longganisa !

308
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Le petit déjeuner philippin
par excellence.

309
00:19:45,434 --> 00:19:46,685
Montrez.

310
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Comme ça.

311
00:19:48,854 --> 00:19:52,107
Punaise, il y a un chat ! Nom de Dieu !

312
00:19:58,989 --> 00:20:01,700
- Content que vous soyez là.
- Merci.

313
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Je vous aime.

314
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Faites du bruit pour Andrew Lopez.

315
00:20:14,171 --> 00:20:15,505
Ça va, tout le monde ?

316
00:20:17,299 --> 00:20:20,302
C'est le pied
de découvrir les Philippines.

317
00:20:20,385 --> 00:20:24,598
C'est génial, tout le monde
a la même tête que moi.

318
00:20:25,933 --> 00:20:28,685
Génial. Je dis pas
qu'on se ressemble tous,

319
00:20:28,769 --> 00:20:31,563
mais à peine descendu de l'avion,

320
00:20:31,647 --> 00:20:35,317
tout le monde m'a dit :
"On dirait Coco Martin."

321
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
J'ai dit : "Qui c'est ?"

322
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
C'est le Tom Cruise des Philippines.

323
00:20:44,534 --> 00:20:46,954
J'ai cherché sa photo.
Je suis Coco Martin

324
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
s'il avait pris de la drogue.

325
00:20:50,832 --> 00:20:54,044
J'ai jamais été entouré de gens comme moi.

326
00:20:54,127 --> 00:20:57,714
Là où j'ai grandi,
il y avait 10 000 Blancs, et moi.

327
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
J'étais le seul Asiatique.

328
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Si tu voulais manger chinois
dans cette ville,

329
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
tu venais chez nous.

330
00:21:05,973 --> 00:21:10,269
C'est blanc à ce point-là.
Et je m'appelle Andrew Lopez.

331
00:21:10,435 --> 00:21:14,815
Vous imaginez la confusion
pour tous les Blancs ?

332
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Toute ma vie, j'ai fait
des exposés sur les Asiatiques,

333
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
car ils en avaient jamais vu.

334
00:21:20,487 --> 00:21:22,656
En CE2, pour un exposé,

335
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
j'ai amené ma mère à l'école.

336
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
J'ai dit aux autres que j'étais philippin,

337
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
et ils en revenaient pas.

338
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
Ils avaient jamais entendu ce mot.

339
00:21:34,418 --> 00:21:37,587
Ils croyaient que c'était une maladie.

340
00:21:38,672 --> 00:21:42,634
À la récré, ils disaient :
"Hé, tu vois le Mexicain ?

341
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
En fait, il a le Philippin.

342
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Mais je me suis tiré.

343
00:21:49,891 --> 00:21:52,185
Je suis là, je découvre la culture.

344
00:21:52,436 --> 00:21:54,855
Je veux rencontrer les filles,

345
00:21:54,938 --> 00:21:58,108
donc j'ai activé Tinder en arrivant ici.

346
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
Oui. Et sur un rayon de 150 m,

347
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
donc si t'es chaude, je t'attends.

348
00:22:04,573 --> 00:22:07,784
J'ai un passeport.
Je te ramène en Amérique.

349
00:22:08,744 --> 00:22:12,664
Je te lave, je t'épouse,
je t'embrasse les fesses et la bouche.

350
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Je suis partant. J'adore Tinder.

351
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
Et je sais que vous aussi.

352
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
J'ai observé les filles.

353
00:22:19,004 --> 00:22:22,674
Celles qui ont des faux sourcils,
vous êtes sur Tinder.

354
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Je swipe toujours à droite.

355
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Vous êtes toutes invitées.
Je swipe toujours à droite.

356
00:22:30,057 --> 00:22:32,434
Jamais à gauche, car je cherche l'amour.

357
00:22:32,517 --> 00:22:35,187
Je le fais à l'aveugle, dans la poche.

358
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Je me balade en swipant.

359
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
J'ignore qui viendra à mon hôtel ce soir.

360
00:22:40,317 --> 00:22:43,487
J'adore Tinder, ça m'a totalement changé.

361
00:22:43,570 --> 00:22:47,282
J'aimerais être gay
pour sucer des bites et choper plus.

362
00:22:48,408 --> 00:22:51,578
J'adore Tinder, c'est une bénédiction.

363
00:22:51,661 --> 00:22:53,914
J'ai une capote, là.

364
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Un XXL.

365
00:22:55,999 --> 00:22:59,211
C'est trop gros,
mais je me sens noir, donc je chope.

366
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
C'est intelligent, mais con.

367
00:23:05,425 --> 00:23:07,219
Je connais des cons intelligents.

368
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
Le meilleur exemple,
c'est un raciste intelligent.

369
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
Intelligent, mais con.

370
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
Tenez, un exemple.

371
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
J'en ai rencontré un.

372
00:23:17,562 --> 00:23:18,647
Il m'a demandé :

373
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
"Mec, pourquoi les Asiatiques
utilisent tous des baguettes ?"

374
00:23:22,901 --> 00:23:24,778
"Quoi, t'as un problème ?"

375
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
"Je trouve les couverts plus pratiques."

376
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
J'ai dit :

377
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
"C'est vrai..."

378
00:23:32,661 --> 00:23:35,163
Mes parents sont super.

379
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
Je les adore. Ils m'ont toujours soutenu.

380
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
Mon père était militaire.
Il a tout fait pour moi.

381
00:23:40,585 --> 00:23:44,256
Tout est une compétition pour lui,
il est cinglé.

382
00:23:44,589 --> 00:23:47,843
On reconnaît un père compétiteur
à sa façon d'éternuer.

383
00:23:48,260 --> 00:23:52,722
Il faut toujours qu'il éternue
plus fort que les autres.

384
00:23:53,306 --> 00:23:54,766
Ça vous parle.

385
00:23:54,850 --> 00:23:57,477
On est à l'église, y a pas un bruit,

386
00:23:57,561 --> 00:23:59,604
mais s'il doit éternuer, alors...

387
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
Et il dira : "À mes souhaits."

388
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Ma mère était super aussi.
Elle était stricte.

389
00:24:11,074 --> 00:24:13,243
Elle m'a chopé avec de l'alcool.

390
00:24:13,326 --> 00:24:15,495
À 16 ans, j'avais du whisky.

391
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Ma mère m'a grillé.

392
00:24:17,372 --> 00:24:20,083
"Tu fais quoi avec cette bouteille ?

393
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
Tu sais ce que ça fait ?"

394
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Quand on se faisait prendre à fumer,

395
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
votre mère disait : "C'est quoi, ça ?

396
00:24:29,009 --> 00:24:30,177
Tu sais ce que ça fait ?"

397
00:24:30,594 --> 00:24:34,598
Et pour vous punir,
vous deviez fumer le paquet.

398
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
En voyant le whisky, elle a dit :

399
00:24:37,809 --> 00:24:40,812
"C'est quoi, ça ?
Tu sais ce que ça fait ?"

400
00:24:41,062 --> 00:24:42,814
Et elle a tout bu.

401
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
Je suis Andrew Lopez.

402
00:24:45,317 --> 00:24:47,235
Je vous aime. Merci beaucoup.

403
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
Andrew Lopez !

404
00:24:50,906 --> 00:24:54,659
Maintenant, faites du bruit
pour Joey Guila !

405
00:24:57,996 --> 00:24:59,664
Les Philippines !

406
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Voilà. J'adore. Continuez.

407
00:25:07,923 --> 00:25:10,175
Merci. On aurait dit un pet.

408
00:25:12,552 --> 00:25:14,054
Faites du bruit.

409
00:25:14,137 --> 00:25:17,307
Il faut plus de Philippins à Hollywood.

410
00:25:19,142 --> 00:25:19,976
Pas vrai ?

411
00:25:20,727 --> 00:25:23,605
Je veux un western avec des Philippins.

412
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Vous imaginez ?

413
00:25:28,068 --> 00:25:29,611
Le bruit des chaussons.

414
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
J'ai été aux retrouvailles de mon lycée.

415
00:25:43,542 --> 00:25:45,043
Oui. Et j'ai pas le bac.

416
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Je voulais faire la fête.

417
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Tout le monde est venu.

418
00:25:52,008 --> 00:25:55,303
Pour la première chanson,
on se trémoussait.

419
00:25:55,804 --> 00:25:57,806
Cinq minutes plus tard, on boitait.

420
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
J'adore les fêtes de famille.

421
00:26:06,064 --> 00:26:08,984
Ma tante m'accueille toujours
avec une insulte.

422
00:26:10,652 --> 00:26:13,363
Vous aussi, vous avez cette tante ?

423
00:26:13,613 --> 00:26:14,489
"Salut, tata."

424
00:26:14,573 --> 00:26:16,032
"Bon sang, ton visage !"

425
00:26:18,910 --> 00:26:19,786
"Mon visage ?"

426
00:26:19,869 --> 00:26:20,912
"Il est comme ça.

427
00:26:22,497 --> 00:26:23,665
Et ton cou ?"

428
00:26:24,332 --> 00:26:25,750
Elle a une lampe torche.

429
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
"Mon cou ?"

430
00:26:28,295 --> 00:26:29,421
"Il est comme ça."

431
00:26:32,215 --> 00:26:33,133
"C'est ma copine."

432
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
"C'est ta copine ?

433
00:26:41,975 --> 00:26:43,685
Tu voulais plus de la mince ?"

434
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
"T'es méchante."

435
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
"N'importe quoi.

436
00:26:49,816 --> 00:26:51,026
Je suis catholique."

437
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Elle est croyante. Au casino aussi.

438
00:26:56,448 --> 00:26:58,867
Vous devriez la voir aux machines.

439
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
Elle enroule un long chapelet.

440
00:27:01,161 --> 00:27:04,414
"Seigneur, s'il te plaît.

441
00:27:05,498 --> 00:27:08,585
S'il te plaît. Fais-moi gagner."

442
00:27:09,669 --> 00:27:10,503
Elle joue.

443
00:27:11,963 --> 00:27:12,797
"Merde.

444
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
Mais pourquoi ?

445
00:27:17,510 --> 00:27:18,678
Tu m'aimes plus ?"

446
00:27:20,847 --> 00:27:23,767
Je suis en rémission d'un cancer.

447
00:27:23,850 --> 00:27:25,477
Je suis heureux d'être ici.

448
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Oui.

449
00:27:28,229 --> 00:27:30,732
Il y a des infirmières dans la salle ?

450
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Vous êtes toutes des reines.

451
00:27:38,907 --> 00:27:41,743
J'étais à l'hosto... Elles sont occupées.

452
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
"Infirmière ? S'il vous plaît.

453
00:27:44,871 --> 00:27:46,206
Elles m'ignoraient.

454
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
"Infirmière, attendez.

455
00:27:48,166 --> 00:27:49,417
Je suis philippin !"

456
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
"Quoi ? Fallait le dire plus tôt !

457
00:27:54,172 --> 00:27:55,924
Je t'aurais soigné gratos."

458
00:27:57,926 --> 00:27:59,552
Les Philippines !

459
00:28:00,011 --> 00:28:02,305
Je suis Joey Guila. Merci beaucoup.

460
00:28:03,556 --> 00:28:04,516
Je vous aime.

461
00:28:05,934 --> 00:28:06,810
Joey Guila !

462
00:28:07,811 --> 00:28:09,104
Andrew Lopez !

463
00:28:12,691 --> 00:28:13,858
Andrew Lopez.

464
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Un nom déroutant pour un Philippin.

465
00:28:17,195 --> 00:28:19,948
C'est pour ça qu'on a des surnoms.
C'est vrai.

466
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Jo Koy, c'est pas mon vrai nom.

467
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
C'est mon surnom.

468
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Vous êtes surpris. "Quoi ?

469
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
Un imposteur ?"

470
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
C'est mon surnom. Ma tante me l'a donné.

471
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Ma tante Evelyn m'a surnommé Jo Koy.

472
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
J'ai commencé le stand-up en 1989.

473
00:28:40,593 --> 00:28:44,681
J'utilisais mon vrai nom.
Joseph Glenn Herbert.

474
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Je vous emmerde ! D'où le surnom !

475
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Sérieux.

476
00:28:52,772 --> 00:28:54,482
Quand on commence,

477
00:28:54,566 --> 00:28:57,402
on joue dans des bars, des restos.

478
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
On n'a que trois minutes.

479
00:28:59,237 --> 00:29:01,656
Je disais mon nom, et les gens riaient.

480
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
"Joseph Glenn Herbert."
Ils riaient, ça me soûlait.

481
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
C'était toujours pareil.

482
00:29:08,329 --> 00:29:10,498
Je suis allé voir ma tante une fois.

483
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
Ma cousine Mona était là. On a discuté.

484
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
"Mona, je dois changer de nom.
Quand je monte sur scène,

485
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
ils se moquent de mon nom."

486
00:29:19,632 --> 00:29:23,261
Ma cousine m'a dit :
"Oui, parce qu'il est pourri."

487
00:29:26,598 --> 00:29:29,267
"Je sais. Je dois en changer."

488
00:29:29,350 --> 00:29:33,354
"Alors, enlève ton nom de famille,

489
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
mais garde ton deuxième prénom."

490
00:29:35,732 --> 00:29:36,983
"Joseph Glenn ?"

491
00:29:37,984 --> 00:29:39,986
"C'est toujours pourri. Écoute."

492
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
"Vire ton deuxième prénom

493
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
et mets ton nom de famille en premier."

494
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
"Meuf, ça reste Herbert."

495
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
Et là, depuis la cuisine, ma tante a dit :

496
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
"Jo Koy, mange.

497
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Jo Koy, mange."

498
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
Et je me suis dit :

499
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
"Voilà mon nom."

500
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Elle m'avait toujours appelé ainsi,

501
00:30:03,593 --> 00:30:07,096
mais c'est à ce moment précis
que j'ai adopté ce surnom.

502
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
J'allais m'appeler Jo Koy.

503
00:30:09,808 --> 00:30:11,726
En 1989, j'ai pris ce nom.

504
00:30:11,810 --> 00:30:14,687
Et ça fait 30 ans que je l'utilise.

505
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
Pour mon dernier spectacle,

506
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
j'ai fait de la promo, des interviews.

507
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
La même question revenait :

508
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
"Pourquoi Jo Koy ?"

509
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
Je disais : "Aucune idée.

510
00:30:30,870 --> 00:30:34,123
Chez les Philippins, on te donne un nom

511
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
pour t'appeler autrement."

512
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
Faut que je vous raconte,
je viens de l'apprendre.

513
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Il y a quatre mois,

514
00:30:44,300 --> 00:30:47,679
j'étais au resto à Vegas
avec ma tante Evelyn.

515
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Et je lui ai dit : "Tante Evelyn,

516
00:30:50,974 --> 00:30:54,269
on me demande tout le temps
d'où vient mon surnom.

517
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
Je sais pas quoi dire, alors dis-moi.

518
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
D'où vient mon surnom de Jo Koy ?"

519
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Elle est très âgée. Sachez-le.

520
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Elle m'a regardé et elle a dit :

521
00:31:06,781 --> 00:31:08,408
"Je t'appelle pas Jo Koy."

522
00:31:15,999 --> 00:31:18,418
Et j'ai pensé : "Elle est âgée.

523
00:31:18,918 --> 00:31:23,923
Elle perd la boule."

524
00:31:24,507 --> 00:31:27,886
Je m'en suis voulu,
alors j'ai dit : "Non, c'est moi.

525
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
C'est moi. Je suis Jo Koy.

526
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
C'est moi, Jo Koy.

527
00:31:33,725 --> 00:31:37,729
Jo Koy, ton neveu préféré.

528
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Jo Koy."

529
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Elle me dit :

530
00:31:42,817 --> 00:31:44,068
"Je sais qui tu es.

531
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Je suis pas idiote.

532
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
Je dis seulement
que je t'appelle pas Jo Koy."

533
00:31:52,702 --> 00:31:55,580
"Comment ça, tu m'appelles pas Jo Koy ?

534
00:31:55,872 --> 00:31:57,457
Tu te fous de moi ?

535
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
T'es sérieuse ?

536
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Ça fait 30 ans, et t'as jamais rien dit."

537
00:32:03,171 --> 00:32:05,089
"Non, j'ai jamais rien dit.

538
00:32:05,173 --> 00:32:08,718
Tu voulais t'appeler Jo Koy,
alors je t'ai laissé faire."

539
00:32:09,594 --> 00:32:12,597
"Depuis 30 ans, je dis Jo Koy,
mais pas toi ?

540
00:32:12,680 --> 00:32:15,558
Je me rappelle, chez toi,

541
00:32:15,642 --> 00:32:18,937
t'as dit : 'Jo Koy, mange.'
Ça vient de là.

542
00:32:19,270 --> 00:32:20,229
T'es sérieuse ?"

543
00:32:20,313 --> 00:32:22,607
"Oui, je t'appelle pas Jo Koy."

544
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
"Mais alors...

545
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
tu m'appelles comment ?"

546
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
C'est véridique. Vous êtes prêts ?

547
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Vous allez chialer.

548
00:32:35,662 --> 00:32:37,997
Je viens de l'apprendre.

549
00:32:39,082 --> 00:32:42,877
"Tu m'appelles comment ?"
Elle dit : "Je t'appelle Jo Ko.

550
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
C'est ça, ton surnom. Jo Ko."

551
00:32:45,964 --> 00:32:48,716
Pour tous ceux qui ne comprennent pas,

552
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
en tagalog, "ko" signifie "mon".

553
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Mon surnom est "Mon Jo". Jo Ko.
Putain, c'est adorable !

554
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Trop adorable.

555
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Je savais pas du tout.

556
00:33:06,442 --> 00:33:08,569
"C'est trop adorable."

557
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
"C'est toi qui répètes Jo Koy sans arrêt.

558
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Je sais pas ce que c'est !

559
00:33:13,783 --> 00:33:16,160
Tous tes spectacles : 'Voici Jo Koy.'

560
00:33:16,244 --> 00:33:19,706
'N'importe quoi, c'est Jo Ko !'"

561
00:33:21,374 --> 00:33:24,002
Elle aurait pu le dire il y a 30 ans.

562
00:33:25,378 --> 00:33:27,839
Tous mes produits dérivés ont une faute.

563
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Celui qui suit, Ramon Ibanga,
utilise un surnom lui aussi.

564
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Sachez-le, il a bossé avec Drake.

565
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
J. Cole. Jay-Z et Beyoncé.

566
00:33:44,689 --> 00:33:47,066
Et devinez quoi ? Tous des surnoms.

567
00:33:48,067 --> 00:33:50,111
Tous des surnoms. Sauf Beyoncé.

568
00:33:50,194 --> 00:33:52,321
J'ai toujours cru que si. Bref...

569
00:33:53,364 --> 00:33:56,451
C'est un producteur récompensé aux Grammy,

570
00:33:56,534 --> 00:33:57,910
voici !llmind.

571
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
On l'a emmené aux Philippines
pour faire du bon son.

572
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
Regardez ça.

573
00:34:05,585 --> 00:34:08,629
LE STUDIO
GRAND MANILLE

574
00:34:11,424 --> 00:34:13,092
- Au top.
- T'es une légende.

575
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
La forme ? Merci beaucoup. Ça va ?

576
00:34:16,304 --> 00:34:18,139
- Je t'adore.
- Merci. Pareil.

577
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
- C'est dingue.
- J'en reviens pas d'être ici.

578
00:34:21,434 --> 00:34:23,436
On doit faire une intro pour Jo.

579
00:34:23,519 --> 00:34:27,607
Il faudrait utiliser des boucles
et des sons originaux.

580
00:34:27,690 --> 00:34:29,275
Je suis grave d'accord.

581
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
C'est l'occasion de présenter
la culture philippine à l'Amérique.

582
00:34:35,448 --> 00:34:39,077
De rapprocher ces deux cultures.
Allez, on s'y met.

583
00:34:49,504 --> 00:34:50,755
J'adore cette boucle.

584
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Le BPM ?

585
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
On est à 85.

586
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Monte à 90.

587
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
D'accord.

588
00:35:03,810 --> 00:35:07,814
Elle vient d'où la guitare ?
Tu as le morceau ?

589
00:35:07,897 --> 00:35:09,440
- C'est de moi.
- De toi ?

590
00:35:09,524 --> 00:35:10,566
Tu as le reste ?

591
00:35:14,070 --> 00:35:15,404
C'est dingue.

592
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
On peut mettre la percu en fond.

593
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Avec la percu qu'on va mettre,
ça va être dingue.

594
00:35:23,496 --> 00:35:27,792
- C'est bon.
- Et des sons traditionnels ?

595
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
Oui, écoutons ça.

596
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
On peut...

597
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Branche ça, on va importer ces samples.

598
00:35:46,853 --> 00:35:50,314
Je vais prendre la première partie
et tout caler ensemble.

599
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Si tu mets une basse grave...

600
00:36:00,825 --> 00:36:02,994
Fais-moi confiance. T'inquiète.

601
00:36:03,452 --> 00:36:04,996
J'importe cette voix.

602
00:36:05,454 --> 00:36:08,040
Je vais essayer de caler les deux,

603
00:36:08,124 --> 00:36:09,834
la voix et la percu.

604
00:36:10,168 --> 00:36:13,504
Et tu vas ajouter
des percu façon boom bap.

605
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
J'aime bien.

606
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Tu vois, au moment où ça part,

607
00:36:26,017 --> 00:36:29,478
pour l'intro,
j'imaginais une voix puissante.

608
00:36:30,938 --> 00:36:35,359
"Encore un cinglé de Philippin."

609
00:36:35,443 --> 00:36:37,695
Et un rappeur enchaîne.

610
00:36:51,042 --> 00:36:52,585
- Ça envoie.
- Grave.

611
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
J'adore.

612
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Vous entrez à la huitième mesure.

613
00:37:01,552 --> 00:37:02,637
Allez, c'est parti.

614
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
!llmind, t'es mon "lodi".

615
00:37:06,807 --> 00:37:08,768
"Lodi", tu connais ? "Idole."

616
00:37:28,204 --> 00:37:29,705
J'adore sa voix.

617
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
"Voici...

618
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
Jo...

619
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
Koy !

620
00:37:43,427 --> 00:37:45,263
Faites du bruit !"

621
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Dingue.

622
00:37:53,437 --> 00:37:54,730
Jo Koy dans la place.

623
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
L'homme, le mythe, la légende.

624
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
- Ça roule ?
- Mon pote.

625
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
- !ll, je t'adore.
- Mec.

626
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
- Ravi de te voir.
- C'est surréaliste.

627
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Énorme. Jo Koy en personne.

628
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
T'inquiète. Je suis trop content.

629
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
- Alors ?
- J'adore.

630
00:38:10,788 --> 00:38:11,622
Toi aussi ?

631
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
Les mondes se rencontrent. C'est le but.

632
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Ton histoire est une source d'inspiration.

633
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Aujourd'hui, on peut communiquer

634
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
et raconter aux gens qui tu es.

635
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
Et ces trois jeunes vont en profiter.

636
00:38:28,597 --> 00:38:33,227
On montre aux gens que c'est possible.

637
00:38:33,811 --> 00:38:37,565
Vous pouvez être comme nous
et avoir les mêmes racines

638
00:38:37,857 --> 00:38:39,150
et avoir du succès.

639
00:38:39,233 --> 00:38:42,778
Dans le passé, on n'y croyait pas.

640
00:38:43,195 --> 00:38:45,865
"Je peux faire du son, comme !llmind.

641
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
Faire du stand-up, comme Jo Koy.

642
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
Je peux le faire.

643
00:38:49,910 --> 00:38:51,620
Pas besoin d'être infirmier."

644
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
C'est vrai ce que tu dis.

645
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Tu gères. Je t'adore.

646
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
J'ai hâte de te voir entrer sur ce son.

647
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
- Ça va déchirer.
- Ça va envoyer du lourd.

648
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Faites du bruit pour !llmind.

649
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
C'était énorme.

650
00:39:17,104 --> 00:39:19,523
Vous entendez ça ? C'est inédit.

651
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
Du pur son philippin.

652
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
Une collaboration avec DJ Medmessiah.

653
00:39:28,783 --> 00:39:31,744
Faites du bruit. Il est dans la place.

654
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
J'adore cette soirée.

655
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
Rien ne vaut l'authenticité.
Merci, !llmind.

656
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
- Merci, DJ Medmessiah.
- Merci, les gars.

657
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
Maintenant, mon pote Andrew Orolfo

658
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
va manger des plats philippins

659
00:39:48,135 --> 00:39:51,806
cuisinés par ma famille sur un marché.

660
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
MARCHÉ DE QUEZON CITY

661
00:39:57,603 --> 00:39:58,479
Andrew !

662
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
La forme, mec ?

663
00:40:01,232 --> 00:40:02,191
C'est parti.

664
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Tu voulais un petit déj. Tu l'auras.

665
00:40:04,902 --> 00:40:06,320
Voilà le marché.

666
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
Voici ma sœur Gemma.

667
00:40:14,245 --> 00:40:16,747
Cette beauté est ma tante Ofie.

668
00:40:18,124 --> 00:40:20,501
- Bienvenue aux Philippines.
- Merci.

669
00:40:20,584 --> 00:40:24,422
Je veux que tu dégustes
la meilleure cuisine locale

670
00:40:24,505 --> 00:40:26,674
pour fêter ton retour au bercail.

671
00:40:26,757 --> 00:40:28,217
Faisons les courses.

672
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
- Lesquelles ?
- Celles-là.

673
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
- Celles-là ?
- Bien.

674
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Ici, on a les poulets.
Y a tout ce qu'il nous faut.

675
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Ailes, cuisses, escalopes.
On prendra un poulet entier.

676
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Votre nom ?

677
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Lodi.

678
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Lodi ? Idole !

679
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
Aux Philippines,
c'est le verlan pour "idole".

680
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
En fait, elle s'appelle Ludi.

681
00:41:01,917 --> 00:41:04,086
Elle s'appelle vraiment Ludi.

682
00:41:04,753 --> 00:41:06,380
- Désolé.
- C'est Ludi.

683
00:41:06,464 --> 00:41:08,257
Tu es mon idole. Tope là.

684
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
Merci beaucoup.

685
00:41:12,761 --> 00:41:14,054
- Allons manger.
- Merci.

686
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Tu kiffes ?

687
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
C'est une expérience géniale.

688
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
J'ai hâte. Ma sœur cuisine pour nous.

689
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
Ce resto nous laisse cuisiner.

690
00:41:33,991 --> 00:41:37,328
Aucun restaurant aux États-Unis

691
00:41:37,411 --> 00:41:39,830
te laisserait utiliser sa cuisine.

692
00:41:39,914 --> 00:41:42,583
Mon plat préféré est le poulet adobo.

693
00:41:43,042 --> 00:41:45,002
T'as une madeleine de Proust ?

694
00:41:45,419 --> 00:41:47,755
Ma mère en faisait à l'époque.

695
00:41:48,255 --> 00:41:50,549
Je revois encore la casserole.

696
00:41:51,133 --> 00:41:52,718
Je crois qu'elle l'a encore.

697
00:41:52,801 --> 00:41:56,180
Quand tes potes venaient manger,
ils faisaient la gueule ?

698
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
- Non, ils kiffaient.
- Tellement.

699
00:41:58,349 --> 00:42:00,809
Et quand je fais des lumpias,

700
00:42:00,893 --> 00:42:02,520
- c'est la folie.
- Grave.

701
00:42:02,978 --> 00:42:05,397
Arrêtons de parler du balut !

702
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Ça suffit !

703
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
T'es pas revenu depuis quand ?

704
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
La dernière fois,
j'avais moins de dix ans.

705
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
- Ah oui ?
- Juste une semaine.

706
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
À tes débuts dans le stand-up,

707
00:42:18,118 --> 00:42:21,372
tu pensais te produire ici un jour ?

708
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
- Jamais.
- Oui.

709
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
J'aurais jamais cru.

710
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
Je suis d'ici,
mais j'ai grandi en Amérique.

711
00:42:27,628 --> 00:42:31,465
J'ai flippé quand tu m'as proposé ça.

712
00:42:31,549 --> 00:42:32,508
- Sérieux ?
- Trop.

713
00:42:33,259 --> 00:42:35,553
J'arrêtais pas de me dire

714
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
qu'ils seraient pas réceptifs.

715
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
Qui ça ?

716
00:42:38,764 --> 00:42:40,432
Les gens d'ici.

717
00:42:40,516 --> 00:42:41,850
Les Philippins.

718
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
L'humour est universel.

719
00:42:44,687 --> 00:42:45,813
Ça marche partout.

720
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Ils rigoleront tant que tu es drôle.

721
00:42:49,942 --> 00:42:51,235
- Tu vois ?
- Oui.

722
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Je suis pas le seul à penser comme moi
et à avoir cette tronche.

723
00:42:55,864 --> 00:42:59,076
On a bien plus en commun
que ce que j'imagine.

724
00:43:00,160 --> 00:43:03,122
J'ai hâte de monter sur cette scène.

725
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
- Super. On va manger.
- Allons-y.

726
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
C'est prêt.

727
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
- Tata !
- Merci.

728
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Poulet adobo.

729
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, poulet adobo, riz frit à l'ail.

730
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
C'est moi qui l'ai fait.

731
00:43:20,139 --> 00:43:21,181
Y a pas mieux.

732
00:43:21,265 --> 00:43:24,018
Le poulet adobo,
le meilleur plat philippin.

733
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
Et ici, on mange avec les doigts...

734
00:43:28,397 --> 00:43:30,941
- Je peux avoir une fourchette ?
- Joseph !

735
00:43:32,067 --> 00:43:33,360
Mange !

736
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Mange.

737
00:43:38,115 --> 00:43:39,074
J'adore.

738
00:43:46,874 --> 00:43:49,585
Mesdames et messieurs,
mon ami Andrew Orolfo.

739
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Comment ça va ?

740
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
Vous passez une bonne soirée ?

741
00:44:00,888 --> 00:44:02,973
Moi, ça va. Je vois beaucoup mon père.

742
00:44:03,390 --> 00:44:06,477
Il a acheté des lunettes
à teinte variable.

743
00:44:06,852 --> 00:44:07,895
Vous voyez ?

744
00:44:08,228 --> 00:44:12,232
C'est des lunettes
dont les verres changent

745
00:44:12,316 --> 00:44:15,069
pour que personne veuille vous baiser...

746
00:44:16,487 --> 00:44:18,072
C'est d'un ridicule.

747
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Certains en ont peut-être parmi vous.

748
00:44:20,741 --> 00:44:22,451
Si oui, ne me dites rien.

749
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Je vous respecte pas.

750
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
T'en as, mon pote ?

751
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Regarde le projo. Je plaisante.

752
00:44:31,001 --> 00:44:34,129
Je retire ce que j'ai dit.
Si vous avez ces lunettes,

753
00:44:34,213 --> 00:44:36,924
j'aimerais que vous me préveniez

754
00:44:37,007 --> 00:44:38,258
avant de me parler.

755
00:44:38,467 --> 00:44:40,469
Quand j'étais avec mon père,

756
00:44:40,552 --> 00:44:43,097
elles changeaient alors qu'on parlait.

757
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
J'ai pris ça comme un manque de respect.

758
00:44:47,643 --> 00:44:52,106
Dès qu'on allait dehors,
elles devenaient sombres.

759
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Alors, je parlais plus vite,
comme si le temps pressait.

760
00:44:56,694 --> 00:45:00,406
Enfin bon, c'est mon père.
Il est un peu toqué.

761
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
À tel point

762
00:45:02,408 --> 00:45:05,536
qu'il a voté pour Trump. Il est comme ça.

763
00:45:06,745 --> 00:45:11,709
J'ai totalement halluciné,
parce que je savais pas

764
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
qu'il était citoyen américain.

765
00:45:17,756 --> 00:45:19,299
Je vois beaucoup mon père.

766
00:45:19,550 --> 00:45:23,220
Sûrement pour rattraper le temps perdu.

767
00:45:23,303 --> 00:45:24,680
Mes parents sont séparés.

768
00:45:24,763 --> 00:45:26,849
Qui a grandi avec un seul parent ?

769
00:45:27,349 --> 00:45:28,559
C'était ta faute.

770
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Je plaisante.

771
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Mes parents se sont séparés
quand j'avais 12 ans.

772
00:45:37,943 --> 00:45:40,612
Et à l'âge de 15 ans, je l'ai su.

773
00:45:42,573 --> 00:45:44,366
J'étais pas au courant.

774
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
Je dis à ma mère : "Où est papa ?"

775
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
Elle me regarde, genre :
"Je savais que j'avais zappé un truc."

776
00:45:53,167 --> 00:45:54,126
Tout ce temps,

777
00:45:54,209 --> 00:45:56,378
avec ma sœur, on soupçonnait rien.

778
00:45:56,462 --> 00:46:00,632
Quand il vivait avec nous,
on ne le voyait jamais.

779
00:46:01,049 --> 00:46:04,344
On n'avait pas de réel lien affectif.

780
00:46:04,762 --> 00:46:09,183
Imaginez, à une soirée,
vous parlez à deux personnes.

781
00:46:09,516 --> 00:46:11,852
Ils sont vraiment à fond dedans,

782
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
et vous dites rien,

783
00:46:13,479 --> 00:46:16,648
donc vous partez discrètement.

784
00:46:17,900 --> 00:46:20,611
Pour fonder une autre famille.
Ça vous arrive ?

785
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
On se parle tout le temps.

786
00:46:28,368 --> 00:46:32,998
Il a un nouveau boulot.
Il est chauffeur de bus scolaire.

787
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
Je trouve ça comique.

788
00:46:35,918 --> 00:46:38,295
Il m'emmenait jamais à l'école,

789
00:46:38,378 --> 00:46:40,839
mais les gamins des autres, ça va.

790
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Je vois.

791
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Je vis en Californie.

792
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
Et on a beaucoup de séismes.

793
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Avant de commencer,
on connaît tous l'échelle de Richter ?

794
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Super, car j'ai réfléchi.

795
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
Je me suis dit qu'on pouvait utiliser
cette échelle de magnitude

796
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
pour évaluer la taille de la bite.

797
00:47:05,531 --> 00:47:08,158
Certains ont compris. Pensez-y.

798
00:47:08,242 --> 00:47:09,618
Si elle te met 3,5,

799
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
alors elle a rien senti du tout.
Que dalle.

800
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
Quoi ? Pas cool.

801
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
De 5,5 à 6, c'était gérable.

802
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
C'est le plus courant

803
00:47:23,549 --> 00:47:26,426
et c'est peut-être le mieux. Tais-toi.

804
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
De 6,5 à 7, c'était violent.

805
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
"Pour la prochaine fois,

806
00:47:35,477 --> 00:47:38,438
il faudra mieux se préparer."

807
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
Au-dessus de huit, c'est genre :

808
00:47:42,860 --> 00:47:46,697
"Mon Dieu, tout est en ruine.

809
00:47:49,199 --> 00:47:51,702
Et mon chien est mort." Quoi ?

810
00:47:54,496 --> 00:47:56,999
J'adore raconter cette blague,

811
00:47:57,082 --> 00:48:00,586
car ça me permet de savoir
où les mecs se situent

812
00:48:00,669 --> 00:48:02,796
suivant leurs réactions.

813
00:48:05,382 --> 00:48:08,010
À trois, beaucoup étaient dépités...

814
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
À huit, je l'ai vu dire à sa meuf :
"C'est moi, ça."

815
00:48:13,807 --> 00:48:15,267
Elle a l'air d'accord.

816
00:48:16,977 --> 00:48:19,354
C'est tout pour moi. Merci. Salut.

817
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo !

818
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
On a vu des Philippino-Américains

819
00:48:26,570 --> 00:48:29,239
se produire aux Philippines
pour la 1re fois.

820
00:48:29,323 --> 00:48:31,950
Mais celui qui vient est né à Manille.

821
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Oui, ici même.

822
00:48:34,119 --> 00:48:39,249
Et il se produit dans le monde entier.
Applaudissez Iñigo Pascual !

823
00:48:41,585 --> 00:48:42,628
Merci, Jo !

824
00:48:44,254 --> 00:48:46,048
C'est "Catching Feelings".

825
00:51:16,615 --> 00:51:18,366
Iñigo Pascual !

826
00:51:19,201 --> 00:51:20,160
Oui !

827
00:51:20,577 --> 00:51:22,245
Ça, c'est un final !

828
00:51:22,662 --> 00:51:25,707
Un final de malade. Faites du bruit !

829
00:51:27,667 --> 00:51:31,421
C'est de la bombe. J'ai réalisé mon rêve.

830
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Sincèrement. J'ai réalisé mon rêve

831
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
et je suis tellement heureux
d'être revenu au pays

832
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
et d'avoir célébré ma culture,
notre culture à tous,

833
00:51:42,974 --> 00:51:44,768
avec ceux qui nous regardent.

834
00:51:44,851 --> 00:51:47,020
J'espère qu'on vous a divertis

835
00:51:47,104 --> 00:51:50,774
et qu'on vous a donné envie
de célébrer votre culture,

836
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
quelle qu'elle soit.
Faites-le, soyez-en fiers.

837
00:51:56,488 --> 00:51:58,115
Mais plus important,

838
00:51:58,198 --> 00:52:02,035
j'ai pu partager ce moment avec mon fils,
mesdames et messieurs.

839
00:52:02,119 --> 00:52:05,080
C'est sa première fois aux Philippines !

840
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Le voilà ! Mon garçon !

841
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Oui !

842
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Je vous aime. Bonne soirée !

843
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Sous-titres : Maxime Cheminel



