1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
PŮVODNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,969
Filipíny...

5
00:00:11,886 --> 00:00:15,140
Můžeme začít?

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Dámy a pánové,

7
00:00:20,478 --> 00:00:25,942
prosím o potlesk pro Jo Koye!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
Ahoj.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,251
Jo!

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Díky, mám vás rád.

11
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Páni, tohle je úžasný.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Jsem nadšenej. Ani to neumím vyjádřit.

13
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Nezlobte se, jestli se opakuju,
ale vážně to tak cítím.

14
00:01:05,190 --> 00:01:06,107
Jsem nadšenej.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
Tohle je vrchol mojí kariéry,
přísahám Bohu.

16
00:01:09,778 --> 00:01:13,281
Každej má seznam věcí,
který chce dokázat. Tahle byla moje.

17
00:01:15,075 --> 00:01:19,913
Dotáhnul jsem Netflix do Filipín!
Děláte se srandu?

18
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
Je to krásná chvíle.
Seznámím vás se svojí historií,

19
00:01:25,877 --> 00:01:31,132
zatímco napíšeme novou.
Dneska světu ukážeme filipínskou kulturu.

20
00:01:31,216 --> 00:01:32,175
Uděláme to.

21
00:01:32,675 --> 00:01:34,719
Ukážeme Filipíny celýmu světu.

22
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
Ukážu vám hudbu, umělce, jídlo.

23
00:01:37,806 --> 00:01:41,392
Každej prvek
tohohle pořadu je filipínskej!

24
00:01:43,478 --> 00:01:44,312
Podívejte se!

25
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
Každej je tady z Filipín,
tohle kasíno patří Filipínci.

26
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Tenhle kameraman je z Filipín!

27
00:01:55,990 --> 00:01:59,953
A zrovna jsem zjistil,
že jsme příbuzný. Je to můj strejda.

28
00:02:02,580 --> 00:02:05,917
Zeptám se teď celýho světa...
Znáte někoho z Filipín?

29
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Pokud jste někdy byli v nemocnici, tak jo.

30
00:02:11,339 --> 00:02:14,425
Každá sestra umí zpívat, tancovat

31
00:02:14,509 --> 00:02:18,054
a na každý pohotovosti se najde komik.

32
00:02:18,138 --> 00:02:23,393
O tom jsou Filipínci.
Zpívají, tančí a smějí se.

33
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
A ještě vám změří tlak.

34
00:02:28,773 --> 00:02:30,859
A jestli nás sledujete doma,

35
00:02:30,942 --> 00:02:33,069
užijete si to, protože dostanete

36
00:02:33,153 --> 00:02:36,531
proplacenou letenku
první třídy přímo na Filipíny.

37
00:02:36,656 --> 00:02:39,159
A platí to Netflix.

38
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
Mám takovou zajímavost,
spousta lidí to neví,

39
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
ale Filipíny se dělí
na sedm tisíc ostrovů.

40
00:02:47,584 --> 00:02:48,793
Sedm tisíc ostrovů.

41
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
A mluví se tam 187 jazyky.

42
00:02:51,379 --> 00:02:55,842
Sto osmdesát sedm jazyků!

43
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
- Pobíráte to?
- Jo!

44
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Ale jeden jazyk umíte všichni!

45
00:03:01,472 --> 00:03:04,517
Karaoke. A ten je z Japonska!

46
00:03:08,605 --> 00:03:10,857
Takže to dělá 188 jazyků.

47
00:03:11,649 --> 00:03:15,403
Zábavu máme v krvi.
Moje sestry zpívaly a já tančil.

48
00:03:15,486 --> 00:03:18,573
Moc mi to nevěříte, co?
Ale jo, tancoval jsem.

49
00:03:18,740 --> 00:03:21,242
Jsem hip-hopovej kluk z 80. let.

50
00:03:22,702 --> 00:03:26,873
Pořád si pamatuju, jak jsem
na talentových soutěžích dělal moonwalk.

51
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
Když máma zjistila,
že umím napodobit Jacksona,

52
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
byl to nejlepší
i nejhorší den mýho života.

53
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
Nejlepší, protože máma řekla:
„Ty máš talent!“

54
00:03:37,467 --> 00:03:39,177
A nejhorší, protože řekla:

55
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
„Ty máš talent.“

56
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Když zjistila, že tancuju jako Jackson,

57
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
nutila mě to dělat pokaždý,
když k nám přišla návštěva.

58
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Pokaždý. Ať přišel kdokoliv.

59
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
„Je tu tetička.
Josephe, udělej Michaela Jacksona.

60
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Josephe, je tu strejda.
Udělej Michaela Jacksona.

61
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
A ne jenom tak trochu.

62
00:04:06,454 --> 00:04:12,001
Josephe, mám tu kolegy z práce.
Předveď jim Michaela Jacksona.“

63
00:04:12,794 --> 00:04:15,630
Nutila mě tancovat
Michaela Jacksona celej život.

64
00:04:15,713 --> 00:04:18,216
Na nakonec jsem toho měl dost!

65
00:04:18,466 --> 00:04:20,551
Už jsem nechtěl předvádět Jacksona.

66
00:04:20,635 --> 00:04:22,136
Ten den si pamatuju.

67
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
„Josephe, mám tu kolegy z práce.
Předveď nám Michaela Jacksona.“

68
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
A já: „Ne, nepředvedu! Už to dělat nebudu.

69
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
Přestaň všem říkat, že to umím.“

70
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
„Ale já už jsem to všem řekla...

71
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Podívej, čekají na to.

72
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
No tak, Josephe. Tak to udělej.

73
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Jenom jednou, Josephe.“

74
00:04:46,661 --> 00:04:49,914
„Ne, mami. Přestaň vyprávět,
že umím Michaela Jacksona.

75
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Už to dělat nebudu.“

76
00:04:51,541 --> 00:04:54,794
„Proboha, Josephe,
já to všem řekla. Proto jsou tady.

77
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
Chtějí vidět Jacksona

78
00:04:56,462 --> 00:04:58,881
a ty ho nepředvedeš? Děláš mi ostudu.

79
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
Proč nepředvedeš Michaela Jacksona?

80
00:05:02,135 --> 00:05:04,262
Odpověz mi. Proč?

81
00:05:04,345 --> 00:05:07,724
Proč nechceš předvádět
Michaela Jacksona, Josephe? Proč?“

82
00:05:10,768 --> 00:05:12,437
A já: „Protože je mi 33.“

83
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Ona na to: „Tak se odstěhuj.“
A já: „Tak to ne.“

84
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
To je úžasný.

85
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Tohle se mi na tom pořadu líbí.

86
00:05:32,832 --> 00:05:35,084
Můžu si pozvat svoje kamarády,

87
00:05:35,168 --> 00:05:37,670
kamarády z Filipín, kterým se daří,

88
00:05:37,754 --> 00:05:40,423
sem do Manily, kde to celý začalo.

89
00:05:40,631 --> 00:05:42,342
Takže teď sem pozvu někoho,

90
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
kdo dělá nejlepší break-dance na světě.

91
00:05:45,636 --> 00:05:48,973
Zastupuje Spojené státy
na olympiádě v Paříži ve Francii

92
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
v break-dancu.

93
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
Dívejte se.

94
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Jak se vede? Jsme tady v Tenementu

95
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
a pro mě je to opravdu velká čest.

96
00:05:57,940 --> 00:06:00,735
Místní toho nemají moc,
ale rozhodně jim nechybí

97
00:06:00,818 --> 00:06:02,236
láska k tanci.

98
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
To je velká součást místní kultury.

99
00:06:05,281 --> 00:06:08,576
A já jsem dostal šanci
je tady něco naučit.

100
00:06:10,495 --> 00:06:13,206
Hudbu! Dáme se do toho!

101
00:06:13,414 --> 00:06:14,707
Dobře, připravení?

102
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
Jdeme na to.

103
00:06:18,836 --> 00:06:20,213
Teď se budu dívat.

104
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Pět, šest, sedm, osm, jedeme.

105
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
Šest, osm. A bum!

106
00:06:35,853 --> 00:06:36,687
Čtyři.

107
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Osm.

108
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Dva. Moc pěkně.

109
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
- Dobře.
- A o tomhle to je.

110
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
Znám Ronnieho 20 let.

111
00:06:48,658 --> 00:06:50,868
Dva kluci ve Vegas. A koukejte teď.

112
00:06:51,536 --> 00:06:53,246
Jo. Je to jako neohrabaný běh.

113
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
Místo normálního běhu běháte takhle, jo?

114
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Tak ještě jednou. Do toho.

115
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
Jo!

116
00:07:22,024 --> 00:07:23,276
Tak si dáme pauzu.

117
00:07:25,403 --> 00:07:27,029
Jen pro ujasnění,

118
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
představte si ty pohyby jako obraz.

119
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
Pak to děláte čistě.

120
00:07:31,117 --> 00:07:33,494
Když to uspěcháte, nikdo pořádně nevidí.

121
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
Myslíte si, že jo, ale jak se unavíte,

122
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
tak ty pohyby nejsou tak výrazný.
Takže koleno a bum!

123
00:07:40,710 --> 00:07:41,544
A hlava.

124
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
Pak hrudník, noha a noha.

125
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
Dávejte si pozor na detaily,

126
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
protože teprve pak to má smysl.

127
00:07:50,094 --> 00:07:53,598
Je velká čest tady být.
Vy se učíte docela rychle

128
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
a máte ten skvělý styl.

129
00:07:55,725 --> 00:07:58,686
Kluci z Filipín jedou hlavně stylově.

130
00:07:59,187 --> 00:08:01,022
A máte originální pohyby.

131
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
A já to ve vás vidím, vypadá to parádně.

132
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Klobouk dolů.

133
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Vážně smekám, byli jste skvělí.

134
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
A teď uvidíte pořádnej kruh.
Tak se to dělá.

135
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
Všichni předvedou, co v nich je.

136
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
Takhle si tady zjednáte respekt,
když trumfnete Ronnieho.

137
00:08:20,875 --> 00:08:21,751
Sledujte.

138
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
To jo ono!

139
00:08:24,295 --> 00:08:25,546
Paráda, brácho.

140
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
- Jsem tady za Paranque.
- Dobře.

141
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Žiju tady na Filipínách.

142
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Jsem chudej, žiju v jeepney.

143
00:08:33,262 --> 00:08:37,183
- A vysvětluju dětem, ať neberou drogy.
- Jo.

144
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
- Jasně.
- Učím je, jak změnit svůj život.

145
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
To je úžasný.

146
00:08:42,480 --> 00:08:46,025
- Jsem tady, brácho.
- Jsem tu za Paranque.

147
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Pecka.

148
00:08:55,201 --> 00:08:56,118
Do toho, Mousi!

149
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
A přesně takhle to má vypadat.

150
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Tak jo, do toho!

151
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Páni. Bože můj.

152
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
- To je ono.
- Přesně o tom mluvím!

153
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
Vážně jsem nečekal,
že sem dorazí tolik tanečníků.

154
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Bylo to šílený.

155
00:09:38,327 --> 00:09:42,164
Někteří přišli z města,
odkud pocházím. Z Iloila.

156
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Z Pangasinanu.

157
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Je úžasný, že kvůli mně
urazili tak dlouhou cestu.

158
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Ty jsi to nečekal?

159
00:09:49,964 --> 00:09:51,173
- Ne.
- Byli skvělí.

160
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Byli parádní.

161
00:09:52,383 --> 00:09:56,012
Když jste dělali kruh,
jeden z těch kluků vylezl

162
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
a říkal mi, že žije v jeepney
a tímhle se baví.

163
00:09:59,473 --> 00:10:03,269
A že učí děcka tancovat a nebrat drogy.

164
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
A že teď bojuje proti Ronniemu.

165
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
Viděl tě na YouTube.

166
00:10:08,482 --> 00:10:12,194
A to ho inspirovalo.
Teď motivuje děcka, aby nebraly drogy

167
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
a tancovaly. To je něco.

168
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
- Ohromný.
- Tvoje dílo.

169
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Mám v Tenementu příbuzný.

170
00:10:18,159 --> 00:10:21,412
- A byla jsem je navštívit.
- Jo.

171
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
A být tady je...

172
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
- Já vím.
- Odsud pocházíme.

173
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
- Tady je naše krev.
- Jo, stoprocentně.

174
00:10:28,919 --> 00:10:32,465
- Je to fakt velká čest, brácho.
- A koukni na to prostředí.

175
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
- To je pokora.
- Jo.

176
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Tady zjistíš, že dokážeš cokoliv.

177
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
A je jedno, v jaký jsi situaci.

178
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
Jo!

179
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Jo!

180
00:13:00,905 --> 00:13:05,993
Děláte si srandu? To je Ronnie.
A já Ronnieho znám od jeho 17 let.

181
00:13:06,076 --> 00:13:11,540
Já jsem dělal komediální představení
a on mi na nich vystupoval.

182
00:13:11,624 --> 00:13:15,252
Je šílený, že dva Filipínci,
co se znají 20 let,

183
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
teď dělají, co mají rádi.

184
00:13:18,088 --> 00:13:20,549
Přímo doma na Filipínách.

185
00:13:21,467 --> 00:13:22,760
Není to šílený?

186
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
A to jsme byli v Tenementu

187
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
a ty děti Ronnieho znaly z internetu.

188
00:13:30,017 --> 00:13:32,436
Žijou v Tenementu a kouknou na YouTube,

189
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
kde najdou dalšího tanečníka z Filipín.

190
00:13:35,523 --> 00:13:38,484
A pak s ním tancujou. To je přece krása.

191
00:13:39,068 --> 00:13:40,694
To já jako kluk nezažil.

192
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
V roce 1989 internet nebyl.
Víte, jak jsem to měl těžký?

193
00:13:46,325 --> 00:13:50,454
Víte, jak těžký bylo najít
v roce 1989 dalšího komika z Filipín

194
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
bez internetu?

195
00:13:52,122 --> 00:13:56,085
Víte, jak těžký pro mě bylo najít
v roce 1989 dalšího Filipínce?

196
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Hrozně těžký.

197
00:13:57,503 --> 00:14:00,589
Proto jsem měl v Tonight Show
na mikině vlajku Filipín.

198
00:14:01,173 --> 00:14:04,593
Lidi se ptají, proč jsem
v Tonight Show měl tu vlajku.

199
00:14:05,010 --> 00:14:10,099
Chtěl jsem, aby si ze mě další Filipínci,
co mají rádi komedii, vzali inspiraci.

200
00:14:10,182 --> 00:14:13,894
Kdo mě tu noc viděl,
mohl si říct: „Hele, to zvládnu taky.“

201
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
A proto jsem ji ten večer měl.

202
00:14:19,149 --> 00:14:22,069
Ta vlajka vlastně měla ještě jeden důvod.

203
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Protože den po mým natáčení Tonight Show

204
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
jeden zápasník,

205
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
zápasník z Filipín jménem Manny Pacquuiao,

206
00:14:31,745 --> 00:14:35,708
bojoval proti Antoniu Barrerovi.
A ten dával všem na držku.

207
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Manny ten zápas nikdy nemohl vyhrát.

208
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
Kdybyste si tenkrát na Mannyho vsadili,

209
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
ještě byste byli pracháči.

210
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Neměl vyhrát.

211
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
A díval se celej svět.
I já se na to těšil.

212
00:14:47,803 --> 00:14:52,433
A říkám si: „Jo, konečně uvidíme
pravýho filipínskýho borce

213
00:14:52,641 --> 00:14:54,143
bojovat za Filipíny.

214
00:14:54,560 --> 00:14:58,355
Nemohl jsem se dočkat.
Všichni se dívali. Stovky milionů lidí.

215
00:14:59,773 --> 00:15:00,733
A on vyhrál.

216
00:15:01,775 --> 00:15:02,902
Prostě vyhrál.

217
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Vyhrál.

218
00:15:08,449 --> 00:15:11,368
Já se díval a říkal si:
„Proboha, on to vyhrál.“

219
00:15:13,245 --> 00:15:14,288
Bylo to úžasný.

220
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Věděl jsem, že to je ten den,

221
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
kdy stovky milionů lidí

222
00:15:21,420 --> 00:15:24,381
uslyší ten nejtvrdší filipínskej přízvuk.

223
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Byl hrozně výraznej!

224
00:15:26,508 --> 00:15:31,597
Nejvýraznější filipínskej přízvuk!
A já měl ohromnou radost!

225
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
A říkám: „To je můj přízvuk!“

226
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Pamatuju si ten rozhovor jako včera.

227
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
„Jak ses na ten zápas připravoval, Manny?“

228
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
„No, víte, já jsem...

229
00:15:42,441 --> 00:15:44,151
Když on...

230
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
Víte, když dal takhle ránu
a udělal tohle, tak já udělal tohle.

231
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
A pak mě praštil.
A já se na něj podíval a praštil ho taky.

232
00:15:52,034 --> 00:15:54,703
On udělal takhle a potom...

233
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
Potom...

234
00:15:56,538 --> 00:15:58,540
On potom... Víte...

235
00:15:58,624 --> 00:16:01,835
On... Ježíš Kristus.“

236
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
Ale musím říct,
že jsem byl na Mannyho hrdý.

237
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Protože mluvil anglicky.

238
00:16:16,350 --> 00:16:21,605
Nedělám si legraci.
Svět poprvý slyšel filipínskej přízvuk

239
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
a já byl na Mannyho hrdý.
Nic proti Antoniu Barrerovi,

240
00:16:25,818 --> 00:16:28,570
ale kdykoliv vyhrál šampionát,

241
00:16:28,654 --> 00:16:31,156
mluvil španělsky. Jistě, je Mexičan.

242
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Ale Manny si řekl,
že bude mluvit anglicky.

243
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
A já mu za to tleskám.

244
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
Je to úžasný.

245
00:16:40,541 --> 00:16:43,502
Byla to jeho chvíle.
Věděl, že šokoval svět.

246
00:16:43,585 --> 00:16:48,465
„Budu mluvit, co nejlíp to půjde,
aby každej věděl, co jsem zač.“

247
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
A udělal to.

248
00:16:51,301 --> 00:16:54,054
HBO Sports mu dalo překladatele.

249
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
To je fakt.

250
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
Podívejte se na to. Dali mu překladatele.

251
00:16:58,809 --> 00:17:02,021
Když Pacquiao domluvil,
moderátor řekl: „Díky, Manny.“

252
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
A pak na překladatele: „Co říkal?“

253
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
A překladatel povídá: „Mluví anglicky!

254
00:17:09,069 --> 00:17:10,863
Vy nerozumíte, co vám říká?

255
00:17:10,946 --> 00:17:13,782
Jen bych vám to zopakoval,
vy mu snad nerozumíte?

256
00:17:13,991 --> 00:17:15,826
Neznáte Ježíše Krista?

257
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
Vážně? To je ale magor.

258
00:17:18,704 --> 00:17:20,497
Hovado jedno. Ať si nasere.“

259
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
Dnes už je víc příležitostí,

260
00:17:26,086 --> 00:17:29,840
kdy komik z Filipín
může vystoupit na jevišti.

261
00:17:29,965 --> 00:17:32,885
Ale spousta z nich se domů nevrátila.

262
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Dívejte se.

263
00:17:36,930 --> 00:17:40,559
VÍTEJTE V MANILE!
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ

264
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Už tu čekáme dvě hodiny.

265
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Mám takový pocit,

266
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
že na nás buď zapomněli,
nebo jsme přistáli ve špatným městě.

267
00:17:49,568 --> 00:17:51,862
Sakra, bolí mě břicho.

268
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
To je jeepney?

269
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
No to snad ne.

270
00:17:58,077 --> 00:17:58,911
Paráda!

271
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Jo!

272
00:18:02,039 --> 00:18:05,375
- Přijel jsi pro nás v jeepney?
- Cože?

273
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
- Ty jsi přijel tímhle?
- To je úžasný.

274
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
- Takhle se to dělá.
- Filipínská limuzína.

275
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
- Pojedeš prvně?
- Jo.

276
00:18:13,801 --> 00:18:15,135
Tak naložte kufry.

277
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Nech je tu, jeepney čeká.

278
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
Teď věřím, že jsem na Filipínách.

279
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Celý život o tom slyším a teď v tom jedu.

280
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
Filipínci jsou vynalézaví.

281
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
Víte, proč je to jeepney?
Po Američanech tu zůstaly jeepy.

282
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
A Filipínci: „Tak z toho uděláme vozítka.

283
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
- Vyděláme na tom.“
- Jo.

284
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
- Páni.
- Proto jeepney.

285
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
- To je původní Uber.
- Jo.

286
00:18:41,829 --> 00:18:43,747
- Oni s tím začali.
- To je fakt.

287
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
- Tvoji rodiče tu žili?
- Táta se tu narodil.

288
00:18:47,042 --> 00:18:50,963
- Vážně?
- Jo. Odešli, když mu bylo šest.

289
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
A vy jste tu nikdy nebyli?

290
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
- Ne, nikdy.
- To je šílený.

291
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
Páni, jak starej je ten kostel?

292
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
- Asi dvě stě let.
- To je šílený.

293
00:19:01,557 --> 00:19:02,724
- Krása.
- Páni.

294
00:19:03,475 --> 00:19:06,395
A kdy se vaši přestěhovali do Iowy?

295
00:19:06,478 --> 00:19:09,439
Táta emigroval do Iowy v šestý třídě.

296
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
- V šestý?
- Jo.

297
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Neuměli anglicky.
A brali se na Filipínách.

298
00:19:13,861 --> 00:19:16,071
- Jo.
- Máma přiletěla v 21 letech.

299
00:19:16,530 --> 00:19:19,867
Když jsem řekl rodičům, kam letím,
dovezli mě na letiště

300
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
a rozbrečeli se.

301
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
A říkali mi,
abych si to všechno vychutnal.

302
00:19:24,788 --> 00:19:28,250
Bylo pro ně dojemný,
že tuhle zemi uvidím.

303
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Ahoj.

304
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
- Paráda.
- Proboha.

305
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
A jsme tady.

306
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
To je ono. Česneková rýže!

307
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
Itlog! Longganisa!

308
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
To je filipínská snídaně!

309
00:19:45,893 --> 00:19:48,061
To je ono. Přesně tak.

310
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Proboha, je tady kočka! Ježíši Kriste!

311
00:19:58,989 --> 00:20:01,700
- Jsem rád, že tu jste.
- Díky za pozvání.

312
00:20:01,825 --> 00:20:03,577
- Mám vás rád.
- My tebe taky.

313
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
Prosím potlesk pro Andrewa Lopeze.

314
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Ahoj.

315
00:20:14,171 --> 00:20:16,798
Jak se všichni máte? Ahoj.

316
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
Je paráda poprvý navštívit Filipíny.

317
00:20:20,177 --> 00:20:24,598
Je to úžasný, protože jsem
mezi lidma, co vypadají jako já.

318
00:20:25,933 --> 00:20:28,727
To je úžasný.
Asiati mi nepřipadají stejní,

319
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
ale jak jsem vystoupil
z letadla na Filipínách,

320
00:20:31,688 --> 00:20:35,317
všichni mi říkali:
„Ty vypadáš úplně jako Coco Martin.“

321
00:20:39,071 --> 00:20:41,156
A já říkám: „Kdo je Coco Martin?“

322
00:20:41,615 --> 00:20:44,493
Aby bylo jasno,
je to filipínskej Tom Cruise.

323
00:20:44,576 --> 00:20:49,039
Našel jsem si ho na mobilu
a vypadal bych jako on, kdyby bral drogy.

324
00:20:50,832 --> 00:20:54,044
Ale nikdy jsem nebyl mezi lidma,
co vypadají jako já.

325
00:20:54,127 --> 00:20:57,714
V mým městě bylo deset tisíc bělochů a já.

326
00:20:57,798 --> 00:21:03,637
Byl jsem jedinej Asiat ve městě.
Kdybyste tam chtěli do čínský restaurace,

327
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
šli byste k nám domů.

328
00:21:06,014 --> 00:21:10,269
Tak moc bílo tam bylo.
A jmenuju se Andrew Lopez.

329
00:21:10,477 --> 00:21:14,815
Tušíte vůbec, jak to ty bílý mátlo?

330
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Celej život jsem dělal
prezentace o Asiatech,

331
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
protože žádný neznali.

332
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
A co jsem udělal ve třetí třídě?

333
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Přivedl jsem do školy mámu.

334
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
Řekl jsem dětem, že jsem Filipínci

335
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
a to je ohromilo,

336
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
protože to slovo v životě neslyšely.

337
00:21:34,418 --> 00:21:37,587
Myslely si, že mluvím o nějaký nemoci.

338
00:21:38,672 --> 00:21:42,634
Na hřišti si povídaly:
„Hele, slyšel jsi o tom Mexičanovi?

339
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
Jo, už se ví, že má Filipínce.“

340
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Ale snažil jsem se.

341
00:21:49,891 --> 00:21:52,185
A teď vstřebávám tuhle kulturu,

342
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
chci vás poznávat a seznamovat se,

343
00:21:54,938 --> 00:21:58,191
takže jsem si hned zapnul Tinder.

344
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
Jo, je to na okruh 150 metrů,

345
00:22:01,486 --> 00:22:04,323
tak ať se ozvou
všechny nadržený holky tady.

346
00:22:04,573 --> 00:22:07,784
Mám pas, můžu si nějakou vzít do Ameriky.

347
00:22:08,744 --> 00:22:12,664
Obejmu tě, umeju tě,
vezmu si tě a budu ti líbat pusu i zadek.

348
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Tak do toho. Já Tinder miluju.

349
00:22:15,000 --> 00:22:18,545
A  nedělejte, že ho nemáte.
Vím, jaký holky sem přišly.

350
00:22:19,046 --> 00:22:22,591
Ty, co mají falešný obočí,
mají v telefonu Tinder. Vím to.

351
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Nebojte, u všech swipuju doprava.

352
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
Dneska máte šanci všechny,
swipnu doprava každou fotku.

353
00:22:30,057 --> 00:22:32,351
Nikdy doleva, protože hledám lásku.

354
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Už ani nekoukám na fotky,
dělám to v kapse.

355
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Celej den swipuju doprava.

356
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
Ani nevím,
s kým skončím na pokoji. Do toho.

357
00:22:40,150 --> 00:22:43,487
Mám Tinder tak rád,
že jsem se kvůli němu změnil.

358
00:22:43,570 --> 00:22:47,407
Ještě chci bejt gay a kouřit péra,
abych našel o to víc lidí.

359
00:22:48,408 --> 00:22:51,578
Mám Tinder moc rád,
je to nejlepší věc v mým životě.

360
00:22:51,661 --> 00:22:53,914
I teď mám nataženej kondom.

361
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Extra velkej.

362
00:22:55,999 --> 00:22:59,211
Nesedí mi, ale cítím se
jako černoch a balím víc holek.

363
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
A teď mluvím jako chytrej blbec.

364
00:23:05,509 --> 00:23:07,219
Znám dost chytrejch blbců.

365
00:23:07,302 --> 00:23:11,223
Jestli nevíte, co je to za lidi,
seznamte se s chytrým rasistou.

366
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
To je chytrej blbec.

367
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
Dám vám příklad chytrýho rasisty.
Jednoho takovýho jsem potkal.

368
00:23:17,646 --> 00:23:19,689
Přišel a říká mi: „Čau, brácho.

369
00:23:19,856 --> 00:23:22,818
Proč Asiati pořád používají hůlky?“

370
00:23:22,901 --> 00:23:27,239
A já: „Tobě vadí Asiati?“
A on: „Jen mi přijdou příbory jednodušší.“

371
00:23:27,322 --> 00:23:28,198
A já...

372
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
„Jo, máš pravdu.“

373
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
Moji rodiče jsou hrozně opravdoví.
Jsou super.

374
00:23:35,247 --> 00:23:37,499
Mám je rád. Vždycky se o mě starali.

375
00:23:37,582 --> 00:23:40,502
Táta byl u letectva.
Chtěl, abych se měl dobře.

376
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Táta je soutěživej Filipínec.

377
00:23:42,421 --> 00:23:47,843
A jak jistě víte, jsou to blázni.
Poznáte to už z toho, jak kýchají.

378
00:23:48,343 --> 00:23:50,262
Filipínci kýchají hrozně nahlas,

379
00:23:50,345 --> 00:23:52,722
aby přehlušili ostatní. Je to úžasný.

380
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Vy víte, o čem mluvím.

381
00:23:54,891 --> 00:23:57,519
Jste v kostele, všude je naprostý ticho,

382
00:23:57,602 --> 00:23:59,396
ale když táta musí kýchnout...

383
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
A ještě se povzbudí: „Pozdrav pánbůh!“

384
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Máma byla skvělá.
Praktikovala tu tvrdou lásku.

385
00:24:11,074 --> 00:24:13,326
Když mě poprvý přistihla s pitím,

386
00:24:13,410 --> 00:24:15,454
bylo mi 16 a měl jsem whiskey.

387
00:24:15,662 --> 00:24:17,289
Máma mě s ní přistihla

388
00:24:17,372 --> 00:24:20,083
a říká: „Proč piješ ten alkohol?

389
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
Víš, co to s lidma dělá?“

390
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Pamatujete, když vás chytili s cigaretou?

391
00:24:26,548 --> 00:24:30,177
A máma řekla: „Proč kouříš?
Víš, co to s lidma dělá?“

392
00:24:30,635 --> 00:24:34,431
A za trest
vás donutila vykouřit celou krabičku.

393
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
Máma mě chytila s whiskey a říká:

394
00:24:37,809 --> 00:24:40,645
„Proč piješ tu whiskey?
Víš, co to s lidma dělá?“

395
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
A pak ji celou vypila.

396
00:24:44,232 --> 00:24:47,235
Děkuju vám, jsem Andrew Lopez.
Díky, mám vás rád.

397
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
Andrew Lopez!

398
00:24:50,989 --> 00:24:54,659
A je tu další host.
Zatleskejte Joeymu Guilovi!

399
00:24:56,411 --> 00:24:59,664
Tak jo. Filipíny!

400
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
To je ono. To se mi líbí. Pokračujte.

401
00:25:07,923 --> 00:25:10,175
Děkuju vám. To znělo jako prd.

402
00:25:12,594 --> 00:25:17,307
Tleskejte, jestli mám pravdu.
Hollywood potřebuje víc Filipínců.

403
00:25:19,100 --> 00:25:19,935
Že jo?

404
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Chci vidět první filipínskou kovbojku.

405
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Co vy na to?

406
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
To není kůň, ale pantofle.

407
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
Zrovna jsem byl na 30. školním srazu.

408
00:25:43,542 --> 00:25:45,085
Jo. A to jsem nematuroval.

409
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Jenom jsem chtěl na večírek.

410
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
A byli tam všichni.

411
00:25:51,925 --> 00:25:55,303
Když DJ zahrál první písničku,
říkáme: „Moje hudba.“

412
00:25:55,845 --> 00:25:57,806
Po dvou písničkách: „Moje klouby.“

413
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Miluju filipínský oslavy, hlavně svoje.

414
00:26:06,189 --> 00:26:08,775
Teta mě vždycky pozdraví urážkou.

415
00:26:10,652 --> 00:26:13,363
Stává se vám to taky?
Každej takovou tetu má.

416
00:26:13,446 --> 00:26:16,074
Řeknu: „Ahoj, teto.“
„Co to máš s obličejem?“

417
00:26:18,994 --> 00:26:20,787
„Co s ním je?“
„Vypadá takhle.

418
00:26:22,497 --> 00:26:23,665
A co máš s krkem?“

419
00:26:24,332 --> 00:26:25,333
Vezme baterku.

420
00:26:27,002 --> 00:26:29,212
„Co bych měl s krkem?
„Vypadá takhle.“

421
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
„To je moje přítelkyně.“
„Tak přítelkyně? Páni.

422
00:26:41,975 --> 00:26:43,435
A kde máš tu hubenou?“

423
00:26:46,813 --> 00:26:49,190
„Jsi protivná, teto.“
„Ale nejsem.

424
00:26:49,816 --> 00:26:50,900
Jsem katolička.“

425
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Je věřící. A taky hraje.

426
00:26:56,531 --> 00:26:58,825
Měli byste ji vidět ve Vegas.

427
00:26:58,992 --> 00:27:02,454
Vezme růženec,
omotá ho kolem automatu. „Prosím, Bože.

428
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Bože, já tě prosím!

429
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Prosím, Bože!

430
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
Ať vyhraju, pane Bože.“

431
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
Pak zatáhne.

432
00:27:12,005 --> 00:27:12,839
„Do prdele.

433
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
Co je to s tebou?

434
00:27:17,510 --> 00:27:18,553
To mě nemáš rád?“

435
00:27:20,930 --> 00:27:25,226
Byl jsem v nemocnici,
přežil jsem rakovinu. Jsem za to rád.

436
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Jo.

437
00:27:27,937 --> 00:27:30,815
A sestřičky... Máme tu nějaký sestřičky?

438
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Všechny jste královny.

439
00:27:38,948 --> 00:27:41,743
Když jsem tam byl...
Sestřičky toho mají moc.

440
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
Já říkám: „Sestři, pomozte mi.“

441
00:27:44,954 --> 00:27:47,707
Všechny jen chodili kolem.
„Sestři, počkejte

442
00:27:48,249 --> 00:27:49,292
Jsem Filipínec!“

443
00:27:49,834 --> 00:27:52,962
A ona: „Co? Proč jste nic neřekl?

444
00:27:54,255 --> 00:27:55,924
Dala bych vám něco zdarma.“

445
00:27:57,926 --> 00:28:02,138
Filipíny! Jsem Joey Guila,
mockrát vám děkuju.

446
00:28:03,556 --> 00:28:04,516
Mám vás rád.

447
00:28:05,975 --> 00:28:06,851
Joey Guila!

448
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
Andrew Lopez!

449
00:28:12,691 --> 00:28:13,858
Andrew Lopez.

450
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
To je pro Filipínce matoucí jméno.

451
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
Proto máme přezdívky. To je fakt.

452
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
Já se nejmenuju Jo Koy.

453
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
To je jen přezdívka.

454
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Vidíte? Jste v šoku. „Cože?

455
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
On je podvodník?“

456
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
Je to přezdívka, kterou mi dala teta.

457
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
Teta Evelyn mi říkala Jo Koy,
není to moje jméno.

458
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Dělám komedii 30 let, od roku 1989.

459
00:28:40,593 --> 00:28:44,681
A vystupoval jsem pod svým jménem,
Joseph Glenn Herbert.

460
00:28:46,474 --> 00:28:48,643
Naserte si! Proto jsem to změnil!

461
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
To je ono!

462
00:28:52,772 --> 00:28:57,402
Protože na začátku vystupujete
po klubech, barech a restauracích.

463
00:28:57,485 --> 00:29:01,656
Máte tři minuty.
Já se jenom představil a lidi se smáli.

464
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
„Joseph Glenn Herbert.“
Záchvat smíchu... „Sakra.“

465
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
Moje jméno bylo můj vtip.

466
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
A jednou jsem šel k tetě,

467
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
povídal jsem si se sestřenicí Monou.

468
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
A říkám: „Musím si změnit jméno.
Kdykoliv vylezu na jeviště

469
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
a představím se, tak se smějou.“

470
00:29:19,716 --> 00:29:23,261
A ona na to:
„No jasně, protože máš na prd jméno.“

471
00:29:26,681 --> 00:29:29,267
„To já vím. Musíme to jméno změnit.“

472
00:29:29,684 --> 00:29:33,354
A ona: „Dobře, tak vynech příjmení

473
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
a nech si jenom prostřední jméno.“

474
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
„Joseph Glenn?“

475
00:29:38,067 --> 00:29:40,153
A ona: „To je taky na prd. Tak jo.

476
00:29:40,737 --> 00:29:45,408
Tak se zbav prostředního jména
a příjmení posuň ke křestnímu.“

477
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
„To je pořád Herbert!“

478
00:29:49,120 --> 00:29:52,582
A sotva jsem to řekl,
do kuchyně přišla teta Evelyn.

479
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
A říká: „Jo Koyi, jez!

480
00:29:55,251 --> 00:29:57,504
Jo Koyi, najez se!“

481
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
A v tu chvíli...

482
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
„To je ono.“

483
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Říkala mi tak celej život,
ale až když mi došlo,

484
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
že si musím změnit jméno,
napadlo mě tohle.

485
00:30:08,139 --> 00:30:11,893
„Budu si říkat Jo Koy.“
A to bylo v roce 1989.

486
00:30:11,976 --> 00:30:14,687
Takže už 30 let si říkám Jo Koy.

487
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
A když vyšel poslední speciál,

488
00:30:17,941 --> 00:30:20,652
měl jsem rozhovor s novináři.

489
00:30:21,110 --> 00:30:25,323
A každý mi pokládal stejnou otázku:
„Proč si říkáte Jo Koy?“

490
00:30:25,740 --> 00:30:27,408
A já na to: „To nevím.

491
00:30:30,870 --> 00:30:36,125
Tak to u Filipínců chodí.
Dají vám jméno a pak vám říkají jinak.“

492
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
A je to pravda,
nedávno jsem to říkal prvně.

493
00:30:42,382 --> 00:30:47,679
Asi čtyři měsíce zpátky jsem byl ve Vegas
a vzal jsem tetu Evelyn na jídlo.

494
00:30:47,762 --> 00:30:50,348
Koukám na ni a říkám: „Teto Evelyn,

495
00:30:50,473 --> 00:30:54,269
spousta reportérů se mě ptá
na tu mojí přezdívku,

496
00:30:54,686 --> 00:30:57,772
ale já ten příběh neznám. Můžeš mi říct,

497
00:30:58,231 --> 00:31:00,859
proč mi říkáš Jo Koy?“

498
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
A pochopte, že je moc stará.

499
00:31:02,902 --> 00:31:05,154
Podívala se na mě a řekla:

500
00:31:06,823 --> 00:31:08,199
„Já ti neříkám Jo Koy.“

501
00:31:16,082 --> 00:31:18,293
A já si říkám: „Bože, už je stará.

502
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Už začala bláznit.

503
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Přestalo jí to myslet.“

504
00:31:24,591 --> 00:31:27,719
Měl jsem špatný pocit
a říkám: „Ne, teto, to jsem já.

505
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
To jsem já, Jo Koy.

506
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Já jsem Jo Koy.

507
00:31:33,766 --> 00:31:38,229
Jsem Jo Koy, tvůj oblíbený synovec.

508
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Jsem Jo Koy.“

509
00:31:41,482 --> 00:31:43,860
A ona na to: „Já vím, kdo jsi.

510
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Nejsem blbá.

511
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
Jen povídám, že ti neříkám Jo Koy.“

512
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
Tak říkám:
„Co to povídáš? Neříkáš mi Jo Koy?

513
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Děláš si ze mě prdel?

514
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Mluvíš vážně, nebo co?

515
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Třicet let jsi mi nic neřekla.“

516
00:32:03,296 --> 00:32:05,089
A ona: „Jo, nic jsem neřekla,

517
00:32:05,173 --> 00:32:08,635
protože si říkáš Jo Koy,
tak jsem tě v tom nechala.“

518
00:32:09,719 --> 00:32:12,597
„A 30 let mě necháváš v tom,
že mi říkáš Jo Koy?

519
00:32:12,680 --> 00:32:15,558
Přísahal bych, že když jsem u tebe byl,

520
00:32:15,642 --> 00:32:18,937
řekla jsi mi, abych jedl,
řekla jsi mi Jo Koy.

521
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Mluvíš teď vážně?“
„Jo, já ti neříkám Jo Koy.“

522
00:32:26,861 --> 00:32:27,737
„Tak jak...

523
00:32:29,197 --> 00:32:30,281
Tak jak mi říkáš?“

524
00:32:31,407 --> 00:32:34,911
A tohle je pravda.
Jste připravený? Tohle vás rozbrečí.

525
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
Přísahám, že jsem to teprve zjistil.

526
00:32:39,165 --> 00:32:42,835
„Tak jak mi teda říkáš?“
A ona: „Já ti říkám Jo Ko.

527
00:32:43,544 --> 00:32:45,505
Jo Ko. To je tvoje přezdívka.“

528
00:32:46,005 --> 00:32:48,716
A pokud vy doma nevíte, co to znamená,

529
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
„ko“ v tagalštině znamená „můj“.

530
00:32:51,302 --> 00:32:56,099
Takže já jsem „můj Jo“. Jo Ko.
No není to rozkošný?

531
00:33:01,479 --> 00:33:02,981
Je to hrozně milý.

532
00:33:04,065 --> 00:33:05,942
A já o tom neměl ani páru.

533
00:33:06,484 --> 00:33:08,569
Říkám: „To je krásná přezdívka.“

534
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
A ona: „Jo! Ale ty si říkáš Jo Koy.

535
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Já nikoho takovýho neznám!

536
00:33:13,866 --> 00:33:16,160
V každým speciálu na Netflixu, Jo Koy!

537
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Co to má být? To je Jo Ko!

538
00:33:18,579 --> 00:33:20,289
Je to Jo Ko!“

539
00:33:21,374 --> 00:33:23,876
Proč mi to neřekla 30 let zpátky?

540
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Všechno zboží mám špatně popsaný.

541
00:33:31,926 --> 00:33:36,806
Mám tu dalšího kamaráda,
Ramona Ibangu. Taky nemá skutečný jméno.

542
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Ale víte, s kým pracoval? S Drakem.

543
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
S J. Colem, Jay-Z a Beyoncé.

544
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
A to jsou taky přezdívky.

545
00:33:48,109 --> 00:33:50,028
Vážně. No, Beyoncé ne.

546
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
Ale já si myslel, že jo. Tak fajn.

547
00:33:53,406 --> 00:33:58,036
Znáte ho jako Grammy oceněného
producenta Illminda.

548
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
A my jeho hudební magii
vzali zpátky domů na Filipíny.

549
00:34:03,082 --> 00:34:03,958
Tak sledujte.

550
00:34:05,585 --> 00:34:08,629
STUDIO

551
00:34:09,756 --> 00:34:10,673
Čau.

552
00:34:10,965 --> 00:34:13,092
- Jak je, brácho?
- Legendární Illmind.

553
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Jak se máš? Děkuju. Jak se vede?

554
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
- Fandím ti.
- Díky, já tobě taky.

555
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
- To je divoký.
- Jo. Nevěřím, že tu jsem.

556
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
Musíme Joovi nahrát intro.

557
00:34:23,519 --> 00:34:29,275
- Chci použít nějaký originální zvuky.
- Jo, v tom jsme zajedno.

558
00:34:29,358 --> 00:34:34,906
Teď máme šanci
představit Americe filipínskou kulturu.

559
00:34:35,490 --> 00:34:39,077
Můžeme ty kultury spojit.
Tak se dáme do práce. Do toho.

560
00:34:49,504 --> 00:34:50,505
To zní parádně.

561
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Jaký je tempo?

562
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
Osmdesát pět.

563
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Dáš tam devadesát?

564
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
Tak jo.

565
00:35:03,810 --> 00:35:07,772
Odkud máš tu kytaru?
Máš u sebe tu nahrávku?

566
00:35:07,855 --> 00:35:09,440
- Ta je moje.
- Tvoje?

567
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
- Máš tu něco?
- Jo.

568
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
To je šílený.

569
00:35:16,489 --> 00:35:19,283
Ty bubny můžou být v pozadí.

570
00:35:19,367 --> 00:35:22,912
Jen počkej, budou tam šílený bubny.

571
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
- Dobře, to bude stačit. Tak jo.
- Co nějaký domorodý zvuky?

572
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
- Pusť mi to.
- Jo?

573
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Nemůžeme...

574
00:35:42,515 --> 00:35:46,769
Můžeš to zapojit
a importovat tam ty úseky?

575
00:35:46,853 --> 00:35:50,314
Já vezmu ten první kousek a srovnám je.

576
00:35:57,071 --> 00:36:00,283
Kdybys tam přidal nějakou basu...

577
00:36:00,867 --> 00:36:02,994
Věř mi. Máš to mít.

578
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
- Chci ten zpěv.
- Dobře.

579
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Pak to zkusím spojit dohromady.

580
00:36:08,124 --> 00:36:10,084
- Zpěv a bicí.
- Dobře.

581
00:36:10,168 --> 00:36:14,088
- A ty pak přidáš hlubší bubny.
- Dobře.

582
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
To se mi líbí.

583
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
Napadlo mě to dát na začátek,
kde to najíždí.

584
00:36:26,017 --> 00:36:29,478
A po tom intru by mohl někdo křičet...

585
00:36:31,022 --> 00:36:33,608
- „Další bláznivej Filipínec.“
- Jo.

586
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
„Další bláznivej Filipínec.“

587
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
- A pak přijde rapper.
- Tak jo.

588
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
- To je pecka.
- Dobrý?

589
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
To se mi líbí.

590
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Dobře, začnete po osmým taktu.

591
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
- Osm taktů.
- Tak do toho.

592
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
Jsi můj lodi, Illminde!

593
00:37:06,807 --> 00:37:08,142
- Víš, co to je?
- Ne.

594
00:37:08,226 --> 00:37:10,102
- To znamená idol.
- Páni.

595
00:37:28,204 --> 00:37:30,081
- Zpívá skvěle.
- Jo.

596
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
Přichází...

597
00:37:38,464 --> 00:37:39,340
Jo...

598
00:37:40,341 --> 00:37:43,094
Koy!

599
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
Chci slyšet pořádnej potlesk!

600
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
To je šílený.

601
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
- Ahoj.
- Jo Koy je tady.

602
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Muž, mýtus, legenda.

603
00:37:56,607 --> 00:37:58,317
- Jak je?
- Kamaráde.

604
00:37:58,401 --> 00:38:00,861
- Ille! Mám tě rád.
- Ahoj.

605
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
- Jsem rád, že tu jsi.
- Neskutečný.

606
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
To je šílený. Jo Koy osobně.

607
00:38:05,324 --> 00:38:08,536
- To se vsaď.
- Mám radost. Je to úžasný.

608
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
- Líbí?
- Je to pecka.

609
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
- Co myslíš?
- Jo.

610
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
Celej svět se spojuje. Tohle jsme chtěli.

611
00:38:15,334 --> 00:38:20,131
Ty máš úžasnej příběh,
kterej může lidi inspirovat.

612
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
Rozumíš?
Teď můžeme oslovit novou generaci.

613
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
- Ukážeme jim, co jsme zač.
- Jasně.

614
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
A tyhle tři děti to inspirovalo.

615
00:38:28,389 --> 00:38:33,227
Dáváme našim lidem šanci
si uvědomit, co můžou dokázat.

616
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
- Přesně.
- Vypadají jako my, mají stejný kořeny.

617
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
- Správně.
- A mají na to.

618
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
Tohle jsme dlouho neměli.

619
00:38:41,193 --> 00:38:42,778
- Ne.
- Tuhle vizi.

620
00:38:42,862 --> 00:38:45,865
„Můžu dělat hudbu,
když to dokázal Illmind.

621
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
- Můžu vyprávět vtipy jako Jo Koy.“
- Jo.

622
00:38:48,617 --> 00:38:51,537
„Taky to dokážu.
Nemusím být zdravotní sestra.“

623
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
To je fakt. Je to pravda.

624
00:38:54,790 --> 00:38:57,209
Sakra, jsi frajer. Mám tě rád.

625
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
Těším se, až s tím vyrazíš do světa.

626
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
- Bude to paráda.
- To bude. Musím to slyšet.

627
00:39:10,431 --> 00:39:11,974
Zatleskejte Illmindovi.

628
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
To bla paráda.

629
00:39:17,104 --> 00:39:19,523
Slyšíte? To je originální hudba.

630
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
Originál z Filipín.

631
00:39:24,028 --> 00:39:28,699
A je to spolupráce
s mým kámošem DJem Medmessiahem.

632
00:39:28,783 --> 00:39:31,619
Tak mu zatleskejte, je tady s náma.

633
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Líbí se mi, co tu dnes děláme.

634
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
Není nic lepšího. Díky, Illminde.

635
00:39:39,377 --> 00:39:42,088
Díky, DJi Medmessiahovi. Děkuju vám.

636
00:39:42,171 --> 00:39:45,049
A je tu můj kamarád Andrew Orolfo,

637
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
aby ochutnal pravý filipínský jídlo,

638
00:39:48,135 --> 00:39:51,806
který vařila moje rodina
na originálním farmářským trhu.

639
00:39:54,350 --> 00:39:57,144
FARMÁŘSKÝ TRH, QUEZON

640
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Andrew!

641
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
Jak je, zlato?

642
00:40:01,232 --> 00:40:02,274
Tak jdeme.

643
00:40:02,358 --> 00:40:04,819
Chtěl jsi snídani, tak ji dostaneš.

644
00:40:04,902 --> 00:40:06,904
Tohle je farmářský trh.

645
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
- Moje sestra Gemma.
- Ahoj.

646
00:40:13,786 --> 00:40:15,913
- Jak se vede?
- A to je moje teta.

647
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
- Tetička Ofie.
- Pojď sem.

648
00:40:18,124 --> 00:40:20,501
- Vítej na Filipínách.
- Moc děkuju.

649
00:40:20,584 --> 00:40:24,505
Chci pro tebe
jen to nejlepší filipínský jídlo,

650
00:40:24,588 --> 00:40:26,674
když ses konečně vrátil domů.

651
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
- Tak něco vybereme.
- Jo.

652
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
- Tak který?
- Jedině tyhle.

653
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
- Tyhle?
- Dobře.

654
00:40:43,399 --> 00:40:46,986
Vítejte v oddělení kuřat.
Tady seženeme úplně cokoliv.

655
00:40:47,069 --> 00:40:50,739
Křídla, stehna, prsa.
Nebo prostě pytel kuřecího.

656
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
A vy jste?

657
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
Říkejte mi Lodi.

658
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Lodi? Takže Idol?

659
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
To na Filipínách znamená „idol“.

660
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
Ve skutečnosti se jmenuje Ludi.

661
00:41:01,917 --> 00:41:04,086
Sakra, ona je vážně Ludi.

662
00:41:04,753 --> 00:41:06,380
- Moje chyba.
- Je to Ludi.

663
00:41:06,464 --> 00:41:08,257
Ale jste můj idol. Bum.

664
00:41:09,633 --> 00:41:12,052
- Moc vám děkuju.
- Děkujeme vám.

665
00:41:12,761 --> 00:41:14,054
- Jdeme jíst.
- Díky.

666
00:41:24,482 --> 00:41:25,608
Bavíš se?

667
00:41:25,691 --> 00:41:28,277
Tohle je parádní zážitek.

668
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Že jo? Nemůžu se dočkat.
Sestra nám teď vaří jídlo.

669
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
Nechali nás vařit v restauraci.

670
00:41:33,991 --> 00:41:37,328
V Americe nemůžeš přijít do restaurace

671
00:41:37,411 --> 00:41:39,830
a půjčit si jejich kuchyň. To by koukali.

672
00:41:39,914 --> 00:41:42,625
- Já miluju kuře adobo.
- Jo.

673
00:41:43,042 --> 00:41:45,044
Máš chutě, co tě vrací do dětství?

674
00:41:45,419 --> 00:41:47,755
Jo, mám to kuře dělávala pořád.

675
00:41:48,339 --> 00:41:50,549
Pořád si pamatuju ten hrnec.

676
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
- Jo.
- Myslím, že ho pořád má.

677
00:41:52,801 --> 00:41:56,180
Když kamarádi ochutnali
kuře adobo, byli nadšený?

678
00:41:56,263 --> 00:41:58,265
- Chutnalo jim to.
- Příšerně.

679
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
Donesl jsi někdy někam lumpie?

680
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
- Byli nadšený?
- Pokaždý.

681
00:42:02,603 --> 00:42:05,314
Tak proč světu ukazujeme jenom balut?

682
00:42:06,023 --> 00:42:06,857
Už dost!

683
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
Kolik ti bylo, když jste odešli?

684
00:42:10,027 --> 00:42:13,322
Byl jsem tu jako dítě,
nebylo mi ani deset let.

685
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
- Vážně?
- Byli jsme tu tak týden.

686
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
Když jsi začal s komedií,

687
00:42:18,118 --> 00:42:21,372
napadlo tě, že se někdy
vrátíš na představení domů?

688
00:42:21,455 --> 00:42:22,790
- Nikdy.
- Že ne?

689
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Nenapadlo by mě, že tady budu.

690
00:42:25,251 --> 00:42:27,419
Protože jsem vyrostl v Americe.

691
00:42:27,503 --> 00:42:31,465
Vlastně jsem měl strach,
že budu vystupovat na Filipínách.

692
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
- Vážně? Jo?
- Jasně.

693
00:42:33,259 --> 00:42:35,553
Pořád jsem měl divnej pocit,

694
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
že tady můj humor nepochopí.

695
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
Koho myslíš?

696
00:42:38,764 --> 00:42:40,432
- Kohokoliv?
- Přesně tak.

697
00:42:40,516 --> 00:42:41,850
Filipínce obecně.

698
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
Zaprvý, komedie je komedie.

699
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
- Jo.
- A vtip je vtip.

700
00:42:45,896 --> 00:42:49,108
Nebudou se smát,
jen když nebudeš vtipnej.

701
00:42:49,942 --> 00:42:51,235
- Ne?
- Je to tak.

702
00:42:51,485 --> 00:42:55,781
Ale došlo mi, že nejsem jedinej Filipínec,
co takhle přemýšlí a vypadá.

703
00:42:55,864 --> 00:42:58,659
Máme společnýho víc, než jsem tušil.

704
00:42:58,742 --> 00:42:59,618
No jo.

705
00:42:59,702 --> 00:43:03,122
Jsem rád, že tu jsem.
Těším se na vystoupení.

706
00:43:03,205 --> 00:43:05,666
- Bezva. A teď se najíme.
- Tak jo.

707
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Hotovo!

708
00:43:09,169 --> 00:43:10,754
- Teto!
- Děkuju.

709
00:43:11,338 --> 00:43:12,423
Kuře adobo.

710
00:43:12,881 --> 00:43:16,260
Upo, kuře adobo a česneková rýže.

711
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
Tohle jsem dělala já.

712
00:43:20,055 --> 00:43:22,641
Tohle mám nejradši.
Kuře adobo je nejlepší.

713
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Nejlepší jídlo.

714
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
A na Filipínách ho jíme rukama.

715
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
- Nemáte vidličku?
- Josephe!

716
00:43:32,067 --> 00:43:33,944
Prostě to sněz! Dělej!

717
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Sněz to.

718
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Výborný.

719
00:43:46,874 --> 00:43:49,501
Dámy a pánové, můj kamarád Andrew Orolfo.

720
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Tak jak se vede?

721
00:43:56,717 --> 00:43:59,011
Bavíte se? Je to fajn večer?

722
00:44:00,888 --> 00:44:02,973
Já se mám fajn. Trávím čas s tátou.

723
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Koupil si teď ty měnící brýle.

724
00:44:06,935 --> 00:44:08,145
Víte, co to je?

725
00:44:08,228 --> 00:44:12,232
Jestli ne, tak jsou to ty brýle,
u kterých se sami zatmavují skla

726
00:44:12,316 --> 00:44:15,069
a nikdo s váma pak nechce spát.

727
00:44:16,403 --> 00:44:18,072
Podle mě jsou směšný.

728
00:44:18,155 --> 00:44:20,658
Nevím, jestli je tady někdo má.

729
00:44:20,741 --> 00:44:24,370
Jestli jo, nechci to vědět.
Neměl bych k vám žádnou úctu.

730
00:44:25,496 --> 00:44:28,165
To jsou ty brýle? Jsou to ony?

731
00:44:28,248 --> 00:44:30,709
Podívej se do toho světla. Jen žertuju.

732
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Beru to zpátky. Jestli ty brýle nosíte,

733
00:44:34,129 --> 00:44:38,258
tak mi řekněte, že je zrovna máte,
než se mnou začnete mluvit.

734
00:44:38,342 --> 00:44:42,805
Protože když jsem mluvil s tátou,
změnili se během rozhovoru.

735
00:44:43,639 --> 00:44:46,850
A já takovou urážku nikdy nezažil.

736
00:44:47,643 --> 00:44:50,771
Při tom rozhovoru
jsme přecházeli zevnitř ven

737
00:44:50,854 --> 00:44:52,106
a ony se zatmavily.

738
00:44:52,189 --> 00:44:55,609
Tak jsem mluvil rychleji,
jako by mi docházel čas.

739
00:44:56,777 --> 00:45:00,406
Ale to je můj táta, je docela praštěnej.

740
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Je to blázen.

741
00:45:02,408 --> 00:45:05,327
Dokonce volil Trumpa. Takovej on je.

742
00:45:06,787 --> 00:45:11,709
A mně to přišlo šílený,
protože jsem netušil,

743
00:45:11,792 --> 00:45:14,545
že vůbec má občanství.

744
00:45:17,798 --> 00:45:19,299
Ale vídám tátu často,

745
00:45:19,383 --> 00:45:23,303
asi se snažíme nahnat ten ztracenej čas.

746
00:45:23,387 --> 00:45:24,680
Rodiče se rozvedli.

747
00:45:24,763 --> 00:45:26,849
Kdo tu je z rozvedenýho manželství?

748
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Je to vaše chyba. A...

749
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Jen žertuju.

750
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Rodiče spolu nejsou.
Rozešli se, když mi bylo asi dvanáct.

751
00:45:37,776 --> 00:45:42,030
A já to pak zjistil,
když mi bylo patnáct. No jo.

752
00:45:42,573 --> 00:45:44,366
Dlouho jsem to netušil.

753
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
Jednou se ptám mámy: „Kde je táta?“

754
00:45:48,162 --> 00:45:51,457
A ona:
„Já věděla, že jsem na něco zapomněla.“

755
00:45:53,167 --> 00:45:56,378
Ani moje sestra to nevěděla,
když jsme vyrůstali.

756
00:45:56,462 --> 00:46:00,632
Protože když s námi žil, nevěnoval se nám.
Už tak byl pořád pryč.

757
00:46:01,049 --> 00:46:04,344
Neměli jsme k němu silnej citovej vztah.

758
00:46:04,762 --> 00:46:09,183
Bylo to takhle. Někdy jste na večírku
a povídáte si se dvěma lidmi.

759
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
A ti dva se do toho rozhovoru ponoří

760
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
a vy nic moc neříkáte,

761
00:46:13,479 --> 00:46:16,648
takže tak pomalu začnete couvat.

762
00:46:17,941 --> 00:46:20,611
A pak si založíte novou rodinu. Znáte to?

763
00:46:23,071 --> 00:46:23,906
Jo.

764
00:46:26,617 --> 00:46:28,285
Ale pořád jsme v kontaktu.

765
00:46:28,452 --> 00:46:32,998
Zrovna si našel novou práci.
Řídí teď školní autobus,

766
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
což mi připadá hloupý.

767
00:46:35,918 --> 00:46:38,337
Tohle dítě do školy nevozil,

768
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
ale všechny ostatní vozí?

769
00:46:41,256 --> 00:46:42,800
Tak fajn.

770
00:46:45,844 --> 00:46:47,971
Já žiju v Kalifornii.

771
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Máme tam hodně zemětřesení.

772
00:46:51,350 --> 00:46:54,728
Než budu mluvit dál,
víte, co je Richterova škála?

773
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
Dobře. Já nad tím přemýšlel

774
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
a je šílený,
že způsob měření síly zemětřesení

775
00:47:01,360 --> 00:47:03,946
se dá použít i na velikost péra.

776
00:47:05,531 --> 00:47:08,075
Jo, někdo už to pochopil. Zamyslete se.

777
00:47:08,158 --> 00:47:09,618
Máte třeba 3,5

778
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
a řeknete: „Cítila jsi to?“
Ne, nikdo to necítil.

779
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
Co? Hustý, ne?

780
00:47:18,252 --> 00:47:21,088
Pak 5,5 až šest, to už ujde.

781
00:47:21,797 --> 00:47:23,465
S tím se setkáte nejčastěji.

782
00:47:23,549 --> 00:47:26,426
A upřímně, je to nejlepší varianta. Ticho.

783
00:47:29,471 --> 00:47:32,850
A 6,5 až sedm,
to si říkáte: „Tak to je síla.

784
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
Jako dalo se to zvládnout,

785
00:47:35,477 --> 00:47:38,438
ale příště to chce
lepší přípravu. “ Rozumíte?

786
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
A cokoliv nad osm už je:

787
00:47:42,860 --> 00:47:46,697
„Proboha, všechno je zničený.

788
00:47:49,199 --> 00:47:51,702
A můj pes umřel.“ Co? Cože?

789
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
To je můj oblíbenej vtip.

790
00:47:56,331 --> 00:48:00,586
Protože na chlapech poznám,
která část se jich týká,

791
00:48:00,669 --> 00:48:02,796
když o ní zrovna mluvím.

792
00:48:05,382 --> 00:48:08,010
Spousta z vás u trojky vypadá smutně.

793
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
A u osmičky tenhle žďuchnul
do svojí holky. „To jsem já.“

794
00:48:13,807 --> 00:48:15,267
A ona zjevně souhlasí.

795
00:48:16,810 --> 00:48:19,354
Dobře, to je celý. Moc vám děkuju, ahoj.

796
00:48:20,647 --> 00:48:21,857
Andrew Orolfo!

797
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
Dnes jsme viděli Američany z Filipín

798
00:48:26,570 --> 00:48:29,197
poprvý vystoupit na Filipínách.

799
00:48:29,281 --> 00:48:31,950
A můj další kamarád
se narodil přímo v Manile.

800
00:48:32,034 --> 00:48:34,036
Správně, přímo tady v Manile.

801
00:48:34,119 --> 00:48:39,249
A teď jezdí po celým světě.
Potlesk pro Iñiga Pascuala!

802
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Moc děkuju, Jo!

803
00:48:43,754 --> 00:48:45,923
To je písnička „Catching Feelings“.

804
00:51:16,531 --> 00:51:18,366
To byl Iñigo Pascual!

805
00:51:19,159 --> 00:51:22,079
Jo! A tohle je konec vystoupení!

806
00:51:22,662 --> 00:51:25,707
Takhle to končí!
Pořádně zatleskejte, lidi!

807
00:51:27,584 --> 00:51:31,421
To je ono.
Tohle byl můj splněnej sen, lidi!

808
00:51:32,422 --> 00:51:35,383
Vážně. Byl to splněnej sen,

809
00:51:35,467 --> 00:51:38,678
jsem moc rád, že jsem se vrátil domů

810
00:51:38,762 --> 00:51:42,557
a oslavil tady naši společnou kulturu

811
00:51:42,974 --> 00:51:44,768
se všemi diváky doma.

812
00:51:44,851 --> 00:51:47,020
Snad jsme vás pobavili

813
00:51:47,104 --> 00:51:50,774
a snad jsme vás inspirovali
k oslavě vaší vlastní kultury,

814
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
ať je jakákoliv.
Oslavujte ji, přijměte ji.

815
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
A co je hlavní,

816
00:51:58,031 --> 00:52:02,035
měl jsem tady i svého syna, dámy a pánové.

817
00:52:02,119 --> 00:52:05,080
Poprvé jsem ho s sebou vzal na Filipíny!

818
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
Tady je! To je můj kluk!

819
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Jo!

820
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Mám vás rád! Dobrou noc!

821
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Překlad titulků: Mirka Spudilová



