1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Montez. Venez ici.

4
00:01:22,041 --> 00:01:23,291
Je te protégerai.

5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
Nyagak !

6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Maman !

7
00:02:09,833 --> 00:02:10,708
Tu rêvais.

8
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
De quoi tu as rêvé ?

9
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
Du jour de notre mariage.

10
00:02:25,583 --> 00:02:27,250
D'où les hurlements.

11
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
Venez au gymnase.

12
00:02:54,458 --> 00:02:55,291
Pourquoi ?

13
00:03:07,416 --> 00:03:09,375
Ne vous faites pas d'illusions.

14
00:03:12,083 --> 00:03:14,291
Ils vont vous renvoyer à la mort.

15
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
C'est ce qu'ils font, ces enfoirés.

16
00:03:48,375 --> 00:03:49,416
Et l'enfant ?

17
00:03:50,750 --> 00:03:52,625
Ils l'ont perdue l'an dernier.

18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Félicitations.

19
00:04:00,541 --> 00:04:04,541
Vous sortirez de détention aujourd'hui,
si vous avez de la chance.

20
00:04:05,708 --> 00:04:06,541
Aujourd'hui ?

21
00:04:18,791 --> 00:04:21,875
C'est une liberté sous caution,
M. et Mme Majur.

22
00:04:21,958 --> 00:04:24,416
Vous êtes libérés
au titre de demandeurs d'asile,

23
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
pas encore en tant que citoyens.

24
00:04:26,666 --> 00:04:27,708
Vous comprenez ?

25
00:04:29,458 --> 00:04:32,416
D'ici là, vous serez soumis
à certaines conditions.

26
00:04:32,500 --> 00:04:35,333
Si vous y dérogez
ne serait-ce qu'une seule fois,

27
00:04:35,416 --> 00:04:36,833
vous retournerez en détention,

28
00:04:36,916 --> 00:04:40,208
votre dossier sera sûrement clos
et vous serez renvoyés.

29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Est-ce clair ?

30
00:04:43,583 --> 00:04:45,583
Bien. Voici les conditions.

31
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Vous aurez un entretien avec nous
chaque semaine.

32
00:04:48,458 --> 00:04:50,458
N'en ratez pas un seul.

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,458
Répondez "oui" si c'est compris.

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Oui.
- Oui.

35
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
Vous recevrez un soutien financier
de 74 livres par semaine.

36
00:04:58,708 --> 00:05:01,708
Il vous est interdit de travailler
ou d'augmenter vos revenus

37
00:05:01,791 --> 00:05:03,208
via d'autres moyens.

38
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
"Oui" si vous avez compris.

39
00:05:05,541 --> 00:05:06,375
Oui.

40
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
Dernière condition.

41
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
Vous serez envoyés
dans une maison de notre choix.

42
00:05:11,000 --> 00:05:15,583
Il vous faudra résider à cette adresse
et ne pas déménager.

43
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
Ce sera votre maison.

44
00:05:17,958 --> 00:05:19,583
"Oui" si vous avez compris.

45
00:05:20,416 --> 00:05:23,958
- Nous sommes des gens bien.
- "Oui" si vous avez compris.

46
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Oui.
- Oui.

47
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
Même si vous êtes des gens bien,
ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.

48
00:05:49,291 --> 00:05:50,208
Où va-t-on ?

49
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Bien.

50
00:07:14,208 --> 00:07:15,458
Vous parlez anglais ?

51
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Oui.

52
00:07:22,083 --> 00:07:22,916
Bien.

53
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Voilà pour vous.

54
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
C'est ici.

55
00:07:28,125 --> 00:07:29,833
C'est chez vous. Cool, non ?

56
00:07:30,458 --> 00:07:31,500
Un vrai palais.

57
00:07:32,000 --> 00:07:33,625
D'habitude, on vous entasse

58
00:07:33,708 --> 00:07:36,833
dans un logement plus petit,
mais là, tout est à vous.

59
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
La maison est toute à vous.

60
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Pourquoi ce traitement particulier ?

61
00:07:44,583 --> 00:07:46,000
La chance vous a souri.

62
00:07:48,750 --> 00:07:49,833
Merde.

63
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Quelques règles de base.

64
00:07:52,083 --> 00:07:54,625
Pas de bougies, ni de tabac, ni d'animaux.

65
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
On réparera. Pas d'animaux,
ni d'invités, ni d'amis, ni de fêtes.

66
00:08:03,291 --> 00:08:06,166
Pas de jeux de ballon,
ni de jeux, ni de ballons.

67
00:08:09,000 --> 00:08:11,666
Achetez des vis pour la porte.
Il y a un magasin pas loin.

68
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
Dites bonjour à vos voisins et...

69
00:08:15,500 --> 00:08:16,958
Et voilà, ça ira.

70
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
Je n'ai pas eu le temps
de tout faire nettoyer.

71
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
Il suffit d'astiquer.

72
00:08:26,291 --> 00:08:27,791
Il y a un médecin plus loin.

73
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
Je vous ferai un plan.

74
00:08:33,250 --> 00:08:35,166
Ne vous inquiétez pas pour l'odeur.

75
00:08:35,375 --> 00:08:37,291
Aérez un peu.

76
00:08:38,208 --> 00:08:39,458
Vous êtes ici chez vous.

77
00:08:40,333 --> 00:08:42,541
C'est déjà un bon début, non ?

78
00:08:51,958 --> 00:08:53,250
Vous signez avec assurance.

79
00:08:55,208 --> 00:08:56,541
Je travaille dans une banque.

80
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
Enfin, plus maintenant.

81
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Rial...

82
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
- Oui ?
- La maison est rien qu'à nous ?

83
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Oui.

84
00:09:12,958 --> 00:09:13,916
Tout est à vous.

85
00:09:15,458 --> 00:09:17,875
C'est chez vous.
Et plus grand que chez moi.

86
00:09:19,000 --> 00:09:20,583
Vous allez vous en sortir.

87
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Tant que vous vous intégrez.

88
00:09:24,166 --> 00:09:26,541
- On ne repartira pas.
- Ravi de l'entendre.

89
00:09:27,250 --> 00:09:28,875
Facilitez la tâche à la société.

90
00:09:30,250 --> 00:09:31,625
Faites partie des gentils.

91
00:11:29,833 --> 00:11:31,208
C'est une nouvelle vie.

92
00:11:34,166 --> 00:11:35,500
C'est une renaissance.

93
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Une renaissance.

94
00:14:00,958 --> 00:14:02,041
Il y a quelqu'un ?

95
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Bizarre, ce pays.

96
00:16:01,375 --> 00:16:02,208
Regarde.

97
00:16:06,291 --> 00:16:07,458
C'est la reine.

98
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
Où est Charles ?

99
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Où sommes-nous ?

100
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
High Street, mon vieux.

101
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
À Londres ?

102
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
Pourquoi pas ?

103
00:18:03,291 --> 00:18:04,833
T'es l'un des réfugiés ?

104
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
J'ai un truc pour toi.

105
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Les renforts sont arrivés pour Stoke City.
Crouch...

106
00:18:22,833 --> 00:18:23,875
Allez !

107
00:18:27,541 --> 00:18:29,541
Il est grand, il est rouge

108
00:18:29,625 --> 00:18:31,416
Ses pieds dépassent du lit

109
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Peter Crouch

110
00:18:33,250 --> 00:18:34,708
Peter Crouch

111
00:18:34,791 --> 00:18:36,750
Il est grand, il est rouge

112
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
Ses pieds dépassent du lit

113
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Peter Crouch

114
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
Peter Crouch

115
00:18:45,458 --> 00:18:48,416
Vous avez chanté
en l'honneur de ce Peter Crouch ?

116
00:18:50,500 --> 00:18:51,833
Entre hommes adultes ?

117
00:18:53,375 --> 00:18:54,708
La chanson était marrante.

118
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
C'est la pire chanson
que j'aie jamais entendue.

119
00:19:05,375 --> 00:19:06,916
Je sortirai peut-être demain.

120
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
Super.

121
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Maman ?

122
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
Bol ?

123
00:23:19,708 --> 00:23:20,750
Bol ?

124
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Bonjour.

125
00:24:43,000 --> 00:24:45,333
Excusez-moi ! Hé, bonjour !

126
00:26:27,208 --> 00:26:28,875
Qu'est-ce que tu fous, mec ?

127
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
Va parler à ta tante.

128
00:26:35,625 --> 00:26:38,583
- C'est la tienne, parle-lui.
- C'est pas ma tante.

129
00:26:38,666 --> 00:26:39,708
Tu peux m'aider ?

130
00:26:40,583 --> 00:26:41,958
- Ça va ?
- Tu l'aides ?

131
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
Où se trouve Church Street ?

132
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
- Pardon ?
- Quoi ?

133
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
Church Street.

134
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Touch Street ?

135
00:26:48,458 --> 00:26:49,291
Church...

136
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
Touch Street ?

137
00:26:50,791 --> 00:26:52,625
Church Street, ma belle ?

138
00:26:52,708 --> 00:26:56,416
Bref, c'est par là, je crois.
Sur la gauche.

139
00:26:56,500 --> 00:26:58,458
- Comment ça, mec ?
- Quoi ?

140
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
Prenez à gauche et descendez toute la rue.

141
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Ce sera sur la droite.

142
00:27:02,250 --> 00:27:06,875
T'es fou ?
C'est là en bas, près de la banque.

143
00:27:07,625 --> 00:27:09,750
- Tu déconnes.
- Tu vois la banque ?

144
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
- Oui, il a raison.
- Ah bon ?

145
00:27:12,833 --> 00:27:15,041
Oui, totalement. Désolé, c'est ça.

146
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
Repartez par là.
C'est à côté de la banque.

147
00:27:17,208 --> 00:27:19,000
- Tu es sûr ?
- Oui, certain.

148
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Apafa quoi ?

149
00:27:21,875 --> 00:27:23,541
Retourne en Afrique, putain.

150
00:27:30,000 --> 00:27:33,333
Repars en Afrique.
Y a que des Anglais ici, ma belle.

151
00:27:48,333 --> 00:27:49,666
J'adore votre collier.

152
00:27:51,416 --> 00:27:52,833
C'était à Nyagak.

153
00:27:53,083 --> 00:27:54,416
Votre fille ?

154
00:27:54,875 --> 00:27:56,250
La mienne est un phénomène.

155
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Vous l'avez inscrite ?
Il faudrait l'examiner aussi.

156
00:28:04,666 --> 00:28:05,625
Tout est normal.

157
00:28:14,541 --> 00:28:15,625
C'est joli.

158
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Je les ai depuis toute petite.

159
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Ceux-là, je me les suis faits au couteau.

160
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
Après le massacre de ma famille.

161
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
D'où je viens, il y a deux tribus.

162
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
Elles s'entre-tuent.

163
00:28:48,583 --> 00:28:52,000
Selon celle à laquelle on appartient,
on se marque la peau.

164
00:28:53,375 --> 00:28:55,208
Je me suis marquée avec les deux.

165
00:28:56,958 --> 00:28:59,458
J'ai survécu en n'ayant aucune attache.

166
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
On l'a perdue.

167
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
En traversant la mer.

168
00:29:29,125 --> 00:29:30,000
Grouille-toi !

169
00:29:30,750 --> 00:29:32,375
Je crois que c'est habité.

170
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Viens.

171
00:30:31,666 --> 00:30:32,500
Viens.

172
00:31:09,291 --> 00:31:11,541
Désolé. J'ai perdu la notion du temps.

173
00:31:14,000 --> 00:31:15,208
Tu es sortie ?

174
00:31:22,750 --> 00:31:23,583
Magnifique.

175
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
Merveilleux !

176
00:31:29,791 --> 00:31:32,041
La prochaine fois,
on pourrait utiliser la table.

177
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
Je ne sens que le métal.

178
00:32:15,041 --> 00:32:16,208
Tu t'habitueras.

179
00:32:27,791 --> 00:32:29,166
On va bien s'en sortir.

180
00:32:29,916 --> 00:32:31,291
Il y a du boulot, ici.

181
00:32:33,583 --> 00:32:35,375
On nous donnera notre chance.

182
00:32:38,000 --> 00:32:39,666
On peut fonder une famille.

183
00:32:47,333 --> 00:32:48,416
Je m'emballe.

184
00:33:00,333 --> 00:33:02,833
Ma mère me racontait souvent une histoire.

185
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
Dans notre village
vécut un homme honorable, mais pauvre.

186
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
Il voulait sa propre maison.

187
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Il y tenait tellement
qu'il commença à voler.

188
00:33:22,750 --> 00:33:23,666
Un jour,

189
00:33:24,666 --> 00:33:27,875
il vola un vieil homme
qui habitait près de la rivière.

190
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
Il ne savait pas
que cet homme était un apeth.

191
00:33:38,291 --> 00:33:39,625
Un sorcier de la nuit.

192
00:33:42,666 --> 00:33:45,958
Il ignorait donc que,
lorsqu'il construirait sa maison,

193
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
cet apeth s'y installerait aussi.

194
00:33:53,958 --> 00:33:55,750
Ainsi, très vite,

195
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
les murs commencèrent
à murmurer les sorts de l'apeth.

196
00:34:04,416 --> 00:34:05,916
Quittant les ténèbres,

197
00:34:08,333 --> 00:34:10,000
les morts débarquaient.

198
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
Le sorcier ne s'arrêta pas

199
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
avant d'avoir
complètement consumé cet homme.

200
00:34:24,541 --> 00:34:27,666
Un apeth a surgi de l'océan.

201
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Il nous a suivis ici.

202
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Il m'a parlé.

203
00:34:48,583 --> 00:34:49,833
Il t'a dit quoi ?

204
00:34:52,375 --> 00:34:54,500
Notre place n'est pas ici.

205
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Si nous partons...

206
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
et réglons notre dette,

207
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
il nous ramènera auprès d'elle.

208
00:35:07,958 --> 00:35:09,041
Auprès de Nyagak.

209
00:35:32,333 --> 00:35:33,500
Elle est partie.

210
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
C'est fini, mon amour.
La mer l'a emportée.

211
00:35:37,333 --> 00:35:39,458
- Tu ne m'écoutes pas.
- On a survécu.

212
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Il y a peut-être moyen...
- En anglais !

213
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Je peux parler dans ma langue.
- Écoute-toi.

214
00:35:43,875 --> 00:35:45,291
- Elle est vivante !
- Morte !

215
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Notre deuil a assez duré.

216
00:35:54,958 --> 00:35:56,500
Ton sorcier n'existe pas.

217
00:36:10,791 --> 00:36:13,333
Je m'étais convaincue que c'était un rêve.

218
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
Peut-être que je suis à cran

219
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
et que j'imagine certaines choses.

220
00:36:28,791 --> 00:36:30,958
Mais j'ai vu ton regard.

221
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
Tu es un menteur.

222
00:37:17,916 --> 00:37:18,750
Rial ?

223
00:38:17,541 --> 00:38:18,416
Maman.

224
00:38:41,916 --> 00:38:42,875
Nya ?

225
00:39:47,291 --> 00:39:48,208
Tu l'as vu.

226
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Bol.

227
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
Qu'est-ce que tu fais ?

228
00:40:21,458 --> 00:40:22,833
Il faut tout détruire.

229
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
C'est maudit.

230
00:40:24,666 --> 00:40:26,958
- Nos affaires sont maudites.
- Tu fais quoi ?

231
00:40:27,291 --> 00:40:29,083
À quoi tu joues ? Arrête.

232
00:40:29,375 --> 00:40:30,583
C'est à mon père.

233
00:40:30,666 --> 00:40:31,750
On a été marqués.

234
00:40:32,625 --> 00:40:34,750
"Marqués" ? Qu'est-ce que tu as vu ?

235
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Bol ?

236
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
Tu fais quoi ? Arrête !

237
00:41:08,500 --> 00:41:11,041
Ne me laisse pas sans rien.

238
00:41:15,291 --> 00:41:16,125
Arrête.

239
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Il ne veut pas te laisser.

240
00:43:32,000 --> 00:43:33,333
Si tu lui parlais...

241
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Tu crois qu'on devient fous ?

242
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
Je crois que tu ne devrais pas
rester seule toute la journée

243
00:44:07,375 --> 00:44:08,791
à ressasser tes pensées.

244
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Demain, on te trouvera une activité.

245
00:44:12,958 --> 00:44:14,333
Dans le quartier.

246
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Fais-toi des amis. Sois gentille.

247
00:44:17,666 --> 00:44:19,583
- On est différents.
- Ça peut s'arranger.

248
00:44:23,208 --> 00:44:25,708
Tu ne te demandes pas
ce qu'il me raconte ?

249
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Tu as raison.

250
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Tu es peut-être folle.

251
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Tu te fais peur
en imaginant des choses la nuit.

252
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
Au vu de tout ce qu'on a enduré,

253
00:44:37,208 --> 00:44:39,125
de ce dont on a été témoins

254
00:44:39,833 --> 00:44:43,416
et de la folie des hommes,
tu crois que des bruits me font peur ?

255
00:44:45,791 --> 00:44:48,250
Tu crois que des fantômes
peuvent me faire peur ?

256
00:44:52,125 --> 00:44:54,041
Il dit que je peux la récupérer.

257
00:44:58,208 --> 00:45:00,333
Et que je devrais avoir peur de toi.

258
00:45:08,375 --> 00:45:09,666
C'est chez nous, ici.

259
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
Aide-moi.

260
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
J'ai froid.

261
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
Aide-moi.

262
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
Je n'arrive plus à respirer. Aide-moi.

263
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Je ne vois plus rien.

264
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Maman ?

265
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Nyagak ?

266
00:49:58,708 --> 00:50:00,000
C'est ma maison.

267
00:50:00,791 --> 00:50:02,083
Ma maison !

268
00:50:03,416 --> 00:50:04,458
Partez !

269
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
Allez-vous-en !

270
00:50:08,083 --> 00:50:10,750
Sortez !

271
00:50:14,875 --> 00:50:16,250
C'est ma maison !

272
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
Ma maison !

273
00:50:43,166 --> 00:50:45,750
Adam, veux-tu aller lui chercher du jus ?

274
00:50:46,708 --> 00:50:48,583
Alors, Bol, que se passe-t-il ?

275
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
La maison.

276
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
La maison.

277
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Elle a des soucis ?

278
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Vous voulez déménager ?

279
00:51:06,708 --> 00:51:07,541
D'accord.

280
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
Oui ?

281
00:51:09,666 --> 00:51:12,333
Oui, bien sûr. Je peux me renseigner.

282
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
Dites-moi d'abord pourquoi.

283
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
Pouvez-vous m'expliquer
l'un des problèmes ?

284
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Il y a de la vermine.

285
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Des rats et des insectes.

286
00:51:28,750 --> 00:51:30,041
Ils nous rendent malades.

287
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Rial va très mal.

288
00:51:33,333 --> 00:51:34,333
Elle a vu un médecin ?

289
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Oui.
- Bien.

290
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
D'après lui...

291
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
il faut déménager.

292
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
On doit partir.

293
00:51:41,708 --> 00:51:42,541
Où ?

294
00:51:43,166 --> 00:51:46,375
- Sa maison est plus grande que la mienne.
- Et que la mienne.

295
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Écoutez...

296
00:51:57,083 --> 00:51:59,875
Ça va engendrer
beaucoup d'interrogations, Bol.

297
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Je...

298
00:52:05,125 --> 00:52:07,125
On vous reprochera de ne pas vous adapter.

299
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
- Nous adapter ?
- Oui.

300
00:52:08,333 --> 00:52:09,291
On s'adapte.

301
00:52:23,541 --> 00:52:27,541
J'ai aussi travaillé en banque
avant que tous les postes ne soient...

302
00:52:28,541 --> 00:52:29,708
délocalisés.

303
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Bref, beaucoup d'entre nous
finissent dans des situations inattendues.

304
00:52:37,000 --> 00:52:37,958
Moi, je crois

305
00:52:38,708 --> 00:52:41,708
que c'est la vie qui essaie
de nous montrer qui nous sommes.

306
00:52:43,833 --> 00:52:45,125
Vous comprenez ?

307
00:52:45,625 --> 00:52:47,791
J'essaie de comprendre qui vous êtes, Bol.

308
00:52:49,041 --> 00:52:51,500
- Je veux juste une autre maison.
- On en trouvera une.

309
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
Juste après l'enquête.

310
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
- L'enquête ?
- Oui.

311
00:52:54,500 --> 00:52:56,208
Regardez-vous, c'est la cata.

312
00:52:56,541 --> 00:52:57,958
Vous avez l'air malade.

313
00:52:58,500 --> 00:53:00,333
Vous sentez même mauvais.

314
00:53:01,208 --> 00:53:03,666
Vos propos sont confus.
Il faudra le signaler.

315
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
Et puis...

316
00:53:06,416 --> 00:53:07,958
Pas moi, mais les gens

317
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
vont se demander pourquoi
vous crachez dans la soupe.

318
00:53:11,625 --> 00:53:12,625
On vivra n'importe où.

319
00:53:12,708 --> 00:53:14,750
- Il y a des rats partout.
- N'importe où.

320
00:53:14,833 --> 00:53:16,791
Le souci n'est donc pas les rats ?

321
00:53:18,750 --> 00:53:22,625
- Il y a un gros problème avec...
- Lequel ?

322
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Dites-moi.

323
00:53:29,000 --> 00:53:30,791
Ça n'a pas l'air grave, vous riez.

324
00:53:32,583 --> 00:53:34,833
Je peux en faire toute une histoire.

325
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Oui.
- Il vous suffit de me le dire.

326
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Oui.

327
00:54:03,833 --> 00:54:04,666
Bol.

328
00:54:06,208 --> 00:54:07,083
Attendez.

329
00:54:12,875 --> 00:54:13,708
Maman.

330
00:54:46,083 --> 00:54:47,625
Pourquoi ne partez-vous pas ?

331
00:54:51,250 --> 00:54:52,333
Pardon ?

332
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
Pourquoi restez-vous ?

333
00:54:55,625 --> 00:54:56,833
On vit ici.

334
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Ils finiront par vous mettre dehors.

335
00:55:00,541 --> 00:55:01,625
J'essaie de vous aider.

336
00:55:03,708 --> 00:55:05,083
Je vous donne une semaine.

337
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Ils sont géants, ces rats.

338
00:55:29,500 --> 00:55:31,208
Vous affirmez que des rats...

339
00:55:33,083 --> 00:55:34,250
ont fait ceci ?

340
00:55:37,125 --> 00:55:38,208
Un peu de sérieux.

341
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Je vais devoir le signaler.

342
00:55:44,416 --> 00:55:45,666
S'il vous plaît.

343
00:55:45,750 --> 00:55:48,000
Non, je suis obligé.
Je vais prendre des photos.

344
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Non, pitié.

345
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Non !

346
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
Je réparerai.

347
00:55:57,958 --> 00:55:59,291
On n'y retournera pas.

348
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
S'il vous plaît.

349
00:56:02,750 --> 00:56:05,583
On fait partie des gentils.
Vous vous souvenez ?

350
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
On ne repartira pas.

351
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
Dans ce cas, monsieur Majur,

352
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
nous vous donnons un simple avertissement.

353
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
- Une seconde.
- Je m'en occupe.

354
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
Tu leur as parlé du sorcier ?

355
00:56:29,416 --> 00:56:30,791
Tu ne leur as pas dit ?

356
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Une créature puissante
vit dans cette maison.

357
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Elle nous a suivis ici.

358
00:56:41,458 --> 00:56:44,291
Mon mari la pourchasse
la nuit avec un marteau.

359
00:56:46,916 --> 00:56:49,041
Elle a de grands pouvoirs magiques

360
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
et remplit cette maison de fantômes.

361
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Elle tourmente mon mari
en la faisant venir.

362
00:56:58,583 --> 00:56:59,416
Nyagak.

363
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Mais mon mari est très têtu.

364
00:57:08,875 --> 00:57:11,083
Il croit encore pouvoir nier sa présence.

365
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
Notez-le dans votre rapport.

366
00:57:22,541 --> 00:57:23,791
Il va falloir les signaler.

367
00:57:24,416 --> 00:57:25,666
Adieu l'Angleterre.

368
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Elle était habillée avec des draps.

369
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
C'est ce qu'ils veulent.

370
00:57:31,166 --> 00:57:33,125
Ils aiment nous voir perdre la raison.

371
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Ça leur donne l'impression
d'être importants.

372
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
Ils ne veulent pas se rappeler
que ce sont eux qui sont faibles.

373
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
Qu'ils sont pauvres,

374
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
fainéants,

375
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
et qu'ils s'ennuient à mourir.

376
00:57:51,416 --> 00:57:52,375
Rial.

377
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
C'est pitoyable.

378
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Minable.

379
00:58:00,333 --> 00:58:01,250
Rial.

380
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
Et toi...

381
00:58:08,250 --> 00:58:09,750
Tu continues à les idolâtrer.

382
00:58:13,708 --> 00:58:15,166
Tu les supplies.

383
00:58:16,583 --> 00:58:20,750
Puis tu les remercies
pour les miettes qu'ils nous jettent.

384
00:58:23,125 --> 00:58:24,458
Tu les dévores toutes.

385
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
Laisse-les nous renvoyer.

386
00:58:35,000 --> 00:58:36,666
C'est chez nous, ici.

387
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
On va repartir.

388
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Je m'en irai.

389
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
Avec ou sans toi.

390
00:58:46,541 --> 00:58:51,250
Tu as vite oublié
tout ce qu'on a traversé pour venir ici.

391
00:58:52,625 --> 00:58:55,541
Tu as vite oublié notre fille.

392
00:59:20,541 --> 00:59:21,583
Tu es malade.

393
00:59:29,083 --> 00:59:30,750
C'est notre maison.

394
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Tu n'iras nulle part.

395
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
Cette fois, adresse-toi à moi.

396
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Où es-tu ?

397
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
Voleur.

398
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
Montre-toi.

399
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
Ce n'est pas ta vie.

400
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Tu l'as volée.

401
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
Règle ta dette.

402
01:02:07,083 --> 01:02:08,750
Tu es un monstre.

403
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
C'est toi, le monstre.

404
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
Moi, je suis le bourreau.

405
01:02:15,750 --> 01:02:19,708
Où que tu ailles, je te suis.

406
01:02:22,083 --> 01:02:25,541
Tu m'appartiens, désormais.

407
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
Que veux-tu ?

408
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
Ta vie en échange de Nyagak.

409
01:02:33,708 --> 01:02:34,583
Quoi ?

410
01:02:37,708 --> 01:02:41,375
Prends ce couteau et tranche ta chair.

411
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
Ton corps en échange du sien.

412
01:02:49,375 --> 01:02:51,083
Viens t'en prendre à moi directement.

413
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
Tu ne peux pas me toucher.

414
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
Tu en es incapable.

415
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Tu ne peux pas non plus me blesser.

416
01:03:26,208 --> 01:03:28,000
Tu n'es qu'un piètre magicien.

417
01:03:28,333 --> 01:03:32,166
Fais-toi plaisir.
Aucune image ne peut m'affecter.

418
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
Endors-toi, pour voir.

419
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
Non.

420
01:03:47,791 --> 01:03:49,208
Non, arrête !

421
01:03:51,708 --> 01:03:53,083
Non, arrête.

422
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Ça suffit !

423
01:03:56,625 --> 01:03:58,708
Arrête !

424
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
Aucune image ne peut m'affecter.

425
01:04:43,833 --> 01:04:44,666
Rial !

426
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
Non.

427
01:04:47,916 --> 01:04:50,000
- Lâche-moi.
- Reviens.

428
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
Ne me touche pas !

429
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- Reste dans la maison.
- Lâche-moi !

430
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Je sais ce que tu es.

431
01:07:06,041 --> 01:07:07,333
Ce n'est qu'un rêve.

432
01:07:11,791 --> 01:07:12,958
Où est-elle ?

433
01:07:14,916 --> 01:07:15,750
Qui ?

434
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
Ma fille.

435
01:07:22,041 --> 01:07:22,916
Qui ?

436
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Viens là.

437
01:08:29,125 --> 01:08:30,583
C'est bon, tout va bien.

438
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Je suis là.

439
01:08:33,791 --> 01:08:36,625
Je suis là.

440
01:08:46,875 --> 01:08:49,375
Regarde-moi.

441
01:08:52,958 --> 01:08:54,166
Il faut partir.

442
01:08:56,125 --> 01:08:58,208
Il faut y aller maintenant. Viens.

443
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
S'il te plaît. Rial !

444
01:09:07,291 --> 01:09:08,125
Viens.

445
01:09:09,375 --> 01:09:10,208
Allez.

446
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
Viens, Rial.

447
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Avance.

448
01:10:25,250 --> 01:10:26,083
Viens.

449
01:10:27,333 --> 01:10:28,166
Vite.

450
01:10:31,083 --> 01:10:32,583
Avancez, s'il vous plaît.

451
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
C'est tout.

452
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
- Deux places ?
- C'est trop.

453
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
Encore deux !

454
01:10:38,708 --> 01:10:40,458
- S'il vous plaît !
- Que les enfants !

455
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Viens. C'est tout.

456
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Non. Sortez.
- Il y a de la place !

457
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
- Non, attendez.
- Non, monsieur.

458
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
- S'il vous plaît !
- Maman.

459
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
On est déjà trop.

460
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
C'est plein.

461
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- Attendez !
- Maman.

462
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Je suis navrée.

463
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Il faut partir.

464
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Priorité aux enfants.
- Attendez.

465
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
Non ! Il faut y aller.

466
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
- Non !
- Elle, c'est une enfant !

467
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
S'il vous plaît !

468
01:11:14,041 --> 01:11:16,125
Excusez-moi. Merci.

469
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
Tout va bien.

470
01:12:21,791 --> 01:12:23,500
Tu n'as pas de fille.

471
01:12:47,625 --> 01:12:48,916
Je te protégerai.

472
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
Elle est...

473
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Elle est morte ?

474
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Non ! Lâchez-moi !

475
01:13:28,583 --> 01:13:29,916
Bol ! Nyagak !

476
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
Je peux la ramener.

477
01:14:36,083 --> 01:14:38,458
Tranche la chair de cet homme.

478
01:14:40,333 --> 01:14:42,583
Donne-moi son corps,

479
01:14:43,458 --> 01:14:46,666
et je t'offrirai ce que tu veux.

480
01:16:36,833 --> 01:16:37,750
Maman.

481
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
C'est ce qu'il veut.

482
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
Il va venir à moi.

483
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Laisse-moi la sauver.

484
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
J'aurais dû la protéger davantage.

485
01:18:11,250 --> 01:18:12,583
J'aurais dû la sauver.

486
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Je les vois aussi.

487
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Qu'est-ce que tu vois ?

488
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Je la vois, elle.

489
01:18:29,875 --> 01:18:31,000
Et tous les autres.

490
01:18:33,666 --> 01:18:36,333
Ceux du bateau, ceux de la maison.

491
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
Que sommes-nous devenus ?

492
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
Il arrive.

493
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
Il arrive. Tu dois partir.

494
01:19:05,250 --> 01:19:06,083
Va-t'en.

495
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
Tu es à moi.

496
01:21:49,791 --> 01:21:51,750
Je dois vous faire mes adieux.

497
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Je rentre chez moi.

498
01:22:52,375 --> 01:22:54,708
Bonjour, Rial. Désolé de vous déranger.

499
01:22:55,166 --> 01:22:57,958
On travaille avec Mark. On peut entrer ?

500
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Venez.

501
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
Vous avez bonne mine.

502
01:23:38,333 --> 01:23:39,708
Le sorcier est toujours là ?

503
01:23:40,916 --> 01:23:42,208
Rial l'a tué.

504
01:23:49,250 --> 01:23:51,750
J'ai bien envie
de repeindre la pièce en rouge.

505
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
C'est de la folie pure.

506
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
Et les rats ?

507
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
J'ai peut-être un peu exagéré.

508
01:24:13,916 --> 01:24:15,250
Vous la voyez encore ?

509
01:24:16,750 --> 01:24:17,625
Nyagak ?

510
01:24:23,500 --> 01:24:25,041
Nos fantômes nous suivent.

511
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Ils ne partent jamais.

512
01:24:28,625 --> 01:24:30,125
Ils vivent avec nous.

513
01:24:32,791 --> 01:24:36,791
C'est en les laissant entrer
que j'ai commencé à me regarder en face.

514
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
C'est notre maison.

515
01:24:47,291 --> 01:24:48,583
On y est heureux.

516
01:24:52,791 --> 01:24:54,625
Ils ne devraient pas faire de barbecue.

517
01:24:55,125 --> 01:24:57,208
Ni endommager les murs.

518
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
Bien.

519
01:25:01,708 --> 01:25:02,666
Ce sera tout.

520
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Oui.

521
01:25:05,833 --> 01:25:07,750
Merci, M. et Mme Majur.

522
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX PRÉSENTE



