1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
De Filipijnen...

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,140
...zijn jullie er klaar voor?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Dames en heren...

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
...geef een applaus voor Jo Koy.

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
Hé.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Ja.

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Ik hou van jullie. Bedankt.

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Dit is geweldig, jongens.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Ik ben zo enthousiast.
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Sorry als ik mezelf blijf herhalen,
maar zo voel ik me echt.

14
00:01:05,148 --> 00:01:09,152
Ik heb er zin in. Dit is het hoogtepunt
van m'n carrière. Echt waar.

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
Iedereen heeft een bucketlist.
Dit staat op de mijne.

16
00:01:14,949 --> 00:01:19,913
Ik heb Netflix naar de Filipijnen
gebracht. Meen je dat nou?

17
00:01:22,665 --> 00:01:27,170
Vanavond laat ik je mijn geschiedenis zien
terwijl we geschiedenis schrijven.

18
00:01:27,253 --> 00:01:31,132
Vanavond laten we Filipijnse cultuur
aan de wereld zien, jongens.

19
00:01:31,216 --> 00:01:32,592
Dat gaan we doen.

20
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
We vertegenwoordigen de Filipijnen.

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Ik laat muziek, artiesten, eten zien.

22
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Elk onderdeel van deze show is Filipijns.

23
00:01:43,436 --> 00:01:47,899
Luister. Iedereen hier is Filipino.
Dit casino is van een Filipino.

24
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Deze cameraman is een Filipino.

25
00:01:55,824 --> 00:01:59,953
Ik ontdekte net dat we familie zijn.
Hij is mijn oom.

26
00:02:02,539 --> 00:02:06,042
Ik vraag aan de wereld:
'Heb je ooit een Filipino ontmoet?'

27
00:02:06,126 --> 00:02:09,420
Ben je in een ziekenhuis geweest,
is het antwoord ja.

28
00:02:11,256 --> 00:02:14,425
Elke verpleegster kan zingen,
kan dansen...

29
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
...en er is altijd een komiek
op de eerste hulp.

30
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
Dat doen Filipino's.
Ze zingen, dansen en lachen.

31
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
En ze nemen je bloeddruk op.

32
00:02:28,648 --> 00:02:33,069
Als je thuis zit te kijken, zul je
genieten van de show, want we geven...

33
00:02:33,153 --> 00:02:36,531
...een eersteklas ticket
naar de Filipijnen...

34
00:02:36,614 --> 00:02:39,159
...en Netflix betaalt.

35
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Een leuk weetje.
Veel mensen weten dit niet...

36
00:02:44,956 --> 00:02:48,751
...maar de Filipijnen bestaan
uit 7.000 eilanden.

37
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
En ze spreken meer dan 187 talen.

38
00:02:51,379 --> 00:02:55,842
Honderdzevenentachtig talen.

39
00:02:55,925 --> 00:02:58,136
Snap je dat?
-Ja.

40
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Maar er is één taal
die jullie vloeiend spreken.

41
00:03:01,472 --> 00:03:04,517
Karaoke. En dat is verdomme Japans.

42
00:03:08,605 --> 00:03:10,857
Dan is het dus 188 talen.

43
00:03:11,649 --> 00:03:15,278
Entertainment zit in ons bloed.
Mijn zus zong en ik danste.

44
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
Jullie denken: 'Heb jij gedanst?'

45
00:03:17,405 --> 00:03:18,740
Ja, ik danste vroeger.

46
00:03:19,240 --> 00:03:21,367
Ik ben een OG b-boy uit de jaren 80.

47
00:03:22,660 --> 00:03:26,998
Ik weet nog dat ik vroeger
de moonwalk deed op talentenjachten.

48
00:03:27,165 --> 00:03:29,959
De dag dat m'n moeder ontdekte
dat ik dat kon...

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,795
...was de beste en slechtste dag
van m'n leven.

50
00:03:33,963 --> 00:03:36,966
De beste dag, want m'n moeder zei:
'Je hebt talent.'

51
00:03:37,467 --> 00:03:41,054
De slechtste dag, want mijn moeder zei:
'Je hebt talent.'

52
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
Toen ze ontdekte dat ik zo kon dansen...

53
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
...dwong ze me het te doen
als er iemand langskwam.

54
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Elke keer. Het maakte niet uit wie.

55
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
'Je tante is er.
Joseph, doe de Michael Jackson.'

56
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
'Joseph, je oom is er.
Doe de Michael Jackson.

57
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
En niet gewoon één keer.

58
00:04:06,412 --> 00:04:12,001
M'n vrienden van het werk zijn hier.
Doe de Michael Jackson eens, Joseph.'

59
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
Ze liet me m'n hele leven
Michael Jackson nadoen.

60
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
Toen kwam ik op het punt dat ik klaar was.

61
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
Ik doe de Michael Jackson niet meer.

62
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Ik herinner me die dag.

63
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
'Joseph, mijn collega's zijn hier.
Doe de Michael Jackson voor me, Joseph.'

64
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
'Nee, ik doe het niet.
Ik ben klaar. Niet meer.

65
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
Zeg niet dat ik dat kan.'

66
00:04:31,896 --> 00:04:34,399
'Maar ik heb het al m'n collega's verteld.

67
00:04:36,276 --> 00:04:38,152
Kijk ze wachten. Dus...

68
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Kom op, Joseph. Doe gewoon.

69
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Maar één keer, Joseph.'

70
00:04:46,703 --> 00:04:51,457
'Zeg niet dat ik Michael Jackson kan.
Niet meer. Klaar. Ik doe het niet.'

71
00:04:51,541 --> 00:04:54,752
'Ik heb het m'n collega's verteld.
Daarom zijn ze hier.

72
00:04:54,836 --> 00:04:59,340
Ze willen dat je de Michael Jackson doet
en jij doet het niet? Dat is gênant.

73
00:04:59,632 --> 00:05:02,010
Waarom wil je niet Michael Jackson doen?

74
00:05:02,093 --> 00:05:04,262
Vertel me waarom. Waarom?

75
00:05:04,345 --> 00:05:07,807
Vertel me waarom je de Michael
Jackson niet wilt doen.

76
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
En ik: 'Want ik ben 33 jaar.'

77
00:05:20,236 --> 00:05:23,323
Ze zei: 'Ga dan alleen wonen.'
Ik dacht: 'Echt niet.'

78
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
Dit is geweldig.

79
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Dit vind ik zo mooi aan de show.

80
00:05:32,832 --> 00:05:37,503
Ik mag wat van mijn Filipijnse vrienden
die het super doen, meebrengen...

81
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
...naar Manila om te zien
waar het allemaal begon.

82
00:05:40,590 --> 00:05:42,342
De volgende gast...

83
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
...is een van de beste
breakdancers ter wereld.

84
00:05:45,511 --> 00:05:50,016
Hij vertegenwoordigt de VS op de Spelen
in Parijs, Frankrijk, in breakdance.

85
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Moet je dit zien.

86
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Hoe gaat het? We zijn in Tenement.

87
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
Ik voel me gezegend
en vereerd hier te zijn.

88
00:05:57,857 --> 00:06:02,111
De lokale bevolking heeft niet veel,
maar ze hebben wel liefde voor dans.

89
00:06:02,487 --> 00:06:05,323
Dit maakt deel uit
van de Filipijnse cultuur.

90
00:06:05,406 --> 00:06:08,576
Ik krijg de kans om hier
een masterclass te geven.

91
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Muziek. We doen het een keer samen.

92
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Goed. Klaar?

93
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Daar gaan we.

94
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Ik ga kijken.

95
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Vijf, zes, zeven, acht. Start.

96
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Zes, acht. En boem.

97
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Vier.

98
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Acht.

99
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Twee. Mooi.

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,947
Goed.
-Hier gaat het om. Dit hier.

101
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
Ik ken Ronnie al 20 jaar.

102
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
Twee kinderen in Vegas
en kijk ons nu eens.

103
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Een soort onhandige rennen.

104
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
In plaats van zo te rennen, ren je zo. Ja?

105
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Nog een keer. Kom op.

106
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Ja.

107
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
We nemen een pauze.

108
00:07:25,319 --> 00:07:27,029
Ik geef gewoon wat feedback.

109
00:07:27,113 --> 00:07:30,950
Stel je de moves voor als foto's.
Zo weet je dat ze scherp zijn.

110
00:07:31,033 --> 00:07:33,494
Sommigen haasten zich, dan zie je niets.

111
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Je denkt dat het goed is,
maar als je moe wordt...

112
00:07:36,581 --> 00:07:40,001
...overdrijf je niet genoeg.
Als ik zeg: Dubbele knie boem.

113
00:07:40,626 --> 00:07:41,586
Pak je hoofd.

114
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Borstkas. Voet. Voet.

115
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
Dus let op die details...

116
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
...want die momenten tellen.

117
00:07:50,094 --> 00:07:53,556
Het is een eer om hier te zijn.
Jullie leren heel snel...

118
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
...en hebben stijl. Da's vet.

119
00:07:55,641 --> 00:08:00,897
Filipijnse b-boys zijn stijl, precisie
en complexiteit en originele moves.

120
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
Dat zie ik in jullie allemaal.
Jullie hebben talent.

121
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Respect.

122
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Petje af. Jullie doen het super.

123
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
We gaan een echte cypher zien.

124
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
Ze doen allemaal mee. Zo claimen ze.

125
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
Zo maken b-boys naam,
achter iemand als Ronnie gaan.

126
00:08:20,875 --> 00:08:21,751
Let op.

127
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
En dat is het.

128
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Super gedaan, man.

129
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
Ik ben b-boy
en ik vertegenwoordig Paranaque.

130
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Ik woon in de Filipijnen.

131
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Ik ben een b-boy. Ik woon in een jeepney.

132
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
Ik leer kinderen geen drugs te gebruiken.
-Ja.

133
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
Ja.
-Ik leer kinderen hun leven te veranderen.

134
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Dat is geweldig, man.

135
00:08:42,355 --> 00:08:46,025
Ik snap je.
-Ik vertegenwoordig Paranaque.

136
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Vet.

137
00:08:55,243 --> 00:08:56,118
Kom op.

138
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
Dit is echt b-boyshit hier.

139
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Hé, kom op.

140
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Wauw. O, mijn god.

141
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
Hier is Jo.
-Dat is het.

142
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Vandaag was onverwacht.
Ik had niet zoveel dansers verwacht.

143
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Het was gestoord.

144
00:09:38,327 --> 00:09:42,164
Sommigen kwamen uit de stad
vanwaar mijn familie komt. Van Iloilo.

145
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Van Pangasinan.

146
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Het maakt je nederig dat ze hierheen
zijn gekomen voor deze workshop.

147
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Had je dat niet verwacht?
-Echt niet. Ze waren echt goed.

148
00:09:52,383 --> 00:09:56,053
M'n lievelingsverhaal van de cypher is
een b-boy die vertelde:

149
00:09:56,137 --> 00:09:59,390
'Ik woon in een jeepney,
maar dit is wat ik doe.

150
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
Ik leer kinderen b-boy te zijn
en van drugs af te blijven.

151
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
En nu ga ik tegen Ronnie.'

152
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Hij heeft je gezien op YouTube.

153
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
Dat inspireert hem om andere kinderen
van drugs te houden...

154
00:10:12,278 --> 00:10:15,072
...en te dansen. Da's diep.
-Maakt je nederig.

155
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Ik heb familie in Tenement.

156
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
Ik heb ze bezocht.
-Ja.

157
00:10:21,495 --> 00:10:23,372
Om hier te zijn, het is...

158
00:10:23,914 --> 00:10:26,000
Ik weet het.
-Hier komen we vandaan.

159
00:10:26,083 --> 00:10:28,836
Dit is onze bloedlijn.
-Ja. 100%.

160
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Het is een eer om hier te zijn.

161
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Kijk naar deze omgeving.

162
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
Dit maakt je nederig.
-Ja.

163
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Dit laat zien dat je alles kunt.

164
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
Wat je situatie ook is, je kunt het.

165
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Ja.

166
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Ja.

167
00:13:00,905 --> 00:13:02,782
Meen je dat nou? Dat is Ronnie.

168
00:13:02,865 --> 00:13:05,785
Je moet weten dat ik Ronnie ken
sinds hij 17 was.

169
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
Ik boekte comedyshows
en hij trad op in mijn comedyshows.

170
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Het is dus te gek dat twee Filipino's
van 20 jaar geleden...

171
00:13:15,211 --> 00:13:20,549
...nog steeds doen waar ze van houden
hier, in het moederland, in de Filipijnen.

172
00:13:21,425 --> 00:13:22,718
Hoe gek is dat?

173
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Nog gekker. We waren in Tenement...

174
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
...en de kinderen kenden
Ronnie van internet.

175
00:13:29,892 --> 00:13:32,436
Kinderen in Tenement kunnen op YouTube...

176
00:13:32,520 --> 00:13:35,731
...een Filipijnse b-boy
ergens in de wereld vinden...

177
00:13:35,815 --> 00:13:38,484
...en dan dansen ze samen. Da's mooi.

178
00:13:38,984 --> 00:13:40,820
Dat kon niet toen ik klein was.

179
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
Ik kon niet online gaan in 1989.
Weet je hoe moeilijk het voor me was?

180
00:13:46,242 --> 00:13:50,454
Weet je hoe moeilijk 't was om in 1989
'n Filipijnse komiek te vinden...

181
00:13:50,538 --> 00:13:51,664
...zonder internet?

182
00:13:52,039 --> 00:13:56,126
Weet je hoe moeilijk het was om
in 1989 een andere Filipino te vinden?

183
00:13:56,210 --> 00:13:57,044
Echt moeilijk.

184
00:13:57,378 --> 00:14:00,589
Daarom droeg ik de Filipijnse vlag
op The Tonight Show.

185
00:14:01,090 --> 00:14:04,593
Ze vragen: 'Waarom droeg je
die vlag bij The Tonight Show?'

186
00:14:04,677 --> 00:14:10,099
Ik wilde Filipijnse kinderen
die komiek wilden worden inspireren.

187
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Als ze me dan zouden zien,
zouden ze zeggen 'Ik kan dat ook.'

188
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
Daarom droeg ik hem die avond.

189
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
Er is nog een reden waarom
ik hem die avond droeg.

190
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Want de avond nadat ik The Tonight Show
had opgenomen...

191
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
...was er een bokser...

192
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
...een Filipijnse bokser
genaamd Manny Pacquiao.

193
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Hij vocht tegen Antonio Barrera.
Barrera sloeg iedereen knock-out.

194
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Manny had dat gevecht nooit kunnen winnen.

195
00:14:38,627 --> 00:14:42,882
Als je die avond op Manny had gewed
zou je dat geld vandaag nog uitgeven.

196
00:14:43,382 --> 00:14:47,595
Hij had niet mogen winnen. De hele wereld
keek toe. Ik kon niet wachten.

197
00:14:47,803 --> 00:14:54,143
'Eindelijk, een Filipino in z'n beste vorm
klaar om ons te vertegenwoordigen.'

198
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Ik popelde. Iedereen keek.
Honderden miljoenen zagen dat gevecht.

199
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
En toen won hij.

200
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Hij won verdomme.

201
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Hij won.

202
00:15:08,407 --> 00:15:11,368
Ik weet nog dat ik keek.
'O, mijn god, hij won.'

203
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
Het was geweldig.

204
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Want ik wist dat die dag...

205
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
...honderden miljoenen mensen...

206
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
...de zwaarste Filipijnse tongval
ooit zouden horen.

207
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Het was zo zwaar.

208
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Het was de zwaarste Filipijnse tongval
en ik was zo blij.

209
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
'Dat is mijn tongval.'

210
00:15:35,059 --> 00:15:37,561
Ik herinner me dat interview als gisteren.

211
00:15:37,645 --> 00:15:40,147
'Hoe heb je je voorbereid op Barrera?'

212
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Hij zei: 'Nou, je weet wel...

213
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Toen hij, weet je...

214
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
Hij sloeg zo en hij deed zo,
toen deed ik zo.

215
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
En toen sloeg hij me.
Ik kijk naar hem, ik sla hem terug.

216
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
Hij gaat zo en dan hij...

217
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
Hij...

218
00:15:56,455 --> 00:15:58,540
Hij... Weet je, hij...

219
00:15:58,624 --> 00:16:01,669
Hij... Jezus Christus.'

220
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Maar ik zeg je dit. Ik was trots op Manny.

221
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Omdat hij Engels sprak.

222
00:16:16,225 --> 00:16:17,518
Het is geen grap.

223
00:16:17,726 --> 00:16:21,647
Het was de eerste keer dat
de wereld een Filipijns accent hoorde...

224
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
...en ik was trots op Manny.
Alle respect voor Antonio Barrera.

225
00:16:25,734 --> 00:16:31,156
Hoe vaak hij ook won, hij sprak altijd
Spaans. Prima, want hij is Mexicaan.

226
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Maar die avond zei Manny:
'Ik spreek Engels.'

227
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Ik applaudisseer hem daarvoor.

228
00:16:39,248 --> 00:16:43,502
Da's geweldig. Dat was zijn moment
en hij wist dat hij de wereld schokte.

229
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
'Ik ga zo goed mogelijk praten
om iedereen te laten weten wie ik ben.'

230
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
En dat deed hij.

231
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
HBO Sports gaf hem een tolk.

232
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
Echt waar.

233
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Kijk opnieuw. Ze gaven hem een tolk.

234
00:16:58,475 --> 00:17:02,021
Toen Manny Pacquiao klaar
was met praten. 'Bedankt, Manny.'

235
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
Toen gingen ze naar de tolk:
'Wat zei hij?'

236
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
En de tolk: 'Hij spreekt Engels.

237
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Snap je niet wat hij zegt?

238
00:17:10,946 --> 00:17:13,907
Alles wat hij zegt, zeg ik ook.
Snap je dat niet?

239
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
Begrijp je "Jezus Christus" niet?

240
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
Echt? Die klootzak is gek.

241
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Jij, klootzak. Krijg de klere.'

242
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Tegenwoordig zijn er
veel meer mogelijkheden...

243
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
...voor Filipino-Amerikaanse komieken
om op te treden.

244
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Maar velen hebben
het moederland nog niet bezocht.

245
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Moet je zien.

246
00:17:36,930 --> 00:17:40,559
WELKOM IN MANILA
INTERNATIONALE LUCHTHAVEN

247
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
We wachten al twee uur.

248
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Het voelt alsof...

249
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
Of ze zijn ons vergeten
of we zijn in de verkeerde stad.

250
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
O, man. M'n maag doet pijn.

251
00:17:52,613 --> 00:17:53,739
Is dat een jeepney?

252
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Echt niet.

253
00:17:57,242 --> 00:17:58,577
Verdorie.

254
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ja.

255
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
Je pikt ons op in een jeepney?
-Wat?

256
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
Je komt aan in een jeepney?
-Dit is geweldig.

257
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
Zo halen we je op.
-Dat zijn de Filipijnen.

258
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
Je eerste keer?
-Ja.

259
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
Pak je koffers. We gaan.

260
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Laat ze. We nemen de jeepney.

261
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
Nu ben ik in de Filipijnen.

262
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Ik hoor al m'n hele leven
over een jeepney en nu zit ik in een.

263
00:18:25,521 --> 00:18:28,440
De Filipino's zijn zo vindingrijk.

264
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
Toen de Amerikanen vertrokken,
lieten ze hun jeeps achter.

265
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
De Filipino's dachten: 'Laten we er
een transport van maken...

266
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
...en er aan verdienen.

267
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
Daarom is het jeepney.

268
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
Ze zijn de OG Uber.
-Ja.

269
00:18:41,578 --> 00:18:43,705
Zij zijn ermee begonnen.
-Dit is het.

270
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
Wanneer zijn je ouders verhuisd?
-M'n vader is hier geboren.

271
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
Echt?
-Pap is hier geboren.

272
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Hij vertrok toen hij zes was.

273
00:18:51,046 --> 00:18:53,674
Zijn jullie als kind geweest?
-Nee, nooit.

274
00:18:53,757 --> 00:18:54,925
Dat is zo gek.

275
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
Wauw, hoe oud is deze kerk?

276
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Zo'n 200 jaar, denk ik.
-Da's gestoord.

277
00:19:01,557 --> 00:19:02,724
Prachtig.
-Wauw.

278
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Hoe oud waren je ouders
toen ze naar Iowa verhuisden?

279
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
M'n vader emigreerde
toen hij in groep acht zat.

280
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
Groep acht?

281
00:19:10,607 --> 00:19:13,777
Ze spraken geen Engels.
Ze trouwden in de Filipijnen.

282
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
Hij bracht m'n moeder toen ze 21 was.

283
00:19:16,530 --> 00:19:21,201
Toen m'n ouders me afzetten op
de luchthaven in Iowa waren ze emotioneel.

284
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
Het was gewoon zo iets.
Ze zeiden: 'Neem het allemaal op.'

285
00:19:24,788 --> 00:19:28,250
Bedankt. Ze waren ontroerd
omdat ik het zou zien.

286
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Hoi.

287
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
Zo leuk.
-O, mijn god.

288
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
We zijn hier.

289
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Precies dit. Knoflookrijst.

290
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Itlog. Longganisa.

291
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Filipijns ontbijt op z'n best.

292
00:19:45,434 --> 00:19:46,685
Punt.

293
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Zo.

294
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
O, mijn god, da's een kat. Jezus Christus.

295
00:19:58,864 --> 00:20:01,742
Blij dat jullie er zijn.
-Bedankt om ons mee te nemen

296
00:20:01,825 --> 00:20:03,577
Ik hou van je.

297
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Applaus voor m'n vriend, Andrew Lopez.

298
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Hoi.

299
00:20:14,171 --> 00:20:16,798
Hoe gaat het?

300
00:20:17,174 --> 00:20:20,135
Het is cool voor 't eerst
in de Filipijnen te zijn.

301
00:20:20,260 --> 00:20:24,640
Dit is geweldig voor mij, want ik ben
bij mensen die precies op me lijken.

302
00:20:25,933 --> 00:20:28,727
Ik denk niet
dat alle Aziaten op elkaar lijken.

303
00:20:28,810 --> 00:20:31,563
Maar toen ik in de Filipijnen aankwam...

304
00:20:31,647 --> 00:20:35,317
...keek ik iedereen naar me
en zei: 'Coco Martin.'

305
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
Ik dacht: 'Wie is Coco Martin?'

306
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
Coco Martin is de Tom Cruise
van de Filipijnen.

307
00:20:44,451 --> 00:20:45,744
Ik heb hem opgezocht.

308
00:20:45,827 --> 00:20:49,164
Ik lijk precies op hem
als Coco Martin aan de drugs zat.

309
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Het is ongelofelijk bij mensen
te zijn die op me lijken.

310
00:20:54,127 --> 00:20:57,714
Ik groeide op in een stad
met 10.000 blanken en dan ik.

311
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
Ik was de enige Aziaat in deze stad.

312
00:21:00,509 --> 00:21:05,222
Als je naar 't Chinese restaurant wilde
waar ik opgroeide, ging je naar ons huis.

313
00:21:05,973 --> 00:21:10,269
Zo blank is die plek.
En ik heet Andrew Lopez.

314
00:21:10,352 --> 00:21:14,815
Weet je hoe verwarrend
dat was voor alle blanken?

315
00:21:14,898 --> 00:21:18,193
Ik moest altijd presentaties geven
over Aziaten...

316
00:21:18,277 --> 00:21:19,945
...want ze kennen er geen.

317
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
Weet je wat ik in groep vijf deed?

318
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Ik bracht m'n moeder naar school.

319
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
Ik liet haar zien
en zei dat ik Filipino was.

320
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
Ze vielen achterover.

321
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
Ze hadden dat woord nog nooit gehoord.

322
00:21:34,418 --> 00:21:37,587
Ze dachten dat ik het over een ziekte had.

323
00:21:38,672 --> 00:21:42,467
Kinderen op de speelplaats:
'Heb je gehoord van die Mexicaan?

324
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
Ja. Hij heeft Filipino.'

325
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
Maar ik ben weggeraakt.
Nu zie ik jullie en neem de cultuur op.

326
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
Ik wil met de dames contact maken.

327
00:21:54,938 --> 00:21:58,317
Daarom heb ik m'n Tinder aangezet
toen ik in hier aankwam.

328
00:21:59,401 --> 00:22:04,281
Hij staat op een straal van 150 meter.
Dus sletjes, laten we matchen.

329
00:22:04,573 --> 00:22:07,784
Ik heb een paspoort.
Ik breng je naar Amerika. Kom op.

330
00:22:08,744 --> 00:22:12,664
Ik hou je vast, was je, trouw met je,
kus je kont en mond vanavond.

331
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Kom op. Ik hou van Tinder.

332
00:22:15,000 --> 00:22:19,129
Doe niet alsof je niet op Tinder zit.
Ik zag de meisjes binnenkomen.

333
00:22:19,212 --> 00:22:22,466
Die met de nepwenkbrauwen
zitten op Tinder. Ik weet het.

334
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Geen zorgen, ik swipe iedereen.

335
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Dus meiden, we gaan vanavond.
Ik swipe elke foto.

336
00:22:30,057 --> 00:22:32,267
Ik swipe nooit links. Ik zoek liefde.

337
00:22:32,351 --> 00:22:35,187
Ik kijk niet eens naar de foto's.
Zo in m'n zak.

338
00:22:35,270 --> 00:22:36,938
Ik swipe de hele dag rechts.

339
00:22:37,022 --> 00:22:40,067
Ik weet niet wie er
straks naar m'n hotelkamer komt.

340
00:22:40,150 --> 00:22:43,570
Ik ben zo dol op Tinder,
het heeft alles aan me veranderd.

341
00:22:43,653 --> 00:22:47,449
Ik wou dat ik homo was zodat
ik kon zuigen voor matches. Snap je?

342
00:22:48,283 --> 00:22:51,578
Ik ben zo dol op Tinder.
Het is het beste in m'n leven.

343
00:22:51,661 --> 00:22:53,914
Ik draag nu een condoom.

344
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Een magnum.

345
00:22:55,999 --> 00:22:59,544
Past niet, maar ik voel me zwart
en zo krijg ik meer matches.

346
00:23:02,672 --> 00:23:06,885
Da's een domme slimme uitspraak.
Ik ken veel domme slimme mensen.

347
00:23:07,594 --> 00:23:11,139
Als je niet weet wat dat is
leer dan 'n slimme racist kennen.

348
00:23:11,223 --> 00:23:12,933
Da's een domme, slimme mens.

349
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
Ik leg uit wat een slimme racist is.

350
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Ik ken een slimme racist.

351
00:23:17,562 --> 00:23:19,689
Hij kwam naar me toe.

352
00:23:19,773 --> 00:23:22,818
'Waarom gebruiken Aziaten stokjes?'

353
00:23:22,901 --> 00:23:27,114
'Heb je een probleem met Aziaten?'
'Vorken en lepels zijn makkelijker.'

354
00:23:27,322 --> 00:23:28,198
En ik...

355
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
'Je hebt gelijk.'

356
00:23:32,494 --> 00:23:35,080
M'n ouders zijn oprecht. Ze zijn super.

357
00:23:35,163 --> 00:23:37,791
Ik hou zo veel van ze. Ze geven om me.

358
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
M'n vader werkte voor een beter leven.

359
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
M'n vader is competitief.

360
00:23:42,421 --> 00:23:44,840
Als je zo'n Filipino kent, ze zijn gek.

361
00:23:44,923 --> 00:23:47,843
Filipijnse vaders,
je ziet het als ze niezen.

362
00:23:48,343 --> 00:23:52,722
Filipijnse vaders proberen harder
te niezen dan de andere vaders.

363
00:23:53,306 --> 00:23:57,436
Je weet over wie ik het heb.
Je zit in een volledige stille kerk...

364
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
...maar als je vader moet niezen.

365
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
En wenst zichzelf gezondheid.

366
00:24:08,029 --> 00:24:10,782
M'n moeder was ook cool.
M'n moeder was streng.

367
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
Ik weet nog dat ze me
voor 't eerst zag drinken.

368
00:24:13,452 --> 00:24:17,289
Ik was 16 en ze betrapte me
met een fles whiskey op de kamer.

369
00:24:17,372 --> 00:24:20,083
Ze zei: 'Wat doe je met alcohol?

370
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
Weet je wat dat met je doet?'

371
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Weet je nog toen je betrapt werd op roken?

372
00:24:26,548 --> 00:24:28,967
Je moeder: 'Wat doe je met die sigaret?

373
00:24:29,050 --> 00:24:30,760
Weet je wat dat met je doet?'

374
00:24:30,844 --> 00:24:34,598
En als straf lieten ze je
het hele pak roken?

375
00:24:35,432 --> 00:24:37,642
Ze betrapte me met whisky en zei:

376
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
'Wat doe je met die whisky?
Weet je wat dat met je doet?'

377
00:24:41,104 --> 00:24:43,023
En toen dronk ze alles op.

378
00:24:44,149 --> 00:24:47,235
Bedankt. Ik ben Andrew Lopez.
Ik hou van jullie.

379
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
Andrew Lopez.

380
00:24:50,906 --> 00:24:54,659
Mijn volgende gast,
laat je horen voor Joey Guila.

381
00:24:56,411 --> 00:24:59,664
O, ja. De Filipijnen.

382
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
Ja, kom op. Ik voel het. Ga door.

383
00:25:07,881 --> 00:25:10,383
Heel erg bedankt.
Dat klonk als een scheet.

384
00:25:12,469 --> 00:25:14,137
Laat weten als je dit vindt.

385
00:25:14,221 --> 00:25:17,307
Meer Filipino's
op het grote scherm in Hollywood.

386
00:25:19,100 --> 00:25:19,935
Toch?

387
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Ik wil de eerste Filipijnse
cowboyfilm zien.

388
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Stel je voor.

389
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
Niet z'n paard, maar z'n slippers.

390
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
Ik ging naar m'n 30e schoolreünie.

391
00:25:43,542 --> 00:25:45,168
Ik studeerde niet eens af.

392
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Ik wou gewoon naar het feest.

393
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Iedereen was op dat feest.

394
00:25:51,883 --> 00:25:55,303
Bij het eerste nummer
dachten we: 'Da's m'n lied.'

395
00:25:55,762 --> 00:25:57,806
Na twee nummers: 'Da's m'n jicht.'

396
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Ik hou van Filipijnse feestjes,
vooral de mijne.

397
00:26:06,147 --> 00:26:08,858
M'n tante begroet me
altijd met een belediging.

398
00:26:10,569 --> 00:26:13,363
Gebeurt dat ook bij jullie?
Die ene tante. Toch?

399
00:26:13,446 --> 00:26:15,865
'Hoi, tante.' 'Wat is er met je gezicht?'

400
00:26:18,910 --> 00:26:20,870
'Wat is er mis mee?' 'Het is zo.'

401
00:26:22,414 --> 00:26:23,790
'Wat is er met je nek?'

402
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Ze heeft een zaklamp.

403
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
'Wat is er met m'n nek?' 'Het is zo.'

404
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
'Dit is m'n vriendin.' 'Je vriendin? Wauw.

405
00:26:41,975 --> 00:26:43,435
En die magere dan?'

406
00:26:46,813 --> 00:26:48,231
'Je bent gemeen, tante.'

407
00:26:48,315 --> 00:26:50,900
'Ik ben niet gemeen. Ik ben katholiek.'

408
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Ze is gelovig. Ze gokt ook.

409
00:26:56,406 --> 00:26:58,950
Je moet haar zien bij de gokautomaten.

410
00:26:59,034 --> 00:27:02,954
Ze hangt er een lange rozenkrans rond.
'God, alsjeblieft.

411
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
God, alsjeblieft.

412
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Alstublieft, God.

413
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
Zorg dat ik win, God.'

414
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Dan trekt ze eraan.

415
00:27:11,921 --> 00:27:12,756
'Verdomme.

416
00:27:13,715 --> 00:27:15,258
Wat is er met U gebeurd?

417
00:27:17,510 --> 00:27:18,762
Houdt U niet van me?'

418
00:27:20,597 --> 00:27:23,642
Ik lag in 't ziekenhuis.
Ik ben genezen van kanker.

419
00:27:23,725 --> 00:27:25,560
Ik ben zo blij dat ik hier ben.

420
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Jawel.

421
00:27:27,937 --> 00:27:30,815
En verpleegkundigen.
Zijn er verpleegsters?

422
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Jullie zijn allemaal top.

423
00:27:38,865 --> 00:27:41,743
Ik lag in 't ziekenhuis
en de verpleegsters hadden 't druk.

424
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
'Zuster? Zuster, help.'

425
00:27:44,621 --> 00:27:47,707
Ze luisterden niet. Ze liepen langs.
'Zuster, wacht.

426
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Ik ben Filippino.'

427
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
Zegt ze: 'Wat? Waarom zei je niets?

428
00:27:54,172 --> 00:27:55,924
Ik kan je iets gratis geven.'

429
00:27:57,926 --> 00:28:02,138
De Filipijnen. Ik ben Joey Guila.
Dank jullie wel.

430
00:28:03,556 --> 00:28:04,641
Ik hou van jullie.

431
00:28:05,934 --> 00:28:06,810
Joey Guila.

432
00:28:07,811 --> 00:28:09,104
Andrew Lopez.

433
00:28:12,691 --> 00:28:13,858
Andrew Lopez.

434
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Een verwarrende naam voor een Filipino.

435
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
Daarom hebben we allemaal bijnamen.
Dat is waar.

436
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Jo Koy is niet m'n echte naam.

437
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Dat is mijn bijnaam.

438
00:28:25,078 --> 00:28:27,038
Kijk, jullie zijn in shock. 'Wat?

439
00:28:28,248 --> 00:28:29,499
Is hij 'n bedrieger?'

440
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
Dat is m'n bijnaam. Mijn tante gaf me die.

441
00:28:35,171 --> 00:28:38,216
Tante Evelyn gaf me die.
Da's niet m'n echte naam.

442
00:28:38,299 --> 00:28:40,552
Ik begon 30 jaar geleden met stand-up.

443
00:28:40,635 --> 00:28:44,681
Ik trad op met m'n echte naam, jongens.
Joseph Glenn Herbert.

444
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Daarom heb ik m'n naam veranderd.

445
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Letterlijk.

446
00:28:52,772 --> 00:28:57,402
Als je begint met stand-up
doe je open-mics in bars en restaurants.

447
00:28:57,485 --> 00:29:01,656
Je krijgt 3 minuten. Ik kwam op
met m'n echte naam en mensen lachten.

448
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
'Joseph Glenn Herbert.'
Mensen lachten. 'Verdomme.'

449
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
Al mijn sets gingen over mijn naam.

450
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
Ik ging naar m'n tante na een show.

451
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
Ik praatte met m'n nicht Mona
die daar woont.

452
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
'Ik moet m'n naam veranderen.
Als ik het podium op ga...

453
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
...zeggen ze mijn naam en lachen ze.'

454
00:29:19,632 --> 00:29:23,261
En mijn nicht zei:
'Ja, want je naam is klote.'

455
00:29:26,556 --> 00:29:29,267
'Dat weet ik.'
'We moeten je naam veranderen.

456
00:29:29,350 --> 00:29:33,354
'Oké. Waarom laat je
je achternaam niet vallen...

457
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
...en gebruik je je tweede naam?'

458
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
'Joseph Glenn?'

459
00:29:37,984 --> 00:29:39,903
'Ja, dat is ook klote. Luister.

460
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
Weg met je tweede naam...

461
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
...en dan je achternaam
en dan je voornaam.'

462
00:29:45,492 --> 00:29:47,035
'Da's nog steeds Herbert.'

463
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
En toen ik dat zei,
was m'n tante Evelyn in de keuken.

464
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
Ze zei: 'Jo Koy, eet.

465
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Jo Koy, eet.'

466
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
Ik zweer het, ik dacht:

467
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
'Da's m'n naam.'

468
00:30:01,716 --> 00:30:06,387
Zo noemde ze me al m'n hele leven,
maar toen ik m'n naam moest veranderen:

469
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
'Dat is mijn naam.
Ik gebruik de naam Jo Koy.'

470
00:30:09,808 --> 00:30:14,687
In 1989 zei ik: 'Ik gebruik Jo Koy.'
Ik sta 30 jaar op het podium als Jo Koy.

471
00:30:15,230 --> 00:30:17,232
Toen de laatste special uitkwam...

472
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
...moest ik pers doen
en ze interviewden me.

473
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
Elke verslaggever stelde dezelfde vraag.

474
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
'Waarom de naam Jo Koy?'

475
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
'Ik heb geen antwoord.'

476
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
'Dat is wat Filipino's doen.

477
00:30:32,831 --> 00:30:36,125
Ze geven je een naam
en noemen je dan iets anders.'

478
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
Dit is een waargebeurd verhaal,
ik heb dit net ontdekt.

479
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Dit was vier maanden geleden.

480
00:30:44,300 --> 00:30:47,679
Ik ging naar Vegas
en nam m'n tante Evelyn mee uit eten.

481
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Ik keek haar aan: 'Tante Evelyn...

482
00:30:50,431 --> 00:30:54,269
...veel journalisten vragen me
waar mijn bijnaam vandaan komt...

483
00:30:54,352 --> 00:30:57,772
...en ik heb geen verhaal,
dus kun je me vertellen...

484
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
...waarom je de bijnaam Jo Koy verzon?'

485
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Ze is heel oud. Weet je.

486
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Ze keek me aan en ze zei:

487
00:31:06,781 --> 00:31:08,283
'Ik noem je geen Jo Koy.'

488
00:31:15,999 --> 00:31:18,293
En toen dacht ik: 'Ze is oud.

489
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Ze wordt seniel.

490
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Ze wordt seniel.'

491
00:31:24,507 --> 00:31:27,802
Ik voelde me rot. Ik deed zo.
Ik zei: 'Tante, ik ben het.

492
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
Ik ben het. Ik ben Jo Koy.

493
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Ik ben Jo Koy.

494
00:31:33,725 --> 00:31:38,229
Ik ben Jo Koy, je favoriete neef.

495
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Ik ben Jo Koy.'

496
00:31:41,482 --> 00:31:43,860
En dan zegt ze: 'Ik weet wie je bent.

497
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Ik ben geen idioot.

498
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
Ik zeg alleen dat ik je geen Jo Koy noem.'

499
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
'Waar heb je het over,
noem je me niet Jo Koy?

500
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Neem je me nu in maling?

501
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Meen je dat nou?

502
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Ik ben al 30 jaar Jo Koy.
Je hebt nooit iets gezegd.'

503
00:32:02,879 --> 00:32:05,089
'Ja, ik heb nooit iets gezegd...

504
00:32:05,173 --> 00:32:08,676
...want je blijft Jo Koy zeggen,
dus ik laat het je zeggen.'

505
00:32:09,636 --> 00:32:12,597
'Ik laat me Jo Koy noemen,
maar zo noem je me niet?

506
00:32:12,680 --> 00:32:15,475
Ik weet zeker dat die dag
toen ik bij jou was...

507
00:32:15,558 --> 00:32:18,937
...je zei :"Jo Koy, eet"
en ik dacht: "Da's m'n bijnaam."

508
00:32:19,520 --> 00:32:22,482
Meen je dat nu?'
'Ja. Ik noem je geen Jo Koy.'

509
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
'Wat is dan...

510
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Hoe noem je me dan?'

511
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
Waargebeurd verhaal. Klaar?

512
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Je zult verdomme huilen.

513
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
Ik zweer dat ik dit net heb ontdekt.

514
00:32:39,123 --> 00:32:42,835
'Hoe noem je me dan?'
'Ik noem je Jo Ko.

515
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
Dat is je bijnaam. Jo Ko.'

516
00:32:45,922 --> 00:32:48,716
Voor de kijkers
die niet weten wat dat betekent.

517
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
In Tagalog betekent 'ko' 'mijn '.

518
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Mijn bijnaam is 'Mijn Jo'. Jo Ko.
Hoe lief is dat?

519
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Wat lief.

520
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Ik had geen idee.

521
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
'Dat is de liefste bijnaam.'

522
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
Zij zegt: 'Ja, jij blijft Jo Koy zeggen.

523
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Ik weet niet wie dat is.

524
00:33:13,783 --> 00:33:16,244
Elke Netflix-special,
"Op het podium, Jo Koy."

525
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
Wie is dat, verdomme? Het is Jo Ko.

526
00:33:18,538 --> 00:33:20,289
Dat is Jo Ko.'

527
00:33:21,290 --> 00:33:24,293
Waarom heeft ze me
dit 30 jaar geleden niet verteld?

528
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Al mijn spullen verkeerd gespeld.

529
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Mijn volgende vriend, Ramon Ibanga,
gebruikt ook z'n echte naam niet.

530
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Maar weet je met wie hij werkte? Drake.

531
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
J. Cole. Jay-Z en Beyoncé.

532
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
En raad eens? Dat zijn ook bijnamen.

533
00:33:48,026 --> 00:33:52,321
Dat zijn ook bijnamen. Nou, niet Beyoncé.
Ik dacht dat dat 'n bijnaam was.

534
00:33:53,322 --> 00:33:58,036
Hij is beter bekend als
de Grammy-winnende producer Illmind.

535
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
We brachten hem thuis om muziek
te maken hier in de Filipijnen.

536
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
Moet je zien.

537
00:34:09,756 --> 00:34:10,673
Jo.

538
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
Da's goed.
-De legendarische Illmind.

539
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Hoe gaat het?
Heel erg bedankt. Alles goed?

540
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
Ik ben een fan.
-Aangenaam. Ik ook.

541
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
Dit is gestoord.
-Niet te geloven dat ik hier ben.

542
00:34:21,434 --> 00:34:23,436
We moeten een intro voor Jo maken.

543
00:34:23,519 --> 00:34:27,440
We moeten authentieke loops
en originele geluiden gebruiken.

544
00:34:27,565 --> 00:34:29,275
Ik ben er. Ik zit in de zone.

545
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
Dit is een kans om de Filipijnse cultuur
in Amerika te introduceren.

546
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Die twee culturen samenbrengen.
Aan het werk. Kom op.

547
00:34:49,504 --> 00:34:50,505
Geweldige loop.

548
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Wat is de bpm?

549
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
Vijfentachtig.

550
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Kun je naar 90?

551
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Goed.

552
00:35:03,810 --> 00:35:07,772
Van welke plaat heb je de gitaar?
Heb je die plaat bij je?

553
00:35:07,855 --> 00:35:09,440
Dat heb ik gemaakt.
-Jij?

554
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
Heb je de platen bij?

555
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
Dit is gestoord.
-Ja.

556
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Dat trommelpatroon kan op de achtergrond.

557
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Let op. Het drumpatroon
dat we erop zetten, wordt te gek.

558
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
Oké, we hebben genoeg.
-Wat dacht je van wat inheemse snaren?

559
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
Ja, zet op.
-Toch?

560
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Kunnen we...

561
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Kun je dat inpluggen
en dan die samples importeren?

562
00:35:46,853 --> 00:35:50,314
Dus ik neem het eerste stuk,
zet het achter elkaar.

563
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Als je er een diepe bas onderzet,
weet je...

564
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Geloof me. Je hebt het.

565
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
Ik wil die zang importeren.
-Oké.

566
00:36:05,663 --> 00:36:10,084
Dan kijken of ik die twee in elkaar
kan passen, de zang en dan het slagwerk.

567
00:36:10,168 --> 00:36:14,088
Dan wil ik dat je er boem-bap-drums
bovenop doet.

568
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
Goede drums.

569
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Ik dacht als dat deel binnenkomt 'Boem'...

570
00:36:26,017 --> 00:36:29,478
...net voor de intro
en dan schreeuwt iemand, zoals...

571
00:36:30,938 --> 00:36:33,608
'Weer een gestoorde pinoy.'
-Ja.

572
00:36:33,691 --> 00:36:37,653
'Weer een gestoorde pinoy.'
voor het rap-gedeelte.

573
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
Dat is te gek.
-Goed.

574
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
Geweldig.

575
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Oké, jullie komen na acht maten.

576
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
Acht maten.
-Oké, doe maar.

577
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
Ilmind, je bent m'n Lodi.

578
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
Weet je wat Lodi is?

579
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Het betekent idool.

580
00:37:28,204 --> 00:37:30,081
Goeie performance.
-Ja.

581
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
'Ik stel voor:

582
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
Jo...

583
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
...Koy.

584
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
Laat je horen.'

585
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Te gek.

586
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
Jo.
-Jo Koy hier.

587
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
De man, de mythe, de legende.

588
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
Wat is er, man?
-Gast, man.

589
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
Ziek. Ik hou van je.
-O, man.

590
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
Blij dat je er bent.
-Niet te geloven.

591
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
Jo Koy in levende lijve.

592
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
Zeker weten.
-Ik ben zo blij. Dit is geweldig.

593
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
Is het leuk?
-Vet nummer.

594
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
Vind je het leuk?
-Ja.

595
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
De wereld komt samen, man.
Dit is wat we wilden.

596
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Jouw verhaal is een geweldig verhaal
om je door te laten inspireren.

597
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Snap je? Wij zijn een generatie die kan...

598
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
...laten weten wie je bent.
-Juist.

599
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
Nu laten die 3 kinderen zich inspireren.

600
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
We geven onze mensen de kans
om te beseffen dat het mogelijk is.

601
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Je kunt op ons lijken
en waar we vandaan komen...

602
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
Precies.
-Je kunt iets doen.

603
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
Heel lang hadden we dat niet.

604
00:38:41,193 --> 00:38:42,778
Nee.
-Die visie.

605
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
'Ik kan dit doen,
want Illmind heeft het gedaan.

606
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
Ik kan grappen vertellen net als Jo Koy.

607
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
Dat kan ik.

608
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
Ik hoef geen verpleegster te zijn.'

609
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
Dat is echt. Nee. Echt waar.

610
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Je bent top. Ik hou van je.

611
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
Ik kan niet wachten
om je hiermee op te zien komen.

612
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
Toch? Het wordt vet.
-Ik moet het horen.

613
00:39:10,431 --> 00:39:12,266
Applaus voor Illmind, iedereen.

614
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
Dat was vet, man.

615
00:39:17,021 --> 00:39:19,523
Hoor je dat nummer daar? Dat is origineel.

616
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
Dat is authentiek Filipijns.

617
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
En dat is een echte samenwerking
met mijn gast, dj Medmessiah.

618
00:39:28,783 --> 00:39:31,619
Applaus voor Kate, jongens. Naar binnen.

619
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Ik ben dol op alles wat we vanavond doen.

620
00:39:36,499 --> 00:39:39,335
Niets beter dan authenticiteit.
Bedankt, Illmind.

621
00:39:39,418 --> 00:39:42,088
Bedankt, dj Medmessiah.
Bedankt, jongens.

622
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
Ik heb ook
m'n vriend Andrew Orolfo meegenomen...

623
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
...om echt Filipijns eten te proeven...

624
00:39:48,135 --> 00:39:51,806
...dat door m'n familie is gekookt
op een Filipijnse markt.

625
00:39:54,350 --> 00:39:57,144
BOERENMARKT

626
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Andrew.

627
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
Hoe gaat het, schat?

628
00:40:01,232 --> 00:40:02,274
Kom op.

629
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Je wilde ontbijt. Ik breng je ontbijt.

630
00:40:04,902 --> 00:40:06,904
Dit is de boerenmarkt.

631
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
Dit is mijn zus, Gemma.
-Hoi.

632
00:40:13,994 --> 00:40:15,913
Deze mooie dame is m'n tante.

633
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
Mijn tante Ofie.
-Kom hier.

634
00:40:17,998 --> 00:40:20,501
Welkom op de Filipijnen.
-Heel erg bedankt.

635
00:40:20,584 --> 00:40:24,505
Ik wil alleen het beste Filipijnse eten
voor jou gemaakt...

636
00:40:24,588 --> 00:40:26,674
...voor je thuiskomst.

637
00:40:26,757 --> 00:40:29,093
We lopen rond een kiezen iets uit.
-Ja.

638
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Wat doen we...
-Ja, alleen die.

639
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
Die?
-Oké.

640
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Dus welkom op de kipafdeling.
Hier kunnen we alles krijgen.

641
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Vleugels, dijen, borsten.
We pakken een zak kip.

642
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Hoe heet je?

643
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Noem me Lodi.

644
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Lodi? Idool.

645
00:40:56,745 --> 00:40:59,540
Hier is dat achterstevoren voor 'idool'.

646
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
Nou, broer, eigenlijk heet ze Ludi.

647
00:41:01,917 --> 00:41:04,086
Verdomme. Ze heet eigenlijk Ludi.

648
00:41:04,753 --> 00:41:06,380
Mijn fout.
-Het is Ludi.

649
00:41:06,464 --> 00:41:08,257
Maar jij bent mijn idool.

650
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
Heel erg bedankt.

651
00:41:12,678 --> 00:41:14,054
Laten we eten.
-Bedankt.

652
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Hoeveel lol heb je?

653
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
Dit is echt een van de beste ervaringen.

654
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Toch? Ik kan niet wachten.
Mijn zus kookt nu voor ons.

655
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
Ze laten ons in dat restaurant koken.

656
00:41:33,991 --> 00:41:37,244
Kun je niet naar een restaurant
in Amerika gaan:

657
00:41:37,328 --> 00:41:39,788
'Mag ik je keuken gebruiken?' 'Wat?'

658
00:41:39,914 --> 00:41:42,458
Mijn favoriete gerecht is kip-adobo.
-Ja.

659
00:41:42,541 --> 00:41:45,336
Ooit iets geproefd
dat je terugvoert naar je jeugd?

660
00:41:45,419 --> 00:41:47,838
M'n moeder maakte het toen we jong waren.

661
00:41:48,255 --> 00:41:50,549
Ik herinner me de pot nog altijd.

662
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
Ze heeft die pot nog steeds.

663
00:41:52,801 --> 00:41:56,180
Toen je vrienden kip adobo probeerde
zeiden ze niet 'Wat?'

664
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
Ze waren er dol op.
-Ze gingen uit hun dak.

665
00:41:58,349 --> 00:42:01,852
Als je loempia's meebrengt,
is iedereen er weg van.

666
00:42:01,936 --> 00:42:05,314
Een succes. Waarom vertellen we
de wereld over balut?

667
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Genoeg.

668
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
Wanneer vertrok je hier? Hoe oud?

669
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Ik bezocht het als kind,
waarschijnlijk voor mijn tiende.

670
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
Echt?
-We waren hier maar een week.

671
00:42:16,200 --> 00:42:21,372
Toen je stand-up begon, dacht je dat je
ooit in het moederland zou optreden?

672
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
Nooit.
-Nooit, toch?

673
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Ik had dit nooit verwacht.

674
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
Ik ben Filipino,
maar ik groeide op in Amerika.

675
00:42:27,503 --> 00:42:31,465
Ik was echt bang toen ik dacht:
'Je gaat optreden in de Filipijnen.'

676
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
Echt? Ja?
-O, man.

677
00:42:33,259 --> 00:42:37,680
Ik had altijd die nare gedachten:
'Ik denk niet dat ze me zullen snappen.'

678
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
Wie? Niemand?
-Gewoon algemeen.

679
00:42:40,391 --> 00:42:41,934
Filipino's in 't algemeen.

680
00:42:42,017 --> 00:42:43,727
Ten eerste, comedy is comedy.

681
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
Ja.
-Grappig is grappig.

682
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Ze lachen alleen niet
als je niet grappig bent.

683
00:42:49,942 --> 00:42:51,235
Toch?
-Dat is waar.

684
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Ik besef dat ik niet
de enige Filipino ben die op mij lijkt.

685
00:42:55,864 --> 00:42:58,659
We hebben veel meer gemeen dan ik dacht.

686
00:42:58,742 --> 00:42:59,618
Ja, man.

687
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Ik ben zo blij dat ik hier ben
en ik wil graag optreden.

688
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
Dat is cool. Nu eten.
-Laten we eten.

689
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Klaar.

690
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
Mijn tante.
-Bedankt.

691
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Kip-adobo.

692
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, kip adobo, gebakken knoflookrijst.

693
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
Die heb ik gemaakt.

694
00:43:20,055 --> 00:43:24,018
Mijn favoriet. Kip-adobo.
Het is het beste. Beste Filipijns gerecht.

695
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
In de Filipijnen eten ze
met hun handen dus...

696
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
Mag ik een vork?
-Joseph.

697
00:43:31,567 --> 00:43:33,944
Eet het gewoon. Eet op.

698
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Eet op.

699
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Heerlijk.

700
00:43:46,874 --> 00:43:49,501
Dames en heren,
mijn vriend, Andrew Orolfo.

701
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Hé, hoe gaat het?

702
00:43:56,717 --> 00:43:59,011
Genieten jullie van de show? Goed?

703
00:44:00,888 --> 00:44:02,973
Ik voel me goed.
Ik ben meer bij m'n vader.

704
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Hij kocht een bril met transitieglazen.

705
00:44:06,935 --> 00:44:08,103
Ken je die?

706
00:44:08,187 --> 00:44:12,274
Als je ze niet kent, het zijn brillen
waarbij de lenzen veranderen...

707
00:44:12,358 --> 00:44:15,069
...zodat mensen
geen seks met je willen en...

708
00:44:16,362 --> 00:44:18,072
Die brillen zijn belachelijk.

709
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Ik weet niet of iemand hier ze heeft.

710
00:44:20,741 --> 00:44:22,326
Als dat zo is, zeg niets.

711
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Ik heb geen respect voor je. Snap je?

712
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
Zijn dat ze, mijn man? Zijn ze dat?

713
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Kijk in dit licht. Nee, grapje.

714
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Dat neem ik terug. Als je die bril hebt...

715
00:44:34,129 --> 00:44:38,258
...laat me dan weten dat je ze draagt
voor je met me praat.

716
00:44:38,342 --> 00:44:43,138
Dat komt omdat ik met m'n vader praatte
en ze in 't midden van gesprek veranderde.

717
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
Ik had me nog nooit
zo weinig gerespecteerd gevoeld.

718
00:44:47,601 --> 00:44:50,813
Omdat we in 't gesprek
van binnen naar buiten gingen...

719
00:44:50,896 --> 00:44:52,106
...werden ze donker.

720
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Ik versnelde m'n zin
alsof ik geen tijd meer had.

721
00:44:56,694 --> 00:45:00,406
Maar dat is m'n vader.
Hij is net een echte gekke vader.

722
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Hij is zo gestoord...

723
00:45:02,408 --> 00:45:05,327
...dat hij op Trump heeft gestemd.
Zo is hij.

724
00:45:06,745 --> 00:45:11,709
Ik vond het zo gek,
omdat ik geen idee had...

725
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
...dat hij mocht stemmen, dus...

726
00:45:17,798 --> 00:45:23,303
Ik breng tijd met m'n vader door.
We proberen verloren tijd te halen.

727
00:45:23,387 --> 00:45:26,932
M'n ouders zijn gescheiden.
Nog iemand uit een eenoudergezin?

728
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Het was jouw schuld. En...

729
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Grapje.

730
00:45:33,981 --> 00:45:37,693
M'n ouders zijn niet samen.
Ze gingen uit elkaar toen ik 12 was.

731
00:45:37,776 --> 00:45:42,030
Ik kwam er achter toen ik 15 was.

732
00:45:42,531 --> 00:45:44,366
Ik wist het een hele tijd niet.

733
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Op een dag vroeg ik: 'Waar is papa?'

734
00:45:48,245 --> 00:45:51,457
Ze keek me aan:
'Ik wist dat ik iets vergeten was.'

735
00:45:53,167 --> 00:45:56,378
Omdat...
M'n zus en ik wisten niet dat hij weg was.

736
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Toen hij bij ons woonde, was hij er niet.

737
00:45:59,631 --> 00:46:01,216
Hij was al steeds weg.

738
00:46:01,300 --> 00:46:04,344
Dus er was geen echte
emotionele band met hem.

739
00:46:04,428 --> 00:46:05,554
Het was zo.

740
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Je bent op een feestje
in gesprek met twee anderen mensen.

741
00:46:09,266 --> 00:46:13,395
Ze zijn echt betrokken bij het gesprek
en je draagt niet echt bij.

742
00:46:13,479 --> 00:46:16,648
Dus je loopt langzaam het gesprek uit?

743
00:46:17,858 --> 00:46:20,944
Dan een nieuw gezin stichten.
Ooit gedaan? Da's wild.

744
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Ja.

745
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
We praten nog steeds.

746
00:46:28,368 --> 00:46:32,998
Hij heeft een nieuwe baan.
Hij is nu een schoolbuschauffeur.

747
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
Dat vind ik zo gek.

748
00:46:35,834 --> 00:46:38,337
'Je kon dit kind
niet naar school rijden...

749
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
...maar nu je rijd anderen naar school?

750
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Prima.'

751
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Ik woon in Californië.

752
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
We hebben veel aardbevingen.

753
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Voor we dit doen, weten we
wat de schaal van Richter is?

754
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Want ik heb nagedacht...

755
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
...ik vind het gek dat de manier
waarop we aardbevingen meten...

756
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
...ook kan worden toegepast op pikmaat.

757
00:47:05,531 --> 00:47:08,033
Sommigen snappen het al. Denk erover na.

758
00:47:08,116 --> 00:47:09,618
Stel dat je een 3,5 hebt.

759
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
'Voel je dat?' Nee, niemand voelt dat.

760
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
Wat? Wild.

761
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
Vijf en half tot zes, dat kun je aan.

762
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
Die komen het vaakst voor...

763
00:47:23,549 --> 00:47:26,468
...en eerlijk, zijn misschien
wel de beste. Zwijg.

764
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
Zes en half tot zeven,
nu zeg je 'Wauw, dat was wild.

765
00:47:33,851 --> 00:47:38,438
We kunnen dat nog eens doormaken,
maar we moeten beter voorbereid zijn.'

766
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
En dan alles boven een acht:

767
00:47:42,860 --> 00:47:46,697
'Verdomme, alles is naar de klote.

768
00:47:49,199 --> 00:47:51,702
En mijn hond is dood.' Wat? Waarom?

769
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
Dus da's m'n favoriete grap...

770
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
...alleen omdat ik kan zien
waar de kerels in die grap zitten.

771
00:48:00,669 --> 00:48:02,921
Als ik naar jullie kijk en het vertel.

772
00:48:05,382 --> 00:48:08,010
Want velen kijken
verdrietig op drie, maar...

773
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
Maar op acht stootte
die gast z'n meisje: 'Dat ben ik, schat.'

774
00:48:13,807 --> 00:48:15,267
Ze is het niet oneens.

775
00:48:16,810 --> 00:48:19,354
Mijn tijd zit erop. Heel erg bedankt. Dag.

776
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo.

777
00:48:24,234 --> 00:48:29,072
Vanavond zagen we Filipino-Amerikanen
voor het eerst optreden in de Filipijnen.

778
00:48:29,281 --> 00:48:31,950
Maar m'n volgende vriend
is in Manila geboren.

779
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Dat klopt, hier in Manilla.

780
00:48:34,119 --> 00:48:39,249
Nu toert hij over de hele wereld.
Applaus voor Iñigo Pascual.

781
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Bedankt, Jo.

782
00:48:43,754 --> 00:48:45,797
Deze heet 'Catching Feelings.'

783
00:51:16,531 --> 00:51:18,366
Iñigo Pascual.

784
00:51:19,159 --> 00:51:22,079
Ja. Zo sluiten we de show af.

785
00:51:22,662 --> 00:51:25,707
Zo sluiten we de show af.
Laat je horen, jongens.

786
00:51:27,584 --> 00:51:31,421
Dat bedoel ik nou.
Dit was een droom die uitkwam.

787
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Echt waar.
Dit was een droom die uitkwam.

788
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
Ik ben zo blij dat ik hier mocht komen...

789
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
...en mijn cultuur vieren, onze cultuur...

790
00:51:42,933 --> 00:51:46,978
...met iedereen die hiernaar kijkt.
Ik hoop dat jullie genoten...

791
00:51:47,062 --> 00:51:50,941
...en we jullie hebben geïnspireerd
om je eigen cultuur te vieren.

792
00:51:51,024 --> 00:51:53,860
Wat die ook is. Doe het gewoon.

793
00:51:56,488 --> 00:51:58,115
Maar het belangrijkste...

794
00:51:58,198 --> 00:52:02,035
...ik kon dit moment delen met mijn zoon,
dames en heren.

795
00:52:02,119 --> 00:52:05,247
Ik kon hem voor het eerst
meenemen naar de  Filipijnen.

796
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Daar is hij, iedereen. Mijn jongen.

797
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Ja.

798
00:52:10,836 --> 00:52:12,671
Ik hou van jullie. Goedenavond.

799
00:54:49,244 --> 00:54:51,371
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe



