1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,875 --> 00:01:08,666
Vem. Vem cá.

4
00:01:22,083 --> 00:01:23,583
Eu protejo-te.

5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
Nyagak!

6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Mamã!

7
00:02:09,833 --> 00:02:10,708
Estavas a sonhar.

8
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
Sonhaste com o quê?

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,000
Com o nosso casamento.

10
00:02:25,541 --> 00:02:27,083
Isso explica os gritos.

11
00:02:50,291 --> 00:02:51,583
Venham ao ginásio.

12
00:02:54,458 --> 00:02:55,291
Porquê?

13
00:03:07,416 --> 00:03:09,375
Não tenham esperanças.

14
00:03:12,000 --> 00:03:13,666
Vão mandar-vos de volta para morrer,

15
00:03:15,375 --> 00:03:17,375
como esses sacanas fazem sempre.

16
00:03:48,375 --> 00:03:49,416
E a criança?

17
00:03:50,708 --> 00:03:52,375
Perderam-na no ano passado.

18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Parabéns.

19
00:04:00,541 --> 00:04:04,583
Hoje, ficarão livres da detenção,
se tiverem sorte.

20
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Hoje?

21
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
Isto é a fiança, Sr. e Sra. Majur.

22
00:04:22,000 --> 00:04:24,458
Serão libertados sob fiança
como requerentes de asilo.

23
00:04:24,541 --> 00:04:26,208
Ainda não como cidadãos.

24
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Entendem?

25
00:04:29,458 --> 00:04:32,458
Até lá, estarão sujeitos
a certas condições.

26
00:04:32,541 --> 00:04:35,416
Se não as cumprirem,
mesmo que seja só uma vez,

27
00:04:35,500 --> 00:04:36,833
voltarão para a prisão.

28
00:04:36,916 --> 00:04:39,875
O vosso caso pode ser desqualificado
e serão enviados de volta.

29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Percebem?

30
00:04:43,500 --> 00:04:45,583
Está bem. Muito bem, condições.

31
00:04:45,916 --> 00:04:48,416
Serão averiguados
e comunicarão connosco semanalmente.

32
00:04:48,500 --> 00:04:50,458
Não podem falhar uma única comunicação.

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,208
Um "sim", se percebem, por favor.

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Sim.
- Sim.

35
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
Receberão apoio financeiro semanal
de 74 libras no total.

36
00:04:58,708 --> 00:05:01,666
Não podem trabalhar
nem completar os vossos rendimentos

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,250
através de outros meios.

38
00:05:03,333 --> 00:05:04,916
Um "sim", se percebem, por favor.

39
00:05:05,500 --> 00:05:06,541
- Sim.
- Sim.

40
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
Condição final.

41
00:05:08,166 --> 00:05:10,791
Serão enviados
para uma casa à nossa escolha.

42
00:05:11,000 --> 00:05:13,166
Têm de morar nesta morada.

43
00:05:13,250 --> 00:05:15,583
Não podem sair desta morada.

44
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
Agora, esta é a vossa casa.

45
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
Um "sim", se percebem.

46
00:05:20,416 --> 00:05:21,416
Somos boas pessoas.

47
00:05:21,500 --> 00:05:23,958
Um "sim", se percebem.

48
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Sim.
- Sim.

49
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
Quer sejam ou não boas pessoas,
não é a mim que têm de convencer.

50
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Aonde vamos?

51
00:07:10,833 --> 00:07:11,666
Muito bem.

52
00:07:14,333 --> 00:07:15,375
Falam inglês?

53
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Sim.

54
00:07:22,083 --> 00:07:23,125
Muito bem.

55
00:07:24,000 --> 00:07:24,916
Isto é para vocês.

56
00:07:25,791 --> 00:07:26,666
Aqui estamos.

57
00:07:28,125 --> 00:07:29,833
Lar, doce lar. Incrível, não é?

58
00:07:30,541 --> 00:07:31,375
É um palácio.

59
00:07:32,041 --> 00:07:33,625
Deveria ser metade do tamanho

60
00:07:33,708 --> 00:07:36,666
com o dobro de vocês,
mas esta é toda vossa.

61
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
É tudo para vocês.

62
00:07:42,083 --> 00:07:42,958
Somos especiais?

63
00:07:44,583 --> 00:07:46,041
Devem ter ganhado a lotaria.

64
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
Merda!

65
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Algumas regras básicas.

66
00:07:52,125 --> 00:07:53,541
Nada de velas, nada de fumar,

67
00:07:53,625 --> 00:07:54,791
nada de animais.

68
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
Nós arranjamos. Nada de animais,
convidados, amigos, festas.

69
00:08:03,458 --> 00:08:06,166
Nada de jogos de bola, de jogos, de bolas.

70
00:08:09,000 --> 00:08:11,750
Arranja parafusos para a porta.
Na loja ao virar da esquina.

71
00:08:12,583 --> 00:08:14,333
Cumprimentem os vizinhos e assim e...

72
00:08:15,500 --> 00:08:16,958
Sim, vão ficar bem.

73
00:08:18,750 --> 00:08:21,000
Não tive tempo
para arranjar quem limpasse, mas...

74
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
Façam uma pequena limpeza.

75
00:08:26,291 --> 00:08:27,666
Há um médico ao fundo da rua.

76
00:08:28,708 --> 00:08:29,833
Eu faço-vos um mapa.

77
00:08:33,250 --> 00:08:34,541
Não liguem ao cheiro.

78
00:08:35,375 --> 00:08:37,208
Abram uma janela, para arejar.

79
00:08:38,250 --> 00:08:39,458
O principal é que é vosso.

80
00:08:40,291 --> 00:08:42,541
Um novo começo começa com um passo,
não é?

81
00:08:52,041 --> 00:08:53,291
Assinatura confiante.

82
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Trabalho num banco.

83
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
Trabalhei num banco.

84
00:09:05,250 --> 00:09:06,208
Rial...

85
00:09:06,833 --> 00:09:09,125
- Sim?
- Esta casa é só para nós?

86
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Sim.

87
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
Toda.

88
00:09:15,541 --> 00:09:16,375
Um lar.

89
00:09:16,791 --> 00:09:17,875
É maior do que a minha.

90
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Acho que vocês vão ficar bem.

91
00:09:21,291 --> 00:09:23,041
Desde que se deem bem,
que se encaixem.

92
00:09:24,166 --> 00:09:25,541
Não vamos voltar.

93
00:09:25,625 --> 00:09:26,541
É esse o espírito.

94
00:09:27,041 --> 00:09:28,750
Facilitem as coisas.

95
00:09:30,291 --> 00:09:31,333
Sejam dos bons.

96
00:11:29,833 --> 00:11:31,125
Vamos começar de novo aqui.

97
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
Nascemos de novo.

98
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Nascidos de novo.

99
00:14:01,041 --> 00:14:02,000
Está aí alguém?

100
00:15:04,166 --> 00:15:05,416
Que país estranho.

101
00:16:01,375 --> 00:16:02,250
Olha.

102
00:16:06,291 --> 00:16:07,333
É a rainha.

103
00:16:16,041 --> 00:16:17,250
Onde está o Charles?

104
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Onde estamos?

105
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
Rua principal, amigo.

106
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
Em Londres?

107
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
Porque não?

108
00:18:03,291 --> 00:18:04,875
És um desses refugiados?

109
00:18:06,875 --> 00:18:08,125
Tenho uma coisa para ti.

110
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Esta é a cavalaria que vem
para Stoke City. Crouch...

111
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
Vamos, boa!

112
00:18:27,541 --> 00:18:29,500
Ele é grande, é vermelho

113
00:18:29,583 --> 00:18:31,416
Os pés dele saem da cama

114
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Peter Crouch

115
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
Peter Crouch

116
00:18:34,916 --> 00:18:36,750
Ele é grande, é vermelho

117
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
Os pés dele saem da cama

118
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Peter Crouch

119
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Peter Crouch

120
00:18:45,500 --> 00:18:48,250
Estavas a cantar canções
sobre este Peter Crouch?

121
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
Homens adultos.

122
00:18:53,416 --> 00:18:54,750
É uma canção engraçada.

123
00:18:55,250 --> 00:18:57,958
Acho que é a pior canção que já ouvi.

124
00:19:05,375 --> 00:19:06,708
Talvez eu saia amanhã.

125
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
Maravilhoso.

126
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Mamã?

127
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
Bol?

128
00:23:19,708 --> 00:23:20,750
Bol?

129
00:24:41,583 --> 00:24:42,541
Olá.

130
00:24:43,000 --> 00:24:45,291
Olá? Então? Olá?

131
00:26:27,208 --> 00:26:28,833
Que caralho estás a fazer, mano?

132
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
Vá falar com a sua tia, senhor.

133
00:26:35,625 --> 00:26:38,583
- Meu, a tua tia. Fala com ela, mano.
- Meu, ela não é minha tia.

134
00:26:38,666 --> 00:26:39,583
Podem ajudar-me?

135
00:26:40,666 --> 00:26:41,750
- Estás bem?
- Podem?

136
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
Onde fica a Church Street?

137
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
- Desculpe?
- Desculpe?

138
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
Church Street.

139
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Touch Street?

140
00:26:48,541 --> 00:26:49,375
Church...

141
00:26:49,458 --> 00:26:50,791
Touch Street?

142
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Church Street, querida, sim?

143
00:26:52,791 --> 00:26:56,333
Mas, de qualquer forma,
acho que é daquele lado, à esquerda.

144
00:26:56,416 --> 00:26:58,458
- Mano, do que estás a falar?
- Como assim?

145
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
Vira à esquerda e segue até ao fim.

146
00:27:00,958 --> 00:27:02,333
Fica do lado direito.

147
00:27:02,416 --> 00:27:06,791
Estás louco?
Não, é por ali ao lado do banco.

148
00:27:07,750 --> 00:27:09,666
- Mudaste.
- Sabes onde é o banco?

149
00:27:10,500 --> 00:27:12,750
- Não, ele tem razão.
- Tem?

150
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Ele tem razão.
Desculpa. Erro meu. Não, é mesmo.

151
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
Vai por ali. Sim, fica ao lado do banco.

152
00:27:17,208 --> 00:27:18,916
- De certeza?
- Sim, absoluta.

153
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Apafa o quê?

154
00:27:21,875 --> 00:27:23,500
Volta para África, foda-se.

155
00:27:30,083 --> 00:27:33,333
Volta para África.
Aqui só há ingleses, querida.

156
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
Adoro o seu colar.

157
00:27:51,458 --> 00:27:53,000
Era da Nyagak.

158
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
A vossa filha?

159
00:27:54,875 --> 00:27:56,083
A minha dá um trabalhão.

160
00:27:57,083 --> 00:27:59,791
Já a registaram?
Também a devíamos ver.

161
00:28:04,708 --> 00:28:05,666
Perfeitamente normal.

162
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
São bonitas.

163
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Tenho-as desde que era pequena.

164
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Estas fiz eu mesma com uma faca.

165
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
Quando encontrei
a minha família chacinada.

166
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
Há duas tribos de onde eu venho.

167
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
E matam-se uma à outra.

168
00:28:48,583 --> 00:28:51,916
Dependendo a qual pertences,
assim te marcas.

169
00:28:53,458 --> 00:28:54,583
Marquei-me com ambas.

170
00:28:56,958 --> 00:28:59,416
Sobrevivi por não pertencer a nenhuma.

171
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
Perdemo-la.

172
00:29:12,125 --> 00:29:13,666
Quando atravessámos o mar.

173
00:29:29,208 --> 00:29:30,041
Depressa!

174
00:29:30,750 --> 00:29:32,375
Acho que vive ali alguém.

175
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Vem.

176
00:30:31,583 --> 00:30:32,416
Vem.

177
00:31:09,291 --> 00:31:11,500
Desculpa. Perdi a noção do tempo.

178
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Foste à rua?

179
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
Maravilhoso.

180
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
Maravilhoso!

181
00:31:29,791 --> 00:31:31,958
Para a próxima,
talvez possamos usar a mesa.

182
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
Sabe tudo a metal.

183
00:32:15,041 --> 00:32:16,125
Vais habituar-te.

184
00:32:27,833 --> 00:32:29,041
Vamos prosperar.

185
00:32:29,916 --> 00:32:31,333
Já vi empregos por aqui.

186
00:32:33,666 --> 00:32:35,291
Aqui dão-nos oportunidades.

187
00:32:38,000 --> 00:32:39,458
Podemos constituir família.

188
00:32:47,333 --> 00:32:48,500
Sinto-me inquieto.

189
00:33:00,416 --> 00:33:02,750
A minha mãe contava-me uma história.

190
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
Na nossa aldeia,
havia um homem honrado, mas pobre,

191
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
que queria uma casa própria.

192
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Ele queria-a tanto
que começou a roubar os outros.

193
00:33:22,750 --> 00:33:23,958
Um dia,

194
00:33:24,666 --> 00:33:27,833
roubou a um velho que vivia junto ao rio.

195
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
Ele não sabia
que este homem era uma apeth.

196
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Uma bruxa da noite.

197
00:33:42,666 --> 00:33:45,958
Então, o ladrão não sabia
que, quando construísse a sua casa,

198
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
a apeth também viveria lá.

199
00:33:54,125 --> 00:33:56,041
Então, em pouco tempo,

200
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
as paredes sussurrariam
os feitiços da apeth.

201
00:34:04,541 --> 00:34:06,041
Os mortos...

202
00:34:08,416 --> 00:34:10,000
... viriam das sombras.

203
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
A apeth não pararia...

204
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
... até ter consumido
o homem completamente.

205
00:34:24,541 --> 00:34:27,750
Uma apeth surgiu do oceano.

206
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Seguiu-nos até aqui.

207
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Falou comigo.

208
00:34:48,583 --> 00:34:49,833
O que disse?

209
00:34:52,458 --> 00:34:54,583
Não pertencemos aqui.

210
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Se partirmos

211
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
e pagarmos a nossa dívida...

212
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
... vai guiar-nos de volta a ela.

213
00:35:07,958 --> 00:35:09,041
Para a Nyagak.

214
00:35:32,333 --> 00:35:33,500
Ela foi-se.

215
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
Meu amor, ela desapareceu. O mar levou-a.

216
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
Não estás a ouvir.

217
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
Sobrevivemos.

218
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Se não percebemos algo...
- Inglês!

219
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Vou falar a língua da minha mãe.
- Ouve-te.

220
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
- Está viva!
- Morta!

221
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
Já sofremos o suficiente.

222
00:35:55,041 --> 00:35:56,458
Não há bruxa nenhuma.

223
00:36:10,791 --> 00:36:13,333
Tinha-me assegurado de que era um sonho.

224
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
Talvez esteja transtornada,

225
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
a imaginar coisas que não existem.

226
00:36:28,791 --> 00:36:31,083
Mas agora olhei nos teus olhos.

227
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
És um mentiroso.

228
00:37:17,916 --> 00:37:18,916
Rial?

229
00:38:17,583 --> 00:38:18,458
Mamã.

230
00:38:25,916 --> 00:38:27,000
Mamã.

231
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Mamã.

232
00:38:32,458 --> 00:38:33,416
Mamã.

233
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Mamã.

234
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
- Mamã.
- Nya?

235
00:38:43,708 --> 00:38:44,666
Mamã.

236
00:38:47,333 --> 00:38:48,166
Mamã.

237
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
Tu viste-a.

238
00:40:15,791 --> 00:40:16,750
Bol!

239
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
O que estás a fazer?

240
00:40:21,458 --> 00:40:23,000
Temos de destruir tudo.

241
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
Está amaldiçoado.

242
00:40:24,666 --> 00:40:27,208
- Tudo o que trouxemos.
- Bol, o que estás a fazer?

243
00:40:27,291 --> 00:40:30,666
O que estás a fazer?
Deixa isso! Para! Não, é do meu pai.

244
00:40:30,750 --> 00:40:31,833
Fomos marcados.

245
00:40:32,666 --> 00:40:34,791
Como assim, "marcados"? O que viste?

246
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Bol?

247
00:40:53,250 --> 00:40:54,666
Porquê? Não!

248
00:41:08,458 --> 00:41:11,000
Não me deixes sem nada.

249
00:41:15,333 --> 00:41:16,166
Não.

250
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Ele não te quer deixar.

251
00:43:32,000 --> 00:43:33,333
Talvez se falasses com ele...

252
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Talvez penses que estamos a ficar malucos.

253
00:44:02,916 --> 00:44:06,583
Acho que não é saudável
estares sempre sozinha.

254
00:44:07,375 --> 00:44:08,791
Sozinha com os pensamentos.

255
00:44:10,583 --> 00:44:12,541
Amanhã, arranjamos-te algo para fazer.

256
00:44:12,958 --> 00:44:14,333
Algo na comunidade.

257
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Para fazeres amigos, estares bem.

258
00:44:17,708 --> 00:44:19,583
- Não somos como eles.
- Podemos ser.

259
00:44:23,166 --> 00:44:25,583
Não queres saber o que me diz?

260
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Tens razão.

261
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Talvez estejas louca.

262
00:44:32,916 --> 00:44:35,250
Assustas-te
com coisas imaginárias no escuro.

263
00:44:35,333 --> 00:44:37,208
Depois de tudo o que suportámos,

264
00:44:37,291 --> 00:44:39,208
depois do que vimos,

265
00:44:39,833 --> 00:44:43,333
o que os homens podem fazer, achas
que são sustos noturnos que me assustam?

266
00:44:45,791 --> 00:44:48,208
Achas que tenho medo de fantasmas?

267
00:44:52,250 --> 00:44:54,166
Diz que a posso recuperar.

268
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
E diz que devia ter medo de ti.

269
00:45:08,458 --> 00:45:09,625
Esta é a nossa casa.

270
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
Ajuda-me.

271
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Tenho frio.

272
00:48:04,666 --> 00:48:06,833
Ajuda-me.

273
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
Não consigo respirar. Ajuda-me.

274
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Não consigo ver.

275
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Mamã?

276
00:48:25,208 --> 00:48:26,166
Mamã?

277
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
Mamã?

278
00:48:32,041 --> 00:48:32,916
Mamã?

279
00:48:37,083 --> 00:48:38,000
Mamã.

280
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Nyagak?

281
00:49:58,708 --> 00:50:00,291
Esta é a minha casa.

282
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Esta é a minha casa!

283
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
Sai!

284
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Sai!

285
00:50:08,208 --> 00:50:10,750
Sai!

286
00:50:14,916 --> 00:50:16,291
Esta é a minha casa!

287
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
A minha casa!

288
00:50:43,166 --> 00:50:44,375
Adam,

289
00:50:44,458 --> 00:50:45,750
arranjas-lhe um sumo?

290
00:50:46,791 --> 00:50:48,500
Então, Bol, o que se passa?

291
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
A casa.

292
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
A casa.

293
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Estão a ter problemas?

294
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Querem viver noutro sítio?

295
00:51:05,750 --> 00:51:07,416
Está bem.

296
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
Sim?

297
00:51:09,666 --> 00:51:12,333
Claro, podemos ver isso.

298
00:51:13,166 --> 00:51:14,458
Mas tens de me dizer porquê.

299
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
Podes dizer-me um dos problemas?

300
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Há vermes.

301
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Ratos e insetos.

302
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
Estão a pôr-nos doentes.

303
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Ela está muito doente.

304
00:51:33,375 --> 00:51:34,333
Ela foi ao médico?

305
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Sim.
- Ótimo.

306
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
Ele diz:

307
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
"Sai da casa."

308
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
Temos de sair.

309
00:51:41,791 --> 00:51:42,958
Para onde?

310
00:51:43,125 --> 00:51:46,375
- A casa dele é maior do que a minha.
- Do que a minha também.

311
00:51:54,791 --> 00:51:56,166
Ouve, amigo,

312
00:51:57,083 --> 00:51:58,833
isto vai levantar muitas questões,

313
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
Bol.

314
00:52:01,875 --> 00:52:02,708
Eu...

315
00:52:05,208 --> 00:52:07,125
Vão querer saber porque não se adaptam.

316
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
- "Adaptam"?
- Adaptam.

317
00:52:08,333 --> 00:52:09,625
Mas estamos a adaptar-nos.

318
00:52:23,625 --> 00:52:25,416
Também trabalhei num banco,

319
00:52:25,500 --> 00:52:27,416
antes de mudarem tudo...

320
00:52:28,583 --> 00:52:29,708
... para o estrangeiro.

321
00:52:33,166 --> 00:52:36,583
Ou seja, muitos de nós acabámos
em sítios onde nunca pensámos estar.

322
00:52:37,083 --> 00:52:38,041
Mas acho

323
00:52:38,708 --> 00:52:41,625
que é a vida a tentar mostrar-te
que tipo de homem és.

324
00:52:43,833 --> 00:52:45,125
Entendes?

325
00:52:45,625 --> 00:52:47,791
Estou a tentar perceber
que homem és, Bol.

326
00:52:49,041 --> 00:52:51,583
- Só preciso de uma casa nova.
- E vamos arranjar-te uma.

327
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
Logo após o inquérito.

328
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
- Inquérito?
- Sim.

329
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
Olha para ti. Estás uma desgraça.

330
00:52:56,541 --> 00:52:58,125
Não pareces bem, pareces doente.

331
00:52:58,500 --> 00:53:00,541
Não cheiras bem. Cheiras mal.

332
00:53:01,208 --> 00:53:03,666
Não estás a fazer sentido.
Teria de te reportar.

333
00:53:04,083 --> 00:53:07,541
E depois... Eu não, mas as pessoas

334
00:53:07,625 --> 00:53:10,500
vão perguntar porque estão
a morder a mão que vos alimenta.

335
00:53:11,625 --> 00:53:12,625
Outro sítio qualquer.

336
00:53:12,708 --> 00:53:14,750
- Há ratos por todo o lado.
- Qualquer lado.

337
00:53:14,833 --> 00:53:16,166
Então, não é por causa disso.

338
00:53:18,750 --> 00:53:21,291
Há algo de muito errado

339
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
na...
- O quê?

340
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
O que é? Diz-me.

341
00:53:29,000 --> 00:53:30,583
Não pode ser tão mau, estás a rir.

342
00:53:32,666 --> 00:53:34,833
Se queres que eu levante a lebre,
eu levanto.

343
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Sim.
- Se quiseres que o faça, eu faço.

344
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Sim.

345
00:54:03,833 --> 00:54:04,875
Bol.

346
00:54:06,250 --> 00:54:07,208
Espera.

347
00:54:12,833 --> 00:54:13,666
Mamã.

348
00:54:46,083 --> 00:54:47,541
Porque não se vão embora?

349
00:54:51,250 --> 00:54:52,333
O quê?

350
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
Porque não se vão embora?

351
00:54:55,625 --> 00:54:56,833
Agora, moramos aqui.

352
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Vão expulsar-vos de qualquer maneira.

353
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
Só vos quero ajudar.

354
00:55:03,708 --> 00:55:05,000
Dou-vos uma semana.

355
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Devem ser ratos grandes.

356
00:55:29,500 --> 00:55:31,083
Estás a dizer-me que os ratos...

357
00:55:33,083 --> 00:55:34,250
... fizeram isto?

358
00:55:37,166 --> 00:55:38,208
Vá lá, meu.

359
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Bem, agora vou ter de denunciar isto.

360
00:55:44,208 --> 00:55:45,791
Por favor.

361
00:55:45,875 --> 00:55:48,000
Tenho de o fazer.
Vou ter de tirar fotografias.

362
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Não, por favor. Não.

363
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Não!

364
00:55:52,583 --> 00:55:53,666
Deixe-me arranjar isto.

365
00:55:58,041 --> 00:55:59,250
Nós não vamos voltar.

366
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
Por favor.

367
00:56:02,750 --> 00:56:05,583
Somos dos bons. Lembra-se?

368
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
Nós não vamos voltar.

369
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
Sim. Muito bem, Sr. Majur,

370
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
vamos deixar-vos um aviso desta vez.

371
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
- Espera aí.
- Eu trato disto.

372
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
Contaste-lhes sobre a bruxa?

373
00:56:29,458 --> 00:56:30,791
Não lhes contaste.

374
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Há um grande monstro nesta casa.

375
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Seguiu-nos até aqui.

376
00:56:41,500 --> 00:56:44,291
O meu marido persegue-a a noite toda
com um martelo.

377
00:56:46,916 --> 00:56:49,041
Conhece grande magia,

378
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
está a encher esta casa de fantasmas.

379
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Atormenta o meu marido
com as suas visitas.

380
00:56:58,583 --> 00:56:59,666
Nyagak.

381
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Mas o meu marido é um homem muito teimoso.

382
00:57:08,875 --> 00:57:10,916
Ainda acredita que o pode negar.

383
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
Escreva isso no seu relatório.

384
00:57:22,541 --> 00:57:23,666
Temos de os denunciar.

385
00:57:24,416 --> 00:57:25,666
Despeçam-se da Inglaterra.

386
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Meu, ela estava a usar lençóis.

387
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
Isto é o que eles querem.

388
00:57:31,166 --> 00:57:33,125
Gostam de nos ver malucos.

389
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Faz com que se sintam grandes homens.

390
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
Não querem ser lembrados
que eles é que são os fracos.

391
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
São tão pobres,

392
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
preguiçosos

393
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
e aborrecidos.

394
00:57:51,416 --> 00:57:52,250
Rial.

395
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
Agora, desculpa.

396
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Desculpa.

397
00:58:00,333 --> 00:58:01,250
Rial.

398
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
E tu...

399
00:58:08,333 --> 00:58:09,750
... ainda os idolatras.

400
00:58:13,708 --> 00:58:15,166
Imploras-lhes.

401
00:58:16,583 --> 00:58:20,666
E depois agradeces-lhes
pelos restos insossos que nos não dão.

402
00:58:23,166 --> 00:58:24,375
E ainda os comes.

403
00:58:32,583 --> 00:58:34,416
Deixa-os mandarem-nos de volta.

404
00:58:34,958 --> 00:58:36,666
Mas esta é a nossa casa.

405
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
Vamos voltar.

406
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Vou-me embora.

407
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
Com ou sem ti.

408
00:58:46,541 --> 00:58:51,250
A rapidez com que esqueces
tudo o que passámos para chegar aqui.

409
00:58:52,625 --> 00:58:55,333
A rapidez com que esqueces a nossa filha.

410
00:59:20,541 --> 00:59:21,583
Estás doente.

411
00:59:29,083 --> 00:59:30,750
Esta é a nossa casa.

412
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Não vais a lado nenhum.

413
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
Desta vez, falas comigo.

414
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Onde estás?

415
01:01:45,750 --> 01:01:46,625
Ladrão.

416
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
Mostra-te.

417
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
A tua vida não é tua.

418
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Roubaste-a.

419
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
Paga o que deves!

420
01:02:07,250 --> 01:02:08,916
És um monstro.

421
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
Tu é que és o monstro.

422
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
E eu sou o assassino.

423
01:02:15,750 --> 01:02:19,708
Não importa para onde vás, eu sigo.

424
01:02:22,083 --> 01:02:25,833
Agora, és meu.

425
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
O que queres?

426
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
A tua vida pela da Nyagak.

427
01:02:33,833 --> 01:02:34,666
O quê?

428
01:02:37,708 --> 01:02:41,666
Pega nesta faca e corta-te.

429
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
O teu corpo pelo dela.

430
01:02:49,416 --> 01:02:51,125
Porque não me vens buscar?

431
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
Não me podes tocar.

432
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
Não me podes tocar.

433
01:03:23,041 --> 01:03:25,000
Não me podes tocar. Não me podes magoar.

434
01:03:26,208 --> 01:03:27,958
És um saco de truques.

435
01:03:28,333 --> 01:03:32,083
Fica à vontade.
Imagens não me podem magoar.

436
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
Porque não dormes?

437
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
Não!

438
01:03:47,708 --> 01:03:49,291
Não, para!

439
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
Não, para!

440
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Para!

441
01:03:56,625 --> 01:03:58,208
Para!

442
01:04:02,833 --> 01:04:06,791
Imagens não me podem magoar.

443
01:04:43,833 --> 01:04:44,833
Rial!

444
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
Não.

445
01:04:47,958 --> 01:04:50,041
- Larga-me.
- Volta.

446
01:04:50,125 --> 01:04:51,416
Não me toques!

447
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- Fica dentro de casa!
- Larga-me!

448
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Rial!

449
01:05:05,583 --> 01:05:06,500
Rial!

450
01:05:08,250 --> 01:05:09,083
Rial!

451
01:05:13,416 --> 01:05:14,416
Rial!

452
01:05:34,250 --> 01:05:35,166
Rial?

453
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Sei o que és.

454
01:07:06,125 --> 01:07:07,416
Isto é só um sonho.

455
01:07:11,750 --> 01:07:12,916
Onde está ela?

456
01:07:14,958 --> 01:07:15,791
Quem?

457
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
A minha filha.

458
01:07:21,958 --> 01:07:22,833
Quem?

459
01:07:35,583 --> 01:07:36,541
Rial?

460
01:07:44,083 --> 01:07:45,041
Rial?

461
01:07:52,458 --> 01:07:53,500
Rial!

462
01:08:25,375 --> 01:08:26,375
Rial.

463
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Então? Anda cá.

464
01:08:29,166 --> 01:08:30,625
Anda cá. Está tudo bem.

465
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Estou aqui.

466
01:08:33,791 --> 01:08:36,625
Estou aqui.

467
01:08:39,333 --> 01:08:40,291
Rial?

468
01:08:43,166 --> 01:08:44,000
Rial.

469
01:08:44,958 --> 01:08:45,833
Rial.

470
01:08:46,916 --> 01:08:49,416
Olha para mim. Olha. Olha para mim.

471
01:08:52,958 --> 01:08:54,166
Agora, temos de ir embora.

472
01:08:56,125 --> 01:08:58,166
Agora. Temos de ir. Anda.

473
01:08:59,500 --> 01:09:01,666
Rial!

474
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
Por favor. Rial. Por favor. Rial.

475
01:09:07,291 --> 01:09:08,250
Anda.

476
01:09:09,375 --> 01:09:10,250
Anda.

477
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
Rial, vem.

478
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Anda.

479
01:10:25,250 --> 01:10:26,208
Anda.

480
01:10:27,375 --> 01:10:28,250
Depressa.

481
01:10:31,166 --> 01:10:32,458
Mexam-se! Por favor!

482
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
É isso.

483
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
- Podem ir mais dois?
- Demasiados.

484
01:10:36,125 --> 01:10:39,791
- Mais dois. Por favor!
- Só crianças!

485
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Anda. Isso.

486
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Não. Sai.
- Têm espaço!

487
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
- Não! Espera!
- Não, senhor.

488
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
- Por favor!
- Mamã.

489
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
É isso. Demasiados.

490
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
Estamos lotados.

491
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- Por favor. Espera!
- Mamã.

492
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Desculpa.

493
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Temos de ir, senhor.

494
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Só crianças. Não és uma.
- Espera...

495
01:11:01,791 --> 01:11:03,291
Temos de ir!

496
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
- Não!
- Ela... É uma criança!

497
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Por favor!

498
01:11:14,125 --> 01:11:16,208
Com licença. Obrigado.

499
01:11:42,291 --> 01:11:44,583
Está tudo bem.

500
01:12:21,791 --> 01:12:23,500
Não tens filha nenhuma.

501
01:12:47,666 --> 01:12:49,041
Eu protejo-te.

502
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
Ela está...

503
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Ela está morta?

504
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Não, larga-me!

505
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
Bol! Nyagak!

506
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
Posso trazê-la de volta.

507
01:14:36,083 --> 01:14:38,458
Corta-lhe a carne.

508
01:14:40,333 --> 01:14:42,708
Dá-me o corpo dele...

509
01:14:43,458 --> 01:14:47,125
... e dou-te o que queres.

510
01:16:36,750 --> 01:16:37,666
Mamã.

511
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
É isto que quer.

512
01:17:43,708 --> 01:17:45,333
Agora, virá por mim.

513
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Deixa-me salvá-la.

514
01:18:07,125 --> 01:18:08,625
Eu devia ter-me esforçado mais.

515
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Devia tê-la salvado.

516
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Eu também os vejo.

517
01:18:23,291 --> 01:18:24,583
O que vês?

518
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Eu vejo-a.

519
01:18:29,916 --> 01:18:30,958
Todos eles.

520
01:18:33,750 --> 01:18:36,333
Do barco, de casa.

521
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
E o que faz isso de nós?

522
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
Ele vem aí.

523
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
Ele vem aí. Tens de ir.

524
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
Vai.

525
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
Tu és meu.

526
01:21:49,791 --> 01:21:51,750
Tenho de me despedir agora.

527
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Vou para casa.

528
01:22:52,375 --> 01:22:54,541
Olá, Rial. Desculpa incomodar.

529
01:22:55,250 --> 01:22:57,875
Trabalhamos com o Mark. Podemos entrar?

530
01:23:00,708 --> 01:23:01,625
Entrem.

531
01:23:33,333 --> 01:23:34,458
Pareces estar bem.

532
01:23:38,333 --> 01:23:39,625
Ainda há uma bruxa?

533
01:23:40,916 --> 01:23:42,166
A Rial matou-a.

534
01:23:49,250 --> 01:23:51,583
Acho que vou pintar este quarto
de vermelho.

535
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
São completamente loucos?

536
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
E os ratos?

537
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
Talvez estivesse a ser dramático.

538
01:24:14,000 --> 01:24:15,166
Ainda a veem?

539
01:24:16,833 --> 01:24:17,791
À Nyagak?

540
01:24:23,541 --> 01:24:25,041
Os nossos fantasmas seguem-nos.

541
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Nunca se vão embora.

542
01:24:28,541 --> 01:24:29,958
Vivem connosco.

543
01:24:32,916 --> 01:24:36,666
É quando os deixo entrar
que posso começar a enfrentar-me.

544
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
Esta é a nossa casa.

545
01:24:47,333 --> 01:24:48,583
Estamos felizes aqui.

546
01:24:52,791 --> 01:24:54,375
Não deviam usar um grelhador.

547
01:24:55,125 --> 01:24:57,208
E não deviam fazer isto às paredes.

548
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
Muito bem.

549
01:25:01,708 --> 01:25:02,666
É tudo.

550
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Certo.

551
01:25:05,875 --> 01:25:07,666
Obrigado, Sr. e Sra. Majur.

552
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX APRESENTA



